PK
     ]sWg0Բ~  ~  A   Leningrad.Cowboys.Go.America.1989.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt﻿1
00:00:06,474 --> 00:00:10,479
DEDICADO À MEMÓRIA DE GUTY CARDENAS

2
00:00:23,591 --> 00:00:27,652
EM ALGUMA PARTE DA TUNDRA...
NA TERRA DE NINGUÉM

3
00:02:14,681 --> 00:02:15,730
Merda.

4
00:02:17,276 --> 00:02:18,276
O que foi?

5
00:02:18,944 --> 00:02:21,757
Não tem potencial comercial.

6
00:02:29,948 --> 00:02:34,115
Vão aos EUA.
Lá compram qualquer coisa.

7
00:02:37,405 --> 00:02:41,780
Ligue para o meu primo.
Hotel Mansfield, Manhattan.

8
00:02:50,362 --> 00:02:55,361
Sim... Sim. É uma banda fantástica!

9
00:02:55,479 --> 00:02:57,584
Sim, uma das melhores.

10
00:02:58,001 --> 00:03:01,959
Todos são rapazes dos EUA.

11
00:03:03,179 --> 00:03:05,607
Só o nome que é "Caubóis de Leningrado".

12
00:03:05,631 --> 00:03:08,651
<i>Da</i>... Quer dizer, sim. Sim.

13
00:03:09,602 --> 00:03:12,831
Não estou escutando. É interurbano.

14
00:03:14,071 --> 00:03:16,687
Tudo bem. Vou levá-los.

15
00:03:17,477 --> 00:03:19,503
Sim... obrigado.

16
00:03:19,722 --> 00:03:22,535
Eu agradeço. Obrigado.

17
00:03:23,356 --> 00:03:24,356
Adeus.

18
00:04:24,936 --> 00:04:29,297
<i>Minha querida</i>

19
00:04:29,408 --> 00:04:33,841
<i>Minha querida de cabelos cacheados</i>

20
00:05:18,664 --> 00:05:22,102
Pekka passou a noite ensaiando sozinho.

21
00:05:23,010 --> 00:05:25,927
Pela manhã, já não havia remédio.

22
00:05:28,662 --> 00:05:32,178
Eu entendo. Ele morreu congelado!

23
00:05:33,138 --> 00:05:35,535
E você quer uma recompensa.

24
00:05:35,639 --> 00:05:36,889
Sim.

25
00:05:38,333 --> 00:05:41,270
Temos que chegar aos EUA.

26
00:05:41,990 --> 00:05:44,390
O avô também foi.

27
00:05:44,754 --> 00:05:47,855
Desde então, nada se sabe dele.

28
00:05:55,200 --> 00:05:59,279
Eu pago a viagem.

29
00:05:59,882 --> 00:06:02,486
Leve o corpo com você
e mostre o mundo ao garoto.

30
00:06:10,879 --> 00:06:13,171
Suba e desça o rio Hudson.

31
00:06:13,354 --> 00:06:15,256
NA MANHÃ SEGUINTE

32
00:07:08,295 --> 00:07:10,066
Você não vai!

33
00:07:41,758 --> 00:07:43,481
AEROPORTO INTERNACIONAL

34
00:08:04,458 --> 00:08:07,731
Umas palavras antes de irmos.

35
00:08:08,689 --> 00:08:12,651
Nos EUA só deixam tocar
bandas locais.

36
00:08:13,484 --> 00:08:15,984
Agora, são uma banda dos EUA.

37
00:08:16,828 --> 00:08:21,018
Nos EUA, as pessoas falam inglês.

38
00:08:22,699 --> 00:08:24,471
Vocês também falarão.

39
00:08:24,672 --> 00:08:29,305
Quem não sabe, terá de aprender rápido.

40
00:08:30,095 --> 00:08:31,394
Isso é tudo.

41
00:08:40,208 --> 00:08:43,333
259.260.

42
00:08:44,441 --> 00:08:48,339
261.262.

43
00:08:48,441 --> 00:08:51,067
263.264.

44
00:08:51,175 --> 00:08:52,903
"Você vê a garota."

45
00:08:53,009 --> 00:08:54,668
- "A bola dela é azul."
- 265.

46
00:08:54,775 --> 00:08:56,638
"O ginásio é amarelo."

47
00:08:57,341 --> 00:08:58,807
"Martelo."

48
00:08:58,909 --> 00:09:00,898
"Martelo." "Mar..."

49
00:09:00,940 --> 00:09:02,669
"Martelar."

50
00:09:03,908 --> 00:09:05,034
"Mar..."

51
00:09:06,009 --> 00:09:07,634
Estou cansado.

52
00:09:08,579 --> 00:09:12,403
Vladimir, o sucesso te subiu à
cabeça. Sem nós...

53
00:09:13,470 --> 00:09:17,761
Calado! "Fanglês"!
Quero dizer, fale em inglês.

54
00:09:17,797 --> 00:09:19,535
Senão...

55
00:09:25,030 --> 00:09:29,509
"Quantos dólares custa um Cadillac?"

56
00:09:30,689 --> 00:09:33,422
Não tenho ideia.

57
00:09:43,823 --> 00:09:46,011
Sente saudades de casa?

58
00:09:46,754 --> 00:09:48,619
Não muito.

59
00:09:49,453 --> 00:09:50,710
Mas eu sim.

60
00:09:50,881 --> 00:09:52,605
NOVA IORQUE

61
00:11:03,731 --> 00:11:05,710
Esperem no bar.

62
00:11:06,818 --> 00:11:11,688
Peguem, são 25 centavos.
Mas não gastem tudo em bebidas.

63
00:11:17,155 --> 00:11:18,717
Você espera aqui.

64
00:11:44,748 --> 00:11:46,982
UM COMEÇO PROMISSOR

65
00:11:50,981 --> 00:11:53,585
- Aceita?
- Sim.

66
00:12:14,260 --> 00:12:17,257
Tenho umas boas ideias
para a sua banda.

67
00:12:23,760 --> 00:12:27,132
Poderíamos começar no
Madison Square Garden.

68
00:12:28,501 --> 00:12:30,657
Ou no Estádio dos Yankees.

69
00:12:32,977 --> 00:12:34,332
Certo.

70
00:12:39,139 --> 00:12:43,110
Mas, antes de agendar sua banda,
preciso escutá-la.

71
00:12:44,851 --> 00:12:48,393
Pode ser lá embaixo, no meu estúdio.

72
00:12:51,937 --> 00:12:54,257
É realmente necessário?

73
00:12:55,496 --> 00:12:56,850
Sim.

74
00:13:00,500 --> 00:13:03,121
- Não dá para evitar?
- Não.

75
00:13:07,801 --> 00:13:09,411
Está bem.

76
00:14:30,097 --> 00:14:32,492
Conhece o México?

77
00:14:32,614 --> 00:14:34,156
Claro.

78
00:14:34,345 --> 00:14:37,905
Então vá para lá.
Meu primo vai se casar.

79
00:14:38,738 --> 00:14:42,185
Precisa de uma banda para
tocar no seu casamento.

80
00:14:53,317 --> 00:14:55,296
Este é o endereço.

81
00:14:59,275 --> 00:15:01,774
Pode nos dar algum adiantamento?

82
00:15:02,428 --> 00:15:03,882
Claro que sim.

83
00:15:07,057 --> 00:15:08,630
Aqui tem uma moeda de 10 centavos.

84
00:15:08,705 --> 00:15:11,055
E podem dormir aqui esta noite.

85
00:15:12,413 --> 00:15:13,990
Obrigado.

86
00:15:14,136 --> 00:15:17,258
O pessoal de lá vai gostar
de sua música.

87
00:15:17,282 --> 00:15:19,630
Aqui temos algo diferente.

88
00:15:19,683 --> 00:15:21,870
Chama-se <i>rock and roll</i>.

89
00:16:14,925 --> 00:16:17,841
Pergunto-me quando começa a violência.

90
00:16:22,056 --> 00:16:25,597
Quando vai à Nova Iorque
sempre assassinam você.

91
00:16:33,286 --> 00:16:36,116
Eu vi na televisão.

92
00:17:04,136 --> 00:17:06,068
Tem <i>rock and roll</i>?

93
00:17:06,352 --> 00:17:07,386
Claro.

94
00:17:07,529 --> 00:17:10,976
- Posso comprar?
- Claro. Fique à vontade.

95
00:17:21,343 --> 00:17:23,116
A CAMINHO DO MÉXICO

96
00:17:37,819 --> 00:17:40,966
Vocês já ouviram falar
do <i>rock and roll</i>?

97
00:17:48,844 --> 00:17:50,418
Estudem este livro.

98
00:18:18,468 --> 00:18:22,738
Este?
Esse lixo japonês não vale nada.

99
00:18:22,984 --> 00:18:26,838
Vocês precisam de um carro dos EUA.
Vejam este.

100
00:18:27,173 --> 00:18:30,418
A carroceria precisa de um trato.
Não é nenhuma beleza mas...

101
00:18:30,442 --> 00:18:33,183
Vejam o motor. Robusto.

102
00:18:33,421 --> 00:18:34,694
Um motor dos EUA, um V8.

103
00:18:35,303 --> 00:18:36,883
- Desculpe.
- Tudo bem.

104
00:18:36,907 --> 00:18:40,199
É um motor V8, esta beleza corre.
Podem sair nela agora mesmo.

105
00:18:41,093 --> 00:18:43,592
Bem. Não sei.

106
00:18:45,283 --> 00:18:47,555
E que tal aquele?

107
00:18:47,768 --> 00:18:49,393
- Qual? Aquele?
- Sim.

108
00:18:49,417 --> 00:18:50,886
Pensei que queriam algo barato.

109
00:18:50,910 --> 00:18:53,563
É um carro de luxo.
O melhor que tenho.

110
00:18:53,587 --> 00:18:56,962
Tem direção hidráulica,
freios hidráulicos e câmbio automático.

111
00:18:56,986 --> 00:18:59,677
Tem um motor V8 de quatro cilindros.
Um verdadeiro luxo.

112
00:18:59,701 --> 00:19:03,218
Com ele podem enfrentar a
Terceira Guerra Mundial e voltar.

113
00:19:03,242 --> 00:19:06,159
Entendem? É um bom carro.

114
00:19:06,238 --> 00:19:07,734
Quanto?

115
00:19:08,167 --> 00:19:11,418
Para vocês... 700 dólares.

116
00:19:12,834 --> 00:19:14,258
É tudo o que temos.

117
00:19:14,674 --> 00:19:16,451
Eu sei. É por isso!

118
00:19:17,358 --> 00:19:19,256
É pegar ou largar.

119
00:19:21,236 --> 00:19:23,111
Vamos levá-lo.

120
00:19:36,271 --> 00:19:39,488
Eu garanto, rapazes,
é o melhor carro que tenho.

121
00:19:39,512 --> 00:19:41,774
Poderia tê-lo vendido
por dois ou três mil.

122
00:19:41,798 --> 00:19:44,403
Espero que algum de vocês
tenha habilitação de piloto.

123
00:19:44,427 --> 00:19:46,669
Porque um carro como esse,
não se dirige, se pilota.

124
00:19:46,693 --> 00:19:48,417
Até a Lua. Ida e volta.

125
00:19:48,517 --> 00:19:50,165
Aço de 5mm, pneus novos.

126
00:19:50,324 --> 00:19:53,568
Uma beleza. Um Cadillac significa luxo.

127
00:19:53,592 --> 00:19:54,842
Vamos.

128
00:19:54,910 --> 00:19:56,264
E nós?

129
00:20:10,662 --> 00:20:12,495
RODOVIA

130
00:21:11,248 --> 00:21:13,019
Vamos tentar aqui.

131
00:21:34,513 --> 00:21:37,221
Somos um grupo de <i>rock 'n' roll</i>.

132
00:21:37,695 --> 00:21:39,882
Podemos tocar aqui?

133
00:21:42,899 --> 00:21:45,094
Claro. Fiquem à vontade.

134
00:21:46,704 --> 00:21:48,758
Meio a meio?

135
00:21:49,411 --> 00:21:50,869
Fechado.

136
00:22:07,508 --> 00:22:09,599
<i>O rock'n'roll veio para ficar</i>

137
00:22:09,708 --> 00:22:11,640
<i>Nunca vai morrer</i>

138
00:22:11,742 --> 00:22:15,697
<i>É assim que deve ser
Eu não sei por quê</i>

139
00:22:15,808 --> 00:22:19,570
<i>Não sei o que dizem por aí
O rock'n'roll veio para ficar</i>

140
00:22:19,675 --> 00:22:23,903
<i>Não ligamos para o que dizem por aí
O rock'n'roll veio para ficar</i>

141
00:22:24,008 --> 00:22:27,940
<i>O rock'n'roll será sempre nossa onda
Até o final</i>

142
00:22:28,042 --> 00:22:31,906
<i>Vai entrar para a história
Espere e veja, meu amigo</i>

143
00:22:32,008 --> 00:22:40,098
<i>O rock'n'roll estará sempre aqui
Vai entrar para a história</i>

144
00:22:40,209 --> 00:22:48,140
<i>Vamos dançar rock, todo mundo</i>

145
00:22:48,242 --> 00:22:50,299
<i>Rock</i>

146
00:22:50,408 --> 00:22:52,272
<i>Vamos dançar rock, todo mundo</i>

147
00:22:52,375 --> 00:22:56,274
<i>Vamos lá, vamos dançar rock
Vamos até o fim</i>

148
00:22:56,375 --> 00:23:00,398
<i>Vai entrar para a história
Espere e veja, meu amigo</i>

149
00:23:00,508 --> 00:23:04,497
<i>O rock'n'roll estará sempre aqui
Vai entrar para a história</i>

150
00:23:04,608 --> 00:23:08,631
<i>Se não gosta de rock'n'roll
Não sabe o que está perdendo</i>

151
00:23:08,742 --> 00:23:12,731
<i>Mas se quiser mexer o corpo
Venha escutar</i>

152
00:23:12,842 --> 00:23:16,968
<i>Vamos festejar
Vamos dançar rock</i>

153
00:23:17,075 --> 00:23:20,905
<i>Se não gosta de rock'n'roll
Não sabe o que está perdendo</i>

154
00:23:21,008 --> 00:23:25,100
<i>Mas se quiser mexer o corpo
Venha escutar</i>

155
00:23:25,209 --> 00:23:29,266
<i>Vamos festejar
Vamos dançar rock</i>

156
00:23:29,375 --> 00:23:32,635
<i>Rock</i>

157
00:23:32,742 --> 00:23:38,735
<i>Querida, vamos dançar rock</i>

158
00:24:19,259 --> 00:24:21,551
Pode colocar o resto para levar,
por favor? Obrigado.

159
00:24:21,575 --> 00:24:23,303
- Sim, senhor.
- Obrigado.

160
00:25:22,434 --> 00:25:25,246
ENQUANTO ISSO,
NÃO MUITO DISTANTE DALI

161
00:25:30,375 --> 00:25:34,274
<i>Gastou sua poupança</i>

162
00:25:34,375 --> 00:25:37,773
<i>Em jogos quaisquer</i>

163
00:25:38,575 --> 00:25:42,564
<i>Se ao menos enxergassem</i>

164
00:25:42,847 --> 00:25:46,609
<i>O que sinto por você</i>

165
00:25:47,042 --> 00:25:50,270
<i>Um verdadeiro amor para dar</i>

166
00:25:50,375 --> 00:25:52,466
<i>E compartilhar</i>

167
00:25:52,575 --> 00:25:54,303
<i>Com você</i>

168
00:25:55,942 --> 00:25:58,204
<i>E quando perguntam</i>

169
00:25:59,742 --> 00:26:02,640
<i>Vou cantar para você</i>

170
00:26:22,448 --> 00:26:25,021
BARBEIRO
ABERTO - ENTRE

171
00:26:37,281 --> 00:26:40,604
Impossível.
Teu cabelo é muito curto.

172
00:26:40,628 --> 00:26:41,982
Não!

173
00:27:01,422 --> 00:27:03,642
Não... muito curto.

174
00:27:08,422 --> 00:27:12,184
<i>O amor é cego</i>

175
00:27:12,209 --> 00:27:15,232
<i>Eu deveria saber</i>

176
00:27:17,175 --> 00:27:21,368
<i>Pode me chamar de solitário</i>

177
00:27:21,475 --> 00:27:24,169
<i>De agora em diante</i>

178
00:27:24,908 --> 00:27:28,363
<i>Eu subi as escadas</i>

179
00:27:28,475 --> 00:27:31,805
<i>Até o meu quarto</i>

180
00:27:33,042 --> 00:27:36,599
<i>Mas ninguém me saudou</i>

181
00:27:36,708 --> 00:27:39,231
<i>Na minha tristeza</i>

182
00:27:40,441 --> 00:27:43,965
<i>O silêncio me diz</i>

183
00:27:44,075 --> 00:27:47,132
<i>Que ela se foi</i>

184
00:27:48,708 --> 00:27:52,902
<i>Pode me chamar de solitário</i>

185
00:27:53,008 --> 00:27:56,462
<i>De agora em diante</i>

186
00:27:57,075 --> 00:28:03,871
<i>Rezo para que minhas lembranças</i>

187
00:28:05,209 --> 00:28:11,732
<i>Se desvaneçam no passado</i>

188
00:28:12,275 --> 00:28:15,298
<i>Se devo viver</i>

189
00:28:16,109 --> 00:28:20,098
<i>E amar sozinho</i>

190
00:28:21,075 --> 00:28:25,007
<i>Pode me chamar de solitário</i>

191
00:28:25,608 --> 00:28:28,166
<i>De agora em diante</i>

192
00:28:29,275 --> 00:28:32,968
<i>Essas paredes me esconderão</i>

193
00:28:33,575 --> 00:28:35,507
<i>Quando eu quiser chorar</i>

194
00:28:37,408 --> 00:28:41,500
<i>Eu me sinto tão sozinho</i>

195
00:28:41,608 --> 00:28:44,131
<i>Que tenho vontade de morrer</i>

196
00:28:49,704 --> 00:28:51,876
PERGUNTA DE CERVEJA

197
00:28:59,784 --> 00:29:02,327
Eu me pergunto de onde ele tira
toda essa cerveja.

198
00:29:02,351 --> 00:29:03,714
Eu também.

199
00:29:28,664 --> 00:29:31,449
Todos ao banheiro!

200
00:29:35,152 --> 00:29:37,017
Eu não preciso.

201
00:29:37,835 --> 00:29:39,923
Vá!

202
00:30:41,346 --> 00:30:43,291
BAR DO EARL
NOVA ORLEANS, LOUISIANA

203
00:32:42,573 --> 00:32:46,011
Deveríamos enterrá-lo. Logo.

204
00:32:49,232 --> 00:32:50,748
Por quê?

205
00:32:51,065 --> 00:32:52,732
Adivinhe.

206
00:34:16,272 --> 00:34:19,084
Quietos! Fiquem quietos.

207
00:34:20,201 --> 00:34:21,959
Parem!

208
00:34:22,437 --> 00:34:26,602
Mãos para fora dos bolsos!
Fora! Vire-se, quieto.

209
00:34:34,376 --> 00:34:37,114
O que está acontecendo aqui?

210
00:34:37,319 --> 00:34:40,688
Este cara está congelado.
O que vão fazer com ele?

211
00:34:40,712 --> 00:34:42,275
Vamos enterrá-lo, Chuck.

212
00:34:42,587 --> 00:34:44,765
- Vocês têm permissão?
- Não.

213
00:34:44,789 --> 00:34:46,623
É o cadáver de um cidadão dos EUA?

214
00:34:46,647 --> 00:34:47,647
Não.

215
00:34:47,716 --> 00:34:52,958
Como sabem que está morto?
Está cheio de cerveja, digo, gelo...

216
00:34:52,982 --> 00:34:56,315
Vão passar uns dias na cadeia por isso.

217
00:34:58,055 --> 00:35:00,138
PRIMEIRO DIA

218
00:35:10,529 --> 00:35:12,092
SEGUNDO DIA

219
00:35:21,216 --> 00:35:22,986
TERCEIRO DIA

220
00:35:31,910 --> 00:35:33,785
QUARTO DIA

221
00:35:50,089 --> 00:35:51,964
QUINTO DIA

222
00:36:03,293 --> 00:36:05,166
E nunca mais voltem!

223
00:36:38,330 --> 00:36:40,205
FOME

224
00:36:53,774 --> 00:36:57,420
Vladimir... temos fome!

225
00:36:58,467 --> 00:37:01,591
Comida, comida...

226
00:37:01,856 --> 00:37:06,336
Certo.
Pare no supermercado mais próximo.

227
00:37:39,808 --> 00:37:41,682
Comam.

228
00:37:42,952 --> 00:37:45,172
Vou telefonar.

229
00:38:35,935 --> 00:38:37,896
ÔNIBUS ESCOLAR

230
00:41:49,647 --> 00:41:51,427
PROFISSIONAIS

231
00:41:51,475 --> 00:41:53,668
<i>Tudo bem, minha querida</i>

232
00:41:53,775 --> 00:41:55,798
<i>Tudo bem para você</i>

233
00:41:55,908 --> 00:41:57,464
<i>Tudo bem, minha querida</i>

234
00:41:57,575 --> 00:42:00,507
<i>De qualquer jeito
Está tudo bem</i>

235
00:42:01,441 --> 00:42:03,430
<i>Está tudo bem</i>

236
00:42:03,541 --> 00:42:06,598
<i>Tudo bem, minha querida</i>

237
00:42:06,708 --> 00:42:09,197
<i>Do jeito que você quiser</i>

238
00:42:12,575 --> 00:42:14,803
<i>Mamãe me avisou</i>

239
00:42:14,908 --> 00:42:16,806
<i>Papai também falou</i>

240
00:42:16,908 --> 00:42:20,238
<i>"Filho, essa garota com quem sai
Não é boa para você"</i>

241
00:42:20,341 --> 00:42:24,535
<i>Mas está tudo bem
Tudo bem</i>

242
00:42:24,642 --> 00:42:27,506
<i>Tudo bem, minha querida</i>

243
00:42:27,608 --> 00:42:30,166
<i>Do jeito que você quiser</i>

244
00:42:33,541 --> 00:42:35,632
<i>Vou embora, querida</i>

245
00:42:35,742 --> 00:42:37,901
<i>Vou embora com certeza</i>

246
00:42:38,009 --> 00:42:41,406
<i>Já não vai ter que se incomodar
Comigo na sua porta</i>

247
00:42:41,508 --> 00:42:43,406
<i>Mas está tudo bem</i>

248
00:42:43,508 --> 00:42:45,770
<i>Está tudo bem</i>

249
00:42:45,875 --> 00:42:51,172
<i>Mas está tudo bem, minha querida
Do jeito que quiser</i>

250
00:42:53,308 --> 00:42:57,299
<i>Tudo bem, querida</i>

251
00:42:57,341 --> 00:42:59,773
<i>Do jeito que quiser</i>

252
00:43:02,109 --> 00:43:05,768
<i>Tudo bem, querida</i>

253
00:43:05,875 --> 00:43:08,363
<i>Do jeito que quiser</i>

254
00:44:20,162 --> 00:44:23,671
Sabem por que não
agradam ao público?

255
00:44:25,824 --> 00:44:27,551
São pálidos demais.

256
00:44:28,464 --> 00:44:33,091
As pessoas gostam de gente saudável,
como os... Beach Boys.

257
00:44:34,856 --> 00:44:36,541
Olhem para vocês.

258
00:44:38,519 --> 00:44:40,342
Parecem doentes.

259
00:44:40,862 --> 00:44:42,945
Então, dê-nos mais comida.

260
00:44:43,194 --> 00:44:46,640
Nosso problema não tem
nada a ver com comida.

261
00:44:47,184 --> 00:44:50,309
Vocês precisam de sol e ar fresco.

262
00:44:50,881 --> 00:44:53,468
Vocês dois, ao trabalho!

263
00:44:57,659 --> 00:45:01,514
SOMOS POBRES

264
00:46:07,268 --> 00:46:10,893
CLUBE JIVAGO
PROCURA-SE CANTOR

265
00:46:12,757 --> 00:46:14,529
Sabe cantar música <i>country</i>?

266
00:46:14,568 --> 00:46:15,965
É o melhor.

267
00:46:16,296 --> 00:46:18,481
Então por que nunca
ouvi falar dele?

268
00:46:18,505 --> 00:46:22,476
Porque estávamos em turnê
pela Noruega durante anos.

269
00:46:24,419 --> 00:46:27,760
- Tem uma banda?
- A melhor.

270
00:46:31,006 --> 00:46:32,296
Certo.

271
00:46:33,489 --> 00:46:38,733
Eu lhes dou uma semana,
mas só porque Kenny Rogers cancelou.

272
00:46:39,179 --> 00:46:42,095
CLUBE JIVAGO
ESTA SEMANA - LENINGRAD COWBOYS

273
00:46:42,347 --> 00:46:44,140
Senhoras e senhores!

274
00:46:44,480 --> 00:46:48,125
Nesta cidade há
milhões de histórias.

275
00:46:49,109 --> 00:46:51,289
E esta é a minha.

276
00:47:04,658 --> 00:47:08,852
<i>Sempre trabalhei no campo</i>

277
00:47:08,958 --> 00:47:13,118
<i>Na Cooperativa 49</i>

278
00:47:15,025 --> 00:47:18,718
<i>Arei a terra preta da Rússia</i>

279
00:47:18,825 --> 00:47:23,553
<i>Plantando batatas e tomando vinho</i>

280
00:47:23,658 --> 00:47:28,681
<i>Era feliz conduzindo tratores</i>

281
00:47:28,792 --> 00:47:33,486
<i>Durante os últimos 20 anos</i>

282
00:47:33,917 --> 00:47:37,111
<i>Até que o comissário local</i>

283
00:47:37,319 --> 00:47:40,716
<i>Fez minha esposa desaparecer</i>

284
00:47:43,558 --> 00:47:48,321
<i>Sou um caubói de Leningrado</i>

285
00:47:50,025 --> 00:47:53,014
<i>Criando gado na estepe</i>

286
00:47:53,958 --> 00:47:58,913
<i>Pode me servir mais uma vodca?</i>

287
00:47:58,938 --> 00:48:03,268
<i>Porque bebo para esquecer</i>

288
00:48:04,259 --> 00:48:08,714
<i>Ele é um caubói de Leningrado</i>

289
00:48:10,392 --> 00:48:13,415
<i>Criando gado na estepe</i>

290
00:48:15,935 --> 00:48:18,452
Que merda.

291
00:48:20,013 --> 00:48:23,289
Sim.

292
00:48:24,925 --> 00:48:28,050
Agora, um pouco de guitarra.

293
00:48:28,159 --> 00:48:30,852
Melhor ainda, é uma balalaica.

294
00:48:30,958 --> 00:48:32,651
Não tão alto. Não tão alto.

295
00:48:33,925 --> 00:48:35,948
Essa é a minha canção.
É a minha canção.

296
00:49:06,458 --> 00:49:10,720
<i>Ele é um caubói de Leningrado</i>

297
00:49:12,658 --> 00:49:15,681
<i>Criando gado na estepe</i>

298
00:49:16,491 --> 00:49:21,083
<i>Pode lhe servir mais uma vodca?</i>

299
00:49:21,658 --> 00:49:25,954
<i>Porque ele bebe para esquecer</i>

300
00:49:34,431 --> 00:49:36,201
Aqui está o dinheiro.

301
00:49:37,466 --> 00:49:38,727
Obrigado.

302
00:49:40,313 --> 00:49:43,740
Fora daqui... e não voltem!

303
00:49:58,768 --> 00:50:02,780
CLUBE JIVAGO À VENDA

304
00:50:05,423 --> 00:50:06,835
REVOLUÇÃO

305
00:50:10,020 --> 00:50:12,046
Veja esses imbecis!

306
00:50:12,125 --> 00:50:14,318
Devagar!

307
00:50:14,425 --> 00:50:16,358
Vem, cachorrinho. Vem.

308
00:50:18,055 --> 00:50:20,791
Aposto que o roubaram
de algum idiota.

309
00:50:41,744 --> 00:50:44,613
Ei, o motor não está funcionando!

310
00:50:48,842 --> 00:50:50,726
Precisamos de um carro novo.

311
00:50:50,843 --> 00:50:51,851
Não.

312
00:50:52,609 --> 00:50:54,289
Não falta muito até o México.

313
00:50:54,354 --> 00:50:57,790
Podemos andar ou pedir carona.

314
00:51:05,203 --> 00:51:06,569
Por quê?

315
00:51:24,819 --> 00:51:28,270
Este? É uma pechincha, 3000.

316
00:51:28,325 --> 00:51:30,127
É muito novo. Não gostei.

317
00:51:30,151 --> 00:51:31,151
2000.

318
00:51:31,821 --> 00:51:34,304
Não. 2700.

319
00:51:35,002 --> 00:51:36,445
Não. 2300.

320
00:51:38,455 --> 00:51:41,779
Vamos, 2500 e é seu.

321
00:51:42,317 --> 00:51:44,061
Fechado.

322
00:52:14,346 --> 00:52:16,453
Vá comprar comida.

323
00:52:23,015 --> 00:52:24,791
MAIS TARDE

324
00:52:26,733 --> 00:52:28,888
Aí vem ele.

325
00:52:59,198 --> 00:53:01,146
Onde está a comida, Ivan?

326
00:53:08,532 --> 00:53:11,137
ELE LEVOU UMA BOA SURRA

327
00:53:40,126 --> 00:53:42,208
SOZINHO NO DESERTO

328
00:56:28,116 --> 00:56:31,593
Igor, desamarre-me, por favor.

329
00:56:33,321 --> 00:56:38,945
Se o fizer, te nomeio <i>road manager</i>.

330
00:57:06,735 --> 00:57:09,062
Bastardos!

331
00:57:24,959 --> 00:57:26,834
A DEMOCRACIA RETORNA

332
00:58:11,790 --> 00:58:14,082
DE REPENTE... UM PARENTE

333
00:58:51,216 --> 00:58:52,570
Primo?

334
00:59:02,731 --> 00:59:04,085
ABERTO

335
00:59:04,575 --> 00:59:05,721
FECHADO

336
00:59:12,855 --> 00:59:16,227
Quanto tempo.
Senti saudades de vocês.

337
00:59:16,280 --> 00:59:18,595
Tínhamos quatro anos quando aconteceu.

338
00:59:18,658 --> 00:59:20,636
É, eu me lembro bem.

339
00:59:20,688 --> 00:59:23,376
Estávamos pescando quando caí do barco

340
00:59:23,435 --> 00:59:26,427
e a corrente do golfo me levou
até a baía de Galveston

341
00:59:26,485 --> 00:59:28,984
onde os meus pais
adotivos me pescaram.

342
00:59:29,164 --> 00:59:33,383
Foi muito pacífico estar à deriva.

343
00:59:34,093 --> 00:59:36,249
E, creiam-me, demorou bastante.

344
00:59:36,296 --> 00:59:37,343
Sim.

345
00:59:37,398 --> 00:59:39,130
Tenho outro paletó.
Tome.

346
00:59:39,510 --> 00:59:40,575
Obrigado.

347
00:59:40,633 --> 00:59:43,686
- Sabe tocar algum instrumento?
- Não.

348
00:59:44,016 --> 00:59:46,489
- Sabe dirigir?
- Não.

349
00:59:46,614 --> 00:59:48,824
Bom, então você será o vocalista.

350
00:59:48,848 --> 00:59:50,063
Legal!

351
01:00:21,507 --> 01:00:22,952
Tenho medo.

352
01:00:23,117 --> 01:00:24,806
Cale a boca e toque!

353
01:00:29,325 --> 01:00:32,449
<i>Quem fez aquele barulho horrível na sauna?</i>

354
01:00:33,058 --> 01:00:35,683
<i>Quem fez aquele barulho horrível na sauna?</i>

355
01:00:37,159 --> 01:00:39,624
<i>Acho que foi Eero que gritou</i>

356
01:00:41,058 --> 01:00:43,819
<i>Quem fez aquele barulho horrível na sauna?</i>

357
01:00:44,958 --> 01:00:46,446
<i>Talvez tenha sido você</i>

358
01:00:46,992 --> 01:00:48,719
<i>Talvez tenha sido eu</i>

359
01:00:48,825 --> 01:00:50,882
<i>Quem foi?</i>

360
01:00:50,992 --> 01:00:53,856
<i>O que aconteceu com Eero depois?</i>

361
01:00:55,259 --> 01:00:58,089
<i>O que aconteceu com Eero depois?</i>

362
01:00:59,259 --> 01:01:02,384
<i>Acho que queimou o saco depois disso</i>

363
01:01:03,491 --> 01:01:06,151
<i>O que aconteceu com Eero depois?</i>

364
01:01:07,392 --> 01:01:09,085
<i>Talvez tenha sido ruim</i>

365
01:01:09,192 --> 01:01:10,885
<i>Talvez tenha sido bom</i>

366
01:01:11,425 --> 01:01:12,789
<i>Quem foi?</i>

367
01:01:21,758 --> 01:01:23,656
Deixa comigo.

368
01:01:50,125 --> 01:01:52,353
<i>Ligue o motor</i>

369
01:01:53,359 --> 01:01:55,722
<i>Caia na estrada</i>

370
01:01:56,425 --> 01:01:58,482
<i>Em busca de aventura</i>

371
01:01:59,292 --> 01:02:01,416
<i>E de tudo que aparecer</i>

372
01:02:03,192 --> 01:02:06,317
<i>Eu sei que faço acontecer</i>

373
01:02:06,425 --> 01:02:09,516
<i>Abrace o mundo com amor</i>

374
01:02:09,625 --> 01:02:15,421
<i>Dispare todas suas armas ao mesmo tempo
E exploda no espaço</i>

375
01:02:15,525 --> 01:02:17,491
<i>Eu gosto de relâmpagos</i>

376
01:02:18,558 --> 01:02:21,581
<i>O estrondo do trovão</i>

377
01:02:21,691 --> 01:02:24,214
<i>Correndo com o vento</i>

378
01:02:24,325 --> 01:02:26,813
<i>E o sentimento que provoca em mim</i>

379
01:02:26,925 --> 01:02:28,414
Legal!

380
01:02:28,525 --> 01:02:31,548
<i>Sim, eu sei que faço acontecer</i>

381
01:02:31,658 --> 01:02:34,818
<i>Abrace o mundo com amor</i>

382
01:02:34,925 --> 01:02:40,324
<i>Dispare todas suas armas ao mesmo tempo
E exploda no espaço</i>

383
01:02:40,425 --> 01:02:43,448
<i>Como um bom filho da natureza</i>

384
01:02:43,558 --> 01:02:46,320
<i>Nós nascemos para ser selvagens</i>

385
01:02:46,925 --> 01:02:48,720
<i>Posso voar tão alto</i>

386
01:02:48,825 --> 01:02:53,190
<i>Eu nunca quero morrer</i>

387
01:02:53,792 --> 01:02:57,451
<i>Nascemos para ser selvagens</i>

388
01:03:00,325 --> 01:03:04,223
<i>Nascemos para ser selvagens</i>

389
01:03:09,658 --> 01:03:11,681
<i>Ligue o motor</i>

390
01:03:12,758 --> 01:03:14,917
<i>Caia na estrada</i>

391
01:03:16,092 --> 01:03:18,183
<i>Em busca de aventura</i>

392
01:03:18,725 --> 01:03:20,850
<i>E de tudo que aparecer</i>

393
01:03:22,658 --> 01:03:25,647
<i>Eu sei que faço acontecer</i>

394
01:03:25,758 --> 01:03:28,952
<i>Abrace o mundo com amor</i>

395
01:03:29,058 --> 01:03:34,684
<i>Dispare todas suas armas ao mesmo tempo
E exploda no espaço</i>

396
01:03:34,792 --> 01:03:37,724
<i>Como um bom filho da natureza</i>

397
01:03:37,825 --> 01:03:40,950
<i>Nascemos para ser selvagens</i>

398
01:03:41,058 --> 01:03:42,887
<i>Posso voar tão alto</i>

399
01:03:42,992 --> 01:03:47,322
<i>Eu nunca quero morrer</i>

400
01:03:48,092 --> 01:03:51,819
<i>Nascemos para ser selvagens</i>

401
01:03:54,725 --> 01:03:58,748
<i>Nascemos para ser selvagens</i>

402
01:05:08,240 --> 01:05:10,323
ÀS VEZES... AOS DOMINGOS

403
01:06:06,543 --> 01:06:08,105
Uma cerveja.

404
01:06:58,929 --> 01:07:00,936
VOCÊ SÓ PRECISA DE AMOR

405
01:07:06,918 --> 01:07:08,584
Eu te amo.

406
01:07:09,101 --> 01:07:13,012
Também te amo,
mas infelizmente sou casada.

407
01:08:12,159 --> 01:08:15,488
<i>As rodas giram ao pôr do sol</i>

408
01:08:15,591 --> 01:08:18,716
<i>Dirijo ao oeste em direção ao mar</i>

409
01:08:19,792 --> 01:08:22,917
<i>Sei do fundo do meu coração</i>

410
01:08:23,025 --> 01:08:26,457
<i>Nada será como antes</i>

411
01:08:26,558 --> 01:08:28,683
<i>Me lembro da garota de jeans apertado</i>

412
01:08:28,792 --> 01:08:30,917
<i>Beijava forte
E sem rodeios</i>

413
01:08:31,025 --> 01:08:32,505
<i>Me abraçava
Me segurava em seus braços</i>

414
01:08:32,591 --> 01:08:34,353
<i>Seu pescoço ficou branco</i>

415
01:08:34,458 --> 01:08:38,449
<i>Estávamos em busca
Estávamos em busca</i>

416
01:08:38,491 --> 01:08:40,923
<i>Estávamos em busca de luz</i>

417
01:08:49,325 --> 01:08:53,189
<i>Quando chega o verão
É a mesma desgraça</i>

418
01:08:53,292 --> 01:08:56,689
<i>Bebendo minha cerveja
À beira da estrada</i>

419
01:08:57,292 --> 01:09:00,416
<i>O verão é longo
A paixão é intensa</i>

420
01:09:00,525 --> 01:09:04,480
<i>Descobri o amor
No banco de trás do carro do meu pai</i>

421
01:09:04,591 --> 01:09:06,523
<i>Me lembro da garota de jeans apertado</i>

422
01:09:06,625 --> 01:09:08,216
<i>Beijava forte
E sem rodeios</i>

423
01:09:08,325 --> 01:09:10,224
<i>Me abraçava
Me segurava em seus braços</i>

424
01:09:10,266 --> 01:09:11,950
<i>Seu pescoço ficou branco</i>

425
01:09:11,992 --> 01:09:16,049
<i>Estávamos em busca
Estávamos em busca</i>

426
01:09:16,159 --> 01:09:18,183
<i>Estávamos em busca de luz</i>

427
01:09:27,825 --> 01:09:30,814
<i>Josie, venha me encontrar</i>

428
01:09:30,925 --> 01:09:34,221
<i>Só restam boas lembranças</i>

429
01:09:35,025 --> 01:09:38,355
<i>Cidades pequenas mudam
As pessoas também</i>

430
01:09:38,458 --> 01:09:42,221
<i>Há um shopping
No lugar do drive-in</i>

431
01:09:42,325 --> 01:09:44,449
<i>Me lembro da garota de jeans apertado</i>

432
01:09:44,558 --> 01:09:46,184
<i>Beijava forte
E sem rodeios</i>

433
01:09:46,292 --> 01:09:48,087
<i>Me abraçava
Me segurava em seus braços</i>

434
01:09:48,192 --> 01:09:50,249
<i>Seu pescoço ficou branco</i>

435
01:09:50,359 --> 01:09:53,882
<i>Estávamos em busca
Estávamos em busca</i>

436
01:09:53,992 --> 01:09:56,583
<i>Estávamos em busca de luz</i>

437
01:09:57,758 --> 01:10:01,384
<i>Estávamos em busca
Estávamos em busca</i>

438
01:10:01,491 --> 01:10:03,355
<i>Estávamos em busca de luz</i>

439
01:10:03,458 --> 01:10:05,118
Mais uma vez!

440
01:10:05,225 --> 01:10:08,918
<i>Estávamos em busca
Estávamos em busca</i>

441
01:10:09,025 --> 01:10:11,650
<i>Estávamos em busca de luz</i>

442
01:10:44,726 --> 01:10:48,097
Então vamos cruzar a
fronteira com o México.

443
01:10:48,568 --> 01:10:50,547
Abaixem as cabeças!

444
01:10:51,043 --> 01:10:52,814
O CASAMENTO

445
01:11:39,410 --> 01:11:42,032
Bem-vindos! Estávamos esperando-os.

446
01:11:42,230 --> 01:11:44,520
Por isso viemos.

447
01:11:44,658 --> 01:11:46,980
Somos os Caubóis de Leningrado.

448
01:12:11,291 --> 01:12:14,190
<i>Eu te amo, querida</i>

449
01:12:14,959 --> 01:12:17,016
<i>Com ternura e paixão</i>

450
01:12:18,358 --> 01:12:21,518
<i>Venha curar esta ferida</i>

451
01:12:21,625 --> 01:12:25,250
<i>No meu coração</i>

452
01:12:25,358 --> 01:12:29,052
<i>Sempre te adorei</i>

453
01:12:29,159 --> 01:12:31,818
<i>Não quero continuar sofrendo</i>

454
01:12:32,825 --> 01:12:35,848
<i>Estou muito consternado</i>

455
01:12:35,959 --> 01:12:40,187
<i>Não consigo estar em paz</i>

456
01:12:57,025 --> 01:13:00,513
<i>Que lindos são seus olhos</i>

457
01:13:00,625 --> 01:13:03,455
<i>Costumavam ser minha alegria</i>

458
01:13:04,425 --> 01:13:07,448
<i>Mas já não há esperança</i>

459
01:13:07,558 --> 01:13:11,456
<i>Que possa encher meu coração</i>

460
01:13:11,558 --> 01:13:15,082
<i>Se um dia você se arrepender</i>

461
01:13:15,192 --> 01:13:17,749
<i>Se você quiser voltar</i>

462
01:13:18,892 --> 01:13:21,949
<i>Eu a receberei com prazer</i>

463
01:13:22,059 --> 01:13:26,252
<i>E minha dor vai passar</i>

464
01:15:54,562 --> 01:15:57,005
E NINGUÉM O VIU NOVAMENTE...

465
01:15:57,720 --> 01:15:59,595
ÀS VEZES DÁ MERDA

466
01:16:00,173 --> 01:16:03,313
MAS A BANDA FICOU ENTRE
AS DEZ MAIS OUVIDAS NO MÉXICO.PK 
     ]sWg0Բ~  ~  A $               Leningrad.Cowboys.Go.America.1989.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt
         a
Ua
UmTPK            Legendei.TV