PK
     ÓrW†þŸà  à  4   Grenzeloos.Verraad.2023.1080p.BluRay.x264.YTS.MX.srtï»¿1
00:00:47,400 --> 00:00:49,750
Esta Ã© a histÃ³ria de Ludwig,

2
00:00:50,600 --> 00:00:53,700
um homem
que conheci brevemente.

3
00:00:53,710 --> 00:00:55,600
INSPIRADO NUMA HISTÃ“RIA REAL

4
00:00:57,300 --> 00:01:00,890
Contarei a histÃ³ria porque
Ã© a Ãºnica coisa que posso fazer,

5
00:01:00,900 --> 00:01:03,100
ainda mais depois do modo
como tudo acabou.

6
00:01:04,700 --> 00:01:07,900
Ludwig deixou algo mais
importante que os fatos.

7
00:01:09,400 --> 00:01:13,300
Ele era um homem intrinsecamente
ligado Ã  guerra.

8
00:01:14,800 --> 00:01:16,800
NÃ£o havia nada
que ele pudesse fazer.

9
00:01:17,300 --> 00:01:19,000
As coisas eram assim.

10
00:01:21,200 --> 00:01:24,300
A primeira coisa que confunde
as pessoas...

11
00:01:24,800 --> 00:01:26,590
Ã© o inÃ­cio da sua histÃ³ria.

12
00:01:26,600 --> 00:01:29,800
TRAIÃ‡ÃƒO

13
00:01:29,810 --> 00:01:31,680
LEGENDA : SUB_COMANDO

14
00:01:31,700 --> 00:01:34,900
Porque, afinal, nÃ£o comeÃ§ou
com esta guerra.

15
00:01:35,900 --> 00:01:38,800
Mas pelo fato de terem crescido
na regiÃ£o fronteiriÃ§a,

16
00:01:38,810 --> 00:01:41,100
com duas nacionalidades
diferentes.

17
00:01:41,500 --> 00:01:45,500
E isso Ã© complicado,
sobretudo durante a guerra.

18
00:01:45,510 --> 00:01:47,500
PRIMEIRA GUERRA MUNDIAL,
NOVEMBRO DE 1918

19
00:01:47,510 --> 00:01:49,350
KRANENBURG,
FRONTEIRA TEUTO-HOLANDESA

20
00:01:49,400 --> 00:01:55,400
-Tenho certeza. Ela gosta de vocÃª.
-Eu nÃ£o sei.

21
00:01:56,600 --> 00:01:58,850
-EstÃ¡ nervoso?
-Pare!

22
00:02:01,500 --> 00:02:02,480
"NÃ£o!"

23
00:02:12,680 --> 00:02:14,680
"A guerra acabou!"

24
00:02:18,160 --> 00:02:20,240
Seu pai, Ludwig...

25
00:02:21,660 --> 00:02:24,700
Seu pai foi ferido
nas trincheiras.

26
00:02:25,000 --> 00:02:26,040
Como ele estÃ¡?

27
00:02:26,440 --> 00:02:29,580
Ele estÃ¡ vivo, mas Ã© sÃ©rio.

28
00:02:30,260 --> 00:02:32,280
Seu pai Ã© um homem forte.

29
00:02:52,490 --> 00:02:53,800
Guerra estÃºpida!

30
00:02:58,980 --> 00:03:04,400
-EstÃ¡ pensando na guerra?
-NÃ£o fique preocupada.

31
00:03:05,200 --> 00:03:06,900
Em breve a guerra terminarÃ¡

32
00:03:06,910 --> 00:03:08,900
e a Alemanha vencerÃ¡,
querida Jutta.

33
00:04:01,260 --> 00:04:04,560
PASSAGEM DE DUKLA,
FRENTE ORIENTAL RUSSA

34
00:04:28,540 --> 00:04:31,660
Camaradas,
perdemos muitas vidas.

35
00:04:32,640 --> 00:04:34,660
Temos poucos suprimentos.

36
00:04:39,100 --> 00:04:43,800
Hoje Ã© a nossa Ãºltima chance.
Nossa Ãºltima chance de vencÃª-los.

37
00:04:44,300 --> 00:04:46,980
Tenente Mengelberg.
Que bom vÃª-lo novamente.

38
00:04:47,000 --> 00:04:51,600
Estou farta dessa guerra!
Todo esse sangue e lama.

39
00:04:51,820 --> 00:04:55,360
Tenente! O HolandÃªs Voador!

40
00:04:55,440 --> 00:04:58,400
-Sua licenÃ§a lhe fez bem?
-Sim, claro.

41
00:04:59,100 --> 00:05:03,100
Vejo que nÃ£o estamos muito melhores
na minha ausÃªncia, capitÃ£o.

42
00:05:03,110 --> 00:05:06,400
Estou farta de perder
tantos camaradas!

43
00:05:07,000 --> 00:05:08,850
Agora sÃ³ quero ir para casa.

44
00:05:10,800 --> 00:05:13,440
Vai lÃ¡ e faÃ§a aquele cafÃ©
que sÃ³ vocÃª sabe fazer,

45
00:05:13,450 --> 00:05:15,550
-antes que o tenente chegue.
-Tudo bem.

46
00:05:15,560 --> 00:05:18,000
Quero voltar
Ã  minha vida normal.

47
00:05:18,800 --> 00:05:24,300
Sim, nem todos retornarÃ£o hoje,
mas esse Ã© o preÃ§o da vitÃ³ria.

48
00:05:27,640 --> 00:05:28,640
SaÃºde!

49
00:05:30,200 --> 00:05:32,700
NÃ£o sei como consegue manter
a tropa sob controle.

50
00:05:32,710 --> 00:05:36,600
Combater Ã© diferente de gerir
uma barbearia em Dresden.

51
00:05:36,610 --> 00:05:39,200
Maldito holandÃªs!
NÃ£o esqueÃ§a seu lugar.

52
00:05:39,210 --> 00:05:42,750
Sim, seu alemÃ£o cara de queijo.
E agora vÃ¡ trabalhar.

53
00:05:43,100 --> 00:05:43,940
Sim, senhor.

54
00:05:46,530 --> 00:05:49,910
"Pela paz e pela pÃ¡tria."

55
00:05:50,300 --> 00:05:54,500
-Avante, camaradas!
-Avante!

56
00:05:57,060 --> 00:05:59,780
-Bom dia, tenente.
-Bom dia.

57
00:06:00,100 --> 00:06:03,300
Que bom vÃª-los novamente.
SaudÃ¡veis e felizes.

58
00:06:03,500 --> 00:06:05,800
Sim, os maus sempre se dÃ£o bem.

59
00:06:09,600 --> 00:06:12,400
O que Ã© isso?
VocÃª Ã© novo aqui?

60
00:06:12,520 --> 00:06:15,520
Sou, tenente!
Stephan Arend, artilheiro.

61
00:06:18,160 --> 00:06:20,040
-Era para mim?
-Sim, tenente.

62
00:06:20,100 --> 00:06:22,580
Certo, me traga outro cafÃ©.

63
00:06:38,100 --> 00:06:39,100
Protejam-se!

64
00:07:00,700 --> 00:07:03,340
Ludwig! Ludwig!

65
00:07:07,600 --> 00:07:10,700
Ludwig! VocÃª ainda estÃ¡ vivo?

66
00:07:12,340 --> 00:07:16,140
De pÃ©!
Vamos, vÃ¡ atÃ© seus homens!

67
00:07:32,900 --> 00:07:34,900
Eles estÃ£o em toda parte!

68
00:07:38,800 --> 00:07:41,950
Abrir fogo!
Protejam-se e atirem!

69
00:07:43,300 --> 00:07:46,200
-Por aqui!
-Mais muniÃ§Ã£o, rÃ¡pido!

70
00:07:59,780 --> 00:08:00,500
Andreas!

71
00:08:05,640 --> 00:08:09,260
-Precisamos de armas mais pesadas.
-Vou buscÃ¡-las!

72
00:08:16,300 --> 00:08:20,320
-Chame reforÃ§os imediatamente.
-Para a trincheira!

73
00:08:46,180 --> 00:08:49,380
Eles tÃªm um nÃºmero infinito
de buchas de canhÃ£o.

74
00:08:49,520 --> 00:08:53,220
"NÃ£o sei de onde tiram
tanta gente."

75
00:08:53,940 --> 00:08:56,520
CapitÃ£o, tive muitas baixas!

76
00:08:56,660 --> 00:09:00,440
O tenente Schoonma, da Holanda,
estÃ¡ de visita.

77
00:09:00,520 --> 00:09:03,180
Ele estÃ¡ aqui em razÃ£o
da situaÃ§Ã£o atual.

78
00:09:03,680 --> 00:09:04,840
Heil Hitler!

79
00:09:05,360 --> 00:09:10,220
-CapitÃ£o, posso falar holandÃªs?
-VÃ¡ em frente.

80
00:09:11,314 --> 00:09:12,973
Tenente Mengelberg.

81
00:09:13,200 --> 00:09:15,520
Seu patriotismo Ã© lendÃ¡rio.

82
00:09:15,640 --> 00:09:17,700
Um exemplo
para todo o exÃ©rcito.

83
00:09:18,580 --> 00:09:21,420
Ou melhor,
para o Grande Reich alemÃ£o.

84
00:09:22,350 --> 00:09:24,420
Ã‰ uma honra conhecÃª-lo.

85
00:09:24,810 --> 00:09:26,420
Obrigado, tenente.

86
00:09:26,900 --> 00:09:30,320
Desculpe, mas preciso falar
com o meu tenente.

87
00:09:30,580 --> 00:09:32,400
Claro. Heil Hitler!

88
00:09:33,600 --> 00:09:35,400
Aproxime-se, Ludwig.

89
00:09:36,100 --> 00:09:39,000
Um alemÃ£o para se orgulhar
na Holanda.

90
00:09:41,600 --> 00:09:43,300
Entendeu o que ele disse?

91
00:09:46,014 --> 00:09:51,429
Ludwig, desde os Ãºltimos ataques
capturamos muita gente.

92
00:09:51,720 --> 00:09:52,980
Muitos guerrilheiros.

93
00:09:54,300 --> 00:09:59,460
Recebi ordens para incumbi-lo
de matÃ¡-los.

94
00:09:59,660 --> 00:10:01,860
O quÃª? NÃ£o pode fazer isso!

95
00:10:01,920 --> 00:10:05,060
Ludwig! VocÃª esteve ausente
por muito tempo para entender.

96
00:10:05,120 --> 00:10:06,640
NÃ£o somos a SS, somos?

97
00:10:06,700 --> 00:10:08,940
Ataque apÃ³s ataque,
estamos perdendo soldados.

98
00:10:09,000 --> 00:10:10,120
Nossos homens.

99
00:10:10,980 --> 00:10:16,340
O comando decidiu executar
todos os guerrilheiros.

100
00:10:16,580 --> 00:10:19,260
Karl Heinz, escute.
NÃ³s nÃ£o somos assim!

101
00:10:19,900 --> 00:10:24,340
Ludwig, reÃºna seu pessoal
e cumpra esta ordem!

102
00:10:28,180 --> 00:10:29,520
Dispensado.

103
00:10:40,880 --> 00:10:42,880
Pai, tenho uma lembranÃ§a
para vocÃª,

104
00:10:42,960 --> 00:10:46,500
para que se lembre de nÃ³s
quando tiver que partir.

105
00:10:47,080 --> 00:10:49,520
-Obrigado.
-NÃ³s te amamos muito.

106
00:11:27,400 --> 00:11:33,360
"Aguente firme, meu filho.
NÃ³s, alemÃ£es, nÃ£o podemos desistir."

107
00:11:34,640 --> 00:11:38,480
"JÃ¡ fizemos isso antes,
em 1918."

108
00:11:51,900 --> 00:11:54,440
CapitÃ£o Wegman,
estamos prontos.

109
00:11:56,720 --> 00:11:59,480
Tenente? A honra Ã© toda sua.

110
00:12:09,960 --> 00:12:14,800
"Os homens com quem lutei
morreram em vÃ£o."

111
00:12:14,810 --> 00:12:15,790
NOSSOS HERÃ“IS

112
00:12:15,800 --> 00:12:18,400
Porque lÃ­deres covardes

113
00:12:18,410 --> 00:12:20,900
estavam cansados demais
para continuar lutando.

114
00:12:23,560 --> 00:12:24,480
Preparar!

115
00:12:25,100 --> 00:12:25,900
Apontar!

116
00:12:30,100 --> 00:12:32,080
"A vitÃ³ria estÃ¡ Ã  vista."

117
00:12:32,600 --> 00:12:35,400
"Desta vez nÃ£o desistiremos,
filho."

118
00:12:36,300 --> 00:12:40,300
"O que a minha pÃ¡tria espera de mim,
eu espero de mim mesmo."

119
00:12:41,840 --> 00:12:42,460
Fogo!

120
00:12:52,870 --> 00:12:56,400
Wegman recebeu ordens de matar
todos os guerrilheiros.

121
00:12:57,080 --> 00:12:58,480
SÃ£o ordens de cima.

122
00:12:59,920 --> 00:13:03,540
Provavelmente para assustar
os guerrilheiros.

123
00:13:04,620 --> 00:13:07,360
Isso mostra
o quanto jÃ¡ afundamos.

124
00:13:07,500 --> 00:13:11,080
SÃ³ uma coisa me importa:
que esta guerra acabe logo,

125
00:13:11,240 --> 00:13:13,560
e eu possa voltar
para a minha famÃ­lia.

126
00:13:13,680 --> 00:13:15,520
Isso Ã© o mais importante.

127
00:13:15,860 --> 00:13:19,280
-Em breve iremos para casa.
-Quem disse isso?

128
00:13:19,380 --> 00:13:21,330
-O FÃ¼hrer.
-O FÃ¼hrer...

129
00:13:21,500 --> 00:13:23,400
Assim que as novas armas
chegarem,

130
00:13:24,300 --> 00:13:27,300
levarÃ¡ duas ou trÃªs semanas,
no mÃ¡ximo.

131
00:13:27,310 --> 00:13:30,180
-EntÃ£o voltaremos para casa.
-VocÃª acredita nisso?

132
00:13:30,200 --> 00:13:31,850
Temos que acreditar.

133
00:13:32,600 --> 00:13:36,800
A super-arma do nosso FÃ¼hrer.
NÃ£o sei nada sobre isso.

134
00:13:37,200 --> 00:13:40,840
Mas aqui na trincheira,
vocÃª Ã© a minha super-arma.

135
00:13:43,040 --> 00:13:45,660
EntÃ£o, bebemos a isso.

136
00:13:50,580 --> 00:13:53,040
-Ã€ vitÃ³ria. SaÃºde!
-A nÃ³s!

137
00:14:01,240 --> 00:14:04,800
DRENTHE,
FRONTEIRA TEUTO-HOLANDESA

138
00:14:17,200 --> 00:14:18,140
Jan.

139
00:14:19,600 --> 00:14:21,790
Sarah e Levi van Praag,
vieram de Beilen,

140
00:14:21,800 --> 00:14:23,500
sÃ£o os Ãºltimos
que consegui atravessar.

141
00:14:23,510 --> 00:14:25,200
Os demais foram todos presos.

142
00:14:26,180 --> 00:14:27,160
Jan Wesseling.

143
00:14:27,320 --> 00:14:29,120
Bem-vindos Ã  nossa fazenda.

144
00:14:29,280 --> 00:14:30,840
Esta Ã© minha esposa Fenna.

145
00:14:31,040 --> 00:14:32,280
Prazer em conhecÃª-la.

146
00:14:33,800 --> 00:14:35,160
Meu filho Hendrik.

147
00:14:35,800 --> 00:14:36,860
Prazer.

148
00:14:38,140 --> 00:14:39,680
E minha filha Maartje.

149
00:14:39,980 --> 00:14:41,040
Maartje.

150
00:14:43,420 --> 00:14:44,900
Tenho que ir andando.

151
00:14:45,110 --> 00:14:46,520
Mantenham-se discretos.

152
00:14:51,180 --> 00:14:53,980
Maartje, pegue pÃ£o e presunto
na cozinha.

153
00:14:54,400 --> 00:14:57,800
Eles devem comer antes
de se juntar Ã s outras duas.

154
00:15:08,700 --> 00:15:13,300
SerÃ¡ que papai teria achado
este lugar um bom esconderijo?

155
00:15:22,790 --> 00:15:24,600
Calma, sou eu.

156
00:15:29,720 --> 00:15:31,100
Zelda, Mindel...

157
00:15:31,700 --> 00:15:34,400
estes sÃ£o o Sr. Levi
e a Sra. Sarah van Praag.

158
00:15:34,510 --> 00:15:37,540
Eles ficarÃ£o aqui, temporariamente,
atÃ© que a guerra termine.

159
00:15:39,260 --> 00:15:40,680
De onde vocÃªs sÃ£o?

160
00:15:41,360 --> 00:15:42,920
De Zwolle, senhorita.

161
00:15:43,260 --> 00:15:45,060
E vocÃªs, se posso saber?

162
00:15:47,000 --> 00:15:48,160
Utrecht.

163
00:15:48,280 --> 00:15:51,140
Fomos trazidas para cÃ¡
pela resistÃªncia.

164
00:15:53,200 --> 00:15:54,660
E o seu marido?

165
00:15:55,580 --> 00:15:56,930
Meu pai estÃ¡ morto.

166
00:15:58,460 --> 00:16:00,480
Ele foi morto a tiros
pelos alemÃ£es.

167
00:16:02,300 --> 00:16:04,100
GraÃ§as a ele
estamos aqui hoje.

168
00:16:04,900 --> 00:16:06,880
Bem-vindos Ã  sua nova casa.

169
00:16:08,440 --> 00:16:11,060
Agora, colegas de quarto.

170
00:16:15,560 --> 00:16:18,300
Zelda, poderia explicar
as regras?

171
00:16:19,491 --> 00:16:20,761
Boa noite a todos.

172
00:16:36,880 --> 00:16:38,640
-Finalmente, o correio.
-Sim.

173
00:16:39,600 --> 00:16:41,570
O que mais poderia querer?

174
00:16:46,760 --> 00:16:48,220
TambÃ©m trouxe uma carta
para vocÃª.

175
00:16:58,020 --> 00:17:04,120
"Meu filho. Escrevo-lhe com
grande pesar para informÃ¡-lo

176
00:17:04,320 --> 00:17:07,240
de que Lena e Jutta
foram mortas

177
00:17:07,520 --> 00:17:11,820
durante um bombardeio
na noite passada."

178
00:17:14,060 --> 00:17:17,460
Eu preferiria que tivÃ©ssemos
conversado pessoalmente,

179
00:17:17,780 --> 00:17:20,720
mas as circunstÃ¢ncias
me obrigam...

180
00:17:21,260 --> 00:17:25,460
a comunicar-lhe esta triste
notÃ­cia por escrito.

181
00:17:25,880 --> 00:17:28,150
Seja forte, meu filho."

182
00:17:30,070 --> 00:17:32,440
-Ã‰ a minha esposa!
-Eu sei.

183
00:17:33,400 --> 00:17:34,920
E a minha filha!

184
00:19:16,160 --> 00:19:17,600
Voltem Ã s suas posiÃ§Ãµes!

185
00:19:28,940 --> 00:19:29,980
Preparar!

186
00:19:38,270 --> 00:19:39,620
Mantenham a posiÃ§Ã£o!

187
00:19:52,780 --> 00:19:53,920
Cubram-se!

188
00:20:04,800 --> 00:20:07,120
-Ludwig, temos que sair daqui.
-Aguente firme!

189
00:20:13,960 --> 00:20:15,980
Mais carga Ã  frente!

190
00:20:22,500 --> 00:20:25,270
-Cuidado, atrÃ¡s de vocÃª!
-Vamos, temos que continuar!

191
00:20:30,340 --> 00:20:31,480
Continuem!

192
00:21:08,970 --> 00:21:10,300
Cessar fogo!

193
00:22:11,440 --> 00:22:15,360
NÃ£o. Eu te avisarei
assim que encontrÃ¡-lo.

194
00:22:17,800 --> 00:22:20,620
-Onde estÃ¡ o tenente Mengelberg?
-Ali.

195
00:22:20,960 --> 00:22:21,780
Obrigado.

196
00:22:49,210 --> 00:22:51,960
-Andreas.
-Tenente.

197
00:22:53,120 --> 00:22:56,040
VocÃª me salvou outra vez.

198
00:22:58,840 --> 00:23:00,630
VocÃª precisa se cuidar mais.

199
00:23:02,640 --> 00:23:03,560
EntÃ£o?

200
00:23:05,160 --> 00:23:09,090
Nos removeram da frente russa.
Para descansar.

201
00:23:10,170 --> 00:23:11,280
Para onde?

202
00:23:12,760 --> 00:23:18,440
Vamos para a Holanda.
Certo? Cuide-se.

203
00:23:20,580 --> 00:23:23,980
Vejo vocÃª em breve.
Fique bom logo.

204
00:23:33,240 --> 00:23:36,260
ALGUNS MESES DEPOIS...

205
00:24:29,450 --> 00:24:32,920
Espero que nÃ£o seja um mau
pressÃ¡gio para nossa estada.

206
00:24:33,410 --> 00:24:36,340
NÃ£o se preocupe,
eu me comportarei.

207
00:24:36,420 --> 00:24:37,920
-Tomara.
-Tenente Mengelberg?

208
00:24:38,000 --> 00:24:38,660
Aqui.

209
00:24:39,520 --> 00:24:40,260
Obrigado.

210
00:24:41,820 --> 00:24:43,640
-Nossas novas ordens?
-Sim.

211
00:24:44,340 --> 00:24:46,340
Venha, vamos atÃ© nossos homens.

212
00:25:14,940 --> 00:25:19,030
-Fico feliz que esteja aqui.
-Sempre Ã s ordens, capitÃ£o.

213
00:25:19,320 --> 00:25:21,200
Como foi na Frente Oriental?

214
00:25:22,740 --> 00:25:25,740
Os russos ofereceram
forte resistÃªncia.

215
00:25:26,740 --> 00:25:28,160
Ficamos cercados.

216
00:25:28,400 --> 00:25:33,240
EstÃ¡vamos em menor nÃºmero,
mas resistimos atÃ© o Ãºltimo homem.

217
00:25:35,840 --> 00:25:37,380
Perdi muitos homens.

218
00:25:38,000 --> 00:25:40,940
Veja, uma lembranÃ§a
da Frente Oriental.

219
00:25:41,400 --> 00:25:46,040
-Ã‰ isso. Agora, estou aqui.
-Muito bem, tenente.

220
00:25:46,420 --> 00:25:50,170
Vou relatar a nossa situaÃ§Ã£o.
Ah, o cafÃ©.

221
00:25:53,120 --> 00:25:55,180
Obrigado. Por favor.

222
00:25:59,480 --> 00:26:02,880
-CafÃ© de verdade.
-Nosso estoque restante.

223
00:26:08,900 --> 00:26:13,700
Iremos ao posto de comando
e mostrarei a situaÃ§Ã£o no mapa.

224
00:26:14,600 --> 00:26:17,350
-Ã“timo.
-Por favor, me acompanhe.

225
00:26:22,240 --> 00:26:25,980
NÃ³s nos movemos
daqui para cÃ¡.

226
00:26:27,960 --> 00:26:29,960
Pode nos deixar a sÃ³s
por um momento?

227
00:26:30,060 --> 00:26:31,060
Sim, capitÃ£o.

228
00:26:35,300 --> 00:26:36,500
DÃª uma olhada.

229
00:26:38,300 --> 00:26:39,580
Esta Ã© a situaÃ§Ã£o.

230
00:26:39,600 --> 00:26:43,100
Montar uma linha de defesa
nesta ponte.

231
00:26:43,110 --> 00:26:46,700
O FÃ¼hrer ordenou o bloqueio
da passagem para a Alemanha.

232
00:26:46,900 --> 00:26:48,980
Existe uma fazenda aqui.

233
00:26:49,200 --> 00:26:51,890
VÃ¡ com sua companhia atÃ© lÃ¡
e monte defesas.

234
00:26:51,900 --> 00:26:56,100
O inimigo deve vir pelo sul
para tomar esta ponte.

235
00:26:56,700 --> 00:26:59,400
Entendido, capitÃ£o.
Seguiremos atÃ© lÃ¡.

236
00:26:59,540 --> 00:27:00,280
Ã“timo.

237
00:27:02,300 --> 00:27:05,600
-Tenente. Que coincidÃªncia.
-Heil Hitler!

238
00:27:07,500 --> 00:27:10,650
CapitÃ£o? Telefonema urgente
de Berlim.

239
00:27:11,100 --> 00:27:15,100
Com licenÃ§a, senhores.
Isto Ã© importante.

240
00:27:17,900 --> 00:27:19,980
Vejo que sobreviveu
Ã  Frente Oriental.

241
00:27:23,160 --> 00:27:26,920
ParabÃ©ns pela bravura
com que lutou lÃ¡.

242
00:27:29,200 --> 00:27:32,500
Em breve, ela vai comeÃ§ar aqui,
a batalha Final.

243
00:27:33,410 --> 00:27:34,700
Mal posso esperar.

244
00:27:36,240 --> 00:27:37,180
Batalha final?

245
00:27:38,600 --> 00:27:40,100
Estamos longe disso.

246
00:27:42,450 --> 00:27:45,480
VocÃª duvida da forÃ§a
do Grande Reich alemÃ£o?

247
00:27:46,370 --> 00:27:47,420
Claro que nÃ£o.

248
00:27:48,990 --> 00:27:50,380
Sou realista.

249
00:27:50,900 --> 00:27:52,280
Mas meu objetivo?

250
00:27:52,600 --> 00:27:54,100
Manter-me firme.

251
00:27:55,000 --> 00:27:57,600
Essa declaraÃ§Ã£o me surpreende.

252
00:27:58,400 --> 00:28:03,260
VocÃª tem a reputaÃ§Ã£o de um homem
que acredita fortemente...

253
00:28:04,000 --> 00:28:08,400
no ideal nacional-socialista
e na forÃ§a da Wehrmacht.

254
00:28:09,200 --> 00:28:11,600
Minha lealdade
nÃ£o estÃ¡ em questÃ£o aqui.

255
00:28:12,100 --> 00:28:13,640
Tenente.

256
00:28:15,580 --> 00:28:16,380
Vamos.

257
00:28:16,900 --> 00:28:18,400
Me chame de Martin.

258
00:28:19,700 --> 00:28:21,900
Afinal, jÃ¡ nos conhecemos
desde a Frente Oriental.

259
00:28:24,073 --> 00:28:25,782
Certo, Martin.

260
00:28:29,100 --> 00:28:31,300
Por falar na Frente Oriental,

261
00:28:32,800 --> 00:28:37,100
gostei de ver como vocÃª acabou
com aqueles vermes eslavos.

262
00:28:39,000 --> 00:28:40,600
Se dependesse de mim,

263
00:28:41,100 --> 00:28:43,700
muito mais pessoas
seriam fuziladas aqui.

264
00:28:53,620 --> 00:28:54,740
AtÃ© breve.

265
00:28:55,420 --> 00:28:56,260
Ludwig.

266
00:29:02,740 --> 00:29:03,780
Xeque-mate.

267
00:29:04,840 --> 00:29:09,320
Bem, Mindel, precisa praticar mais
porque nunca vencerÃ¡ assim.

268
00:29:10,580 --> 00:29:13,120
MamÃ£e?
Hendrik estÃ¡ trapaceando.

269
00:29:22,740 --> 00:29:25,650
Por que nÃ³s?
SÃ³ porque somos judeus?

270
00:29:25,820 --> 00:29:27,260
O que nÃ³s fizemos?

271
00:29:29,860 --> 00:29:31,680
Irritamos o homem errado?

272
00:29:32,060 --> 00:29:33,800
Pelo menos Ã© o que parece.

273
00:29:34,500 --> 00:29:36,600
Mas, entÃ£o nÃ£o tem medo?

274
00:29:37,500 --> 00:29:38,500
Medo?

275
00:29:40,200 --> 00:29:42,200
Desde que minha filha
esteja comigo.

276
00:29:44,200 --> 00:29:47,200
VocÃªs nÃ£o tÃªm filhos?

277
00:29:48,200 --> 00:29:51,500
NÃ£o. Infelizmente, nÃ£o fomos
abenÃ§oados com nenhum.

278
00:29:52,340 --> 00:29:54,980
Mas tenho dois sobrinhos,
filhos do meu irmÃ£o.

279
00:29:58,300 --> 00:30:02,900
E onde estÃ£o seu irmÃ£o
e seus sobrinhos?

280
00:30:06,500 --> 00:30:09,800
Eles foram capturados
pelos alemÃ£es hÃ¡ trÃªs anos.

281
00:30:10,700 --> 00:30:14,300
Soubemos que foram levados
de trem para um campo

282
00:30:14,500 --> 00:30:16,100
na Alemanha.

283
00:30:22,320 --> 00:30:24,100
Mas quando tudo acabar,

284
00:30:24,160 --> 00:30:26,380
esperamos poder abraÃ§Ã¡-los
novamente.

285
00:30:32,300 --> 00:30:34,520
Eu tenho que ir agora.

286
00:30:35,640 --> 00:30:38,000
AmanhÃ£ cedo trarei
o cafÃ© da manhÃ£.

287
00:31:23,740 --> 00:31:25,480
Pai! AlemÃ£es!

288
00:31:25,600 --> 00:31:28,980
Hendrik, corra imediatamente
atÃ© o esconderijo

289
00:31:29,000 --> 00:31:32,300
e diga-lhes para ficarem
absolutamente quietos!

290
00:31:46,660 --> 00:31:47,980
Andreas, vem cÃ¡.

291
00:31:51,500 --> 00:31:53,780
-Cuide dos homens.
-Pode deixar.

292
00:31:53,800 --> 00:31:55,700
-Vou atÃ© o fazendeiro.
-Tome cuidado.

293
00:31:56,800 --> 00:31:58,000
Aguardamos aqui.

294
00:32:06,500 --> 00:32:09,800
-O que posso fazer por vocÃª?
-Sou o tenente Mengelberg.

295
00:32:10,560 --> 00:32:13,120
-Jan Wesseling.
-Podemos conversar a sÃ³s?

296
00:32:16,260 --> 00:32:17,740
Os alemÃ£es estÃ£o aqui.

297
00:32:17,840 --> 00:32:20,420
AconteÃ§a o que acontecer,
fiquem calados

298
00:32:20,500 --> 00:32:22,480
e nÃ£o saiam daqui
em hipÃ³tese nenhuma.

299
00:32:22,540 --> 00:32:25,000
Mantenha a porta fechada
e nÃ£o acenda o fogÃ£o.

300
00:32:25,280 --> 00:32:26,840
MÃ£e, estou com medo.

301
00:32:32,430 --> 00:32:33,800
Tenente Mengelberg.

302
00:32:38,090 --> 00:32:39,280
Fenna Wesseling.

303
00:32:40,340 --> 00:32:41,180
Prazer.

304
00:32:43,640 --> 00:32:46,010
Por favor, sente-se.

305
00:32:47,220 --> 00:32:48,020
Obrigado.

306
00:33:02,280 --> 00:33:04,040
Aceita algo para beber?

307
00:33:04,480 --> 00:33:06,100
Aceito um cafÃ©, por favor.

308
00:33:10,880 --> 00:33:15,040
Sr. Mengelberg,
como posso ajudÃ¡-lo?

309
00:33:16,280 --> 00:33:18,400
Vamos aguardar
atÃ© que sua esposa retorne.

310
00:33:28,460 --> 00:33:29,480
Obrigado.

311
00:33:30,460 --> 00:33:31,660
Sente-se, por favor.

312
00:33:35,630 --> 00:33:39,740
Tenho ordens de usar esta fazenda
como um posto avanÃ§ado.

313
00:33:40,210 --> 00:33:41,600
Quer dizer "ocupÃ¡-la"?

314
00:33:44,520 --> 00:33:47,380
Sabe quanto tempo
isso pode levar?

315
00:33:47,700 --> 00:33:50,100
NÃ£o tenho a intenÃ§Ã£o
de atrapalhÃ¡-los.

316
00:33:58,480 --> 00:34:00,440
-Fique deitado!
-Tenente Mengelberg.

317
00:34:00,540 --> 00:34:03,340
-NÃ³s o pegamos lÃ¡ fora.
-Ã‰ o meu filho!

318
00:34:03,400 --> 00:34:05,640
Calma. EstÃ¡ tudo bem.

319
00:34:06,200 --> 00:34:07,180
Ã€ vontade.

320
00:34:08,480 --> 00:34:10,840
Obrigado, Holger e Friedrich.

321
00:34:21,500 --> 00:34:23,500
O que fazia lÃ¡ fora
tÃ£o tarde?

322
00:34:26,400 --> 00:34:29,100
Certamente nÃ£o estava
passeando no bosque?

323
00:34:30,700 --> 00:34:35,300
Costumo sair Ã  noite
para caÃ§ar animais menores.

324
00:34:35,800 --> 00:34:38,300
Nosso estoque de comida
estÃ¡ baixo.

325
00:34:39,300 --> 00:34:42,150
CaÃ§a furtiva? No escuro?

326
00:34:44,100 --> 00:34:45,300
Conversa fiada.

327
00:34:58,200 --> 00:34:59,660
Como foi?

328
00:35:00,900 --> 00:35:04,400
NÃ£o sei.
HÃ¡ algo errado nessa fazenda.

329
00:35:04,450 --> 00:35:08,250
-Como assim?
-Aquele fazendeiro, sei lÃ¡.

330
00:35:08,600 --> 00:35:12,100
Vamos manter os olhos
e ouvidos abertos.

331
00:35:15,140 --> 00:35:16,900
-Sim?
-Entendido.

332
00:35:30,880 --> 00:35:34,020
Obrigado, Senhor,
pelos alimentos. AmÃ©m.

333
00:35:34,300 --> 00:35:35,180
AmÃ©m.

334
00:35:35,880 --> 00:35:36,940
Bom apetite!

335
00:35:42,900 --> 00:35:44,300
E agora, Jan?

336
00:35:47,300 --> 00:35:49,750
Faz 24 horas
que nÃ£o comem nada.

337
00:35:50,000 --> 00:35:54,200
Os alemÃ£es andam por aÃ­
e mal podemos nos mexer!

338
00:35:54,300 --> 00:35:56,700
E se eles saÃ­rem
do esconderijo?

339
00:35:56,800 --> 00:35:59,600
Eles nÃ£o vÃ£o sair.
NÃ£o sÃ£o malucos!

340
00:35:59,900 --> 00:36:03,300
Quando escurecer,
Hendrik trarÃ¡ comida para eles.

341
00:36:03,600 --> 00:36:05,980
VocÃª agora enlouqueceu
de vez?

342
00:36:06,000 --> 00:36:08,600
Vai arriscar a vida
do prÃ³prio filho?

343
00:36:09,200 --> 00:36:10,080
MÃ£e, jÃ¡ chega.

344
00:36:10,100 --> 00:36:14,490
A guerra estÃ¡ quase no fim
e vocÃª acolhe mais fugitivos!

345
00:36:14,500 --> 00:36:15,380
MÃ£e, jÃ¡ chega!

346
00:36:15,900 --> 00:36:17,700
Vamos ouvir o papai!

347
00:36:18,600 --> 00:36:20,300
Discutir nÃ£o leva
a lugar algum.

348
00:36:21,300 --> 00:36:22,100
Pai?

349
00:36:23,500 --> 00:36:25,850
Bom, eu tenho uma ideia.

350
00:36:26,000 --> 00:36:29,100
Mas, Maartje,
preciso que vocÃª participe.

351
00:36:29,700 --> 00:36:33,800
Sim, Jan Wesseling!
NÃ£o sei em que pÃ© estamos,

352
00:36:33,900 --> 00:36:37,700
mas a resistÃªncia sÃ³ se preocupa
com esses fugitivos,

353
00:36:37,710 --> 00:36:39,750
e isso jÃ¡ foi longe demais!

354
00:36:40,000 --> 00:36:43,600
Que opÃ§Ã£o nÃ³s tÃ­nhamos?
Devemos deixÃ¡-los morrer de fome?

355
00:36:43,620 --> 00:36:48,600
NÃ£o temos escolha, Fenna!
Apenas juntos sairemos dessa.

356
00:36:48,700 --> 00:36:51,250
Precisamos superar isso.

357
00:36:51,400 --> 00:36:55,100
Essas brigas entre nÃ³s
nÃ£o beneficiam ninguÃ©m.

358
00:36:55,120 --> 00:36:59,100
Os Aliados estÃ£o prestes
a nos libertar.

359
00:36:59,300 --> 00:37:01,350
Somente juntos conseguiremos.

360
00:37:02,100 --> 00:37:05,700
Somos Wesselings,
lembrem-se disso.

361
00:37:07,700 --> 00:37:09,650
Diga que vai ficar tudo bem,
Jan.

362
00:37:10,600 --> 00:37:13,600
Fenna, minha querida,
vai ficar tudo bem.

363
00:37:14,700 --> 00:37:16,100
Acho bom mesmo.

364
00:37:17,600 --> 00:37:20,200
Certo, pai.
Diga-me o que devo fazer.

365
00:38:00,800 --> 00:38:05,400
O que houve? Posso ajudÃ¡-la?
Deixe-me ver.

366
00:38:05,480 --> 00:38:06,760
Eu nÃ£o sei.

367
00:38:08,080 --> 00:38:09,060
Maartje!

368
00:38:28,940 --> 00:38:30,200
Vamos.

369
00:38:31,060 --> 00:38:32,240
Por favor me ajude!

370
00:38:36,600 --> 00:38:37,840
Vamos, Maartje.

371
00:38:43,500 --> 00:38:45,900
Talvez devÃªssemos
dar uma olhada.

372
00:38:46,600 --> 00:38:49,500
Aquela famÃ­lia de camponeses
foi presa pelo mesmo motivo.

373
00:38:49,510 --> 00:38:52,200
Eles jÃ¡ teriam vindo atÃ© aqui.

374
00:39:02,200 --> 00:39:03,450
Ã‰ o Hendrik!

375
00:39:05,500 --> 00:39:06,800
Eu trouxe comida.

376
00:39:07,600 --> 00:39:10,700
-Vim o mais rÃ¡pido que pude.
-Como estÃ£o as coisas?

377
00:39:10,900 --> 00:39:12,450
AlemÃ£es em toda parte.

378
00:39:12,800 --> 00:39:15,400
Patrulham nÃ£o sÃ³ a fazenda
como toda a regiÃ£o.

379
00:39:16,300 --> 00:39:17,850
Preciso voltar logo.

380
00:39:18,500 --> 00:39:21,600
Papai pediu
que poupassem comida.

381
00:39:22,100 --> 00:39:24,000
NÃ£o sei quando poderei voltar.

382
00:39:32,300 --> 00:39:34,860
Por favor, diga o que precisa.
Quer dinheiro?

383
00:39:34,870 --> 00:39:36,200
-NÃ³s podemos...
-SilÃªncio!

384
00:39:39,820 --> 00:39:40,760
Atire!

385
00:39:40,900 --> 00:39:43,700
Ã‰ isso o que vocÃª quer, nÃ£o Ã©?
Atire logo!

386
00:39:46,100 --> 00:39:48,650
FaÃ§a isso por nÃ³s.

387
00:39:48,900 --> 00:39:53,300
Atire logo.
Finalmente isso vai acabar.

388
00:40:07,200 --> 00:40:08,100
Pegue.

389
00:40:09,700 --> 00:40:10,840
Atire em mim.

390
00:40:33,000 --> 00:40:34,700
Por que vocÃª nÃ£o atira?

391
00:40:35,500 --> 00:40:36,440
Atira!

392
00:40:43,400 --> 00:40:44,540
Covarde.

393
00:40:56,900 --> 00:41:00,800
VocÃª me deixou em uma posiÃ§Ã£o
desconfortÃ¡vel, rapaz.

394
00:41:01,100 --> 00:41:04,600
Vamos voltar Ã  fazenda
e garantirei que tudo dÃª certo.

395
00:41:08,100 --> 00:41:09,500
Siga na minha frente.

396
00:41:10,900 --> 00:41:11,920
"Ande."

397
00:41:19,700 --> 00:41:22,600
Abrigando fugitivos
entre a sua famÃ­lia.

398
00:41:24,100 --> 00:41:25,900
Gosta de se arriscar, nÃ£o Ã©?

399
00:41:27,400 --> 00:41:30,800
Nem acredito que ouvi isso
da boca de um alemÃ£o.

400
00:41:34,100 --> 00:41:38,100
VocÃªs invadem nosso paÃ­s
com seus tanques e armas.

401
00:41:38,300 --> 00:41:40,000
Isso sim Ã© atrevimento!

402
00:41:46,200 --> 00:41:49,200
Bom, vamos beber alguma coisa.

403
00:41:50,000 --> 00:41:52,700
NÃ£o podemos encarar
essa situaÃ§Ã£o sÃ³brios.

404
00:42:03,700 --> 00:42:07,450
Essa guerra jÃ¡ fez muitas vÃ­timas.
Eu perdi tudo.

405
00:42:11,897 --> 00:42:15,356
Minha esposa, minha filha.

406
00:42:19,310 --> 00:42:22,640
Chega. JÃ¡ Ã© o suficiente.

407
00:42:25,460 --> 00:42:27,350
A Alemanha vai perder
a guerra.

408
00:42:28,437 --> 00:42:31,777
E meus homens sÃ³ querem
uma coisa: ir para casa.

409
00:42:33,000 --> 00:42:34,540
Eles tambÃ©m tÃªm suas famÃ­lias.

410
00:42:35,350 --> 00:42:38,900
E quando os Aliados chegarem,
sÃ³ nos resta render-nos.

411
00:42:40,200 --> 00:42:42,020
NÃ£o direi nada
aos meus homens.

412
00:42:42,640 --> 00:42:43,880
Eu guiarei vocÃªs.

413
00:42:45,477 --> 00:42:49,147
Mas vocÃªs terÃ£o que confiar
em mim.

414
00:44:07,900 --> 00:44:10,100
O que vocÃª recebeu de casa?

415
00:44:10,180 --> 00:44:12,400
Uma linda carta.
DÃª uma olhada.

416
00:44:13,540 --> 00:44:14,560
Jesus amado!

417
00:44:15,200 --> 00:44:17,040
Essa garota tambÃ©m Ã© linda.

418
00:44:18,880 --> 00:44:22,900
Deixa comigo, vou mostrar a ela
como se trata um soldado alemÃ£o.

419
00:44:25,560 --> 00:44:28,120
-Aonde vocÃª vai, caipira?
-Eu vou comer.

420
00:44:29,880 --> 00:44:32,300
Sem permissÃ£o, caipira?

421
00:44:35,120 --> 00:44:37,380
-O tenente Mengelberg disse...
-Tenente quem?

422
00:44:38,240 --> 00:44:40,700
O tenente Mengelberg
disse que eu podia.

423
00:44:40,780 --> 00:44:42,600
Becker! Por favor, verifique.

424
00:44:44,520 --> 00:44:46,860
VocÃª sabia que sua irmÃ£
Ã© linda, caipira?

425
00:44:49,160 --> 00:44:51,940
-NÃ£o falo alemÃ£o muito bem.
-VocÃª entende o suficiente.

426
00:44:52,080 --> 00:44:54,340
VocÃª pode me dar uma forÃ§a?

427
00:44:54,500 --> 00:44:57,660
SerÃ¡ vantajoso para vocÃª.
Temos chocolate e cafÃ©.

428
00:44:58,480 --> 00:44:59,460
"Becker?"

429
00:45:00,240 --> 00:45:02,060
Senhor, gostaria
de informar que...

430
00:45:02,140 --> 00:45:04,280
-Sem discussÃ£o!
-Sim, senhor!

431
00:45:04,960 --> 00:45:08,260
Henry pode ir aonde quiser.

432
00:45:08,840 --> 00:45:10,880
-Estamos entendidos?
-Sim, senhor!

433
00:45:33,260 --> 00:45:35,180
Com licenÃ§a. Posso ajudÃ¡-la?

434
00:45:38,240 --> 00:45:39,820
Sim, voltando para a Alemanha.

435
00:45:39,930 --> 00:45:41,300
Malditos alemÃ£es!

436
00:45:47,060 --> 00:45:48,600
Pare! Espere aÃ­.

437
00:45:50,560 --> 00:45:54,020
Maartje? Venha! Preciso
que me ajude lÃ¡ dentro.

438
00:45:54,700 --> 00:45:56,100
NÃ£o ia fazer nada.

439
00:46:22,200 --> 00:46:23,340
Vamos, entre.

440
00:46:31,200 --> 00:46:32,650
Posso falar com vocÃª?

441
00:46:32,900 --> 00:46:34,400
Sim, diga.

442
00:46:34,420 --> 00:46:35,800
Podemos falar a sÃ³s?

443
00:46:45,100 --> 00:46:47,200
Os alemÃ£es estÃ£o na fazenda?

444
00:46:47,600 --> 00:46:49,600
Eles estÃ£o se preparando
para se defender.

445
00:46:50,900 --> 00:46:52,500
Os Aliados precisam
saber disso.

446
00:46:54,300 --> 00:46:55,700
Tem mais uma coisa.

447
00:46:56,560 --> 00:46:58,120
NÃ£o haverÃ¡ acordo aqui.

448
00:46:58,300 --> 00:47:00,120
Por mim, esse alemÃ£o
pode ir embora.

449
00:47:00,200 --> 00:47:03,330
-HistÃ³rias tristes nÃ£o me convencem.
-A decisÃ£o Ã© minha.

450
00:47:03,400 --> 00:47:05,980
Vamos pelo menos ouvir
o que ele tem a dizer.

451
00:47:12,960 --> 00:47:14,380
Vamos fazer o seguinte.

452
00:47:14,880 --> 00:47:16,840
Evert e eu falaremos
com esse alemÃ£o.

453
00:47:17,600 --> 00:47:19,750
Estou curioso para ouvir
o que ele tem a dizer.

454
00:47:25,800 --> 00:47:28,900
Hendrik, vou sair um pouco
para respirar.

455
00:47:29,400 --> 00:47:31,750
Quando vocÃª acabar,
saia tambÃ©m.

456
00:47:31,840 --> 00:47:32,780
Eu jÃ¡ vou.

457
00:47:37,900 --> 00:47:41,300
MamÃ£e, o que estÃ¡ fazendo?

458
00:47:42,300 --> 00:47:43,700
Tentar nos salvar.

459
00:48:10,600 --> 00:48:11,700
O que faz aqui?

460
00:48:13,100 --> 00:48:14,660
Volte para o abrigo.

461
00:48:18,180 --> 00:48:19,500
VocÃª quer morrer?

462
00:48:27,410 --> 00:48:28,340
Por quÃª?

463
00:48:34,250 --> 00:48:35,440
O que Ã© isto?

464
00:48:39,860 --> 00:48:41,400
O lenÃ§o da minha filha.

465
00:48:42,200 --> 00:48:45,900
Durante minha Ãºltima licenÃ§a...

466
00:48:48,000 --> 00:48:49,400
ganhei da minha filha.

467
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Muito bonito.

468
00:49:01,200 --> 00:49:05,400
Minha famÃ­lia morreu
apÃ³s um bombardeio.

469
00:49:07,800 --> 00:49:10,200
NÃ£o tenho mais nada.
Nada mesmo!

470
00:49:12,200 --> 00:49:13,750
Sei como Ã© isso.

471
00:49:46,900 --> 00:49:48,900
Como assim temos o suficiente
para comer?

472
00:49:49,000 --> 00:49:50,700
Preciso fazer mais pÃ£es?

473
00:49:51,900 --> 00:49:53,600
NÃ£o. Perguntarei depois.

474
00:49:54,400 --> 00:49:55,120
OK.

475
00:49:57,900 --> 00:49:59,040
Isto Ã© um motor?

476
00:50:12,240 --> 00:50:13,160
Heil Hitler!

477
00:50:13,400 --> 00:50:18,500
Hendrik, esvazie a mesa.
Fenna, faÃ§a um cafÃ©!

478
00:50:18,800 --> 00:50:20,250
NÃ£o esqueÃ§am nada.

479
00:50:22,600 --> 00:50:26,100
-Onde estÃ¡ o tenente Mengelberg?
-Fazendo sua ronda diÃ¡ria.

480
00:50:37,500 --> 00:50:38,700
EstÃ¡ sozinho?

481
00:50:42,100 --> 00:50:43,860
Opa, opa, mais devagar!

482
00:50:45,100 --> 00:50:48,900
Se me virem aqui com vocÃª,
serei executado.

483
00:50:49,100 --> 00:50:53,200
AtÃ© que nÃ£o seria ruim.
Um holandÃªs lutando por Hitler.

484
00:50:53,600 --> 00:50:54,680
Traidor!

485
00:50:56,800 --> 00:51:00,100
Eu sou Evert, este Ã© Roelfs Jan.
O que tem a dizer?

486
00:51:01,600 --> 00:51:03,060
Tenho uma proposta.

487
00:51:05,700 --> 00:51:08,300
Quero entregar a fazenda
para os Aliados.

488
00:51:08,800 --> 00:51:12,200
-Para evitar mais mortes.
-Chega de encenaÃ§Ã£o.

489
00:51:12,600 --> 00:51:14,800
VocÃª jÃ¡ sabe que vai perder.

490
00:51:14,810 --> 00:51:18,400
DÃª-me um bom motivo para que
nÃ£o estoure seus miolos.

491
00:51:18,400 --> 00:51:19,800
EntÃ£o atire logo!

492
00:51:20,300 --> 00:51:22,600
E colocarÃ¡ os Wesseling
em perigo.

493
00:51:22,700 --> 00:51:24,100
Eu sÃ³ quero uma coisa!

494
00:51:25,340 --> 00:51:27,320
Que meus homens
sobrevivam Ã  guerra.

495
00:51:27,794 --> 00:51:28,866
Como vai fazer isso?

496
00:51:28,920 --> 00:51:30,920
Mandarei meus homens
embora da fazenda.

497
00:51:31,260 --> 00:51:33,040
E o que vai fazer depois?

498
00:51:34,020 --> 00:51:35,200
Vou me render.

499
00:51:35,826 --> 00:51:38,026
VÃ¡ em frente.
O que vocÃª quer de nÃ³s?

500
00:51:38,700 --> 00:51:42,280
Que falem com os Aliados.
E exponha meus planos.

501
00:51:48,480 --> 00:51:49,260
Certo.

502
00:51:50,076 --> 00:51:51,527
JÃ¡ ouvi o bastante.

503
00:51:51,860 --> 00:51:53,600
Volte pelo caminho
por onde veio.

504
00:52:12,520 --> 00:52:14,220
O tenente Mengelberg chegou.

505
00:52:14,760 --> 00:52:17,320
Tenente Mengelberg,
a SS estÃ¡ aqui.

506
00:52:17,720 --> 00:52:19,140
-Onde?
-LÃ¡ dentro.

507
00:52:19,800 --> 00:52:20,760
Obrigado.

508
00:52:27,100 --> 00:52:28,340
Mengelberg.

509
00:52:30,780 --> 00:52:32,460
Heil Hiltler, tenente.

510
00:52:32,940 --> 00:52:33,980
Heil Hitler.

511
00:52:46,660 --> 00:52:47,720
Como vÃ£o as coisas?

512
00:52:48,850 --> 00:52:50,020
VÃ£o bem.

513
00:52:54,140 --> 00:52:55,980
Bom te ver de novo.

514
00:52:56,560 --> 00:52:57,900
HolandÃªs Voador.

515
00:53:02,400 --> 00:53:03,600
Onde eu parei?

516
00:53:06,000 --> 00:53:07,140
Ah, sim!

517
00:53:07,400 --> 00:53:11,150
Eu dizia a eles que tinha
encontrado um esconderijo

518
00:53:11,160 --> 00:53:12,300
nas proximidades.

519
00:53:13,200 --> 00:53:15,200
Menos alguns judeus em breve.

520
00:53:22,300 --> 00:53:23,800
Ah, sim, claro!

521
00:53:24,800 --> 00:53:26,400
Eu tambÃ©m disse
a essa famÃ­lia

522
00:53:26,410 --> 00:53:28,500
que vim aqui
em busca de alimentos.

523
00:53:28,800 --> 00:53:30,880
E apÃ³s fazermos
um inventÃ¡rio,

524
00:53:30,900 --> 00:53:33,400
nossa atenÃ§Ã£o se voltou
para os cavalos daqui.

525
00:53:35,100 --> 00:53:37,400
Vamos confiscÃ¡-los
para o Reich AlemÃ£o.

526
00:53:38,700 --> 00:53:40,900
NÃ£o Ã© bom lutar
com o estÃ´mago vazio.

527
00:53:41,700 --> 00:53:43,700
Trouxe toda a papelada?

528
00:53:45,400 --> 00:53:46,500
Papelada?

529
00:53:51,400 --> 00:53:53,400
Para que tanta formalidade?

530
00:53:53,800 --> 00:53:54,800
Na Wehrmacht,

531
00:53:54,810 --> 00:53:57,600
essas questÃµes sÃ£o resolvidas
ordenadamente.

532
00:53:57,900 --> 00:53:59,200
Ordenadamente?

533
00:54:00,100 --> 00:54:02,200
VocÃª se atreve a falar
em ordem?

534
00:54:03,700 --> 00:54:05,760
Seus homens
estÃ£o desmotivados!

535
00:54:07,400 --> 00:54:12,000
NÃ£o posso lhe dar uma ordem,
mas quero que saia desta fazenda.

536
00:54:14,500 --> 00:54:16,500
E apresente os documentos
necessÃ¡rios.

537
00:54:32,360 --> 00:54:33,520
Tenente!

538
00:54:45,460 --> 00:54:46,340
Certo.

539
00:54:48,800 --> 00:54:50,700
TerÃ¡ seus documentos.

540
00:54:51,000 --> 00:54:52,780
HolandÃªs Voador.

541
00:54:54,600 --> 00:54:56,400
Ou o que restou dele.

542
00:54:58,400 --> 00:55:00,500
VocÃª devia se envergonhar.

543
00:55:02,540 --> 00:55:03,560
Heil Hitler.

544
00:55:12,700 --> 00:55:14,290
Senhores, o que desejam?

545
00:55:14,300 --> 00:55:16,050
Leve-nos ao comando
imediatamente.

546
00:55:16,060 --> 00:55:17,400
Precisamos de ajuda.

547
00:55:17,600 --> 00:55:19,700
Se puderem esperar,
verei o que posso fazer.

548
00:55:25,700 --> 00:55:28,600
SÃ³ espero que Roelfs Jan
nÃ£o seja preso com a judia.

549
00:55:29,500 --> 00:55:31,900
Ele insiste em bancar o herÃ³i.

550
00:55:33,940 --> 00:55:34,500
Sim?

551
00:55:34,600 --> 00:55:36,890
Uma famÃ­lia de camponeses
e fugitivos

552
00:55:36,900 --> 00:55:39,000
correm grande perigo
no momento.

553
00:55:39,600 --> 00:55:41,500
NÃ£o hÃ¡ tempo a perder.

554
00:55:42,500 --> 00:55:44,700
Explique isso para mim.
Venha comigo.

555
00:55:46,600 --> 00:55:48,790
Eu sei como vocÃª Ã©, certo?

556
00:55:48,800 --> 00:55:50,390
TambÃ©m vejo isso
no nosso filho.

557
00:55:50,480 --> 00:55:54,120
Toda essa confusÃ£o com a resistÃªncia
e esconder fugitivos.

558
00:55:54,460 --> 00:55:56,490
Sempre movido
pelo romantismo.

559
00:55:56,500 --> 00:56:00,900
E eu? Fico sentada em casa
me corroendo de nervoso!

560
00:56:09,200 --> 00:56:12,150
Ouvi sua histÃ³ria
e estou disposto a ajudÃ¡-lo.

561
00:56:12,160 --> 00:56:14,250
-Ã“timo.
-Mas seja paciente.

562
00:56:14,260 --> 00:56:15,950
A OperaÃ§Ã£o Amherst
Ã© iminente.

563
00:56:15,960 --> 00:56:18,400
Tenho a equipe certa
para sua operaÃ§Ã£o de resgate.

564
00:56:42,400 --> 00:56:44,840
Seja bem-vindo,
Vossa Alteza.

565
00:57:00,300 --> 00:57:01,380
AtenÃ§Ã£o!

566
00:57:06,400 --> 00:57:07,660
Ã€ vontade.

567
00:57:09,100 --> 00:57:10,900
Permita-me cumprimentÃ¡-los.

568
00:57:11,000 --> 00:57:13,700
Os franceses estÃ£o aqui
para a OperaÃ§Ã£o Amherst

569
00:57:13,800 --> 00:57:16,290
e os belgas,
para a OperaÃ§Ã£o Larkswood.

570
00:57:16,300 --> 00:57:17,650
Tenho guias holandeses

571
00:57:17,700 --> 00:57:20,100
que podem nos levar
atÃ© os fugitivos.

572
00:57:20,700 --> 00:57:23,900
Preparem-se. Estejam prontos.

573
00:57:30,970 --> 00:57:32,760
Vai tentar nos salvar?

574
00:57:40,980 --> 00:57:43,340
Minha filha merece
uma vida livre.

575
00:57:45,140 --> 00:57:46,340
Onde estÃ¡ a Mindel?

576
00:57:47,960 --> 00:57:49,920
-Ela estÃ¡ dormindo.
-NÃ£o estÃ¡!

577
00:57:50,060 --> 00:57:52,480
Van Praag disse que ela saiu
Ã  sua procura.

578
00:57:52,560 --> 00:57:53,780
Ela nÃ£o estÃ¡ lÃ¡!

579
00:57:59,800 --> 00:58:00,600
Pare!

580
00:58:01,500 --> 00:58:04,100
Vamos, mostre sua identidade!

581
00:58:04,200 --> 00:58:06,100
-Onde estÃ¡ a Mindel?
-Acalme-se!

582
00:58:06,110 --> 00:58:08,100
Calma! Leve-a com vocÃª!

583
00:58:08,110 --> 00:58:09,500
-Mindel!
-Vou procurÃ¡-la!

584
00:58:10,400 --> 00:58:14,000
Que sorte encontrar
uma jovem linda e virginal!

585
00:58:14,020 --> 00:58:15,150
Deixe-a em paz!

586
00:58:16,500 --> 00:58:18,360
Olha o que eu achei!

587
00:58:18,800 --> 00:58:20,980
-O que estÃ¡ fazendo?
-Tenente!

588
00:58:21,000 --> 00:58:22,300
VocÃª enlouqueceu?

589
00:58:22,310 --> 00:58:24,550
VocÃª Ã© um traidor?
Eu vou te denunciar!

590
00:58:24,800 --> 00:58:25,980
Volte aqui!

591
00:58:26,400 --> 00:58:28,450
Mandei vocÃª voltar aqui!

592
00:58:43,660 --> 00:58:44,780
Ele estÃ¡ morto?

593
00:58:47,500 --> 00:58:48,880
Leve-a de volta.

594
00:58:51,750 --> 00:58:53,140
EstÃ¡ tudo bem, Mindel.

595
00:59:08,700 --> 00:59:11,250
Fale. O que aconteceu?

596
00:59:11,300 --> 00:59:13,680
Ludwig matou
seu prÃ³prio soldado.

597
00:59:14,700 --> 00:59:16,000
Ouviram isso?

598
00:59:17,100 --> 00:59:19,100
Ele nÃ£o consegue controlÃ¡-los.

599
00:59:19,140 --> 00:59:20,400
NÃ£o importa.

600
00:59:20,900 --> 00:59:23,700
-Eles pousarÃ£o daqui a 3 dias.
-Pousar?

601
00:59:23,710 --> 00:59:25,900
Ã‰. E aquele plano de deixar
os homens dele irem embora?

602
00:59:26,000 --> 00:59:27,190
Ele nunca terÃ¡ sucesso.

603
00:59:27,200 --> 00:59:29,600
Se vai haver uma invasÃ£o,
Ludwig precisa saber.

604
00:59:32,400 --> 00:59:35,800
NÃ£o perca o foco, Hendrik,
e volte para a fazenda.

605
00:59:35,900 --> 00:59:38,100
NÃ£o diga nada
para aquele alemÃ£o.

606
00:59:39,000 --> 00:59:40,900
Hendrik nÃ£o dirÃ¡ nada.

607
00:59:44,500 --> 00:59:45,360
Certo?

608
00:59:49,500 --> 00:59:50,750
JÃ¡ pode ir embora.

609
00:59:56,300 --> 00:59:59,980
A alta umidade daqui
impede que a roupa seque.

610
01:00:01,200 --> 01:00:04,200
Sim, mas deixar do lado de fora
nÃ£o Ã© uma boa opÃ§Ã£o.

611
01:00:09,000 --> 01:00:10,980
O que foi aquilo, mÃ£e?

612
01:00:14,200 --> 01:00:17,100
VocÃª sabe, tentando nos salvar.

613
01:00:17,200 --> 01:00:20,000
Sei muito bem o que a senhora
estÃ¡ tentando fazer.

614
01:00:23,300 --> 01:00:25,600
Como sabe que ele Ã© confiÃ¡vel?

615
01:00:27,200 --> 01:00:29,650
-E se ele descobrir?
-Mindel!

616
01:00:35,800 --> 01:00:37,600
EstÃ¡ apaixonada por ele?

617
01:01:26,900 --> 01:01:28,550
Logo irÃ¡ comeÃ§ar.

618
01:01:28,720 --> 01:01:30,380
Ouviu alguma notÃ­cia no rÃ¡dio?

619
01:01:30,580 --> 01:01:32,640
NÃ£o. Apenas que,
como forÃ§a armada,

620
01:01:32,720 --> 01:01:34,780
devemos nos apresentar
ao posto de comando.

621
01:01:34,920 --> 01:01:36,500
Os homens estÃ£o prontos
para isso?

622
01:01:36,840 --> 01:01:37,780
Sim.

623
01:01:49,860 --> 01:01:53,420
-A libertaÃ§Ã£o jÃ¡ comeÃ§ou?
-Eles ainda estÃ£o longe.

624
01:01:54,420 --> 01:01:57,190
Sim, mas Ã© um bom sinal.

625
01:01:57,820 --> 01:01:58,760
Claro.

626
01:01:59,720 --> 01:02:00,920
Mais rÃ¡pido!

627
01:02:30,300 --> 01:02:31,960
Ao usarmos essas braÃ§adeiras,

628
01:02:32,060 --> 01:02:34,320
seremos combatentes
das forÃ§as armadas nacionais.

629
01:02:35,230 --> 01:02:38,080
Se vocÃª for preso,
a lei marcial serÃ¡ aplicada.

630
01:02:38,160 --> 01:02:42,240
Use-a, pois sem ela vocÃª
serÃ¡ executado como espiÃ£o.

631
01:02:56,300 --> 01:02:59,800
Peguem tudo! NÃ£o deixem nada
para trÃ¡s. Tudo deve ir.

632
01:03:01,980 --> 01:03:02,840
Ludwig?

633
01:03:06,900 --> 01:03:09,050
Que bom ver vocÃª.
Acabo de chegar da frente.

634
01:03:09,100 --> 01:03:12,900
O inimigo pressiona nossas defesas.
VocÃªs tÃªm que detÃª-lo.

635
01:03:12,950 --> 01:03:14,600
Receberei reforÃ§os?

636
01:03:14,700 --> 01:03:17,190
E os nossos tanques e aviÃµes?

637
01:03:17,200 --> 01:03:19,100
Sabe que nÃ£o temos nenhum.

638
01:03:20,900 --> 01:03:22,700
Existe alguma estratÃ©gia?

639
01:03:23,700 --> 01:03:25,800
Como vamos resistir?

640
01:03:25,900 --> 01:03:28,100
Vou lhe enviar
os batalhÃµes de reserva.

641
01:03:28,110 --> 01:03:30,400
TerÃ¡ de se contentar com isso.
Ã‰ tudo que tenho.

642
01:03:32,200 --> 01:03:34,980
-Ã€s ordens, capitÃ£o.
-Ã“timo. Boa sorte.

643
01:03:35,780 --> 01:03:38,700
-Farei o meu melhor.
-Obrigado, tenente.

644
01:03:59,000 --> 01:04:00,900
NÃ£o se mexam!
Quem sÃ£o vocÃªs?

645
01:04:01,000 --> 01:04:01,980
Who are you?

646
01:04:02,100 --> 01:04:05,700
Somos seus amigos, tambÃ©m
lutamos contra os alemÃ£es.

647
01:04:05,800 --> 01:04:09,900
-VocÃª Ã© da resistÃªncia?
-Sim. Da resistÃªncia holandesa.

648
01:04:10,100 --> 01:04:11,350
Quem sÃ£o vocÃªs?

649
01:04:11,400 --> 01:04:14,600
Um combate feroz! Os alemÃ£es
capturaram dois camaradas.

650
01:04:15,000 --> 01:04:17,400
Os alemÃ£es estÃ£o em vantagem.

651
01:04:17,600 --> 01:04:19,900
Pode nos ajudar a libertar
nossos soldados?

652
01:04:20,300 --> 01:04:22,100
Eles enfrentaram os alemÃ£es,

653
01:04:22,110 --> 01:04:24,200
que capturaram
alguns soldados deles,

654
01:04:24,210 --> 01:04:27,200
e agora ele pede ajuda
para libertÃ¡-los.

655
01:04:29,500 --> 01:04:31,750
Fomos instruÃ­dos a ir
atÃ© o ponto de encontro.

656
01:04:31,900 --> 01:04:33,700
NÃ£o sei se isso Ã© prudente.

657
01:04:36,400 --> 01:04:37,500
Vamos ajudÃ¡-lo.

658
01:04:37,600 --> 01:04:40,500
Tudo bem. Ajudaremos
a libertar seus amigos.

659
01:04:40,510 --> 01:04:42,000
OK. TrÃ¨s bien.

660
01:04:42,200 --> 01:04:43,700
Sigam-me! Em frente.

661
01:05:25,260 --> 01:05:26,360
Ludwig.

662
01:05:27,120 --> 01:05:28,000
Martin.

663
01:05:35,000 --> 01:05:36,000
Aguente firme!

664
01:05:37,200 --> 01:05:39,300
VocÃª precisa perseverar!

665
01:06:35,600 --> 01:06:39,000
Soldados, tenho mÃ¡s notÃ­cias.

666
01:06:40,500 --> 01:06:44,000
Me ordenaram que eu resistisse
atÃ© o Ãºltimo homem.

667
01:06:44,800 --> 01:06:48,400
Infelizmente, sem apoio
de aviÃµes e tanques.

668
01:06:51,200 --> 01:06:52,900
Mas nÃ£o faremos isso.

669
01:06:53,000 --> 01:06:55,400
Todos, ataquem! Vamos!

670
01:07:17,560 --> 01:07:20,100
Vamos, homens, rÃ¡pido!
Acertem aquele oficial!

671
01:07:45,880 --> 01:07:48,660
Lance as granadas!
Estamos sendo fuzilados!

672
01:07:57,460 --> 01:08:01,220
-NÃ³s vamos nos retirar.
-Tenente!

673
01:08:02,640 --> 01:08:03,880
Sem discussÃ£o.

674
01:08:07,920 --> 01:08:09,600
Ficar aqui Ã© suicÃ­dio.

675
01:08:11,040 --> 01:08:13,800
NÃ£o haverÃ¡ vitÃ³ria final.
Ã‰ uma luta perdida.

676
01:08:14,480 --> 01:08:16,280
A pÃ¡tria ainda precisa
de vocÃªs.

677
01:08:17,220 --> 01:08:21,040
Homens, vocÃªs tÃªm duas horas
para arrumar suas coisas.

678
01:08:22,120 --> 01:08:24,700
Todos receberÃ£o uma licenÃ§a.

679
01:08:27,300 --> 01:08:30,240
Portanto, homens, mÃ£os Ã  obra.

680
01:08:44,480 --> 01:08:48,120
-Ludwig, nÃ£o pode fazer isso.
-Isso tambÃ©m vale para vocÃª, Andreas.

681
01:08:48,320 --> 01:08:51,920
-Eles estÃ£o motivados. NÃ³s vamos conseguir.
-NÃ£o! NÃ£o, Andreas.

682
01:08:52,980 --> 01:08:56,700
Sabe o que acontece se te pegarem.
EnfrentarÃ¡ a corte marcial.

683
01:09:02,620 --> 01:09:03,480
VÃ¡.

684
01:09:06,100 --> 01:09:08,300
EstÃ¡ bem, tenente.

685
01:09:29,300 --> 01:09:31,080
Eles estÃ£o recuando!
Vamos, atirem!

686
01:09:47,060 --> 01:09:50,240
-Boa viagem.
-Sentirei sua falta, tenente.

687
01:09:59,840 --> 01:10:01,560
Obrigado, tenente.

688
01:10:03,100 --> 01:10:05,260
NÃ£o deixe que eles te peguem.

689
01:10:06,520 --> 01:10:07,560
Tudo bem?

690
01:10:07,860 --> 01:10:09,780
Sim, estÃ¡ tudo bem.

691
01:10:24,000 --> 01:10:26,640
Vem. Vamos para casa.

692
01:10:33,880 --> 01:10:35,080
Roupa nova.

693
01:10:39,040 --> 01:10:39,720
Tio Jan?

694
01:10:39,780 --> 01:10:42,460
"Porque lÃ­deres covardes

695
01:10:42,600 --> 01:10:45,140
estavam cansados demais
para continuar lutando."

696
01:10:46,720 --> 01:10:48,820
"A vitÃ³ria estÃ¡ Ã  vista."

697
01:10:50,600 --> 01:10:51,680
Traidores!

698
01:11:21,420 --> 01:11:23,180
Quem estÃ¡ no comando aqui?

699
01:11:26,360 --> 01:11:28,980
-Tenente De Vries
-Roelfs Jan Menning.

700
01:11:29,300 --> 01:11:32,320
Tenente, Roelfs Jan sabe
o caminho atÃ© o esconderijo.

701
01:11:33,420 --> 01:11:36,220
Ã“timo. Mostre-nos o caminho
atÃ© os fugitivos.

702
01:12:05,740 --> 01:12:07,460
Para onde vamos agora?

703
01:12:10,360 --> 01:12:11,720
VocÃª estÃ¡ de fÃ©rias?

704
01:12:13,120 --> 01:12:16,700
-NÃ£o. Para onde estÃ¡ indo?
-Para a fazenda.

705
01:12:17,040 --> 01:12:19,820
-Eu nÃ£o faria isso.
-Por que nÃ£o?

706
01:12:19,920 --> 01:12:22,740
Os franceses jÃ¡ estÃ£o aqui.
VocÃªs estÃ£o em menor nÃºmero.

707
01:12:24,640 --> 01:12:25,780
Siga em frente!

708
01:12:35,200 --> 01:12:36,500
O que estÃ¡ havendo?

709
01:12:36,620 --> 01:12:39,160
Para a fazenda.
Vamos, dirija!

710
01:13:19,300 --> 01:13:21,650
Ibrahim, faÃ§a seu trabalho.

711
01:13:45,620 --> 01:13:47,760
Roelfs Jan, prazer em vÃª-lo!

712
01:13:47,920 --> 01:13:49,140
Ludwig ainda estÃ¡ lÃ¡.

713
01:13:50,320 --> 01:13:51,100
Vamos!

714
01:14:01,180 --> 01:14:04,540
Os alemÃ£es estÃ£o vindo
com aquele cara da SS!

715
01:14:04,600 --> 01:14:05,800
Para dentro, agora!

716
01:14:07,600 --> 01:14:09,400
Estas licenÃ§as foram forjadas.

717
01:14:11,760 --> 01:14:12,660
Traidor!

718
01:14:14,480 --> 01:14:16,060
Siga para a fazenda!

719
01:14:17,820 --> 01:14:18,860
DesgraÃ§ado!

720
01:14:33,730 --> 01:14:35,900
Pai, os alemÃ£es estÃ£o vindo!

721
01:14:36,360 --> 01:14:39,860
Com aquele cara da SS.
EstÃ£o quase aqui!

722
01:14:39,940 --> 01:14:41,820
Pegue meu uniforme
e uma bebida!

723
01:14:47,160 --> 01:14:50,140
Jan, aguente firme.
Eu vou detÃª-los.

724
01:14:55,280 --> 01:14:56,360
Martin Schoonma!

725
01:14:57,980 --> 01:15:00,800
Ã€ vitÃ³ria, meu querido!

726
01:15:01,180 --> 01:15:02,880
Ã€ vitÃ³ria!

727
01:15:04,080 --> 01:15:05,730
Ã€ vitÃ³ria!

728
01:15:06,300 --> 01:15:09,160
Ah, meu querido!

729
01:15:12,500 --> 01:15:17,490
O que faz aqui com esta garrafa?
Enlouqueceu? Meu melhor gim!

730
01:15:19,720 --> 01:15:23,340
O terrÃ­vel Schoonma!

731
01:15:27,040 --> 01:15:29,180
Este Ã© o HolandÃªs Voador.

732
01:15:30,300 --> 01:15:32,960
Beije minhas botas.

733
01:15:33,380 --> 01:15:34,080
JÃ¡!

734
01:15:35,300 --> 01:15:40,180
Posso dar uma boa polida?
Vem cÃ¡, querido....

735
01:15:43,760 --> 01:15:46,720
-Pare! Este Ã© o tenente.
-Cale a boca!

736
01:15:52,980 --> 01:15:55,860
Nunca mais farÃ¡ isso comigo!

737
01:15:59,070 --> 01:16:00,120
Leve-o!

738
01:16:02,320 --> 01:16:03,860
Vamos levÃ¡-lo! RÃ¡pido!

739
01:16:33,900 --> 01:16:36,260
VocÃª me parece bem,
Mengelberg.

740
01:16:40,300 --> 01:16:43,200
# Era uma vez uma galinha,

741
01:16:43,640 --> 01:16:46,220
# que nÃ£o tinha nada para fazer.

742
01:16:46,960 --> 01:16:49,580
# Ela botou um ovo

743
01:16:49,700 --> 01:16:52,600
# e no domingo
ela botou mais dois!

744
01:16:54,600 --> 01:16:56,400
Mais conversa fiada!

745
01:16:56,920 --> 01:16:58,560
HolandÃªs Voador.

746
01:17:03,320 --> 01:17:04,080
Traidor!

747
01:17:06,960 --> 01:17:12,380
Pronto, pessoal!
Eis uma refeiÃ§Ã£o especial!

748
01:17:33,430 --> 01:17:35,060
Eles estÃ£o aqui embaixo.

749
01:17:50,770 --> 01:17:54,340
Ei, nÃ³s conseguimos!
Eles estÃ£o aqui para libertÃ¡-los.

750
01:17:55,560 --> 01:17:57,100
Finalmente, tudo acabou.

751
01:17:57,540 --> 01:17:58,440
Finalmente.

752
01:18:14,580 --> 01:18:16,240
SerÃ¡ que estÃ¡ afiado?

753
01:18:17,280 --> 01:18:19,720
Nada disso me importa,
Schoonma. Nada!

754
01:18:26,680 --> 01:18:29,260
O que estÃ¡ fazendo?
Ficou louco?

755
01:18:29,940 --> 01:18:31,640
Vai alertar os alemÃ£es!

756
01:18:37,740 --> 01:18:40,600
Veja, a licenÃ§a falsa de
Mengelberg foi aprovada.

757
01:18:40,660 --> 01:18:42,440
Talvez possamos usar isso.

758
01:18:43,820 --> 01:18:46,440
-Sigam-me! RÃ¡pido!
-EntÃ£o venceremos.

759
01:19:06,620 --> 01:19:07,560
MÃ©dico!

760
01:19:11,600 --> 01:19:13,760
Ibrahim!

761
01:19:51,090 --> 01:19:52,400
Maldito covarde!

762
01:19:55,740 --> 01:19:57,340
Da prÃ³xima vez, nÃ£o falharei.

763
01:20:05,680 --> 01:20:06,620
Andreas?

764
01:20:12,660 --> 01:20:14,000
Andreas, por quÃª?

765
01:20:27,100 --> 01:20:30,780
Sempre estive ao seu lado,
nÃ£o Ã© mesmo?

766
01:20:30,900 --> 01:20:33,700
Sempre.
Sempre, meu fiel amigo.

767
01:20:35,100 --> 01:20:39,300
E a vitÃ³ria final...
nÃ£o vai acontecer mais.

768
01:20:39,600 --> 01:20:41,120
NÃ£o, nÃ£o vai.

769
01:20:41,700 --> 01:20:43,360
Nenhuma super-arma...

770
01:20:44,300 --> 01:20:48,100
VocÃª Ã© a minha super-arma.
VocÃª sempre foi!

771
01:20:51,580 --> 01:20:52,420
Andreas!

772
01:21:45,700 --> 01:21:47,650
Larga essa arma, desgraÃ§ado!

773
01:21:59,400 --> 01:22:00,420
Zelda?

774
01:22:07,500 --> 01:22:10,080
NinguÃ©m quer pessoas como vocÃª.

775
01:22:10,880 --> 01:22:12,280
Mengelberg!

776
01:22:14,740 --> 01:22:16,340
Mengelberg!

777
01:22:22,440 --> 01:22:23,440
Ludwig!

778
01:22:32,640 --> 01:22:33,840
Zelda...

779
01:22:48,880 --> 01:22:51,900
Vamos, Zelda.
NÃ³s concordamos com isso.

780
01:22:52,000 --> 01:22:53,060
Zelda?

781
01:23:12,600 --> 01:23:15,600
"Na guerra, Ã s vezes,
fazemos escolhas erradas."

782
01:23:16,500 --> 01:23:19,900
"Minha mÃ£e pensou que isso
garantiria nosso futuro."

783
01:23:19,910 --> 01:23:21,290
EM 7 DE ABRIL DE 1945,

784
01:23:21,300 --> 01:23:24,500
A OPERAÃ‡ÃƒO AMHERST DEU INÃCIO
Ã€ LIBERTAÃ‡ÃƒO DA HOLANDA.

785
01:23:24,800 --> 01:23:30,000
788 PARAQUEDISTAS FORAM LANÃ‡ADOS
SOBRE A PROVÃNCIA DE DRENTE.

786
01:23:30,300 --> 01:23:32,800
PARAQUEDISTAS FRANCESES E CANADENSES,
E A RESISTÃŠNCIA LOCAL

787
01:23:32,810 --> 01:23:35,500
ENFRENTARAM 12.888 SOLDADOS
ALEMÃƒES, EM DRENTE.

788
01:23:35,600 --> 01:23:38,200
HÃ DIVERSOS MEMORIAIS
ESPALHADOS POR DRENTE,

789
01:23:38,210 --> 01:23:41,290
PARA HONRAR A MEMÃ“RIA DOS BRAVOS
SOLDADOS QUE PERDERAM SUAS VIDAS.

790
01:23:41,300 --> 01:23:43,900
Mas aprendi o que era o mal
durante a guerra.

791
01:23:44,000 --> 01:23:46,890
E aprendi que mesmo
nos dias mais sombrios,

792
01:23:46,900 --> 01:23:50,220
sempre haverÃ¡ um raio
de esperanÃ§a e amor,

793
01:23:50,320 --> 01:23:53,380
e que poderes se erguerÃ£o
em qualquer canto do mundo,

794
01:23:53,460 --> 01:23:58,820
que perseguirÃ£o pessoas com base
na etnia, religiÃ£o, ideias e raÃ§a.

795
01:23:59,150 --> 01:24:03,100
Apesar disso,
sempre haverÃ¡ pessoas

796
01:24:03,160 --> 01:24:04,780
que nÃ£o ficarÃ£o caladas.

797
01:24:05,000 --> 01:24:07,030
Ainda que isso custe suas vidas.

798
01:24:07,320 --> 01:24:11,120
Meu pai e Ludwig
sempre me farÃ£o lembrar

799
01:24:11,480 --> 01:24:13,680
de que nunca devemos isolar
as pessoas

800
01:24:13,840 --> 01:24:16,980
e que devemos ver sempre
o lado bom de cada uma.

801
01:24:17,240 --> 01:24:20,920
Eles me inspiraram a me tornar
uma mÃ©dica e ajudar as pessoas.

802
01:24:25,320 --> 01:24:28,340
LEGENDA : SUB_COMANDOPK 
     ÓrW†þŸà  à  4 $               Grenzeloos.Verraad.2023.1080p.BluRay.x264.YTS.MX.srt
         £žSOÚæ<ÂåOÚÂ4OÚPK      †   jà   Legendei.TV