PK
     qprW9}~u  ~u  2   Nothing.to.See.Here.S01E05.720p.WEB.h264-EDITH.srt﻿1
00:00:12,000 --> 00:00:13,166
De novo.

2
00:00:20,125 --> 00:00:21,000
Certo, Alexis.

3
00:00:21,791 --> 00:00:23,000
Por hoje, é só.

4
00:00:26,791 --> 00:00:29,041
Ele está progredindo muito, não?

5
00:00:31,041 --> 00:00:33,000
Em 40 anos como professora,

6
00:00:33,500 --> 00:00:36,625
nunca vi uma criança odiar tanto o piano.

7
00:00:36,708 --> 00:00:38,250
Não pode forçá-lo.

8
00:00:38,333 --> 00:00:40,041
Se ele não gosta, não gosta.

9
00:00:42,708 --> 00:00:44,750
Até semana que vem.

10
00:00:51,666 --> 00:00:53,416
Não ligue pra ela, Alexis.

11
00:00:54,083 --> 00:00:56,541
Você nasceu para ser pianista.

12
00:00:57,166 --> 00:00:59,500
Não quero ser pianista.

13
00:00:59,583 --> 00:01:00,875
Por que não?

14
00:01:00,958 --> 00:01:05,083
Muitos cegos são pianistas
e são muito bons.

15
00:01:05,166 --> 00:01:08,125
Por isso, por que não posso ser
o que eu quiser?

16
00:01:08,208 --> 00:01:09,875
O que gostaria de ser, Alexis?

17
00:01:09,958 --> 00:01:11,958
Ator ou fotógrafo.

18
00:01:12,958 --> 00:01:14,625
Fotógrafo.

19
00:01:15,125 --> 00:01:16,458
Ou motociclista.

20
00:01:16,541 --> 00:01:18,625
Posso ser motociclista, mamãe?

21
00:01:19,125 --> 00:01:21,791
Você pode ser o que quiser.

22
00:01:24,041 --> 00:01:25,958
Você não está entendendo nada.

23
00:01:26,041 --> 00:01:28,125
Ele pode ser o próximo Beethoven.

24
00:01:28,208 --> 00:01:29,916
Beethoven era surdo, não cego.

25
00:01:30,000 --> 00:01:31,541
Mais um motivo!

26
00:01:31,625 --> 00:01:34,541
NADA PARA VER AQUI

27
00:03:11,791 --> 00:03:14,708
Não acha que podemos ser
algo mais do que só isso?

28
00:03:16,750 --> 00:03:18,125
Algo mais do que o quê?

29
00:03:19,583 --> 00:03:20,833
Algo mais do que…

30
00:03:21,458 --> 00:03:25,000
Viver o tempo todo
preocupados com o Alexis.

31
00:03:27,416 --> 00:03:28,250
Yuyo,

32
00:03:29,041 --> 00:03:31,208
se tiver que acontecer algo,
vai acontecer.

33
00:03:32,166 --> 00:03:34,791
Não pode ficar aqui
esperando que aconteça.

34
00:03:35,291 --> 00:03:37,666
Não, estou esperando que não aconteça.

35
00:03:38,541 --> 00:03:40,625
Não pode se reduzir a isso.

36
00:03:40,708 --> 00:03:42,500
É o que estou tentando dizer.

37
00:03:44,666 --> 00:03:47,666
Não é ele que precisa
aprender a viver sem nós.

38
00:03:47,750 --> 00:03:51,000
Somos nós que precisamos
aprender a viver sem ele.

39
00:03:56,000 --> 00:03:58,750
Quando foi a última vez
que fizemos algo juntos

40
00:03:58,833 --> 00:04:01,833
sem o mundo girar em torno do Alexis?

41
00:04:05,958 --> 00:04:07,708
Vamos aproveitar o dia.

42
00:04:09,208 --> 00:04:12,333
Vamos fazer um programa bobo de turista.

43
00:04:14,458 --> 00:04:16,541
Depois, vamos visitar o Alexis,

44
00:04:17,500 --> 00:04:19,041
nos despedimos

45
00:04:20,166 --> 00:04:22,208
e voltamos para Querétaro.

46
00:04:32,083 --> 00:04:33,791
Você está ferrado! Vamos!

47
00:04:33,875 --> 00:04:35,125
- Vamos.
- Entre.

48
00:04:35,208 --> 00:04:37,833
Pensou que eu não te acharia,
Lalo maldito?

49
00:04:39,250 --> 00:04:40,333
- Vai.
- Porra, Charly.

50
00:04:40,416 --> 00:04:43,500
Cuide das suas muletas,
é a segunda vez que as roubam.

51
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
Cara, mas não precisa
de uma placa especial

52
00:04:47,083 --> 00:04:48,875
para estacionar aqui?

53
00:04:49,458 --> 00:04:50,583
Olhe para nós.

54
00:04:50,666 --> 00:04:53,625
Acha que precisamos provar
que somos deficientes?

55
00:04:53,708 --> 00:04:56,541
Não se preocupe, não vai acontecer nada.

56
00:04:56,625 --> 00:04:57,625
Me passa um.

57
00:04:58,125 --> 00:04:59,625
- Pegue.
- Isso.

58
00:04:59,708 --> 00:05:01,375
- O esfregão.
- Obrigado.

59
00:05:01,458 --> 00:05:03,833
Trouxemos todo dinheiro que tínhamos.

60
00:05:03,916 --> 00:05:06,500
Não sei por que sacou
todas suas economias.

61
00:05:06,583 --> 00:05:08,958
Lembra que limparam sua conta ontem?

62
00:05:09,041 --> 00:05:11,500
É, um cara que enfiou Candy Flip no cu…

63
00:05:11,583 --> 00:05:14,625
Tudo bem, já entendi.

64
00:05:14,708 --> 00:05:15,583
Tudo bem.

65
00:05:16,250 --> 00:05:17,083
Aqui.

66
00:05:20,083 --> 00:05:22,208
- Vê suas muletas?
- Não, cara.

67
00:05:22,875 --> 00:05:25,250
Vejo todas as muletas já fabricadas

68
00:05:25,333 --> 00:05:28,375
desde que o primeiro manco
pisou na face da Terra.

69
00:05:28,458 --> 00:05:30,750
Se tivesse olhos, arrancaria uma perna

70
00:05:30,833 --> 00:05:33,333
para usar uma dessas belezinhas.

71
00:05:33,416 --> 00:05:34,500
Amigos!

72
00:05:34,583 --> 00:05:35,666
Como posso ajudar?

73
00:05:35,750 --> 00:05:37,375
Preciso de muletas.

74
00:05:37,458 --> 00:05:39,333
Roubaram as minhas ontem.

75
00:05:39,416 --> 00:05:42,291
Aqui só vendemos desse tipo.

76
00:05:42,375 --> 00:05:43,208
Roubadas?

77
00:05:43,291 --> 00:05:44,458
São as melhores.

78
00:05:44,541 --> 00:05:48,250
Para cada par que entra,
tem alguém para repor as roubadas.

79
00:05:48,333 --> 00:05:49,458
Você sabe como é.

80
00:05:49,541 --> 00:05:51,416
Essas que não estão tão tortas.

81
00:05:51,500 --> 00:05:52,708
Por quanto você faz?

82
00:05:56,833 --> 00:06:00,333
Acho que vai precisar provar
que é deficiente, não é?

83
00:06:02,000 --> 00:06:02,833
Desculpe.

84
00:06:09,083 --> 00:06:10,750
- Saia, seu traste!
- Fora!

85
00:06:10,833 --> 00:06:11,916
Pega suas tralhas!

86
00:06:12,000 --> 00:06:14,958
Tem um dia
pra conseguir meu dinheiro, Lalo!

87
00:06:20,750 --> 00:06:24,166
Está me dizendo que não somos deficientes?

88
00:06:24,750 --> 00:06:25,958
Foi o que eu disse.

89
00:06:26,041 --> 00:06:28,041
Um cego e um aleijado?

90
00:06:28,125 --> 00:06:29,958
Burocraticamente falando,

91
00:06:30,041 --> 00:06:31,916
vocês não são deficientes.

92
00:06:32,000 --> 00:06:36,000
E se pedirmos
placa de deficiente para o carro?

93
00:06:36,083 --> 00:06:37,083
Agora?

94
00:06:38,291 --> 00:06:41,833
É mais fácil conseguir
placa de diplomata que de deficiente.

95
00:06:41,916 --> 00:06:44,208
É um calvário conseguir essa placa.

96
00:06:44,291 --> 00:06:45,625
Paguem sua multa.

97
00:06:45,708 --> 00:06:46,958
Levem sua lata velha.

98
00:06:47,041 --> 00:06:50,583
Depois solicitam a placa
para não se ferrar de novo.

99
00:06:50,666 --> 00:06:53,333
Cara, não podemos pagar a multa.

100
00:06:53,833 --> 00:06:56,125
Precisamos da grana para o concurso.

101
00:06:56,208 --> 00:06:59,625
- Nem sabemos se ele te deixará entrar.
- Ele vai deixar.

102
00:06:59,708 --> 00:07:00,916
E o meu carro?

103
00:07:01,000 --> 00:07:02,708
Vai ficar aqui, sinto muito.

104
00:07:03,208 --> 00:07:04,416
Sério?

105
00:07:19,333 --> 00:07:22,666
Quem foi o idiota
que parou na vaga de deficiente?

106
00:07:22,750 --> 00:07:24,500
Um idiota que é deficiente.

107
00:07:24,583 --> 00:07:28,875
Que levava
outro deficiente idiota como copiloto.

108
00:07:28,958 --> 00:07:32,666
Não sei se entendeu,
mas não sendo burocraticamente deficiente,

109
00:07:32,750 --> 00:07:35,500
não pode estacionar na vaga de deficiente…

110
00:07:35,583 --> 00:07:37,625
- Desculpe gastar minhas economias…
- Calma.

111
00:07:37,708 --> 00:07:39,708
…num carro sem placa de deficiente

112
00:07:39,791 --> 00:07:42,500
para vir atrás dos seus sonhos, Majestade.

113
00:07:43,000 --> 00:07:44,083
Já entendi.

114
00:07:44,166 --> 00:07:47,541
Você quer recuperar sua lata-velha,
é o que importa.

115
00:07:47,625 --> 00:07:49,208
- Pague a multa!
- Chega!

116
00:07:49,291 --> 00:07:51,333
- Não quero dinheiro!
- Se acalmem!

117
00:07:51,416 --> 00:07:52,791
- Pegue!
- Não quero!

118
00:07:52,875 --> 00:07:54,208
Eu quero

119
00:07:55,666 --> 00:07:56,583
o seu dinheiro!

120
00:07:56,666 --> 00:07:58,125
Que merda é essa, Lalo?

121
00:07:58,750 --> 00:08:00,708
- Não…
- Não.

122
00:08:00,791 --> 00:08:01,625
Não é você.

123
00:08:01,708 --> 00:08:04,250
Achou que essa máscara te esconderia?

124
00:08:04,333 --> 00:08:06,125
E essa arma nem funciona.

125
00:08:07,541 --> 00:08:09,458
Droga, essa funciona!

126
00:08:09,541 --> 00:08:12,333
- Cale a boca!
- Acho que é sério.

127
00:08:12,416 --> 00:08:14,375
Não quero fazer isso,

128
00:08:14,458 --> 00:08:16,666
mas preciso do dinheiro.

129
00:08:16,750 --> 00:08:17,875
Tudo bem. Alexis!

130
00:08:18,375 --> 00:08:20,000
Dê o dinheiro a ele. Vamos.

131
00:08:25,291 --> 00:08:27,458
Sinto muito, amigos.

132
00:08:27,541 --> 00:08:29,625
Não olhem para mim.

133
00:08:30,541 --> 00:08:32,458
- Serenata ou algo assim.
- Licença!

134
00:08:32,541 --> 00:08:33,541
O que é isso?

135
00:08:35,791 --> 00:08:37,833
- Yuyo, você está bem?
- Estou.

136
00:08:37,916 --> 00:08:39,375
Sua pelúcia.

137
00:08:40,875 --> 00:08:41,875
O que houve?

138
00:08:42,875 --> 00:08:45,041
Não! Será que é o Alexis?

139
00:08:45,125 --> 00:08:45,958
O que houve?

140
00:08:46,750 --> 00:08:48,375
O Lalo nos assaltou.

141
00:08:48,458 --> 00:08:50,333
Levou o dinheiro do concurso.

142
00:08:50,416 --> 00:08:51,250
O quê?

143
00:08:52,458 --> 00:08:53,875
Onde está o desgraçado?

144
00:08:53,958 --> 00:08:55,458
Vocês dormiram juntos?

145
00:08:55,541 --> 00:08:56,583
- O quê?
- Quem?

146
00:08:57,583 --> 00:08:58,708
Não, escute.

147
00:08:58,791 --> 00:09:01,875
Quem é o maluco
que quebrou a cara do Alexis?

148
00:09:03,083 --> 00:09:04,291
Meu ex-namorado.

149
00:09:05,125 --> 00:09:07,458
Nossa, olha o que ele fez com você.

150
00:09:07,541 --> 00:09:09,166
Podemos voltar ao ocorrido?

151
00:09:09,250 --> 00:09:10,666
Vamos levá-lo agora.

152
00:09:10,750 --> 00:09:13,875
Não, ele não pode saber
que o estamos seguindo.

153
00:09:13,958 --> 00:09:16,583
Temos que pensar bem
sobre o que fazer, Yuyo.

154
00:09:17,916 --> 00:09:19,000
Vou para o quarto.

155
00:09:19,083 --> 00:09:20,291
Vá para o inferno.

156
00:09:20,375 --> 00:09:21,708
Calma.

157
00:09:21,791 --> 00:09:22,750
Você está bem?

158
00:09:23,625 --> 00:09:24,833
- Sim.
- Tem certeza?

159
00:09:31,333 --> 00:09:34,500
Você me convenceu a relaxar um dia,
e veja o que aconteceu.

160
00:09:34,583 --> 00:09:36,875
Ele começou a ter vida de adulto!

161
00:09:36,958 --> 00:09:38,375
Vida de adulto?

162
00:09:38,458 --> 00:09:40,458
Viu com quem ele está andando?

163
00:09:40,541 --> 00:09:42,458
Perto deles, o Charly é decente.

164
00:09:42,541 --> 00:09:45,208
Vamos ficar pra cuidar dele
e fim de conversa!

165
00:09:45,291 --> 00:09:48,166
Se não vai fazer nada pelo meu filho,
eu farei.

166
00:09:48,250 --> 00:09:51,916
Ele não podia assaltar outro
pra pagar a dívida de jogo da mãe?

167
00:09:52,000 --> 00:09:54,750
Sem minha ajuda, ele só assalta defici…

168
00:09:54,833 --> 00:09:56,500
- Bem, vocês.
- Nós.

169
00:09:56,583 --> 00:09:58,041
E fizemos uma promessa.

170
00:09:58,125 --> 00:10:00,791
- Seu programa é bem eficaz, Maya.
- Nem fale!

171
00:10:00,875 --> 00:10:03,541
Meu coração está doendo, está despedaçado.

172
00:10:03,625 --> 00:10:05,916
Maldito Lalo, se tivesse avisado,

173
00:10:06,000 --> 00:10:08,791
teríamos achado um jeito de ajudá-lo.

174
00:10:08,875 --> 00:10:11,666
- Pelo menos a dívida está paga.
- A nossa, não.

175
00:10:11,750 --> 00:10:14,791
Não entendi
como vocês acabaram dormindo juntos.

176
00:10:15,375 --> 00:10:17,458
Você é intrometido, Charly!

177
00:10:17,541 --> 00:10:19,958
Fica na sua, não pode perder uma fofoca?

178
00:10:20,041 --> 00:10:21,958
Uma coisa levou a outra. Feliz?

179
00:10:22,041 --> 00:10:24,416
Foi a adrenalina, o momento. Foi…

180
00:10:24,500 --> 00:10:27,458
um erro que não vai mais acontecer, certo?

181
00:10:27,541 --> 00:10:28,625
- É.
- Certo.

182
00:10:28,708 --> 00:10:29,541
Isso.

183
00:10:30,083 --> 00:10:30,916
Certo.

184
00:10:34,708 --> 00:10:35,541
Não sei.

185
00:10:35,625 --> 00:10:39,083
Você não tinha um fusca?
Por que estamos no metrô?

186
00:10:39,166 --> 00:10:42,291
Não é meu, é do Killer.
Eu não tinha devolvido.

187
00:10:43,416 --> 00:10:45,708
Só precisamos convencer o cara

188
00:10:45,791 --> 00:10:47,625
a te deixar entrar no concurso

189
00:10:47,708 --> 00:10:50,750
e, agora sem dinheiro,

190
00:10:50,833 --> 00:10:54,000
convencê-lo
a te deixar participar de graça.

191
00:10:54,083 --> 00:10:57,000
É por isso
que não podemos ir vê-lo no La Perla.

192
00:10:57,083 --> 00:11:00,250
Precisamos vê-lo em um lugar
onde se sinta vulnerável.

193
00:11:00,333 --> 00:11:03,000
Sei onde esse idiota estará vulnerável.

194
00:11:03,083 --> 00:11:04,333
- É mesmo?
- É.

195
00:11:05,875 --> 00:11:08,166
- Você roubou nossa ideia.
- Que ideia?

196
00:11:08,250 --> 00:11:09,458
Do concurso.

197
00:11:09,541 --> 00:11:11,125
Não sei o que quer dizer.

198
00:11:11,208 --> 00:11:13,166
Queremos que deixe o Alexis participar.

199
00:11:13,250 --> 00:11:15,416
Desculpe, não aceitamos cegos.

200
00:11:16,000 --> 00:11:17,833
Isso não é discriminação?

201
00:11:17,916 --> 00:11:21,291
Não é discriminação, é segurança.
Ele pode cair do palco.

202
00:11:21,875 --> 00:11:25,083
A menos, claro,
que sua cegueira seja temporária,

203
00:11:25,166 --> 00:11:27,333
pois lhe espirraram spray de pimenta.

204
00:11:27,416 --> 00:11:28,500
Ainda está bravo?

205
00:11:29,625 --> 00:11:32,125
- Pode nos dar um minuto?
- Claro.

206
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
Talvez dois.

207
00:11:34,500 --> 00:11:35,666
Achei que éramos amigos.

208
00:11:36,250 --> 00:11:37,333
Tudo bem, Chocho.

209
00:11:38,041 --> 00:11:39,708
Tem razão, eu menti.

210
00:11:39,791 --> 00:11:43,916
Eu reconheço meu erro,
pode admitir que roubou nossa ideia?

211
00:11:44,000 --> 00:11:45,291
Eu me inspirei nela.

212
00:11:45,375 --> 00:11:47,625
Certo, e talvez,

213
00:11:47,708 --> 00:11:49,375
só talvez,

214
00:11:50,250 --> 00:11:53,125
para agradecê-lo
pela ideia que te inspirou,

215
00:11:53,208 --> 00:11:55,916
poderia considerar
deixá-lo participar, certo?

216
00:11:57,750 --> 00:12:00,041
- Eu poderia considerar.
- Ótimo.

217
00:12:00,125 --> 00:12:03,250
Tem um pequeno detalhe.

218
00:12:03,333 --> 00:12:05,000
Estamos sem dinheiro.

219
00:12:05,541 --> 00:12:07,625
Queríamos saber se talvez…

220
00:12:07,708 --> 00:12:09,833
Talvez te deixasse entrar de graça?

221
00:12:09,916 --> 00:12:11,833
- É isso aí.
- Exatamente, ótimo!

222
00:12:11,916 --> 00:12:13,750
Leu meus pensamentos.

223
00:12:13,833 --> 00:12:14,833
Leia os meus.

224
00:12:15,541 --> 00:12:17,291
Já sabe a resposta, certo?

225
00:12:17,875 --> 00:12:19,208
Quer tratamento igualitário?

226
00:12:19,291 --> 00:12:22,708
Pague dois mil pesos da inscrição
e dois mil das garrafas quebradas.

227
00:12:22,791 --> 00:12:27,750
Não precisa fechar as portas tão rápido,
podemos negociar e chegar a um acordo.

228
00:12:27,833 --> 00:12:29,416
- Posso ser barman.
- Não.

229
00:12:29,958 --> 00:12:31,125
Barman, não

230
00:12:31,750 --> 00:12:33,125
Mas tenho uma ideia.

231
00:12:34,500 --> 00:12:35,541
Surpresa!

232
00:12:35,625 --> 00:12:36,750
O que é isso?

233
00:12:36,833 --> 00:12:38,333
Descubra você mesmo.

234
00:12:39,125 --> 00:12:40,000
Nem fodendo!

235
00:12:40,083 --> 00:12:42,083
Não te propus nada ainda.

236
00:12:42,166 --> 00:12:43,875
Não vou tocar piano.

237
00:12:43,958 --> 00:12:46,750
É só na entrada e saída dos comediantes.

238
00:12:46,833 --> 00:12:47,791
Não.

239
00:12:47,875 --> 00:12:49,666
O concurso é às sextas e sábados.

240
00:12:49,750 --> 00:12:52,791
Três fins de semana,
são seis dias de trabalho.

241
00:12:52,875 --> 00:12:54,833
Assim você paga o que quebrou.

242
00:12:54,916 --> 00:12:56,416
Mais a taxa de inscrição.

243
00:12:57,500 --> 00:12:58,750
E te dou as gorjetas.

244
00:12:58,833 --> 00:13:01,166
Pensando bem, não é um mau negócio.

245
00:13:01,250 --> 00:13:03,208
Claro, você não fará papel de bobo.

246
00:13:03,291 --> 00:13:05,916
Claro que sim, são os dois ou ninguém.

247
00:13:06,000 --> 00:13:07,250
E o que eu vou fazer?

248
00:13:09,791 --> 00:13:11,083
Segurança?

249
00:13:11,708 --> 00:13:14,083
É uma piada para receber os clientes.

250
00:13:17,625 --> 00:13:19,166
É sua risada involuntária?

251
00:13:19,666 --> 00:13:21,250
Não, a piada foi boa.

252
00:13:21,958 --> 00:13:24,458
Você subiria ao palco no último dia?

253
00:13:24,541 --> 00:13:27,625
Pensando bem, Alexis,
você teria uma grande vantagem.

254
00:13:27,708 --> 00:13:32,083
Você ouve os outros comediantes,
analisa as piadas, estuda o público.

255
00:13:32,166 --> 00:13:33,500
Não vamos fazer isso.

256
00:13:34,000 --> 00:13:35,708
A Maya tem razão.

257
00:13:35,791 --> 00:13:38,666
Se ganham o concurso, recuperam o carro.

258
00:13:38,750 --> 00:13:40,166
O Jimmy tem razão.

259
00:13:40,250 --> 00:13:43,125
Espere aí, só tem uma ponta solta.

260
00:13:43,208 --> 00:13:45,416
Você vai ganhar as gorjetas.

261
00:13:46,125 --> 00:13:47,041
E você?

262
00:13:49,500 --> 00:13:52,166
Bem-vindos ao La Perla.
Quer uma guloseima?

263
00:13:52,250 --> 00:13:53,250
Não, obrigado.

264
00:13:53,833 --> 00:13:55,916
É uma revista de rotina.

265
00:13:57,333 --> 00:13:59,708
- Vire-se, cara.
- Esse cara é uma piada.

266
00:13:59,791 --> 00:14:01,833
Boa noite, senhoras e senhores.

267
00:14:01,916 --> 00:14:06,541
Bem-vindos ao primeiro
concurso de stand-up do La Perla.

268
00:14:07,625 --> 00:14:10,791
Lembrem-se de que vocês vão decidir

269
00:14:10,875 --> 00:14:15,083
quem vai ganhar o prêmio de 25 mil pesos.

270
00:14:15,166 --> 00:14:16,083
Legal!

271
00:14:17,166 --> 00:14:19,750
Então, vamos apresentar

272
00:14:19,833 --> 00:14:21,208
o primeiro concorrente.

273
00:14:21,291 --> 00:14:23,541
Um forte aplauso para receber

274
00:14:24,041 --> 00:14:26,333
Tomás "A Morsa" Rodríguez.

275
00:14:26,416 --> 00:14:28,583
Solta a música. Com você, Stevie!

276
00:14:32,708 --> 00:14:34,791
LA PERLA

277
00:14:34,875 --> 00:14:36,875
Não posso deixá-lo entrar, senhor.

278
00:14:36,958 --> 00:14:38,833
Eu já disse que não…

279
00:14:38,916 --> 00:14:40,833
O quê? Aonde pensam que vão?

280
00:14:42,166 --> 00:14:44,041
Aonde pensa que vai…

281
00:14:44,625 --> 00:14:47,125
CONCURSO DE STAND-UP PRÊMIO 25.000 PESOS!

282
00:14:55,916 --> 00:14:56,750
Lalo!

283
00:14:59,083 --> 00:15:00,083
Lalo!

284
00:15:00,166 --> 00:15:01,125
Espere, cara!

285
00:15:03,250 --> 00:15:04,416
Qual é, imbecil?

286
00:15:04,916 --> 00:15:05,750
Desculpe.

287
00:15:11,083 --> 00:15:12,916
…me falou: "Sua avó!"

288
00:15:38,583 --> 00:15:39,583
E aí?

289
00:15:41,250 --> 00:15:43,541
Amanhã é o último dia, como se sente?

290
00:15:43,625 --> 00:15:44,666
Ótimo.

291
00:15:45,583 --> 00:15:46,958
Aguente firme.

292
00:15:47,041 --> 00:15:48,541
É quase sua vez no palco.

293
00:15:49,750 --> 00:15:51,125
Você é tão bom assim?

294
00:15:51,708 --> 00:15:52,708
Não sei.

295
00:15:53,375 --> 00:15:55,958
Você deve acreditar que tem uma chance.

296
00:15:56,041 --> 00:15:58,166
Ou não estaria fazendo tudo isso.

297
00:15:58,750 --> 00:16:01,666
- Não é isso.
- O que é então?

298
00:16:01,750 --> 00:16:03,416
Você não entenderia, Chocho.

299
00:16:06,708 --> 00:16:07,541
Aliás,

300
00:16:08,250 --> 00:16:10,708
dizem que o próximo comediante…

301
00:16:11,208 --> 00:16:12,250
Como posso dizer?

302
00:16:12,333 --> 00:16:14,291
Improvisa com o ambiente.

303
00:16:14,916 --> 00:16:16,500
Isso te torna um alvo fácil.

304
00:16:16,583 --> 00:16:18,416
Mas não se preocupe, eu lhe disse

305
00:16:19,000 --> 00:16:20,875
para não fazer piadas de cegos.

306
00:16:21,708 --> 00:16:22,916
Vão se ferrar!

307
00:16:29,416 --> 00:16:31,500
Muito bem.

308
00:16:31,583 --> 00:16:36,041
Vamos seguir esta noite
com um velho amigo da casa.

309
00:16:38,333 --> 00:16:40,875
Uma salva de palmas
para Sandro "O Ligeiro".

310
00:16:40,958 --> 00:16:43,000
Solta a música, Stevie!

311
00:16:49,333 --> 00:16:51,500
Obrigado. Boa noite.

312
00:16:52,416 --> 00:16:53,750
Está quente, não?

313
00:16:54,875 --> 00:16:56,208
Antes de mais nada,

314
00:16:56,291 --> 00:16:58,791
meu amigo, o Sr. Chocho, pediu

315
00:16:59,375 --> 00:17:02,500
para eu não contar piadas de cegos hoje.

316
00:17:02,583 --> 00:17:04,583
Por respeito, para não incomodar

317
00:17:04,666 --> 00:17:07,000
nosso colega pianista.

318
00:17:07,666 --> 00:17:10,083
Porque ele já avisou

319
00:17:11,125 --> 00:17:12,708
que não vê graça nenhuma.

320
00:17:14,708 --> 00:17:16,500
Certo, para começar.

321
00:17:16,583 --> 00:17:20,750
Dois cegos foram a um bar.
O que um cego diz ao outro?

322
00:17:20,833 --> 00:17:23,000
O que faz um cego no deserto?

323
00:17:23,083 --> 00:17:24,166
Já deu pra mim.

324
00:17:24,750 --> 00:17:27,791
- Não, espere. Não vá, fique.
- Foda-se!

325
00:17:27,875 --> 00:17:30,208
Espere! Posso perguntar uma coisa?

326
00:17:30,291 --> 00:17:33,416
Por que seus olhos são assim,
parecem ovos?

327
00:17:37,375 --> 00:17:39,583
É que me fizeram ao contrário.

328
00:17:39,666 --> 00:17:41,458
- Como "ao contrário"?
- É.

329
00:17:42,041 --> 00:17:44,416
Quer ver onde puseram meus olhos, cuzão?

330
00:17:45,000 --> 00:17:46,541
Certo, já entendemos!

331
00:17:46,625 --> 00:17:48,541
- Já entendemos!
- Me solta!

332
00:17:48,625 --> 00:17:50,208
Já entendemos a piada.

333
00:17:51,666 --> 00:17:52,791
Idiotas!

334
00:17:54,083 --> 00:17:56,625
Mantenham a animação!

335
00:17:56,708 --> 00:17:59,625
Uma rodada de aperitivos
por conta do Sandro.

336
00:17:59,708 --> 00:18:01,166
Vamos lá!

337
00:18:01,916 --> 00:18:03,250
Seguimos com a risada!

338
00:18:05,375 --> 00:18:08,208
O quê? Aonde vai?

339
00:18:09,875 --> 00:18:10,791
O que houve?

340
00:18:10,875 --> 00:18:11,958
Fizemos um trato!

341
00:18:12,458 --> 00:18:14,833
Se for agora, não participa amanhã.

342
00:18:14,916 --> 00:18:17,541
Vão à merda você e seu concurso, babaca!

343
00:18:18,208 --> 00:18:19,875
Ótimo. Muito bem!

344
00:18:21,291 --> 00:18:22,458
Espere, Chocho.

345
00:18:29,625 --> 00:18:30,875
Não diga nada!

346
00:18:30,958 --> 00:18:33,958
Não tenho tempo pra sermão.
Economize, não quero ouvir.

347
00:18:34,041 --> 00:18:37,416
Não quer saber
que vão deixar você se apresentar amanhã?

348
00:18:37,500 --> 00:18:39,833
- O quê?
- É, consertei sua confusão.

349
00:18:39,916 --> 00:18:42,416
E não vai ter que tocar piano.

350
00:18:42,500 --> 00:18:43,916
- Verdade?
- É.

351
00:18:44,000 --> 00:18:46,958
Quem é o melhor amigo
que alguém poderia ter?

352
00:18:47,041 --> 00:18:48,125
Boa!

353
00:18:48,208 --> 00:18:49,541
Como você conseguiu?

354
00:18:49,625 --> 00:18:53,041
Eu tive que fazer uma pequena troca.

355
00:18:53,125 --> 00:18:53,958
Troca?

356
00:18:57,458 --> 00:18:59,750
Já paguei

357
00:19:00,375 --> 00:19:02,208
todas as multas.

358
00:19:02,291 --> 00:19:03,875
Está tendo um derrame?

359
00:19:03,958 --> 00:19:07,666
Tive que fingir ter uma deficiência
para liberarem o carro.

360
00:19:08,166 --> 00:19:09,833
Então vamos lá.

361
00:19:09,916 --> 00:19:11,916
Foram oito mil pesos de multas.

362
00:19:12,916 --> 00:19:16,416
Mais dois mil pesos da taxa de inscrição.

363
00:19:16,500 --> 00:19:20,000
- Certo.
- Mais dois mil pelas garrafas quebradas.

364
00:19:20,083 --> 00:19:21,500
E o nosso trabalho?

365
00:19:21,583 --> 00:19:24,000
Quebra de contrato, irmãozinho.

366
00:19:24,083 --> 00:19:26,833
Combinamos seis noites,
você trabalhou cinco.

367
00:19:27,541 --> 00:19:28,541
Devo continuar?

368
00:19:28,625 --> 00:19:29,791
- Tudo bem.
- Então…

369
00:19:29,875 --> 00:19:33,083
- Isso tudo soma doze mil pesos.
- Doze.

370
00:19:33,166 --> 00:19:35,916
Se o carro vale 20,
lhes devo oito mil pesos.

371
00:19:36,000 --> 00:19:38,666
Vinte? Combinamos 25.

372
00:19:38,750 --> 00:19:41,041
Não está em perfeitas condições.

373
00:19:41,125 --> 00:19:42,250
Eu não tinha visto.

374
00:19:42,791 --> 00:19:43,625
Certo.

375
00:19:44,875 --> 00:19:47,000
Sete mil, oito mil.

376
00:19:47,083 --> 00:19:51,083
Pronto. Foi um prazer
fazer negócios com vocês.

377
00:19:54,375 --> 00:19:55,208
Segure em mim.

378
00:19:58,833 --> 00:20:00,875
Não posso lhes dar carona.

379
00:20:01,375 --> 00:20:02,583
Vou buscar umas amigas.

380
00:20:03,625 --> 00:20:07,000
Nos vemos no La Perla.

381
00:20:15,208 --> 00:20:17,416
EXCLUSIVO LA PERLA

382
00:20:17,500 --> 00:20:20,333
Certo, e você tem um nome artístico?

383
00:20:25,333 --> 00:20:27,083
Alexis "Olhinhos de Ovo".

384
00:20:29,250 --> 00:20:30,625
- Legal.
- Boa, cara.

385
00:20:31,541 --> 00:20:33,666
- O que seu pai faz aqui?
- Meu pai?

386
00:20:33,750 --> 00:20:34,666
É.

387
00:20:41,416 --> 00:20:42,250
Olá.

388
00:20:42,333 --> 00:20:44,750
Por que tem gente
da proteção civil com ele?

389
00:20:46,000 --> 00:20:47,750
Carmen, apague o Alexis da lista.

390
00:20:47,833 --> 00:20:49,583
- Não!
- O quê? Por quê?

391
00:20:49,666 --> 00:20:51,375
- Não.
- Espere!

392
00:20:51,458 --> 00:20:53,208
Não. Por quê?

393
00:20:53,291 --> 00:20:56,000
Estive investigando este lugar,

394
00:20:56,083 --> 00:20:58,875
e ele tem várias irregularidades, certo?

395
00:20:58,958 --> 00:21:01,708
Você estava em perigo. Vim te salvar.

396
00:21:01,791 --> 00:21:04,291
Por que não entendem
que não preciso ser salvo?

397
00:21:04,375 --> 00:21:06,208
Depois do que vi esses dias,

398
00:21:06,291 --> 00:21:08,250
não concordo com você.

399
00:21:08,333 --> 00:21:09,958
Esteve me vigiando?

400
00:21:10,541 --> 00:21:11,416
Não.

401
00:21:11,500 --> 00:21:14,208
Eu disse que queria
o mínimo de ajuda possível!

402
00:21:15,500 --> 00:21:17,083
Alexis!

403
00:21:17,166 --> 00:21:18,333
Aonde ele vai?

404
00:21:18,416 --> 00:21:20,833
Não quero ter nada a ver com isso.

405
00:21:20,916 --> 00:21:22,375
- Pegue!
- Mas…

406
00:21:22,458 --> 00:21:23,833
Seu carro está lá fora.

407
00:21:23,916 --> 00:21:27,208
É seu carro, vou pegar emprestado.
Vamos resolver isso.

408
00:21:27,291 --> 00:21:30,000
Jimmy, escreva de volta
o nome do Alexis na lousa.

409
00:21:30,083 --> 00:21:31,833
Não sei escrever em cursiva.

410
00:21:31,916 --> 00:21:33,000
Eu escrevo.

411
00:21:34,791 --> 00:21:36,541
Alexis, espere!

412
00:21:37,125 --> 00:21:38,333
Eu fracassei.

413
00:21:38,416 --> 00:21:40,625
E nem ao menos me deixaram tentar.

414
00:21:41,125 --> 00:21:44,500
Só queria que você tivesse
um pouco de fé em mim, porra!

415
00:21:44,583 --> 00:21:45,666
Para quê, filho?

416
00:21:45,750 --> 00:21:47,375
Para ser comediante?

417
00:21:47,458 --> 00:21:51,083
- Por que quer contar piadas?
- Porque eu gosto!

418
00:21:51,166 --> 00:21:54,125
Desde criança, você diz
que não posso fazer isso nem aquilo.

419
00:21:54,208 --> 00:21:57,125
Sempre tem alguém dizendo
que não posso fazer algo.

420
00:21:57,208 --> 00:21:59,750
O problema não sou eu, são vocês.

421
00:21:59,833 --> 00:22:01,916
Vão todos para o inferno!

422
00:22:05,500 --> 00:22:06,875
Cuidado!

423
00:22:09,333 --> 00:22:10,416
Você está bem?

424
00:22:11,166 --> 00:22:12,500
- Mãe?
- Você está bem?

425
00:22:13,000 --> 00:22:14,625
Também está me vigiando?

426
00:22:14,708 --> 00:22:16,333
Você está bem, filho?

427
00:22:17,541 --> 00:22:18,875
- O que houve?
- Pare!

428
00:22:26,791 --> 00:22:28,666
O que está fazendo? Não!

429
00:22:28,750 --> 00:22:30,833
O que é isso? Não pode levá-lo.

430
00:22:30,916 --> 00:22:34,166
- Vamos pra Querétaro.
- Pare o carro. Não faça isso.

431
00:22:34,250 --> 00:22:37,125
- Não importa. Vamos embora agora.
- Está louco.

432
00:22:37,208 --> 00:22:40,000
- Me deixe sair agora!
- Não!

433
00:22:40,083 --> 00:22:42,500
- Me deixe sair!
- Não!

434
00:22:43,250 --> 00:22:44,083
Não!

435
00:22:44,166 --> 00:22:45,708
Não! Alexis!

436
00:25:09,000 --> 00:25:12,791
Legendas: Beatriz Mussolin

PK
     qprWln  n  2   Nothing.to.See.Here.S01E06.720p.WEB.h264-EDITH.srt﻿1
00:00:13,750 --> 00:00:15,625
O que um cego pode almejar,

2
00:00:15,708 --> 00:00:17,583
além do que se espera dele?

3
00:00:17,666 --> 00:00:19,541
Com o que mais ele pode sonhar?

4
00:00:20,166 --> 00:00:21,583
Muito bem!

5
00:00:22,166 --> 00:00:24,125
É isso aí, vamos!

6
00:00:24,708 --> 00:00:27,333
Reconheçam seus limites.

7
00:00:27,416 --> 00:00:29,750
Campeão paraolímpico, por que não?

8
00:00:29,833 --> 00:00:31,625
Alexis, muito bem!

9
00:00:31,708 --> 00:00:33,666
É isso aí, parabéns, filho.

10
00:00:33,750 --> 00:00:35,791
Você quebrou um recorde mundial.

11
00:00:35,875 --> 00:00:39,291
Vão subi-lo de nível.
Vou falar com o treinador, espere.

12
00:00:39,375 --> 00:00:41,208
Sou o pai do Alexis.

13
00:00:41,291 --> 00:00:43,166
- Alexis?
- Sim, ele é o…

14
00:00:43,250 --> 00:00:45,958
Alexis. Sim…

15
00:00:46,041 --> 00:00:48,375
Quer ser um verdadeiro campeão, Alexis?

16
00:00:49,041 --> 00:00:50,708
Então largue essa prancha.

17
00:00:50,791 --> 00:00:53,166
Isso é para crianças fracas,
você não é fraco.

18
00:00:53,750 --> 00:00:56,208
O treinador disse que não estou pronto.

19
00:00:56,291 --> 00:01:00,708
Porque o treinador não sabe
do que você é capaz, mas eu sei.

20
00:01:01,250 --> 00:01:03,458
Você vai deixar o treinador dizer

21
00:01:03,541 --> 00:01:06,083
o que você pode ou não fazer? Não, certo?

22
00:01:06,166 --> 00:01:07,000
Vá em frente.

23
00:01:07,500 --> 00:01:08,583
Você consegue.

24
00:01:08,666 --> 00:01:09,833
Claro que consegue.

25
00:01:10,333 --> 00:01:12,083
Isso.

26
00:01:12,166 --> 00:01:14,875
Agora bata os pés.

27
00:01:14,958 --> 00:01:17,125
Mais forte, filho.

28
00:01:17,208 --> 00:01:19,125
Bata os pés, filho!

29
00:01:19,208 --> 00:01:21,000
Bata os pés com força!

30
00:01:24,500 --> 00:01:25,833
O que aconteceu?

31
00:01:32,583 --> 00:01:34,541
Você ia deixá-lo se afogar?

32
00:01:34,625 --> 00:01:37,083
É você quem acaba de deixá-lo se afogar

33
00:01:37,166 --> 00:01:39,583
na próxima vez que cair na água sozinho.

34
00:01:40,291 --> 00:01:43,208
NADA PARA VER AQUI

35
00:01:43,791 --> 00:01:48,083
Em minha defesa, quero dizer
que é a segunda vez que você é atropelado.

36
00:01:48,166 --> 00:01:50,833
- Essa não conta.
- A primeira também não.

37
00:01:50,916 --> 00:01:53,291
A primeira conta, mas não vem ao caso.

38
00:01:54,708 --> 00:01:55,750
Qual é a graça?

39
00:01:55,833 --> 00:01:57,250
Não sei, nunca sabemos.

40
00:01:57,333 --> 00:01:59,541
Ao menos nos deixe levá-lo ao hospital.

41
00:01:59,625 --> 00:02:01,208
Também não confia em mim.

42
00:02:02,833 --> 00:02:05,208
Sempre achei que estava te fortalecendo.

43
00:02:06,166 --> 00:02:07,333
Mas agora

44
00:02:07,416 --> 00:02:10,375
percebo que só o coloquei em risco.

45
00:02:11,208 --> 00:02:14,750
Não tenho certeza
se você pode se virar sozinho, Alexis.

46
00:02:14,833 --> 00:02:16,166
Ele não está sozinho.

47
00:02:18,000 --> 00:02:19,083
Azul, certo?

48
00:02:20,291 --> 00:02:23,000
Há quanto tempo conhece o Alexis?

49
00:02:23,708 --> 00:02:24,625
Três semanas?

50
00:02:25,208 --> 00:02:27,000
Sabe o que é cuidar dele?

51
00:02:27,083 --> 00:02:29,583
Está dizendo que fui um fardo para você?

52
00:02:31,541 --> 00:02:32,625
Você tem ideia

53
00:02:33,916 --> 00:02:35,833
do quanto sacrifiquei por você?

54
00:02:36,416 --> 00:02:37,916
O que deixei por você?

55
00:02:38,500 --> 00:02:42,333
Alexis, já se perguntou
quais eram meus sonhos com a sua idade?

56
00:02:42,416 --> 00:02:44,375
O que eu queria ser antes de ser mãe?

57
00:02:45,125 --> 00:02:46,541
Não, você não sabe.

58
00:02:46,625 --> 00:02:49,583
Porque é isso
que as mães devem ser, certo?

59
00:02:49,666 --> 00:02:50,500
Mães.

60
00:02:50,583 --> 00:02:53,083
Também temos sonhos, e os deixei por você.

61
00:02:53,666 --> 00:02:55,208
Eu queria ser fotógrafa!

62
00:02:55,708 --> 00:02:59,958
Então antes de fazer uma cena
e dizer que não pediu pra nascer…

63
00:03:00,541 --> 00:03:02,833
Porque você tem 27 anos, Alexis.

64
00:03:03,333 --> 00:03:04,916
Vinte e sete anos.

65
00:03:05,416 --> 00:03:08,125
…trate de mostrar um pouquinho de gratidão

66
00:03:08,208 --> 00:03:10,666
pelo que fizemos por você. Um pouquinho.

67
00:03:12,750 --> 00:03:15,500
Lembra quando descobri
que eu era diferente?

68
00:03:16,708 --> 00:03:18,208
Você tinha cinco anos.

69
00:03:18,291 --> 00:03:20,708
Perguntei se havia
algo errado comigo, lembra?

70
00:03:21,291 --> 00:03:23,583
Você disse para eu nunca pensar isso.

71
00:03:24,166 --> 00:03:26,250
E eu realmente acreditei em você.

72
00:03:26,833 --> 00:03:28,791
Achei que não era diferente.

73
00:03:29,500 --> 00:03:30,500
Até hoje.

74
00:03:32,166 --> 00:03:33,541
Você é, Alexis.

75
00:03:35,125 --> 00:03:39,125
E se quiser viver como se não fosse,
terá que se esforçar mais.

76
00:03:41,041 --> 00:03:42,833
Não vou voltar a Querétaro.

77
00:03:43,958 --> 00:03:45,666
Não preciso da sua ajuda. Podem ir.

78
00:04:05,166 --> 00:04:07,083
- Cuidem dele.
- Vai ficar tarde.

79
00:04:10,458 --> 00:04:11,375
Cuidem dele.

80
00:04:13,208 --> 00:04:16,833
Cara, seus pais são bem doidos.

81
00:04:17,750 --> 00:04:20,791
Advogada, podemos ter
uma conversa entre advogados?

82
00:04:21,375 --> 00:04:23,708
Advogados? Você também é advogado?

83
00:04:23,791 --> 00:04:27,583
Claro, estive preso seis vezes,
é o melhor lugar pra se aprender direito.

84
00:04:27,666 --> 00:04:28,958
Certifico e dou fé.

85
00:04:29,625 --> 00:04:31,958
Advogada Carmen, certo?

86
00:04:32,041 --> 00:04:35,208
Para o meu cliente é mister saber

87
00:04:35,291 --> 00:04:37,791
por que seu cliente teme a Proteção Civil.

88
00:04:37,875 --> 00:04:40,708
O que ele fez
para gerar tanta animosidade?

89
00:04:40,791 --> 00:04:42,458
- Aversão.
- As duas coisas.

90
00:04:42,541 --> 00:04:46,458
Sabemos que o pai do Alexis
abriu um buraco que queremos fechar.

91
00:04:46,541 --> 00:04:49,750
Mas antes, precisamos saber
o que há embaixo, certo?

92
00:04:50,250 --> 00:04:52,666
O que quer que haja é problema nosso.

93
00:04:52,750 --> 00:04:53,708
É!

94
00:04:53,791 --> 00:04:56,333
Certamente é algo que se pode resolver.

95
00:04:56,416 --> 00:04:58,041
- Tudo tem solução.
- Claro.

96
00:04:58,125 --> 00:05:00,375
- Vou cancelar o concurso.
- O quê?

97
00:05:00,458 --> 00:05:02,166
Você vai adiar o concurso?

98
00:05:02,750 --> 00:05:04,458
Cancelar o concurso.

99
00:05:04,541 --> 00:05:05,833
Adiar, ouvi direito?

100
00:05:06,916 --> 00:05:09,708
Cancelar o concurso!

101
00:05:09,791 --> 00:05:11,958
Ouça, seu cara de pinto com peruca,

102
00:05:12,041 --> 00:05:15,208
levo três dias para descobrir suas cagadas

103
00:05:15,291 --> 00:05:18,291
e mais três pra resolver,
e meu amigo se apresentar.

104
00:05:18,375 --> 00:05:19,916
- Então vai cancelar…
- Adiar!

105
00:05:20,000 --> 00:05:23,125
Adiar o concurso por uma semana.
Está claro?

106
00:05:24,666 --> 00:05:26,958
Posso adiar por um ano, se quiserem.

107
00:05:27,041 --> 00:05:28,375
Ninguém vai saber.

108
00:05:28,958 --> 00:05:32,708
Além disso, o único concorrente
que tinha hoje não pode vir.

109
00:05:32,791 --> 00:05:35,708
- Só tem o merda do Olhos de Ovo.
- Cuidado, cara!

110
00:05:35,791 --> 00:05:38,833
Então fale com ele
e lhe diga que tem outra chance.

111
00:05:39,416 --> 00:05:40,375
Vamos.

112
00:05:44,625 --> 00:05:46,791
Vou adiar por uma semana.

113
00:05:47,375 --> 00:05:49,375
Preciso fazer a premiação.

114
00:05:49,875 --> 00:05:52,500
Muito bem. Nos vemos em três dias.

115
00:05:52,583 --> 00:05:55,083
Quatro, precisamos
de mais tempo para investigar.

116
00:05:55,166 --> 00:05:57,750
Melhor cinco para termos margem de erro.

117
00:05:57,833 --> 00:05:59,000
Cinco.

118
00:05:59,083 --> 00:06:00,291
- Cinco dias.
- Cinco.

119
00:06:00,375 --> 00:06:01,750
Até mais!

120
00:06:01,833 --> 00:06:03,458
- Obrigado, advogada.
- Até.

121
00:06:04,833 --> 00:06:07,791
Quatro dias investigando
e ninguém abre o bico.

122
00:06:07,875 --> 00:06:10,083
Talvez seja algo muito antigo.

123
00:06:11,125 --> 00:06:13,000
Eu já sei quem vai falar.

124
00:06:13,083 --> 00:06:15,208
Mas preciso ir sozinho. Até mais.

125
00:06:18,666 --> 00:06:20,500
Minha barriga dói de fome.

126
00:06:21,208 --> 00:06:22,708
Vou comprar comida.

127
00:06:26,458 --> 00:06:28,541
A minha dói por outro motivo.

128
00:06:29,166 --> 00:06:30,500
Vejo vocês depois.

129
00:06:31,166 --> 00:06:32,583
Legal. Vamos ver.

130
00:06:47,083 --> 00:06:49,250
Eu adorava suas fotos.

131
00:06:53,625 --> 00:06:55,875
Até quando vai ficar sem falar comigo?

132
00:07:08,958 --> 00:07:11,625
- Lembra quando tirei esta foto?
- Lembro.

133
00:07:13,041 --> 00:07:15,041
Foi quando Alexis fez dez anos.

134
00:07:16,708 --> 00:07:18,375
Foi a última foto que tirei.

135
00:07:25,750 --> 00:07:29,208
Deveria voltar à fotografia.

136
00:07:44,875 --> 00:07:45,916
Aonde você vai?

137
00:07:48,708 --> 00:07:52,041
Preparou algo
caso deixem você se apresentar?

138
00:07:53,000 --> 00:07:54,625
Como um roteiro?

139
00:07:55,125 --> 00:07:57,333
Ou desculpas caso você estrague tudo.

140
00:07:58,000 --> 00:08:00,500
O quê? Também acha que vou estragar tudo?

141
00:08:00,583 --> 00:08:03,500
Tenho medo que seja
como o cachorro que alcançou o carro.

142
00:08:03,583 --> 00:08:04,458
O que é isso?

143
00:08:04,541 --> 00:08:06,625
Não conhece essa história?

144
00:08:06,708 --> 00:08:09,916
- Não.
- Ele não fez nada e voltou.

145
00:08:10,000 --> 00:08:12,375
E se você descobrir que não é bom nisso?

146
00:08:12,458 --> 00:08:13,625
O que faremos?

147
00:08:13,708 --> 00:08:15,416
Por que se preocupar agora?

148
00:08:16,083 --> 00:08:19,958
Porque o concurso é amanhã
e você não preparou nada.

149
00:08:20,041 --> 00:08:21,333
São 30 minutos.

150
00:08:21,416 --> 00:08:23,625
Vou improvisar, é o que faço sempre.

151
00:08:23,708 --> 00:08:25,833
Também não confia em mim?

152
00:08:25,916 --> 00:08:27,083
Não é isso.

153
00:08:27,583 --> 00:08:29,833
Fiquei pensando no que sua mãe disse.

154
00:08:29,916 --> 00:08:31,166
O quê?

155
00:08:31,250 --> 00:08:33,541
Sobre ter que se esforçar o dobro

156
00:08:33,625 --> 00:08:36,750
para provar que não é diferente.

157
00:08:37,333 --> 00:08:38,958
Embora eu não concorde.

158
00:08:39,041 --> 00:08:40,708
Tem que se esforçar o dobro

159
00:08:40,791 --> 00:08:43,833
pra mostrar que é diferente
e que não é um problema.

160
00:08:43,916 --> 00:08:46,500
É muito provável
que vamos comer o Taquito,

161
00:08:46,583 --> 00:08:48,375
mas é o mais barato que achei.

162
00:08:48,458 --> 00:08:49,375
Azul!

163
00:08:50,250 --> 00:08:51,250
Killer?

164
00:08:51,333 --> 00:08:52,791
- Ela disse Killer?
- É!

165
00:08:52,875 --> 00:08:53,708
Foge, cara!

166
00:08:53,791 --> 00:08:55,000
Não.

167
00:08:56,250 --> 00:08:57,625
Venho em missão de paz.

168
00:08:57,708 --> 00:08:58,916
Vamos ser amigos.

169
00:08:59,000 --> 00:09:00,125
Estamos bem, obrigado.

170
00:09:00,208 --> 00:09:02,333
O que faz aqui? Como me achou?

171
00:09:02,833 --> 00:09:03,958
Eu te vi na rua.

172
00:09:04,041 --> 00:09:06,833
Eu a sigo há duas quadras,
você anda rápido.

173
00:09:06,916 --> 00:09:09,083
Você que nunca esteve em forma.

174
00:09:09,583 --> 00:09:11,083
Mandei umas 50 mensagens.

175
00:09:11,166 --> 00:09:13,541
E não percebeu que o bloqueei?

176
00:09:13,625 --> 00:09:16,416
Lembra do produtor que gravou meu disco?

177
00:09:16,500 --> 00:09:17,625
O Quique.

178
00:09:17,708 --> 00:09:19,750
Ele a ouviu cantar na boate.

179
00:09:20,250 --> 00:09:21,791
Não para de falar de você.

180
00:09:23,291 --> 00:09:24,250
É verdade?

181
00:09:24,916 --> 00:09:26,458
Vamos gravar outro disco.

182
00:09:26,958 --> 00:09:28,708
Ele quer uma parceria nossa.

183
00:09:29,291 --> 00:09:30,416
Você e eu?

184
00:09:30,500 --> 00:09:32,375
Haverá muitas turnês.

185
00:09:32,458 --> 00:09:33,666
Vai ser demais.

186
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
As bebidas são grátis nas turnês.

187
00:09:37,041 --> 00:09:41,000
Como sei que não é
mais um truque seu pra gente voltar?

188
00:09:42,625 --> 00:09:45,416
- Ainda está com o cego?
- Ele se chama Alexis.

189
00:09:45,958 --> 00:09:47,625
Não vai dar certo.

190
00:09:47,708 --> 00:09:50,041
Pesquisei no Google, cegos são chatos.

191
00:09:50,625 --> 00:09:52,166
Vai te pedir pra vesti-lo.

192
00:09:52,250 --> 00:09:55,416
Vai perguntar
se fez a barba direito e coisas assim.

193
00:09:55,500 --> 00:09:58,416
São os piores parceiros. Eu pesquisei.

194
00:09:58,500 --> 00:10:00,541
Isso é problema meu. Não se meta.

195
00:10:01,041 --> 00:10:02,166
Tudo bem. Certo.

196
00:10:03,166 --> 00:10:04,000
E aí?

197
00:10:04,500 --> 00:10:05,500
Você topa?

198
00:10:06,875 --> 00:10:08,166
Não sei. Vou pensar.

199
00:10:08,875 --> 00:10:10,458
Mas pense rápido.

200
00:10:10,958 --> 00:10:13,375
Amanhã tem uma festa na casa do Quique.

201
00:10:13,875 --> 00:10:15,375
Ele quer te conhecer.

202
00:10:17,083 --> 00:10:18,458
Amanhã é o concurso.

203
00:10:18,958 --> 00:10:19,875
Que concurso?

204
00:10:20,458 --> 00:10:21,916
Não, amanhã não posso.

205
00:10:22,000 --> 00:10:23,375
É importante, Azul.

206
00:10:23,875 --> 00:10:26,041
Sabe como essa gente é, não aceitam não.

207
00:10:26,125 --> 00:10:27,625
Não vai dar pra trás.

208
00:10:28,541 --> 00:10:30,166
Já disse que vou pensar.

209
00:10:30,250 --> 00:10:31,500
Te mando o endereço.

210
00:10:32,541 --> 00:10:34,875
Eu queria ter uma fita métrica,

211
00:10:34,958 --> 00:10:38,750
porque tenho certeza
que bati uma porra de recorde.

212
00:10:40,208 --> 00:10:41,791
Que caras são essas?

213
00:10:44,666 --> 00:10:45,708
O que rolou?

214
00:10:45,791 --> 00:10:48,875
Achei um idiota
igual ao que pegamos na Under.

215
00:10:48,958 --> 00:10:50,541
Descobriu o que aconteceu?

216
00:10:52,458 --> 00:10:53,833
Vocês nem imaginam.

217
00:10:54,500 --> 00:10:55,666
Brigas de galos?

218
00:10:56,250 --> 00:10:58,166
É verdade, Chocho?

219
00:11:00,458 --> 00:11:01,916
Como descobriram?

220
00:11:02,000 --> 00:11:03,666
Alguém tem a língua comprida.

221
00:11:04,166 --> 00:11:06,916
Eu precisava de uma grana extra.

222
00:11:07,000 --> 00:11:08,750
E o bar estava indo mal.

223
00:11:08,833 --> 00:11:11,416
Então pusemos
brigas de galos aos domingos. E daí?

224
00:11:12,000 --> 00:11:15,250
O Menchaca era o cara
da Proteção Civil que me pegou.

225
00:11:15,875 --> 00:11:18,083
Eu o chamei para ser meu sócio

226
00:11:18,583 --> 00:11:20,166
e lhe dei o Pánfilo.

227
00:11:20,250 --> 00:11:21,083
Pánfilo?

228
00:11:21,166 --> 00:11:22,291
Um baita galo.

229
00:11:22,791 --> 00:11:24,666
Ele venceu 27 lutas.

230
00:11:26,458 --> 00:11:28,708
Foi um ótimo negócio por dois anos.

231
00:11:28,791 --> 00:11:29,833
Até eu ver Babe.

232
00:11:29,916 --> 00:11:31,375
O Porquinho Atrapalhado?

233
00:11:31,458 --> 00:11:32,750
Isso está estranho.

234
00:11:32,833 --> 00:11:33,833
Me comoveu muito.

235
00:11:34,958 --> 00:11:37,208
Não sabia que animais têm sentimentos.

236
00:11:37,291 --> 00:11:40,625
Eles se comunicam entre si.
Se preocupam conosco.

237
00:11:40,708 --> 00:11:42,583
Cada vez mais estranho, cara.

238
00:11:42,666 --> 00:11:44,375
Para encurtar a história,

239
00:11:44,458 --> 00:11:46,333
seu pai desenterrou o problema,

240
00:11:46,416 --> 00:11:49,458
e de novo sou alvo da Proteção Civil.

241
00:11:49,541 --> 00:11:52,166
A diretora sabe
que subornei um de seus funcionários.

242
00:11:52,250 --> 00:11:54,208
Não vai demorar pra saber quem é.

243
00:11:54,791 --> 00:11:57,500
Se o Menchaca é um problema,
damos um fim nele.

244
00:11:57,583 --> 00:11:59,333
Trabalhamos com discrição.

245
00:11:59,416 --> 00:12:02,083
Não, ninguém vai dar um fim no Menchaca.

246
00:12:02,583 --> 00:12:06,250
Não tem como a Proteção Civil
não o ver no palco.

247
00:12:06,333 --> 00:12:08,583
Estão buscando pretexto pra fechar o bar.

248
00:12:08,666 --> 00:12:10,541
Caramba. Estou ficando tonto.

249
00:12:10,625 --> 00:12:13,541
Não cumpro requisitos de segurança
pra você se apresentar.

250
00:12:13,625 --> 00:12:15,583
Nem pra nada, que fique claro.

251
00:12:15,666 --> 00:12:19,000
E mesmo que quisesse fazer
as adaptações necessárias,

252
00:12:19,083 --> 00:12:21,000
hoje é o último dia do concurso.

253
00:12:21,083 --> 00:12:23,166
Todos esperam a premiação.

254
00:12:23,250 --> 00:12:25,041
Não posso parar tudo por você.

255
00:12:25,125 --> 00:12:27,250
O jogo só acaba quando termina.

256
00:12:27,333 --> 00:12:28,583
Estamos juntos nisso?

257
00:12:28,666 --> 00:12:29,666
Estamos!

258
00:12:29,750 --> 00:12:30,625
Certo?

259
00:12:32,958 --> 00:12:33,791
Jimmy?

260
00:12:34,375 --> 00:12:37,458
O concurso começa às 20h.
Temos duas horas para resolver.

261
00:12:37,541 --> 00:12:40,541
Não precisamos de tempo, mas de dinheiro

262
00:12:40,625 --> 00:12:43,333
ou dar um jeito de negociar,
como o Chocho fez.

263
00:12:43,416 --> 00:12:44,666
Dá um tempo!

264
00:12:44,750 --> 00:12:46,041
Ele é vegetariano?

265
00:12:46,125 --> 00:12:49,500
É, desde que viu Babe,
O Porquinho Atrapalhado.

266
00:12:49,583 --> 00:12:53,375
- Não acredito, cara.
- Aquele porquinho te faz chorar.

267
00:12:53,458 --> 00:12:54,416
- Nossa!
- O quê?

268
00:12:54,500 --> 00:12:55,416
O que foi?

269
00:12:55,500 --> 00:12:56,416
- Vejam.
- Isso.

270
00:12:56,500 --> 00:12:57,541
Puta merda.

271
00:12:57,625 --> 00:12:58,458
O que é?

272
00:12:59,875 --> 00:13:01,208
Pode entrar.

273
00:13:02,708 --> 00:13:06,291
Engenheira Lupita,
há uns jovens aqui querendo lhe falar.

274
00:13:12,916 --> 00:13:14,708
Vou adivinhar.

275
00:13:16,125 --> 00:13:18,625
Vieram tumultuar devido ao bar do Chocho.

276
00:13:18,708 --> 00:13:21,916
- Sra. Balderas…
- "Majestade" pra você, abusado.

277
00:13:22,000 --> 00:13:23,416
Dirija-se a mim como rainha.

278
00:13:27,958 --> 00:13:30,541
É brincadeira. Digam-lhe que sou caolha.

279
00:13:31,125 --> 00:13:32,708
Ela usa um tapa-olho.

280
00:13:32,791 --> 00:13:34,541
Claro. "Em terra de cegos…

281
00:13:34,625 --> 00:13:36,041
Quem tem um olho é rei."

282
00:13:36,541 --> 00:13:38,708
- Como não pensei nisso?
- Muito boa.

283
00:13:38,791 --> 00:13:41,583
Certo, já deu. Chega.

284
00:13:46,333 --> 00:13:49,750
Vejam, em primeiro lugar,
saibam que neste escritório

285
00:13:49,833 --> 00:13:52,375
nos preocupamos com as pessoas…

286
00:13:55,958 --> 00:13:57,583
com capacidades diferentes.

287
00:13:58,333 --> 00:14:01,541
Ainda se usa
o termo "capacidades diferentes"?

288
00:14:01,625 --> 00:14:03,250
Não, Majestade.

289
00:14:03,750 --> 00:14:05,416
"Capacidades especiais."

290
00:14:05,500 --> 00:14:06,625
Também não.

291
00:14:06,708 --> 00:14:09,041
Que porra de eufemismo se usa agora?

292
00:14:09,125 --> 00:14:11,583
"Pessoas com superpoderes especiais?"

293
00:14:11,666 --> 00:14:14,166
- "Pessoas com diversidade funcional."
- É.

294
00:14:15,583 --> 00:14:19,000
Aqui nos preocupamos
com pessoas com diversidade funcional.

295
00:14:19,083 --> 00:14:21,833
É sua a moto
que está ocupando as duas vagas

296
00:14:21,916 --> 00:14:24,250
para pessoas com diversidade funcional?

297
00:14:24,333 --> 00:14:25,250
Sempre.

298
00:14:25,333 --> 00:14:28,791
Sempre estacione em vagas
para pessoas com diversidade funcional

299
00:14:28,875 --> 00:14:30,541
e seu veículo estará seguro.

300
00:14:30,625 --> 00:14:34,500
Ainda mais se tiver placa
para pessoas com diversidade funcional.

301
00:14:34,583 --> 00:14:35,541
Pare com isso.

302
00:14:35,625 --> 00:14:38,458
Se eu soubesse
de tudo que estava acontecendo,

303
00:14:38,541 --> 00:14:40,541
teria feito algo a respeito.

304
00:14:40,625 --> 00:14:44,375
O que faz um lugar
ser adequado para uma pessoa cega?

305
00:14:44,458 --> 00:14:45,791
Tecnicamente, nada.

306
00:14:46,375 --> 00:14:50,666
Sugiro que coloquem rampas
para cadeiras de rodas, mas ninguém põe.

307
00:14:50,750 --> 00:14:53,375
Mas o Alexis não precisa
de cadeira de rodas.

308
00:14:53,958 --> 00:14:57,250
Há muitas deficiências,
resolvemos tudo com rampas.

309
00:14:57,333 --> 00:14:59,041
Então qual é o problema?

310
00:14:59,125 --> 00:15:00,375
Que problema?

311
00:15:00,458 --> 00:15:03,958
O que preciso pra subir ao palco
sem fechar o bar do Chocho?

312
00:15:04,583 --> 00:15:06,166
Esperem aí.

313
00:15:06,250 --> 00:15:09,333
Não vieram pedir
para fechar o bar do Chocho?

314
00:15:09,416 --> 00:15:12,000
- Não!
- Você também não quer fechar?

315
00:15:12,083 --> 00:15:14,333
Por que eu iria querer fechá-lo?

316
00:15:14,416 --> 00:15:18,583
O Chocho foi o melhor negócio
para o escritório desde que estou aqui.

317
00:15:18,666 --> 00:15:22,291
O idiota nos dá motivos
para multá-lo a cada cinco minutos.

318
00:15:22,791 --> 00:15:26,875
Sabiam que ele organizou briga de galos
com um dos meus funcionários?

319
00:15:26,958 --> 00:15:28,083
- Não.
- Não.

320
00:15:28,166 --> 00:15:30,125
- Você sabia?
- Um marginal.

321
00:15:30,208 --> 00:15:31,875
Tivemos que relevar.

322
00:15:31,958 --> 00:15:34,958
Só isso justificaria fechar
o bar para sempre.

323
00:15:35,875 --> 00:15:39,958
Por anos, nós o iludimos
fazendo-o acreditar que ele nos engana.

324
00:15:40,041 --> 00:15:41,166
Nossa.

325
00:15:41,250 --> 00:15:43,250
- Legal.
- Muito bom.

326
00:15:43,333 --> 00:15:45,958
Mas não tenho escolha a não ser fechar.

327
00:15:46,041 --> 00:15:47,125
Estou confuso,

328
00:15:47,208 --> 00:15:51,666
há pouco disse que não precisa
de adaptações para ele subir ao palco.

329
00:15:52,666 --> 00:15:55,208
Não sabem o que está rolando, não é?

330
00:15:55,291 --> 00:15:56,875
Não, o que está havendo?

331
00:15:56,958 --> 00:15:59,500
- Você viralizou em menos de três horas.
- O quê?

332
00:15:59,583 --> 00:16:00,416
O quê?

333
00:16:00,500 --> 00:16:01,458
Alguém

334
00:16:02,083 --> 00:16:03,708
postou um vídeo,

335
00:16:03,791 --> 00:16:07,791
e nos marcaram várias vezes
pedindo para fechar o lugar.

336
00:16:07,875 --> 00:16:11,083
Quer ver onde puseram meus olhos, idiota?

337
00:16:11,166 --> 00:16:14,166
Quer ver onde puseram meus olhos, idiota?

338
00:16:14,791 --> 00:16:17,541
Conseguimos lidar
com a reclamação do seu pai.

339
00:16:17,625 --> 00:16:19,416
Mas isso está fora do meu controle.

340
00:16:19,500 --> 00:16:21,458
E quando pretende fechá-lo?

341
00:16:21,541 --> 00:16:23,416
Já estão me esperando.

342
00:16:23,500 --> 00:16:25,791
Não pode deixar para amanhã?

343
00:16:25,875 --> 00:16:27,958
Não, já está tudo pronto.

344
00:16:28,041 --> 00:16:29,666
Me dê algumas horas.

345
00:16:29,750 --> 00:16:32,125
- Me deixe participar, só peço isso.
- É.

346
00:16:32,625 --> 00:16:34,416
Eu adoraria, mas…

347
00:16:35,583 --> 00:16:36,666
não vejo como.

348
00:16:36,750 --> 00:16:38,000
Vossa Majestade…

349
00:16:38,083 --> 00:16:38,916
Súdito.

350
00:16:39,458 --> 00:16:41,291
…participar desse concurso

351
00:16:41,375 --> 00:16:43,041
não é importante só pra mim,

352
00:16:43,541 --> 00:16:46,916
mas pra todos que ouvem
que não se encaixam num padrão.

353
00:16:47,500 --> 00:16:52,125
Que foram postos numa moldura
e acreditam não poder sair dela.

354
00:16:52,708 --> 00:16:55,916
Me ajude a dar um passo
para fora da moldura.

355
00:16:58,041 --> 00:16:59,041
Que bonito.

356
00:17:00,250 --> 00:17:01,083
É!

357
00:17:01,166 --> 00:17:03,208
Mas não. Quase me convence!

358
00:17:04,250 --> 00:17:05,625
Tenho uma ideia melhor.

359
00:17:05,708 --> 00:17:07,875
Vamos até lá, você faz outro vídeo

360
00:17:07,958 --> 00:17:09,916
dizendo que foi um mal-entendido,

361
00:17:10,000 --> 00:17:11,625
que era parte do show,

362
00:17:11,708 --> 00:17:13,666
e que o La Perla é…

363
00:17:14,166 --> 00:17:16,458
Como posso dizer? Cego friendly.

364
00:17:17,250 --> 00:17:19,833
Posso usar o termo "cego friendly"?

365
00:17:19,916 --> 00:17:21,708
- Não, Majestade.
- Não.

366
00:17:21,791 --> 00:17:22,625
Não importa.

367
00:17:22,708 --> 00:17:25,875
Se me ajudar a salvar
minha galinha dos ovos de ouro,

368
00:17:25,958 --> 00:17:28,833
crio condições
para você participar do concurso.

369
00:17:28,916 --> 00:17:30,291
- Claro!
- Combinado?

370
00:17:30,375 --> 00:17:31,333
Feito.

371
00:17:31,916 --> 00:17:33,666
Gosta de motos, vassalo?

372
00:17:34,250 --> 00:17:35,916
- Vamos!
- É isso aí!

373
00:17:58,791 --> 00:18:02,541
Estamos chegando ao fim, querida plateia.

374
00:18:03,291 --> 00:18:05,375
Tivemos duas semanas

375
00:18:06,416 --> 00:18:08,125
muito emocionantes.

376
00:18:08,208 --> 00:18:11,916
Lembrem-se de que vocês vão decidir

377
00:18:12,000 --> 00:18:15,916
quem vai levar o prêmio de 25 mil pesos.

378
00:18:18,083 --> 00:18:19,000
Enfim,

379
00:18:20,250 --> 00:18:21,958
o último concorrente

380
00:18:22,041 --> 00:18:24,500
é uma pessoa muito especial para nós.

381
00:18:25,000 --> 00:18:28,833
Ele passou
por um grande calvário para chegar aqui.

382
00:18:29,708 --> 00:18:31,666
Então, de Querétaro,

383
00:18:32,333 --> 00:18:35,750
peço uma salva de palmas para receber

384
00:18:36,250 --> 00:18:37,875
o Sr. Paquito Buenrostro!

385
00:18:41,625 --> 00:18:42,916
Irmão.

386
00:18:43,000 --> 00:18:44,083
Irmão.

387
00:18:45,916 --> 00:18:47,208
Manda ver!

388
00:18:50,250 --> 00:18:52,291
Que lindo, obrigado.

389
00:18:52,375 --> 00:18:54,166
Obrigado, mas, por favor.

390
00:18:54,250 --> 00:18:57,250
Este lindo aplauso é para todos vocês.

391
00:18:57,333 --> 00:18:58,208
É!

392
00:18:58,791 --> 00:19:00,916
Isso mesmo, claro.

393
00:19:01,500 --> 00:19:02,416
Muito bem.

394
00:19:03,000 --> 00:19:04,166
Hoje vamos…

395
00:19:04,250 --> 00:19:05,625
Parem tudo!

396
00:19:06,291 --> 00:19:08,583
Houve uma pequena mudança de planos.

397
00:19:08,666 --> 00:19:11,250
Apresento-lhes
o próximo comediante desta noite.

398
00:19:11,333 --> 00:19:13,041
O único, o inigualável,

399
00:19:13,125 --> 00:19:15,958
Alexis "Olhinhos de Ovo"!

400
00:19:16,041 --> 00:19:17,583
Filhos da puta!

401
00:19:20,666 --> 00:19:24,041
CONTINUA…

402
00:21:51,958 --> 00:21:53,666
Legendas: Beatriz Mussolin

PK
     qprW5Sdl  dl  2   Nothing.to.See.Here.S01E07.720p.WEB.h264-EDITH.srt﻿1
00:00:12,000 --> 00:00:14,916
NADA PARA VER AQUI
PARTE 2

2
00:00:17,375 --> 00:00:20,166
É a segunda vez
que esse Stevie Wonder desbotado

3
00:00:20,250 --> 00:00:21,250
estraga meu show.

4
00:00:21,333 --> 00:00:24,500
- Nunca vi esse babaca antes.
- É isso.

5
00:00:24,583 --> 00:00:27,291
O que aconteceu no passado
é problema de vocês.

6
00:00:27,375 --> 00:00:30,791
O que importa agora
é que o show deve continuar!

7
00:00:31,416 --> 00:00:34,333
- Sempre quis dizer isso, não é?
- É verdade.

8
00:00:34,416 --> 00:00:36,375
Ele ia antes desse pólipo anal.

9
00:00:36,458 --> 00:00:38,583
Não, ele nem estava na lista.

10
00:00:38,666 --> 00:00:41,791
- Pólipo o quê?
- Dissemos que resolveríamos. Aí está.

11
00:00:41,875 --> 00:00:43,958
Não, o concurso já ia terminar.

12
00:00:44,041 --> 00:00:45,541
Não é justo pôr ninguém.

13
00:00:45,625 --> 00:00:47,666
O concurso foi ideia do Alexis.

14
00:00:47,750 --> 00:00:49,708
E não é convite de última hora,

15
00:00:49,791 --> 00:00:52,750
ele foi impedido de participar
desde o início.

16
00:00:53,375 --> 00:00:54,583
Você é cagão?

17
00:00:54,666 --> 00:00:55,666
Com quem está falando?

18
00:00:55,750 --> 00:00:59,041
Com um cômico de merda
que quer o meu lugar, é cagão?

19
00:00:59,125 --> 00:01:00,583
Me chamou de cagão?

20
00:01:00,666 --> 00:01:02,583
Quantos anos você tem, oito?

21
00:01:04,708 --> 00:01:05,916
É sério?

22
00:01:06,000 --> 00:01:07,416
Então por que tem medo de mim?

23
00:01:07,916 --> 00:01:09,916
Um chihuahua me dá mais medo que você.

24
00:01:10,000 --> 00:01:11,500
Por que teria medo de você?

25
00:01:11,583 --> 00:01:13,791
A última vez, te fiz parecer idiota.

26
00:01:14,583 --> 00:01:16,083
Sorte de principiante.

27
00:01:16,166 --> 00:01:18,250
É o que dizem os maus perdedores.

28
00:01:18,333 --> 00:01:20,458
Não fico se esse idiota ficar.

29
00:01:20,541 --> 00:01:22,000
Não!

30
00:01:23,000 --> 00:01:24,333
Tudo bem, cara.

31
00:01:24,833 --> 00:01:26,541
Eu fico com uma condição.

32
00:01:26,625 --> 00:01:28,250
Eu fecho o concurso.

33
00:01:28,333 --> 00:01:30,625
De acordo, nós o interrompemos.

34
00:01:30,708 --> 00:01:32,500
Vai se preparando.

35
00:01:33,291 --> 00:01:34,958
Cai fora!

36
00:01:37,916 --> 00:01:40,958
O que está havendo?
O que a Lupita caolha faz aqui?

37
00:01:41,041 --> 00:01:43,666
Fale com ela, ela veio pra isso. Venha.

38
00:01:45,916 --> 00:01:47,416
Não precisa me levar.

39
00:01:47,500 --> 00:01:48,708
Temos que ir rápido.

40
00:01:48,791 --> 00:01:52,125
- E você é muito rápido mesmo, Usain Bolt.
- Chegamos.

41
00:01:56,291 --> 00:01:59,500
Que surpresa, minha Lupita!

42
00:01:59,583 --> 00:02:01,250
Não é, Chochito?

43
00:02:01,333 --> 00:02:03,000
Vim dar uma olhada em você.

44
00:02:05,000 --> 00:02:07,208
Olha a merda que você aprontou.

45
00:02:07,291 --> 00:02:09,208
Dois cegos entram num bar…

46
00:02:09,291 --> 00:02:11,708
Nem as Kardashian são tão populares.

47
00:02:11,791 --> 00:02:13,708
Viu quantos compartilhamentos?

48
00:02:13,791 --> 00:02:16,291
Vim para te lacrar, mas meu amigo Alex…

49
00:02:16,375 --> 00:02:17,375
Alexis.

50
00:02:17,458 --> 00:02:19,375
Alexis, meu bom amigo, Alexis,

51
00:02:20,125 --> 00:02:23,166
- me comoveu com sua história. Já ouviu?
- Não.

52
00:02:23,250 --> 00:02:24,750
Ele fala bonito, quase chorei.

53
00:02:24,833 --> 00:02:27,666
- Não vai fechar o bar?
- Se der tudo certo, não.

54
00:02:27,750 --> 00:02:31,375
Ele vai subir ao palco
para contar suas piadas, suas bobagens.

55
00:02:31,458 --> 00:02:33,625
E ele vai descer são e salvo.

56
00:02:33,708 --> 00:02:37,041
Aí ele vai postar um vídeo
dizendo que este lugar é inclusivo,

57
00:02:37,125 --> 00:02:40,291
"includente", "incluidor"
e essa merda toda.

58
00:02:40,375 --> 00:02:42,125
E pronto, problema resolvido.

59
00:02:42,625 --> 00:02:44,416
Assim? Simples assim?

60
00:02:44,500 --> 00:02:45,458
Simples assim.

61
00:02:45,541 --> 00:02:47,458
Simples assim.

62
00:02:47,541 --> 00:02:50,333
Não estrague tudo, Chocho.
Nada de surpresas.

63
00:02:50,916 --> 00:02:52,583
Então vá se arrumar.

64
00:02:52,666 --> 00:02:54,375
Rumo ao sucesso!

65
00:03:01,041 --> 00:03:02,458
Não precisa mesegurar.

66
00:03:02,541 --> 00:03:04,958
Mas você está muito lento e suando.

67
00:03:05,041 --> 00:03:06,708
Está muito nervoso?

68
00:03:07,208 --> 00:03:11,291
Pronto, irmão? Não esqueça,
se dá medo, está no lugar certo.

69
00:03:11,375 --> 00:03:14,416
Ligação Johanna namorada.

70
00:03:14,500 --> 00:03:16,083
"Johanna namorada", cara?

71
00:03:16,166 --> 00:03:17,916
Esqueci de mudar o nome.

72
00:03:18,541 --> 00:03:20,166
Por que não atende?

73
00:03:20,916 --> 00:03:23,291
E você, por que não atende esse cara?

74
00:03:23,375 --> 00:03:25,375
- Mano!
- Não, sejamos justos.

75
00:03:26,125 --> 00:03:29,625
É o chato do Killer.
Ele quer que eu vá à festa.

76
00:03:29,708 --> 00:03:31,791
Vá, é importante para você, não é?

77
00:03:32,291 --> 00:03:35,333
- Isso aqui é só um concurso de piadas.
- Só isso?

78
00:03:35,416 --> 00:03:37,000
Não precisa cuidar de mim.

79
00:03:37,916 --> 00:03:41,083
Não vim cuidar,
vim porque é importante pra você.

80
00:03:41,166 --> 00:03:43,291
A festa é importante pra você.

81
00:03:43,375 --> 00:03:44,583
Não deixem de fazer nada…

82
00:03:44,666 --> 00:03:46,916
Já pôs a fralda no bebê

83
00:03:47,000 --> 00:03:48,958
para ele não fazer xixi no palco?

84
00:03:49,041 --> 00:03:51,875
Você ainda está aqui,
achei que tivesse fugido.

85
00:03:51,958 --> 00:03:53,833
Queria dizer o mesmo para você.

86
00:03:54,791 --> 00:03:56,625
Essa foi boa, não?

87
00:03:56,708 --> 00:03:58,000
Ponha no seu roteiro

88
00:03:58,083 --> 00:04:01,000
para se gabar
de que ao menos uma piada é sua.

89
00:04:03,541 --> 00:04:04,583
Essa foi ruim.

90
00:04:04,666 --> 00:04:06,708
Mas ousada para um retardado.

91
00:04:06,791 --> 00:04:09,041
- O que disse, idiota?
- Qual é, cara?

92
00:04:09,125 --> 00:04:11,416
Tudo bem, temos que nos preparar.

93
00:04:11,500 --> 00:04:14,916
Pela enésima vez,
não segura meu braço, merda!

94
00:04:15,000 --> 00:04:15,916
Vou sozinho.

95
00:04:16,000 --> 00:04:16,875
Isso!

96
00:04:16,958 --> 00:04:19,416
Briga de aleijados, isso!

97
00:04:19,500 --> 00:04:21,041
Adoraria quebrar sua cara.

98
00:04:21,541 --> 00:04:24,250
Mas será mais gostoso fazer isso no palco.

99
00:04:24,333 --> 00:04:25,416
Espere.

100
00:04:25,958 --> 00:04:28,000
Quer que a gente dê uma coça nele?

101
00:04:28,958 --> 00:04:31,208
Já entendi, você está estressado.

102
00:04:31,291 --> 00:04:33,291
- Não estou.
- Está, sim.

103
00:04:33,375 --> 00:04:34,625
Tem uma cadeira aqui.

104
00:04:34,708 --> 00:04:36,958
Sente-se, vamos nos concentrar.

105
00:04:37,458 --> 00:04:38,583
Que merda foi essa?

106
00:04:38,666 --> 00:04:40,708
- Estamos nos concentrando.
- O que rolou?

107
00:04:40,791 --> 00:04:42,375
- O quê?
- Sobre cuidar de você.

108
00:04:42,458 --> 00:04:44,250
Preferem ficar sozinhos?

109
00:04:45,000 --> 00:04:48,875
- Não precisa cuidar de mim…
- Eu sei, não sou sua babá.

110
00:04:48,958 --> 00:04:51,833
Certo, vou ficar,
mas finjam que não estou.

111
00:04:51,916 --> 00:04:53,583
Não falo disso. Não pensou?

112
00:04:54,708 --> 00:04:57,041
- Sabe o que estou falando.
- Não sei.

113
00:04:57,125 --> 00:04:59,083
De nós dois juntos.

114
00:04:59,166 --> 00:05:00,166
Estamos juntos.

115
00:05:00,250 --> 00:05:01,375
A longo prazo.

116
00:05:01,916 --> 00:05:05,500
O que significa viver com um cego,
estar com um cego.

117
00:05:05,583 --> 00:05:08,875
Acabamos de nos conhecer
e só transamos poucas vezes.

118
00:05:08,958 --> 00:05:11,041
Quero saber se te incomoda eu ser cego.

119
00:05:11,541 --> 00:05:14,333
Ter que cuidar de mim,
me ajudar a fazer coisas.

120
00:05:14,416 --> 00:05:16,916
Quanto tempo vai levar para fugir?

121
00:05:17,000 --> 00:05:20,875
Certo, estamos muito estressados.
Vamos respirar fundo.

122
00:05:20,958 --> 00:05:22,708
Não me importa que seja cego.

123
00:05:22,791 --> 00:05:25,000
Me incomoda como você se sabota

124
00:05:25,083 --> 00:05:26,666
agora que chegou onde queria.

125
00:05:26,750 --> 00:05:29,208
- Estou entrando.
- Entre, venha.

126
00:05:29,291 --> 00:05:30,250
Escute.

127
00:05:30,750 --> 00:05:32,958
Isso se define hoje.

128
00:05:33,041 --> 00:05:36,166
Os outros comediantes são uma merda.

129
00:05:36,250 --> 00:05:37,750
Valeu, me sinto importante.

130
00:05:37,833 --> 00:05:41,416
No final, o público decide com aplausos.
Simples assim.

131
00:05:42,833 --> 00:05:44,708
Bravo, um "aplausômetro"!

132
00:05:44,791 --> 00:05:47,875
Parece a coisa mais importante
que já fiz na vida.

133
00:05:47,958 --> 00:05:51,500
O que o garotinho esperava?
Um painel especial de jurados?

134
00:05:51,583 --> 00:05:54,375
É um concurso de piadas num bar de merda.

135
00:05:54,458 --> 00:05:57,458
Quem define o vencedor
são uns idiotas bêbados.

136
00:05:57,541 --> 00:05:59,791
Vamos acabar logo. Quem se importa?

137
00:05:59,875 --> 00:06:01,375
Eu me importo.

138
00:06:01,458 --> 00:06:04,625
- Procuram o Alexis.
- Na Ala Oeste. Quer que te leve?

139
00:06:04,708 --> 00:06:05,541
Alexis?

140
00:06:05,625 --> 00:06:07,791
- Mãe, o que faz aqui?
- Obrigado.

141
00:06:07,875 --> 00:06:09,166
Podemos falar a sós?

142
00:06:09,250 --> 00:06:12,041
Há privacidade de sobra aqui,
Sra. Lolis. Entre.

143
00:06:12,125 --> 00:06:14,625
Queria te mostrar isto.

144
00:06:15,125 --> 00:06:15,958
O que é?

145
00:06:16,458 --> 00:06:17,958
É o que larguei por você.

146
00:06:18,041 --> 00:06:19,500
São umas fotos.

147
00:06:19,583 --> 00:06:22,833
Veio me criticar
por ter abandonado seus sonhos por mim?

148
00:06:24,875 --> 00:06:25,750
Com licença.

149
00:06:27,750 --> 00:06:29,000
O que você quer?

150
00:06:29,083 --> 00:06:30,875
- Estou aqui.
- Aqui onde?

151
00:06:31,541 --> 00:06:32,458
Aqui fora.

152
00:06:32,958 --> 00:06:34,125
Podemos conversar?

153
00:06:34,958 --> 00:06:37,000
Você vai entrar? Vocês vão…

154
00:06:37,083 --> 00:06:39,875
Mande-o entrar, há espaço pra ele no teto.

155
00:06:43,666 --> 00:06:46,500
E só para você saber, não vou fugir.

156
00:06:47,041 --> 00:06:49,000
Não transamos só poucas vezes.

157
00:06:49,083 --> 00:06:51,958
Mas também
não trepávamos o tempo todo, mãe.

158
00:06:52,041 --> 00:06:53,041
Puta merda!

159
00:06:53,791 --> 00:06:54,708
Pessoal…

160
00:06:55,416 --> 00:06:57,541
Só faltam dez minutos, certo?

161
00:07:02,083 --> 00:07:02,958
Desculpe.

162
00:07:03,791 --> 00:07:05,041
Escapou.

163
00:07:07,000 --> 00:07:08,333
Puta que pariu.

164
00:07:09,041 --> 00:07:10,916
Certo, então, com licença.

165
00:07:11,583 --> 00:07:12,791
Fotos legais.

166
00:07:13,291 --> 00:07:14,250
Obrigada.

167
00:07:17,416 --> 00:07:20,125
Não larguei a fotografia
para cuidar de você.

168
00:07:21,750 --> 00:07:23,125
Eu larguei

169
00:07:24,000 --> 00:07:26,875
porque não sabia como dividi-la com você.

170
00:07:27,458 --> 00:07:29,750
Até que encontrei esta fotografia.

171
00:07:29,833 --> 00:07:31,333
Esta foto

172
00:07:31,416 --> 00:07:33,333
você tirou quando tinha 11 anos.

173
00:07:33,416 --> 00:07:34,625
- Eu?
- É.

174
00:07:35,125 --> 00:07:37,708
Você pegou a câmera e, sem eu dizer nada,

175
00:07:37,791 --> 00:07:39,500
tirou esta foto minha.

176
00:07:40,500 --> 00:07:42,500
Naquele momento, eu não entendi.

177
00:07:43,416 --> 00:07:45,166
Mas agora eu entendo

178
00:07:45,958 --> 00:07:49,583
que o mais importante
não é o que se vê na foto,

179
00:07:49,666 --> 00:07:53,958
mas toda a vida que a envolve.

180
00:07:54,875 --> 00:07:58,333
Momentos que compartilhamos juntos.

181
00:07:58,416 --> 00:07:59,916
Emoções.

182
00:08:01,000 --> 00:08:03,083
Essa é a maneira

183
00:08:03,166 --> 00:08:06,000
que posso compartilhar
o que faço com você.

184
00:08:07,125 --> 00:08:09,333
E agora estou aqui

185
00:08:10,000 --> 00:08:13,291
porque quero
que compartilhe comigo o que você faz.

186
00:08:13,375 --> 00:08:14,625
Cinco minutos.

187
00:08:16,000 --> 00:08:17,458
Agora é a sua vez.

188
00:08:17,958 --> 00:08:19,000
Está pronto?

189
00:08:19,500 --> 00:08:20,500
Estou com medo.

190
00:08:21,000 --> 00:08:22,125
Do quê?

191
00:08:22,708 --> 00:08:24,625
De ser o cachorro que alcançou o carro.

192
00:08:24,708 --> 00:08:25,541
Não.

193
00:08:25,625 --> 00:08:27,916
Vai dar tudo certo, Alexis.

194
00:08:28,833 --> 00:08:29,833
Tudo certo.

195
00:08:40,875 --> 00:08:43,083
Por que está cuidando de um cego?

196
00:08:43,166 --> 00:08:45,083
Esse cara é um inútil, garota!

197
00:08:45,583 --> 00:08:47,041
Vai te afundar com ele.

198
00:08:48,000 --> 00:08:50,041
Você tem muito talento.

199
00:08:50,125 --> 00:08:50,958
Ei,

200
00:08:51,500 --> 00:08:54,250
você e eu poderíamos fazer várias coisas.

201
00:08:54,791 --> 00:08:55,750
Várias.

202
00:08:56,750 --> 00:08:57,625
Juntos.

203
00:08:59,708 --> 00:09:02,333
Com quantas fãs você me traiu, Killer?

204
00:09:03,583 --> 00:09:05,416
Isso é ser um inútil, cara.

205
00:09:05,500 --> 00:09:07,916
Eu sei que tenho muito talento.

206
00:09:08,000 --> 00:09:09,583
Então não preciso de você

207
00:09:09,666 --> 00:09:12,708
nem que me apresente
a quem me dê uma oportunidade.

208
00:09:12,791 --> 00:09:14,166
Farei isso sozinha.

209
00:09:14,250 --> 00:09:15,916
Então, chega, cara.

210
00:09:16,000 --> 00:09:17,208
Não me procure mais.

211
00:09:17,708 --> 00:09:18,875
Seu chato.

212
00:09:22,000 --> 00:09:24,375
E não sou cuidadora, estou com ele.

213
00:09:24,458 --> 00:09:26,166
E ficarei por um bom tempo.

214
00:09:26,250 --> 00:09:27,250
Entendeu?

215
00:09:31,291 --> 00:09:33,000
Faltam cinco minutos, cara.

216
00:09:33,083 --> 00:09:34,458
Que dia, não?

217
00:09:34,541 --> 00:09:35,708
Está pronto?

218
00:09:42,375 --> 00:09:43,416
- Alexis.
- O quê?

219
00:09:43,500 --> 00:09:44,958
- Está pronto?
- Estou.

220
00:09:45,041 --> 00:09:46,791
- Do que vai falar?
- Não sei.

221
00:09:47,291 --> 00:09:48,333
Como assim?

222
00:09:48,416 --> 00:09:50,833
E eu tive tempo pra preparar um roteiro?

223
00:09:50,916 --> 00:09:53,416
Não, mas deve ter uma ideia inicial, não?

224
00:09:53,500 --> 00:09:56,583
- Improviso, é o que sei fazer.
- Pra isso serve a ideia inicial.

225
00:09:56,666 --> 00:09:58,750
O que você sugere?

226
00:09:58,833 --> 00:10:01,791
Alexis, você é cego,
todos esperam piadas de cegos.

227
00:10:01,875 --> 00:10:03,291
E está indo bem assim.

228
00:10:03,375 --> 00:10:06,666
Estou cansado de falar disso.

229
00:10:06,750 --> 00:10:09,125
Esse é você, precisa falar de si mesmo.

230
00:10:09,208 --> 00:10:12,458
Por que tudo gira em torno disso?
Sou muitas outras coisas.

231
00:10:12,541 --> 00:10:16,208
Não sei o que rolou
com a sua mãe nem com a Azul,

232
00:10:16,291 --> 00:10:18,583
mas, se está tendo uma crise existencial,

233
00:10:18,666 --> 00:10:21,291
acredite, esse é o pior momento pra isso.

234
00:10:21,375 --> 00:10:24,333
- Antes da apresentação.
- Para você é fácil falar.

235
00:10:24,916 --> 00:10:27,166
É fácil para mim?

236
00:10:27,250 --> 00:10:29,458
É, a atenção não está em você!

237
00:10:29,541 --> 00:10:31,166
Você pensa que é fácil?

238
00:10:32,250 --> 00:10:34,250
Ninguém se importar comigo?

239
00:10:34,333 --> 00:10:36,041
Ser abandonado por todos?

240
00:10:36,791 --> 00:10:38,458
Ninguém para cuidar de mim?

241
00:10:38,541 --> 00:10:40,500
Metade das pessoas
acham que fui atropelado,

242
00:10:40,583 --> 00:10:44,291
os outros, acham que sou retardado.

243
00:10:45,000 --> 00:10:46,458
Coitadinho do cego!

244
00:10:46,541 --> 00:10:47,916
Sabe como é difícil

245
00:10:48,000 --> 00:10:51,541
explicar para todo mundo
que não sou retardado?

246
00:10:51,625 --> 00:10:54,750
Porque não se dão ao trabalho
de procurar no celular

247
00:10:54,833 --> 00:10:57,416
o que significa "paralisia cerebral".

248
00:10:57,500 --> 00:11:00,791
Então experimenta falar de novo
que é fácil pra mim!

249
00:11:03,125 --> 00:11:05,791
O Chocho está procurando o Alexis porque…

250
00:11:05,875 --> 00:11:06,958
Dois minutos!

251
00:11:07,458 --> 00:11:09,125
Tudo bem, entendi.

252
00:11:10,666 --> 00:11:12,916
Não sei o que vai fazer ou dizer,

253
00:11:13,000 --> 00:11:14,333
só não estrague tudo.

254
00:11:14,416 --> 00:11:17,208
É só uma droga de concurso de piadas
numa merda de bar…

255
00:11:17,291 --> 00:11:19,750
Não estou falando disso, você sabe.

256
00:11:32,000 --> 00:11:34,125
Obrigado pela paciência,

257
00:11:34,208 --> 00:11:35,458
senhoras e senhores.

258
00:11:36,000 --> 00:11:38,375
Tivemos uma mudança de última hora.

259
00:11:38,875 --> 00:11:42,125
Como explicou meu querido amigo, Charly.

260
00:11:44,375 --> 00:11:46,666
Ele já trabalhou de segurança aqui.

261
00:11:51,041 --> 00:11:52,291
Não, tudo bem.

262
00:11:52,375 --> 00:11:54,708
Nosso penúltimo participante

263
00:11:54,791 --> 00:11:56,041
é um jovem

264
00:11:56,875 --> 00:11:58,000
diferente.

265
00:11:58,791 --> 00:12:01,541
Antes de trazê-lo ao palco,
quero esclarecer

266
00:12:01,625 --> 00:12:04,458
que contamos
com todos os protocolos de segurança

267
00:12:04,541 --> 00:12:06,708
exigidos pela Proteção Civil.

268
00:12:09,083 --> 00:12:11,083
Enfim, então esse…

269
00:12:11,166 --> 00:12:12,916
Senhoras e senhores,

270
00:12:13,416 --> 00:12:14,708
de Querétaro,

271
00:12:14,791 --> 00:12:17,166
um jovem de visão…

272
00:12:22,250 --> 00:12:25,000
Com um olhar único.

273
00:12:25,083 --> 00:12:28,750
Uma salva de palmas
para Alexis "Olhinhos de Ovo".

274
00:12:33,708 --> 00:12:34,708
Vai lá, cara.

275
00:12:47,541 --> 00:12:49,583
Aqui, pegue o microfone.

276
00:12:50,250 --> 00:12:51,541
Pronto. Vá em frente.

277
00:13:03,333 --> 00:13:05,791
Uma fã queimou a largada.

278
00:13:16,750 --> 00:13:17,916
Boa noite.

279
00:13:18,458 --> 00:13:19,666
Como estão?

280
00:13:25,833 --> 00:13:26,666
Como estão?

281
00:13:26,750 --> 00:13:28,625
- Bem!
- Bem!

282
00:13:28,708 --> 00:13:30,375
- Ótimo.
- Bem!

283
00:13:36,333 --> 00:13:37,416
Não dá para ver.

284
00:13:37,500 --> 00:13:40,041
Começou bem.

285
00:13:40,916 --> 00:13:43,500
Vai contar piadas de cegos a noite toda?

286
00:13:44,791 --> 00:13:46,125
O que vai fazer agora?

287
00:13:46,208 --> 00:13:47,750
Já sei!

288
00:13:47,833 --> 00:13:51,416
Vai tirar o microfone e dizer:
"Não consigo ver com isso."

289
00:13:52,000 --> 00:13:53,500
Que ótimo conteúdo.

290
00:13:54,250 --> 00:13:55,166
Cale a boca!

291
00:13:55,250 --> 00:13:58,458
Se não quer que eu rasgue
sua sobrancelha com um murro!

292
00:13:59,041 --> 00:14:01,458
Sua cuidadora tem mais conteúdo que você.

293
00:14:01,958 --> 00:14:03,833
Não é minha cuidadora.

294
00:14:07,458 --> 00:14:09,250
Quando minha mãe me deu à luz,

295
00:14:09,333 --> 00:14:11,041
trataram de apagá-la pra mim.

296
00:14:11,916 --> 00:14:13,500
A luz se apagou pra mim

297
00:14:14,625 --> 00:14:17,333
e minha mãe penhorava tudo.

298
00:14:17,416 --> 00:14:18,583
A televisão,

299
00:14:19,250 --> 00:14:20,625
o fogão.

300
00:14:21,916 --> 00:14:22,791
Minha…

301
00:14:23,500 --> 00:14:25,750
Minha mãe penhorava tudo.

302
00:14:25,833 --> 00:14:27,875
E aí ela penhorou suas córneas.

303
00:14:30,708 --> 00:14:33,916
Que piada original.

304
00:14:35,291 --> 00:14:36,375
E o que mais?

305
00:14:39,000 --> 00:14:40,875
Fez tanto barulho por isso?

306
00:15:06,833 --> 00:15:10,166
Estamos chegando ao local da exploração
e vamos fechá-lo.

307
00:15:10,250 --> 00:15:11,750
Não à exploração!

308
00:15:11,833 --> 00:15:15,166
Não à exploração!

309
00:15:15,750 --> 00:15:16,958
Você!

310
00:15:18,666 --> 00:15:20,875
Continuam explorando o ceguinho?

311
00:15:20,958 --> 00:15:22,166
Que porra é essa?

312
00:15:22,250 --> 00:15:23,875
O que está acontecendo?

313
00:15:23,958 --> 00:15:25,791
Estamos cansados!

314
00:15:25,875 --> 00:15:27,500
Não nos calaremos mais.

315
00:15:27,583 --> 00:15:29,291
Chega de piadas de inválidos!

316
00:15:29,375 --> 00:15:31,666
Não se usa mais a palavra "inválido".

317
00:15:31,750 --> 00:15:33,250
É muito ofensivo, cara.

318
00:15:33,333 --> 00:15:35,375
Também humilharam aquele inválido.

319
00:15:35,458 --> 00:15:37,500
Ele foi segurança, eu vi.

320
00:15:37,583 --> 00:15:39,583
Porque houve quebra de contrato.

321
00:15:39,666 --> 00:15:41,458
A vítima aqui sou eu.

322
00:15:41,541 --> 00:15:44,833
Pessoal, este lugar precisa ser fechado.

323
00:15:44,916 --> 00:15:48,125
- O quê?
- Estão normalizando piadas ofensivas.

324
00:15:49,500 --> 00:15:52,000
Não, juro que ela riu de outra coisa.

325
00:15:52,083 --> 00:15:54,375
Sabe o que vocês estão fazendo?

326
00:15:54,458 --> 00:15:57,375
Humilhando os deficientes
a partir do seu privilégio.

327
00:15:57,958 --> 00:15:58,958
Isso é péssimo.

328
00:15:59,041 --> 00:16:00,958
Porque embora sejam deficientes,

329
00:16:01,041 --> 00:16:02,958
têm sentimentos como as pessoas.

330
00:16:03,041 --> 00:16:05,916
Você disse "como as pessoas",
pedaço de merda?

331
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Quero descer.

332
00:16:07,083 --> 00:16:08,458
- Não!
- Não!

333
00:16:29,625 --> 00:16:32,666
DEPARTAMENTO DE PROTEÇÃO CIVIL
SUSPENSÃO DE ATIVIDADES

334
00:16:35,666 --> 00:16:37,916
Pessoal, vamos fazer uma selfie?

335
00:16:38,000 --> 00:16:39,208
Uma selfie!

336
00:16:40,708 --> 00:16:41,916
Hashtag

337
00:16:42,000 --> 00:16:43,708
NãoàExploração.

338
00:16:59,375 --> 00:17:01,000
A vista é legal, não é?

339
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Vai embora?

340
00:17:09,291 --> 00:17:11,708
Pensando bem, não foi nada de mais,

341
00:17:11,791 --> 00:17:14,208
perdeu um concurso de comédia
num bar de merda.

342
00:17:15,208 --> 00:17:16,416
Esse é o problema.

343
00:17:16,916 --> 00:17:18,583
Caí antes de cruzar a linha.

344
00:17:19,583 --> 00:17:21,083
Foi o mais longe que cheguei.

345
00:17:21,166 --> 00:17:23,250
E literalmente caiu de cara.

346
00:17:23,833 --> 00:17:25,125
É tudo uma piada pra você.

347
00:17:25,208 --> 00:17:28,500
Não mesmo. Nunca levei nada tão a sério.

348
00:17:28,583 --> 00:17:31,375
Mas sabe o que parece piada? E piada ruim?

349
00:17:31,458 --> 00:17:34,125
O que aconteceu ontem à noite.

350
00:17:34,208 --> 00:17:36,750
E você nem tentou se defender.

351
00:17:36,833 --> 00:17:38,916
Pegaram pesado. O que houve?

352
00:17:39,000 --> 00:17:39,833
Nada.

353
00:17:39,916 --> 00:17:43,000
Nada? Saiu como um cão
com o rabo entre as pernas.

354
00:17:43,083 --> 00:17:45,333
Irmão, foi o que eu disse?

355
00:17:45,416 --> 00:17:50,125
Se foi, me perdoe,
estava tudo muito tenso, falei sem querer.

356
00:17:50,208 --> 00:17:51,416
Não sirvo para isso.

357
00:17:51,500 --> 00:17:53,083
Então por que viemos?

358
00:17:53,166 --> 00:17:56,333
Queria saber como é do lado de cá,
mas não é pra mim.

359
00:17:56,833 --> 00:17:58,125
Teve pânico de palco.

360
00:17:58,208 --> 00:17:59,416
Grande coisa.

361
00:17:59,500 --> 00:18:03,583
E se caiu do palco, quem liga?
Ninguém nos conhece aqui.

362
00:18:03,666 --> 00:18:05,291
- Não é isso.
- Então o quê?

363
00:18:05,375 --> 00:18:08,416
Você disse,
sou o cachorro que alcançou o carro.

364
00:18:08,500 --> 00:18:10,708
Sabe o que ele fez
quando alcançou o carro?

365
00:18:10,791 --> 00:18:12,708
Nada, você também disse isso.

366
00:18:13,291 --> 00:18:15,416
Descobriu que não podia
fazer nada e voltou.

367
00:18:15,500 --> 00:18:17,333
Para perseguir outros carros.

368
00:18:17,416 --> 00:18:19,625
Não quero perseguir outros carros.

369
00:18:19,708 --> 00:18:22,041
Foi bom enquanto durou, hora de voltar.

370
00:18:22,125 --> 00:18:23,916
Para você, para mim, não!

371
00:18:25,625 --> 00:18:27,041
Então é uma despedida?

372
00:18:27,125 --> 00:18:28,708
Não é uma despedida.

373
00:18:28,791 --> 00:18:31,500
É uma fuga,
porque você é um covarde, Alexis.

374
00:18:32,083 --> 00:18:33,000
Como quiser.

375
00:18:39,208 --> 00:18:41,541
Você me tirou
de um buraco de merda, não é?

376
00:18:41,625 --> 00:18:45,166
Você disse isso.
Que me tirou de um buraco de merda.

377
00:18:45,250 --> 00:18:47,250
Agora está me deixando em outro.

378
00:18:47,333 --> 00:18:48,708
Que tipo de amigo você é?

379
00:18:48,791 --> 00:18:50,791
Um covarde, você acabou de dizer.

380
00:18:51,375 --> 00:18:54,208
Minha mãe está esperando, se quiser vir.

381
00:18:54,291 --> 00:18:55,666
Não quero ir.

382
00:18:55,750 --> 00:18:58,375
Você e sua mãe podem ir para o inferno.

383
00:18:58,458 --> 00:18:59,375
Tudo bem.

384
00:19:05,541 --> 00:19:07,250
Vendi meu carro por você!

385
00:19:07,333 --> 00:19:09,416
E me deve metade do aluguel!

386
00:19:24,916 --> 00:19:27,416
Tem certeza disso, Alexis?

387
00:19:27,500 --> 00:19:29,166
É o seu sonho, filho.

388
00:19:30,083 --> 00:19:31,458
Foi só uma queda.

389
00:19:31,541 --> 00:19:33,333
Metaforicamente falando.

390
00:19:33,416 --> 00:19:34,750
Podemos ir?

391
00:19:35,333 --> 00:19:36,500
- Sim.
- Olá!

392
00:19:37,250 --> 00:19:38,083
Oi.

393
00:19:38,625 --> 00:19:40,708
Te espero lá dentro.

394
00:19:42,125 --> 00:19:44,458
Também vai me dizer que sou covarde?

395
00:19:45,333 --> 00:19:46,166
Não.

396
00:19:47,250 --> 00:19:49,250
- Estou te livrando de um problema.
- É?

397
00:19:49,333 --> 00:19:52,000
Parece que você está se livrando.

398
00:19:54,833 --> 00:19:57,000
No fim, quem fugiu?

399
00:22:39,000 --> 00:22:42,791
Legendas: Beatriz Mussolin

PK
     qprW|    2   Nothing.to.See.Here.S01E08.720p.WEB.h264-EDITH.srt﻿1
00:00:12,708 --> 00:00:14,708
A tigela!

2
00:00:16,000 --> 00:00:18,458
O vaso!

3
00:00:19,791 --> 00:00:21,958
O bêbado!

4
00:00:22,666 --> 00:00:24,583
O corajoso!

5
00:00:25,833 --> 00:00:27,750
A morte!

6
00:00:28,583 --> 00:00:30,291
Bingo!

7
00:00:30,375 --> 00:00:31,791
Bingo!

8
00:00:48,208 --> 00:00:51,125
NADA PARA VER AQUI

9
00:00:51,208 --> 00:00:52,166
CLASSIFICADOS

10
00:00:52,250 --> 00:00:54,416
RAMO EDITORIAL PROCURA
EXECUTIVO DE VENDAS

11
00:00:55,250 --> 00:00:56,916
Patrão!

12
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Tomei conta do seu carro, senhor.

13
00:00:59,500 --> 00:01:00,833
- Tudo bem?
- Beleza.

14
00:01:00,916 --> 00:01:01,875
Que bom.

15
00:01:04,125 --> 00:01:05,750
- Obrigado, patrão.
- Valeu.

16
00:01:05,833 --> 00:01:06,791
Vá com cuidado.

17
00:01:08,500 --> 00:01:09,916
E aí, como vai o trampo?

18
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Devagar, irmão. E a Maya?

19
00:01:12,083 --> 00:01:15,291
Colando cartazes com foto do Lalo.
Estamos preocupados.

20
00:01:15,375 --> 00:01:16,375
Caramba, cara!

21
00:01:19,250 --> 00:01:20,208
É de Querétaro.

22
00:01:20,791 --> 00:01:21,666
Alexis?

23
00:01:21,750 --> 00:01:23,375
Aquele cretino? Duvido.

24
00:01:25,333 --> 00:01:26,208
Alô?

25
00:01:28,083 --> 00:01:30,208
Sim, sou eu.

26
00:01:36,083 --> 00:01:38,666
Desculpe, isso. Ainda estou aqui.

27
00:01:41,166 --> 00:01:42,416
Sim, claro.

28
00:01:44,208 --> 00:01:45,916
O que houve? Está tudo bem?

29
00:01:47,041 --> 00:01:48,125
Minha avó.

30
00:01:49,666 --> 00:01:50,750
Ela morreu.

31
00:02:00,333 --> 00:02:01,916
Está pronto?

32
00:02:02,000 --> 00:02:03,291
Não quero ir.

33
00:02:06,916 --> 00:02:08,291
Ele é seu melhor amigo.

34
00:02:09,458 --> 00:02:11,458
Duvido que ele queira me ver.

35
00:02:11,541 --> 00:02:13,041
E todos estarão lá.

36
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
Não pode se esconder aqui para sempre.

37
00:02:17,083 --> 00:02:19,375
- Todos acham que sou covarde.
- Não.

38
00:02:20,208 --> 00:02:22,458
Às vezes é preciso sentir medo.

39
00:02:22,541 --> 00:02:25,000
Ele te prepara para coisas maiores.

40
00:02:26,083 --> 00:02:26,916
Vamos.

41
00:02:27,750 --> 00:02:29,250
O pãozinho está gostoso.

42
00:02:31,041 --> 00:02:32,291
O quê? Me deu larica.

43
00:02:32,375 --> 00:02:33,541
Você fumou?

44
00:02:33,625 --> 00:02:36,791
Só um pouquinho.
Funerais me deixam nervoso.

45
00:02:36,875 --> 00:02:39,083
- Lamento muito, Charly.
- Boa noite.

46
00:02:41,541 --> 00:02:42,916
Pode contar conosco.

47
00:02:43,000 --> 00:02:44,666
- Obrigado.
- O que precisar.

48
00:02:44,750 --> 00:02:46,083
Obrigado, senhora.

49
00:02:46,958 --> 00:02:49,875
Felicidades... Desculpe.
Quero dizer, lamento.

50
00:02:49,958 --> 00:02:51,750
- Obrigado.
- Eu vou pôr isto…

51
00:02:54,958 --> 00:02:56,208
Eu sinto muito.

52
00:02:57,625 --> 00:02:58,958
- Claro.
- Charly?

53
00:03:00,416 --> 00:03:01,708
Charly!

54
00:03:01,791 --> 00:03:02,625
Sou eu.

55
00:03:03,125 --> 00:03:05,125
Sabia que era uma pessoa especial,

56
00:03:05,208 --> 00:03:07,125
mas não sabia de que tipo.

57
00:03:09,458 --> 00:03:10,791
Sou a Roberta.

58
00:03:10,875 --> 00:03:13,541
Diretora do Lar Ocaso.

59
00:03:14,166 --> 00:03:17,208
Em nome de todos da casa de repouso,

60
00:03:17,708 --> 00:03:19,083
meus sinceros pêsames.

61
00:03:19,166 --> 00:03:20,250
Muito obrigado.

62
00:03:20,333 --> 00:03:21,875
E prometemos que agora

63
00:03:21,958 --> 00:03:24,833
os amendoins são proibidos
na sala de jogos.

64
00:03:27,750 --> 00:03:30,208
Trouxe os pertences da sua avó…

65
00:03:32,583 --> 00:03:33,750
e essas flores.

66
00:03:34,708 --> 00:03:36,250
- Quer ajuda?
- Obrigada.

67
00:03:36,333 --> 00:03:37,458
Obrigado.

68
00:03:37,541 --> 00:03:40,666
Charly, preciso
que assine estes papéis, por favor.

69
00:03:40,750 --> 00:03:41,791
Certo, aqui.

70
00:03:45,375 --> 00:03:46,416
Melhor ali.

71
00:03:59,416 --> 00:04:00,375
E aí, tudo bem?

72
00:04:00,958 --> 00:04:02,333
Tudo, e você?

73
00:04:03,000 --> 00:04:03,833
Podemos conversar?

74
00:04:04,833 --> 00:04:05,708
O que houve?

75
00:04:06,208 --> 00:04:07,041
Em particular.

76
00:04:10,583 --> 00:04:13,333
É a Johanna? Já estão juntos de novo?

77
00:04:13,416 --> 00:04:14,541
Não.

78
00:04:14,625 --> 00:04:16,000
Isso é tudo.

79
00:04:16,583 --> 00:04:18,250
- Isso é tudo?
- É.

80
00:04:18,333 --> 00:04:19,708
Ela não me deixou nada?

81
00:04:20,291 --> 00:04:21,250
Sua avó?

82
00:04:22,458 --> 00:04:25,291
Não, achou que ela deixaria algo?

83
00:04:26,208 --> 00:04:27,791
Não tem nada pra falar?

84
00:04:27,875 --> 00:04:28,958
Sobre o quê?

85
00:04:29,041 --> 00:04:29,875
"Sobre o quê?"

86
00:04:29,958 --> 00:04:32,416
É isso? Você vai embora e não volta mais?

87
00:04:32,500 --> 00:04:34,916
Ei, ele não vai voltar com você.

88
00:04:35,000 --> 00:04:36,291
- O quê?
- Ele está bem aqui.

89
00:04:36,375 --> 00:04:37,541
Você não vai convencê-lo.

90
00:04:37,625 --> 00:04:40,458
O que está dizendo?
Só estamos conversando.

91
00:04:40,541 --> 00:04:42,458
Lembrem-se, estamos num velório.

92
00:04:42,541 --> 00:04:44,041
Vocês são um perigo pra ele.

93
00:04:44,125 --> 00:04:46,666
Alexis, acha que somos um perigo pra você?

94
00:04:47,458 --> 00:04:48,291
Um pouco.

95
00:04:49,208 --> 00:04:50,041
Talvez.

96
00:04:50,916 --> 00:04:52,375
Alexis, nada

97
00:04:52,458 --> 00:04:55,708
que supostamente você implica me assusta.

98
00:04:56,500 --> 00:04:57,375
Nada.

99
00:04:58,458 --> 00:05:00,250
Não vai lhe dizer nada?

100
00:05:01,125 --> 00:05:02,750
- Nada?
- Diga alguma coisa!

101
00:05:04,916 --> 00:05:05,916
Eu não…

102
00:05:06,625 --> 00:05:08,166
Não sei se consigo.

103
00:05:13,500 --> 00:05:15,500
Tudo bem, não precisa dizer nada.

104
00:05:16,000 --> 00:05:17,833
Diga algo, você consegue, cara!

105
00:05:18,916 --> 00:05:19,875
Vamos embora!

106
00:05:24,000 --> 00:05:27,333
É o velório da minha avó.
Não sou eu quem deve ir.

107
00:05:57,208 --> 00:05:59,916
Quais são as chances de um oftalmologista

108
00:06:00,000 --> 00:06:02,791
e uma fotógrafa terem um filho cego?

109
00:06:04,250 --> 00:06:06,916
Essas coisas acontecem ao acaso, Lolis.

110
00:06:07,000 --> 00:06:09,041
Mas aconteceu conosco.

111
00:06:10,125 --> 00:06:11,333
E o que nós fizemos?

112
00:06:12,958 --> 00:06:13,958
Isso…

113
00:06:14,500 --> 00:06:16,583
O que bons pais fariam.

114
00:06:17,166 --> 00:06:19,041
Tentar de tudo.

115
00:06:19,125 --> 00:06:22,833
Por mais absurdo ou ridículo que fosse.

116
00:06:24,291 --> 00:06:26,041
Foi o que nós dois fizemos.

117
00:06:27,250 --> 00:06:29,125
Não foi, Yuyo? Do nosso jeito.

118
00:06:30,291 --> 00:06:31,333
Eu falhei.

119
00:06:31,416 --> 00:06:32,250
Sim.

120
00:06:32,875 --> 00:06:35,375
Não por não resolver o problema dele,

121
00:06:36,166 --> 00:06:39,208
mas por fazê-lo acreditar
que tinha um problema.

122
00:06:39,291 --> 00:06:40,166
E não só ele.

123
00:06:42,416 --> 00:06:45,625
É a vez deles de cuidarem uns dos outros.

124
00:06:48,916 --> 00:06:50,833
Precisamos deixá-los, Yuyo.

125
00:06:52,958 --> 00:06:55,458
É o melhor que podemos fazer como pais.

126
00:07:11,500 --> 00:07:12,833
Oi, retorcidos.

127
00:07:12,916 --> 00:07:15,916
Sei que não tenho
postado muito ultimamente.

128
00:07:16,708 --> 00:07:18,541
Mas não tenho muito pra contar.

129
00:07:19,291 --> 00:07:20,500
Até agora.

130
00:07:20,583 --> 00:07:22,208
Não sei por que motivo

131
00:07:22,291 --> 00:07:24,875
muita gente
gosta de roubar minhas muletas.

132
00:07:24,958 --> 00:07:27,250
Já foram três pares este ano.

133
00:07:30,000 --> 00:07:30,916
Enfim,

134
00:07:31,958 --> 00:07:34,166
não tenho dinheiro pra comprar novas.

135
00:07:34,250 --> 00:07:37,083
Por isso fiz esse vídeo
para deixar esse link.

136
00:07:37,166 --> 00:07:39,041
Quem puder e quiser ajudar,

137
00:07:39,125 --> 00:07:40,583
eu ficarei muito grato.

138
00:07:41,375 --> 00:07:43,083
Muito obrigado, retorcidos.

139
00:07:52,333 --> 00:07:53,166
Charly?

140
00:07:55,375 --> 00:07:56,666
Posso entrar?

141
00:07:57,208 --> 00:07:59,375
Muito prazer, eu sou

142
00:07:59,958 --> 00:08:02,375
o advogado José Humberto Gómez Gómez.

143
00:08:02,458 --> 00:08:04,791
Sou do cartório 266 de Querétaro.

144
00:08:04,875 --> 00:08:06,500
A tabeliã Zúñiga me enviou.

145
00:08:07,000 --> 00:08:10,333
É a respeito do assunto

146
00:08:10,833 --> 00:08:13,541
do testamento da sua avó, Dona Carmelita.

147
00:08:13,625 --> 00:08:15,958
Mas disseram que ela não tinha nada.

148
00:08:16,541 --> 00:08:18,750
Sim, mas houve um engano.

149
00:08:19,250 --> 00:08:20,541
Que já foi resolvido.

150
00:08:21,125 --> 00:08:23,458
Sua avó lhe deixou este dinheiro.

151
00:08:24,041 --> 00:08:25,000
E esta carta.

152
00:08:25,625 --> 00:08:28,166
Eu só vou precisar

153
00:08:28,250 --> 00:08:30,125
que assine uns documentos.

154
00:08:30,666 --> 00:08:31,500
Aqui estão.

155
00:08:32,750 --> 00:08:36,166
E por acaso você sabe

156
00:08:36,250 --> 00:08:37,333
quanto dinheiro é?

157
00:08:38,041 --> 00:08:43,250
São apenas 209.352 pesos.

158
00:08:43,333 --> 00:08:45,500
Mas ela deixou com muito amor.

159
00:08:46,125 --> 00:08:47,833
Duzentos e nove mil…

160
00:08:47,916 --> 00:08:49,666
E 352 pesos.

161
00:08:52,375 --> 00:08:54,250
Muito obrigado, advogado!

162
00:08:54,750 --> 00:08:56,250
Bem, felicidades.

163
00:08:56,333 --> 00:08:57,375
Obrigado.

164
00:08:57,458 --> 00:08:58,375
Ou melhor,

165
00:08:59,333 --> 00:09:00,708
lamento pela sua perda.

166
00:09:01,250 --> 00:09:02,750
- Com licença.
- Até mais.

167
00:09:02,833 --> 00:09:03,666
Até mais.

168
00:09:06,458 --> 00:09:07,416
Oi.

169
00:09:07,500 --> 00:09:08,666
Oi. Como vai?

170
00:09:09,250 --> 00:09:10,625
Quero dois, por favor.

171
00:09:11,333 --> 00:09:13,333
- Oi.
- Estão falando com você.

172
00:09:13,416 --> 00:09:14,416
Comigo?

173
00:09:14,500 --> 00:09:16,041
A senhora quer uns doces.

174
00:09:17,291 --> 00:09:18,125
Obrigada.

175
00:09:18,208 --> 00:09:19,375
Tenha um bom dia.

176
00:09:19,875 --> 00:09:21,916
Eu nunca tinha ouvido você falar.

177
00:09:22,000 --> 00:09:22,833
Não?

178
00:09:23,833 --> 00:09:26,041
Mas parece que conheço sua voz.

179
00:09:26,125 --> 00:09:27,083
Eu também.

180
00:09:27,583 --> 00:09:29,250
Onde eu já te ouvi?

181
00:09:29,333 --> 00:09:30,166
Não sei.

182
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Desculpe, não convivo com cegos.

183
00:09:33,083 --> 00:09:34,083
Qual é seu nome?

184
00:09:34,166 --> 00:09:35,625
Alexis.

185
00:09:35,708 --> 00:09:38,500
Espere aí, você é o Alexis Alexis?

186
00:09:38,583 --> 00:09:39,916
Como Duran Duran?

187
00:09:40,000 --> 00:09:41,625
Você é o famoso Alexis?

188
00:09:41,708 --> 00:09:42,666
Famoso?

189
00:09:43,333 --> 00:09:46,750
Que foi pra Cidade do México
e cruzou a avenida principal sem morrer.

190
00:09:46,833 --> 00:09:49,083
Que deu uma palestra na universidade.

191
00:09:49,166 --> 00:09:51,958
E sobreviveu a um atropelamento.

192
00:09:52,041 --> 00:09:54,041
Enganou o dono do bar pra ser barman.

193
00:09:54,125 --> 00:09:55,416
Esperem, como assim?

194
00:09:55,500 --> 00:09:58,000
Soube que participou
de um concurso de stand-up.

195
00:09:58,083 --> 00:10:00,875
É, e caí de cara no chão, sou eu.

196
00:10:00,958 --> 00:10:02,833
Fui pra capital e fracassei.

197
00:10:04,291 --> 00:10:06,708
Que porra é essa? O que houve, cara?

198
00:10:06,791 --> 00:10:07,791
Fracassou como?

199
00:10:07,875 --> 00:10:12,166
O que para você foi fracasso,
para nós é algo que só sonhamos.

200
00:10:12,250 --> 00:10:13,458
Não somos como você.

201
00:10:13,541 --> 00:10:16,583
Mas você me faz sentir
que há outras opções.

202
00:10:16,666 --> 00:10:18,000
Posso fazer outras coisas.

203
00:10:18,541 --> 00:10:20,000
Como sabem disso tudo?

204
00:10:20,666 --> 00:10:22,125
Te seguimos no YouTube.

205
00:10:22,208 --> 00:10:24,791
Você não, o Charly Retorcido.

206
00:10:24,875 --> 00:10:26,333
- Não viu o canal dele?
- Não.

207
00:10:26,416 --> 00:10:29,583
Ele só fala da deficiência.
Estou cansado disso.

208
00:10:29,666 --> 00:10:31,958
Na verdade, ele só fala de você. Olhe.

209
00:10:33,791 --> 00:10:35,583
O canal todo é sobre você.

210
00:10:35,666 --> 00:10:37,166
Lá vai nosso campeão

211
00:10:37,250 --> 00:10:39,166
em seu primeiro dia de trabalho.

212
00:10:40,166 --> 00:10:43,250
Alexis nunca desiste,
apesar das tempestades.

213
00:10:43,333 --> 00:10:45,125
Ele é meu melhor amigo.

214
00:10:45,708 --> 00:10:47,208
Um cara ordinário.

215
00:10:47,291 --> 00:10:48,833
Ou extraordinário.

216
00:10:50,958 --> 00:10:52,666
Todos os vídeos falam de mim?

217
00:10:53,333 --> 00:10:54,416
Exceto o último.

218
00:10:54,916 --> 00:10:56,083
O último? Por quê?

219
00:10:56,166 --> 00:10:58,708
- Não assista, não tem necessidade.
- Pai?

220
00:10:58,791 --> 00:10:59,625
Filho.

221
00:11:00,208 --> 00:11:01,250
Eu pensei

222
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
que isto fosse o melhor para você.

223
00:11:05,000 --> 00:11:06,291
Voltar para casa.

224
00:11:08,000 --> 00:11:09,708
Ter uma vida tranquila.

225
00:11:10,333 --> 00:11:11,166
Mas…

226
00:11:12,208 --> 00:11:13,250
isso só é

227
00:11:13,875 --> 00:11:16,083
o melhor para mim.

228
00:11:17,791 --> 00:11:19,625
Sou o pior pai do mundo.

229
00:11:19,708 --> 00:11:22,625
Sou o pior filho.
Fomos feitos um para o outro.

230
00:11:27,833 --> 00:11:29,500
Eu preciso de ajuda.

231
00:11:29,583 --> 00:11:31,208
Preciso falar com o Charly.

232
00:11:31,291 --> 00:11:32,333
Eu sei.

233
00:11:32,416 --> 00:11:35,000
Por isso trouxe suas coisas.

234
00:11:36,375 --> 00:11:37,500
Vamos.

235
00:11:37,583 --> 00:11:39,291
Quanto são os doces?

236
00:11:39,375 --> 00:11:40,500
Dez pesos cada.

237
00:11:41,125 --> 00:11:43,083
Aqui tem 500 pesos.

238
00:11:43,166 --> 00:11:45,375
Vamos, filho.

239
00:11:46,083 --> 00:11:47,041
Ficará bem aqui.

240
00:11:47,125 --> 00:11:47,958
Na geladeira?

241
00:11:48,041 --> 00:11:49,666
Aqui vai ficar bem.

242
00:11:49,750 --> 00:11:51,625
- Mas não vai molhar?
- Não.

243
00:11:51,708 --> 00:11:53,416
- Não vai congelar?
- Não.

244
00:11:53,500 --> 00:11:55,083
Melhor, fica conservado.

245
00:11:55,166 --> 00:11:56,000
É isso.

246
00:11:56,083 --> 00:11:57,083
Pronto.

247
00:11:57,666 --> 00:11:58,875
Olá!

248
00:12:01,750 --> 00:12:03,833
- O que faz aqui?
- Eu vim para…

249
00:12:03,916 --> 00:12:05,333
Queria pedir desculpas.

250
00:12:05,416 --> 00:12:06,583
Vim me desculpar.

251
00:12:07,541 --> 00:12:08,583
- Obrigado.
- Sim.

252
00:12:09,250 --> 00:12:10,541
Desculpar pelo quê?

253
00:12:11,125 --> 00:12:12,416
Por me abandonar aqui

254
00:12:12,500 --> 00:12:14,541
ou por ser um idiota com a Azul?

255
00:12:15,458 --> 00:12:16,875
Ou por trair a si mesmo?

256
00:12:16,958 --> 00:12:19,750
Isso é fácil, é só você se perdoar.

257
00:12:19,833 --> 00:12:21,958
Podem ser as duas primeiras opções?

258
00:12:22,791 --> 00:12:25,333
A segunda será difícil, a Azul partiu.

259
00:12:25,416 --> 00:12:26,791
- Para onde?
- Espanha.

260
00:12:26,875 --> 00:12:29,000
Para um concurso de estilo livre.

261
00:12:29,083 --> 00:12:31,833
Voltou de Querétaro,
pegou as coisas e foi.

262
00:12:31,916 --> 00:12:34,416
Além disso, ela disse que ia desaparecer…

263
00:12:34,500 --> 00:12:36,583
- Como disse? De vez.
- É.

264
00:12:36,666 --> 00:12:39,000
Isso só te dá uma opção.

265
00:12:40,500 --> 00:12:42,666
Estou exatamente na sua frente?

266
00:12:42,750 --> 00:12:43,625
Não.

267
00:12:44,625 --> 00:12:46,666
Vire um pouco para a esquerda.

268
00:12:48,833 --> 00:12:51,833
Sei que aqueles
em quem você mais confiava o abandonaram.

269
00:12:52,416 --> 00:12:54,875
Sei que é difícil confiar em mim de novo.

270
00:12:55,458 --> 00:12:58,666
Mas prometo
que nunca mais vou deixá-lo sozinho.

271
00:12:58,750 --> 00:13:00,625
Achei que o objetivo da viagem

272
00:13:00,708 --> 00:13:03,833
era saber o que havia
do outro lado da cerca, mas não.

273
00:13:03,916 --> 00:13:05,000
Era pular a cerca.

274
00:13:05,583 --> 00:13:07,791
Saber que podemos pular a cerca.

275
00:13:07,875 --> 00:13:10,416
Que outros soubessem que podem pular.

276
00:13:10,500 --> 00:13:12,625
Não pulo nem dois degraus, Alexis.

277
00:13:12,708 --> 00:13:14,250
Metaforicamente, idiota!

278
00:13:14,333 --> 00:13:16,708
Eu sei que está falando metaforicamente.

279
00:13:17,208 --> 00:13:20,500
Sofremos alguns arranhões,
mas pulamos a cerca, Charly.

280
00:13:21,458 --> 00:13:25,041
Sabemos que podemos fazer qualquer coisa,
e é o que faremos.

281
00:13:25,625 --> 00:13:26,916
Somos uma família.

282
00:13:28,583 --> 00:13:30,458
Não somos um time, somos uma família.

283
00:13:33,291 --> 00:13:34,291
Me desculpe.

284
00:13:36,125 --> 00:13:38,166
Engraçado você dizer isso,

285
00:13:38,250 --> 00:13:42,000
porque minha avó me deixou
uma carta e 200 mil pesos.

286
00:13:42,083 --> 00:13:43,166
O quê?

287
00:13:43,250 --> 00:13:45,625
Minha avó tinha dinheiro guardado.

288
00:13:45,708 --> 00:13:47,291
Ela deixou com uma carta.

289
00:13:47,375 --> 00:13:49,000
- Me mostre.
- Veja.

290
00:13:51,541 --> 00:13:52,541
Sente-se.

291
00:13:57,666 --> 00:13:58,750
"Querido Charly,

292
00:13:59,875 --> 00:14:03,000
se está lendo esta carta,
é porque estou morta.

293
00:14:04,625 --> 00:14:06,583
Não precisa ficar triste,

294
00:14:06,666 --> 00:14:08,333
são os ciclos da vida.

295
00:14:09,000 --> 00:14:11,250
Sei que já perdeu sua família uma vez,

296
00:14:11,333 --> 00:14:13,250
mas sempre pode achar uma nova.

297
00:14:13,333 --> 00:14:16,416
E ela pode estar
mais próxima do que imagina.

298
00:14:17,666 --> 00:14:19,000
Não é muito dinheiro,

299
00:14:19,833 --> 00:14:21,833
mas sei que saberá usá-lo

300
00:14:21,916 --> 00:14:23,500
quando achar essa família

301
00:14:23,583 --> 00:14:25,500
para iniciarem algo novo juntos.

302
00:14:29,750 --> 00:14:32,541
Vocês não são exatamente
a família que eu esperava,

303
00:14:33,458 --> 00:14:35,750
mas são a família que eu tenho.

304
00:14:36,750 --> 00:14:39,750
Além de comprar umas muletas bem legais,

305
00:14:39,833 --> 00:14:43,333
sei exatamente como vou usar o dinheiro.

306
00:14:50,833 --> 00:14:53,541
Por que diabos
eu seria sócio de vocês dois?

307
00:14:53,625 --> 00:14:57,041
Porque nunca te deixarão abrir
outro bar nesta cidade.

308
00:14:57,125 --> 00:15:01,000
Sabe quantas associações
e pessoas estão contra você?

309
00:15:01,083 --> 00:15:02,791
Precisa de nós ao seu lado.

310
00:15:02,875 --> 00:15:06,208
Sabemos que nem pode pagar
suas multas acumuladas.

311
00:15:06,291 --> 00:15:07,833
E nós temos o dinheiro.

312
00:15:08,416 --> 00:15:10,791
Seria uma sociedade 80/20, certo?

313
00:15:10,875 --> 00:15:13,541
Cinquenta pra cada um
é nossa última oferta.

314
00:15:13,625 --> 00:15:16,541
- E será um conceito diferente.
- Diferente como?

315
00:15:35,000 --> 00:15:36,916
Viva!

316
00:15:48,625 --> 00:15:50,791
Olá, boa tarde. Para você.

317
00:15:50,875 --> 00:15:52,916
Irmão! E aí?

318
00:15:53,000 --> 00:15:54,458
Disca Club é pra você.

319
00:15:54,541 --> 00:15:56,208
É um bar para todos.

320
00:15:56,291 --> 00:15:57,791
Quer uma ajudinha?

321
00:16:03,250 --> 00:16:04,333
É isso aí!

322
00:16:09,833 --> 00:16:11,833
DISCA CLUB
UM CLUBE PARA TODOS

323
00:16:12,458 --> 00:16:13,375
Essa não…

324
00:16:17,500 --> 00:16:20,166
UM CLUBE PARA TODXS

325
00:16:23,916 --> 00:16:25,166
Ei, pare!

326
00:16:32,416 --> 00:16:35,583
ENCONTRADO
EDUARDO MARTÍNEZ GÓMEZ

327
00:16:35,666 --> 00:16:38,791
DISCA CLUB - TUDO INCLUÍDO

328
00:16:38,875 --> 00:16:40,083
- Boa!
- É isso!

329
00:16:40,166 --> 00:16:41,416
Isso!

330
00:16:43,166 --> 00:16:45,791
- Vamos nos preparar pra inauguração.
- É.

331
00:16:47,458 --> 00:16:48,625
Em hipótese nenhuma

332
00:16:49,291 --> 00:16:52,416
caia da porra do palco. Ouviu?

333
00:16:52,500 --> 00:16:55,083
Boa noite!

334
00:16:58,500 --> 00:17:01,541
É um prazer recebê-los

335
00:17:01,625 --> 00:17:02,916
neste novo espaço.

336
00:17:03,750 --> 00:17:05,375
Devo confessar

337
00:17:05,458 --> 00:17:07,291
que não entendi no começo.

338
00:17:07,375 --> 00:17:08,208
Mas agora,

339
00:17:08,708 --> 00:17:10,708
olhando para vocês…

340
00:17:13,166 --> 00:17:14,708
cada um de vocês,

341
00:17:16,000 --> 00:17:17,666
acho que começo a entender.

342
00:17:21,416 --> 00:17:23,208
Nunca pensei que diria isso,

343
00:17:23,291 --> 00:17:26,083
mas vamos receber meu amigo.

344
00:17:28,250 --> 00:17:30,000
Charly, pode fazer as honras?

345
00:17:35,041 --> 00:17:36,500
Vamos, Charly.

346
00:17:40,000 --> 00:17:41,250
Desculpe a demora.

347
00:17:44,750 --> 00:17:47,458
Quero apresentar
o próximo comediante da noite,

348
00:17:47,541 --> 00:17:49,208
o comediante de honra.

349
00:17:49,791 --> 00:17:52,125
O único, o inigualável

350
00:17:52,708 --> 00:17:57,166
Alexis "Olhinhos de Ovo"!

351
00:17:58,125 --> 00:17:59,500
Bravo!

352
00:17:59,583 --> 00:18:00,916
Bravo!

353
00:18:01,000 --> 00:18:01,875
Bravo!

354
00:18:02,416 --> 00:18:03,791
Manda ver!

355
00:18:05,916 --> 00:18:07,750
Boa noite, como estão?

356
00:18:07,833 --> 00:18:10,875
- Ótimo!
- Bem!

357
00:18:10,958 --> 00:18:12,625
Obrigado por virem.

358
00:18:12,708 --> 00:18:14,666
É ótimo ver a casa cheia.

359
00:18:15,500 --> 00:18:17,583
Vejo muitos rostos conhecidos.

360
00:18:18,666 --> 00:18:20,625
Levante a mão quem é a primeira vez aqui.

361
00:18:20,708 --> 00:18:22,250
- Eu!
- Eu!

362
00:18:22,333 --> 00:18:24,000
Sabem que não enxergo nada?

363
00:18:26,750 --> 00:18:28,416
Pediram para não improvisar,

364
00:18:28,500 --> 00:18:31,125
mas não sei fazer outra coisa.

365
00:18:31,208 --> 00:18:33,833
É o que faço
fora do palco para sobreviver.

366
00:18:33,916 --> 00:18:35,541
Quando se tem uma deficiência,

367
00:18:35,625 --> 00:18:37,000
aprende a improvisar

368
00:18:37,083 --> 00:18:40,041
para resolver as coisas mais simples.

369
00:18:40,625 --> 00:18:44,541
Uma vez fingi ser palestrante.

370
00:18:45,125 --> 00:18:46,833
Arrumei um cão bem bobão

371
00:18:46,916 --> 00:18:48,916
para se passar por cão-guia

372
00:18:49,000 --> 00:18:52,208
e o deixei me arrastar
pra ser atropelado por uma garota.

373
00:18:52,708 --> 00:18:54,916
Tudo por um encontro às cegas!

374
00:18:58,958 --> 00:18:59,791
Desculpe.

375
00:19:02,583 --> 00:19:05,708
É assim que os cegos flertam,
improvisando.

376
00:19:06,208 --> 00:19:08,375
Não consegui sentar por vários dias.

377
00:19:09,000 --> 00:19:10,375
Mas valeu a pena.

378
00:19:10,458 --> 00:19:12,375
Cada arranhão valeu a pena.

379
00:19:15,166 --> 00:19:17,833
Claro, sair na rua é sempre uma aventura.

380
00:19:17,916 --> 00:19:19,958
Não posso parar numa esquina

381
00:19:20,041 --> 00:19:22,750
que alguém tenta me ajudar
a atravessar a rua.

382
00:19:22,833 --> 00:19:26,666
Mas ninguém se importa
pra onde vou ou se preciso atravessar.

383
00:19:26,750 --> 00:19:28,541
Assim cheguei a esta cidade.

384
00:19:28,625 --> 00:19:31,416
Eu só ia a uma loja
e passei de mão em mão.

385
00:19:32,000 --> 00:19:34,333
Como bastão de corrida de revezamento.

386
00:19:35,500 --> 00:19:36,791
Assim cheguei aqui

387
00:19:36,875 --> 00:19:39,541
e descobri que não sou negro
nem um bom barman,

388
00:19:39,625 --> 00:19:41,250
nem digno de ser assaltado.

389
00:19:45,041 --> 00:19:47,083
No começo, a cidade me assustava.

390
00:19:47,166 --> 00:19:50,083
Mas não é tão grande
quando lhe viramos as costas.

391
00:19:50,666 --> 00:19:54,125
Também tinha medo de não ser
extraordinário no que queria fazer.

392
00:19:54,208 --> 00:19:56,250
A melhor parte é que descobri

393
00:19:56,333 --> 00:19:57,708
que não sou extraordinário,

394
00:19:57,791 --> 00:20:02,750
mas que não se pode ser
extraordinário sem ser ordinário.

395
00:20:03,375 --> 00:20:04,583
E é isso que eu sou.

396
00:20:05,083 --> 00:20:07,041
Extraordinário com uma parte faltando.

397
00:20:07,958 --> 00:20:09,041
Apenas ordinário.

398
00:20:09,750 --> 00:20:10,791
Muito ordinário.

399
00:20:12,833 --> 00:20:14,000
Extraordinário.

400
00:20:14,500 --> 00:20:15,416
E tudo bem.

401
00:20:16,000 --> 00:20:18,125
É, tudo bem.

402
00:20:18,208 --> 00:20:19,458
E nisso vejo graça.

403
00:20:20,333 --> 00:20:21,708
Sou Alexis "Olhinhos de Ovo".

404
00:20:21,791 --> 00:20:24,750
E vocês são a plateia
mais ordinária do mundo!

405
00:20:24,833 --> 00:20:26,333
Obrigado e ótima noite!

406
00:20:26,416 --> 00:20:27,958
- Bravo!
- Obrigado!

407
00:20:28,708 --> 00:20:30,291
- Até mais!
- Bravo!

408
00:20:30,375 --> 00:20:36,000
Olhinhos!

409
00:20:46,708 --> 00:20:49,291
Preciso achar a Azul. Com licença.

410
00:20:53,708 --> 00:20:54,541
Olá.

411
00:20:54,625 --> 00:20:57,708
Não diga nada, sou um idiota.
Vamos começar assim.

412
00:20:58,458 --> 00:20:59,916
Fiquei com medo.

413
00:21:00,500 --> 00:21:03,333
Não é fácil te perder na escuridão,
entende?

414
00:21:04,208 --> 00:21:07,541
É difícil andar sem medo
sabendo que algo vai te atingir.

415
00:21:08,166 --> 00:21:10,541
Mas quero que isto me acerte a cara.

416
00:21:10,625 --> 00:21:11,458
Alexis,

417
00:21:12,458 --> 00:21:13,708
acha que não tenho medo?

418
00:21:14,500 --> 00:21:16,166
Minha vida é fingir

419
00:21:16,250 --> 00:21:18,500
que não estou me cagando de medo.

420
00:21:20,833 --> 00:21:23,958
Só o que me assusta
é que você não sinta o mesmo.

421
00:21:24,833 --> 00:21:26,041
Por isso fugi.

422
00:21:26,125 --> 00:21:29,708
Porque pensei que ia te esquecer,
mas não consegui.

423
00:21:29,791 --> 00:21:32,250
Depois achei que não tinha nada a perder.

424
00:21:32,333 --> 00:21:35,416
Talvez se eu voltasse e perguntasse…

425
00:21:38,416 --> 00:21:40,250
se você sente o mesmo que eu.

426
00:21:40,333 --> 00:21:44,500
Desde o momento que ouvi sua voz,
soube que este é o meu lugar.

427
00:21:44,583 --> 00:21:46,416
Eu pertenço a você.

428
00:21:55,458 --> 00:21:58,041
Talvez possamos ser amigos.

429
00:21:58,541 --> 00:22:00,625
Ter um cachorro ou algo assim, não?

430
00:22:01,291 --> 00:22:02,375
Ou algo assim.

431
00:22:33,625 --> 00:22:35,875
Viver com uma deficiência não é fácil.

432
00:22:37,375 --> 00:22:39,833
Viver com alguém com uma deficiência.

433
00:22:41,083 --> 00:22:43,500
Achar lugar num mundo
que não se ajusta a você,

434
00:22:43,583 --> 00:22:45,625
pois dizem que lhe falta uma parte.

435
00:22:46,416 --> 00:22:49,875
Mas quando encontra o lugar
onde se encaixa perfeitamente,

436
00:22:49,958 --> 00:22:53,958
e o que te fez encontrar
é o que te torna único,

437
00:22:54,500 --> 00:22:58,083
você descobre
que é realmente incrível sair pelo mundo

438
00:22:58,166 --> 00:22:59,541
sem a peça que falta.

439
00:23:12,750 --> 00:23:15,666
E o total arrecadado é

440
00:23:16,875 --> 00:23:23,833
de 364.917.564 pesos!

441
00:23:24,708 --> 00:23:26,083
Parabéns!

442
00:23:28,916 --> 00:23:29,916
Obrigada.

443
00:23:30,000 --> 00:23:33,666
Não é esse. Tem um mais engraçado
em que não chegam no número.

444
00:23:34,666 --> 00:23:37,208
Sério, tem um em que não chegam no número?

445
00:23:37,291 --> 00:23:40,000
É a coisa mais triste do mundo, cara.

446
00:23:42,958 --> 00:23:44,666
E o arrecadado este ano é…

447
00:23:44,750 --> 00:23:45,916
Acho que encontrei.

448
00:23:46,000 --> 00:23:48,916
…254 milhões

449
00:23:50,666 --> 00:23:52,666
585 mil

450
00:23:54,333 --> 00:23:56,708
800 pesos.

451
00:24:00,250 --> 00:24:01,791
Não acredito, cara.

452
00:24:01,875 --> 00:24:04,708
Como queria que você pudesse
ver a cara deles.

453
00:24:05,416 --> 00:24:07,250
Tive uma visão ontem à noite.

454
00:24:07,333 --> 00:24:09,083
- Uma visão?
- Sobre nós.

455
00:24:09,166 --> 00:24:10,416
Você não vê nada.

456
00:24:10,500 --> 00:24:12,541
Eu nos vi fazendo grandes coisas.

457
00:24:13,250 --> 00:24:14,583
Em Querétaro?

458
00:24:14,666 --> 00:24:17,000
Um cara cego e um com paralisia cerebral?

459
00:24:17,500 --> 00:24:19,500
Coisas importantes!

460
00:24:20,000 --> 00:24:22,666
Nós estamos destinados
a fazer coisas grandes.

461
00:24:22,750 --> 00:24:24,375
Eu não tinha pensado nisso.

462
00:24:24,875 --> 00:24:27,541
Vamos conquistar o mundo, o mundo é nosso.

463
00:24:30,833 --> 00:24:31,666
Puta merda!

464
00:24:31,750 --> 00:24:34,458
Trouxemos um presentinho, uma surpresinha.

465
00:24:34,541 --> 00:24:37,333
Para curar as feridas.
Lalo, me dê uma mão!

466
00:24:37,833 --> 00:24:38,750
Me ajuda.

467
00:24:39,458 --> 00:24:40,291
Aqui está.

468
00:24:40,875 --> 00:24:43,333
Aqui está, como um pedido de desculpas.

469
00:24:43,416 --> 00:24:45,166
- Roubamos de uma festa.
- É.

470
00:24:45,250 --> 00:24:46,666
Ainda estão roubando?

471
00:24:46,750 --> 00:24:49,458
Abrimos exceções por boas causas.

472
00:24:49,541 --> 00:24:51,375
Logo traremos as cadeiras.

473
00:24:51,458 --> 00:24:53,416
Ca, ca, ca,

474
00:24:53,916 --> 00:24:55,708
ca…cadeiras.

475
00:24:57,041 --> 00:24:58,041
Está bem.

476
00:25:02,666 --> 00:25:04,500
- Viram o Chocho?
- Não.

477
00:25:04,583 --> 00:25:05,500
Não.

478
00:25:10,166 --> 00:25:11,875
- Me dê.
- Ei, espere.

479
00:25:14,625 --> 00:25:16,583
Desculpe.

480
00:25:16,666 --> 00:25:17,875
- Conhece ele?
- Não.

481
00:25:22,166 --> 00:25:23,291
Socorro!

482
00:25:30,000 --> 00:25:31,500
Sabe onde o Chocho mora?

483
00:25:32,041 --> 00:25:32,875
Não.

484
00:25:35,041 --> 00:25:36,625
Amigo, você pode mudar.

485
00:25:37,208 --> 00:25:38,708
Pegue, ligue para mim.

486
00:25:49,000 --> 00:25:50,583
- Não acredito!
- Que diabos?

487
00:25:51,500 --> 00:25:53,041
- Qual é, cara?
- Desculpe.

488
00:25:53,125 --> 00:25:55,500
- Não sabia que estavam aqui, desculpe.
- Cai fora!

489
00:25:55,583 --> 00:25:58,208
Falei pra deixar a bengala na porta!

490
00:25:58,708 --> 00:25:59,750
Hashtag

491
00:25:59,833 --> 00:26:02,166
OsCegosNãoVeemExploração.

492
00:26:07,000 --> 00:26:07,916
Caramba!

493
00:26:08,000 --> 00:26:11,333
Desculpe, não vi
que estava perto da cortina.

494
00:26:11,416 --> 00:26:13,375
Johanna? O que faz aqui?

495
00:26:13,458 --> 00:26:15,291
Oi! Vim te resgatar.

496
00:26:15,375 --> 00:26:17,916
- Vamos, vou pegar suas coisas.
- Não, Jo…

497
00:26:18,000 --> 00:26:18,833
- Calma.
- Não.

498
00:26:18,916 --> 00:26:21,208
- Não pode fazer isso, Ale.
- Não.

499
00:26:21,291 --> 00:26:22,833
Não pode fazer isso, Alexis!

500
00:26:22,916 --> 00:26:25,500
- Precisamos ir.
- Johanna.

501
00:26:25,583 --> 00:26:26,791
- O quê?
- Se acalme.

502
00:26:27,708 --> 00:26:29,500
Passou? Escute.

503
00:26:29,583 --> 00:26:30,958
Sei que tudo que faz

504
00:26:31,041 --> 00:26:34,458
é porque acha que eu preciso. Mas não é.

505
00:26:35,083 --> 00:26:36,958
Um dia você vai entender.

506
00:26:37,041 --> 00:26:38,541
Está pronto?

507
00:26:39,625 --> 00:26:41,125
Vá ver o show.

508
00:26:41,208 --> 00:26:44,375
Você vê o show lá fora, com a plateia.

509
00:26:44,458 --> 00:26:45,583
Vá.

510
00:26:45,666 --> 00:26:47,708
Lá fora, nas mesas.

511
00:26:47,791 --> 00:26:48,875
Lá fora.

512
00:26:50,375 --> 00:26:51,583
Está pronto, irmão?

513
00:26:52,416 --> 00:26:54,583
- Sempre!
- É assim que se faz.

514
00:26:55,541 --> 00:26:56,583
Segure em mim.

515
00:26:57,708 --> 00:26:58,541
Vamos.

516
00:26:58,625 --> 00:27:00,000
Sabe o que vai dizer?

517
00:27:00,541 --> 00:27:02,500
- Trouxe a cola em braille.
- Boa.

518
00:27:02,583 --> 00:27:03,791
Legendas: Beatriz Mussolin

PK
     qprWx0    2   Nothing.to.See.Here.S01E01.720p.WEB.h264-EDITH.srt﻿1
00:00:12,416 --> 00:00:13,750
"Você sempre foi cego?"

2
00:00:14,250 --> 00:00:16,541
Escuto essa pergunta com frequência.

3
00:00:18,416 --> 00:00:20,958
Por alguns segundos, pude admirar o mundo.

4
00:00:22,041 --> 00:00:23,708
Minha mãe contraiu toxoplasmose

5
00:00:23,791 --> 00:00:26,166
no terceiro trimestre de gravidez

6
00:00:26,250 --> 00:00:28,958
por exposição às fezes
do nosso gato, Bowie.

7
00:00:31,208 --> 00:00:33,166
Esse é o maldito culpado.

8
00:00:34,708 --> 00:00:36,875
Vai ficar tudo bem, amor.

9
00:00:36,958 --> 00:00:38,791
Precisaram fazer uma cesárea

10
00:00:38,875 --> 00:00:41,958
aos sete meses de gravidez
para não me contagiar.

11
00:00:42,041 --> 00:00:43,416
A enfermeira não sabia

12
00:00:43,500 --> 00:00:46,208
que se não calibrassem
o oxigênio da incubadora

13
00:00:46,291 --> 00:00:49,833
e não cobrissem meus olhos,
minhas retinas subdesenvolvidas

14
00:00:49,916 --> 00:00:53,458
podiam ter problemas oculares
um pouco mais graves.

15
00:00:54,333 --> 00:00:57,500
Esses são meus pais
ao saber que o filho seria cego.

16
00:00:58,083 --> 00:00:58,916
Lamento muito.

17
00:01:02,958 --> 00:01:06,333
Aliás, esqueci de comentar
que meu pai é oftalmologista

18
00:01:06,416 --> 00:01:07,708
e, naquela época,

19
00:01:07,791 --> 00:01:11,125
ele achou que Deus
o havia escolhido para curar a cegueira.

20
00:01:11,625 --> 00:01:14,625
Mas ele não podia estar mais enganado.

21
00:01:15,500 --> 00:01:17,541
Quando percebeu que não ia me curar,

22
00:01:17,625 --> 00:01:19,708
prometeu que sempre me protegeria.

23
00:01:20,541 --> 00:01:23,458
E que me transformaria
em um cego exemplar.

24
00:01:24,458 --> 00:01:27,541
Já minha mãe decidiu
que a melhora forma de me ajudar

25
00:01:27,625 --> 00:01:29,458
era me impedir de ter limites.

26
00:01:29,541 --> 00:01:30,625
Se usar esta bola,

27
00:01:30,708 --> 00:01:33,666
meu filho pode ser
o melhor goleiro que já tiveram.

28
00:01:34,875 --> 00:01:36,125
Escolha seu melhor jogador.

29
00:01:37,708 --> 00:01:41,208
Você não será como os outros cegos
que vem a este mundo.

30
00:01:41,291 --> 00:01:43,375
Você vai ser diferente, entendeu?

31
00:01:43,458 --> 00:01:44,791
Hugo!

32
00:02:05,041 --> 00:02:06,666
Não me tornei goleiro

33
00:02:06,750 --> 00:02:08,250
nem modelo para ninguém.

34
00:02:08,875 --> 00:02:11,375
Mas naquela tarde,
naquele campo de futebol,

35
00:02:11,458 --> 00:02:14,875
descobri o que mudaria
minha vida para sempre:

36
00:02:15,375 --> 00:02:16,583
as risadas.

37
00:02:21,083 --> 00:02:22,291
Pai ligando.

38
00:02:22,375 --> 00:02:24,000
Cara, cadê meu celular?

39
00:02:24,083 --> 00:02:25,000
Sei lá.

40
00:02:25,083 --> 00:02:26,500
Encontre pelo som.

41
00:02:26,583 --> 00:02:29,166
Sem condições, estou muito chapado.

42
00:02:29,250 --> 00:02:30,875
- Pegue-o para mim.
- Droga!

43
00:02:30,958 --> 00:02:32,000
Por favor.

44
00:02:33,166 --> 00:02:34,041
Pai ligando.

45
00:02:34,125 --> 00:02:35,291
Pronto, pegue.

46
00:02:35,375 --> 00:02:37,750
- Pai ligando.
- Valeu. Muito gentil.

47
00:02:39,208 --> 00:02:40,041
Alô?

48
00:02:40,125 --> 00:02:41,125
Onde você está?

49
00:02:41,208 --> 00:02:42,500
Na faculdade.

50
00:02:42,583 --> 00:02:45,958
Na mesma faculdade
em que faltou às aulas de novo?

51
00:02:46,458 --> 00:02:48,125
Não aprendo nada nessa aula.

52
00:02:48,208 --> 00:02:50,583
O professor explica tudo com slides.

53
00:02:50,666 --> 00:02:52,208
Em vez de vir à aula,

54
00:02:52,291 --> 00:02:55,375
você faz algo além de fumar baseado
com seu amigo maconheiro?

55
00:02:55,458 --> 00:02:57,000
Meu pai mandou um "alô".

56
00:02:57,833 --> 00:03:00,625
Não entendo
por que desperdiça sua vida, Alexis.

57
00:03:00,708 --> 00:03:02,708
Não há muito para desperdiçar.

58
00:03:03,208 --> 00:03:05,541
Depois falamos, pai. Tchau!

59
00:03:12,458 --> 00:03:13,791
Pegue, ponha o refil.

60
00:03:13,875 --> 00:03:15,875
Que refil? Fumamos tudo.

61
00:03:15,958 --> 00:03:17,125
- Tudo?
- Tudo.

62
00:03:17,625 --> 00:03:18,875
Precisa comprar mais.

63
00:03:18,958 --> 00:03:20,625
Cara, não tenho dinheiro.

64
00:03:21,291 --> 00:03:23,625
Para que serve um amigo que monetizou

65
00:03:23,708 --> 00:03:25,375
o primeiro vídeo no YouTube?

66
00:03:26,416 --> 00:03:27,625
É isso aí!

67
00:03:27,708 --> 00:03:31,125
PARALÍTICO SOBRE RODAS AO VIVO

68
00:03:36,625 --> 00:03:39,125
Também perguntam ao Charlie
se ele é burro.

69
00:03:40,333 --> 00:03:41,166
Então,

70
00:03:41,750 --> 00:03:42,583
o Carlos

71
00:03:43,083 --> 00:03:45,375
- não é retardado?
- Não.

72
00:03:45,458 --> 00:03:47,958
Preferimos não usar essa palavra.

73
00:03:48,958 --> 00:03:50,833
Ele tem paralisia cerebral.

74
00:03:51,333 --> 00:03:52,625
Qual é a diferença?

75
00:03:52,708 --> 00:03:56,500
A cabeça dele funciona
como a de qualquer criança.

76
00:03:56,583 --> 00:03:58,666
O corpo dele é que reage

77
00:03:59,291 --> 00:04:00,125
diferente.

78
00:04:00,208 --> 00:04:02,708
Ainda não entendi a diferença.

79
00:04:02,791 --> 00:04:06,125
Seu neto é burro ou não?

80
00:04:06,208 --> 00:04:07,458
Na verdade,

81
00:04:08,083 --> 00:04:09,500
ele é muito inteligente.

82
00:04:10,250 --> 00:04:12,958
Quando lhe explicamos sua condição,

83
00:04:13,041 --> 00:04:15,208
levou menos de dois minutos para entender

84
00:04:15,291 --> 00:04:18,250
que era tão inteligente
quanto qualquer pessoa.

85
00:04:19,250 --> 00:04:20,333
Ele tinha cinco anos.

86
00:04:20,416 --> 00:04:24,333
Por isso ele é muito inteligente?

87
00:04:24,416 --> 00:04:27,500
Ou então você,
que aos 50 anos não entende,

88
00:04:27,583 --> 00:04:29,333
é muito imbecil.

89
00:04:31,541 --> 00:04:32,375
Vamos.

90
00:04:43,875 --> 00:04:44,875
Você está bem?

91
00:04:49,833 --> 00:04:52,000
Qual é o problema? Você não enxerga?

92
00:04:52,500 --> 00:04:54,083
Não. Você é idiota?

93
00:04:54,166 --> 00:04:55,833
Você está bem?

94
00:04:55,916 --> 00:04:57,541
Estou, mais ou menos.

95
00:04:58,250 --> 00:04:59,625
Você estuda aqui?

96
00:05:00,291 --> 00:05:01,125
Estudo.

97
00:05:01,208 --> 00:05:04,375
Esse desgraçado vai me escutar.

98
00:05:04,458 --> 00:05:06,583
Vão fazendo amizade, eu já volto.

99
00:05:07,541 --> 00:05:08,958
Não vou ser seu amigo.

100
00:05:09,041 --> 00:05:11,875
Relaxe, é a última vez que nos vemos.

101
00:05:13,041 --> 00:05:14,833
- Desculpe.
- Otário.

102
00:05:15,958 --> 00:05:17,916
E assim conheci meu melhor amigo.

103
00:05:19,375 --> 00:05:21,583
Por que não dá pra comprar fumo do Beto?

104
00:05:21,666 --> 00:05:24,625
Ele diz que é errado vender
para dois deficientes.

105
00:05:24,708 --> 00:05:26,708
Agora ele tem pena de nós?

106
00:05:26,791 --> 00:05:28,791
Disse que é questão de princípios.

107
00:05:28,875 --> 00:05:30,791
- Princípios! Agora ele tem…
- É…

108
00:05:36,041 --> 00:05:37,083
Caramba!

109
00:05:39,666 --> 00:05:41,000
Vamos, chamei um táxi.

110
00:05:43,500 --> 00:05:45,375
De novo em um bar de stand-up.

111
00:05:45,458 --> 00:05:48,541
Um cara vende fumo no banheiro,
é pra chamar por Brad Pitt.

112
00:05:48,625 --> 00:05:49,708
É uma senha?

113
00:05:49,791 --> 00:05:52,291
Não, é como o chamam. Deve ser parecido.

114
00:05:53,375 --> 00:05:54,208
Eles se parecem?

115
00:05:54,291 --> 00:05:55,666
São idênticos.

116
00:05:56,250 --> 00:05:57,583
Quanto vale, mano?

117
00:05:57,666 --> 00:05:58,958
Cem pesos o pacote.

118
00:05:59,041 --> 00:06:00,125
Cem?

119
00:06:00,791 --> 00:06:01,625
É caro?

120
00:06:01,708 --> 00:06:04,500
Não, até para orégano é barato.

121
00:06:04,583 --> 00:06:06,291
Nem quero imaginar a qualidade.

122
00:06:06,375 --> 00:06:08,500
Posso vender por 500, se quiser.

123
00:06:08,583 --> 00:06:09,750
Claro que não!

124
00:06:11,791 --> 00:06:12,833
Tudo bem.

125
00:06:12,916 --> 00:06:13,750
Passe pra cá.

126
00:06:14,833 --> 00:06:17,083
Você caiu do balanço, maninho?

127
00:06:17,166 --> 00:06:18,916
Estou tentando me equilibrar.

128
00:06:19,000 --> 00:06:23,250
Com a minha erva vai ficar bem tranquilo.

129
00:06:23,333 --> 00:06:24,666
Você vai ver.

130
00:06:25,250 --> 00:06:26,791
- Vamos, cara.
- Vamos.

131
00:06:27,291 --> 00:06:30,291
Uma salva de palmas! Vamos lá!

132
00:06:34,250 --> 00:06:37,000
"É um prazer estar em A Cúpula."
Isso nunca foi dito.

133
00:06:38,041 --> 00:06:39,708
Vamos tomar uma cerveja?

134
00:06:39,791 --> 00:06:42,625
Por que você sempre me traz
pra ver essas merdas?

135
00:06:42,708 --> 00:06:43,958
Só uma, cara.

136
00:06:44,958 --> 00:06:47,250
Nessa hora, o despertador toca.

137
00:06:47,333 --> 00:06:49,791
Desligo e digo: "Só mais cinco minutos."

138
00:06:49,875 --> 00:06:51,333
Tudo bem, só uma.

139
00:06:53,958 --> 00:06:56,500
Sabe do que estou de saco cheio, Charly?

140
00:06:56,583 --> 00:06:58,041
Do quê?

141
00:06:58,666 --> 00:07:00,875
Desta maldita cidade. Você não está?

142
00:07:00,958 --> 00:07:03,458
- Claro, muito.
- Johanna Namorada ligando.

143
00:07:03,541 --> 00:07:06,291
Escute, sempre te dão moedas

144
00:07:06,375 --> 00:07:08,041
quando está com um copo, certo?

145
00:07:08,125 --> 00:07:10,625
Outro dia, quase engasguei
com uma moeda de dez.

146
00:07:11,208 --> 00:07:14,291
Para ir para o céu,
todos ajudam o ceguinho.

147
00:07:14,375 --> 00:07:15,875
Isso não acontece comigo.

148
00:07:15,958 --> 00:07:18,333
Talvez você não pareça ter deficiência.

149
00:07:18,833 --> 00:07:20,666
Parece que você foi atropelado.

150
00:07:23,875 --> 00:07:25,333
Nunca pensei assim.

151
00:07:27,250 --> 00:07:29,750
Na rua, você odeia ser tratado como cego,

152
00:07:29,833 --> 00:07:32,916
mas, na faculdade,
odeia que ignorem sua condição.

153
00:07:33,666 --> 00:07:35,625
- Precisa se decidir.
- Entenda.

154
00:07:35,708 --> 00:07:38,000
Não gosto da superproteção do meu pai,

155
00:07:38,500 --> 00:07:41,416
mas não gosto
que ignorem minha deficiência

156
00:07:41,500 --> 00:07:42,666
como minha mãe.

157
00:07:43,250 --> 00:07:45,916
Na verdade, ela não ignora, ela nega.

158
00:07:46,000 --> 00:07:48,666
Está mijando para fora. Mire à direita.

159
00:07:48,750 --> 00:07:50,208
Isso, aí. Não tanto.

160
00:07:50,291 --> 00:07:51,166
Aí, pronto.

161
00:07:52,083 --> 00:07:54,875
Quero que me ajudem
só com o indispensável.

162
00:07:54,958 --> 00:07:57,125
Depois eu me viro, entende?

163
00:07:57,916 --> 00:08:01,166
Queria que esquecessem
que sou cego por cinco minutos.

164
00:08:02,250 --> 00:08:04,666
Posso pintar olhinhos nas suas pálpebras.

165
00:08:04,750 --> 00:08:07,125
- Vai se foder.
- Ninguém vai notar.

166
00:08:07,208 --> 00:08:09,208
- Vamos embora.
- Lave as mãos.

167
00:08:09,291 --> 00:08:10,458
Estão limpas.

168
00:08:11,208 --> 00:08:14,916
Quem queremos enganar?
Não teremos trabalho depois da faculdade.

169
00:08:15,000 --> 00:08:18,166
A maldita inclusão termina
nas rampas das calçadas.

170
00:08:18,250 --> 00:08:19,708
Se não fosse a Johanna,

171
00:08:19,791 --> 00:08:22,541
eu teria saído
desta merda de cidade há tempos.

172
00:08:22,625 --> 00:08:25,833
A Johanna cujas últimas dez ligações
você ignorou?

173
00:08:25,916 --> 00:08:27,500
- Essa mesma.
- Sério?

174
00:08:27,583 --> 00:08:29,625
Você não foi embora pela Johanna?

175
00:08:29,708 --> 00:08:33,958
Ela não está com você por ser
o único da mesma idade na faculdade.

176
00:08:34,041 --> 00:08:36,500
Ela está com você para se sentir melhor.

177
00:08:36,583 --> 00:08:39,083
Como o povo que põe dinheiro no seu copo.

178
00:08:39,166 --> 00:08:40,375
Você gera likes pra ela.

179
00:08:40,458 --> 00:08:42,000
- Gero likes para ela?
- É.

180
00:08:42,083 --> 00:08:43,375
Quer ver? Aqui…

181
00:08:43,458 --> 00:08:44,583
- O quê?
- Essa foto.

182
00:08:44,666 --> 00:08:46,458
- Dá um zoom.
- Tem um coala com ela.

183
00:08:46,541 --> 00:08:48,375
Um coala! A foto é linda.

184
00:08:48,458 --> 00:08:50,166
E tem 90 likes.

185
00:08:50,250 --> 00:08:51,375
Por outro lado,

186
00:08:51,458 --> 00:08:53,333
nesta em que ela está com você

187
00:08:53,416 --> 00:08:56,583
com a hashtag #Oamorécego
e outras bobagens,

188
00:08:56,666 --> 00:08:58,416
ela tem 572 likes!

189
00:08:58,500 --> 00:08:59,833
São 572 likes!

190
00:08:59,916 --> 00:09:01,958
Ela adora esse tipo de atenção.

191
00:09:02,041 --> 00:09:03,291
Mas nós dois sabemos

192
00:09:03,375 --> 00:09:06,541
que isso é menos inclusivo
do que as rampas das ruas.

193
00:09:06,625 --> 00:09:09,500
- Formamos um belo casal.
- Você nunca viu!

194
00:09:09,583 --> 00:09:11,291
Namoram há três meses,

195
00:09:11,375 --> 00:09:13,833
e você odeia esta cidade
desde que te conheço.

196
00:09:13,916 --> 00:09:15,750
Isso não é desculpa.

197
00:09:15,833 --> 00:09:17,833
Ninguém nunca quis namorar comigo.

198
00:09:18,541 --> 00:09:20,666
E, além do mais, você é surdo!

199
00:09:21,458 --> 00:09:23,791
Estou falando com você, porra.

200
00:09:25,333 --> 00:09:26,541
Acho que é com você.

201
00:09:27,041 --> 00:09:30,208
Entendo perfeitamente
que não possa ver meu show,

202
00:09:30,291 --> 00:09:32,375
mas pode ouvi-lo.

203
00:09:32,458 --> 00:09:35,500
E em silêncio
por respeito aos demais, certo?

204
00:09:35,583 --> 00:09:38,916
Desculpe, não sabia que era uma ópera.
Está escuro aqui.

205
00:09:39,000 --> 00:09:41,541
Precisam usar sinos!
Achei que estava vazio.

206
00:09:43,708 --> 00:09:47,916
Além disso, ele é piadista, não é?

207
00:09:49,500 --> 00:09:51,000
Por que não vem ao palco

208
00:09:51,083 --> 00:09:53,708
para sentir como é ter dois aleijados

209
00:09:53,791 --> 00:09:55,583
conversando enquanto trabalha?

210
00:09:56,208 --> 00:09:57,083
Vamos embora.

211
00:09:57,666 --> 00:09:58,791
E por que não?

212
00:09:58,875 --> 00:10:00,583
Vamos ver como é.

213
00:10:00,666 --> 00:10:02,166
Vou pegar minha bengala.

214
00:10:02,250 --> 00:10:04,000
- Me dê a bengala.
- Onde vai?

215
00:10:04,083 --> 00:10:06,041
- Passe pra cá.
- O que vai fazer?

216
00:10:06,125 --> 00:10:07,458
Descreva o babaca.

217
00:10:07,958 --> 00:10:10,291
É baixinho, tem dentes salientes.

218
00:10:10,375 --> 00:10:12,166
E é feio de doer.

219
00:10:12,250 --> 00:10:13,125
- Sério?
- É.

220
00:10:13,208 --> 00:10:14,041
Beleza.

221
00:10:14,125 --> 00:10:15,791
Espere! Sua bengala.

222
00:10:15,875 --> 00:10:16,875
Tem certeza?

223
00:10:18,666 --> 00:10:19,666
Vamos lá.

224
00:10:19,750 --> 00:10:22,583
Chega de tortura.
Abram espaço para o ceguinho.

225
00:10:23,083 --> 00:10:25,833
Vejamos o que vem por aí. Certo?

226
00:10:26,541 --> 00:10:28,041
Senhoras e senhores,

227
00:10:28,125 --> 00:10:31,875
um aplauso
para o Ray Charles despigmentado.

228
00:10:31,958 --> 00:10:33,708
- Com vocês!
- Bravo!

229
00:10:33,791 --> 00:10:36,416
Vamos ver o que vai sair daí.

230
00:10:37,333 --> 00:10:39,583
Vou tirar daqui, não vejo bem.

231
00:10:40,750 --> 00:10:42,416
Boa noite, como estão?

232
00:10:42,500 --> 00:10:44,333
Bem!

233
00:10:44,416 --> 00:10:45,875
Também vieram comprar maconha?

234
00:10:47,666 --> 00:10:49,166
Isso, bem dissimulados!

235
00:10:49,250 --> 00:10:52,458
Vieram assistir
a porra do Voldemort com fentanil?

236
00:10:52,541 --> 00:10:53,375
Dá um tempo!

237
00:10:55,583 --> 00:10:58,750
Ninguém cruza a cidade,
senão pra comprar fumo do Brad Pitt.

238
00:10:58,833 --> 00:11:00,458
É atração turística local.

239
00:11:00,541 --> 00:11:02,666
Estou chapado, mas não dá pra notar.

240
00:11:04,958 --> 00:11:07,000
Eu dizia ao meu amigo Charly…

241
00:11:07,083 --> 00:11:09,541
Cadê ele? Levante a mão pra eu te achar.

242
00:11:09,625 --> 00:11:11,000
- Aqui!
- Lá está ele.

243
00:11:12,333 --> 00:11:13,625
Estou escaneando.

244
00:11:14,833 --> 00:11:17,291
Dizia ao meu amigo que esta cidade está…

245
00:11:17,375 --> 00:11:19,125
Como dizer educadamente?

246
00:11:19,208 --> 00:11:21,125
Está cagando pra nós.

247
00:11:21,208 --> 00:11:23,708
Porque nós não nos adequamos.

248
00:11:23,791 --> 00:11:25,916
Acontece quando se é diferente.

249
00:11:26,000 --> 00:11:29,666
Quando pequeno, meu pai
me juntava com crianças deficientes

250
00:11:29,750 --> 00:11:32,083
para eu me sentir adequado.

251
00:11:32,166 --> 00:11:35,416
Um dia, ele me pôs
em uma sala com um menino surdo.

252
00:11:35,500 --> 00:11:37,625
Levamos uma hora pra nos comunicar.

253
00:11:37,708 --> 00:11:41,000
Concluímos que odiávamos ficar
com outros deficientes.

254
00:11:42,791 --> 00:11:43,625
O que foi?

255
00:11:44,208 --> 00:11:45,333
Não se preocupem.

256
00:11:45,416 --> 00:11:48,666
Os deficientes
podem fazer piada de outros deficientes.

257
00:11:48,750 --> 00:11:50,166
É um argumento válido

258
00:11:50,250 --> 00:11:51,375
ou inválido!

259
00:11:52,000 --> 00:11:52,833
Não.

260
00:11:53,541 --> 00:11:56,333
Conheço outros deficientes
que fazem stand-up.

261
00:11:56,416 --> 00:11:59,458
Querido Yoda sem convênio dentário,
não fique bravo.

262
00:11:59,541 --> 00:12:01,416
Existe um pacto entre nós.

263
00:12:09,416 --> 00:12:10,375
Pai ligando.

264
00:12:11,666 --> 00:12:13,250
Foi um prazer vê-los.

265
00:12:13,333 --> 00:12:15,666
Fiquem com o bebê Yoda e as cervejas.

266
00:12:15,750 --> 00:12:16,916
Merda!

267
00:12:17,000 --> 00:12:17,958
Cadê minhas muletas?

268
00:12:19,083 --> 00:12:23,791
Obrigado e boa noite, malucos da Cúpula!

269
00:12:30,416 --> 00:12:32,041
Merda! O que houve?

270
00:12:36,625 --> 00:12:38,041
Caramba, onde estou?

271
00:12:41,416 --> 00:12:42,500
Que porra é essa?

272
00:12:44,958 --> 00:12:45,875
Puta merda.

273
00:12:48,250 --> 00:12:50,541
Mudou meus móveis de lugar de novo.

274
00:12:56,666 --> 00:12:58,125
Merda, tropecei num…

275
00:12:58,208 --> 00:12:59,541
NÃO ENTRE!

276
00:13:02,416 --> 00:13:04,916
Vai mudar tudo
sempre que eu chegar bêbado?

277
00:13:05,833 --> 00:13:08,625
Pode me dizer
onde está minha escova de dentes?

278
00:13:10,125 --> 00:13:13,666
Vou pegar a primeira que achar.
Ontem vomitei duas vezes.

279
00:13:17,791 --> 00:13:20,000
Que merda você pôs no lugar da pasta?

280
00:13:20,083 --> 00:13:22,166
O que é isso na minha boca?

281
00:13:23,333 --> 00:13:26,208
Já entendi, certo? Sou um imbecil inútil.

282
00:13:26,708 --> 00:13:28,833
E não sei me virar sozinho, feliz?

283
00:13:28,916 --> 00:13:30,833
- É isso que queria ouvir?
- Não.

284
00:13:31,333 --> 00:13:34,291
Não estou dizendo
que não sabe se virar sozinho,

285
00:13:34,375 --> 00:13:36,250
só que não está pronto.

286
00:13:37,375 --> 00:13:39,916
Acha que pode fazer o que quiser, mas não.

287
00:13:40,458 --> 00:13:41,416
De novo?

288
00:13:41,500 --> 00:13:42,708
Não está pronto.

289
00:13:42,791 --> 00:13:44,208
É só isso.

290
00:13:44,791 --> 00:13:45,625
Não estou pronto.

291
00:13:46,166 --> 00:13:47,041
Você já disse.

292
00:13:47,625 --> 00:13:52,708
Mas estou cansado
de ter essa discussão toda hora.

293
00:13:52,791 --> 00:13:55,000
Estou de ressaca e preciso ir à aula.

294
00:13:55,083 --> 00:13:58,666
Pode me dizer
onde está minha escova de dentes?

295
00:14:00,166 --> 00:14:01,208
Tome, se apresse.

296
00:14:02,083 --> 00:14:02,916
Eu te levo.

297
00:14:03,500 --> 00:14:04,458
Obrigado, mãe.

298
00:14:04,541 --> 00:14:07,958
Acho que nos deram bebida batizada

299
00:14:08,041 --> 00:14:10,583
porque eu bebi muito pouco.

300
00:14:15,708 --> 00:14:18,916
Às vezes, você só precisa
que abram seus caminhos.

301
00:14:19,708 --> 00:14:20,541
Só isso.

302
00:14:21,875 --> 00:14:23,666
Entende o que quero dizer?

303
00:14:24,250 --> 00:14:25,083
Entendo.

304
00:14:31,208 --> 00:14:34,125
Não deixe ninguém
fazer você se sentir inútil.

305
00:14:40,041 --> 00:14:42,583
Vá e mostre a todos do que você é capaz.

306
00:14:51,791 --> 00:14:53,416
Obrigado por ontem à noite.

307
00:14:54,666 --> 00:14:56,541
O que houve ontem à noite?

308
00:14:56,625 --> 00:14:58,458
Sua mãe nos buscou no bar.

309
00:14:59,041 --> 00:15:01,000
- Não pegamos Uber?
- Não.

310
00:15:01,083 --> 00:15:04,458
Roubaram minhas muletas.
Pedi pra ela nos buscar.

311
00:15:04,958 --> 00:15:07,750
Você queria dar uma estrela
pelo serviço ruim.

312
00:15:08,416 --> 00:15:09,958
Recuperou suas muletas?

313
00:15:11,250 --> 00:15:12,166
Mais ou menos.

314
00:15:13,416 --> 00:15:15,166
Eu acordei rindo muito.

315
00:15:15,250 --> 00:15:17,541
O cara levou um fora atrás do outro.

316
00:15:17,625 --> 00:15:18,958
Humilhado por um cego.

317
00:15:19,041 --> 00:15:21,541
Ele nunca mais vai subir em um palco.

318
00:15:21,625 --> 00:15:24,166
- Muletas legais, Charly.
- Viu só?

319
00:15:24,958 --> 00:15:27,666
- Eu poderia viver disso.
- De humilhar comediantes?

320
00:15:27,750 --> 00:15:28,833
Ser um comediante!

321
00:15:28,916 --> 00:15:32,041
Quero fazer stand-up.
Pensei nisso a noite toda.

322
00:15:32,125 --> 00:15:34,291
Nem lembra como chegou em casa.

323
00:15:34,375 --> 00:15:37,166
Mas lembro que pensei nisso,
estava muito claro.

324
00:15:37,250 --> 00:15:38,291
Stand-up?

325
00:15:38,375 --> 00:15:39,458
Qual é o problema?

326
00:15:39,541 --> 00:15:41,833
Não tem muito futuro nesta cidade.

327
00:15:41,916 --> 00:15:44,208
A menos que queira acabar
como o cara de ontem.

328
00:15:44,291 --> 00:15:47,500
Pensei em algo
um pouquinho mais ambicioso.

329
00:15:48,708 --> 00:15:52,958
- Como assim: "Mais ambicioso"?
- Mais ambicioso.

330
00:15:54,250 --> 00:15:56,291
Agora veremos os tipos de público.

331
00:15:56,375 --> 00:15:57,500
E vou lhes dizer…

332
00:15:57,583 --> 00:15:58,875
Mais ambicioso?

333
00:15:58,958 --> 00:16:00,750
Mais ambicioso, estou dizendo.

334
00:16:00,833 --> 00:16:02,625
Mas diga o que está pensando.

335
00:16:03,208 --> 00:16:04,833
Como podem ver no gráfico…

336
00:16:04,916 --> 00:16:07,208
Ele está cagando pra mim.

337
00:16:07,291 --> 00:16:09,958
…precisam de tudo bem explicado.

338
00:16:11,916 --> 00:16:13,541
Desculpe, é o hábito.

339
00:16:13,625 --> 00:16:14,750
Esqueci. Certo.

340
00:16:15,250 --> 00:16:18,125
Eu estava dizendo ao pessoal…

341
00:16:18,208 --> 00:16:20,875
Ele é cego, não é burro.
Pode falar rápido.

342
00:16:22,375 --> 00:16:23,208
Desculpe.

343
00:16:25,416 --> 00:16:28,500
Agora vou falar do próximo. O artista.

344
00:16:28,583 --> 00:16:29,708
Johanna não veio, certo?

345
00:16:29,791 --> 00:16:32,166
…de identificar, este público acha que…

346
00:16:32,250 --> 00:16:33,583
Ela não veio.

347
00:16:34,333 --> 00:16:37,041
Ela está brava
porque não retornei as ligações.

348
00:16:37,833 --> 00:16:39,791
Vai me dizer o que é ambicioso?

349
00:16:43,750 --> 00:16:46,000
Como assim, ir a Cidade do México?

350
00:16:46,083 --> 00:16:48,416
Você mesmo disse, não posso ficar aqui.

351
00:16:48,500 --> 00:16:51,416
Ou vou acabar como aquele babaca de ontem.

352
00:16:51,916 --> 00:16:54,458
- E nem posso ir sozinho.
- Claro que não.

353
00:16:54,541 --> 00:16:57,375
Você precisa de mim
até pra vomitar quando bebe.

354
00:16:57,458 --> 00:16:58,791
Quer se mudar comigo?

355
00:16:59,333 --> 00:17:00,708
O que eu vou fazer lá?

356
00:17:00,791 --> 00:17:02,416
Ser meu empresário.

357
00:17:03,458 --> 00:17:06,333
Seu empresário?
Tenho minha vida aqui, Alexis.

358
00:17:06,416 --> 00:17:08,791
Que vida? O buraco onde fumamos maconha?

359
00:17:09,416 --> 00:17:10,833
A casa está caindo.

360
00:17:11,333 --> 00:17:13,041
Gosto da minha casa.

361
00:17:13,541 --> 00:17:15,250
Seus pais te abandonaram.

362
00:17:16,000 --> 00:17:18,541
Às vezes acontece com gente como nós.

363
00:17:18,625 --> 00:17:20,041
Eles surtam e se vão.

364
00:17:20,125 --> 00:17:21,833
Apenas um deveria ir.

365
00:17:21,916 --> 00:17:24,833
Certo, talvez não tenham entrado
em um acordo.

366
00:17:24,916 --> 00:17:28,625
E te largaram com sua avó,
que está no asilo há anos.

367
00:17:28,708 --> 00:17:30,416
Ela mal lembra seu nome.

368
00:17:30,500 --> 00:17:33,208
Sou a única pessoa que vê o seu valor.

369
00:17:33,291 --> 00:17:35,000
Você não vê nada, palhaço!

370
00:17:35,083 --> 00:17:36,583
Você entendeu.

371
00:17:37,166 --> 00:17:39,375
Com licença, estamos conversando!

372
00:17:41,166 --> 00:17:42,083
Johanna?

373
00:17:43,083 --> 00:17:44,000
Johanna.

374
00:17:46,166 --> 00:17:48,500
Está traindo meu amigo com o Maneta?

375
00:17:48,583 --> 00:17:49,583
Johanna?

376
00:17:49,666 --> 00:17:51,583
Não é só de likes que ela gosta.

377
00:17:52,083 --> 00:17:53,375
Ela tem um fetiche.

378
00:17:53,458 --> 00:17:55,208
Parece recrutadora do Teleton.

379
00:17:56,666 --> 00:17:58,291
Ale, eu queria te contar.

380
00:17:59,041 --> 00:18:02,333
Mas você não atende minhas ligações,
então…

381
00:18:02,958 --> 00:18:04,000
Polito?

382
00:18:06,000 --> 00:18:08,333
Você me traiu com o Polito?

383
00:18:08,916 --> 00:18:09,875
Relaxe, cara.

384
00:18:28,833 --> 00:18:30,208
É que estou de ressaca.

385
00:18:30,291 --> 00:18:32,625
Se não, eu tinha acabado com você.

386
00:18:32,708 --> 00:18:34,458
Certo, chega.

387
00:18:34,541 --> 00:18:36,250
Deem as mãos, façam as pazes.

388
00:18:37,458 --> 00:18:38,291
Desculpe.

389
00:18:38,375 --> 00:18:39,875
Piada de mau gosto.

390
00:18:39,958 --> 00:18:42,541
Por que os homens
resolvem tudo com violência?

391
00:18:42,625 --> 00:18:45,250
E por que você não me disse
que queria outro?

392
00:18:48,833 --> 00:18:51,875
Porque achei
que não estávamos mais juntos, Alexis.

393
00:18:52,625 --> 00:18:54,750
Você não dá notícias há uma semana.

394
00:18:54,833 --> 00:18:56,375
Achei que não queria mais.

395
00:18:56,458 --> 00:18:57,541
Eu estava ocupado.

396
00:18:58,500 --> 00:18:59,416
Com o quê?

397
00:19:01,833 --> 00:19:02,666
Viu?

398
00:19:03,166 --> 00:19:05,208
Às vezes parece que você nem liga.

399
00:19:07,083 --> 00:19:07,916
Escute.

400
00:19:08,916 --> 00:19:11,291
Alexis, você é muito legal.

401
00:19:11,875 --> 00:19:13,291
Mas não sabe o que quer.

402
00:19:13,916 --> 00:19:15,916
E não posso te ajudar com isso.

403
00:19:22,208 --> 00:19:24,500
Lamento que tenha terminado assim.

404
00:19:35,375 --> 00:19:36,375
Você tinha razão.

405
00:19:37,166 --> 00:19:38,958
Ela me usava como desculpa.

406
00:19:42,166 --> 00:19:44,375
- Por que quer ser comediante?
- Como?

407
00:19:44,875 --> 00:19:46,833
Por que quer ser comediante?

408
00:19:46,916 --> 00:19:48,083
Porque não enxergo.

409
00:19:49,833 --> 00:19:51,041
Quero dizer,

410
00:19:51,125 --> 00:19:53,458
se você estiver com cara de bravo,

411
00:19:53,541 --> 00:19:54,916
não consigo ver.

412
00:19:56,250 --> 00:19:57,500
Se estiver sorrindo,

413
00:19:57,583 --> 00:19:58,625
não consigo ver.

414
00:20:00,875 --> 00:20:01,916
Mas a risada,

415
00:20:02,958 --> 00:20:05,125
eu consigo ouvir.

416
00:20:05,208 --> 00:20:07,916
Desde pequeno,
adoro ouvir as pessoas rindo.

417
00:20:08,000 --> 00:20:09,458
Sinto a presença delas.

418
00:20:11,458 --> 00:20:13,041
Por isso quero ser comediante.

419
00:20:15,875 --> 00:20:16,708
Tudo bem.

420
00:20:16,791 --> 00:20:18,291
Tudo bem, o quê?

421
00:20:18,375 --> 00:20:20,083
Serei seu empresário.

422
00:20:20,750 --> 00:20:21,583
Sério?

423
00:20:22,125 --> 00:20:25,875
Não sei porra nenhuma
sobre ser empresário,

424
00:20:25,958 --> 00:20:28,708
mas você também não sabe
ser comediante, certo?

425
00:20:29,416 --> 00:20:30,416
Somos uma equipe.

426
00:20:31,041 --> 00:20:32,625
Pode apostar que somos.

427
00:20:32,708 --> 00:20:33,583
Claro.

428
00:20:35,416 --> 00:20:37,083
Você está fedendo à ressaca.

429
00:20:37,583 --> 00:20:38,416
Ficou louco?

430
00:20:38,500 --> 00:20:40,958
Que história é essa?

431
00:20:41,041 --> 00:20:43,291
Não podemos ir a Cidade do México.

432
00:20:43,375 --> 00:20:46,875
Meu trabalho é aqui.
Não posso largar meu emprego assim.

433
00:20:46,958 --> 00:20:49,791
Todas as coisas da sua mãe estão aqui.

434
00:20:49,875 --> 00:20:52,833
Ela não pode deixar a família.
Certo, Lolis?

435
00:20:53,875 --> 00:20:57,458
Ele não está pedindo para irmos junto.
Quer ir sozinho.

436
00:21:00,083 --> 00:21:03,583
Ele quer se mudar sozinho para…

437
00:21:07,000 --> 00:21:07,916
É brincadeira?

438
00:21:12,458 --> 00:21:13,625
É brincadeira, certo?

439
00:21:15,333 --> 00:21:18,166
Quer se mudar sozinho
para a Cidade do México?

440
00:21:18,250 --> 00:21:19,916
Vou morar com o Charly.

441
00:21:20,000 --> 00:21:21,833
A porra do maconheiro torto?

442
00:21:21,916 --> 00:21:25,458
Aquele maconheiro torto
daria as muletas por mim.

443
00:21:25,541 --> 00:21:26,583
É meu melhor amigo.

444
00:21:27,375 --> 00:21:30,166
Nunca estarei pronto
se não me deixar tropeçar.

445
00:21:30,250 --> 00:21:32,750
Mas não precisa tropeçar para aprender.

446
00:21:32,833 --> 00:21:35,416
Precisa que eu te diga onde pisar.

447
00:21:35,500 --> 00:21:36,625
Até quando?

448
00:21:37,750 --> 00:21:38,708
Como assim?

449
00:21:38,791 --> 00:21:41,750
Até quando vai lhe dizer onde pisar?

450
00:21:42,708 --> 00:21:45,416
Até ele ter 40 anos? Mais?

451
00:21:47,625 --> 00:21:50,541
Nós dois sabíamos
que este dia chegaria, Yuyo.

452
00:21:51,625 --> 00:21:53,291
Chegou a hora.

453
00:21:54,166 --> 00:21:55,458
Pode me dizer aonde ir

454
00:21:55,541 --> 00:21:58,041
até não podermos mais nos virar sozinhos.

455
00:21:58,666 --> 00:22:00,750
Ou me deixar tentar algo diferente.

456
00:22:04,416 --> 00:22:07,541
Desculpe te chamar
de "porra de maconheiro torto".

457
00:22:07,625 --> 00:22:10,625
Devemos dar o exemplo
e usar a linguagem adequada.

458
00:22:10,708 --> 00:22:15,291
Melhor que "pessoa com paralisia cerebral
usuária de entorpecentes", é mais curto.

459
00:22:18,250 --> 00:22:19,333
- E aí?
- Oi, Charles!

460
00:22:19,416 --> 00:22:20,416
Está pronto?

461
00:22:20,500 --> 00:22:22,625
- Pai, eu consigo…
- Não, eu levo.

462
00:22:22,708 --> 00:22:23,750
Está bem.

463
00:22:23,833 --> 00:22:25,333
- Oi, senhora!
- Tudo bem?

464
00:22:27,416 --> 00:22:28,708
Então,

465
00:22:28,791 --> 00:22:30,375
não falem com ninguém,

466
00:22:30,458 --> 00:22:32,166
não abram a porta pra ninguém.

467
00:22:32,250 --> 00:22:34,458
Se não tiverem que sair, não saiam.

468
00:22:34,958 --> 00:22:38,666
Basicamente, na Cidade do México,
todos tentarão roubá-los.

469
00:22:38,750 --> 00:22:39,708
Se pegarem táxi,

470
00:22:39,791 --> 00:22:42,875
e ele pegar uma rota estranha,
abram a porta e pulem.

471
00:22:43,500 --> 00:22:45,958
Fiquem longe dos trilhos do metrô,

472
00:22:46,041 --> 00:22:47,416
podem empurrar vocês.

473
00:22:48,416 --> 00:22:49,500
É melhor não sair.

474
00:22:49,583 --> 00:22:51,250
E se quiser comprar maconha?

475
00:22:52,375 --> 00:22:54,083
Não brinque com isso, filho.

476
00:22:54,166 --> 00:22:57,291
Não podem sair
para comprar maconha, entendido?

477
00:22:57,375 --> 00:22:58,708
- Entendido.
- Entendido.

478
00:23:01,250 --> 00:23:03,416
Não deixe ninguém te limitar.

479
00:23:04,208 --> 00:23:05,333
Prometa.

480
00:23:05,416 --> 00:23:06,541
Prometo, mãe.

481
00:23:11,541 --> 00:23:14,625
- Vai dar tudo certo, filho.
- Cuide-se, pai.

482
00:23:14,708 --> 00:23:16,375
- Você também.
- Tudo bem.

483
00:23:16,458 --> 00:23:18,208
Certo. Não está ligando?

484
00:23:19,000 --> 00:23:19,833
Ótimo.

485
00:23:19,916 --> 00:23:21,750
Pronto. Cuidado.

486
00:23:21,833 --> 00:23:23,541
- Vai dar certo!
- Tchau!

487
00:23:23,625 --> 00:23:24,625
Vai dar certo.

488
00:23:25,166 --> 00:23:26,250
Tomem cuidado.

489
00:23:28,333 --> 00:23:29,166
Tchau!

490
00:23:35,083 --> 00:23:36,333
E se tiver terremoto?

491
00:23:36,416 --> 00:23:37,375
Não sei.

492
00:23:37,458 --> 00:23:39,333
Não quero pensar nisso agora.

493
00:23:41,416 --> 00:23:42,958
Quantos andares são?

494
00:23:43,041 --> 00:23:44,000
Seis.

495
00:23:44,583 --> 00:23:48,291
- Já subimos seis andares, cara.
- Não, é o último de todos.

496
00:23:48,375 --> 00:23:49,625
No sótão?

497
00:23:49,708 --> 00:23:52,958
Não é o sótão,
é a suíte presidencial, irmãozinho.

498
00:23:56,791 --> 00:23:57,750
É legal?

499
00:24:04,916 --> 00:24:05,833
O que foi isso?

500
00:24:06,375 --> 00:24:07,291
Um esquilo.

501
00:24:07,375 --> 00:24:08,208
Tudo bem.

502
00:24:09,750 --> 00:24:11,208
Vamos desfazer as malas.

503
00:24:17,375 --> 00:24:20,708
Talvez algo tenha dado errado
e me perdi no caminho.

504
00:24:25,041 --> 00:24:27,458
Mas nunca é tarde para reencontrá-lo.

505
00:24:29,916 --> 00:24:32,625
Mesmo que eu precise tatear na escuridão.

506
00:24:37,916 --> 00:24:42,875
HOTEL GARAGEM LA RIVIERA

507
00:27:13,833 --> 00:27:15,833
Legendas: Beatriz Mussolin

PK
     qprWx'b  b  2   Nothing.to.See.Here.S01E02.720p.WEB.h264-EDITH.srt﻿1
00:00:14,208 --> 00:00:15,875
Acabaram de contratá-lo.

2
00:00:18,000 --> 00:00:20,583
Acabaram de contratar Bill Smith

3
00:00:21,166 --> 00:00:22,625
como corretor da bolsa.

4
00:00:24,250 --> 00:00:25,958
Ele está tentando não chorar.

5
00:00:26,458 --> 00:00:28,250
Você está tentando não chorar.

6
00:00:28,833 --> 00:00:31,125
Não gostaria de ser corretor, Alexis?

7
00:00:31,208 --> 00:00:33,416
Você poderia ser corretor da bolsa.

8
00:00:34,750 --> 00:00:35,666
Desculpe.

9
00:00:36,375 --> 00:00:39,583
Ele anda pelo escritório orgulhoso.

10
00:00:41,208 --> 00:00:42,875
"Essa parte da minha vida…"

11
00:00:44,500 --> 00:00:45,875
Ele sai do prédio.

12
00:00:47,000 --> 00:00:49,250
"Essa pequena parte da minha vida…"

13
00:00:49,333 --> 00:00:50,625
Ele desce a escada.

14
00:00:52,000 --> 00:00:53,500
"…se chama…

15
00:00:55,291 --> 00:00:56,708
felicidade."

16
00:00:56,791 --> 00:00:57,833
Podem calar a boca?

17
00:00:58,375 --> 00:01:00,708
Falaram durante a porra do filme todo.

18
00:01:00,791 --> 00:01:01,916
Meu filho não enxerga.

19
00:01:02,416 --> 00:01:04,750
Por que traz um garoto cego ao cinema?

20
00:01:05,333 --> 00:01:07,375
É sério? Que loucos!

21
00:01:14,500 --> 00:01:16,916
Repete o que você falou, filho da…

22
00:01:17,000 --> 00:01:19,916
NADA PARA VER AQUI

23
00:01:24,041 --> 00:01:26,916
HOTEL GARAGEM LA RIVIERA

24
00:01:28,333 --> 00:01:31,041
Inválidos, deficientes,

25
00:01:31,125 --> 00:01:33,250
pessoas com capacidades diferentes.

26
00:01:33,750 --> 00:01:35,875
Já nos chamaram de muitas coisas.

27
00:01:35,958 --> 00:01:39,083
Se me perguntassem qual é o termo certo,

28
00:01:39,166 --> 00:01:41,708
eu diria "pessoa que pagaria para matar

29
00:01:41,791 --> 00:01:44,000
o imbecil que inventou as escadas".

30
00:01:49,875 --> 00:01:50,916
Droga.

31
00:01:51,666 --> 00:01:53,375
Esqueci minha carteira.

32
00:01:59,541 --> 00:02:00,500
Policial!

33
00:02:00,583 --> 00:02:03,083
Pode parar o trânsito para atravessarmos?

34
00:02:03,166 --> 00:02:05,375
Esquece, cara. Nem se fosse o papa.

35
00:02:05,458 --> 00:02:06,750
Espere o sinal verde.

36
00:02:09,166 --> 00:02:10,083
Vamos arriscar?

37
00:02:10,583 --> 00:02:11,791
Na Cidade do México,

38
00:02:11,875 --> 00:02:15,458
algo simples como cruzar a rua,
é questão de vida ou morte.

39
00:02:15,541 --> 00:02:17,750
- O que foi?
- Um micro-ônibus. Merda!

40
00:02:17,833 --> 00:02:20,000
- Vamos!
- Vamos, estamos chegando!

41
00:02:26,916 --> 00:02:28,833
Não acredito que conseguimos.

42
00:02:28,916 --> 00:02:31,250
Achei que nunca chegaríamos, cara.

43
00:02:31,333 --> 00:02:33,208
Só andamos meia quadra, mano.

44
00:02:35,375 --> 00:02:37,750
Dá para ver a entrada do hotel daqui.

45
00:02:37,833 --> 00:02:40,458
Levamos uma hora para andar meia quadra?

46
00:02:41,500 --> 00:02:42,458
- Pegue.
- Certo.

47
00:02:44,375 --> 00:02:47,375
Dez mil pesos, porra? São suas economias?

48
00:02:47,458 --> 00:02:50,250
Foi o que sobrou após a compra do carro?

49
00:02:51,958 --> 00:02:54,125
Precisamos de trabalho de verdade

50
00:02:54,208 --> 00:02:57,166
até descobrir como ganhar a vida
contando piada.

51
00:02:57,250 --> 00:02:58,583
Tudo bem.

52
00:03:03,041 --> 00:03:04,208
Como você está?

53
00:03:04,291 --> 00:03:05,291
Quase não chego.

54
00:03:09,583 --> 00:03:10,458
Johanna?

55
00:03:10,541 --> 00:03:11,875
Olá!

56
00:03:12,875 --> 00:03:14,208
Como nos encontrou?

57
00:03:14,291 --> 00:03:15,583
É que…

58
00:03:15,666 --> 00:03:19,416
Ale, você não desativou
o aplicativo de localização.

59
00:03:19,500 --> 00:03:21,625
Então eu estava…

60
00:03:21,708 --> 00:03:23,666
- Nos perseguindo?
- …procurando vocês.

61
00:03:24,208 --> 00:03:26,833
E os encontrei aqui.

62
00:03:26,916 --> 00:03:28,375
O que está fazendo aqui?

63
00:03:28,458 --> 00:03:29,583
É…

64
00:03:31,916 --> 00:03:34,083
E o flagrei no banheiro

65
00:03:34,166 --> 00:03:36,791
alisando a Cindy
com a única mão que ele tem!

66
00:03:36,875 --> 00:03:39,125
Onde será que já ouvi essa história?

67
00:03:39,208 --> 00:03:40,166
Não.

68
00:03:40,250 --> 00:03:42,791
Não, conosco foi
totalmente diferente porque…

69
00:03:44,041 --> 00:03:46,083
Não vamos discutir isso, o ponto é

70
00:03:46,666 --> 00:03:48,500
que já entendi, sou uma idiota.

71
00:03:48,583 --> 00:03:50,083
Isso também não se discute.

72
00:03:51,666 --> 00:03:54,291
Quando descobri o que você estava fazendo,

73
00:03:54,375 --> 00:03:56,708
fiquei muito inspirada.

74
00:03:56,791 --> 00:03:57,833
Ele não fez nada.

75
00:03:57,916 --> 00:04:01,041
Mas vai fazer, Charly.
E isso é muito inspirador.

76
00:04:01,125 --> 00:04:03,291
Então, eu disse a mim mesma:

77
00:04:03,375 --> 00:04:06,958
"Jo, se eles podem, você também pode!"

78
00:04:07,833 --> 00:04:10,208
Por isso decidi ficar um mês

79
00:04:10,291 --> 00:04:11,916
na casa do meu primo.

80
00:04:12,000 --> 00:04:12,875
Meu amor,

81
00:04:12,958 --> 00:04:15,125
você mudou a minha vida.

82
00:04:15,625 --> 00:04:18,833
Você me fez questionar meus privilégios.

83
00:04:18,916 --> 00:04:21,166
Então eu vim te resgatar.

84
00:04:21,250 --> 00:04:22,833
Me resgatar de quê?

85
00:04:22,916 --> 00:04:26,458
Se me permite
uma crítica muito construtiva,

86
00:04:26,541 --> 00:04:28,958
Alexis, você vive num puta chiqueiro.

87
00:04:29,041 --> 00:04:30,291
Vivemos num chiqueiro?

88
00:04:30,375 --> 00:04:32,833
Mas a vista é linda, escolhi para você.

89
00:04:32,916 --> 00:04:33,750
Olha…

90
00:04:34,458 --> 00:04:36,833
Eu te enganei? Sim.

91
00:04:36,916 --> 00:04:39,416
Eu fiz isso. Às vezes, acontece.

92
00:04:39,500 --> 00:04:43,041
Eu estaria aqui
se o Polito não tivesse me chifrado?

93
00:04:43,125 --> 00:04:44,416
Talvez não.

94
00:04:44,500 --> 00:04:45,833
Talvez não.

95
00:04:45,916 --> 00:04:47,208
Mas quer saber?

96
00:04:47,291 --> 00:04:50,041
O importante é que estou aqui.

97
00:04:50,125 --> 00:04:51,541
É isso que conta.

98
00:04:51,625 --> 00:04:54,916
Nossa, que argumento sólido!
O resto são frivolidades.

99
00:04:55,000 --> 00:04:56,791
Não invente palavras, Charly.

100
00:04:56,875 --> 00:04:59,750
Ale, o destino está nos unindo.

101
00:05:00,375 --> 00:05:02,541
Merecemos outra chance.

102
00:05:02,625 --> 00:05:06,000
Ouça, Jo. Fico feliz
que queira experimentar coisas novas.

103
00:05:06,083 --> 00:05:09,000
Mas, na verdade,
acho que essa coisa não sou eu.

104
00:05:09,666 --> 00:05:11,833
Você não é o que eu procuro agora.

105
00:05:11,916 --> 00:05:14,541
E o que você procura agora?

106
00:05:14,625 --> 00:05:15,791
Trabalho.

107
00:05:15,875 --> 00:05:19,250
- Sério? Está procurando trabalho?
- Sim, preciso começar.

108
00:05:19,333 --> 00:05:22,375
Não quero um relacionamento agora.
Sinto muito.

109
00:05:23,208 --> 00:05:24,083
Não.

110
00:05:24,708 --> 00:05:26,125
Eu entendo.

111
00:05:26,208 --> 00:05:27,041
Mesmo?

112
00:05:27,791 --> 00:05:29,916
Eu precisava tentar, não é?

113
00:05:31,041 --> 00:05:31,875
Escute.

114
00:05:32,375 --> 00:05:35,208
Você sabe onde me achar se mudar de ideia.

115
00:05:41,333 --> 00:05:42,541
- Tchau.
- Tchau.

116
00:05:44,166 --> 00:05:45,208
Muito bem.

117
00:05:47,875 --> 00:05:48,708
Não.

118
00:05:49,333 --> 00:05:50,875
Não tem emprego pra cegos.

119
00:05:50,958 --> 00:05:52,958
Seria mais fácil se você não andasse,

120
00:05:53,041 --> 00:05:55,250
pois há muito para se fazer sentado.

121
00:05:55,333 --> 00:05:56,291
Mas cego?

122
00:05:56,375 --> 00:05:59,333
Seu perfil atende os cargos

123
00:05:59,958 --> 00:06:02,916
de massagista ou cantor de bar.

124
00:06:03,000 --> 00:06:05,458
Exatamente o que não quero fazer.

125
00:06:05,541 --> 00:06:07,041
Por isso estamos aqui, lembra?

126
00:06:07,916 --> 00:06:09,541
Assim fica difícil.

127
00:06:09,625 --> 00:06:13,291
Preciso de uma chance de provar
que posso fazer qualquer coisa.

128
00:06:13,375 --> 00:06:15,083
Quer ser operador do metrô?

129
00:06:15,166 --> 00:06:16,041
Quero.

130
00:06:17,291 --> 00:06:19,541
Então, você não é cego?

131
00:06:19,625 --> 00:06:20,500
Quase.

132
00:06:20,583 --> 00:06:22,333
Você é cego ou não?

133
00:06:22,416 --> 00:06:23,458
Enxergo um pouco.

134
00:06:23,541 --> 00:06:26,083
- Por isso sou o candidato perfeito.
- É?

135
00:06:26,166 --> 00:06:29,000
Sou um lembrete
para usarem óculos quanto antes.

136
00:06:29,083 --> 00:06:30,500
COMUNICADOR

137
00:06:31,166 --> 00:06:32,333
Quem é o idiota?

138
00:06:32,416 --> 00:06:34,875
Meu irmão. Às vezes cuido dele.

139
00:06:34,958 --> 00:06:36,958
Você também quer um emprego?

140
00:06:37,041 --> 00:06:38,250
Preciso de um segurança.

141
00:06:38,833 --> 00:06:41,458
Quer que eu seja segurança do seu bar?

142
00:06:43,333 --> 00:06:45,250
Seria uma boa piada, não?

143
00:06:45,333 --> 00:06:47,166
Ter esse idiota como segurança.

144
00:06:48,625 --> 00:06:51,208
Nossos clientes iriam se divertir.

145
00:06:51,291 --> 00:06:54,916
Não preciso. Estamos procurando
emprego para o meu irmão.

146
00:06:55,000 --> 00:06:56,958
Ele não tem nenhuma deficiência.

147
00:06:58,291 --> 00:06:59,666
O que há com seus olhos?

148
00:06:59,750 --> 00:07:02,208
Jogaram spray de pimenta
em mim no caminho.

149
00:07:02,291 --> 00:07:03,541
Uma puta, certo?

150
00:07:03,625 --> 00:07:07,083
- O quê?
- Não pode mais elogiá-las na rua.

151
00:07:08,375 --> 00:07:10,958
Na semana passada, jogaram em mim também.

152
00:07:11,541 --> 00:07:14,583
Não posso contar o poema que recitei,

153
00:07:15,625 --> 00:07:17,125
minha mulher está aqui.

154
00:07:18,041 --> 00:07:19,583
E eu a respeito muito.

155
00:07:21,666 --> 00:07:23,125
Mas te entendo bem.

156
00:07:24,500 --> 00:07:27,708
Certo, Alexis, não vou mentir,
o pagamento é uma merda,

157
00:07:27,791 --> 00:07:29,666
mas as gorjetas compensam.

158
00:07:29,750 --> 00:07:30,791
Entendo.

159
00:07:30,875 --> 00:07:32,750
Vou te testar por um dia.

160
00:07:32,833 --> 00:07:34,708
Seus olhos estarão bem à noite?

161
00:07:34,791 --> 00:07:35,916
Estarão perfeitos.

162
00:07:46,458 --> 00:07:48,333
Você não vê porra nenhuma?

163
00:07:48,916 --> 00:07:50,750
Achei que fosse dar certo.

164
00:07:50,833 --> 00:07:54,583
Que tipo de imbecil
não percebe que está contratando um cego?

165
00:07:54,666 --> 00:07:56,041
Estamos fazendo errado.

166
00:07:56,125 --> 00:07:58,166
Ou melhor, o oposto.

167
00:07:58,250 --> 00:08:01,458
Não devemos esconder sua cegueira.
Devemos explorá-la.

168
00:08:01,541 --> 00:08:02,375
Não, cara.

169
00:08:02,458 --> 00:08:04,083
Eu já disse, vai dar certo…

170
00:08:04,166 --> 00:08:06,791
Passa…

171
00:08:07,291 --> 00:08:08,333
Passa o cece…

172
00:08:09,125 --> 00:08:10,625
o cece…

173
00:08:10,708 --> 00:08:12,000
Celular?

174
00:08:12,083 --> 00:08:14,333
- Isso.
- Não vou te dar o celular.

175
00:08:14,416 --> 00:08:15,458
Desculpe.

176
00:08:15,541 --> 00:08:16,625
Sua caca…

177
00:08:17,666 --> 00:08:19,500
Sua caca…

178
00:08:19,583 --> 00:08:20,416
Carteira!

179
00:08:20,500 --> 00:08:21,500
Isso!

180
00:08:21,583 --> 00:08:23,208
- Isso.
- Não o ajude.

181
00:08:23,291 --> 00:08:24,875
- Ele tem uma arma?
- Tem.

182
00:08:24,958 --> 00:08:27,958
- Está apontada para o meu rosto.
- Por que não dá a carteira?

183
00:08:28,041 --> 00:08:30,708
- É o dinheiro do aluguel.
- Você quer morrer?

184
00:08:30,791 --> 00:08:32,625
Agora!

185
00:08:32,708 --> 00:08:33,666
Espera, cara.

186
00:08:34,166 --> 00:08:35,041
Calma.

187
00:08:35,125 --> 00:08:36,541
- Calma.
- Entregue.

188
00:08:37,708 --> 00:08:38,583
Pegue.

189
00:08:39,666 --> 00:08:41,458
Eu não assalto ce…

190
00:08:41,541 --> 00:08:43,541
- Você é assaltante ou não?
- Não.

191
00:08:43,625 --> 00:08:46,291
Eu não assalto cegos.

192
00:08:46,375 --> 00:08:48,708
- O quê? Se acha melhor que eu?
- Calma.

193
00:08:48,791 --> 00:08:51,500
- Não vai me depreciar, filho da puta!
- Calma!

194
00:08:59,333 --> 00:09:00,625
Não olhem pra mim.

195
00:09:01,166 --> 00:09:03,166
- O quê? Como assim?
- Espere.

196
00:09:08,125 --> 00:09:09,750
Fomos assaltados

197
00:09:10,375 --> 00:09:13,916
por um idiota com uma arma quebrada.

198
00:09:14,000 --> 00:09:14,875
Você foi.

199
00:09:15,375 --> 00:09:16,958
Eu nem mereci.

200
00:09:20,833 --> 00:09:21,666
Olá!

201
00:09:21,750 --> 00:09:23,750
Eu disse que ela tramava algo.

202
00:09:23,833 --> 00:09:25,375
Arrumei um trabalho pra você.

203
00:09:25,458 --> 00:09:26,666
Pra mim?

204
00:09:28,041 --> 00:09:29,041
Com meu primo.

205
00:09:29,125 --> 00:09:32,541
O Iker está trabalhando
em uma universidade particular

206
00:09:32,625 --> 00:09:34,750
e eles estão fazendo palestras.

207
00:09:34,833 --> 00:09:37,000
Você só precisa falar de si mesmo.

208
00:09:37,083 --> 00:09:40,333
Falar sobre como, apesar das adversidades,

209
00:09:40,416 --> 00:09:42,458
você progrediu na vida.

210
00:09:42,541 --> 00:09:44,333
Você disse que vivo num chiqueiro.

211
00:09:44,416 --> 00:09:47,541
E não precisa continuar assim, Ale.

212
00:09:48,083 --> 00:09:51,041
Essa oportunidade pode abrir
muitas portas pra você.

213
00:09:51,125 --> 00:09:54,083
É sobre personagens inspiradores.

214
00:09:54,166 --> 00:09:55,500
Não inspiro porra nenhuma.

215
00:09:55,583 --> 00:09:57,500
Nem um gago quis me assaltar.

216
00:09:57,583 --> 00:09:58,916
O quê?

217
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Está machucado? Você está bem?

218
00:10:01,083 --> 00:10:02,250
Estou indignado.

219
00:10:03,166 --> 00:10:04,791
É um sinal.

220
00:10:04,875 --> 00:10:06,750
Ale, você o inspirou.

221
00:10:07,250 --> 00:10:10,083
É óbvio, você tocou
o coração do assaltante.

222
00:10:10,750 --> 00:10:12,625
Mas eu fui assaltado.

223
00:10:14,208 --> 00:10:16,125
Vai ter um pagamento simbólico.

224
00:10:16,208 --> 00:10:19,250
Não vou deixar garotos ricos
com dó de mim, esqueça.

225
00:10:19,333 --> 00:10:20,416
Não, espere.

226
00:10:20,500 --> 00:10:23,833
De quanto é esse "pagamento simbólico"?

227
00:10:26,375 --> 00:10:27,500
Cinco mil?

228
00:10:28,083 --> 00:10:29,875
Você está me perguntando?

229
00:10:30,916 --> 00:10:33,291
Cinco mil seriam suficientes?

230
00:10:33,375 --> 00:10:36,125
Sete mil seria melhor.

231
00:10:36,208 --> 00:10:37,916
Quem é o assaltante agora?

232
00:10:39,750 --> 00:10:41,375
Por que não vai à palestra?

233
00:10:41,458 --> 00:10:44,916
Meu trabalho é arranjar trabalho pra você,
não te ver trabalhar.

234
00:10:45,000 --> 00:10:47,125
E também tenho um compromisso.

235
00:10:48,916 --> 00:10:51,875
- Você voltou ao Grindr!
- É, mas tenho um plano.

236
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
Sempre rejeitam você.

237
00:10:53,416 --> 00:10:56,000
Você me deu a ideia. Te vejo na festa.

238
00:10:56,083 --> 00:10:58,458
Se volto e você não está, como entrarei?

239
00:10:58,541 --> 00:11:02,541
- Não se preocupe, vou te buscar.
- E se houver uma emergência?

240
00:11:02,625 --> 00:11:05,750
Certo, deixamos a chave,
mas em quem podemos confiar?

241
00:11:05,833 --> 00:11:07,958
A gerente do hotel é uma boa pessoa.

242
00:11:08,041 --> 00:11:09,083
Como você sabe?

243
00:11:09,166 --> 00:11:11,416
Voz de gente boa não se finge.

244
00:11:12,000 --> 00:11:15,625
Dá pra fingir ser gente boa,
como a Johanna, mas a voz trai.

245
00:11:15,708 --> 00:11:17,083
Eu sei o que digo.

246
00:11:17,166 --> 00:11:19,125
E eu sou gente boa?

247
00:11:19,208 --> 00:11:20,875
Você é a escória humana.

248
00:11:20,958 --> 00:11:23,041
Sai daqui! Vai!

249
00:11:23,125 --> 00:11:24,250
Espere!

250
00:11:27,875 --> 00:11:29,208
Lá vai nosso campeão

251
00:11:29,291 --> 00:11:31,416
em seu primeiro dia de trabalho.

252
00:11:31,500 --> 00:11:34,166
Mano, muito obrigado por fazer isso.

253
00:11:34,250 --> 00:11:36,333
Você é uma inspiração para nós.

254
00:11:36,416 --> 00:11:39,291
De nada, mas não preciso
de cadeira de rodas.

255
00:11:39,875 --> 00:11:43,250
Cuidado! Estou com um deficiente,
nos deixem passar.

256
00:11:44,166 --> 00:11:45,333
Com licença.

257
00:11:47,333 --> 00:11:50,250
- Se importa de ir com o Taquito?
- Quem é ele?

258
00:11:50,333 --> 00:11:52,875
Será mais impactante
entrar com um cão-guia.

259
00:11:52,958 --> 00:11:54,083
- Claro.
- Um o quê?

260
00:11:54,166 --> 00:11:55,583
- Nunca tive um…
- E aí?

261
00:12:00,041 --> 00:12:03,750
Tudo bem? Prontos para ouvir
nossa próxima história inspiradora?

262
00:12:03,833 --> 00:12:05,625
- Sim!
- Beleza!

263
00:12:06,208 --> 00:12:09,375
Então já sabem o que precisamos fazer.

264
00:12:09,458 --> 00:12:12,041
Desligar nossos celulares

265
00:12:12,125 --> 00:12:14,791
e ligar nossos corações!

266
00:12:16,250 --> 00:12:19,500
Sei que estão aqui
para ouvir a história do poeta Furia

267
00:12:19,583 --> 00:12:23,250
e como ele superou a pobreza,
os vícios e tudo mais.

268
00:12:24,125 --> 00:12:27,166
Mas ele teve uma recaída e, infelizmente,

269
00:12:27,250 --> 00:12:29,291
morreu ontem de overdose.

270
00:12:29,375 --> 00:12:31,166
Vou substituir um cara morto?

271
00:12:31,250 --> 00:12:33,625
Que coragem, não? E pagamos ele.

272
00:12:33,708 --> 00:12:38,500
Mas não se preocupem,
consegui um convidado top.

273
00:12:39,333 --> 00:12:41,375
Vou dar uma pista. Me ajudem.

274
00:12:41,458 --> 00:12:45,291
Me digam o que têm em comum Stevie Wonder,

275
00:12:45,375 --> 00:12:47,750
Ray Charles e Andrea Bocelli ?

276
00:12:47,833 --> 00:12:48,958
Eles são negros?

277
00:12:49,041 --> 00:12:51,791
- Andrea Bocelli não é negro.
- São cantores?

278
00:12:51,875 --> 00:12:54,458
Sim, mas tem algo mais interessante!

279
00:12:55,375 --> 00:12:57,125
Eles são cegos.

280
00:12:57,208 --> 00:12:59,791
Nosso próximo palestrante
é deficiente visual!

281
00:12:59,875 --> 00:13:01,333
Odeio essa palavra.

282
00:13:01,416 --> 00:13:03,291
É melhor que "cego".

283
00:13:03,375 --> 00:13:05,666
Aplausos para nossa próxima história.

284
00:13:05,750 --> 00:13:07,291
Nosso próximo convidado,

285
00:13:07,375 --> 00:13:09,166
um deficiente visual exemplar

286
00:13:09,250 --> 00:13:12,000
que, além disso, é meu amigo pessoal.

287
00:13:12,666 --> 00:13:13,750
Alexis!

288
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Taquito, venha.

289
00:13:19,125 --> 00:13:20,250
Taquito!

290
00:13:21,916 --> 00:13:23,000
Aqui, Taquito.

291
00:13:29,666 --> 00:13:30,625
Olá.

292
00:13:31,625 --> 00:13:34,750
Meu nome é Alexis e sou cego.

293
00:13:36,416 --> 00:13:37,458
Sério?

294
00:13:38,166 --> 00:13:39,416
Eu nem comecei.

295
00:13:39,500 --> 00:13:40,541
Desculpe, é que…

296
00:13:42,375 --> 00:13:43,416
é muito triste.

297
00:13:43,500 --> 00:13:45,291
Triste? Sabe o que é triste?

298
00:13:45,375 --> 00:13:48,416
Descobrir que não sou negro,
que vivi uma mentira.

299
00:13:49,250 --> 00:13:52,000
Por muito tempo,
também não sabia que era cego.

300
00:13:52,708 --> 00:13:55,291
Achava que não podia ver o futuro.

301
00:13:55,375 --> 00:13:57,958
Como minha tia Coco, que dizia ser vidente

302
00:13:58,041 --> 00:14:00,666
pra enganar as pessoas
na banca do mercado.

303
00:14:00,750 --> 00:14:04,041
Quando diziam que eu não enxergava,
eu pensava:

304
00:14:04,125 --> 00:14:08,000
"Certo, sou o único idiota da família
que não vê o futuro."

305
00:14:08,083 --> 00:14:11,416
Depois entendi que não via porra nenhuma.

306
00:14:14,250 --> 00:14:16,208
E mesmo não prevendo o futuro,

307
00:14:16,291 --> 00:14:18,916
o que posso prever é que essa conversa

308
00:14:19,625 --> 00:14:21,208
não será nada inspiradora.

309
00:14:21,291 --> 00:14:24,750
Não, esse é o objetivo da dinâmica,
ser inspiradora.

310
00:14:24,833 --> 00:14:27,166
- Está errado.
- É errado nos inspirar?

311
00:14:27,250 --> 00:14:30,375
É errado eu ter
que pôr suas vidas em perspectiva

312
00:14:30,458 --> 00:14:33,875
para dizerem: "Minha vida é uma merda."

313
00:14:33,958 --> 00:14:37,500
"Aos domingos, estou de ressaca
e me chamam para jogar golfe,

314
00:14:37,583 --> 00:14:38,916
mas podia ser pior.

315
00:14:39,416 --> 00:14:40,958
Eu podia ser o cego do palco."

316
00:14:41,041 --> 00:14:44,375
Tem razão, comparada a sua,
minha vida é incrível.

317
00:14:44,458 --> 00:14:45,625
Puta que pariu!

318
00:14:45,708 --> 00:14:48,125
Já entendeu a dinâmica, continue assim.

319
00:14:48,708 --> 00:14:52,083
Como ficou cego?
Seus pais venderam suas córneas?

320
00:14:52,708 --> 00:14:54,541
Certo, se é isso que querem…

321
00:14:55,416 --> 00:14:56,958
Sim, você adivinhou.

322
00:14:57,458 --> 00:14:59,291
Foi o que aconteceu.

323
00:14:59,875 --> 00:15:01,291
Eles não tinham escolha.

324
00:15:01,375 --> 00:15:04,333
Venderam para um casal rico
com um filho cego.

325
00:15:04,416 --> 00:15:06,375
O nome dele era Iker.

326
00:15:06,958 --> 00:15:08,125
Não sei dele.

327
00:15:08,791 --> 00:15:11,666
Talvez trabalhe
em uma universidade como esta.

328
00:15:11,750 --> 00:15:15,458
Contemple as maravilhas do mundo,
Iker, onde quer que esteja.

329
00:15:16,583 --> 00:15:18,166
Enquanto vivo na escuridão.

330
00:15:18,250 --> 00:15:22,083
Me entreguei às drogas.
Um YouTuber viciado me influenciou.

331
00:15:22,166 --> 00:15:25,875
Minha namorada me largou
pelo meu melhor amigo, um aleijado.

332
00:15:48,083 --> 00:15:49,375
Bravo!

333
00:15:49,458 --> 00:15:50,708
- Bravo!
- Bravo!

334
00:15:51,458 --> 00:15:52,375
Bravo!

335
00:16:01,291 --> 00:16:02,583
Pai ligando.

336
00:16:03,750 --> 00:16:04,958
Pai ligando.

337
00:16:06,208 --> 00:16:07,041
Um minuto.

338
00:16:07,666 --> 00:16:08,500
Pai?

339
00:16:08,583 --> 00:16:10,583
Desculpe!

340
00:16:10,666 --> 00:16:13,958
Eu queria ligar para a sua mãe,
mas liguei errado.

341
00:16:15,166 --> 00:16:16,000
Certo.

342
00:16:16,625 --> 00:16:17,583
Tudo bem, filho?

343
00:16:18,083 --> 00:16:19,250
Precisa de algo?

344
00:16:20,000 --> 00:16:22,791
Estou bem, pai. Vim fazer uma palestra.

345
00:16:22,875 --> 00:16:24,000
Uma palestra?

346
00:16:24,583 --> 00:16:25,416
Onde?

347
00:16:26,000 --> 00:16:28,750
Em uma universidade.
Foi mais uma conversa.

348
00:16:30,750 --> 00:16:32,833
Achou trabalho? É algo fixo?

349
00:16:32,916 --> 00:16:34,208
Foi só essa vez.

350
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
Certo.

351
00:16:36,458 --> 00:16:38,166
Não se sinta pressionado,

352
00:16:38,250 --> 00:16:40,708
a Cidade do México é difícil, filho.

353
00:16:40,791 --> 00:16:42,500
Não preciso dizer isso,

354
00:16:42,583 --> 00:16:46,000
mas você sabe
que pode voltar para casa quando quiser.

355
00:16:47,375 --> 00:16:48,541
Você está bem, pai?

356
00:16:48,625 --> 00:16:49,625
Eu?

357
00:16:50,375 --> 00:16:51,916
Estou ótimo.

358
00:16:52,000 --> 00:16:53,583
Estou muito ocupado.

359
00:16:53,666 --> 00:16:55,333
Por exemplo, ontem à noite

360
00:16:56,041 --> 00:16:59,083
joguei dominó com meus amigos, imagine.

361
00:16:59,583 --> 00:17:03,625
Estou fazendo tudo que não fiz
porque cuidava de você.

362
00:17:04,708 --> 00:17:06,750
Fico feliz, pai. Agora preciso ir.

363
00:17:06,833 --> 00:17:07,750
Te ligo depois.

364
00:17:08,416 --> 00:17:10,250
Na verdade, também preciso ir.

365
00:17:10,333 --> 00:17:12,500
- Tenho uma ligação.
- Certo.

366
00:17:12,583 --> 00:17:13,625
- Tchau.
- Tchau.

367
00:17:25,041 --> 00:17:26,000
Charly?

368
00:17:27,416 --> 00:17:28,250
Oi.

369
00:17:28,333 --> 00:17:29,875
Desculpe, estou atrasado.

370
00:17:29,958 --> 00:17:31,958
Tudo bem, também acabei de chegar.

371
00:17:32,041 --> 00:17:33,500
Este lugar é incrível.

372
00:17:33,583 --> 00:17:36,583
Eles têm muitos coquetéis,
cerveja artesanal.

373
00:17:36,666 --> 00:17:39,500
Podemos pedir algo para comer,
o que quiser.

374
00:17:39,583 --> 00:17:41,875
Tem promoções, posso perguntar…

375
00:17:41,958 --> 00:17:42,791
Desculpe.

376
00:17:43,375 --> 00:17:45,000
Não me leve a mal,

377
00:17:45,625 --> 00:17:48,458
mas seu perfil não dizia
nada sobre você ter…

378
00:17:50,083 --> 00:17:51,166
uma deficiência.

379
00:17:51,250 --> 00:17:52,916
Uma defi…

380
00:17:53,583 --> 00:17:55,416
As muletas?

381
00:17:55,500 --> 00:17:57,208
Não se preocupe.

382
00:17:57,291 --> 00:18:00,666
Fui atropelado e estou me reabilitando.

383
00:18:00,750 --> 00:18:03,958
As muletas são temporárias, vou ficar bem.

384
00:18:04,041 --> 00:18:06,666
Como eu estava dizendo, a comida é ótima.

385
00:18:06,750 --> 00:18:10,375
Posso pedir ao barman
para falar das promoções. Podemos…

386
00:18:10,458 --> 00:18:12,916
Eu tenho que ir.

387
00:18:25,000 --> 00:18:26,333
Ele não vai conseguir!

388
00:18:27,333 --> 00:18:28,166
O quê?

389
00:18:31,708 --> 00:18:33,083
O Agustín,

390
00:18:33,166 --> 00:18:36,583
um colega de trabalho,

391
00:18:37,291 --> 00:18:40,375
pediram para ele fazer uma palestra

392
00:18:40,958 --> 00:18:43,083
num congresso na Cidade do México.

393
00:18:43,833 --> 00:18:45,541
Ele não vai poder ir.

394
00:18:45,625 --> 00:18:47,416
Então, me perguntaram

395
00:18:48,000 --> 00:18:49,166
se eu poderia ir

396
00:18:50,291 --> 00:18:52,291
um dia a Cidade do México.

397
00:18:53,125 --> 00:18:54,000
Sei.

398
00:18:55,166 --> 00:18:56,000
É isso.

399
00:18:56,083 --> 00:18:56,916
Tudo bem.

400
00:18:58,791 --> 00:18:59,833
- Sim?
- Sim.

401
00:18:59,916 --> 00:19:01,291
Me ligue quando voltar.

402
00:19:03,041 --> 00:19:04,291
Certo, eu te ligo.

403
00:19:23,500 --> 00:19:25,833
O quê? Deram um cão-guia pra você?

404
00:19:25,916 --> 00:19:27,250
Onde diabos estava?

405
00:19:27,333 --> 00:19:29,375
Vim o mais rápido que pude.

406
00:19:29,458 --> 00:19:32,208
Taquito, esse é Charly.
Charly, esse é o Taquito.

407
00:19:32,291 --> 00:19:33,291
Muito prazer.

408
00:19:34,958 --> 00:19:37,791
Achei que você seria a atração da festa.

409
00:19:37,875 --> 00:19:40,166
Como foi a palestra?

410
00:19:40,250 --> 00:19:42,250
Parece que hoje não mudei o mundo.

411
00:19:42,333 --> 00:19:43,708
Como foi seu encontro?

412
00:19:43,791 --> 00:19:45,500
Parece que eu também não.

413
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Sabe,

414
00:19:47,666 --> 00:19:49,708
a festa não está ruim.

415
00:19:49,791 --> 00:19:53,125
Parece mais uma festa
em que todos vão me ignorar.

416
00:19:53,875 --> 00:19:54,708
Charly?

417
00:19:56,916 --> 00:19:57,791
Charly!

418
00:20:01,333 --> 00:20:03,333
Quem quer cogumelos com chocolate?

419
00:20:03,416 --> 00:20:05,041
- Eu quero!
- Eu!

420
00:20:13,666 --> 00:20:15,083
Desculpe, que vergonha.

421
00:20:16,458 --> 00:20:18,458
Posso tirar uma foto com você?

422
00:20:19,458 --> 00:20:20,333
Claro.

423
00:20:23,000 --> 00:20:23,833
Desculpe.

424
00:20:25,916 --> 00:20:26,791
Pronto.

425
00:20:29,166 --> 00:20:31,041
Não vai postar no Instagram?

426
00:20:31,791 --> 00:20:34,625
E fingir que sou como todos esses idiotas?

427
00:20:35,625 --> 00:20:36,458
Não.

428
00:20:37,041 --> 00:20:38,166
A foto é para mim.

429
00:20:39,458 --> 00:20:40,333
Tudo bem.

430
00:20:41,125 --> 00:20:41,958
O que foi?

431
00:20:42,458 --> 00:20:43,291
Nada.

432
00:20:43,375 --> 00:20:45,625
Costumo julgar as pessoas pela voz.

433
00:20:45,708 --> 00:20:47,166
É bobagem, esquece.

434
00:20:47,666 --> 00:20:49,250
Seu cheiro é muito bom.

435
00:20:49,333 --> 00:20:51,375
Obrigada, que fofo.

436
00:20:51,458 --> 00:20:52,833
É como um óleo, não é?

437
00:20:53,625 --> 00:20:56,041
É. Nossa, como você sabia?

438
00:20:57,166 --> 00:20:59,708
Você também tem bom olfato?

439
00:20:59,791 --> 00:21:01,416
Coisinha linda!

440
00:21:01,500 --> 00:21:03,500
Você é uma coisinha fofa!

441
00:21:05,583 --> 00:21:07,250
Quero levá-lo para casa.

442
00:21:07,333 --> 00:21:08,333
Leve-nos.

443
00:21:09,708 --> 00:21:10,958
Seu bobo.

444
00:21:11,041 --> 00:21:12,291
Vamos pegar um gim.

445
00:21:12,375 --> 00:21:13,250
Vamos.

446
00:21:29,583 --> 00:21:31,125
Não, nem me diga.

447
00:21:31,208 --> 00:21:33,750
Como você acha que eu sou?

448
00:21:34,625 --> 00:21:36,083
Loira ou morena?

449
00:21:36,708 --> 00:21:38,250
Não sei, sou cego.

450
00:21:38,333 --> 00:21:39,375
Diga!

451
00:21:40,125 --> 00:21:41,250
Loira ou morena?

452
00:21:43,750 --> 00:21:45,291
- Loira?
- Isso, exato.

453
00:21:46,291 --> 00:21:47,125
Bem, quase.

454
00:21:47,625 --> 00:21:51,041
Quero dizer, tenho cabelo castanho,
mas minha pele é clara.

455
00:21:51,750 --> 00:21:52,666
Legal.

456
00:21:56,708 --> 00:21:58,583
Você viveu coisas difíceis.

457
00:21:59,083 --> 00:22:02,250
Eu gostaria de entrar na sua cabeça

458
00:22:02,333 --> 00:22:05,083
e ver o mundo através dos seus olhos.

459
00:22:08,916 --> 00:22:10,708
Posso ver seus olhos de perto?

460
00:22:10,791 --> 00:22:11,666
Sim.

461
00:22:16,333 --> 00:22:17,708
- O que é isso?
- O quê?

462
00:22:17,791 --> 00:22:20,083
- Por que fez isso?
- Você está bem?

463
00:22:20,166 --> 00:22:21,041
Achei que…

464
00:22:21,125 --> 00:22:23,916
- O cego tentou me beijar, credo.
- Sério?

465
00:22:24,000 --> 00:22:26,083
- Desculpe.
- Nem dá pra ser legal.

466
00:22:26,166 --> 00:22:27,958
- Não fiz…
- Malditos homens!

467
00:22:28,041 --> 00:22:31,041
- Entendem tudo errado.
- Sabia, tem voz de sacana.

468
00:22:33,416 --> 00:22:34,291
Charly!

469
00:22:36,000 --> 00:22:36,833
Charly!

470
00:22:37,916 --> 00:22:38,750
Aqui!

471
00:22:41,541 --> 00:22:42,708
Temos que ir.

472
00:22:42,791 --> 00:22:44,458
Aonde?

473
00:22:44,541 --> 00:22:48,083
Pra casa! Esta cidade é uma merda.
Nunca vamos nos adaptar.

474
00:22:48,166 --> 00:22:50,041
- Não vou conseguir.
- Beleza.

475
00:22:53,291 --> 00:22:56,916
Não consigo, cara, estou muito chapado.

476
00:22:57,541 --> 00:23:00,666
Peça ao Taquito para te levar,
ele deve ter GPS.

477
00:23:01,458 --> 00:23:02,291
Charly!

478
00:23:02,375 --> 00:23:04,333
- Está legal.
- Vamos!

479
00:23:04,416 --> 00:23:05,333
Anda.

480
00:23:13,083 --> 00:23:14,041
TÉRREO

481
00:23:17,833 --> 00:23:19,333
Charly, cadê o Ale?

482
00:23:22,375 --> 00:23:23,541
Charly!

483
00:23:24,541 --> 00:23:25,583
Oi, o que foi?

484
00:23:25,666 --> 00:23:29,000
Você viu o Alexis?
Disseram que ele se meteu em encrenca.

485
00:23:29,083 --> 00:23:31,708
Sim, o cão-guia o levou.

486
00:23:31,791 --> 00:23:32,708
Quem é o…

487
00:23:34,291 --> 00:23:35,250
Taquito?

488
00:23:35,333 --> 00:23:36,541
Esse mesmo.

489
00:23:37,125 --> 00:23:38,750
Não, ele…

490
00:23:39,625 --> 00:23:41,625
Não é um cão-guia de verdade.

491
00:23:42,291 --> 00:23:45,500
Ele é um vira-lata de rua,
só o usamos para a foto.

492
00:23:46,166 --> 00:23:47,208
Não fode!

493
00:23:51,875 --> 00:23:54,375
Achar uma voz em meio ao barulho da cidade

494
00:23:54,458 --> 00:23:55,708
parecia impossível.

495
00:23:55,791 --> 00:23:57,625
A voz de alguém gente boa.

496
00:24:04,041 --> 00:24:07,125
O que eu não esperava
é que a voz me encontrasse.

497
00:24:12,583 --> 00:24:13,541
Merda.

498
00:24:14,166 --> 00:24:15,166
Merda.

499
00:24:15,250 --> 00:24:18,833
Chame uma ambulância,
o cara foi atropelado.

500
00:24:18,916 --> 00:24:20,416
Parece que está mal.

501
00:24:20,500 --> 00:24:22,250
Desculpe. Você está bem?

502
00:24:23,250 --> 00:24:24,083
Sua voz.

503
00:24:24,833 --> 00:24:25,666
O quê?

504
00:24:26,916 --> 00:24:28,125
Sua voz.

505
00:24:28,791 --> 00:24:30,000
O que tem minha voz?

506
00:24:31,541 --> 00:24:33,125
É voz de gente boa.

507
00:24:34,250 --> 00:24:36,916
Foi o som mais bonito que já ouvi na vida.

508
00:27:05,041 --> 00:27:07,041
Legendas: Beatriz Mussolin

PK
     qprWL36t  6t  2   Nothing.to.See.Here.S01E03.720p.WEB.h264-EDITH.srt﻿1
00:00:12,000 --> 00:00:14,500
Uni, duni, tê , salamê minguê

2
00:00:14,583 --> 00:00:17,416
Um sorvete colorê, o escolhido foi…

3
00:00:18,208 --> 00:00:20,958
- Você não pode brincar, Alexis.
- Por que não?

4
00:00:21,041 --> 00:00:22,750
Já te explicamos.

5
00:00:22,833 --> 00:00:26,375
Me explicaram por que não posso
andar de bicicleta com vocês,

6
00:00:26,458 --> 00:00:28,083
mas isso é diferente.

7
00:00:28,875 --> 00:00:29,833
É a mesma coisa!

8
00:00:29,916 --> 00:00:32,166
Vão brincar de esconde-esconde, certo?

9
00:00:32,750 --> 00:00:34,500
Como se brinca disso?

10
00:00:34,583 --> 00:00:38,083
Cobrem os olhos e contam
enquanto os outros se escondem.

11
00:00:38,166 --> 00:00:40,416
Depois vão procurá-los.

12
00:00:40,500 --> 00:00:43,916
Posso jogar a metade da brincadeira
que não precisam ver.

13
00:00:44,000 --> 00:00:46,166
É um argumento válido.

14
00:00:46,250 --> 00:00:50,125
Mas, na outra metade,
você sempre se machuca quando brinca.

15
00:00:50,208 --> 00:00:52,416
E os adultos brigam conosco.

16
00:00:52,500 --> 00:00:54,458
Não pode ser nosso amigo, Alexis.

17
00:00:54,541 --> 00:00:57,000
Brinque com outras crianças cegas.

18
00:00:57,500 --> 00:00:59,416
Não vou me machucar, prometo.

19
00:00:59,500 --> 00:01:01,666
Eu conto e vocês vão se esconder.

20
00:01:01,750 --> 00:01:05,000
Um, dois, três, quatro, cinco, seis,

21
00:01:05,083 --> 00:01:07,000
sete, oito, nove, dez.

22
00:01:07,083 --> 00:01:08,083
Prontos?

23
00:01:09,125 --> 00:01:10,208
Prontos?

24
00:01:11,500 --> 00:01:12,708
Prontos?

25
00:01:17,833 --> 00:01:23,166
NADA PARA VER AQUI

26
00:01:25,208 --> 00:01:27,250
Desculpe, juro que não vi você.

27
00:01:27,333 --> 00:01:29,875
Também tenho culpa, atravessei sem olhar.

28
00:01:30,458 --> 00:01:31,958
Como está o Taquito?

29
00:01:32,041 --> 00:01:33,125
Taquito?

30
00:01:33,208 --> 00:01:36,041
Ele está bem,
está sendo atendido aqui ao lado.

31
00:01:36,125 --> 00:01:38,083
Você me trouxe a um veterinário?

32
00:01:38,166 --> 00:01:39,875
No hospital fariam perguntas.

33
00:01:39,958 --> 00:01:42,500
Sobre a tentativa de cegocídio,
por exemplo?

34
00:01:42,583 --> 00:01:43,416
Por exemplo.

35
00:01:43,500 --> 00:01:46,166
E o Ernesto é meu tio
e é muito profissional.

36
00:01:46,250 --> 00:01:47,083
Quem é Ernesto?

37
00:01:47,166 --> 00:01:48,333
Eu sou o Ernesto.

38
00:01:48,416 --> 00:01:49,416
Não importa.

39
00:01:50,666 --> 00:01:52,916
Enfim, este está bem. Vou ver o outro.

40
00:01:53,000 --> 00:01:54,041
Obrigada, tio.

41
00:01:55,791 --> 00:01:57,708
Ernesto!

42
00:01:57,791 --> 00:02:01,750
Deixei meu ficante
por um cão mais morto que meu ex-marido.

43
00:02:01,833 --> 00:02:03,875
Com seu ficante faria igual.

44
00:02:03,958 --> 00:02:06,583
Eu o levei ao cardiologista há três dias.

45
00:02:06,666 --> 00:02:07,500
Sorte dele.

46
00:02:07,583 --> 00:02:09,875
Seria uma ficada saudável.

47
00:02:09,958 --> 00:02:13,958
Então, você disse que veio de Querétaro

48
00:02:14,041 --> 00:02:16,458
com seu amigo que tem paralisia cerebral

49
00:02:16,541 --> 00:02:17,708
pra ser comediante?

50
00:02:17,791 --> 00:02:21,041
Nem precisamos subir ao palco,
já somos uma piada.

51
00:02:21,125 --> 00:02:22,916
Mas tudo vale a pena

52
00:02:23,000 --> 00:02:24,500
para ver isso, não é?

53
00:02:26,125 --> 00:02:27,208
Merda.

54
00:02:27,291 --> 00:02:28,708
- O que foi?
- Nada.

55
00:02:28,791 --> 00:02:29,750
Está tudo bem?

56
00:02:29,833 --> 00:02:33,625
Não. Quero dizer, sim.
Mas não é bom estar tudo bem.

57
00:02:35,458 --> 00:02:36,833
Se ele fosse surdo,

58
00:02:37,541 --> 00:02:38,916
eles teriam futuro.

59
00:02:39,000 --> 00:02:40,625
Mas ele é cego.

60
00:02:40,708 --> 00:02:43,041
O probleminha da sua sobrinha

61
00:02:43,125 --> 00:02:45,291
- será muito óbvio pra ele.
- Pois é.

62
00:02:45,375 --> 00:02:48,666
Tenho uma condição

63
00:02:48,750 --> 00:02:51,791
que me faz rir quando não devo.
Especialmente se estou nervosa.

64
00:02:51,875 --> 00:02:53,041
Está brincando, né?

65
00:02:53,125 --> 00:02:55,083
E quando é engraçado, eu não rio.

66
00:02:55,833 --> 00:02:58,125
Mas com você está sendo o avesso,

67
00:02:58,208 --> 00:03:00,000
estou rindo quando deveria.

68
00:03:00,583 --> 00:03:02,250
Tecnicamente, é o "direito".

69
00:03:03,791 --> 00:03:05,958
- Viu?
- Não, continuo sendo cego.

70
00:03:06,041 --> 00:03:07,958
Não é piada, é sério.

71
00:03:08,625 --> 00:03:09,958
Tenho desde pequena.

72
00:03:10,541 --> 00:03:12,208
Gostei da sua risada.

73
00:03:13,708 --> 00:03:14,625
E a minha voz?

74
00:03:16,083 --> 00:03:18,166
Você disse que gostou da minha voz.

75
00:03:19,166 --> 00:03:21,166
Por que disse que tenho voz de gente boa?

76
00:03:21,250 --> 00:03:22,500
Você não é gente boa?

77
00:03:24,583 --> 00:03:27,375
Em geral, pela minha aparência,
não pensam assim.

78
00:03:27,958 --> 00:03:29,875
Não sei como você é,

79
00:03:29,958 --> 00:03:32,750
mas, pela sua voz,
você parece ser gente boa.

80
00:03:36,875 --> 00:03:37,958
Não tem jeito.

81
00:03:38,041 --> 00:03:41,041
Você amava muito seu cachorro? Vocês eram…

82
00:03:41,125 --> 00:03:43,291
Não é meu. Por culpa dele fui atropelado.

83
00:03:43,375 --> 00:03:45,458
Não é seu cachorro? Não é?

84
00:03:45,541 --> 00:03:46,833
Que bom.

85
00:03:46,916 --> 00:03:48,875
Por que ficou feliz? Quer ficar com ele?

86
00:03:48,958 --> 00:03:52,708
Com o Taquito?
Primeiro precisamos ver se ele sobrevive.

87
00:03:52,791 --> 00:03:53,833
A batida foi forte?

88
00:03:53,916 --> 00:03:58,916
Não, mas sabe como são os cães,
morrem à toa, são muito sensíveis.

89
00:03:59,000 --> 00:04:01,500
Então se o Taquito sobreviver,

90
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
dividimos a guarda, combinado?

91
00:04:04,083 --> 00:04:05,125
Sim, combinado.

92
00:04:06,250 --> 00:04:08,583
- Filho, te atropelaram!
- Pai!

93
00:04:08,666 --> 00:04:09,791
- O quê?
- Tudo bem?

94
00:04:09,875 --> 00:04:13,541
O que faz na Cidade do México?
Como soube que eu estava aqui?

95
00:04:13,625 --> 00:04:15,500
Como soube? Pelo Charly.

96
00:04:15,583 --> 00:04:17,041
Me deixe fora disso.

97
00:04:17,125 --> 00:04:20,708
Eu disse que viria
a Cidade do México para um congresso.

98
00:04:20,791 --> 00:04:22,250
Não disse.

99
00:04:23,166 --> 00:04:24,041
Não?

100
00:04:26,458 --> 00:04:27,291
Quem é você?

101
00:04:27,375 --> 00:04:29,041
Azul, muito prazer.

102
00:04:29,125 --> 00:04:32,000
Por que meu filho
está numa clínica veterinária?

103
00:04:32,833 --> 00:04:33,875
- É…
- Você o atropelou?

104
00:04:33,958 --> 00:04:36,416
Foi culpa de um cachorro, ela me salvou.

105
00:04:37,250 --> 00:04:39,083
Cadê o cão? Já foi sacrificado?

106
00:04:39,166 --> 00:04:40,000
Pai!

107
00:04:40,083 --> 00:04:42,000
É um milagre!

108
00:04:42,083 --> 00:04:43,875
É um milagre!

109
00:04:46,041 --> 00:04:47,541
Parece

110
00:04:47,625 --> 00:04:50,083
que teremos que compartilhar a guarda.

111
00:04:53,708 --> 00:04:55,791
Esse gato está me encarando.

112
00:04:57,333 --> 00:05:00,250
Eu sabia, filho.

113
00:05:00,750 --> 00:05:03,291
Menos de uma semana aqui
e já foi atropelado!

114
00:05:03,375 --> 00:05:06,750
Por sorte estava no congresso.
Vamos pra casa agora!

115
00:05:06,833 --> 00:05:09,458
Você não veio a congresso nenhum.
Veio me vigiar!

116
00:05:09,541 --> 00:05:10,750
Quer ver o convite?

117
00:05:10,833 --> 00:05:13,500
Você nunca sai de Querétaro,
odeia sair de lá.

118
00:05:13,583 --> 00:05:14,708
Tudo bem.

119
00:05:15,416 --> 00:05:17,125
Fui convidado na última hora.

120
00:05:17,208 --> 00:05:20,708
E aceitei porque queria
um pretexto para vir te ver.

121
00:05:20,791 --> 00:05:22,458
Me processe por ser bom pai!

122
00:05:22,541 --> 00:05:23,541
Certo, já me viu.

123
00:05:24,833 --> 00:05:28,125
Eu disse que queria fazer isso sozinho.
Me respeite!

124
00:05:28,208 --> 00:05:31,166
Já me viu? Já pode ir,
não preciso da sua ajuda.

125
00:05:35,500 --> 00:05:36,333
Tudo bem.

126
00:05:36,916 --> 00:05:39,541
Está certo, amanhã volto para Querétaro.

127
00:05:39,625 --> 00:05:42,208
- Agora te levo pra casa.
- A Azul nos leva, valeu.

128
00:05:42,291 --> 00:05:43,208
Eu?

129
00:05:45,125 --> 00:05:46,500
Por que ligou pra meu pai?

130
00:05:47,000 --> 00:05:50,833
Não liguei para o seu pai.
Não me lembro de pegar o celular.

131
00:05:50,916 --> 00:05:52,875
Nem me lembro de entrar no carro.

132
00:05:52,958 --> 00:05:54,041
E seu carro?

133
00:05:54,125 --> 00:05:55,208
Que carro?

134
00:05:55,291 --> 00:05:56,791
De que…? O carro!

135
00:05:56,875 --> 00:05:59,208
Não, é que ficou sem bateria.

136
00:06:00,708 --> 00:06:02,500
Não entendo por que veio me vigiar.

137
00:06:02,583 --> 00:06:05,625
Não reclame,
você mesmo queria voltar pra Querétaro.

138
00:06:06,375 --> 00:06:07,708
Você quer voltar?

139
00:06:07,791 --> 00:06:11,083
Esta cidade é muito grande,
achei que seria mais fácil.

140
00:06:11,666 --> 00:06:13,916
Odeio admitir, mas meu pai tem razão.

141
00:06:16,541 --> 00:06:17,791
Eu quero ser rapper.

142
00:06:17,875 --> 00:06:18,708
O quê?

143
00:06:19,875 --> 00:06:21,125
Quero ser rapper.

144
00:06:21,208 --> 00:06:22,916
Você não ri quando canta rap?

145
00:06:23,791 --> 00:06:27,000
Não sei, nunca ousei subir ao palco.

146
00:06:28,000 --> 00:06:32,541
Esta cidade não é fácil para ninguém.
No começo, tudo é complicado.

147
00:06:33,375 --> 00:06:36,375
É como começar a montar um quebra-cabeça.

148
00:06:36,875 --> 00:06:38,875
No começo, não sabe como começar.

149
00:06:38,958 --> 00:06:41,541
Mas quando encontra
as duas primeiras peças,

150
00:06:42,041 --> 00:06:43,666
tudo começa a fluir melhor.

151
00:06:44,833 --> 00:06:47,458
Só precisa encontrar
as duas primeiras peças.

152
00:06:53,500 --> 00:06:54,750
Quero me despedir da Azul.

153
00:06:54,833 --> 00:06:55,875
- Certo.
- Certo?

154
00:06:56,666 --> 00:06:58,875
O cavalheiro quer se despedir.

155
00:07:00,833 --> 00:07:02,708
- Vai lá, irmão.
- Espere ali.

156
00:07:07,916 --> 00:07:08,875
Eu sei

157
00:07:08,958 --> 00:07:12,458
que dividir
a guarda do Taquito não era pra valer,

158
00:07:13,125 --> 00:07:15,083
mas quer sair comigo um dia?

159
00:07:17,125 --> 00:07:19,541
É a sua risada normal ou a involuntária?

160
00:07:20,125 --> 00:07:22,166
Vai ter que aprender a diferenciá-las.

161
00:07:25,125 --> 00:07:25,958
Pegue.

162
00:07:26,041 --> 00:07:26,916
Desculpe.

163
00:07:27,000 --> 00:07:28,458
Aqui está.

164
00:07:28,541 --> 00:07:30,000
- Meu celular!
- O celular.

165
00:07:30,666 --> 00:07:33,750
Mandei o endereço ao seu amigo
e salvei meu número.

166
00:07:34,958 --> 00:07:37,291
Se decidir ficar, me ligue.

167
00:07:37,375 --> 00:07:40,000
Quem sabe podemos
ser amigos ou algo assim.

168
00:07:41,250 --> 00:07:43,041
Talvez até ter um cão juntos.

169
00:07:46,083 --> 00:07:47,416
Tchau, pessoal.

170
00:07:47,500 --> 00:07:48,750
- Tchau.
- Tchau.

171
00:07:48,833 --> 00:07:49,666
Até mais.

172
00:07:50,250 --> 00:07:51,083
Tchau.

173
00:07:51,166 --> 00:07:53,666
E isso, meus queridos seguidores,

174
00:07:53,750 --> 00:07:58,541
é o que chamo "amor a primeira ouvida".

175
00:08:08,041 --> 00:08:11,500
Taquito, não. Saia daqui.

176
00:08:12,000 --> 00:08:12,875
Não.

177
00:08:13,375 --> 00:08:14,833
Taquito, saia daqui!

178
00:08:15,708 --> 00:08:16,666
Merda!

179
00:08:25,875 --> 00:08:27,041
O que foi?

180
00:08:28,416 --> 00:08:30,250
Não sei, deixaram um envelope.

181
00:08:31,458 --> 00:08:33,750
Seu pai nos deixou uma grana.

182
00:08:34,583 --> 00:08:37,291
- Meu pai?
- Sim, com um bilhete que diz:

183
00:08:37,375 --> 00:08:41,125
"Rapazes, volto para Querétaro
em algumas horas. Sinto muito.

184
00:08:41,708 --> 00:08:43,708
Esse dinheiro é para emergências.

185
00:08:43,791 --> 00:08:46,833
Alexis, não fique bravo.
É só para emergências."

186
00:08:46,916 --> 00:08:47,916
Você ficou bravo?

187
00:08:48,000 --> 00:08:49,458
Não mesmo!

188
00:08:50,750 --> 00:08:51,666
- Quem é?
- O quê?

189
00:08:53,208 --> 00:08:55,291
- Seu pai?
- Pode ser.

190
00:09:02,458 --> 00:09:05,500
- Porra, é o cara que tentou nos assaltar!
- Merda!

191
00:09:05,583 --> 00:09:06,750
Eu…

192
00:09:07,875 --> 00:09:09,583
Eu…

193
00:09:09,666 --> 00:09:12,500
Veio nos assaltar de novo?

194
00:09:12,583 --> 00:09:14,125
Agora não vai me discriminar?

195
00:09:14,208 --> 00:09:17,125
- Eu…
- Ele sente muito.

196
00:09:17,208 --> 00:09:18,958
É o que o Lalo quer dizer.

197
00:09:19,041 --> 00:09:21,000
Que ele sente muito, certo?

198
00:09:21,833 --> 00:09:22,875
Isso.

199
00:09:24,333 --> 00:09:26,458
Beleza? Eu sou a Maya.

200
00:09:27,125 --> 00:09:28,250
Muito prazer.

201
00:09:31,250 --> 00:09:32,458
A carteira, idiota.

202
00:09:33,416 --> 00:09:34,458
A carteira.

203
00:09:38,416 --> 00:09:39,250
Obrigado.

204
00:09:39,333 --> 00:09:41,500
Pronto. Sua medalha da honestidade.

205
00:09:42,416 --> 00:09:43,416
É isso mesmo.

206
00:09:43,500 --> 00:09:45,916
Dói mais em mim do que em você, Lalo.

207
00:09:51,666 --> 00:09:53,416
O Lalito é inofensivo.

208
00:09:53,500 --> 00:09:55,791
Ele perdeu certas habilidades. Certo?

209
00:09:56,875 --> 00:09:59,708
Ele cheirou tanto pó

210
00:09:59,791 --> 00:10:00,958
que perdeu a noção.

211
00:10:01,041 --> 00:10:03,625
Ele perdeu o brilho, o charme, o…

212
00:10:04,125 --> 00:10:05,500
E às vezes sente falta.

213
00:10:05,583 --> 00:10:07,375
Sente falta de assaltar, né?

214
00:10:07,458 --> 00:10:11,166
Ele achou que vocês eram presas fáceis,
não resistiu.

215
00:10:11,250 --> 00:10:12,958
Nossa, valeu pelo elogio.

216
00:10:13,041 --> 00:10:15,500
- Ele não pode roubar qualquer um.
- Não deve.

217
00:10:15,583 --> 00:10:17,250
Mas foi uma recaída, certo?

218
00:10:17,333 --> 00:10:19,666
Um…

219
00:10:19,750 --> 00:10:21,916
Um dia de cada vez. Isso mesmo!

220
00:10:22,000 --> 00:10:24,541
É o nosso lema: "Um dia de cada vez."

221
00:10:24,625 --> 00:10:26,833
Sabe, nós nos apoiamos

222
00:10:26,916 --> 00:10:29,625
para evitar praticar assaltos, sabe?

223
00:10:29,708 --> 00:10:32,750
E eu vi tudo do meu terraço.

224
00:10:32,833 --> 00:10:35,750
E, caramba,
percebi que eram nossos vizinhos!

225
00:10:35,833 --> 00:10:37,375
Droga, Lalo, seu imbecil!

226
00:10:37,458 --> 00:10:39,750
Não dava para fazer isso longe daqui?

227
00:10:41,708 --> 00:10:43,208
- Alô?
- Oi.

228
00:10:43,291 --> 00:10:44,541
Tudo bem?

229
00:10:44,625 --> 00:10:45,916
Como vai o congresso?

230
00:10:46,000 --> 00:10:48,291
O congresso está tudo bem.

231
00:10:48,375 --> 00:10:49,875
Já está voltando?

232
00:10:55,500 --> 00:10:58,333
Não, mas foi por culpa. Pura culpa.

233
00:10:58,416 --> 00:11:01,041
Sabia que não devia assaltar aquela loja.

234
00:11:01,125 --> 00:11:03,500
Uma voz me dizia: "Não faça isso, Jimmy.

235
00:11:03,583 --> 00:11:05,000
É errado, Jimmy."

236
00:11:05,083 --> 00:11:06,916
O que o Jimmy fez? Fodeu tudo.

237
00:11:07,583 --> 00:11:09,375
Enfiei a arma no bolso e…

238
00:11:09,458 --> 00:11:11,041
- Não.
- Bem no meu pé.

239
00:11:11,125 --> 00:11:13,375
- No seu pé? Nossa!
- Meu pé. Claro.

240
00:11:13,458 --> 00:11:15,208
Foi o meu… Como se chama?

241
00:11:15,291 --> 00:11:17,166
- Sinal.
- Sinal de alerta.

242
00:11:17,250 --> 00:11:19,041
E aí me uni à turma da Maya.

243
00:11:19,958 --> 00:11:21,208
E agora quantos são?

244
00:11:21,291 --> 00:11:24,958
Agora com o Jimmy, três.

245
00:11:25,041 --> 00:11:25,875
Três.

246
00:11:25,958 --> 00:11:27,166
O Lalo foi o primeiro.

247
00:11:27,958 --> 00:11:30,500
- Só vocês três?
- Qual é o problema?

248
00:11:30,583 --> 00:11:32,833
O cabelo é ralo, mas é bem ajeitado.

249
00:11:33,500 --> 00:11:36,250
E vocês, qual é a sua história?

250
00:11:36,333 --> 00:11:38,333
- Nossa história?
- Nossa história.

251
00:11:39,125 --> 00:11:40,583
Qual é a nossa história?

252
00:11:42,333 --> 00:11:44,458
O plano era eu virar comediante.

253
00:11:45,125 --> 00:11:47,958
Por isso viemos pra cá,
mas não sei como começar.

254
00:11:48,041 --> 00:11:50,458
Esta cidade é muito grande.

255
00:11:51,166 --> 00:11:53,166
Talvez seja melhor fazer as malas.

256
00:11:53,250 --> 00:11:54,583
Não.

257
00:11:54,666 --> 00:11:56,250
Tenho uma ideia.

258
00:11:56,750 --> 00:11:58,833
Se querem mesmo se desculpar,

259
00:11:58,916 --> 00:12:00,208
venham comigo.

260
00:12:00,291 --> 00:12:01,500
Aonde vamos?

261
00:12:01,583 --> 00:12:03,750
Relaxe, irmão, tudo a seu tempo.

262
00:12:04,250 --> 00:12:06,000
Tudo a seu…

263
00:12:09,791 --> 00:12:10,625
De novo.

264
00:12:10,708 --> 00:12:12,958
- A bateria morreu, empurrem.
- Empurrar?

265
00:12:13,041 --> 00:12:16,000
Não posso,
a borracha das muletas está gasta.

266
00:12:16,083 --> 00:12:19,541
Não posso, tenho dor nas costas.

267
00:12:20,166 --> 00:12:22,333
Já viu um cego empurrando um carro?

268
00:12:22,416 --> 00:12:23,750
Maya, sobrou pra você.

269
00:12:24,291 --> 00:12:26,125
Sobrou o cacete.

270
00:12:26,208 --> 00:12:29,416
Não vou empurrar um carro
com quatro vagabundos dentro.

271
00:12:29,500 --> 00:12:31,875
É bom este lugar valer a pena.

272
00:12:31,958 --> 00:12:34,208
- Liga e engata a segunda!
- Tudo bem!

273
00:12:35,541 --> 00:12:36,458
Agora foi!

274
00:12:36,541 --> 00:12:38,000
- Pronto!
- Foi, pegou!

275
00:12:38,083 --> 00:12:38,916
Ei!

276
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Ei, cara, espera.

277
00:12:41,083 --> 00:12:42,083
- Espera!
- Ei!

278
00:12:43,541 --> 00:12:47,125
TORRE LATINOAMERICANA

279
00:13:00,125 --> 00:13:02,291
Não quero questionar sua intenção.

280
00:13:02,375 --> 00:13:04,583
Afinal, já estamos aqui.

281
00:13:05,708 --> 00:13:08,333
Por que trouxemos Alexis para um mirante?

282
00:13:08,416 --> 00:13:10,000
Entrem na brincadeira.

283
00:13:10,083 --> 00:13:12,291
Vocês já vão entender, prometo.

284
00:13:13,166 --> 00:13:14,000
Maninho?

285
00:13:15,458 --> 00:13:16,916
Vamos entrar na dele.

286
00:13:17,000 --> 00:13:18,541
Venha, segure em mim.

287
00:13:22,375 --> 00:13:23,625
Que lugar é esse?

288
00:13:23,708 --> 00:13:25,708
Como sente o lugar?

289
00:13:25,791 --> 00:13:26,708
Frio.

290
00:13:30,041 --> 00:13:30,875
Olhe.

291
00:13:31,875 --> 00:13:32,708
Espere.

292
00:13:34,916 --> 00:13:35,750
Está vendo?

293
00:13:36,500 --> 00:13:37,333
É sério?

294
00:13:37,833 --> 00:13:40,625
Não quero dizer ver,
quero dizer, imaginar.

295
00:13:41,458 --> 00:13:42,291
Viu?

296
00:13:42,375 --> 00:13:45,541
Um monte de luzes por toda parte.

297
00:13:45,625 --> 00:13:48,583
Esta cidade não é grande,
Alexis, é infinita!

298
00:13:48,666 --> 00:13:49,500
É.

299
00:13:50,083 --> 00:13:52,666
Parecem vaga-lumes, Alexis.

300
00:13:53,500 --> 00:13:57,625
Todas essas luzes espalhadas pela cidade.

301
00:13:58,500 --> 00:14:00,916
As filas de carros parecem intermináveis.

302
00:14:01,000 --> 00:14:04,875
São como o fluxo de sangue
que mantém esse monstro vivo.

303
00:14:05,375 --> 00:14:07,083
E…

304
00:14:07,666 --> 00:14:09,250
- E…
- Enorme?

305
00:14:09,333 --> 00:14:10,875
Parece enorme,

306
00:14:10,958 --> 00:14:13,541
mas não é tanto
quando vista daqui de cima.

307
00:14:14,541 --> 00:14:15,541
Consegue ver?

308
00:14:16,708 --> 00:14:17,541
Vejo.

309
00:14:18,541 --> 00:14:20,375
É, estou começando a ver.

310
00:14:20,458 --> 00:14:21,375
Claro.

311
00:14:21,458 --> 00:14:22,958
Claro, começo a ver!

312
00:14:23,041 --> 00:14:26,208
Há milhões de possibilidades para começar.

313
00:14:26,291 --> 00:14:28,375
Você só precisa escolher uma.

314
00:14:29,208 --> 00:14:30,083
Já sei!

315
00:14:32,208 --> 00:14:33,958
Já sei por onde começar.

316
00:14:34,041 --> 00:14:34,875
Onde?

317
00:14:34,958 --> 00:14:37,208
O bar de onde me despediram tinha palco?

318
00:14:38,166 --> 00:14:40,541
Tinha palco, mas não tinha gente.

319
00:14:40,625 --> 00:14:41,875
Quero começar por lá.

320
00:14:42,458 --> 00:14:45,500
Podemos escolher um bar
onde não queiram nos matar?

321
00:14:45,583 --> 00:14:47,166
O Lalo trabalha num bar.

322
00:14:47,250 --> 00:14:50,291
Mas não é específico para comediantes.

323
00:14:50,375 --> 00:14:53,208
Aquele podia ser pra comediantes,
mas é horrível.

324
00:14:53,291 --> 00:14:55,375
- Tem que ser esse.
- Por que esse?

325
00:14:55,458 --> 00:15:00,250
Como seu empresário devo dizer
que dos lugares possíveis pra sua estreia,

326
00:15:00,333 --> 00:15:02,333
está escolhendo o mais horroroso.

327
00:15:02,416 --> 00:15:03,458
Quero começar lá.

328
00:15:03,541 --> 00:15:05,666
Não é tão grande, cidade maldita!

329
00:15:05,750 --> 00:15:07,166
Vamos te conquistar!

330
00:15:10,875 --> 00:15:13,000
Estou virado para o lado errado, né?

331
00:15:26,291 --> 00:15:29,625
Têm que ter muito colhão para voltar aqui.

332
00:15:29,708 --> 00:15:32,791
Desculpe, Sr. Chocho,
sei que não começamos bem,

333
00:15:32,875 --> 00:15:35,000
mas a estrela aqui tem algo a dizer.

334
00:15:35,583 --> 00:15:36,500
A estrela?

335
00:15:37,291 --> 00:15:38,500
Estrela de quê?

336
00:15:38,583 --> 00:15:40,291
Ainda não sou uma estrela,

337
00:15:40,375 --> 00:15:42,416
podíamos começar mais humildes.

338
00:15:42,500 --> 00:15:44,625
Sim, mas primeiro peça desculpas.

339
00:15:44,708 --> 00:15:48,166
Primeiro pague o que quebrou,
ou expulso vocês daqui.

340
00:15:48,250 --> 00:15:49,708
Podemos começar por aí,

341
00:15:49,791 --> 00:15:52,708
mas primeiro ouça
o que a estrela tem a dizer.

342
00:15:52,791 --> 00:15:55,250
Não me disse por que ele é uma estrela.

343
00:15:55,333 --> 00:15:56,458
Quero contar piadas.

344
00:15:59,541 --> 00:16:01,000
Para quem? Para mim?

345
00:16:01,958 --> 00:16:02,958
Do que se trata?

346
00:16:03,041 --> 00:16:06,500
Você sabe servir bebidas,
nós sabemos de marketing.

347
00:16:06,583 --> 00:16:09,541
Se nossa proposta
não aumentar seus lucros,

348
00:16:09,625 --> 00:16:11,125
pode nos expulsar. Que tal?

349
00:16:12,458 --> 00:16:13,833
Sabe o que é hilário?

350
00:16:13,916 --> 00:16:15,833
Um cego falando de piadas,

351
00:16:15,916 --> 00:16:18,125
e um aleijado falando de lucros.

352
00:16:18,208 --> 00:16:19,958
Vamos fazer um concurso de stand-up.

353
00:16:20,041 --> 00:16:22,875
Um prêmio de 25 mil pesos para o vencedor.

354
00:16:22,958 --> 00:16:26,083
Você cobra taxa de inscrição
e metade é sua. Que tal?

355
00:16:26,666 --> 00:16:29,291
Quer subir ao meu palco e contar piadas?

356
00:16:29,375 --> 00:16:31,166
Sou bom nisso.

357
00:16:31,250 --> 00:16:32,583
Por isso é estrela?

358
00:16:32,666 --> 00:16:35,375
Ainda não, mas preciso começar.

359
00:16:38,875 --> 00:16:42,000
Esse palco é para bêbados cantarem,
não para você.

360
00:16:42,083 --> 00:16:44,750
- Por que não?
- Porque não, preciso explicar?

361
00:16:44,833 --> 00:16:47,916
Se você cair, de quem é a culpa? Minha.

362
00:16:48,000 --> 00:16:50,250
Não se preocupe, eu respondo por ele.

363
00:16:52,458 --> 00:16:54,500
Essa é boa. Você, sim, pode subir.

364
00:16:55,083 --> 00:16:56,250
Escutem bem.

365
00:16:56,333 --> 00:17:00,041
Não trocarei o karaokê
por um concurso de stand-up idiota.

366
00:17:00,125 --> 00:17:01,666
É a pior ideia que já ouvi.

367
00:17:01,750 --> 00:17:05,250
E saiam daqui
antes que eu fique bravo. Vão!

368
00:17:07,000 --> 00:17:08,416
- O que é isso?
- Rápido!

369
00:17:08,916 --> 00:17:10,166
Que barulho foi esse?

370
00:17:10,250 --> 00:17:12,125
Faltou mentalidade de tubarão.

371
00:17:12,666 --> 00:17:15,458
Inacreditável como lhe faltou
visão de negócios.

372
00:17:15,541 --> 00:17:16,666
É uma ótima ideia.

373
00:17:16,750 --> 00:17:19,375
Se o Chocho não quer,
levamos a outro lugar.

374
00:17:19,458 --> 00:17:20,750
Não, vai ser aqui.

375
00:17:21,250 --> 00:17:23,458
Não sentiu o cheiro de cigarro dali?

376
00:17:23,541 --> 00:17:25,666
Vamos a outro bar do entorno.

377
00:17:25,750 --> 00:17:28,041
- Tem que ser aqui.
- Por que aqui?

378
00:17:28,125 --> 00:17:30,375
- Porque sim.
- Mas por quê?

379
00:17:30,458 --> 00:17:32,333
Ele me trata como inválido!

380
00:17:32,416 --> 00:17:34,750
E o que aconteceu quando não te tratou?

381
00:17:34,833 --> 00:17:37,041
Desta vez, não enganarei ninguém.

382
00:17:37,125 --> 00:17:39,375
Legal, vamos tentar no próximo.

383
00:17:39,458 --> 00:17:43,541
Agradeço se for um bar
que não cheire a banheiro público.

384
00:17:43,625 --> 00:17:45,875
Não é o lugar, não entende?

385
00:17:45,958 --> 00:17:47,333
É a mensagem.

386
00:17:47,416 --> 00:17:48,375
A mensagem?

387
00:17:48,458 --> 00:17:50,958
As pessoas têm que nos ver de outro jeito.

388
00:17:51,041 --> 00:17:53,250
Como acha que vão nos ver no próximo,

389
00:17:53,333 --> 00:17:55,916
no próximo e no próximo bar?

390
00:17:56,000 --> 00:17:58,041
Sempre seremos vistos do mesmo jeito.

391
00:17:58,125 --> 00:17:59,458
Não se pudermos mudar.

392
00:17:59,541 --> 00:18:03,250
E, pra isso, precisa ser um de cada vez.
Chocho será o primeiro.

393
00:18:04,833 --> 00:18:07,375
Se quiser, é só falar,
damos uma surra nele.

394
00:18:07,458 --> 00:18:11,083
Lembrem que abrimos exceções
quando se trata de causas nobres.

395
00:18:11,166 --> 00:18:13,333
Não vamos dar surra em ninguém.

396
00:18:13,916 --> 00:18:14,750
Va…

397
00:18:15,333 --> 00:18:16,666
Va…

398
00:18:17,625 --> 00:18:19,208
Va…

399
00:18:19,291 --> 00:18:21,541
Vamos dar…

400
00:18:23,541 --> 00:18:24,708
Cara,

401
00:18:24,791 --> 00:18:27,958
sei que não valemos muito,
mas aqui você tem uma família.

402
00:18:28,916 --> 00:18:31,416
O cabelo é ralo, mas é bem ajeitado.

403
00:18:37,708 --> 00:18:39,500
Vamos incendiar o lugar!

404
00:18:39,583 --> 00:18:40,416
É isso.

405
00:18:44,041 --> 00:18:45,333
- Olha só!
- Caramba!

406
00:18:45,416 --> 00:18:47,500
- Ele falou!
- Muito bem, cara!

407
00:18:51,125 --> 00:18:52,166
Eu vou ficar.

408
00:18:52,833 --> 00:18:54,208
Não vou embora.

409
00:18:54,833 --> 00:18:57,208
Já sei como ser comediante,
achei um lugar.

410
00:18:57,291 --> 00:18:59,541
Dizem que não posso subir no palco.

411
00:18:59,625 --> 00:19:01,041
Mas é o que fazemos, né?

412
00:19:01,125 --> 00:19:03,166
O que dizem que não podemos fazer.

413
00:19:03,666 --> 00:19:05,291
Talvez possamos ser amigos.

414
00:19:05,375 --> 00:19:06,500
Não vou embora.

415
00:19:07,000 --> 00:19:08,958
Ou talvez ter um cachorro juntos.

416
00:19:10,333 --> 00:19:14,166
Aliás, é o Alexis, se lembra de mim?
Você me atropelou.

417
00:19:17,333 --> 00:19:19,416
- É isso aí!
- Muito bem!

418
00:19:19,500 --> 00:19:21,208
Parabéns, garoto!

419
00:19:23,500 --> 00:19:25,041
E cadê o cachorro?

420
00:19:30,416 --> 00:19:33,125
Sim, esta cidade é como um quebra-cabeça.

421
00:19:34,625 --> 00:19:37,333
Cada peça sozinha é imperfeita.

422
00:19:39,833 --> 00:19:42,916
Um pequeno objeto inacabado
buscando sua contraparte…

423
00:19:46,625 --> 00:19:48,250
para preencher seus vazios

424
00:19:49,208 --> 00:19:50,708
e formar algo maior.

425
00:19:51,208 --> 00:19:52,375
- Quem é?
- Oi!

426
00:19:52,458 --> 00:19:53,291
Pare com isso!

427
00:19:53,375 --> 00:19:55,333
É assim que as peças se encaixam,

428
00:19:55,916 --> 00:19:58,291
só precisa encontrar as duas primeiras.

429
00:19:58,375 --> 00:20:02,083
E acho que acabei de encontrar as minhas.

430
00:22:52,041 --> 00:22:54,041
Legendas: Beatriz Mussolin

PK
     qprWH?,  ,  2   Nothing.to.See.Here.S01E04.720p.WEB.h264-EDITH.srt﻿1
00:00:12,500 --> 00:00:16,250
Aí ela me disse que os pais
não a deixavam ter um namorado cego.

2
00:00:16,750 --> 00:00:18,375
A Maricarmen disse isso?

3
00:00:18,458 --> 00:00:20,541
Que não podia ter namorado cego.

4
00:00:20,625 --> 00:00:23,166
Mas a Maricarmen não tem pai nem mãe.

5
00:00:23,250 --> 00:00:24,208
Não?

6
00:00:24,291 --> 00:00:27,875
A mãe os abandonou,
e o pai está num centro de reabilitação.

7
00:00:27,958 --> 00:00:29,666
Ela vive com a avó.

8
00:00:29,750 --> 00:00:31,333
Como você sabe tudo isso?

9
00:00:31,416 --> 00:00:34,708
Meu pai foi demitido recentemente.

10
00:00:34,791 --> 00:00:36,833
E ele não tem nada para fazer.

11
00:00:40,166 --> 00:00:41,250
É ela?

12
00:00:41,333 --> 00:00:43,250
Finja que não a viu.

13
00:00:43,333 --> 00:00:46,458
Por que todos fazem as mesmas piadas?

14
00:00:48,625 --> 00:00:52,125
Se quiser, posso ser sua namorada.

15
00:00:53,375 --> 00:00:54,750
Não vai acreditar,

16
00:00:54,833 --> 00:00:57,791
mas meus pais não me deixam ter
uma namorada com pólio.

17
00:00:57,875 --> 00:00:59,166
Não tenho pólio.

18
00:00:59,250 --> 00:01:01,125
Eu gostaria, mas meus pais…

19
00:01:01,208 --> 00:01:02,625
Mas não tenho pólio.

20
00:01:02,708 --> 00:01:04,500
É um problema na minha coluna.

21
00:01:06,000 --> 00:01:09,625
É que eles são muito rígidos
com essas coisas.

22
00:01:14,125 --> 00:01:17,958
NADA PARA VER AQUI

23
00:01:21,083 --> 00:01:22,500
Quem é?

24
00:01:25,458 --> 00:01:26,791
Abra a porta, Charly.

25
00:01:27,833 --> 00:01:28,791
Preguiçoso.

26
00:01:35,916 --> 00:01:37,416
- Olá!
- Azul?

27
00:01:38,250 --> 00:01:39,291
Vi sua mensagem.

28
00:01:39,375 --> 00:01:41,958
- Foi a coisa mais legal que já ouvi.
- É?

29
00:01:42,458 --> 00:01:44,458
- Achei que não ia responder.
- Eu…

30
00:01:45,250 --> 00:01:46,666
vou direto ao ponto.

31
00:01:47,625 --> 00:01:48,833
Não consigo

32
00:01:49,458 --> 00:01:50,875
parar de pensar em você.

33
00:01:50,958 --> 00:01:53,666
Sei que parece intenso,
nos conhecemos agora, mas…

34
00:01:54,166 --> 00:01:55,750
Também não paro de…

35
00:01:56,291 --> 00:01:57,166
Não consigo.

36
00:01:58,000 --> 00:01:59,208
E mesmo

37
00:02:00,541 --> 00:02:02,333
não tendo expectativas,

38
00:02:02,833 --> 00:02:07,041
só queria te contar,
saber o que você pensa.

39
00:02:07,125 --> 00:02:09,083
Não sei se você sente o mesmo…

40
00:02:21,583 --> 00:02:23,708
- Está se masturbando, nojento?
- O quê?

41
00:02:23,791 --> 00:02:26,208
Você tá batendo uma punheta, estou vendo.

42
00:02:26,291 --> 00:02:28,541
Não, eu estava coçando o saco, juro.

43
00:02:29,041 --> 00:02:31,833
Estava pensando na garota da veterinária?

44
00:02:31,916 --> 00:02:33,458
Que garota da veterinária?

45
00:02:33,541 --> 00:02:35,458
"Que garota da veterinária?"

46
00:02:35,541 --> 00:02:37,166
Ela respondeu sua mensagem?

47
00:02:38,333 --> 00:02:39,166
Sem mensagens.

48
00:02:39,250 --> 00:02:40,500
Ainda não.

49
00:02:40,583 --> 00:02:43,375
Devia ter te avisado
que não tem chance com ela.

50
00:02:43,458 --> 00:02:45,375
O quê? Do que está falando?

51
00:02:45,458 --> 00:02:48,958
É que eu sei reconhecer os nossos padrões.

52
00:02:49,041 --> 00:02:50,250
E, para ser sincero,

53
00:02:50,333 --> 00:02:52,416
ela está longe dos seus.

54
00:02:52,500 --> 00:02:53,500
Padrões?

55
00:02:53,583 --> 00:02:56,125
Você… Por que acha que tenho padrões?

56
00:02:56,208 --> 00:02:57,625
Não tenho padrões, cara.

57
00:02:58,125 --> 00:03:00,208
Você nem deve saber o que é isso.

58
00:03:00,291 --> 00:03:01,666
- E aí?
- Qual é?

59
00:03:01,750 --> 00:03:03,833
Beleza? O que rolou?

60
00:03:03,916 --> 00:03:05,125
Ela te respondeu?

61
00:03:05,208 --> 00:03:06,375
Mais um.

62
00:03:06,458 --> 00:03:07,500
Ainda não.

63
00:03:07,583 --> 00:03:09,125
Eu sabia.

64
00:03:09,208 --> 00:03:10,458
Ela te ignorou.

65
00:03:10,541 --> 00:03:11,583
Você também?

66
00:03:11,666 --> 00:03:13,208
Não quero te diminuir,

67
00:03:13,291 --> 00:03:16,458
mas sabemos o que significa
mensagem lida sem resposta.

68
00:03:16,541 --> 00:03:18,583
Quem sabe roubaram o celular dela.

69
00:03:18,666 --> 00:03:21,750
Foi roubado, caiu na água
e está secando no arroz.

70
00:03:21,833 --> 00:03:23,958
Ou, repito, não te diminuindo,

71
00:03:24,041 --> 00:03:26,375
talvez ela não curta caras cegos.

72
00:03:26,458 --> 00:03:28,541
Nossa, valeu por não me diminuir.

73
00:03:28,625 --> 00:03:29,875
Isso acontece.

74
00:03:29,958 --> 00:03:32,333
Eu já sabia, por isso me adiantei.

75
00:03:32,416 --> 00:03:33,708
Segure.

76
00:03:33,791 --> 00:03:35,708
- Pegue.
- Pegar o quê?

77
00:03:36,208 --> 00:03:37,208
Venha comigo.

78
00:03:37,291 --> 00:03:38,791
Para onde?

79
00:03:38,875 --> 00:03:40,625
- Não confia em mim?
- Não.

80
00:03:40,708 --> 00:03:42,791
Eu também não. Aonde vão?

81
00:03:42,875 --> 00:03:44,958
Quer viver de contar piadas, certo?

82
00:03:45,041 --> 00:03:48,250
Como vai contar piadas
com o coração despedaçado?

83
00:03:48,333 --> 00:03:51,375
Com o coração partido,
nada é divertido. Vamos!

84
00:03:51,458 --> 00:03:52,833
- Vamos.
- Pra onde?

85
00:03:52,916 --> 00:03:55,875
Tem muito peixe nesse lago.
Vamos alegrar esse coração.

86
00:03:55,958 --> 00:03:58,041
- Aonde vai levá-lo?
- Já o devolvo.

87
00:03:58,125 --> 00:03:59,625
Aonde vai, Alexis?

88
00:03:59,708 --> 00:04:01,125
Espere, cara, não corra!

89
00:04:01,208 --> 00:04:04,416
Acho que procurar meus padrões.
Não sei.

90
00:04:04,500 --> 00:04:05,458
Vou com o Jimmy.

91
00:04:05,958 --> 00:04:07,916
Onde diabos você me trouxe?

92
00:04:08,000 --> 00:04:10,958
Quero que conheça uma amiga,
mas seja flexível.

93
00:04:11,041 --> 00:04:11,916
Flexível?

94
00:04:12,000 --> 00:04:15,375
É, esteja aberto
a conhecer pessoas diferentes.

95
00:04:15,458 --> 00:04:18,083
- Não julgue sem conhecer.
- Por que o faria?

96
00:04:18,166 --> 00:04:20,250
Digamos que o lugar

97
00:04:20,333 --> 00:04:23,750
tem uma atividade profissional
um pouco questionável.

98
00:04:24,750 --> 00:04:26,291
O que fazem aqui?

99
00:04:28,208 --> 00:04:29,791
Fito, é o Jimmy!

100
00:04:32,500 --> 00:04:33,875
- E aí, mano?
- Beleza?

101
00:04:33,958 --> 00:04:35,500
- Esse é o meu amigo.
- Oi.

102
00:04:35,583 --> 00:04:37,250
- A Julieta está?
- Está.

103
00:04:37,333 --> 00:04:38,916
Ele veio

104
00:04:39,000 --> 00:04:40,250
para um encontro

105
00:04:40,333 --> 00:04:41,416
às cegas.

106
00:04:42,375 --> 00:04:43,750
Está bancando o cupido?

107
00:04:43,833 --> 00:04:45,416
Não, só um bom samaritano.

108
00:04:45,500 --> 00:04:46,500
- Entrem.
- Valeu.

109
00:04:46,583 --> 00:04:48,375
- De resto, beleza?
- Tudo bem.

110
00:05:12,166 --> 00:05:14,875
Calma aí, sou eu! Tranquilo!

111
00:05:20,916 --> 00:05:22,041
Abaixem as armas.

112
00:05:23,916 --> 00:05:25,166
Voltem ao trabalho.

113
00:05:28,666 --> 00:05:29,791
Quem é esse idiota?

114
00:05:29,875 --> 00:05:32,416
Calma, Mostro, ele está comigo. É cego.

115
00:05:32,500 --> 00:05:35,375
Não pode ver
o desmanche de carros roubados.

116
00:05:35,458 --> 00:05:37,250
Você é burro ou o quê, Jimmy?

117
00:05:37,333 --> 00:05:39,083
Carros legalmente comprados.

118
00:05:39,166 --> 00:05:42,291
Ele não vê o desmanche de carros
legalmente comprados.

119
00:05:42,375 --> 00:05:44,625
- Que ótimo.
- Vamos descontrair.

120
00:05:44,708 --> 00:05:46,583
Cara, sua amiga rouba carros?

121
00:05:46,666 --> 00:05:49,625
Não, só rouba peças de carros.

122
00:05:49,708 --> 00:05:50,541
Por quê?

123
00:05:50,625 --> 00:05:52,083
Avisei pra não julgar.

124
00:05:52,166 --> 00:05:54,500
Mostro, este é o Alexis.

125
00:05:54,583 --> 00:05:57,375
Eu o trouxe para conhecer a Julieta.

126
00:05:57,458 --> 00:05:59,833
Para ter um encontro às cegas.

127
00:06:01,666 --> 00:06:03,666
Pode parar de repetir a piada?

128
00:06:03,750 --> 00:06:05,666
Ele ainda não tinha ouvido.

129
00:06:05,750 --> 00:06:07,666
E você, qual é a sua, Jimmy?

130
00:06:08,166 --> 00:06:09,708
Vai voltar ao negócio?

131
00:06:10,291 --> 00:06:11,625
Não posso, padrinho.

132
00:06:11,708 --> 00:06:12,541
Eu fiz

133
00:06:12,625 --> 00:06:13,666
uma promessa.

134
00:06:13,750 --> 00:06:15,791
Está de sacanagem, não acredito!

135
00:06:15,875 --> 00:06:17,041
Promessa?

136
00:06:19,875 --> 00:06:20,958
E você?

137
00:06:22,041 --> 00:06:24,625
Quais suas intenções com a minha sobrinha?

138
00:06:24,708 --> 00:06:27,875
- Nenhuma, nem a conheço.
- Mas quer muito conhecê-la.

139
00:06:27,958 --> 00:06:29,416
- Droga, cara!
- O quê?

140
00:06:30,916 --> 00:06:31,750
Inacreditável.

141
00:06:31,833 --> 00:06:32,666
Julieta!

142
00:06:33,291 --> 00:06:34,166
Julieta!

143
00:06:36,750 --> 00:06:38,250
E aí, Jules?

144
00:06:38,333 --> 00:06:39,541
Como vai o trabalho?

145
00:06:39,625 --> 00:06:42,125
Este é meu amigo, Alexis.
Ele é novo na cidade.

146
00:06:42,208 --> 00:06:45,250
Falei de você e ele quis te conhecer.

147
00:06:45,333 --> 00:06:46,250
Não falei nada.

148
00:06:46,333 --> 00:06:48,458
Façam um tour pela oficina.

149
00:06:48,541 --> 00:06:51,750
Podem se conhecer,
rir um pouco, quebrar o gelo. Vai.

150
00:06:52,250 --> 00:06:53,333
Espere aí.

151
00:06:53,416 --> 00:06:55,083
Só para se conhecerem.

152
00:06:55,166 --> 00:06:57,375
Não tente nada, idiota.

153
00:06:57,458 --> 00:06:58,750
Não vacila, mano.

154
00:07:00,166 --> 00:07:02,166
CENTRO COMERCIAL MADRI

155
00:07:06,458 --> 00:07:07,583
Alô.

156
00:07:07,666 --> 00:07:09,291
Eu ia te ligar agora.

157
00:07:09,833 --> 00:07:11,375
- É mesmo?
- É.

158
00:07:11,458 --> 00:07:14,083
- Está vindo?
- Não, ia te ligar por isso.

159
00:07:14,166 --> 00:07:16,875
Lembra que o carro
tinha um barulho estranho?

160
00:07:17,458 --> 00:07:19,458
Não lembro.

161
00:07:19,541 --> 00:07:22,083
Sim, tinha um barulho.

162
00:07:22,166 --> 00:07:25,208
Era a correia do distribuidor que quebrou.

163
00:07:25,291 --> 00:07:27,500
- Não diga!
- Pois é.

164
00:07:27,583 --> 00:07:31,166
Estou chegando agora na oficina.

165
00:07:31,250 --> 00:07:33,541
Para ver se conseguem trocar.

166
00:07:33,625 --> 00:07:35,916
Então não vai voltar para casa hoje?

167
00:07:36,708 --> 00:07:39,875
Acho que não, mas eu te aviso.

168
00:07:40,375 --> 00:07:41,875
Sim, claro.

169
00:07:42,625 --> 00:07:43,500
Certo.

170
00:07:44,500 --> 00:07:45,375
Eu te amo.

171
00:07:45,458 --> 00:07:46,458
Também te amo.

172
00:07:47,833 --> 00:07:49,375
- Tchau.
- Tchau.

173
00:07:54,083 --> 00:07:56,083
GARAGEM

174
00:07:59,875 --> 00:08:01,250
Foi um acidente.

175
00:08:03,041 --> 00:08:05,708
Um idiota cruzou o sinal vermelho.

176
00:08:05,791 --> 00:08:09,250
Parece que atropelam
os pedestres de propósito.

177
00:08:10,500 --> 00:08:12,208
Mas estou bem.

178
00:08:12,291 --> 00:08:14,000
Só estou me recuperando.

179
00:08:14,083 --> 00:08:16,708
É patético o que você está fazendo.

180
00:08:17,291 --> 00:08:20,208
Meu perfil não diz
que sou sueco e tenho dois paus.

181
00:08:22,250 --> 00:08:24,708
Imagino que pra você seja fácil dizer.

182
00:08:25,500 --> 00:08:28,083
Aprenda a reconhecer seus padrões.

183
00:08:38,875 --> 00:08:43,041
Faz tempo que você trabalha
com roubo de autopeças?

184
00:08:49,875 --> 00:08:50,833
Desculpe?

185
00:08:54,833 --> 00:08:56,333
Não entendi bem.

186
00:09:00,875 --> 00:09:02,416
Jimmy filho da puta.

187
00:09:04,166 --> 00:09:05,750
Desculpe, não posso fazer isso.

188
00:09:06,250 --> 00:09:07,083
Desculpe.

189
00:09:10,000 --> 00:09:12,666
- Jimmy!
- Estou aqui, amigo, em frente.

190
00:09:15,083 --> 00:09:16,833
Ela também te dispensou?

191
00:09:16,916 --> 00:09:18,666
Por que você me trouxe aqui?

192
00:09:19,250 --> 00:09:20,833
O quê? Eu pensei que…

193
00:09:20,916 --> 00:09:21,833
O quê?

194
00:09:21,916 --> 00:09:24,833
Não sei, que vocês dois se dariam bem.

195
00:09:24,916 --> 00:09:26,583
E por que achou isso?

196
00:09:26,666 --> 00:09:27,708
Porque vocês são…

197
00:09:27,791 --> 00:09:29,083
Somos diferentes.

198
00:09:29,625 --> 00:09:32,541
Eu ia dizer defeituosos,
mas você disse melhor.

199
00:09:32,625 --> 00:09:35,250
Achou boa ideia juntar os defeituosos?

200
00:09:35,333 --> 00:09:37,208
Achei que lhes faria um favor.

201
00:09:37,291 --> 00:09:38,666
- Um favor?
- É.

202
00:09:38,750 --> 00:09:41,791
Vocês são rejeitados
por serem defei… diferentes.

203
00:09:41,875 --> 00:09:44,125
Não te dispensam sempre por ser cego?

204
00:09:44,208 --> 00:09:46,291
Não é assim que funciona, Jimmy.

205
00:09:47,041 --> 00:09:48,875
Eu não sabia. Desculpe.

206
00:09:50,416 --> 00:09:52,708
Como foi? Ela pegou muito pesado?

207
00:09:52,791 --> 00:09:54,416
Não, eu a dispensei.

208
00:09:54,500 --> 00:09:55,416
O quê?

209
00:09:55,916 --> 00:09:57,500
E o acordo de não julgar?

210
00:09:57,583 --> 00:10:00,333
Era não julgar por roubar peças,
não por ter…

211
00:10:00,416 --> 00:10:01,375
Uma deficiência?

212
00:10:01,458 --> 00:10:03,833
Achei que, para você, não importasse.

213
00:10:08,125 --> 00:10:09,375
Olha, é o seguinte.

214
00:10:10,250 --> 00:10:12,916
Sei que posso ser um pouco…

215
00:10:13,666 --> 00:10:15,500
um pouco lento.

216
00:10:15,583 --> 00:10:17,541
Eu não sei sobre muitas coisas.

217
00:10:17,625 --> 00:10:19,791
Mas sei que é muita sacanagem

218
00:10:20,291 --> 00:10:22,333
ser rejeitado pelo que não pode mudar.

219
00:10:22,416 --> 00:10:23,541
Muita sacanagem.

220
00:10:24,125 --> 00:10:25,000
É isso.

221
00:10:25,083 --> 00:10:27,250
Imagine como ela está se sentindo.

222
00:10:30,375 --> 00:10:31,416
Droga.

223
00:10:33,833 --> 00:10:35,916
O que é isso? Como assim?

224
00:10:37,708 --> 00:10:39,166
Chocho desgraçado.

225
00:10:57,708 --> 00:11:00,333
Tudo bem. Já passei por isso antes.

226
00:11:00,833 --> 00:11:04,666
Ponho a mão na sua cabeça.
Você acena "sim" ou "não" às perguntas.

227
00:11:04,750 --> 00:11:06,083
Tudo bem pra você?

228
00:11:09,458 --> 00:11:11,000
Entende o que eu digo?

229
00:11:13,250 --> 00:11:16,208
Você tem alguma deficiência intelectual?

230
00:11:18,541 --> 00:11:19,875
Não pode falar?

231
00:11:23,708 --> 00:11:24,541
Beleza.

232
00:11:25,125 --> 00:11:26,750
Fui um idiota agora há pouco.

233
00:11:27,500 --> 00:11:29,291
Há tempos tenho sido idiota.

234
00:11:29,375 --> 00:11:31,625
Mas não tem nada a ver com você…

235
00:11:32,125 --> 00:11:35,208
Não sei, eu queria estar com alguém normal

236
00:11:35,291 --> 00:11:36,750
como uma pessoa normal.

237
00:11:37,750 --> 00:11:39,416
Não quero dizer que você não é…

238
00:11:41,250 --> 00:11:43,375
Não quero dizer que você não é normal.

239
00:11:43,458 --> 00:11:46,000
Estou estragando tudo. Sou um idiota.

240
00:11:46,583 --> 00:11:47,791
Que merda!

241
00:11:50,166 --> 00:11:51,041
Eu sei.

242
00:11:51,541 --> 00:11:52,375
É que…

243
00:11:53,000 --> 00:11:56,083
Se falta algo em alguém,
ninguém deveria se importar.

244
00:11:59,958 --> 00:12:01,083
Você se importa.

245
00:12:02,208 --> 00:12:05,583
Não podia ter dito antes
que fazia isso com o celular?

246
00:12:06,166 --> 00:12:08,750
Me importa que incomode os outros.

247
00:12:08,833 --> 00:12:11,500
Por isso o Jimmy
achou boa ideia nos conhecermos.

248
00:12:11,583 --> 00:12:13,208
É como se fosse nossa sina.

249
00:12:13,291 --> 00:12:15,458
Mas não é isso que devemos almejar.

250
00:12:16,541 --> 00:12:20,666
Meu amigo Charly
diz que não tenho chance com a Azul,

251
00:12:21,375 --> 00:12:23,875
pois ela não tem deficiência,
e eu saí incompleto.

252
00:12:24,375 --> 00:12:26,000
Entende?

253
00:12:26,083 --> 00:12:27,125
Quem é a Azul?

254
00:12:27,208 --> 00:12:28,500
Alguém que conheci.

255
00:12:29,166 --> 00:12:30,083
Acho que gosto dela.

256
00:12:33,000 --> 00:12:34,875
- Como a conheceu?
- Ela me atropelou.

257
00:12:38,333 --> 00:12:40,125
- Que romântico!
- Não é?

258
00:12:44,375 --> 00:12:46,083
- Oi, e aí?
- É ela.

259
00:12:46,166 --> 00:12:48,791
Desculpe não responder antes.
Não queria ser intensa.

260
00:12:49,583 --> 00:12:52,791
Me arrependi,
mas aí o celular caiu no vaso sanitário.

261
00:12:55,291 --> 00:12:57,125
- É a risada nervosa dela.
- Hoje…

262
00:12:57,208 --> 00:12:59,416
vou me apresentar num show de rap.

263
00:12:59,500 --> 00:13:00,625
Ela vai se apresentar.

264
00:13:00,708 --> 00:13:02,416
Ela nunca subiu num palco.

265
00:13:02,500 --> 00:13:04,333
Veja se consegue ir me ver.

266
00:13:04,416 --> 00:13:06,666
É às 20h no El Underground. Tchau!

267
00:13:09,083 --> 00:13:10,500
Ainda são 16h.

268
00:13:10,583 --> 00:13:13,083
Quer ficar aqui esperando?

269
00:13:14,291 --> 00:13:15,416
O que quer fazer?

270
00:13:20,416 --> 00:13:21,541
Vizinha!

271
00:13:23,625 --> 00:13:24,708
Maya!

272
00:13:25,333 --> 00:13:27,250
E aí, vizinho? O que houve?

273
00:13:27,333 --> 00:13:29,083
Oi. Você viu o Alexis?

274
00:13:29,166 --> 00:13:30,708
Não acredito!

275
00:13:30,791 --> 00:13:33,416
Como pode perder um cego?
Quem é o cego aqui?

276
00:13:33,500 --> 00:13:36,125
Estou ligando e ele não atende.

277
00:13:36,208 --> 00:13:38,125
O Jimmy o levou hoje de manhã.

278
00:13:38,208 --> 00:13:40,041
Achei que você saberia de algo.

279
00:13:40,125 --> 00:13:41,041
O Jimmy?

280
00:13:41,125 --> 00:13:42,250
- Isso.
- Espere aí.

281
00:13:47,583 --> 00:13:49,833
- Só dá caixa postal.
- Eu disse!

282
00:13:49,916 --> 00:13:51,208
Ele não disse nada?

283
00:13:51,291 --> 00:13:54,541
O Jimmy falou
que ia apresentar o Alexis a alguém.

284
00:13:54,625 --> 00:13:57,125
Não sei o que ele quis dizer. Você sabe?

285
00:13:57,208 --> 00:13:59,375
Sim, já sei aonde foram.

286
00:13:59,458 --> 00:14:00,333
Vamos?

287
00:14:00,416 --> 00:14:01,416
- Vamos.
- Certo.

288
00:14:05,500 --> 00:14:07,291
Mas sem as rodinhas.

289
00:14:07,375 --> 00:14:09,375
Não, meu amor, ainda não.

290
00:14:09,458 --> 00:14:10,833
Mas por que não?

291
00:14:10,916 --> 00:14:13,083
Você é pequeno. Ainda não pode.

292
00:14:13,166 --> 00:14:15,125
Já sei andar sem rodinhas.

293
00:14:15,208 --> 00:14:16,750
Por aqui, cuidado.

294
00:14:17,958 --> 00:14:21,000
Tire as rodinhas.
Assim ele vai ser um imbecil!

295
00:14:28,291 --> 00:14:29,666
Tem certeza que é aqui?

296
00:14:29,750 --> 00:14:31,625
Sim, espere. Vamos ver.

297
00:14:32,125 --> 00:14:32,958
Não.

298
00:14:37,333 --> 00:14:40,208
Foi a única vez que fiquei com uma garota…

299
00:14:40,291 --> 00:14:41,250
- Ouviu?
- Sim.

300
00:14:41,333 --> 00:14:42,375
…também era cega.

301
00:14:42,958 --> 00:14:44,541
- Vamos.
- Certo.

302
00:14:45,208 --> 00:14:48,333
Não, imagine. Não é o que estão pensando.

303
00:14:48,416 --> 00:14:51,250
Deixamos cair a camisinha
antes de começar.

304
00:14:52,250 --> 00:14:55,666
Passamos uma hora ajoelhados
tentando encontrá-la.

305
00:14:56,458 --> 00:14:58,958
Devia ter um sino nela
pra ser fácil achar.

306
00:14:59,041 --> 00:15:02,750
Sério, pessoas com diversidade funcional,
também transam.

307
00:15:02,833 --> 00:15:04,416
Somos tão fogosos quanto vocês.

308
00:15:04,500 --> 00:15:06,958
Não transamos apenas uns com os outros.

309
00:15:07,041 --> 00:15:09,833
Devemos nos livrar de certos preconceitos.

310
00:15:09,916 --> 00:15:10,791
Vejam meus olhos.

311
00:15:11,666 --> 00:15:15,000
Ficaram brancos assim durante um orgasmo!

312
00:15:16,583 --> 00:15:19,416
Vocês foram a melhor plateia!
Meu nome é Alexis!

313
00:15:19,500 --> 00:15:21,125
Obrigado e boa tarde!

314
00:15:21,208 --> 00:15:22,083
Bravo!

315
00:15:22,166 --> 00:15:24,041
Que porra está havendo aqui?

316
00:15:24,125 --> 00:15:26,208
Não, calma. Eles são amigos!

317
00:15:28,583 --> 00:15:30,375
Foi um puta susto!

318
00:15:30,875 --> 00:15:34,000
Por que insiste em fazer show
onde querem nos matar?

319
00:15:34,083 --> 00:15:36,166
E por que fez um show sem mim?

320
00:15:36,250 --> 00:15:37,458
Sou seu empresário.

321
00:15:37,541 --> 00:15:39,333
Foi só um ensaio com público.

322
00:15:39,833 --> 00:15:43,291
- Minha estreia será no bar do Chocho.
- Quero falar disso.

323
00:15:43,375 --> 00:15:44,791
Maya, mostre o pôster.

324
00:15:45,750 --> 00:15:46,916
Veja o que achei.

325
00:15:47,000 --> 00:15:48,958
- Esqueci meus óculos.
- Espere.

326
00:15:49,041 --> 00:15:51,750
É um pôster que achei no bar do Chocho.

327
00:15:51,833 --> 00:15:52,875
Leia, Jimmy.

328
00:15:52,958 --> 00:15:56,208
Mas é que não leio em letra cursiva.

329
00:15:56,291 --> 00:15:57,208
Melhor você.

330
00:15:57,291 --> 00:15:58,125
Eu leio.

331
00:15:58,208 --> 00:16:00,916
"Concurso de stand-up, prêmio de 25 mil."

332
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
- Ele roubou nossa ideia?
- Roubou.

333
00:16:03,083 --> 00:16:05,750
E tem mais.
Diz que não admitem pessoas cegas.

334
00:16:05,833 --> 00:16:06,916
- O quê?
- Pois é!

335
00:16:07,000 --> 00:16:08,208
É uma provocação.

336
00:16:08,291 --> 00:16:10,625
Esse maldito Chocho é um filho da puta!

337
00:16:10,708 --> 00:16:13,416
Temos que obrigá-lo
a te deixar participar.

338
00:16:13,500 --> 00:16:14,416
Isso aí.

339
00:16:14,500 --> 00:16:18,250
Tudo bem, mas antes
preciso fazer uma coisa. Que horas são?

340
00:16:18,833 --> 00:16:19,958
Quase 19h. Por quê?

341
00:16:20,041 --> 00:16:21,375
Conhecem o El Underground?

342
00:16:21,875 --> 00:16:23,000
O bar?

343
00:16:23,083 --> 00:16:24,500
- É onde o Lalo trabalha.
- É.

344
00:16:24,583 --> 00:16:26,875
O mecânico está esperando a peça,

345
00:16:26,958 --> 00:16:29,333
mas o distribuidor não entrega.

346
00:16:29,416 --> 00:16:30,250
É mesmo?

347
00:16:30,333 --> 00:16:32,875
Prometeu que mandaria hoje,
mas não chegou.

348
00:16:32,958 --> 00:16:35,416
Então, acho que vou ficar

349
00:16:35,500 --> 00:16:37,250
mais alguns dias.

350
00:16:38,375 --> 00:16:41,041
Pelo menos até o distribuidor…

351
00:16:42,958 --> 00:16:45,000
Não pode continuar assim, Yuyo.

352
00:16:49,583 --> 00:16:51,666
Você precisa tirar as rodinhas.

353
00:16:57,541 --> 00:16:59,250
O Lalo anuncia os rappers?

354
00:16:59,333 --> 00:17:01,541
Ele tinha esse trabalho antes,

355
00:17:01,625 --> 00:17:04,416
mas não tiveram coragem
de demiti-lo depois do acidente.

356
00:17:04,500 --> 00:17:07,250
Chama de acidente quando acidentalmente

357
00:17:07,333 --> 00:17:09,875
ele confundiu drogas
com material de construção?

358
00:17:09,958 --> 00:17:12,166
Ele não é ruim.
Quase não se nota, já verá.

359
00:17:12,750 --> 00:17:14,041
Está vendo a Azul?

360
00:17:14,125 --> 00:17:17,250
Não vejo a Azul nem ninguém.
Está escuro como breu.

361
00:17:18,041 --> 00:17:20,041
Oi, e aí? Você veio.

362
00:17:20,125 --> 00:17:21,791
Estou aqui. Você está bem?

363
00:17:21,875 --> 00:17:22,708
Estou.

364
00:17:22,791 --> 00:17:24,375
Muitíssimo bem.

365
00:17:24,458 --> 00:17:25,583
Bem pra caralho.

366
00:17:25,666 --> 00:17:26,875
Teve pânico de palco?

367
00:17:27,916 --> 00:17:30,000
Um pouco. Inclusive, já vou indo.

368
00:17:30,083 --> 00:17:31,208
Não, tarde demais.

369
00:17:31,291 --> 00:17:33,750
Tem quatro espectadores pagantes.

370
00:17:34,333 --> 00:17:36,833
Não sei se continuam aqui,
mas são meus amigos.

371
00:17:36,916 --> 00:17:39,208
Oi! Já te conheci, certo?

372
00:17:39,291 --> 00:17:41,416
Já, mas não com meus cinco sentidos.

373
00:17:41,500 --> 00:17:43,458
Também me conheceu só com quatro.

374
00:17:46,750 --> 00:17:48,208
Por que ela não gosta de rir?

375
00:17:48,291 --> 00:17:50,041
É tique, como meu balanço.

376
00:17:50,125 --> 00:17:51,583
Legal, né?

377
00:17:51,666 --> 00:17:54,750
- Já vieram aqui?
- Já, o apresentador é nosso amigo.

378
00:17:54,833 --> 00:17:56,833
Nos assaltou há uns dias, mas é amigo.

379
00:17:56,916 --> 00:17:58,958
Atropelei o Alexis há alguns dias.

380
00:17:59,041 --> 00:18:00,250
Está nervosa?

381
00:18:00,333 --> 00:18:01,791
Na verdade, muito.

382
00:18:01,875 --> 00:18:03,791
Por que, garota? Não é concurso.

383
00:18:03,875 --> 00:18:05,958
Vá lá e se divirta.

384
00:18:06,041 --> 00:18:07,916
Isso mesmo. Vai dar tudo certo.

385
00:18:08,000 --> 00:18:09,208
Vai lá.

386
00:18:09,291 --> 00:18:10,583
- É mesmo, né?
- Isso!

387
00:18:10,666 --> 00:18:11,958
Isso mesmo.

388
00:18:12,041 --> 00:18:14,666
- Venha fazer a inscrição comigo.
- Vamos lá.

389
00:18:18,541 --> 00:18:21,125
Esse cara é ruim.
Você vai se fazer melhor.

390
00:18:32,541 --> 00:18:35,041
Aliás, adorei a sua mensagem.

391
00:18:35,125 --> 00:18:37,625
É muito inspiradora.

392
00:18:38,125 --> 00:18:38,958
É mesmo?

393
00:18:39,041 --> 00:18:40,916
Achei muito legal o lance de:

394
00:18:41,000 --> 00:18:43,791
"Fazer o que nos dizem
que não podemos fazer."

395
00:18:43,875 --> 00:18:44,916
Você fala bem.

396
00:18:46,208 --> 00:18:47,666
Desculpe vir aqui.

397
00:18:49,750 --> 00:18:52,125
É que me deram isto.

398
00:18:52,625 --> 00:18:54,333
Já usou? É Candy Flip.

399
00:18:54,916 --> 00:18:57,333
Não. Está me convidando?

400
00:18:57,416 --> 00:18:59,000
O quê? Não.

401
00:18:59,083 --> 00:19:00,083
É…

402
00:19:00,166 --> 00:19:01,375
Não me leve a mal.

403
00:19:01,458 --> 00:19:04,291
Minha amiga ali disse

404
00:19:04,375 --> 00:19:05,875
que se eu usar esta merda

405
00:19:07,666 --> 00:19:11,416
posso acabar ficando como você.

406
00:19:12,291 --> 00:19:13,500
E me assustou.

407
00:19:17,166 --> 00:19:20,583
Desculpe, às vezes eu viajo.

408
00:19:20,666 --> 00:19:22,666
Eu fiquei meio mal mesmo.

409
00:19:22,750 --> 00:19:26,291
Essa foi a última coisa
que usei antes de ficar assim.

410
00:19:26,375 --> 00:19:30,875
Mas ouvi dizer que há um jeito de usar
sem sofrer as consequências.

411
00:19:31,625 --> 00:19:32,583
Como?

412
00:19:32,666 --> 00:19:36,583
Pegue um canudo, enfie o pó em uma ponta

413
00:19:36,666 --> 00:19:38,583
e peça a alguém…

414
00:19:39,416 --> 00:19:41,333
para assoprar forte no seu cu.

415
00:19:41,958 --> 00:19:44,708
Os mesmos efeitos,
mas sem as consequências.

416
00:19:45,458 --> 00:19:46,708
- Sério?
- É.

417
00:19:46,791 --> 00:19:49,625
- É muito legal.
- Valeu, irmão.

418
00:19:54,583 --> 00:19:55,500
Otário!

419
00:19:56,041 --> 00:19:57,666
- Você é a Azul?
- Sou.

420
00:19:57,750 --> 00:19:59,375
- É a próxima.
- Sua vez.

421
00:19:59,458 --> 00:20:01,291
Está pronta? É o seu momento.

422
00:20:03,250 --> 00:20:04,875
Beba, para afiar a voz.

423
00:20:05,583 --> 00:20:06,541
O que é isso?

424
00:20:07,291 --> 00:20:08,958
- Beba.
- Vai me deixar cego?

425
00:20:09,500 --> 00:20:11,166
- Não se preocupe.
- Acho que não.

426
00:20:12,041 --> 00:20:13,208
Saúde!

427
00:20:13,958 --> 00:20:14,791
Isso!

428
00:20:17,166 --> 00:20:19,041
Aplausos pa…

429
00:20:19,791 --> 00:20:21,666
pa…

430
00:20:21,750 --> 00:20:23,916
para a Azul!

431
00:20:26,375 --> 00:20:27,500
- Vou!
- Vamos lá!

432
00:20:27,583 --> 00:20:31,416
Azul!

433
00:20:31,500 --> 00:20:33,666
Azul!

434
00:20:33,750 --> 00:20:35,583
Não consigo fazer isso.

435
00:20:35,666 --> 00:20:36,625
- O quê?
- Não.

436
00:20:37,916 --> 00:20:39,875
- Por que não?
- Vou rolar de rir.

437
00:20:39,958 --> 00:20:42,041
Busque coisas que rimem com "ra".

438
00:20:42,125 --> 00:20:44,833
- Te consertei de novo.
- Vou parecer ridícula.

439
00:20:44,916 --> 00:20:46,791
- Vamos embora.
- Espere.

440
00:20:46,875 --> 00:20:48,208
Escute.

441
00:20:48,833 --> 00:20:51,583
Sua risada
é meu som favorito nesta cidade.

442
00:20:52,666 --> 00:20:55,125
Você não vai parecer ridícula, acredite.

443
00:20:57,708 --> 00:20:58,666
Vai.

444
00:20:59,458 --> 00:21:01,083
- Vai lá.
- Rápido.

445
00:21:01,166 --> 00:21:02,583
- Vamos.
- Certo.

446
00:21:02,666 --> 00:21:03,791
- Você consegue.
- Isso.

447
00:21:05,291 --> 00:21:06,291
- Vai lá.
- Vai.

448
00:21:06,375 --> 00:21:07,500
Vamos lá!

449
00:21:07,583 --> 00:21:08,625
Isso.

450
00:21:09,958 --> 00:21:10,916
Azu…

451
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Aplausos para Azul!

452
00:21:24,333 --> 00:21:27,166
As pessoas constroem
seus mundos com imagens.

453
00:21:28,541 --> 00:21:30,625
Construo o meu baseado no que ouço.

454
00:21:32,041 --> 00:21:34,375
Sons que viajam no tempo e no espaço.

455
00:21:34,875 --> 00:21:36,125
Sons que me ajudam.

456
00:21:36,625 --> 00:21:38,125
Sons que me confundem.

457
00:21:38,833 --> 00:21:40,041
Sons que eu adoro.

458
00:21:40,125 --> 00:21:42,458
Só seria coerente

459
00:21:42,541 --> 00:21:45,708
Se o que eu quero é o progresso
De toda minha gente

460
00:21:45,791 --> 00:21:48,708
Às vezes é frustrante
não saber o que há lá fora.

461
00:21:48,791 --> 00:21:52,458
Mas, outras vezes, a escuridão
pode ser o lugar mais tranquilo.

462
00:21:52,958 --> 00:21:55,291
Vocês podem se apaixonar pelo que veem.

463
00:21:55,875 --> 00:21:57,916
Eu me apaixono pelo que ouço.

464
00:21:58,708 --> 00:22:01,958
Os que me derrubam hoje
Amanhã me prestam homenagem

465
00:22:08,083 --> 00:22:10,916
Azul!

466
00:22:11,000 --> 00:22:13,041
Azul!

467
00:22:14,500 --> 00:22:15,458
Escute,

468
00:22:16,125 --> 00:22:17,791
o que eu disse de manhã…

469
00:22:17,875 --> 00:22:18,916
O quê?

470
00:22:19,000 --> 00:22:21,458
Sobre padrões. Está errado, tudo bem?

471
00:22:21,958 --> 00:22:24,083
Ninguém está acima dos seus padrões.

472
00:22:26,208 --> 00:22:27,291
Lá vem ela.

473
00:22:29,291 --> 00:22:31,208
Não acredito, eu consegui!

474
00:22:31,291 --> 00:22:32,833
Não ri nenhuma vez.

475
00:22:32,916 --> 00:22:35,166
Senti falta da sua risada.

476
00:22:35,708 --> 00:22:36,541
Sério?

477
00:22:36,625 --> 00:22:37,750
É sério.

478
00:22:40,500 --> 00:22:41,708
Azul.

479
00:22:42,208 --> 00:22:44,708
Killer, o que faz aqui?

480
00:22:45,208 --> 00:22:46,833
É um bar de rappers, não é?

481
00:22:46,916 --> 00:22:48,125
Sou um rapper.

482
00:22:48,208 --> 00:22:49,333
Ouvi seu nome.

483
00:22:49,416 --> 00:22:50,791
Killer? Quem é Killer?

484
00:22:51,750 --> 00:22:54,041
Killer Boy, este é o Alexis.

485
00:22:54,125 --> 00:22:56,375
Alexis, esse é o Killer Boy.

486
00:22:56,458 --> 00:22:58,666
Meu ex-namorado mais recente.

487
00:26:37,500 --> 00:26:39,500
Legendas: Beatriz Mussolin

PK 
     qprW9}~u  ~u  2 $               Nothing.to.See.Here.S01E05.720p.WEB.h264-EDITH.srt
          GaPFGaPFPK 
     qprWln  n  2 $           u  Nothing.to.See.Here.S01E06.720p.WEB.h264-EDITH.srt
          (PF(PFPK 
     qprW5Sdl  dl  2 $             Nothing.to.See.Here.S01E07.720p.WEB.h264-EDITH.srt
          $QFPFPK 
     qprW|    2 $           Q Nothing.to.See.Here.S01E08.720p.WEB.h264-EDITH.srt
          QFKQFPK 
     qprWx0    2 $            Nothing.to.See.Here.S01E01.720p.WEB.h264-EDITH.srt
          NF	}MFPK 
     qprWx'b  b  2 $           fb Nothing.to.See.Here.S01E02.720p.WEB.h264-EDITH.srt
          NFfNFPK 
     qprWL36t  6t  2 $            Nothing.to.See.Here.S01E03.720p.WEB.h264-EDITH.srt
          wOF)OFPK 
     qprWH?,  ,  2 $           \ Nothing.to.See.Here.S01E04.720p.WEB.h264-EDITH.srt
          UPFUPFPK           Legendei.TV