PK
     Ú}qWü™DLìç  ìç  2   Older.Gods.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].srt1
00:00:16,125 --> 00:00:21,125
Revisão geral e ajustes:
Saulo da Cruz Campos

2
00:01:28,887 --> 00:01:35,887
OLDER GODS

3
00:01:37,974 --> 00:01:42,847
PARTE 1
A CULPA QUE AFOGA

4
00:01:54,874 --> 00:01:56,277
<i>Chris.</i>

5
00:01:57,087 --> 00:01:59,019
<i>Meu tempo acabou.</i>

6
00:01:59,791 --> 00:02:03,408
<i>Esta será minha última mensagem.</i>

7
00:02:04,366 --> 00:02:06,834
<i>Você está com o pacote que enviei</i>

8
00:02:06,918 --> 00:02:09,158
<i>e o endereço aonde entregá-lo.</i>

9
00:02:10,776 --> 00:02:17,740
<i>Espero que entenda tudo,
porque o resto é com você.</i>

10
00:02:22,274 --> 00:02:24,167
Tudo pronto para a sua estadia.

11
00:02:24,924 --> 00:02:26,298
De onde está vindo?

12
00:02:26,382 --> 00:02:27,424
Denver.

13
00:02:27,666 --> 00:02:29,821
-Como foi a viagem?
-Longa.

14
00:02:29,963 --> 00:02:34,962
Entregue tudo como achou e deixe a chave
na caixa postal quando for embora.

15
00:02:35,046 --> 00:02:39,546
Meu número está no livro de visitas,
se precisar, mas vê se não precisa.

16
00:02:44,182 --> 00:02:47,848
Você tem recebido muitos hóspedes
recentemente?

17
00:02:47,932 --> 00:02:49,958
Recentemente não.

18
00:05:29,292 --> 00:05:32,922
CHAMADA DE JOHN
RECUSAR - ATENDER

19
00:05:44,963 --> 00:05:47,666
-Alô?
<i>-Porra, Chris! Cadê você?</i>

20
00:05:47,750 --> 00:05:50,262
-Resolvendo umas coisas.
<i>-Cadê você?</i>

21
00:05:50,346 --> 00:05:53,184
-Já volto.
<i>-Karen disse que seu passaporte sumiu.</i>

22
00:05:53,268 --> 00:05:55,416
<i>É tudo o que ela sabe de você.</i>

23
00:05:55,500 --> 00:05:59,666
<i>Você a abandonou sozinha.
Ela está grávida, caramba!</i>

24
00:05:59,750 --> 00:06:01,500
Volto daqui uns dias.

25
00:06:01,584 --> 00:06:03,583
<i>Você vai ser pai, Chris.</i>

26
00:06:03,667 --> 00:06:07,416
-Sei, é só uns dias.
<i>-E os professores da faculdade?</i>

27
00:06:07,500 --> 00:06:10,207
Eu os contratei
por não precisarem de babá.

28
00:06:10,291 --> 00:06:13,059
<i>Sei a barra que está passando,
mas Billy estava doente.</i>

29
00:06:13,143 --> 00:06:17,625
<i>Você não tem culpa da infância
que ele teve naquela casa.</i>

30
00:06:17,709 --> 00:06:20,041
<i>Todos nós paramos
de ouvir suas bobagens.</i>

31
00:06:20,125 --> 00:06:23,825
<i>Sei que se culpa por não estar presente
quando ele fez o que fez...</i>

32
00:06:40,083 --> 00:06:42,541
<i>Onde você se enfiou, Chris?</i>

33
00:06:43,117 --> 00:06:44,618
<i>Chris?</i>

34
00:07:17,916 --> 00:07:19,256
<i>Chris.</i>

35
00:07:21,500 --> 00:07:27,258
<i>Obrigado por seguir
as migalhas de pão.</i>

36
00:07:29,118 --> 00:07:32,438
<i>Sabia que seria você a encontrá-las</i>

37
00:07:32,865 --> 00:07:37,750
<i>e provavelmente o único interessado
a procurar.</i>

38
00:07:40,595 --> 00:07:41,795
<i>Agora...</i>

39
00:07:42,780 --> 00:07:44,927
<i>preste atenção na minha voz.</i>

40
00:07:45,011 --> 00:07:49,761
<i>Minha respiração está estável,
estou plenamente consciente.</i>

41
00:07:50,667 --> 00:07:54,411
<i>Não sou o que vocês pensam de mim.</i>

42
00:07:54,499 --> 00:07:56,499
EU E PAULA
BÓSNIA

43
00:07:56,583 --> 00:08:00,595
<i>Desde o que aconteceu comigo e
minha equipe, minha toca do coelho</i>

44
00:08:00,679 --> 00:08:02,989
<i>ficou um pouco funda demais.</i>

45
00:08:04,583 --> 00:08:07,520
<i>Muito funda para aqueles
ao meu redor seguirem.</i>

46
00:08:07,604 --> 00:08:09,167
EXPEDIÇÃO NA BÓSNIA
EQUIPE 6

47
00:08:09,983 --> 00:08:14,691
<i>Sei que você já deve ter
recebido ligações sobre mim.</i>

48
00:08:15,099 --> 00:08:18,875
<i>E sei que está rezando
para que não seja verdade.</i>

49
00:08:21,526 --> 00:08:23,051
<i>Especialmente...</i>

50
00:08:25,500 --> 00:08:28,708
<i>porque agora é tarde demais
para me perguntar.</i>

51
00:08:31,610 --> 00:08:38,513
<i>Tudo começou bem antes de nossa expedição
investigar um fenômeno psicológico</i>

52
00:08:38,597 --> 00:08:42,130
<i>que chamamos de "O Medo Primordial".</i>

53
00:08:42,214 --> 00:08:43,518
MEDO INFINITO

54
00:08:43,602 --> 00:08:47,467
<i>A percepção de que o universo é tão vasto,</i>

55
00:08:47,551 --> 00:08:48,927
<i>tão infinito,</i>

56
00:08:49,590 --> 00:08:51,494
<i>que você enxerga como</i>

57
00:08:51,935 --> 00:08:57,384
<i>somos terrivelmente insignificantes
na grande escala da existência.</i>

58
00:08:58,250 --> 00:09:04,055
<i>Esse pensamento inexorável se torna
uma obsessão perigosa</i>

59
00:09:04,139 --> 00:09:07,207
<i>para quem é mentalmente vulnerável.</i>

60
00:09:07,291 --> 00:09:14,250
<i>Se pensar a fundo, no fato de ser
tão pequeno, tão irrelevante...</i>

61
00:09:14,708 --> 00:09:16,916
<i>Por que faria qualquer coisa?</i>

62
00:09:17,161 --> 00:09:19,041
<i>Por que ir trabalhar?</i>

63
00:09:19,125 --> 00:09:20,781
<i>Por que procriar?</i>

64
00:09:20,870 --> 00:09:26,875
<i>Por que manter contato com entes queridos?
Já que nada faz diferença para nada.</i>

65
00:09:27,150 --> 00:09:31,170
<i>Esse pensamento literalmente
leva alguns à loucura</i>

66
00:09:31,792 --> 00:09:36,749
<i>e acabam sendo internados em hospícios
ou cometendo suicídio.</i>

67
00:09:36,833 --> 00:09:40,131
<i>Infelizmente,
tende a ser o suicídio.</i>

68
00:09:40,458 --> 00:09:44,672
<i>O que o estudo revelou
e acabou virando o nosso foco,</i>

69
00:09:45,116 --> 00:09:47,705
<i>foi um grupo menor dessas pessoas,</i>

70
00:09:48,295 --> 00:09:52,403
<i>que realmente se entregaram
a essa espiral de loucura.</i>

71
00:09:52,487 --> 00:09:55,296
<i>Que se recusaram
a tirar a própria vida.</i>

72
00:09:55,380 --> 00:10:01,046
<i>Encontramos consistências surpreendentes
nos relatos de pessoas</i>

73
00:10:01,130 --> 00:10:04,707
<i>de todos os estratos sociais,
de diferentes regiões do mundo.</i>

74
00:10:04,791 --> 00:10:09,482
<i>Todos contavam a mesma história,
quase que literalmente,</i>

75
00:10:09,566 --> 00:10:13,167
<i>sobre o que consideravam
a verdade indiscutível.</i>

76
00:10:14,000 --> 00:10:20,250
<i>Que a existência é um sonho interminável
sobre uma divindade antiga.</i>

77
00:10:20,334 --> 00:10:24,667
<i>Mais onipotente e onipresente do que
a entidade para que rezamos.</i>

78
00:10:25,700 --> 00:10:27,583
<i>Eles a chamam de...</i>

79
00:10:28,041 --> 00:10:29,775
<i>"A Origem".</i>

80
00:10:30,950 --> 00:10:35,250
<i>Cada um desses adeptos
também fez a mesma pergunta,</i>

81
00:10:35,334 --> 00:10:37,593
<i>que é o alicerce de sua crença.</i>

82
00:10:39,333 --> 00:10:42,000
<i>"E se esta entidade acordar?"</i>

83
00:10:42,345 --> 00:10:45,964
<i>Será que deixaríamos de existir?</i>

84
00:10:46,413 --> 00:10:51,517
<i>Ou nos juntaríamos À Origem
em sua própria realidade?</i>

85
00:10:52,583 --> 00:10:57,011
<i>Bem, é essa a esperança dessas pessoas.</i>

86
00:10:57,613 --> 00:11:03,708
<i>Acordar esta entidade adormecida
e pôr fim a um universo que os ignora.</i>

87
00:11:06,250 --> 00:11:10,085
<i>Ninguém pode ser insignificante
se ninguém existir.</i>

88
00:11:13,167 --> 00:11:16,499
<i>Deixo com você nossa pesquisa
sobre esses relatos.</i>

89
00:11:16,583 --> 00:11:20,792
<i>Tudo o que peço é que verifique
as nossas descobertas.</i>

90
00:11:20,876 --> 00:11:26,458
<i>Caso julgue adequado passar
para aqueles que me acusam</i>

91
00:11:27,511 --> 00:11:29,192
<i>de certas coisas...</i>

92
00:11:29,563 --> 00:11:31,584
<i>aí depende de você.</i>

93
00:11:34,791 --> 00:11:36,791
<i>Mas se você está aqui...</i>

94
00:11:37,640 --> 00:11:39,625
<i>E como espero que esteja...</i>

95
00:11:40,945 --> 00:11:43,370
<i>Então você tem tempo</i>

96
00:11:44,431 --> 00:11:45,846
<i>para ler,</i>

97
00:11:45,929 --> 00:11:47,378
<i>ouvir</i>

98
00:11:48,459 --> 00:11:50,306
<i>e testemunhar.</i>

99
00:11:52,608 --> 00:11:56,333
<i>Honestamente, Chris,
isso é tudo o que quero.</i>

100
00:11:57,095 --> 00:12:03,708
<i>Uma testemunha para provar que dediquei
o fim da minha vida a algo tangível.</i>

101
00:12:04,796 --> 00:12:06,324
<i>Algo real.</i>

102
00:12:09,541 --> 00:12:12,916
<i>Se fizer isso por mim,
estamos quites.</i>

103
00:12:13,000 --> 00:12:17,223
<i>Eu te liberto dessa culpa
que sempre sentiu,</i>

104
00:12:17,307 --> 00:12:20,383
<i>mesmo que nada disso
tenha sido sua culpa.</i>

105
00:12:26,833 --> 00:12:29,083
<i>Faça isso por mim, Chris.</i>

106
00:12:31,084 --> 00:12:32,301
<i>Por favor.</i>

107
00:12:37,916 --> 00:12:40,119
Nem sei por onde começar.

108
00:12:43,422 --> 00:12:45,167
Caramba, Billy.

109
00:12:52,750 --> 00:12:54,817
O que eu tinha na cabeça?

110
00:12:57,708 --> 00:13:00,175
Deuses e seguidores.

111
00:13:15,076 --> 00:13:18,617
<i>Você está sozinho no turbilhão.</i>

112
00:13:23,673 --> 00:13:27,500
<i>A esperança não passa
de um vislumbre no horizonte.</i>

113
00:13:32,583 --> 00:13:35,875
<i>Abra uma porta
para iluminar o caminho.</i>

114
00:13:41,500 --> 00:13:43,500
<i>Aguardo do outro lado.</i>

115
00:15:15,567 --> 00:15:17,567
Eu te vi!

116
00:16:09,178 --> 00:16:13,918
CHAMADA DE KAREN
RECUSAR - ATENDER

117
00:17:14,958 --> 00:17:16,182
Certo.

118
00:17:17,791 --> 00:17:21,666
Bem, então essa é a sensação
de quem se caga.

119
00:17:27,174 --> 00:17:30,208
Não podia ter escolhido
uma casa de praia no Havaí?

120
00:17:30,601 --> 00:17:32,101
Seu vacilão.

121
00:17:46,275 --> 00:17:49,540
O QUE É "O MEDO PRIMORDIAL"?

122
00:17:51,847 --> 00:17:53,094
Certo.

123
00:17:56,708 --> 00:17:58,041
Muito bem.

124
00:18:01,419 --> 00:18:07,580
PARTE 2
PELA TOCA DO COELHO

125
00:18:38,383 --> 00:18:41,188
Abra a porta, ilumine o caminho.

126
00:18:42,070 --> 00:18:44,790
Abra a porta, ilumine o caminho.

127
00:19:06,792 --> 00:19:08,010
<i>Alô?</i>

128
00:19:09,708 --> 00:19:11,333
Sra. Duffy?

129
00:19:11,416 --> 00:19:12,644
<i>Sim.</i>

130
00:19:14,250 --> 00:19:17,309
É o Chris.
Chris Rivers.

131
00:19:17,393 --> 00:19:19,500
Eu era amigo do Billy.

132
00:19:19,837 --> 00:19:21,040
<i>Chris.</i>

133
00:19:21,463 --> 00:19:22,921
Sim, senhora.

134
00:19:23,531 --> 00:19:25,134
<i>Como você está?</i>

135
00:19:26,777 --> 00:19:28,082
Estou bem.

136
00:19:28,497 --> 00:19:29,666
Isso.

137
00:19:31,541 --> 00:19:32,855
Como...

138
00:19:34,149 --> 00:19:35,880
Como estão...

139
00:19:39,894 --> 00:19:42,903
Então, eu fiquei sabendo do Billy

140
00:19:43,938 --> 00:19:46,003
Eu sei que deveria...

141
00:19:48,541 --> 00:19:51,746
Sinto muito
pelo que aconteceu com o Billy.

142
00:19:51,830 --> 00:19:53,746
Só queria dizer isso.

143
00:19:54,288 --> 00:19:55,587
<i>Tudo bem.</i>

144
00:19:56,740 --> 00:20:00,540
<i>Espero que onde quer que esteja,
ele tenha encontrado paz.</i>

145
00:20:00,797 --> 00:20:03,525
<i>Algo que ele teve pouco em vida.</i>

146
00:20:04,380 --> 00:20:07,197
<i>Você foi uma influência tão boa para ele.</i>

147
00:20:07,896 --> 00:20:12,707
<i>O pior que podíamos ter feito
foi voltar para o Reino Unido.</i>

148
00:20:12,791 --> 00:20:16,406
Não, nós entendemos
por quê você partiu.

149
00:20:16,689 --> 00:20:19,589
Ficamos muito orgulhosos.
Foi tão corajosa.

150
00:20:21,957 --> 00:20:23,323
<i>Obrigada.</i>

151
00:20:23,407 --> 00:20:26,090
<i>Mas apesar dos problemas que o pai criava,</i>

152
00:20:26,174 --> 00:20:29,582
<i>não foi justo arrastar o William
de um lado pro outro do mundo.</i>

153
00:20:29,666 --> 00:20:32,125
<i>Ele estava sempre inquieto.</i>

154
00:20:32,666 --> 00:20:35,137
<i>Ele não sabia
onde chamar de lar.</i>

155
00:20:35,781 --> 00:20:38,790
Ele sabia que era com você, Sra. Duffy.

156
00:20:40,083 --> 00:20:42,750
<i>Você é um bom amigo, Chris.</i>

157
00:20:44,301 --> 00:20:45,624
Será?

158
00:20:46,987 --> 00:20:49,750
Não falava com ele há mais de um ano.

159
00:20:50,208 --> 00:20:55,375
Bem, eu tentei uma vez,
mas estava sempre muito ocupado e...

160
00:20:56,923 --> 00:20:59,630
<i>Não era fácil falar com ele.</i>

161
00:21:00,436 --> 00:21:03,889
<i>E quando conseguíamos,
ele estava disperso.</i>

162
00:21:06,500 --> 00:21:09,194
Na realidade, é por isso que liguei.

163
00:21:10,546 --> 00:21:12,472
Desculpe perguntar,

164
00:21:13,075 --> 00:21:17,652
mas será que podia me dizer
o que Billy fazia nos últimos meses?

165
00:21:18,119 --> 00:21:20,165
O que ele estava fazendo

166
00:21:21,751 --> 00:21:24,349
e por quê ele fez o que fez.

167
00:21:24,750 --> 00:21:29,357
<i>Ele tinha pouco tempo para bate-papo,
mas parecia concentrado.</i>

168
00:21:29,441 --> 00:21:33,997
<i>Pela primeira vez em muito tempo,
depois de um projeto em algum lugar...</i>

169
00:21:34,303 --> 00:21:35,905
<i>No Leste Europeu, talvez?</i>

170
00:21:36,707 --> 00:21:40,417
<i>-Tchecoslováquia ou Sérvia...</i>
-Bósnia.

171
00:21:40,501 --> 00:21:41,790
<i>Isso mesmo!</i>

172
00:21:41,884 --> 00:21:45,626
<i>Quando voltou, ele ficou obcecado
por uma casa de campo</i>

173
00:21:45,710 --> 00:21:49,289
<i>onde passávamos as férias de verão
no País de Gales.</i>

174
00:21:49,373 --> 00:21:53,041
<i>Ele me fez um interrogatório sobre ela
e o bosque vizinho.</i>

175
00:21:53,125 --> 00:21:56,750
<i>Perguntas intermináveis sobre o bosque
onde brincava antigamente.</i>

176
00:21:56,834 --> 00:21:59,722
<i>Depois descobri que ele passou meses
naquela casa,</i>

177
00:21:59,806 --> 00:22:02,500
<i>vagando diariamente
pelos pântanos e bosques.</i>

178
00:22:03,682 --> 00:22:07,729
<i>Pensei que fosse um jeito pacífico
de viver, me pareceu positivo.</i>

179
00:22:08,033 --> 00:22:13,160
<i>Infelizmente, logo depois o proprietário
o encontrou nas dependências.</i>

180
00:22:20,416 --> 00:22:22,208
Sra. Duffy?

181
00:22:22,416 --> 00:22:23,643
<i>Sim.</i>

182
00:22:25,555 --> 00:22:27,916
Me desculpe por não ter estado lá.

183
00:22:28,250 --> 00:22:30,875
<i>Nenhum de nós estava, querido.</i>

184
00:22:31,237 --> 00:22:34,666
<i>E se estivéssemos, duvido que poderíamos
ter feito alguma coisa.</i>

185
00:22:34,750 --> 00:22:38,041
<i>Acho que ele tomou essa decisão
há muito tempo.</i>

186
00:22:39,250 --> 00:22:45,207
<i>Enfim, mantenha a cabeça erguida
e se precisar de alguma coisa,</i>

187
00:22:45,291 --> 00:22:48,250
<i>me avise, combinado?</i>

188
00:22:48,630 --> 00:22:49,879
Obrigado.

189
00:22:50,500 --> 00:22:51,750
Pode deixar.

190
00:22:52,041 --> 00:22:53,500
<i>E, Chris?</i>

191
00:22:53,584 --> 00:22:55,251
Sim, senhora?

192
00:22:55,583 --> 00:22:58,764
<i>Por favor, se cuida.</i>

193
00:22:59,851 --> 00:23:03,416
<i>Só se vive uma vez.
Não desperdice a vida.</i>

194
00:23:03,500 --> 00:23:04,802
Sim, senhora.

195
00:23:05,858 --> 00:23:07,207
<i>Tchau, Chris.</i>

196
00:23:08,650 --> 00:23:10,091
Até logo.

197
00:23:49,000 --> 00:23:51,580
PRIMEIRA APARIÇÃO
PAULA SE PERDEU

198
00:24:10,479 --> 00:24:15,957
<i>Começamos a dedicar todo o nosso tempo
procurando por sinais dessas pessoas</i>

199
00:24:16,041 --> 00:24:19,380
<i>que falavam
sobre essa divindade adormecida.</i>

200
00:24:20,269 --> 00:24:23,020
<i>Buscamos em todo lugar com relatos...</i>

201
00:24:23,275 --> 00:24:27,105
<i>Digamos assim, de massacres exuberantes.</i>

202
00:24:27,189 --> 00:24:32,540
<i>Tudo que houvesse vestígios de rituais
deixados no local.</i>

203
00:24:32,634 --> 00:24:34,920
<i>Um círculo dentro de outro.</i>

204
00:24:35,621 --> 00:24:39,670
<i>Encontramos muitos deles.</i>

205
00:24:40,728 --> 00:24:46,353
<i>Quando capturadas, todas essas pessoas
repetiam exatamente a mesma doutrina.</i>

206
00:24:47,067 --> 00:24:50,580
<i>Uma ladainha interminável
sobre acordar o adormecido.</i>

207
00:24:51,001 --> 00:24:54,334
<i>Eles acreditam que causando tanta morte,</i>

208
00:24:54,916 --> 00:24:59,691
<i>caos e medo, que seu Deus antigo
os notaria</i>

209
00:24:59,775 --> 00:25:03,396
<i>e escolheria por causa
do prazer absoluto que sentiria.</i>

210
00:25:03,823 --> 00:25:07,290
<i>Dizem que ele se alimenta do sofrimento.</i>

211
00:25:08,347 --> 00:25:12,295
<i>Aparentemente, os escolhidos recebem
portais de algum tipo</i>

212
00:25:12,379 --> 00:25:16,770
<i>para irem para o outro lado e se juntarem
ao objeto de sua veneração.</i>

213
00:25:17,875 --> 00:25:23,875
<i>Francamente,
essas descobertas foram inebriantes.</i>

214
00:25:24,380 --> 00:25:27,968
<i>Sim, essas pessoas são
psicologicamente debilitadas.</i>

215
00:25:28,052 --> 00:25:34,250
<i>Já estavam fragilizadas
quando "O Medo Primordial" as arrebatou.</i>

216
00:25:34,777 --> 00:25:41,249
<i>Mas por que dezenas de pessoas,
a milhares de quilômetros de distância,</i>

217
00:25:41,337 --> 00:25:47,197
<i>todas citam uma escritura sobre o mesmo
ser cósmico imaginário.</i>

218
00:25:47,420 --> 00:25:51,620
<i>No final, passávamos todo o tempo
no rastro delas.</i>

219
00:25:52,800 --> 00:25:55,880
<i>Se examinar nossas descobertas,
você verá.</i>

220
00:25:56,567 --> 00:25:58,917
<i>Encontramos pontos turísticos,</i>

221
00:25:59,540 --> 00:26:00,747
<i>cavernas,</i>

222
00:26:01,828 --> 00:26:03,014
<i>esgotos,</i>

223
00:26:04,648 --> 00:26:05,855
<i>bosques.</i>

224
00:26:07,278 --> 00:26:10,649
<i>Recônditos onde podiam praticar</i>

225
00:26:12,014 --> 00:26:13,914
<i>suas depravações.</i>

226
00:26:15,028 --> 00:26:16,588
<i>Até aqui.</i>

227
00:26:17,939 --> 00:26:20,647
<i>Nós os encontramos aqui.</i>

228
00:28:26,710 --> 00:28:29,120
Pode parar aí, companheiro.

229
00:28:34,920 --> 00:28:37,926
<i>-Emergência. Qual serviço?</i>
-Polícia.

230
00:28:38,010 --> 00:28:40,210
<i>Polícia,
qual é a emergência?</i>

231
00:28:40,294 --> 00:28:44,707
Estou em uma casa de campo em Bryn Nos
e tem um cara tentando invadir.

232
00:28:44,791 --> 00:28:48,512
Ele também invadiu ontem à noite
 e parece perigoso.

233
00:28:48,596 --> 00:28:50,000
<i>Onde ele está agora?</i>

234
00:28:50,084 --> 00:28:55,375
-Do lado de fora, em frente à janela.
<i>-Senhor, precisa ficar calmo, alguém...</i>

235
00:28:55,629 --> 00:28:57,990
Alô?
Alô!

236
00:28:58,362 --> 00:29:01,153
Merda, merda, merda...

237
00:29:02,210 --> 00:29:04,460
Conecta logo, droga!

238
00:29:22,904 --> 00:29:27,041
<i>Entrevista com Jason Vanderberg,
8 de abril de 2019,</i>

239
00:29:27,125 --> 00:29:29,264
em Pretória, África do Sul.

240
00:29:29,793 --> 00:29:33,236
<i>Gravada depois de ter assassinado
a esposa e o filho.</i>

241
00:29:33,320 --> 00:29:38,420
<i>Ele foi o primeiro a falar com A Origem
que podíamos nos encontrar pessoalmente.</i>

242
00:29:38,504 --> 00:29:42,845
<i>A entrevista resultou na morte
de meu colega Gurdeep Singh.</i>

243
00:29:45,752 --> 00:29:48,670
<i>A religião te atormenta, Sr. Duffy?</i>

244
00:29:50,654 --> 00:29:53,583
<i>Fiz catequese, quando era criança.</i>

245
00:29:55,249 --> 00:29:57,272
<i>Eu tentei acreditar.</i>

246
00:29:57,356 --> 00:30:00,291
<i>Todo domingo eu frequentava
e ouvia sentado.</i>

247
00:30:00,375 --> 00:30:05,890
<i>Algo que me desse coragem para enfrentar
o tormento que me consome.</i>

248
00:30:06,450 --> 00:30:10,250
<i>Sabe por que Ele não atende
às nossas orações, Sr. Duffy?</i>

249
00:30:10,494 --> 00:30:11,916
<i>Ele está com medo.</i>

250
00:30:12,000 --> 00:30:16,380
<i>Morrendo de medo de acordar algo
muito mais velho que Ele.</i>

251
00:30:17,207 --> 00:30:21,749
<i>Ele sabe que se nos ajudar,
a Entidade o notaria.</i>

252
00:30:22,416 --> 00:30:26,722
<i>Veja, o seu Deus
não passa de um de covarde.</i>

253
00:30:27,084 --> 00:30:29,624
<i>A Entidade me atende
quando eu A chamo.</i>

254
00:30:29,708 --> 00:30:33,750
<i>Ela me ouve,
me avisa quando desperta.</i>

255
00:30:33,834 --> 00:30:36,646
<i>Minha devoção será recompensada.</i>

256
00:30:36,869 --> 00:30:39,776
<i>Quando Ela fizer este mundo se afogar,</i>

257
00:30:39,860 --> 00:30:43,580
<i>Não erguerei a mão para salvar
nenhum de vocês.</i>

258
00:30:43,664 --> 00:30:45,266
ELA ATENDERÁ
QUANDO A CHAMO ELA OUVE

259
00:30:45,350 --> 00:30:48,683
<i>E tudo o que amam
afundará com vocês!</i>

260
00:30:49,922 --> 00:30:52,645
<i>Solte ele!
Guardas! Guardas!</i>

261
00:30:57,373 --> 00:30:58,758
O que quer?

262
00:30:58,842 --> 00:31:02,134
<i>É a polícia.
Fizeram uma denúncia de invasão.</i>

263
00:31:05,812 --> 00:31:09,580
Está querendo me intimidar.
Ele já invadiu dois dias seguidos.

264
00:31:09,881 --> 00:31:12,375
Ele deixou umas coisas,
levou outras.

265
00:31:12,625 --> 00:31:14,333
Não sei o que fazer.

266
00:31:14,903 --> 00:31:17,000
Com certeza ele quer me agredir.

267
00:31:17,393 --> 00:31:20,000
Parece que está brincando com a presa.

268
00:31:20,620 --> 00:31:21,830
Entendi.

269
00:31:22,295 --> 00:31:24,420
Se o vir de novo,
pode ligar.

270
00:31:24,907 --> 00:31:29,420
Eu estava por perto quando reportaram,
na próxima podemos não ser tão rápidos.

271
00:31:30,552 --> 00:31:33,963
Não se sente seguro?
Talvez seja hora de ir embora.

272
00:31:34,047 --> 00:31:36,672
Vou ficar mais alguns dias, então...

273
00:31:36,756 --> 00:31:40,633
Se eu estivesse sendo perseguido,
sozinho nas férias,

274
00:31:41,040 --> 00:31:43,990
voltaria para casa num piscar de olhos.

275
00:31:44,074 --> 00:31:46,449
Você sabe quem ele é?

276
00:31:46,842 --> 00:31:49,800
Se soubesse,
estaria falando com ele.

277
00:31:53,374 --> 00:31:55,677
Posso ver a sua identificação?

278
00:31:55,761 --> 00:31:57,810
E não só o uniforme?

279
00:32:06,958 --> 00:32:09,541
Tenha uma boa noite,
senhor.

280
00:32:37,022 --> 00:32:40,500
PARTE 3
APOCALIPSE

281
00:32:48,586 --> 00:32:51,230
Abra a porta, ilumine o caminho...

282
00:32:57,056 --> 00:32:59,700
Abra a porta, ilumine o caminho...

283
00:32:59,784 --> 00:33:02,428
Abra a porta, ilumine o caminho.

284
00:33:04,673 --> 00:33:07,317
Abra a porta, ilumine o caminho...

285
00:33:12,869 --> 00:33:15,512
Abra a porta, ilumine o caminho.

286
00:33:15,596 --> 00:33:18,240
Abra a porta, ilumine o caminho.

287
00:33:18,323 --> 00:33:19,670
Abra a porta...

288
00:33:25,043 --> 00:33:28,666
<i>Nosso caminho nos levou a Perucica,
na Bósnia.</i>

289
00:33:29,060 --> 00:33:31,920
<i>Muitos que rastreamos foram para lá.</i>

290
00:33:32,278 --> 00:33:35,486
<i>A equipe da expedição
tinha sete pessoas.</i>

291
00:33:35,570 --> 00:33:41,280
<i>A equipe cresceu depois que a organização
aumentou a nossa verba.</i>

292
00:33:41,583 --> 00:33:46,406
<i>Eles ficaram fascinados
com a consistência de nossos relatórios.</i>

293
00:33:46,625 --> 00:33:53,205
<i>Expusemos as atrocidades que chegavam
de vários continentes até os Bálcãs.</i>

294
00:33:54,170 --> 00:33:59,380
<i>Marcas de um círculo dentro de outro
deixadas em cada local tomado pelo terror.</i>

295
00:34:02,461 --> 00:34:06,246
<i>Passamos meses procurando
pelo sul da Bósnia,</i>

296
00:34:07,061 --> 00:34:09,389
<i>mas não encontramos nada.</i>

297
00:34:10,867 --> 00:34:14,950
<i>Durante todo o inverno
não houve incidentes relacionados.</i>

298
00:34:16,707 --> 00:34:18,954
<i>Não entendíamos o porquê.</i>

299
00:34:20,005 --> 00:34:23,598
<i>Por fim, tivemos que voltar para casa.</i>

300
00:34:24,091 --> 00:34:28,166
<i>Como não conseguimos passagens de avião
por causa das férias,</i>

301
00:34:28,250 --> 00:34:30,137
<i>decidimos voltar de carro.</i>

302
00:34:35,388 --> 00:34:38,862
<i>Mas em cada cidade que parávamos
para pernoitar,</i>

303
00:34:39,456 --> 00:34:42,830
<i>acordávamos com histórias de pesadelos.</i>

304
00:34:44,939 --> 00:34:48,730
<i>Conforme passávamos de um país para outro,</i>

305
00:34:49,235 --> 00:34:52,746
<i>a polícia encontrava sacrifícios de sangue</i>

306
00:34:52,830 --> 00:34:58,540
<i>em florestas ou prédios abandonados
perto de onde ficávamos hospedados.</i>

307
00:35:02,216 --> 00:35:08,136
<i>Percebemos que tínhamos caído
na armadilha deles.</i>

308
00:35:10,210 --> 00:35:13,960
<i>Eles que estavam nos rastreando.</i>

309
00:35:15,166 --> 00:35:21,166
<i>Aonde íamos, eles também iam,
deixando um rastro de destruição.</i>

310
00:35:21,250 --> 00:35:25,635
<i>Não podíamos voltar para casa
e pôr nossas famílias em risco.</i>

311
00:35:25,798 --> 00:35:31,311
<i>Obviamente as autoridades acharam suspeito
seguirmos a mesma trilha de sangue</i>

312
00:35:31,395 --> 00:35:32,620
<i>pela Europa.</i>

313
00:35:35,214 --> 00:35:38,583
<i>Foi aí que começaram
as acusações contra nós.</i>

314
00:35:40,209 --> 00:35:45,709
<i>Quando chegamos ao Reino Unido,
a equipe começou a se entregar, um a um.</i>

315
00:35:48,380 --> 00:35:53,242
<i>Cada um que se entregava na polícia
aparecia morto dias depois,</i>

316
00:35:54,977 --> 00:35:57,024
<i>junto com suas famílias.</i>

317
00:35:58,096 --> 00:36:02,170
<i>Cada um com um círculo dentro de outro.</i>

318
00:36:04,598 --> 00:36:08,290
<i>No final, só restamos eu
e minha assistente Paula.</i>

319
00:36:11,625 --> 00:36:16,041
<i>Lembrei de um lugar no País de Gales
onde minha família passava as férias.</i>

320
00:36:16,125 --> 00:36:19,292
<i>Uma casa de campo antiga
longe de tudo.</i>

321
00:36:19,865 --> 00:36:25,330
<i>Se eles nos seguissem até lá,
os danos colaterais seriam mínimos.</i>

322
00:36:28,041 --> 00:36:30,996
<i>Não demorou muito para nos encontrarem.</i>

323
00:36:33,916 --> 00:36:36,102
<i>Nas entranhas da mata,</i>

324
00:36:36,186 --> 00:36:40,759
<i>nos deparamos com eles
no meio de um de seus rituais.</i>

325
00:36:42,957 --> 00:36:47,799
<i>Eles estavam esfolando um homem amarrado.</i>

326
00:36:50,964 --> 00:36:55,924
<i>Várias pessoas paradas no escuro,
apenas observando.</i>

327
00:37:01,963 --> 00:37:03,710
<i>O mais perturbador</i>

328
00:37:06,041 --> 00:37:08,880
<i>não era que estavam abrindo o homem,</i>

329
00:37:10,568 --> 00:37:12,620
<i>mas que ele parecia gostar.</i>

330
00:37:15,383 --> 00:37:16,966
<i>Ele queria aquilo.</i>

331
00:37:20,687 --> 00:37:26,008
<i>O líder deles estava lá parado no escuro,
apenas observando.</i>

332
00:37:29,496 --> 00:37:32,776
<i>Diante daquilo,
Paula não conseguiu segurar o grito.</i>

333
00:37:35,557 --> 00:37:39,250
<i>Eles nos perseguiram por horas
pela floresta.</i>

334
00:37:40,076 --> 00:37:41,486
<i>Todos eles.</i>

335
00:37:46,811 --> 00:37:49,204
<i>Acabei me perdendo dela.</i>

336
00:37:50,428 --> 00:37:52,411
<i>Não conseguia achá-la.</i>

337
00:37:53,841 --> 00:37:55,799
<i>Eu não a encontrei.</i>

338
00:38:00,040 --> 00:38:05,290
<i>Meses depois,
Paula apareceu em um hospital.</i>

339
00:38:05,537 --> 00:38:08,828
<i>Ela simplesmente entrou
pela porta da frente.</i>

340
00:38:11,691 --> 00:38:15,170
<i>Só que já não era mais a mesma.</i>

341
00:38:18,300 --> 00:38:19,949
<i>Praticamente selvagem,</i>

342
00:38:20,582 --> 00:38:23,897
<i>cheia de cicatrizes bizarras,</i>

343
00:38:24,670 --> 00:38:26,648
<i>mas ela estava viva.</i>

344
00:38:30,463 --> 00:38:33,463
<i>Agradeço a alguém lá em cima por isso.</i>

345
00:38:37,590 --> 00:38:40,126
<i>Mas eles continuaram me seguindo.</i>

346
00:38:48,653 --> 00:38:52,778
<i>Todos os dias vejo o observador lá fora,
vestido de preto,</i>

347
00:38:53,195 --> 00:38:54,841
<i>me provocando.</i>

348
00:38:57,608 --> 00:39:01,303
<i>Eu me recuso a deixá-los
me levar à loucura.</i>

349
00:39:05,658 --> 00:39:08,435
<i>Mas não sei
quanto tempo vou durar.</i>

350
00:39:25,166 --> 00:39:26,667
Onde você está?

351
00:39:37,265 --> 00:39:40,077
<i>O portal está à sua procura.</i>

352
00:39:46,639 --> 00:39:49,665
<i>Cada porta lança mais luz.</i>

353
00:39:54,210 --> 00:39:58,880
<i>Já há luz suficiente
para que eu finalmente desperte.</i>

354
00:40:02,960 --> 00:40:05,750
<i>Tudo o que ama verterá sangue.</i>

355
00:41:28,560 --> 00:41:30,913
CHAMADA DE KAREN
RECUSAR - ATENDER

356
00:41:39,177 --> 00:41:40,719
Karen?

357
00:41:41,740 --> 00:41:42,956
<i>Chris?</i>

358
00:41:43,177 --> 00:41:45,334
<i>Como pode fazer isso comigo?</i>

359
00:41:45,418 --> 00:41:48,293
<i>Não fazia ideia
se estava vivo ou morto.</i>

360
00:41:48,377 --> 00:41:50,499
<i>Como pode sumir assim?</i>

361
00:41:50,583 --> 00:41:52,757
Eu sei, me desculpa.

362
00:41:52,841 --> 00:41:56,666
Você sabe como fiquei arrasado
com a notícia sobre o Billy.

363
00:41:56,750 --> 00:41:59,541
Eu tinha que saber o que aconteceu.

364
00:42:01,500 --> 00:42:03,993
<i>Por que não falou comigo?</i>

365
00:42:05,583 --> 00:42:07,035
<i>Somos um time.</i>

366
00:42:07,119 --> 00:42:10,786
<i>Você não pode sumir assim sem dizer nada.</i>

367
00:42:11,541 --> 00:42:13,333
Estou no País de Gales.

368
00:42:13,416 --> 00:42:14,791
<i>O quê?</i>

369
00:42:14,875 --> 00:42:18,083
Mas estou voltando para casa hoje.
Para mim já chega.

370
00:42:18,167 --> 00:42:21,752
Só queria ajudar a família de Billy
a resolver uma coisa.

371
00:42:22,192 --> 00:42:24,750
Eu só precisava saber
o que aconteceu.

372
00:42:24,834 --> 00:42:27,126
<i>Ele estava doente, Chris.</i>

373
00:42:28,830 --> 00:42:31,010
Não acho que estava.

374
00:42:32,253 --> 00:42:33,975
Não mais.

375
00:42:34,059 --> 00:42:37,166
<i>Sinto muito pelo seu amigo,
de verdade.</i>

376
00:42:37,250 --> 00:42:38,807
<i>Mas ele se foi agora.</i>

377
00:42:38,891 --> 00:42:42,135
<i>Sua família está bem aqui.
Precisamos de você.</i>

378
00:42:42,219 --> 00:42:46,049
<i>O bebê vai nascer daqui umas semanas.
E se ele vier mais cedo?</i>

379
00:42:46,133 --> 00:42:48,592
Eu sei, você tem razão.
Está certa.

380
00:42:48,798 --> 00:42:52,416
Vou pegar o primeiro voo de volta.
Tudo bem? Eu prometo.

381
00:42:52,694 --> 00:42:53,958
<i>Promete?</i>

382
00:42:54,042 --> 00:42:55,543
Eu juro.

383
00:42:56,103 --> 00:42:57,923
Estou morrendo de saudade.

384
00:42:58,371 --> 00:43:00,037
De verdade mesmo.

385
00:43:00,541 --> 00:43:03,583
<i>Então volte para casa, seu bundão.</i>

386
00:43:03,902 --> 00:43:05,319
Sim, senhora.

387
00:43:05,914 --> 00:43:09,164
<i>Anda logo, Rivers, estamos esperando.</i>

388
00:43:09,458 --> 00:43:11,666
<i>E deixa esse raio de telefone ligado.</i>

389
00:43:11,750 --> 00:43:13,581
Já estou a caminho.

390
00:43:42,958 --> 00:43:44,721
Foi você?

391
00:43:46,545 --> 00:43:49,170
Foi você que o forçou?

392
00:43:50,163 --> 00:43:51,788
Fique longe de mim.

393
00:43:51,872 --> 00:43:53,080
Certo?

394
00:43:53,319 --> 00:43:54,635
Entendido?

395
00:44:31,691 --> 00:44:32,901
<i>Paula?</i>

396
00:44:33,233 --> 00:44:35,080
<i>Está me ouvindo?</i>

397
00:44:35,708 --> 00:44:37,654
<i>É você mesmo?</i>

398
00:44:37,958 --> 00:44:39,375
<i>Sou eu.</i>

399
00:44:40,420 --> 00:44:44,420
<i>Não pode ser verdade,
ele ainda está lá.</i>

400
00:44:44,916 --> 00:44:48,075
<i>Sou eu, Paula.
É o William.</i>

401
00:44:50,208 --> 00:44:53,041
<i>Você gostava de ouvir música berrando.</i>

402
00:44:53,458 --> 00:44:59,100
<i>Muito alto, agressivo demais
para quem nunca fica zangado.</i>

403
00:44:59,819 --> 00:45:01,861
<i>Eu gostava do Billy.</i>

404
00:45:03,208 --> 00:45:05,500
<i>Eu também sempre gostei de você.</i>

405
00:45:07,000 --> 00:45:10,080
<i>E não foi culpa dele.
Eu quis acompanhá-lo.</i>

406
00:45:11,500 --> 00:45:13,674
<i>Mudar nossas vidas, disse ele.</i>

407
00:45:13,758 --> 00:45:15,841
<i>Talvez mudar o mundo.</i>

408
00:45:15,925 --> 00:45:17,913
<i>Eu disse isso mesmo.</i>

409
00:45:19,144 --> 00:45:21,769
<i>E ele cumpriu a promessa.</i>

410
00:45:24,501 --> 00:45:26,615
<i>Tudo mudou.</i>

411
00:45:27,313 --> 00:45:30,271
<i>Sinto muito
pelo que aconteceu com você.</i>

412
00:45:33,454 --> 00:45:35,500
<i>Aconteceu com ele também.</i>

413
00:45:35,893 --> 00:45:41,000
<i>Tem pessoas nos culpando
pelo que aconteceu com nossos amigos.</i>

414
00:45:41,681 --> 00:45:44,405
<i>Preciso encontrar mais provas</i>

415
00:45:44,489 --> 00:45:48,351
<i>e, com sorte,
alguma esperança para nós dois.</i>

416
00:45:48,435 --> 00:45:49,670
<i>Esperança?</i>

417
00:45:52,327 --> 00:45:56,427
<i>A esperança, nada mais é
do que um vislumbre no horizonte,</i>

418
00:45:56,511 --> 00:46:01,218
<i>Não importa quantos passos você dê,
está fora do alcance de nós dois.</i>

419
00:46:01,963 --> 00:46:04,291
<i>Pare de perseguir o vislumbre.</i>

420
00:46:04,628 --> 00:46:08,589
<i>Paula! Paula!
Por favor!</i>

421
00:46:09,618 --> 00:46:10,818
<i>Paula!</i>

422
00:46:25,791 --> 00:46:28,220
Por que está me mostrando isso?

423
00:46:29,666 --> 00:46:31,776
<i>Ainda não descobriu?</i>

424
00:46:34,500 --> 00:46:35,942
<i>Você vai.</i>

425
00:47:04,995 --> 00:47:09,460
<i>Mas se você está aqui,
então você tem tempo.</i>

426
00:47:10,958 --> 00:47:13,718
<i>Para testemunhar.</i>

427
00:47:16,999 --> 00:47:20,978
<i>Honestamente, Chris,
isso é tudo o que quero.</i>

428
00:47:21,455 --> 00:47:26,380
<i>Uma testemunha para provar
que dediquei o fim da minha vida</i>

429
00:47:26,464 --> 00:47:28,252
<i>a algo tangível.</i>

430
00:47:28,860 --> 00:47:30,458
<i>Algo real.</i>

431
00:47:34,521 --> 00:47:37,712
<i>Se fizer isso por mim,
estamos quites.</i>

432
00:47:39,220 --> 00:47:43,920
<i>Eu te liberto dessa culpa
que sempre sentiu,</i>

433
00:47:44,004 --> 00:47:47,088
<i>mesmo que nada disso
tenha sido sua culpa.</i>

434
00:47:50,041 --> 00:47:51,855
<i>Faça isso por mim, Chris.</i>

435
00:47:54,965 --> 00:47:56,301
<i>Por favor.</i>

436
00:48:38,734 --> 00:48:40,830
Abra a porta, ilumine o caminho...

437
00:48:41,680 --> 00:48:43,727
Abra a porta, ilumine o caminho...

438
00:48:44,565 --> 00:48:46,638
Abra a porta, ilumine o caminho...

439
00:48:47,074 --> 00:48:49,151
Abra a porta, ilumine o caminho...

440
00:48:49,687 --> 00:48:51,766
Abra a porta, ilumine o caminho...

441
00:48:52,172 --> 00:48:54,338
Abra a porta, ilumine o caminho...

442
00:48:54,421 --> 00:48:56,536
Abra a porta, ilumine o caminho...

443
00:48:57,006 --> 00:48:59,097
Abra a porta, ilumine o caminho...

444
00:48:59,180 --> 00:49:01,294
Abra a porta, ilumine o caminho...

445
00:49:01,810 --> 00:49:03,966
Abra a porta, ilumine o caminho...

446
00:49:04,509 --> 00:49:06,608
Abra a porta, ilumine o caminho...

447
00:49:07,172 --> 00:49:09,252
Abra a porta, ilumine o caminho...

448
00:49:10,001 --> 00:49:12,184
Abra a porta, ilumine o caminho...

449
00:49:12,611 --> 00:49:14,779
Abra a porta, ilumine o caminho...

450
00:49:14,939 --> 00:49:17,003
Abra a porta, ilumine o caminho....

451
00:49:17,260 --> 00:49:19,420
Abra a porta, ilumine o caminho...

452
00:49:21,200 --> 00:49:23,380
<i>Sabe o que eles são?</i>

453
00:49:28,500 --> 00:49:30,494
<i>São portais.</i>

454
00:49:32,981 --> 00:49:34,418
Para onde?

455
00:49:34,692 --> 00:49:36,330
<i>Redenção.</i>

456
00:49:37,395 --> 00:49:39,119
<i>Perdão.</i>

457
00:49:39,583 --> 00:49:44,166
<i>Como qualquer um de nós pode poupar
o peso da culpa que carregamos?</i>

458
00:49:44,526 --> 00:49:47,724
<i>Toda a dor,
toda a culpa.</i>

459
00:49:48,707 --> 00:49:51,665
<i>Ela o ajudará a purificar.</i>

460
00:49:52,750 --> 00:49:56,959
<i>Como todas as portas,
elas existem para serem abertas.</i>

461
00:49:57,500 --> 00:50:00,252
<i>Você tem a chave na mão.</i>

462
00:50:05,411 --> 00:50:07,120
<i>Abra ela.</i>

463
00:50:09,041 --> 00:50:10,307
Não.

464
00:50:10,806 --> 00:50:12,776
<i>Abra ela.</i>

465
00:50:14,863 --> 00:50:16,206
Não.

466
00:50:16,500 --> 00:50:18,531
<i>Abra ela.</i>

467
00:50:19,046 --> 00:50:20,276
Não!

468
00:50:21,290 --> 00:50:25,170
-Abra a porta, ilumine o caminho.
<i>-Abra eles!</i>

469
00:50:26,315 --> 00:50:28,524
<i>Abra eles!</i>

470
00:50:30,291 --> 00:50:31,958
<i>Abra eles!</i>

471
00:50:32,500 --> 00:50:34,760
<i>Abra eles!</i>

472
00:50:34,843 --> 00:50:37,054
<i>Abra eles!</i>

473
00:51:08,709 --> 00:51:10,936
Por que está fazendo isso comigo?

474
00:51:11,125 --> 00:51:14,042
<i>Estamos tentando salvá-lo,
Christopher.</i>

475
00:51:14,769 --> 00:51:17,410
-De quê?
<i>-De você mesmo.</i>

476
00:51:17,494 --> 00:51:19,938
<i>Dos pensamentos sombrios que você tem</i>

477
00:51:20,022 --> 00:51:22,833
<i>quando quer se livrar da vergonha,</i>

478
00:51:22,917 --> 00:51:24,291
<i>da culpa.</i>

479
00:51:24,375 --> 00:51:25,630
Essa culpa...

480
00:51:26,250 --> 00:51:28,813
é ela que me faz continuar.

481
00:51:28,897 --> 00:51:30,813
<i>Isso é mentira.</i>

482
00:51:31,034 --> 00:51:33,644
<i>Ela é o peso que te afoga.</i>

483
00:51:34,385 --> 00:51:38,174
<i>Abra um portal e seja abençoado.</i>

484
00:51:38,882 --> 00:51:41,674
<i>Eles estão do lado de fora esperando.</i>

485
00:51:41,878 --> 00:51:44,211
O que acontecerá
se eu abrir?

486
00:51:44,295 --> 00:51:49,462
<i>Cada porta aberta lança um pouco de luz
à escuridão do outro lado.</i>

487
00:51:49,546 --> 00:51:53,690
<i>Quanto mais portais abrimos,
mais luz penetra</i>

488
00:51:53,774 --> 00:51:58,904
<i>até que, enfim, despertemos a Entidade.</i>

489
00:51:59,785 --> 00:52:01,982
<i>A Entidade quer despertar</i>

490
00:52:02,066 --> 00:52:05,910
<i>e ela concede bênçãos
àqueles que lançam mais luz.</i>

491
00:52:06,096 --> 00:52:11,054
<i>Bênçãos capazes de purificar
o fedor da vergonha que o persegue.</i>

492
00:52:11,138 --> 00:52:13,481
Como sabe quem eu sou?

493
00:52:13,726 --> 00:52:15,709
<i>Você sabe como.</i>

494
00:52:18,218 --> 00:52:19,225
Billy.

495
00:52:21,547 --> 00:52:23,114
<i>Billy...</i>

496
00:52:23,408 --> 00:52:24,598
Você...

497
00:52:26,702 --> 00:52:28,786
Foi você quem o matou?

498
00:52:29,166 --> 00:52:30,749
Você o linchou?

499
00:52:30,833 --> 00:52:34,683
<i>Não. Ele é um dos escolhidos,
um de nós.</i>

500
00:52:34,767 --> 00:52:36,809
Não, isso é mentira.

501
00:52:36,893 --> 00:52:40,249
Ele estava rastreando vocês,
para expor e detê-los.

502
00:52:40,333 --> 00:52:41,575
<i>Será?</i>

503
00:52:42,124 --> 00:52:45,666
<i>Alguma vez ele disse
que queria nos impedir?</i>

504
00:52:46,541 --> 00:52:52,291
<i>Ele estava ferido, arrasado por uma vida
torturada que não merecia.</i>

505
00:52:52,375 --> 00:52:55,118
<i>Ele viu o que nos tornamos.</i>

506
00:52:55,202 --> 00:53:00,666
<i>Cheios de propósito,
livres do peso de nossas vidas anteriores.</i>

507
00:53:00,750 --> 00:53:03,794
<i>Ele nos viu como sua salvação.</i>

508
00:53:03,878 --> 00:53:08,749
<i>E diferente de todos vocês,
nós nunca o abandonaríamos.</i>

509
00:53:08,833 --> 00:53:11,127
Não, eu sempre cuidei dele!

510
00:53:11,917 --> 00:53:16,417
Ainda tenho as cicatrizes de ficar
entre ele e o traste do seu pai.

511
00:53:17,071 --> 00:53:19,087
Sempre cuidei dele.

512
00:53:21,556 --> 00:53:23,902
Mostrei como era uma vida normal.

513
00:53:23,985 --> 00:53:26,332
Fui eu que tentei manter contato.

514
00:53:26,416 --> 00:53:29,582
O Billy que parou de tentar falar comigo.

515
00:53:29,666 --> 00:53:31,736
Eu era seu amigo mais antigo.

516
00:53:31,820 --> 00:53:35,082
-O único amigo.
-Então estamos falando de você.

517
00:53:35,166 --> 00:53:38,707
<i>Nunca ficaríamos ressentidos com ele
pela vida que queria levar.</i>

518
00:53:38,791 --> 00:53:41,387
Claro que estou
ressentido com ele.

519
00:53:42,084 --> 00:53:44,125
Por que não pediu minha ajuda?

520
00:53:44,209 --> 00:53:45,732
Ou da mãe dele?

521
00:53:45,816 --> 00:53:49,478
Por que não falou comigo
antes de procurar por respostas

522
00:53:49,562 --> 00:53:53,291
de malucos como você?
Ele devia ter falado comigo.

523
00:53:53,541 --> 00:53:55,617
Eu o apoiaria.

524
00:53:56,346 --> 00:54:00,375
Tudo o que sempre quis foi garantir
que ele estava seguro e feliz.

525
00:54:00,458 --> 00:54:03,301
O que ele fez foi puro egoísmo.

526
00:54:04,528 --> 00:54:06,951
Descaso pelas pessoas que o amavam.

527
00:54:07,034 --> 00:54:10,551
Sequer pensou na desgraça
para seus entes queridos.

528
00:54:10,635 --> 00:54:14,189
Um único telefonema e eu iria até ele.

529
00:54:14,273 --> 00:54:16,173
Você entende isso?

530
00:54:16,268 --> 00:54:18,168
Eu o apoiaria.

531
00:54:18,442 --> 00:54:20,316
Não você!
Não você!

532
00:54:20,400 --> 00:54:23,650
<i>Quem é o egoísta agora, Christopher?</i>

533
00:54:23,877 --> 00:54:26,249
<i>Billy ligou repetidas vezes.</i>

534
00:54:26,333 --> 00:54:27,958
Ei!
Ei, ei. Não!

535
00:54:28,989 --> 00:54:31,832
Ele só ligava para falar devaneios,

536
00:54:31,916 --> 00:54:34,624
não para contar da dor que sentia.

537
00:54:34,708 --> 00:54:38,729
<i>E por que será que ele precisava
contar esses devaneios?</i>

538
00:54:38,813 --> 00:54:44,125
<i>O som da sua voz teria acalmado
essa dor de que fala.</i>

539
00:54:44,250 --> 00:54:48,292
<i>Em vez disso, você o ignorou.</i>

540
00:54:52,471 --> 00:54:55,096
<i>Faça uma oferta,</i>

541
00:54:55,984 --> 00:54:59,315
<i>abra uma porta e seja abençoado.</i>

542
00:54:59,484 --> 00:55:00,661
<i>Ou...</i>

543
00:55:02,196 --> 00:55:06,884
<i>continue sendo uma criatura egoísta
e rancorosa.</i>

544
00:55:06,968 --> 00:55:09,507
<i>E se afogue com os demais.</i>

545
00:55:09,591 --> 00:55:10,866
<i>Escolha!</i>

546
00:55:35,812 --> 00:55:38,105
Abra a porta, ilumine o caminho...

547
00:55:38,188 --> 00:55:40,460
Abra a porta, ilumine o caminho...

548
00:55:40,544 --> 00:55:42,699
Abra a porta, ilumine o caminho...

549
00:55:42,783 --> 00:55:44,783
Abra a porta, ilumine o caminho...

550
00:55:44,867 --> 00:55:47,172
Abra a porta, ilumine o caminho...

551
00:55:47,256 --> 00:55:49,553
Abra a porta, ilumine o caminho...

552
00:55:49,968 --> 00:55:52,265
Abra a porta, ilumine o caminho...

553
00:55:53,616 --> 00:55:55,890
Abra a porta, ilumine o caminho...

554
00:55:55,973 --> 00:55:58,254
Abra a porta, ilumine o caminho...

555
00:55:59,635 --> 00:56:01,932
Abra a porta, ilumine o caminho!

556
00:56:02,573 --> 00:56:05,040
Abra a porta, ilumine o caminho!

557
00:56:05,134 --> 00:56:07,354
Abra a porta, ilumine o caminho!

558
00:56:07,810 --> 00:56:10,008
Abra a porta, ilumine o caminho!

559
00:56:10,390 --> 00:56:12,566
Abra a porta, ilumine o caminho!

560
00:56:12,862 --> 00:56:15,020
Abra a porta, ilumine o caminho!

561
00:56:15,270 --> 00:56:16,475
Abra a...

562
00:56:25,250 --> 00:56:28,223
<i>Existe outra maneira de ser percebido,
é claro.</i>

563
00:56:28,634 --> 00:56:31,988
<i>A oposição, ou rejeição de suas bênçãos,</i>

564
00:56:32,415 --> 00:56:35,499
<i>irritará a Entidade
mais do que pode imaginar.</i>

565
00:56:35,583 --> 00:56:38,000
<i>Tenha muito cuidado, Christopher.</i>

566
00:56:38,083 --> 00:56:42,374
<i>Quando pisamos no formigueiro,
não ficamos com raiva de uma formiga,</i>

567
00:56:42,458 --> 00:56:45,625
<i>mas de todo o formigueiro.</i>

568
00:56:46,055 --> 00:56:47,815
<i>Você entendeu?</i>

569
00:56:47,899 --> 00:56:50,747
<i>Rejeite esta dádiva que oferecemos</i>

570
00:56:50,830 --> 00:56:54,358
<i>e nossa decepção não será apenas com você.</i>

571
00:56:54,442 --> 00:57:00,183
<i>Mas também com seus amigos, sua família,
a família do Billy, a mãe dele,</i>

572
00:57:00,267 --> 00:57:04,017
<i>a promíscua da sua esposa,
seu filho ainda por nascer.</i>

573
00:57:04,101 --> 00:57:08,353
<i>Rejeite-nos
e se afogará no sangue deles.</i>

574
00:57:08,617 --> 00:57:10,951
<i>Escolha com sabedoria, Christopher.</i>

575
00:57:11,275 --> 00:57:13,970
Sabedoria nunca foi o meu forte.

576
00:58:14,513 --> 00:58:18,006
<i>Como pôde, seu desgraçado?
Tá louco?</i>

577
00:58:18,090 --> 00:58:21,840
<i>Não acredito que falou isso de mim,
do seu filho!</i>

578
00:58:22,108 --> 00:58:26,630
<i>Não sei se você bebeu
ou tá louco, mas beleza!</i>

579
00:58:26,714 --> 00:58:31,093
<i>Eu também não quero te ver nunca mais.
Nosso filho está melhor sem você.</i>

580
00:58:31,177 --> 00:58:32,399
<i>Nós dois estamos!</i>

581
00:58:32,483 --> 00:58:33,733
<i>Próxima mensagem.</i>

582
00:58:33,925 --> 00:58:37,599
<i>Chris, qual o seu problema?</i>

583
00:58:37,683 --> 00:58:41,595
<i>Acabei de falar com Dean Forsett.
Ele vai demitir você!</i>

584
00:58:41,679 --> 00:58:45,357
<i>Como pôde falar aquilo para alguém
que te deu o maior apoio?</i>

585
00:58:45,441 --> 00:58:48,900
<i>E agora você não tem coragem
de atender a minha ligação.</i>

586
00:58:48,984 --> 00:58:53,596
<i>Onde quer que esteja, espero que fique
nesse buraco e apodreça nele!</i>

587
00:58:55,201 --> 00:58:58,258
Abra a porta, ilumine o caminho...

588
00:59:00,751 --> 00:59:03,685
Abra a porta, ilumine o caminho...

589
00:59:05,950 --> 00:59:08,983
Abra a porta, ilumine o caminho...

590
00:59:11,915 --> 00:59:14,968
Abra a porta, ilumine o caminho...

591
00:59:17,961 --> 00:59:21,020
Abra a porta, ilumine o caminho!

592
00:59:22,863 --> 00:59:25,234
Abra a porta, ilumine o caminho!

593
00:59:28,148 --> 00:59:30,208
Abra a porta, ilumine o caminho!

594
00:59:32,742 --> 00:59:35,382
Abra a porta, ilumine o caminho!

595
00:59:37,439 --> 00:59:39,739
Abra a porta, ilumine o caminho!

596
00:59:40,387 --> 00:59:41,927
Abra a...

597
01:00:02,002 --> 01:00:05,080
<i>Finalmente.
A Luz.</i>

598
01:00:21,175 --> 01:00:27,000
PARTE 4
NÓS SOMOS UMA LEGIÃO

599
01:00:41,142 --> 01:00:42,582
Ele está acordado.

600
01:00:44,050 --> 01:00:45,502
Ele está acordado.

601
01:00:45,954 --> 01:00:47,422
Ele está acordado.

602
01:00:54,191 --> 01:00:55,467
O Escolhido.

603
01:00:57,329 --> 01:00:58,533
O Escolhido.

604
01:01:02,008 --> 01:01:03,286
O Escolhido.

605
01:01:11,022 --> 01:01:12,256
Abençoado.

606
01:01:12,340 --> 01:01:13,562
O Escolhido.

607
01:01:13,646 --> 01:01:14,916
Abençoado.

608
01:01:14,999 --> 01:01:16,227
O Escolhido.

609
01:01:21,865 --> 01:01:23,670
Abençoado.
Abençoado.

610
01:01:27,090 --> 01:01:28,576
Acolha-nos.

611
01:01:30,606 --> 01:01:32,089
Um de nós.

612
01:01:36,832 --> 01:01:38,744
Agora você está desperto.

613
01:01:52,040 --> 01:01:53,790
A luz desperta.

614
01:01:53,874 --> 01:01:56,009
A Entidade vê.
A Entidade vê.

615
01:01:59,191 --> 01:02:00,796
Você viu?

616
01:02:03,486 --> 01:02:04,759
Ele viu.

617
01:02:04,842 --> 01:02:06,106
Ele viu.

618
01:02:10,999 --> 01:02:12,831
A Entidade vê você.

619
01:02:13,333 --> 01:02:15,591
-E nós também.
-O Escolhido.

620
01:02:16,373 --> 01:02:18,257
-Acolha-nos.
-Um de nós.

621
01:02:18,515 --> 01:02:20,909
Você é um de nós agora.

622
01:02:23,316 --> 01:02:24,892
Conectado.

623
01:02:27,822 --> 01:02:29,580
Guiado.

624
01:02:32,580 --> 01:02:34,880
-O Escolhido.
-Abençoado.

625
01:02:34,963 --> 01:02:37,208
-O Escolhido.
-Abençoado.

626
01:02:37,292 --> 01:02:38,685
A Entidade vê.

627
01:02:55,710 --> 01:02:56,960
Você vê?

628
01:02:58,250 --> 01:02:59,455
Você vê?

629
01:02:59,539 --> 01:03:00,670
O Escolhido.

630
01:03:05,580 --> 01:03:07,170
A luz desperta.

631
01:03:07,254 --> 01:03:08,670
A Entidade vê.

632
01:03:17,218 --> 01:03:19,301
O que está acontecendo comigo?

633
01:03:20,334 --> 01:03:22,376
A porta foi aberta.

634
01:03:22,667 --> 01:03:25,920
A Entidade vê você, agora.

635
01:03:29,880 --> 01:03:32,566
E, por sua vez, ajuda você a ver.

636
01:03:32,650 --> 01:03:34,255
O que estou vendo?

637
01:03:34,507 --> 01:03:35,761
Bênçãos,

638
01:03:36,155 --> 01:03:38,553
conexão e presságio.

639
01:03:38,636 --> 01:03:40,442
Você vê?

640
01:03:40,525 --> 01:03:43,852
O que é.
E o que será.

641
01:03:44,525 --> 01:03:46,712
Não.
Não.

642
01:03:46,941 --> 01:03:48,539
Eu me recuso.

643
01:03:49,504 --> 01:03:52,125
Aonde está indo, Christopher?

644
01:03:56,852 --> 01:03:58,816
Já está ficando cansativo.

645
01:03:58,900 --> 01:04:00,380
Fique longe de mim!

646
01:04:01,073 --> 01:04:04,213
Infelizmente, já não é mais uma opção.

647
01:04:04,297 --> 01:04:07,196
Estamos ligados, todos nós.

648
01:04:08,508 --> 01:04:09,744
Todos nós.

649
01:04:14,590 --> 01:04:16,290
Cuidado, Christopher.

650
01:04:16,767 --> 01:04:19,642
Não seremos rejeitados novamente.

651
01:04:21,103 --> 01:04:22,552
Novamente?

652
01:04:27,920 --> 01:04:30,188
-Billy.
-Aquele covarde.

653
01:04:30,932 --> 01:04:33,024
Ele rejeitou as bênçãos.

654
01:04:33,108 --> 01:04:35,380
Não merecia o que lhe foi oferecido.

655
01:04:36,920 --> 01:04:39,091
Ele pensou que poderia resistir.

656
01:04:39,175 --> 01:04:43,960
Pensou que poderia nos recusar,
tentou nos manter afastados.

657
01:04:44,973 --> 01:04:48,000
Mas ele sabia
que não resistiria para sempre.

658
01:04:57,680 --> 01:04:58,880
Infelizmente,

659
01:04:59,637 --> 01:05:04,710
quando decidiu se opor,
já era tarde demais na vida.

660
01:05:06,566 --> 01:05:10,746
Por fim,
nossa decepção transpareceu.

661
01:05:12,942 --> 01:05:15,942
Nós o deixamos nas dependências da casa.

662
01:05:22,650 --> 01:05:24,561
Bom para você, Billy.

663
01:05:26,525 --> 01:05:28,140
Ele era fraco.

664
01:05:36,233 --> 01:05:38,133
Não foi isso o que ouvi.

665
01:05:40,566 --> 01:05:44,140
O porquinho derrotou o lobo mau.

666
01:05:45,010 --> 01:05:46,290
Ele era um covarde.

667
01:05:48,198 --> 01:05:50,880
Só quando estamos com medo,
é que somos corajosos.

668
01:05:52,233 --> 01:05:54,095
Ele enfrentou você.

669
01:05:56,650 --> 01:05:59,500
-Mandou muito bem, Billy!
-Quieto!

670
01:06:02,358 --> 01:06:05,037
Um Império do Mal desafiado

671
01:06:05,121 --> 01:06:08,923
pelo cara que sempre foi
o último escolhido na escola.

672
01:06:09,669 --> 01:06:11,658
Estamos falando de você.

673
01:06:11,961 --> 01:06:15,773
Você obedecerá,
ou sua esposa tomará o seu lugar.

674
01:06:15,857 --> 01:06:22,191
E a submeteremos a uma dor lancinante,
ela e o bebê que carrega no ventre.

675
01:06:22,858 --> 01:06:25,274
Quais são as opções mesmo?

676
01:06:25,358 --> 01:06:28,238
Submeta-se e junte-se a nós,

677
01:06:28,322 --> 01:06:31,494
do contrário, sua família perecerá.

678
01:06:33,002 --> 01:06:34,212
Sei...

679
01:06:34,648 --> 01:06:35,877
Bem...

680
01:06:36,820 --> 01:06:40,899
As duas primeiras opções
são interessantes...

681
01:06:48,566 --> 01:06:50,528
mas escolho a terceira opção.

682
01:06:51,123 --> 01:06:52,120
Não!

683
01:09:09,435 --> 01:09:10,676
Billy?

684
01:09:23,792 --> 01:09:25,447
Onde estamos?

685
01:09:27,492 --> 01:09:28,805
Não sei.

686
01:09:34,600 --> 01:09:37,388
Só sei que estou seguro aqui.

687
01:09:37,471 --> 01:09:41,108
De alguma forma,
e depois de tudo o que aconteceu,

688
01:09:41,956 --> 01:09:44,006
para mim é bom o suficiente.

689
01:09:48,177 --> 01:09:50,040
Você não deveria estar aqui.

690
01:09:51,150 --> 01:09:53,404
Acho que os enganei.

691
01:09:55,296 --> 01:09:56,571
Pois é.

692
01:09:57,419 --> 01:09:59,753
Eles não gostam disso.

693
01:10:00,816 --> 01:10:02,634
Você fez o mesmo que eu?

694
01:10:05,048 --> 01:10:06,261
Talvez.

695
01:10:08,511 --> 01:10:11,623
Acho que tomei o rumo errado.

696
01:10:17,025 --> 01:10:19,108
Não consigo me lembrar.

697
01:10:20,670 --> 01:10:23,540
Eles disseram que você é um deles.

698
01:10:26,631 --> 01:10:29,444
Mentiram para tentar te enganar.

699
01:10:30,890 --> 01:10:33,250
Disseram que você os enfrentou.

700
01:10:34,566 --> 01:10:39,863
Bem, acontece que sou bastante durão
quando me pressionam.

701
01:10:44,890 --> 01:10:49,040
Acho que fui eu quem criou este lugar...

702
01:10:52,358 --> 01:10:55,695
para ter um refúgio...

703
01:10:59,469 --> 01:11:00,690
contra eles.

704
01:11:05,150 --> 01:11:06,642
Você está bem?

705
01:11:12,941 --> 01:11:16,691
A cada dia eu apago um pouco.

706
01:11:18,900 --> 01:11:21,561
Esqueço cada vez mais,

707
01:11:23,916 --> 01:11:25,380
mas tudo bem.

708
01:11:28,900 --> 01:11:30,824
É a minha hora.

709
01:11:33,441 --> 01:11:35,184
Nos meus termos.

710
01:11:41,419 --> 01:11:43,249
Posso ficar com você?

711
01:11:43,966 --> 01:11:46,540
Ei, não, não.
Não é a sua hora.

712
01:11:48,941 --> 01:11:50,279
Além do mais...

713
01:11:51,391 --> 01:11:55,647
antes, você tem um filho para conhecer.

714
01:11:58,233 --> 01:12:00,455
-Um filho?
-Sim.

715
01:12:03,983 --> 01:12:05,834
A gente ainda não sabia.

716
01:12:06,995 --> 01:12:09,370
Você vai ser um bom pai, Chris.

717
01:12:15,051 --> 01:12:16,263
Sei não...

718
01:12:18,513 --> 01:12:20,334
Como sabe?

719
01:12:21,494 --> 01:12:22,790
Ora...

720
01:12:23,987 --> 01:12:26,838
porque você sempre cuidou de mim.

721
01:12:31,650 --> 01:12:36,516
O fato de você fugir dessa culpa,

722
01:12:37,131 --> 01:12:39,737
só demonstra o quanto você se importa.

723
01:12:40,150 --> 01:12:43,221
Você não precisa mais dela.

724
01:12:45,218 --> 01:12:51,070
Você sempre foi mais do que eu.
E precisa entender que está tudo bem.

725
01:12:55,733 --> 01:12:57,918
Andar à sua sombra...

726
01:13:01,081 --> 01:13:04,528
só me deixou mais forte.

727
01:13:07,386 --> 01:13:09,434
Você me impediu de afundar.

728
01:13:21,878 --> 01:13:23,425
Seu banana.

729
01:13:24,400 --> 01:13:25,670
Eu?

730
01:13:26,965 --> 01:13:29,712
Ei!
Eu sou brabo.

731
01:13:41,566 --> 01:13:43,501
E agora, o que acontece?

732
01:13:45,998 --> 01:13:47,248
Está claro.

733
01:13:48,084 --> 01:13:49,295
Está?

734
01:13:52,608 --> 01:13:54,327
- Claro!
- Ele voltou.

735
01:13:54,411 --> 01:13:55,929
Consegue me ouvir?

736
01:13:56,013 --> 01:13:58,054
Senhor?
Consegue me ouvir?

737
01:13:58,316 --> 01:14:00,871
Vamos perdê-lo
se não o levarmos agora!

738
01:14:00,955 --> 01:14:03,405
Pronto?
Vamos, vamos, vamos!

739
01:14:19,812 --> 01:14:21,346
Sr. Rivers?

740
01:14:29,275 --> 01:14:31,947
Calma, calma.
Está tudo bem.

741
01:14:36,775 --> 01:14:38,774
Como cheguei aqui?

742
01:14:38,858 --> 01:14:41,539
Voltei para a cabana para ver
como você estava

743
01:14:41,623 --> 01:14:45,926
e encontrei o carro alugado
e uma poça de sangue, mas nenhum corpo.

744
01:14:46,010 --> 01:14:47,710
Imaginei o pior.

745
01:14:50,590 --> 01:14:52,843
Você tem sorte de estar aqui, Chris.

746
01:14:53,536 --> 01:14:56,776
Se lembra de alguma coisa
do que aconteceu com você?

747
01:14:57,757 --> 01:15:00,909
Quando estiver curado,
falamos disso, certo?

748
01:15:01,120 --> 01:15:05,620
Se houver indício de crime,
terei que investigar o caso.

749
01:15:06,237 --> 01:15:11,210
Por ora,
tem alguém querendo falar com você.

750
01:15:17,543 --> 01:15:18,776
<i>Chris?</i>

751
01:15:20,298 --> 01:15:21,541
Karen?

752
01:15:21,717 --> 01:15:23,328
<i>Sou eu, meu amor.</i>

753
01:15:25,480 --> 01:15:27,022
Não fui eu.

754
01:15:27,106 --> 01:15:30,224
-Não fui eu, Karen.
<i>-Eu sei. Está tudo bem.</i>

755
01:15:30,308 --> 01:15:32,716
<i>Eles me contaram
o que fizeram com você.</i>

756
01:15:32,800 --> 01:15:35,516
<i>Tudo o que importa agora
é se você está bem.</i>

757
01:15:35,600 --> 01:15:36,766
<i>Não dormi nada.</i>

758
01:15:36,850 --> 01:15:40,014
<i>Não paro de olhar para o telefone
desde que você saiu.</i>

759
01:15:40,098 --> 01:15:41,267
Sinto muito.

760
01:15:42,010 --> 01:15:43,260
Sinto muito.

761
01:15:43,344 --> 01:15:46,891
<i>Não se preocupe com isso agora,
pense em ficar bem.</i>

762
01:15:46,975 --> 01:15:51,016
<i>Vamos levar você para casa e sua família.
Vou cuidar de você.</i>

763
01:15:51,100 --> 01:15:53,458
<i>Quando estiver bem, vão me avisar,</i>

764
01:15:53,541 --> 01:15:56,182
<i>para eu comprar uma passagem de volta.</i>

765
01:15:56,266 --> 01:16:00,409
<i>Há muito que não sabemos sobre o que vive
na escuridão fora de nossas portas.</i>

766
01:16:00,692 --> 01:16:04,502
<i>Ficamos alheios no conforto
de nossas vidas banais.</i>

767
01:16:05,500 --> 01:16:10,080
<i>Confiantes de que compreendemos
todos os perigos possíveis.</i>

768
01:16:12,308 --> 01:16:18,175
<i>Mas para vocês que ignoram o amigo maluco
que só fala do fim do mundo.</i>

769
01:16:18,984 --> 01:16:20,194
<i>Talvez,</i>

770
01:16:20,444 --> 01:16:22,040
<i>apenas talvez...</i>

771
01:16:23,266 --> 01:16:25,094
<i>seja melhor prestar atenção.</i>

772
01:16:25,460 --> 01:16:30,460
Revisão geral e ajustes:
Saulo da Cruz Campos

773
01:20:08,989 --> 01:20:11,803
NENHUM CIDADÃO
DO PAÍS DE GALES OU DA CORNUALHA

774
01:20:11,887 --> 01:20:14,235
FOI MALTRATADO DURANTE AS FILMAGENS.

775
01:20:14,559 --> 01:20:17,612
UM CARA DE LIVERPOOL FOI.
A CULPA FOI DELE.

776
01:20:18,175 --> 01:20:20,175
TE AMO, MO.

777
01:21:17,830 --> 01:21:19,592
<i>Ilumine o caminho.</i>
Legendei.TV
PK 
     Ú}qWü™DLìç  ìç  2 $               Older.Gods.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].srt
         2 jçdÚ2 jçdÚ­¯DÆdÚPK      „   <è   Legendei.TV