PK
     xšpWÔ±   -   So.Help.Me.Todd.S01E20.WEBRip.x265-ION265.srtï»¿1
00:00:09,993 --> 00:00:12,863
<i>Anteriormente em</i> So Help me Todd...

2
00:00:12,963 --> 00:00:15,333
- VocÃª tem um inimigo?
- <i>Natalie Harris.</i>

3
00:00:15,433 --> 00:00:16,934
A mulher mais conivente
que vocÃª jÃ¡ conheceu.

4
00:00:17,034 --> 00:00:18,135
<i>Ã‰ muito bom
que vocÃªs sejam amigos</i>

5
00:00:18,236 --> 00:00:19,503
<i>e estÃ¡ tudo bem.</i>

6
00:00:19,603 --> 00:00:21,104
<i>EstÃ¡ tudo bem, certo?</i>

7
00:00:21,205 --> 00:00:22,740
AtÃ© Peter acha que estÃ¡ tudo
bem, e eu contei tudo a ele.

8
00:00:22,840 --> 00:00:24,475
<i>Espere, vocÃª
estÃ¡ falando sÃ©rio?</i>

9
00:00:24,575 --> 00:00:26,210
<i>Peter nÃ£o se sente
ameaÃ§ado por vocÃª.</i>

10
00:00:26,310 --> 00:00:27,778
<i>Ele Ã© um cara
incrÃ­vel e vocÃª o merece.</i>

11
00:00:27,878 --> 00:00:29,913
MÃ£e, vocÃª estÃ¡ bem?
Acho que Harry me deixou.

12
00:00:30,013 --> 00:00:31,549
<i>Vou para a
IslÃ¢ndia morar em uma cabana</i>

13
00:00:31,649 --> 00:00:34,117
e plantar e ficar
nu sob as estrelas.

14
00:00:34,218 --> 00:00:35,786
Chuck, temos que conversar.

15
00:00:35,886 --> 00:00:37,488
<i>Ainda nÃ£o consigo
acreditar que vocÃª o deixou.</i>

16
00:00:39,890 --> 00:00:41,259
Estou do lado de fora da
Multnomah Falls Arena,

17
00:00:41,359 --> 00:00:43,261
onde, no Ãºltimo mÃªs,
grandes brindes em dinheiro

18
00:00:43,361 --> 00:00:46,730
aos sortudos vencedores do
Bilhete dourado eletrizaram Portland.

19
00:00:46,830 --> 00:00:50,234
E hoje um torcedor
sortudo vai ganhar...

20
00:00:50,334 --> 00:00:53,571
1 milhÃ£o de dÃ³lares!

21
00:00:53,671 --> 00:00:56,307
Muito bem, fÃ£s de
hÃ³quei, parabÃ©ns ao nosso

22
00:00:56,407 --> 00:01:00,177
vencedor, que estÃ¡ no
lugar da sorte desta noite.

23
00:01:00,278 --> 00:01:02,846
SeÃ§Ã£o 101, fila 27, assento 74.

24
00:01:02,946 --> 00:01:05,082
Venha pegar seu cheque!

25
00:01:06,384 --> 00:01:08,852
Uau!  Tudo bem, fÃ£s de Widow,

26
00:01:08,952 --> 00:01:14,425
Vejo vocÃªs no jogo de
sexta-feira para nosso sorteio final

27
00:01:14,525 --> 00:01:19,062
de US$ 5 milhÃµes de dÃ³lares!

28
00:01:27,705 --> 00:01:30,007
VocÃª sabe o que poderia fazer
com um milhÃ£o de dÃ³lares?

29
00:01:30,107 --> 00:01:32,242
Colocar cortinas
novas na garagem?

30
00:01:32,343 --> 00:01:33,644
O que?  Chuck, nÃ£o.

31
00:01:33,744 --> 00:01:35,112
Ã‰ um milhÃ£o de
dÃ³lares.  NÃ£o vou morar

32
00:01:35,212 --> 00:01:37,047
numa garagem se tiver
um milhÃ£o de dÃ³lares.

33
00:01:37,147 --> 00:01:39,750
Quer dizer, ei, adoro
morar na sua garagem.

34
00:01:39,850 --> 00:01:41,184
Adoro nunca fazer faxina.

35
00:01:41,285 --> 00:01:42,620
Adoro que vocÃª me traga
Pop-Tarts Ã s 3 da manhÃ£.

36
00:01:42,720 --> 00:01:43,854
De nada.

37
00:01:43,954 --> 00:01:45,489
Mas nÃ£o, se eu tivesse
um milhÃ£o de dÃ³lares,

38
00:01:45,589 --> 00:01:48,292
Eu poderia abrir minha
prÃ³pria empresa de investigaÃ§Ã£o.

39
00:01:48,392 --> 00:01:49,627
VocÃª aceitaria casos pessoais?

40
00:01:49,727 --> 00:01:51,662
Gosta de coisas domÃ©sticas?

41
00:01:51,762 --> 00:01:54,632
Gosta de coisas conjugais?
Como Allison?

42
00:01:54,732 --> 00:01:56,266
Talvez.

43
00:01:56,367 --> 00:01:58,035
Allison, acho que comparecer
Ã s funÃ§Ãµes de trabalho

44
00:01:58,135 --> 00:02:01,672
de Chuck enquanto estÃ¡
separado mostra esperanÃ§a.

45
00:02:01,772 --> 00:02:04,107
MÃ£e, os colegas de
trabalho dele nÃ£o sabem.

46
00:02:04,207 --> 00:02:07,144
Estou aqui apenas como um favor,
ou para manter as aparÃªncias, ou...

47
00:02:07,244 --> 00:02:08,446
NÃ£o sei, estou aqui.

48
00:02:08,546 --> 00:02:11,949
Allison, Ã© fofo.
Isso mostra empatia.

49
00:02:12,049 --> 00:02:14,818
VocÃª se importa, e
porque se importa,

50
00:02:14,918 --> 00:02:16,687
vocÃª nÃ£o acha que
seu casamento merece

51
00:02:16,787 --> 00:02:17,921
uma chance na terapia?

52
00:02:18,021 --> 00:02:20,123
Olha, o que vocÃª precisa saber?

53
00:02:20,223 --> 00:02:24,328
Ela algum dia voltarÃ¡?
Ela estÃ¡ saindo com outra pessoa?

54
00:02:24,428 --> 00:02:25,696
Ela ainda me ama?

55
00:02:25,796 --> 00:02:27,998
Por favor, por favor,
Chuck, nÃ£o, nÃ£o chore.

56
00:02:28,098 --> 00:02:31,068
De novo.  OK?  Este Ã©
o seu local de trabalho.

57
00:02:31,168 --> 00:02:32,703
Quer dizer, Allison,
conheÃ§o casamentos ruins,

58
00:02:32,803 --> 00:02:35,205
e esse, acredite,
nÃ£o Ã© o caso.

59
00:02:35,305 --> 00:02:36,807
Um pouco de trabalho
e vocÃª pode ter filhos.

60
00:02:36,907 --> 00:02:38,709
Estou apenas confusa
sobre por que vocÃª parece

61
00:02:38,809 --> 00:02:40,444
tÃ£o preocupada com meu
casamento e nÃ£o comigo...

62
00:02:40,544 --> 00:02:41,612
Porque quero que
vocÃªs dois sejam felizes.

63
00:02:41,712 --> 00:02:42,880
Obrigado.

64
00:02:42,980 --> 00:02:44,214
E vocÃª agora estÃ¡
agachado no meu condomÃ­nio.

65
00:02:44,314 --> 00:02:46,049
VocÃª disse que nÃ£o
me queria em um Airbnb

66
00:02:46,149 --> 00:02:47,718
obscuro no Sudeste.
NÃ£o, bem, eu nÃ£o, mas...

67
00:02:47,818 --> 00:02:49,787
OlÃ¡, Bumpy.

68
00:02:49,887 --> 00:02:53,090
Esse cara!  Esse cara.
VocÃª estÃ¡ brincando comigo?

69
00:02:53,190 --> 00:02:55,726
Esse cara?
E esse cara?

70
00:02:55,826 --> 00:02:59,196
Bem, graÃ§as a esse cara, os jogos
dos Widows estÃ£o esgotados.

71
00:02:59,296 --> 00:03:02,099
Este Ã© o gÃªnio por trÃ¡s
do Bilhete dourado.

72
00:03:02,199 --> 00:03:03,701
Vamos, rapazes!

73
00:03:08,338 --> 00:03:10,874
Desculpe. Oi.
GraÃ§as a Deus, obrigado.

74
00:03:10,974 --> 00:03:12,476
Achei que eles estavam
sem estoque de novo.

75
00:03:12,576 --> 00:03:15,613
Ok, sÃ³ nÃ£o coma rÃ¡pido,
como vocÃª fez da Ãºltima vez, ok?

76
00:03:15,713 --> 00:03:18,215
NÃ£o quero outra situaÃ§Ã£o
com carne para vocÃª.

77
00:03:18,315 --> 00:03:20,183
Na maior parte das vezes, estou
apenas tentando escapar da mamÃ£e.

78
00:03:20,283 --> 00:03:22,786
Se mudar para casa dela faz parte
da sua estratÃ©gia?

79
00:03:22,886 --> 00:03:26,857
NÃ£o. Meu Airbnb
estÃ¡ sendo dedetizado.

80
00:03:26,957 --> 00:03:29,993
E na verdade Ã© muito
mais conveniente.

81
00:03:30,093 --> 00:03:34,398
Posso pegar o metrÃ´ do
apartamento dela atÃ© o hospital e...

82
00:03:34,498 --> 00:03:37,034
Estou com vergonha de comer isso?
Ã‰ isso que estÃ¡ acontecendo?

83
00:03:38,436 --> 00:03:40,471
Vamos, Gersen, volte para defesa!

84
00:03:40,571 --> 00:03:41,772
NÃ£o vamos ficar preguiÃ§osos agora.

85
00:03:41,872 --> 00:03:45,509
Defesa! Vamos, Gersen!

86
00:03:45,609 --> 00:03:50,781
Olha, Ã© a sua ex, que
estÃ¡ noiva de outra pessoa.

87
00:03:50,881 --> 00:03:54,785
Ã‰ ele, o multimilionÃ¡rio
em seu prÃ³prio camarote?

88
00:03:54,885 --> 00:03:57,855
Oi.  VocÃª gostaria
de conversar comigo?

89
00:03:57,955 --> 00:03:59,890
Ela me beijou.  O que?  Quando?

90
00:03:59,990 --> 00:04:02,560
NÃ£o importa.
NÃ£o deu em nada, entÃ£o...

91
00:04:02,660 --> 00:04:05,696
VocÃª nÃ£o estÃ¡ namorando
Amy, a Imperatriz da Rosa?

92
00:04:05,796 --> 00:04:09,066
Bem, ela estÃ¡ de
volta a Cornell agora,

93
00:04:09,166 --> 00:04:10,801
entÃ£o estamos distantes,

94
00:04:10,901 --> 00:04:13,871
O que significa que
ela provavelmente sairÃ¡

95
00:04:13,971 --> 00:04:15,539
para jantar com futuros
advogados e juÃ­zes.

96
00:04:15,639 --> 00:04:19,743
VocÃª sabe, homens que nÃ£o
moram em garagens. Garagens.

97
00:04:21,512 --> 00:04:23,380
VocÃª deveria seguir em frente.

98
00:04:23,481 --> 00:04:24,515
Para o seu prÃ³prio bem.

99
00:04:24,615 --> 00:04:25,649
Susan estÃ¡ prestes a se casar.

100
00:04:25,749 --> 00:04:27,117
VocÃª nÃ£o quer se enterrar.

101
00:04:27,217 --> 00:04:29,052
Eu nÃ£o estou me enterrando.
NÃ£o Ã© isso.

102
00:04:29,152 --> 00:04:30,588
VocÃª estÃ¡ me zoando?
Olhe para vocÃª.

103
00:04:30,688 --> 00:04:31,889
Seu rosto estÃ¡ desolado.
Eu nÃ£o estou...

104
00:04:31,989 --> 00:04:32,890
VocÃª cheira como uma vela
Yankee com aroma de terra.

105
00:04:32,990 --> 00:04:34,625
Essa Ã© a minha colÃ´nia, ok?

106
00:04:34,725 --> 00:04:36,259
Ã‰ muito terrosa.

107
00:04:36,359 --> 00:04:40,230
VocÃª nÃ£o quer complicar
ainda mais as coisas com Susan.

108
00:04:40,330 --> 00:04:41,732
Achei que vocÃª disse que
Peter era um cara legal.

109
00:04:41,832 --> 00:04:44,167
Ele Ã© o melhor.

110
00:04:44,267 --> 00:04:46,804
Bem, ele Ã© muito
rico, pelo menos.

111
00:04:46,904 --> 00:04:50,774
MaÃ§Ã£ caramelada, brownie
com pedaÃ§os de caramelo.

112
00:04:50,874 --> 00:04:52,209
O que mais Ã© caramelo?

113
00:04:52,309 --> 00:04:54,344
Aproveitando os
doces da vida, entendo.

114
00:04:54,444 --> 00:04:58,315
Muito melhor do que os assentos
sangrentos que costumÃ¡vamos conseguir.

115
00:04:58,415 --> 00:05:01,118
VocÃª ainda tem medo de Fang?
NÃ£o tenho medo de Fang.

116
00:05:01,218 --> 00:05:03,521
SÃ³ acho que se o
nome do seu time for

117
00:05:03,621 --> 00:05:04,922
widows, um mascote
mais apropriado seria

118
00:05:05,022 --> 00:05:06,724
uma gangue de maridos mortos.

119
00:05:06,824 --> 00:05:08,125
EntÃ£o vocÃª tem medo de aranhas,

120
00:05:08,225 --> 00:05:09,793
mas nÃ£o de uma
gangue de cadÃ¡veres?

121
00:05:09,893 --> 00:05:11,228
NÃ£o tenho medo de
uma gangue de cadÃ¡veres

122
00:05:11,328 --> 00:05:14,164
porque os zumbis
nÃ£o sÃ£o reais.  Ainda.

123
00:05:15,733 --> 00:05:17,067
VocÃª se lembra
quando ganhamos lugares na

124
00:05:17,167 --> 00:05:18,669
primeira fila, e Bronovich
levou um soco, e seu sangue

125
00:05:18,769 --> 00:05:20,504
espalhou por todo o vidro
Ã  nossa frente?

126
00:05:20,604 --> 00:05:22,339
- E entÃ£o o dente dele...
- Voou direto para dentro da minha boca.

127
00:05:22,439 --> 00:05:24,141
Quero dizer, como alguÃ©m
poderia esquecer isso, muito menos eu?

128
00:05:24,241 --> 00:05:25,375
Susan.

129
00:05:25,475 --> 00:05:26,844
Ei. AÃ­ estÃ¡ vocÃª.

130
00:05:26,944 --> 00:05:29,346
Todd, meu rapaz.
OlÃ¡, Peter.

131
00:05:29,446 --> 00:05:32,883
EstÃ¡vamos conversando sobre essa
briga que vimos aqui e esse dente.

132
00:05:32,983 --> 00:05:34,618
Ã‰ uma longa histÃ³ria.

133
00:05:34,718 --> 00:05:36,019
VocÃª realmente deveria ter processado.

134
00:05:36,119 --> 00:05:37,287
Bem, se vocÃª fosse advogado

135
00:05:37,387 --> 00:05:38,288
naquela Ã©poca,
talvez eu tivesse.

136
00:05:38,388 --> 00:05:40,624
- TerÃ­amos vencido.
- Definitivamente terÃ­amos vencido.

137
00:05:40,724 --> 00:05:42,560
AtÃ© onde todos nÃ³s chegamos.

138
00:05:42,660 --> 00:05:45,028
Isso estÃ¡ certo.
Tudo bem entÃ£o.

139
00:05:45,128 --> 00:05:46,363
Ã‰ melhor irmos embora, amor.

140
00:05:46,463 --> 00:05:48,098
OK.  Tchau, Peter.

141
00:05:50,333 --> 00:05:52,002
NinguÃ©m vai cortar esse bolo?

142
00:05:53,203 --> 00:05:56,473
VocÃª deveria ligar para
seu detetive particular. empresa

143
00:05:56,574 --> 00:05:59,076
Toddas as investigaÃ§Ãµes certas.

144
00:05:59,176 --> 00:06:03,213
Esse nome sugere que todas as
outras investigaÃ§Ãµes estÃ£o erradas.

145
00:06:04,481 --> 00:06:06,449
Eu amei.  SÃ©rio?

146
00:06:06,550 --> 00:06:09,052
De verdade! Por falar nisso,
quanto tempo ainda temos atÃ© o Zamboni?

147
00:06:09,152 --> 00:06:10,588
Mais uns 15 minutos.

148
00:06:10,688 --> 00:06:11,989
15 Ã³timos minutos.

149
00:06:12,089 --> 00:06:14,658
Ei, jÃ¡ contei para
vocÃªs sobre minha inspiraÃ§Ã£o

150
00:06:14,758 --> 00:06:16,960
para o Sorteio do Bilhete Dourado? - Chuck
Grant?

151
00:06:17,060 --> 00:06:18,395
Esse Ã© ele.  Esse sou eu.

152
00:06:18,495 --> 00:06:19,730
Eu sou o Agente Especial Fox.

153
00:06:19,830 --> 00:06:21,064
Este Ã© o meu parceiro,
Agente Especial Carter.

154
00:06:21,164 --> 00:06:23,233
GostarÃ­amos de fazer
algumas perguntas.

155
00:06:23,333 --> 00:06:25,636
OK.

156
00:06:25,736 --> 00:06:27,070
Cara, isso Ã©...

157
00:06:27,170 --> 00:06:28,238
Allison,

158
00:06:28,338 --> 00:06:30,473
Seu telefone estÃ¡
tocando.

159
00:06:30,574 --> 00:06:33,243
Ã‰ o Chuck.
Ligarei para ele mais tarde.

160
00:06:33,343 --> 00:06:35,045
Allison, posso fazer
tudo isso de manhÃ£.

161
00:06:35,145 --> 00:06:38,448
NÃ£o hÃ¡ esperanÃ§a para o seu
casamento se vocÃª nÃ£o conversar.

162
00:06:38,548 --> 00:06:41,151
Ele me liga o tempo todo
perguntando onde estÃ£o

163
00:06:41,251 --> 00:06:43,453
seus sapatos ou como ligar
a mÃ¡quina de lavar louÃ§a.

164
00:06:43,553 --> 00:06:44,855
Ele Ã© o Chuck.

165
00:06:44,955 --> 00:06:48,158
Quero esvaziar isso para
poder colocar minha colher.

166
00:06:48,258 --> 00:06:50,794
Lavar as mÃ£os leva meio segundo.

167
00:06:50,894 --> 00:06:52,462
NÃ£o, obrigado.
Existem milhares de

168
00:06:52,562 --> 00:06:55,165
cepas bacterianas
em uma esponja.

169
00:06:55,265 --> 00:06:56,734
A mÃ¡quina de lavar louÃ§a esteriliza.
Ok, mas por favor,

170
00:06:56,834 --> 00:06:58,368
Allison, as tigelas vÃ£o aqui.

171
00:06:58,468 --> 00:07:01,171
E as taÃ§as ali.

172
00:07:01,271 --> 00:07:02,539
Ok.

173
00:07:02,640 --> 00:07:05,843
Esse Ã© o seu telefone.

174
00:07:05,943 --> 00:07:08,111
Bem, Ã©... Ã‰ sÃ³ o Todd.

175
00:07:08,211 --> 00:07:09,579
Falarei com ele mais tarde.

176
00:07:09,680 --> 00:07:11,715
Chuck estÃ¡ ligando novamente.

177
00:07:11,815 --> 00:07:13,651
Ele Ã© um homem adulto.
Ligarei de volta para

178
00:07:13,751 --> 00:07:15,452
ele quando terminar
de ajudÃ¡-lo com isso.

179
00:07:15,552 --> 00:07:17,655
Bem, nÃ£o ajuda colocar
as coisas no lugar errado.

180
00:07:17,755 --> 00:07:20,323
Pelo amor de deus, vocÃª pode atender o
telefone?!

181
00:07:20,423 --> 00:07:22,660
VocÃª nÃ£o estÃ¡ respondendo ao Todd.
Ele estÃ¡ ligando novamente.

182
00:07:22,760 --> 00:07:24,094
Pode ser uma emergÃªncia.

183
00:07:24,194 --> 00:07:26,229
NÃ£o Ã©.  Eu prometo a vocÃª
que nÃ£o Ã© uma emergÃªncia, mÃ£e.

184
00:07:26,329 --> 00:07:27,665
Pare!  NÃ£o toque no meu telefone.

185
00:07:27,765 --> 00:07:30,634
Oi.  Por que vocÃª estÃ¡
ignorando minhas mensagens?

186
00:07:30,734 --> 00:07:33,303
Chuck estÃ¡ em apuros.
Duvido seriamente disso.

187
00:07:33,403 --> 00:07:34,504
Atenda!

188
00:07:34,604 --> 00:07:36,707
OK.

189
00:07:36,807 --> 00:07:38,308
Chuck, o que estÃ¡ acontecendo?

190
00:07:38,408 --> 00:07:40,043
Ei, que bom
que vocÃª respondeu.

191
00:07:40,143 --> 00:07:42,780
Eu sÃ³ tenho um segundo.
Estamos em uma pequena pausa biolÃ³gica.

192
00:07:42,880 --> 00:07:44,481
O que?  Uma pausa biolÃ³gica de quÃª?

193
00:07:44,581 --> 00:07:47,818
Ele estÃ¡ sendo interrogado
na sede do FBI neste momento.

194
00:07:47,918 --> 00:07:49,052
Todd, nÃ£o seja ridÃ­culo.

195
00:07:49,152 --> 00:07:51,088
Chuck sendo interrogado.  FBI.

196
00:07:51,188 --> 00:07:52,823
Estamos apenas conversando.

197
00:07:52,923 --> 00:07:55,092
Eles estÃ£o muito interessados
â€‹â€‹no sorteio do Bilhete dourado.

198
00:07:55,192 --> 00:07:58,095
NÃ£o Ã© grande coisa.
Ei, eles estÃ£o de volta. Tenho que ir.

199
00:07:58,195 --> 00:07:59,663
Espere, nÃ£o desligue.
Chame um advogado!

200
00:07:59,763 --> 00:08:01,231
Meu Deus.

201
00:08:01,331 --> 00:08:03,233
NÃ£o hÃ¡ mundo onde isso
nÃ£o seja grande coisa, certo?

202
00:08:03,333 --> 00:08:06,036
NÃ£o, nÃ£o hÃ¡.  Pegue seu casaco.

203
00:08:08,138 --> 00:08:10,841
Nunca conheci ninguÃ©m que
inventou uma loteria antes.

204
00:08:10,941 --> 00:08:12,209
Bem...

205
00:08:12,309 --> 00:08:13,744
Como vocÃª escolheu
os assentos vencedores?

206
00:08:13,844 --> 00:08:15,478
Dardos.  Coloquei
a tabela de assentos

207
00:08:15,578 --> 00:08:17,314
no alvo de dardos
do meu escritÃ³rio,

208
00:08:17,414 --> 00:08:19,950
e onde quer que o dardo caÃ­sse,
esse seria o lugar vencedor.

209
00:08:20,050 --> 00:08:22,252
Totalmente aleatÃ³rio.
Ã‰ muito legal, nÃ©?

210
00:08:24,688 --> 00:08:25,856
Obrigado, Justine.

211
00:08:25,956 --> 00:08:27,324
Eu te devo uma.  Obrigado.

212
00:08:27,424 --> 00:08:30,393
Quem mais sabe os nÃºmeros dos
assentos vencedores, antes do sorteio?

213
00:08:30,493 --> 00:08:33,063
SÃ³ eu.

214
00:08:33,163 --> 00:08:34,865
Foi um segredo que
guardei no meu coraÃ§Ã£o.

215
00:08:34,965 --> 00:08:37,067
Ã‰ tudo vocÃª.

216
00:08:37,167 --> 00:08:39,269
Tudo depende de vocÃª.

217
00:08:39,369 --> 00:08:42,472
VocÃª Ã© o Ãºnico no
centro de tudo isso.

218
00:08:42,527 --> 00:08:43,658
Isso!

219
00:08:43,741 --> 00:08:45,108
Meu Deus, ele estÃ¡ se mostrando envolvido.

220
00:08:45,208 --> 00:08:47,845
Em que?  NÃ£o sei.

221
00:08:47,945 --> 00:08:50,180
Eu tenho que entrar lÃ¡.

222
00:08:50,280 --> 00:08:51,982
Esses vencedores do
prÃªmio tÃªm que agradecer.

223
00:08:52,082 --> 00:08:54,818
Eu, e apenas eu.
Chuck Jebidiah Grant.

224
00:08:54,918 --> 00:08:56,619
Pare pare pare.

225
00:08:56,720 --> 00:08:58,989
Estou encerrando isso.
Eu sou a advogada deste homem.

226
00:08:59,089 --> 00:09:02,760
Margaret Wright, vocÃª nÃ£o tem
autoridade para encerrar nada.

227
00:09:02,860 --> 00:09:06,529
Sr. Grant recusou advogado, e ele
Ã© nossa testemunha, nÃ£o seu cliente.

228
00:09:06,629 --> 00:09:09,166
Natalie Harris.

229
00:09:09,266 --> 00:09:11,334
Eu deveria ter suspeitado.

230
00:09:14,792 --> 00:09:17,047
So Help me Todd
1x20 - More Fang for you to Chuck

231
00:09:23,221 --> 00:09:24,556
Eu nÃ£o consigo
acreditar que isso Ã© real.

232
00:09:24,656 --> 00:09:26,257
Bem, foi exatamente assim que
me senti quando Harry foi embora,

233
00:09:26,358 --> 00:09:30,161
mas Todd me manteve calma
e resolvemos o problema juntos,

234
00:09:30,261 --> 00:09:33,698
e Ã© exatamente o que vamos
fazer agora.

235
00:09:34,699 --> 00:09:36,034
Margaret, uma palavrinha.

236
00:09:36,134 --> 00:09:37,369
Claro.

237
00:09:37,469 --> 00:09:39,604
Allison, vÃ¡ em frente.

238
00:09:39,704 --> 00:09:42,307
Eu jÃ¡ estou a caminho. Ok.

239
00:09:42,407 --> 00:09:46,177
Margaret, preciso
que seja a minha segunda

240
00:09:46,277 --> 00:09:47,746
cadeira num julgamento
de fraude de seguranÃ§a federal.

241
00:09:47,846 --> 00:09:51,550
Bem, quando sÃ£o as
datas do julgamento? Hoje, 13h.

242
00:09:51,650 --> 00:09:53,552
Estamos na metade das
testemunhas do demandante,

243
00:09:53,652 --> 00:09:56,020
mas o limite de
intenÃ§Ã£o Ã© impossÃ­vel,

244
00:09:56,120 --> 00:09:57,489
e nÃ£o parece bom.

245
00:09:57,589 --> 00:09:59,190
Beverly, eu gostaria
de poder, mas tenho...

246
00:09:59,290 --> 00:10:01,826
NÃ£o Ã© a resposta
certa para alguÃ©m

247
00:10:01,926 --> 00:10:03,027
concorrendo a sÃ³cio nominal.

248
00:10:03,127 --> 00:10:06,698
Eu adoraria ser sua segunda,

249
00:10:06,798 --> 00:10:11,503
mas eu tenho um caso de
julgamento, um caso federal meu

250
00:10:11,603 --> 00:10:13,171
isso estÃ¡ ocupando
todo o meu tempo.

251
00:10:13,271 --> 00:10:16,307
Estou falando muito sÃ©rio
sobre esta promoÃ§Ã£o, Beverly.

252
00:10:16,408 --> 00:10:19,744
Eu aprecio a adulaÃ§Ã£o.

253
00:10:19,844 --> 00:10:22,681
Isso nÃ£o vai me ajudar a
ganhar meu caso, nÃ£o Ã©?

254
00:10:27,752 --> 00:10:30,088
Por que os federais nÃ£o nos
dizem por que o estÃ£o investigando?

255
00:10:30,188 --> 00:10:31,590
Porque eles sÃ£o os federais.

256
00:10:31,690 --> 00:10:34,926
Legalmente, eles nÃ£o precisam
fazÃª-lo atÃ© que seja feita uma prisÃ£o.

257
00:10:35,026 --> 00:10:38,430
Mas eles terÃ£o um caso hermÃ©tico
quando as algemas saÃ­rem.

258
00:10:38,530 --> 00:10:41,165
Ã‰ por isso que a taxa de
condenaÃ§Ã£o deles Ã© tÃ£o alta.

259
00:10:41,265 --> 00:10:42,567
Isso Ã© assustador, certo?

260
00:10:42,667 --> 00:10:45,236
Temos que investigar
Chuck como eles fariam.

261
00:10:45,336 --> 00:10:47,972
EntÃ£o, Chuck, por
que vocÃª nÃ£o comeÃ§a

262
00:10:48,072 --> 00:10:49,340
nos contando tudo o
que eles lhe perguntaram?

263
00:10:49,441 --> 00:10:51,543
Eles me perguntaram
sobre Mitsy Mulgrew.

264
00:10:51,643 --> 00:10:54,145
O vencedor do prÃªmio de $ 250.000?
VocÃª a conheceu?

265
00:10:54,245 --> 00:10:56,214
Bem, eu a conheci hÃ¡ um mÃªs,
quando ela ganhou o prÃªmio em dinheiro.

266
00:10:56,314 --> 00:10:57,882
VocÃª sabe, para
preencher a papelada.

267
00:10:57,982 --> 00:11:00,218
E garanto que
eles jÃ¡ conversaram com ela,

268
00:11:00,318 --> 00:11:01,386
o que os levou
de volta para vocÃª.

269
00:11:01,486 --> 00:11:02,554
Quem Ã© a Ãºnica pessoa que sabe

270
00:11:02,654 --> 00:11:03,922
quais assentos no
estÃ¡dio vÃ£o ganhar.

271
00:11:04,022 --> 00:11:05,557
Ã‰ uma fraude.

272
00:11:06,290 --> 00:11:07,692
Ã‰ uma fraude.

273
00:11:07,792 --> 00:11:09,060
Eles acham que
Chuck usou sua lista de

274
00:11:09,160 --> 00:11:10,529
assentos vencedores
para escolher os vencedores

275
00:11:10,629 --> 00:11:12,096
e receba propinas
daqueles que ganharam.

276
00:11:12,196 --> 00:11:14,332
- Sim
- quÃª? NÃ£o. Eu nunca faria isso.

277
00:11:14,433 --> 00:11:16,334
Isso Ã© ilegal e desonesto.

278
00:11:16,435 --> 00:11:20,639
Chuck, precisamos provar a sua
inocÃªncia antes que provem a sua culpa.

279
00:11:20,739 --> 00:11:23,341
Ok, vou falar com Mitsy Mulgrew e
fazer uma verificaÃ§Ã£o de antecedentes.

280
00:11:23,442 --> 00:11:24,909
E pedirei ao Lyle que contacte o

281
00:11:25,009 --> 00:11:26,244
Alex, o nosso novo
contabilista forense.

282
00:11:26,344 --> 00:11:27,779
Contador forense?  Por que?
Para que serve isso?

283
00:11:27,879 --> 00:11:30,181
Alex farÃ¡ um mergulho
profundo em todas

284
00:11:30,281 --> 00:11:31,783
as suas finanÃ§as, todas
as suas contas, tudo.

285
00:11:31,883 --> 00:11:34,385
Precisamos provar que
nÃ£o hÃ¡ nada suspeito.

286
00:11:34,486 --> 00:11:36,988
Precisamos descobrir o que Natalie
encontrarÃ¡ antes que Natalie o encontre.

287
00:11:37,088 --> 00:11:38,723
Espere, todas as nossas contas?

288
00:11:38,823 --> 00:11:40,759
NÃ³s dois estamos sendo
investigados agora?

289
00:11:41,760 --> 00:11:44,195
O que devemos fazer
enquanto isso?

290
00:11:44,295 --> 00:11:47,432
Deem apoio um ao outro.

291
00:11:53,972 --> 00:11:55,306
VocÃª deve ser Alex.

292
00:11:55,406 --> 00:11:56,841
NÃ£o tenho certeza no que a
Sra. Wright estava pensando,

293
00:11:56,941 --> 00:11:59,377
mas como estudioso da
Mensa sou mais do que capaz

294
00:11:59,478 --> 00:12:00,645
de lidar com
nossas investigaÃ§Ãµes

295
00:12:00,745 --> 00:12:02,246
financeiras forenses internas.

296
00:12:02,346 --> 00:12:04,282
E eu nÃ£o preciso de ninguÃ©m...
- sou um cliente.

297
00:12:04,382 --> 00:12:07,786
E eu sou Alex.

298
00:12:09,988 --> 00:12:11,990
Lyle?

299
00:12:12,090 --> 00:12:16,160
Para fazer meu trabalho,
precisarei de extratos bancÃ¡rios,

300
00:12:16,260 --> 00:12:18,229
declaraÃ§Ãµes fiscais e quaisquer
outras contas de investimento

301
00:12:18,329 --> 00:12:19,397
que Chuck e Allison
Grant poderiam ter.

302
00:12:19,498 --> 00:12:22,901
TambÃ©m vou precisar
de... um espaÃ§o para mim.

303
00:12:23,001 --> 00:12:26,437
Mensa?  Isso Ã© fantÃ¡stico.

304
00:12:27,606 --> 00:12:30,642
Sim.Eu... bem, eu
me qualifiquei quando...

305
00:12:30,742 --> 00:12:33,277
Os arquivos estÃ£o ali
onde deixamos o...

306
00:12:33,377 --> 00:12:35,714
Sala de conferencia.
Ã‰ uma sala onde...

307
00:12:35,814 --> 00:12:37,549
Tem espaÃ§o. Muito espaÃ§o onde nÃ³s...

308
00:12:37,649 --> 00:12:38,650
Eu posso te mostrar.
Se vocÃª vier por aqui.

309
00:12:38,750 --> 00:12:41,152
NÃ£o, nÃ£o.

310
00:12:41,252 --> 00:12:44,489
Ã‰ por ali.

311
00:12:50,729 --> 00:12:53,932
Espere, entÃ£o, Mitsy,
como vocÃª estÃ¡ sem dinheiro

312
00:12:54,032 --> 00:12:57,201
agora se ganhou o prÃªmio
de $ 250.000 hÃ¡ trÃªs semanas?

313
00:12:57,301 --> 00:12:59,170
Para ganhar esse dinheiro,

314
00:12:59,270 --> 00:13:01,472
Tive que concordar em
descontar o cheque e colocar

315
00:13:01,573 --> 00:13:04,208
metade dele nesta
estranha bolsa de couro azul.

316
00:13:04,308 --> 00:13:05,376
e deixa-la no ponto de entrega.

317
00:13:05,476 --> 00:13:06,878
Isso vai para o <i>Sentinel?</i>

318
00:13:06,978 --> 00:13:08,513
<i>Sentinel on-line.</i>

319
00:13:08,613 --> 00:13:10,348
Digital. Ã‰ mais um blog.

320
00:13:10,448 --> 00:13:11,983
Mas, anÃ´nimo, certo?

321
00:13:12,083 --> 00:13:13,952
SerÃ¡ como se
ninguÃ©m jamais fosse ler.

322
00:13:14,052 --> 00:13:15,887
EntÃ£o, espere, vocÃª disse
uma bolsa de couro azul?

323
00:13:15,987 --> 00:13:19,524
Com as iniciais "C.G."
monogramado ao lado.

324
00:13:19,624 --> 00:13:22,561
Espere.  CG.?  Ã‰ aquele...

325
00:13:22,661 --> 00:13:25,163
Essas sÃ£o as iniciais da pessoa
que armou tudo isso para vocÃª?

326
00:13:25,263 --> 00:13:27,231
Eu nÃ£o tenho ideia.

327
00:13:27,331 --> 00:13:29,968
A coisa toda foi
feita por telefone.

328
00:13:30,068 --> 00:13:32,270
Parecia um robÃ´ do outro lado.

329
00:13:32,370 --> 00:13:34,405
Um robÃ´?
Ele me disse qual

330
00:13:34,505 --> 00:13:35,707
nÃºmero de assento comprar.

331
00:13:35,807 --> 00:13:39,778
Comprei o assento,
sentei no assento e ganhei.

332
00:13:39,878 --> 00:13:41,479
EntÃ£o eu sÃ³ tive que
entregar metade do dinheiro.

333
00:13:41,580 --> 00:13:43,181
Embora, acredite, eu
gostaria de nÃ£o ter feito isso.

334
00:13:43,281 --> 00:13:44,583
Porque os federais descobriram?

335
00:13:44,683 --> 00:13:47,952
Porque o Tio Sam ficou com
a outra metade em impostos.

336
00:13:48,052 --> 00:13:48,953
EntÃ£o estou falida novamente.

337
00:13:49,053 --> 00:13:55,026
Esse nÃºmero de telefone para o
qual vocÃª ligou, como vocÃª conseguiu?

338
00:13:55,126 --> 00:13:57,729
NÃ£o.

339
00:13:57,829 --> 00:13:59,330
Eu nem deveria ter dito isso.

340
00:13:59,430 --> 00:14:00,632
Mas Ã© anÃ´nimo.

341
00:14:00,732 --> 00:14:04,235
Eu assinei um pedaÃ§o de papel com
aquela procuradora dos EUA nervosa,

342
00:14:04,335 --> 00:14:06,905
e nÃ£o posso mais
falar sobre isso.

343
00:14:13,244 --> 00:14:15,714
Eu tenho uma bolsa
com monograma azul.

344
00:14:15,814 --> 00:14:17,515
Ã‰ minha bolsa de ginÃ¡stica. Por que?

345
00:14:17,616 --> 00:14:19,417
Foi usado no esquema de propina.

346
00:14:19,517 --> 00:14:21,419
O que? NÃ£o.
Isso nÃ£o pode estar certo.

347
00:14:21,519 --> 00:14:24,122
Embora aquela bolsa tenha
desaparecido hÃ¡ cerca de um mÃªs.

348
00:14:24,222 --> 00:14:25,556
Desapareceu?  De onde?

349
00:14:25,657 --> 00:14:27,125
Do meu escritÃ³rio.

350
00:14:27,225 --> 00:14:28,559
Mas ninguÃ©m aqui iria roubÃ¡-la.

351
00:14:28,660 --> 00:14:30,962
Todos os meus colegas de trabalho
sÃ£o meus amigos.  Eu os amo.

352
00:14:31,062 --> 00:14:32,964
Quer dizer, vocÃª poderia perguntar Ã 
Janet, perguntar ao Francisco, o zelador...

353
00:14:33,064 --> 00:14:34,332
NÃ£o, nÃ£o, nÃ£o, Chuck, nÃ£o
estamos perguntando a ninguÃ©m.

354
00:14:34,432 --> 00:14:35,700
Skippy, Bob... Olha,
Chuck, ninguÃ©m

355
00:14:35,800 --> 00:14:37,602
sabe que hÃ¡ uma
investigaÃ§Ã£o acontecendo,

356
00:14:37,702 --> 00:14:39,203
e precisamos mantÃª-los assim.

357
00:14:39,303 --> 00:14:42,440
Caso contrÃ¡rio, a pessoa que estÃ¡
executando o golpe irÃ¡ encerrÃ¡-lo,

358
00:14:42,540 --> 00:14:45,243
e vocÃª assumirÃ¡ a
responsabilidade por isso.

359
00:14:45,343 --> 00:14:49,447
EntÃ£o, o que devo fazer, continuar
trabalhando e agindo normalmente?

360
00:14:49,547 --> 00:14:52,150
O mais normal
possÃ­vel, para vocÃª.

361
00:14:52,250 --> 00:14:53,852
VocÃª jÃ¡ estÃ¡ andando estranho.

362
00:14:53,952 --> 00:14:55,586
Apenas ande normalmente, Chuck.
O que vocÃª estÃ¡ fazendo?

363
00:14:56,387 --> 00:14:58,322
VocÃª ainda estÃ¡ se exibindo, Chuck.

364
00:14:58,422 --> 00:15:01,225
Ei, Bob, Ã³timo trabalho.

365
00:15:01,325 --> 00:15:03,194
Frankie.  Ele atira, ele marca!

366
00:15:03,294 --> 00:15:05,063
VocÃª nÃ£o precisa cumprimentar todo
mundo, cara.  Carol, trabalhadora, como sempre.

367
00:15:05,163 --> 00:15:08,499
Ei, Beatrice, estes sÃ£o Todd e
Margaret, meu cunhado e minha sogra.

368
00:15:08,599 --> 00:15:11,302
Deve ter perdido o Memorando
"traga seus parentes para o trabalho".

369
00:15:12,671 --> 00:15:15,539
Ela Ã© hilÃ¡ria.
Boa tarde, Beatrice.

370
00:15:15,640 --> 00:15:16,908
Posso perguntar hÃ¡ quanto
tempo vocÃª estÃ¡ aqui?

371
00:15:17,008 --> 00:15:21,412
Desde as 7h desta manhÃ£.
Mas na empresa, 37 anos.

372
00:15:21,512 --> 00:15:24,883
Uau. Ã‰ um Harold
Nevins de 1942?

373
00:15:24,983 --> 00:15:27,819
Adoro aquele cartÃ£o de beisebol
mais do que meu primeiro marido.

374
00:15:27,919 --> 00:15:29,453
Essa coisa
vale mais de 30 mil.

375
00:15:29,553 --> 00:15:30,955
VocÃª deve ter uma agitaÃ§Ã£o
lateral bastante saudÃ¡vel.

376
00:15:31,055 --> 00:15:34,458
VocÃª estÃ¡ vendendo biscoitos de escoteiras?
Festas de velas?  Bitcoin?

377
00:15:34,558 --> 00:15:37,495
Sou uma influencer no TikTok.

378
00:15:39,130 --> 00:15:40,098
Viu?  HilÃ¡ria.

379
00:15:40,198 --> 00:15:42,466
Ok, meu escritÃ³rio Ã© bem aqui.

380
00:15:44,602 --> 00:15:47,038
Aranha! Veneno mortal. NÃ£o nÃ£o.

381
00:15:47,138 --> 00:15:50,074
Todd, Ã© uma fantasia de mascote.

382
00:15:50,174 --> 00:15:52,176
Acabou de voltar
do conserto.

383
00:15:52,276 --> 00:15:54,445
- VocÃª estÃ¡ bem?
- Estou bem.

384
00:15:54,545 --> 00:15:56,080
Ok, agora vamos ao que interessa.

385
00:15:56,180 --> 00:15:57,381
Onde vocÃª guardou sua bolsa de ginÃ¡stica?

386
00:15:57,481 --> 00:15:59,317
Aqui nesta prateleira.

387
00:15:59,417 --> 00:16:00,885
Mas sumiu

388
00:16:00,985 --> 00:16:02,520
Chuck, o que
Ã© isso no alvo de dardos?

389
00:16:02,620 --> 00:16:04,055
Ã‰ este o...

390
00:16:04,155 --> 00:16:06,725
Esta Ã© a tabela de assentos
do estÃ¡dio?

391
00:16:06,825 --> 00:16:07,926
SÃ£o estes os dardos
que vocÃª usou para

392
00:16:08,026 --> 00:16:09,360
Escolher os assentos
vencedores?

393
00:16:09,460 --> 00:16:10,795
- Ã‰ meu grÃ¡fico de dardos.
- Chuck!

394
00:16:10,895 --> 00:16:13,397
VocÃª nÃ£o pensou em
retirar os dardos ou o grÃ¡fico?

395
00:16:13,497 --> 00:16:15,666
Literalmente
qualquer pessoa que entre

396
00:16:15,767 --> 00:16:16,835
em seu escritÃ³rio
pode ver os vencedores.

397
00:16:16,935 --> 00:16:18,636
Acho que vocÃª estÃ¡ certo.

398
00:16:18,737 --> 00:16:21,940
Todas as mais de 300
pessoas que trabalham aqui

399
00:16:22,040 --> 00:16:22,907
agora sÃ£o suspeitos.

400
00:16:23,007 --> 00:16:24,408
Estamos correndo contra o tempo.

401
00:16:24,508 --> 00:16:26,410
NÃ£o poderemos investigar
todos eles.

402
00:16:34,318 --> 00:16:36,778
Noojin, por que Natalie estÃ¡ aqui?

403
00:16:37,621 --> 00:16:40,024
Deixa para lÃ¡.

404
00:16:41,492 --> 00:16:43,494
Natalie... Margaret.

405
00:16:43,594 --> 00:16:46,297
Eu sei exatamente o que
estÃ¡ acontecendo aqui.

406
00:16:46,397 --> 00:16:48,099
Natalie estÃ¡ aqui para lhe
dizer que meu genro Chuck

407
00:16:48,199 --> 00:16:50,601
foi falsamente levado
para interrogatÃ³rio, por ela...

408
00:16:50,701 --> 00:16:52,636
Na verdade, Margaret...

409
00:16:52,737 --> 00:16:54,138
Mas Chuck nunca
aceitaria receber propinas de

410
00:16:54,238 --> 00:16:56,707
um sorteio de arena
que ele mesmo planejou.

411
00:16:56,808 --> 00:16:58,777
NÃ£o com uma propina.
Eu nÃ£o contei a ela.

412
00:16:58,877 --> 00:17:01,079
simplesmente nÃ£o pode... Margaret.

413
00:17:01,179 --> 00:17:04,015
Natalie estÃ¡ aqui para perguntar
se serei a oradora principal

414
00:17:04,115 --> 00:17:06,617
do almoÃ§o da Ordem dos
Advogados Femininos de Portland.

415
00:17:06,717 --> 00:17:08,252
Ela vai.  NÃ£o Ã© maravilhoso?

416
00:17:08,352 --> 00:17:10,588
Mas isso Ã©
novidade sobre o seu genro.

417
00:17:10,688 --> 00:17:13,191
Explica por que vocÃª nÃ£o consegue
cumprir suas obrigaÃ§Ãµes da firma.

418
00:17:13,291 --> 00:17:16,360
Esperarei uma contabilidade
completa de suas horas

419
00:17:16,460 --> 00:17:17,762
faturÃ¡veis â€‹â€‹que vocÃª estÃ¡
distribuindo em nome dele.

420
00:17:17,862 --> 00:17:20,331
Pro bono, presumo.

421
00:17:20,431 --> 00:17:22,666
Eu vou.

422
00:17:22,767 --> 00:17:24,368
Claro.  Maravilhoso.

423
00:17:24,468 --> 00:17:26,670
Bom ver vocÃª, Natalie.

424
00:17:30,174 --> 00:17:33,677
Natalie, vocÃª sabe que
Chuck nÃ£o Ã© culpado.

425
00:17:33,778 --> 00:17:37,748
Dois outros vencedores apareceram
desde a Ãºltima vez que conversamos

426
00:17:37,849 --> 00:17:39,818
que contam exatamente
a mesma histÃ³ria.

427
00:17:39,918 --> 00:17:43,454
Um telefonema oferecendo-lhes
uma oportunidade irresistÃ­vel,

428
00:17:43,554 --> 00:17:45,556
um local de entrega e uma bolsa

429
00:17:45,656 --> 00:17:48,226
com as iniciais C.G.  nele.

430
00:17:48,326 --> 00:17:50,361
Estamos de posse da bolsa agora.

431
00:17:50,461 --> 00:17:52,530
Chuck vem de uma famÃ­lia
muito rica de Portland.

432
00:17:52,630 --> 00:17:54,032
Ele nÃ£o precisa do dinheiro.

433
00:17:54,132 --> 00:17:56,868
E os ricos nunca
roubaram ninguÃ©m antes?

434
00:17:56,968 --> 00:17:59,904
Acabei de aniquilar
meu julgamento de fraude de

435
00:18:00,004 --> 00:18:02,606
seguranÃ§a e estabeleci um
precedente, e estou confiante

436
00:18:02,706 --> 00:18:04,708
este caso terminarÃ¡
em condenaÃ§Ã£o.

437
00:18:04,809 --> 00:18:06,244
Mas nÃ£o Ã© Chuck.

438
00:18:06,344 --> 00:18:10,614
Certo, ninguÃ©m na arena
sabe da sua investigaÃ§Ã£o do FBI.

439
00:18:10,714 --> 00:18:14,618
Vamos continuar assim e deixar a
oferta de cinco milhÃµes acontecer.

440
00:18:14,718 --> 00:18:16,921
Encontrarei a pessoa que
Ã© verdadeiramente culpada.

441
00:18:17,021 --> 00:18:19,223
Me dÃª atÃ© o final do
jogo na sexta-feira.

442
00:18:19,323 --> 00:18:21,725
Esta semana, na prÃ³xima
semana, nÃ£o faz diferenÃ§a para mim.

443
00:18:21,826 --> 00:18:23,761
Vou conseguir minha condenaÃ§Ã£o.

444
00:18:23,862 --> 00:18:26,364
VocÃª tem atÃ© a doaÃ§Ã£o
de US$ 5 milhÃµes

445
00:18:26,464 --> 00:18:28,732
para apresentar um
suspeito alternativo.

446
00:18:28,833 --> 00:18:31,369
Mas se vocÃª nÃ£o
tiver nada atÃ© entÃ£o,

447
00:18:31,469 --> 00:18:34,873
Espero que sua filha ache atraente
um homem de macacÃ£o laranja.

448
00:18:39,458 --> 00:18:40,792
RÃ¡pido, o que temos?  Agora.

449
00:18:40,892 --> 00:18:42,661
Bem, lÃ¡ estÃ¡ a secretÃ¡ria
de Chuck, Beatrice.

450
00:18:42,761 --> 00:18:44,195
Ela estÃ¡ assustadoramente
interessada em nossa investigaÃ§Ã£o.

451
00:18:44,296 --> 00:18:48,166
Beatrice. E Allison disse que ela
comanda toda a vida de Chuck.

452
00:18:48,266 --> 00:18:52,804
E ela, como todo mundo, teve acesso
aos nÃºmeros dos assentos vencedores.

453
00:18:52,904 --> 00:18:54,239
Precisamos de um Ã¢ngulo diferente.

454
00:18:54,340 --> 00:18:55,907
E os vencedores?  OK, claro.

455
00:18:56,007 --> 00:18:57,376
O que encontramos na
verificaÃ§Ã£o de antecedentes?

456
00:18:57,476 --> 00:19:00,912
Precisamos de algo
que una todos.

457
00:19:01,012 --> 00:19:05,150
Bem vamos ver. Tenho Bartholomew
Roads, vencedor nÃºmero trÃªs.

458
00:19:06,117 --> 00:19:07,486
Com uma pontuaÃ§Ã£o de crÃ©dito de 170.

459
00:19:07,586 --> 00:19:11,690
Ok, e eu tenho Mitsy, vencedora
nÃºmero quatro com 210.

460
00:19:11,790 --> 00:19:14,926
E Tangey Mitchell...
185 para o meu vencedor.

461
00:19:15,026 --> 00:19:17,929
Nossa, minha pontuaÃ§Ã£o
de crÃ©dito esteve na casa dos

462
00:19:18,029 --> 00:19:19,731
300 por um tempo, e nÃ£o estÃ¡
mais, mas o que vocÃª precisa fazer

463
00:19:19,831 --> 00:19:21,299
para obter sua pontuaÃ§Ã£o abaixo de 250?

464
00:19:21,400 --> 00:19:24,836
Declarar falÃªncia, como Bartholomew

465
00:19:24,936 --> 00:19:26,438
Encontrei um pedido no
portal online do tribunal.

466
00:19:26,538 --> 00:19:28,039
Esse vencedor tambÃ©m.

467
00:19:28,139 --> 00:19:29,375
Idem.

468
00:19:29,475 --> 00:19:30,809
Mas qual Ã© a sobreposiÃ§Ã£o
e o que sÃ£o todos

469
00:19:30,909 --> 00:19:33,211
esses recibos assinados
aqui nos arquivos?

470
00:19:34,212 --> 00:19:35,414
Ordem judicial

471
00:19:35,514 --> 00:19:36,882
ReuniÃµes da Bolsa de
Responsabilidade Financeira.

472
00:19:36,982 --> 00:19:40,185
E todas as guias de presenÃ§a
sÃ£o assinadas pelo mesmo dirigente.

473
00:19:40,285 --> 00:19:41,953
Huckleberry Johnson.

474
00:19:42,053 --> 00:19:45,924
O que Ã© um Huckleberry Johnson?

475
00:19:47,058 --> 00:19:49,828
Afinal, que tipo de pai chama
seu filho de Huckleberry?

476
00:19:57,603 --> 00:19:59,505
OlÃ¡.  OlÃ¡.  Oi.  Oi.

477
00:19:59,605 --> 00:20:03,609
Oi.  SÃ©rio?  Uau.  Tudo isso a
partir de uma pesquisa na Internet?

478
00:20:03,709 --> 00:20:08,647
Bem, o Sr. Grant usa a mesma
senha para todas as contas que abre,

479
00:20:08,747 --> 00:20:10,649
escolhas tÃ£o fÃ¡ceis.

480
00:20:10,749 --> 00:20:12,818
Aqui, deixe-me ajudÃ¡-la com isso.

481
00:20:12,918 --> 00:20:14,119
Ok! OK.

482
00:20:14,219 --> 00:20:16,755
VocÃª estÃ¡ bem? OK.
Estou bem.

483
00:20:16,855 --> 00:20:18,390
VocÃª Ã© mais forte do que parece.

484
00:20:18,490 --> 00:20:22,694
Bem, eu fui a campeÃ£ de
flexÃµes do meu pelotÃ£o.  ExÃ©rcito.

485
00:20:22,794 --> 00:20:25,063
Eu tambÃ©m!
Mas nÃ£o o ExÃ©rcito.  ForÃ§a aÃ©rea.

486
00:20:25,163 --> 00:20:26,732
"Eu tambÃ©m" militar.

487
00:20:26,832 --> 00:20:28,834
NÃ£o sou um campeÃ£o de flexÃµes,
mas comi mais ovos cozidos

488
00:20:28,934 --> 00:20:30,936
de uma sÃ³ vez do que
qualquer um em meu esquadrÃ£o.

489
00:20:31,036 --> 00:20:34,673
Isso Ã© muito impressionante.

490
00:20:36,174 --> 00:20:39,811
Posso perguntar como
vocÃª passou da linha de frente

491
00:20:39,911 --> 00:20:41,980
para a contabilidade
forense?  Eu sou um clichÃª.

492
00:20:42,080 --> 00:20:44,215
Sou boa com nÃºmeros.

493
00:20:45,851 --> 00:20:48,587
Eles sÃ£o sÃ³lidos e confiÃ¡veis.

494
00:20:48,687 --> 00:20:51,857
E ocasionalmente causam puniÃ§Ã£o.

495
00:20:53,925 --> 00:20:56,227
VocÃª encontrou algo
ruim sobre Chuck Grant?

496
00:21:00,065 --> 00:21:01,833
Espere, o que
vocÃª quer dizer com Chuck fez

497
00:21:01,933 --> 00:21:05,537
mÃºltiplas contas offshore em
seu nome nas Ilhas Cayman?

498
00:21:05,637 --> 00:21:07,305
Isto Ã© uma coisa boa
ou uma coisa ruim?

499
00:21:07,405 --> 00:21:11,176
Chuck, parece que vocÃª estÃ¡
escondendo enormes quantias de dinheiro.

500
00:21:11,276 --> 00:21:13,178
Chuck, Ã© possÃ­vel que seus
pais tenham criado essas

501
00:21:13,278 --> 00:21:16,014
contas para vocÃª ou que
outra pessoa tenha feito isso?

502
00:21:16,114 --> 00:21:17,483
Quer dizer, tipo, como
presente de aniversÃ¡rio?

503
00:21:17,583 --> 00:21:22,320
NÃ£o, Chuck.  Quero dizer
que alguÃ©m obteve acesso

504
00:21:22,420 --> 00:21:25,356
Ã s suas informaÃ§Ãµes
privadas e configurou

505
00:21:25,457 --> 00:21:27,258
essas contas de forma
fraudulenta em seu nome?

506
00:21:27,358 --> 00:21:28,560
Por que eles fariam isso?

507
00:21:28,660 --> 00:21:30,829
Meu Deus, Chuck,
vocÃª estÃ¡ sendo incriminado.

508
00:21:30,929 --> 00:21:35,000
Como vocÃª pode estar no centro
disso tudo e nÃ£o perceber que vocÃª...

509
00:21:35,100 --> 00:21:38,504
VocÃª estÃ¡ ciente de alguma
coisa que estÃ¡ acontecendo ao seu redor?

510
00:21:38,604 --> 00:21:40,438
De alguma forma.  Qualquer coisa?

511
00:21:43,709 --> 00:21:46,512
Isso faz com que pareÃ§a que
Chuck Ã© super culpado, certo?

512
00:21:46,612 --> 00:21:49,715
Em termos da investigaÃ§Ã£o
da distribuiÃ§Ã£o de ingressos?

513
00:21:49,815 --> 00:21:52,283
Como se ele tivesse
manipulado tudo,

514
00:21:52,383 --> 00:21:55,153
e estÃ¡ recebendo propinas
e roubando dinheiro.

515
00:21:55,253 --> 00:21:56,421
Roubando?

516
00:21:56,522 --> 00:22:00,926
Escolher o vencedor e
usÃ¡-lo para receber uma parte.

517
00:22:01,026 --> 00:22:04,095
Chuck Ã© o Ãºnico suspeito?
Na verdade nÃ£o.

518
00:22:04,195 --> 00:22:05,831
Temos outro possÃ­vel suspeito.

519
00:22:05,931 --> 00:22:08,700
Todos os vencedores
pertencem a um grupo de

520
00:22:08,800 --> 00:22:11,302
devedores dirigido por
alguÃ©m chamado Huckleberry.

521
00:22:11,402 --> 00:22:13,839
Mas isso Ã©...
VocÃª estÃ¡ me zoando?

522
00:22:13,939 --> 00:22:15,473
Espere o que?  Quem Ã© Huckleberry?

523
00:22:15,574 --> 00:22:18,143
Huckleberry Johnson Ã© colega
de quarto de Chuck na faculdade.

524
00:22:18,243 --> 00:22:20,646
Portanto, se todos os vencedores
estiverem conectados ao

525
00:22:20,746 --> 00:22:23,348
Huckleberry, todos os vencedores
tambÃ©m estarÃ£o conectados ao Chuck.

526
00:22:28,562 --> 00:22:31,757
- OlÃ¡, meu nome Ã© Huckleberry.
- OlÃ¡, Huckleberry.

527
00:22:32,140 --> 00:22:33,442
E eu sou um devedor compulsivo.

528
00:22:33,542 --> 00:22:36,579
JÃ¡ se passaram oito anos desde que
contraÃ­ qualquer dÃ­vida nÃ£o garantida.

529
00:22:36,679 --> 00:22:39,582
Estamos Ã  procura de algo que
prove que Huckleberry Ã© um recrutador.

530
00:22:39,682 --> 00:22:43,752
Obrigado, senhora, mas estou disfarÃ§ado e 
este Ã© um grupo anÃ´nimo, entÃ£o calada.

531
00:22:43,852 --> 00:22:45,220
Ei, vocÃªs dois ai atrÃ¡s.

532
00:22:45,320 --> 00:22:48,056
Desculpe, desculpe,
nÃ£o se importe conosco.

533
00:22:48,156 --> 00:22:50,025
Somos apenas...
devedores anÃ´nimos.

534
00:22:50,125 --> 00:22:53,161
Somos muito anÃ´nimos, muito
endividados e muito novos aqui,

535
00:22:53,261 --> 00:22:54,497
entÃ£o nÃ£o conhecemos
todas as regras.

536
00:22:54,597 --> 00:22:56,131
JÃ¡ fomos todos recÃ©m-chegados.
Tudo bem.

537
00:22:56,231 --> 00:22:57,866
Por favor, juntem-se ao cÃ­rculo.

538
00:22:57,966 --> 00:23:00,268
OK.

539
00:23:00,369 --> 00:23:01,970
Oi. AnÃ´nimo. Muito.

540
00:23:02,070 --> 00:23:04,039
Oi.  Eu... Bem, vocÃªs
sÃ£o todos anÃ´nimos.

541
00:23:04,139 --> 00:23:07,743
Por favor, apresentem-se e
contem-nos sua histÃ³ria de dÃ­vida.

542
00:23:07,843 --> 00:23:08,977
Ok, bem, claro...

543
00:23:09,077 --> 00:23:10,178
Por favor.

544
00:23:10,278 --> 00:23:12,581
Eu... primeiro? OK. Oi.

545
00:23:12,681 --> 00:23:14,282
OlÃ¡.

546
00:23:14,383 --> 00:23:16,885
Meu nome Ã© Mar... lo.

547
00:23:16,985 --> 00:23:18,621
OlÃ¡, Marlo.

548
00:23:18,721 --> 00:23:23,726
Eu sou uma devedora. AnÃ´nima.

549
00:23:23,826 --> 00:23:30,065
E estou aqui porque, porque...

550
00:23:30,165 --> 00:23:34,302
porque sou muito

551
00:23:34,403 --> 00:23:36,304
irresponsÃ¡vel com dinheiro.

552
00:23:36,405 --> 00:23:39,642
Meu dinheiro, o dinheiro da minha mÃ£e.

553
00:23:39,742 --> 00:23:41,043
Todo dinheiro, na verdade.

554
00:23:41,143 --> 00:23:43,846
AlÃ©m disso, estou atualmente morando...

555
00:23:43,946 --> 00:23:45,848
Quero dizer, se vocÃª
pode chamar assim...

556
00:23:45,948 --> 00:23:47,950
na garagem da minha irmÃ£.

557
00:23:48,050 --> 00:23:51,186
AlÃ©m disso, fui
presa em diversas ocasiÃµes,

558
00:23:51,286 --> 00:23:57,225
e minha nobre mÃ£e
teve que me resgatar

559
00:23:57,325 --> 00:24:00,328
diversas vezes.

560
00:24:00,429 --> 00:24:02,130
Uau, que
declaraÃ§Ã£o comovente.

561
00:24:02,230 --> 00:24:03,566
Eu aprendi muito com isso.

562
00:24:03,666 --> 00:24:04,633
Deus te abenÃ§oe.

563
00:24:04,733 --> 00:24:07,169
Mas meu nome Ã©
Percival Snodgrass.

564
00:24:07,269 --> 00:24:09,404
OlÃ¡, Percival Snodgra...

565
00:24:09,505 --> 00:24:10,839
NÃ£o compartilhamos sobrenomes aqui.
Isso Ã© na verdade--

566
00:24:10,939 --> 00:24:13,241
Percival-Snodgrass Ã© meu
primeiro nome, estÃ¡ hifenizado.

567
00:24:13,341 --> 00:24:19,114
Sou um devedor e tenho sido
um desastre emocional e financeiro

568
00:24:19,214 --> 00:24:21,584
desde que meu marido
me abandonou e fugiu

569
00:24:21,684 --> 00:24:25,320
para a IslÃ¢ndia. Ã‰ verdade. Eu sei.

570
00:24:25,420 --> 00:24:26,655
Por que alguÃ©m
me deixaria, certo?

571
00:24:26,755 --> 00:24:30,392
Felizmente, tenho
trÃªs filhos lindos.

572
00:24:30,493 --> 00:24:32,495
Bem, dois deles sÃ£o lindos
e um Ã© um robÃ´ horrÃ­vel.

573
00:24:32,595 --> 00:24:35,263
Mas o mais bonito,
meu doce menino,

574
00:24:35,363 --> 00:24:36,431
ele estava realmente
lÃ¡ para mim.

575
00:24:36,532 --> 00:24:39,535
Ele me resgatou em meu
momento de necessidade.

576
00:24:39,635 --> 00:24:41,336
Ele Ã© um investigador
incrÃ­vel e brilhante...

577
00:24:41,436 --> 00:24:44,239
Como isso Ã© relevante
para sua dÃ­vida?

578
00:24:44,339 --> 00:24:45,608
Bem, eu nÃ£o sei.

579
00:24:45,708 --> 00:24:47,710
Talvez o vÃ­cio em
compras que desenvolvi em

580
00:24:47,810 --> 00:24:50,378
vez de abraÃ§ar o
brilhantismo do meu filho.

581
00:24:50,479 --> 00:24:55,317
Bem, obrigado por suas
aÃ§Ãµes, Percy e Marlo.

582
00:24:55,417 --> 00:24:56,819
Parece que nosso tempo acabou.

583
00:24:56,919 --> 00:24:58,654
Poderia, por favor, ter alguns
voluntÃ¡rios para ajudar na limpeza?

584
00:24:59,688 --> 00:25:03,258
Ok, os recÃ©m-chegados e Tangey.  Obrigado.

585
00:25:05,127 --> 00:25:07,830
Tangey?

586
00:25:07,930 --> 00:25:10,032
Como em Tangey Mitchell?
VocÃª ganhou o

587
00:25:10,132 --> 00:25:12,134
Sorteio de Bilhete Dourado.
VocÃª foi o primeiro vencedor.

588
00:25:12,234 --> 00:25:13,201
$ 10.000, hein?

589
00:25:13,301 --> 00:25:16,539
Isso mesmo. Sou eu.

590
00:25:18,340 --> 00:25:20,509
Bingo.

591
00:25:20,609 --> 00:25:22,578
Claro, esta Ã© a minha assinatura,
mas o aconselhamento sobre

592
00:25:22,678 --> 00:25:24,479
dÃ­vidas costuma ser uma
condiÃ§Ã£o obrigatÃ³ria para a falÃªncia.

593
00:25:24,580 --> 00:25:29,217
Mas todas essas pessoas tambÃ©m ganharam
o Sorteio do Bilhete Dourado dos widows,

594
00:25:29,317 --> 00:25:33,055
o que parece mais do
que uma coincidÃªncia.

595
00:25:33,155 --> 00:25:34,723
Uau. Parece mesmo.

596
00:25:34,823 --> 00:25:39,327
Huckleberry, parece que
o concurso foi corrompido,

597
00:25:39,427 --> 00:25:41,096
e que esses vencedores
sÃ³ sÃ£o escolhidos

598
00:25:41,196 --> 00:25:42,297
por causa da ligaÃ§Ã£o
que tÃªm com vocÃª.

599
00:25:42,397 --> 00:25:44,332
Comigo?

600
00:25:44,432 --> 00:25:46,301
NÃ£o. Comigo?
Isso Ã© loucura.

601
00:25:46,401 --> 00:25:49,437
NÃ£o tenho nenhuma
ligaÃ§Ã£o com os widows.

602
00:25:49,538 --> 00:25:52,575
Mas seu colega de faculdade

603
00:25:52,675 --> 00:25:54,577
EntÃ£o, ganhar o
Bilhete dourado 

604
00:25:54,677 --> 00:25:56,144
foi, tipo, o melhor
momento da sua vida?

605
00:25:57,546 --> 00:25:59,815
Foi muito legal.

606
00:25:59,915 --> 00:26:03,852
Mas eu diria que ser mÃ£e
foi provavelmente o melhor.

607
00:26:03,952 --> 00:26:05,954
- Mesmo.
- <i>Chuck Grant?</i>

608
00:26:06,054 --> 00:26:09,625
Espere, vocÃª acha que Chuck
Grant estÃ¡ por trÃ¡s de algum tipo de, o que,

609
00:26:09,725 --> 00:26:11,860
um esquema de propina?
NÃ£o Ã© possÃ­vel.

610
00:26:11,960 --> 00:26:15,798
O que te faz ter tanta certeza de que
Chuck nÃ£o poderia estar envolvido?

611
00:26:15,898 --> 00:26:19,702
Ã‰ sÃ³ que... Chuck nÃ£o
Ã© um gÃªnio do crime.

612
00:26:19,802 --> 00:26:23,438
Ele nÃ£o Ã© o gÃªnio de nada.

613
00:26:23,538 --> 00:26:25,774
Ele Ã© sÃ³ o Chuck.

614
00:26:25,874 --> 00:26:27,409
Chuck.

615
00:26:27,509 --> 00:26:29,778
Ei, eu realmente me
identifiquei com sua parte.

616
00:26:29,878 --> 00:26:31,814
Tenho um ex que desapareceu.

617
00:26:31,914 --> 00:26:35,283
Me deixou com todos os tipos de
dÃ­vidas de cartÃ£o de crÃ©dito.  Certo?

618
00:26:35,383 --> 00:26:36,885
Que horror.  Quer dizer,
nÃ£o tenho ideia de como

619
00:26:36,985 --> 00:26:38,887
Vou sair de debaixo
de todas essas contas.

620
00:26:38,987 --> 00:26:42,958
Se ao menos houvesse algum
tipo de soluÃ§Ã£o rÃ¡pida e fÃ¡cil, sabe?

621
00:26:44,693 --> 00:26:45,728
Ei, vocÃª gosta de hÃ³quei?

622
00:26:45,828 --> 00:26:48,496
Com toda certeza.

623
00:26:48,597 --> 00:26:52,901
Talvez vocÃª possa ser o prÃ³ximo
sortudo ganhador do Bilhete dourado.

624
00:26:58,040 --> 00:27:02,010
CafÃ© com leite de avelÃ£ para Wayne
e chai com especiarias para Linda.

625
00:27:02,110 --> 00:27:03,612
Tenha um bom dia.

626
00:27:03,712 --> 00:27:06,181
Ok, me explique novamente.
Quem vamos encontrar aqui?

627
00:27:06,281 --> 00:27:09,885
Aquela senhora dos Devedores
AnÃ´nimos que ganhou o prÃªmio de 10 mil.

628
00:27:09,985 --> 00:27:12,087
ela me deu um nÃºmero
de telefone para ligar.

629
00:27:12,187 --> 00:27:15,090
EntÃ£o alguma voz estranha
de robÃ´ que muda de voz

630
00:27:15,190 --> 00:27:19,527
me disse para aparecer aqui sozinho
vestindo uma camisa dos widows.

631
00:27:19,628 --> 00:27:21,096
NÃ£o sei, acho que
estÃ£o me preparando

632
00:27:21,196 --> 00:27:22,698
para ser o prÃ³ximo
ganhador do prÃªmio.

633
00:27:22,798 --> 00:27:24,900
O atraso entre a
sua voz real e a voz

634
00:27:25,000 --> 00:27:26,334
do telefone estÃ¡
incomodando vocÃª?

635
00:27:26,434 --> 00:27:28,003
Macchiato de caramelo
com leite de aveia

636
00:27:28,103 --> 00:27:29,104
gelado! Dez doses de
framboesa, quatro de avelÃ£.

637
00:27:29,204 --> 00:27:30,673
Eca.

638
00:27:30,773 --> 00:27:33,676
Bem, obviamente Ã© assim
que eles cuidam de seus laranjas.

639
00:27:33,776 --> 00:27:36,178
Aproveitando pessoas como
vocÃª com problemas financeiros.

640
00:27:36,278 --> 00:27:40,448
Ã‰ como naquele
programa de TV <i>Round 16</i>

641
00:27:40,548 --> 00:27:42,584
<i>Round 6,</i> mÃ£e.
E vocÃª assiste isso?

642
00:27:42,685 --> 00:27:44,119
Todo mundo assiste.

643
00:27:44,219 --> 00:27:46,989
Mas onde estÃ¡ a mente do crime
e por que nÃ£o estÃ¡ aqui?

644
00:27:47,089 --> 00:27:48,556
Faltam trÃªs horas para o jogo.

645
00:27:48,657 --> 00:27:50,726
Macchiato de caramelo com leite de aveia gelado!

646
00:27:50,826 --> 00:27:54,162
Dez doses de framboesa,
quatro de avelÃ£.

647
00:27:54,262 --> 00:27:56,231
Talvez eles estiveram aqui.

648
00:27:56,331 --> 00:28:00,002
Talvez aquela abominaÃ§Ã£o de
avelÃ£ e framboesa seja a bebida deles.

649
00:28:00,102 --> 00:28:01,569
Macchiato de
caramelo com leite de aveia gelado?

650
00:28:01,670 --> 00:28:03,038
Dez doses de framboesa,
quatro de avelÃ£?

651
00:28:03,138 --> 00:28:06,574
Talvez eles tenham
chegado aqui antes de nÃ³s,

652
00:28:06,675 --> 00:28:08,977
eles ordenaram, entÃ£o
a polÃ­cia apareceu,

653
00:28:09,077 --> 00:28:09,912
e eles fugiram.

654
00:28:10,012 --> 00:28:12,547
Ou talvez jÃ¡ tenham um
vencedor para o jogo desta noite.

655
00:28:12,647 --> 00:28:15,183
Ou talvez vocÃª simplesmente
nÃ£o se encaixe no perfil.

656
00:28:15,283 --> 00:28:18,754
Ou, vocÃª sabe, nÃ£o estou
mais sentindo esse atraso.

657
00:28:18,854 --> 00:28:21,156
MÃ£e, nÃ£o estou ao telefone.
Eu desliguei.

658
00:28:21,256 --> 00:28:22,424
Oi. Oi.

659
00:28:22,524 --> 00:28:23,926
O que acho que precisamos

660
00:28:24,026 --> 00:28:25,627
fazer agora Ã© ir para
a arena, e nÃ£o sei...

661
00:28:25,728 --> 00:28:27,395
E encontre o vencedor
do sorteio desta noite e

662
00:28:27,495 --> 00:28:30,032
descobrir o que eles sabem
antes que Natalie prenda Chuck

663
00:28:30,132 --> 00:28:31,233
depois do jogo.

664
00:28:31,333 --> 00:28:32,600
Mas como vamos entrar?

665
00:28:32,701 --> 00:28:34,737
O jogo estÃ¡ esgotado.

666
00:28:34,837 --> 00:28:37,740
Tudo bem.
Eu conheÃ§o um cara.

667
00:28:48,283 --> 00:28:51,119
Ei, Peter, obrigado
por permitir que a

668
00:28:51,219 --> 00:28:52,487
OperaÃ§Ã£o Widow
acontecesse no seu camarote.

669
00:28:52,587 --> 00:28:53,889
O prazer Ã© meu.
Acho que nunca

670
00:28:53,989 --> 00:28:55,791
envolvido em uma
operaÃ§Ã£o de hÃ³quei antes.

671
00:28:55,891 --> 00:28:57,525
Ã‰ emocionante, certo?

672
00:29:00,095 --> 00:29:03,698
Todd, Todd, cheguei
na seÃ§Ã£o nove.

673
00:29:03,799 --> 00:29:05,934
VocÃª estÃ¡ aÃ­?
Sim, estou com vocÃª.

674
00:29:06,034 --> 00:29:08,270
E na seÃ§Ã£o nove,
estou de olho em vocÃª.

675
00:29:08,370 --> 00:29:12,140
O nÃºmero do
assento vencedor Ã©...

676
00:29:12,240 --> 00:29:14,009
Desculpe.  EstÃ¡ bem aÃ­.

677
00:29:14,109 --> 00:29:16,111
Mas estÃ¡ vazio.
NinguÃ©m estÃ¡ nele.

678
00:29:16,211 --> 00:29:17,712
Ei, ei, olÃ¡.

679
00:29:17,813 --> 00:29:19,782
Agente Grant aqui.
Testando, testando.

680
00:29:19,882 --> 00:29:21,683
Temos um problema, Houston.

681
00:29:21,784 --> 00:29:23,118
Acabei de verificar
na bilheteria,

682
00:29:23,218 --> 00:29:25,687
e o titular do bilhete
vencedor nÃ£o comparecerÃ¡.

683
00:29:25,788 --> 00:29:29,057
O que?  EntÃ£o nÃ£o hÃ¡ vencedor
para o grande prÃªmio desta noite?

684
00:29:29,157 --> 00:29:30,625
Quero dizer, talvez
o mentor nÃ£o tenha

685
00:29:30,725 --> 00:29:31,960
tido tempo de
preparar alguÃ©m novo.

686
00:29:32,060 --> 00:29:34,396
Ou talvez o mentor
tenha ficado com medo.

687
00:29:34,496 --> 00:29:36,098
VocÃª sabe, talvez eles
nos tenham reconhecido

688
00:29:36,198 --> 00:29:38,934
no caminhÃ£o de cafÃ©
e cancelaram tudo.

689
00:29:39,034 --> 00:29:42,805
EntÃ£o, Chuck, o que
acontece com o dinheiro

690
00:29:42,905 --> 00:29:44,372
se nÃ£o houver ninguÃ©m
no lugar vencedor?

691
00:29:44,472 --> 00:29:47,742
Em caso de nÃ£o comparecimento, o
dinheiro volta para o fundo de doaÃ§Ãµes.

692
00:29:47,843 --> 00:29:50,412
OlÃ¡, trouxe seu macchiato de
caramelo com leite de aveia gelado,

693
00:29:50,512 --> 00:29:52,948
dez porÃ§Ãµes de framboesa, quatro
porÃ§Ãµes de avelÃ£.  Para Beatrice?

694
00:29:53,048 --> 00:29:54,850
Beatrice?  NÃ£o hÃ¡ Beatrice aqui.

695
00:29:54,950 --> 00:29:57,485
Opa, conjunto de caixas errado.
Desculpe. EstÃ¡ tudo bem.

696
00:29:57,585 --> 00:29:59,187
Beatrice?

697
00:29:59,287 --> 00:30:02,390
A secretÃ¡ria de
Chuck Ã© a mentora?

698
00:30:02,490 --> 00:30:04,292
Beatrice!

699
00:30:04,392 --> 00:30:07,262
Espere o que?  Beatrice?

700
00:30:14,736 --> 00:30:17,039
OlÃ¡. Beatrice?

701
00:30:17,139 --> 00:30:19,307
Eu tenho seu macchiato de
caramelo com leite de aveia gelado.

702
00:30:19,407 --> 00:30:21,910
Dez doses de framboesa,
quatro de avelÃ£.

703
00:30:22,010 --> 00:30:23,345
- Obrigada.
- Pronto.

704
00:30:23,445 --> 00:30:25,347
Ei, Bumpy, peguei sua bebida.

705
00:30:25,447 --> 00:30:27,082
Obrigado, querida.

706
00:30:27,182 --> 00:30:30,652
Ã‰ hora de doar
algum dinheiro.

707
00:30:32,554 --> 00:30:33,655
Ã‰ o Bumpy.

708
00:30:33,755 --> 00:30:35,790
Chefe de Chuck. 
Bumpy?

709
00:30:35,891 --> 00:30:37,225
Ele Ã© o cÃ©rebro
por trÃ¡s do golpe do

710
00:30:37,325 --> 00:30:38,827
sorteio e estÃ¡ indo
para o gelo agora, mÃ£e.

711
00:30:38,927 --> 00:30:40,662
O que vocÃª vai
fazer?  Natalie vai

712
00:30:40,762 --> 00:30:42,464
prender Chuck assim
que o jogo terminar.

713
00:30:42,564 --> 00:30:43,899
Bem, precisamos fazer com que

714
00:30:43,999 --> 00:30:45,133
Bumpy confesse
antes do final do jogo.

715
00:30:45,233 --> 00:30:46,334
Ok, espere.

716
00:30:46,434 --> 00:30:50,638
E se eu sentar no
lugar vencedor?

717
00:30:50,738 --> 00:30:52,707
Eu sou o vencedor.

718
00:30:52,807 --> 00:30:57,545
Eu desÃ§o atÃ© o
gelo e,

719
00:30:57,645 --> 00:30:59,414
Posso fazer com que Bumpy confesse.

720
00:30:59,514 --> 00:31:02,117
MÃ£e, isso Ã© terrÃ­vel...

721
00:31:02,217 --> 00:31:04,286
Espere um minuto.

722
00:31:04,386 --> 00:31:06,788
Encontro vocÃª no gelo.

723
00:31:11,567 --> 00:31:12,901
Bom, Ã© o intervalo,
pessoal, aquele

724
00:31:13,001 --> 00:31:15,904
momento que todos
vocÃªs estavam esperando.

725
00:31:16,004 --> 00:31:21,677
Agora Ã© a hora de distribuirmos
nosso prÃªmio de US$ 5 milhÃµes,

726
00:31:21,777 --> 00:31:26,248
mudando para sempre a
vida de um torcedor sortudo.

727
00:31:26,348 --> 00:31:27,450
VocÃªs estÃ£o prontos?

728
00:31:27,550 --> 00:31:28,817
Eu quero ouvir vocÃªs.
VocÃªs estÃ£o prontos?

729
00:31:30,653 --> 00:31:33,355
E o vencedor Ã©...

730
00:31:35,323 --> 00:31:40,929
SeÃ§Ã£o 109,
fila nove, assento 22!

731
00:31:41,029 --> 00:31:44,467
Sou eu!  Eu sou a vencedora!

732
00:31:47,035 --> 00:31:51,273
Eu nunca ganho nada.
Estou tÃ£o animada.

733
00:31:56,779 --> 00:31:58,881
- Obrigado.
- Ei, mÃ£e.

734
00:31:58,981 --> 00:32:00,115
Sou eu, Todd.

735
00:32:00,215 --> 00:32:01,484
Estou com vocÃª.

736
00:32:01,584 --> 00:32:03,351
Obrigado, Todd.  Achei
que vocÃª odiava aranhas.

737
00:32:03,452 --> 00:32:05,253
SÃ³ nÃ£o diga aranhas, ok?

738
00:32:05,353 --> 00:32:07,523
JÃ¡ estou imaginando que
esse terno estÃ¡ cheio delas.

739
00:32:07,623 --> 00:32:08,957
Todd, controle-se.

740
00:32:09,057 --> 00:32:10,425
Eu preciso de vocÃª.
VocÃª vai ficar bem.  OK.

741
00:32:10,526 --> 00:32:12,461
Tudo bem, eu sÃ³... estarei aqui.

742
00:32:12,561 --> 00:32:14,096
NÃ£o consigo ver com essa coisa.

743
00:32:14,963 --> 00:32:17,199
OlÃ¡, Bumpy.

744
00:32:17,299 --> 00:32:18,501
O que diabos vocÃª
estÃ¡ fazendo aqui?

745
00:32:18,601 --> 00:32:19,602
VocÃª Ã© a sogra de Chuck.

746
00:32:19,702 --> 00:32:21,804
O que ele estÃ¡
tentando aprontar, hein?

747
00:32:21,904 --> 00:32:23,005
Tangey organizou tudo.

748
00:32:23,105 --> 00:32:25,173
Ela me enviou aqui
para ser o vencedor.

749
00:32:25,273 --> 00:32:28,310
Tangey?  Eu disse a
ela para cancelar tudo

750
00:32:28,410 --> 00:32:31,213
quando vi os policiais
no caminhÃ£o de cafÃ©.

751
00:32:31,313 --> 00:32:34,316
VocÃª tem explorado essas pessoas

752
00:32:34,416 --> 00:32:36,819
na reuniÃ£o de
devedores. Por favor.

753
00:32:36,919 --> 00:32:39,822
Essas pessoas mal
podiam esperar para ganhar

754
00:32:39,922 --> 00:32:41,189
dinheiro rÃ¡pido,
mesmo que fosse ilegal.

755
00:32:41,289 --> 00:32:44,527
E por que vocÃª armou
para o pobre Chuck?

756
00:32:44,627 --> 00:32:47,563
Essa foi a parte
mais fÃ¡cil de tudo isso.

757
00:32:47,663 --> 00:32:50,298
Ele nÃ£o tinha a menor
ideia. Obrigado.

758
00:32:50,398 --> 00:32:53,769
VocÃª acabou de me dar tudo
que preciso para sua confissÃ£o.

759
00:32:53,869 --> 00:32:55,470
Esses brincos tÃªm
dispositivos de gravaÃ§Ã£o

760
00:32:55,571 --> 00:32:59,241
e o FBI assumirÃ¡ o
controle a partir daqui.

761
00:33:02,911 --> 00:33:05,047
Ah nÃ£o vai nÃ£o.

762
00:33:05,147 --> 00:33:07,716
Todd...

763
00:33:07,816 --> 00:33:10,152
Todd, tenha cuidado.

764
00:33:10,252 --> 00:33:12,420
Ei, Bumpy, aqui estÃ¡
o seu bilhete premiado!

765
00:33:15,658 --> 00:33:18,260
Todd?

766
00:33:19,327 --> 00:33:21,129
Eu nÃ£o me sinto muito bem.

767
00:33:21,229 --> 00:33:23,065
Querido, vocÃª estÃ¡ bem?
NÃ£o se aproxime...

768
00:33:23,165 --> 00:33:26,034
- MÃ£e mÃ£e!
- NÃ£o, Todd! Todd!

769
00:33:27,770 --> 00:33:29,304
Por favor,
por favor, tire essa

770
00:33:29,404 --> 00:33:31,273
colmeia infestada de
mim imediatamente.

771
00:33:31,373 --> 00:33:33,876
EstÃ¡ tudo bem, Todd, vocÃª
nÃ£o Ã© uma aranha de verdade.

772
00:33:33,976 --> 00:33:35,410
Pare de dizer "aranha".

773
00:33:35,510 --> 00:33:36,679
Meu Deus!

774
00:33:40,315 --> 00:33:43,185
EntÃ£o, meu escritÃ³rio
vai entregar hoje Ã  noite

775
00:33:43,285 --> 00:33:45,153
as gravaÃ§Ãµes que fizemos
da confissÃ£o de Bumpy,

776
00:33:45,253 --> 00:33:49,057
bem como a documentaÃ§Ã£o
relativa Ã s contas

777
00:33:49,157 --> 00:33:51,193
que meu contador forense descobriu.

778
00:33:51,293 --> 00:33:54,630
Estamos, lhe entregando tudo,
menos o motivo.

779
00:33:54,730 --> 00:33:58,000
Bumpy tinha quatro esposas
espalhadas por todo o estado.

780
00:33:58,100 --> 00:33:59,501
Ele estava tentando
fazer todos felizes e

781
00:33:59,602 --> 00:34:02,004
inexplicavelmente perdeu
uma pequena fortuna

782
00:34:02,104 --> 00:34:03,572
apostando no bingo de furÃµes.

783
00:34:03,672 --> 00:34:05,040
Bingo de furÃ£o?

784
00:34:05,140 --> 00:34:06,108
Ã‰ uma coisa.

785
00:34:06,208 --> 00:34:10,478
E em seu desespero, ele planejou
todo esse esquema de propina.

786
00:34:10,579 --> 00:34:13,616
E para executÃ¡-lo,
ele atacou os ingÃªnuos.

787
00:34:13,716 --> 00:34:14,883
Como Chuck.

788
00:34:14,983 --> 00:34:16,719
Como Chuck.

789
00:34:16,819 --> 00:34:21,857
E nÃ£o Ã© surpresa, Natalie, vocÃª
estava tÃ£o ansiosa por uma condenaÃ§Ã£o

790
00:34:21,957 --> 00:34:24,459
que teria enviado um
homem inocente para a prisÃ£o.

791
00:34:24,559 --> 00:34:27,029
Margaret, eu sabia
que se o seu genro

792
00:34:27,129 --> 00:34:30,065
era realmente inocente,
vocÃª nÃ£o desistiria

793
00:34:30,165 --> 00:34:32,000
atÃ© me entregar o
verdadeiro culpado.

794
00:34:32,100 --> 00:34:33,769
O que vocÃª fez.

795
00:34:33,869 --> 00:34:35,871
Isso Ã© o que chamo de oponente.

796
00:34:37,172 --> 00:34:40,042
Admita, eu te faÃ§o melhor.

797
00:34:40,142 --> 00:34:44,780
NÃ£o teria tanta certeza.
Eu te torno decente.

798
00:34:44,880 --> 00:34:47,282
AtÃ© a prÃ³xima.

799
00:34:52,054 --> 00:34:53,922
Beverly.

800
00:34:54,022 --> 00:34:56,424
Eu sei que vocÃª estÃ¡
atolada em provar a

801
00:34:56,524 --> 00:34:59,094
intenÃ§Ã£o em seu caso
de valores mobiliÃ¡rios.

802
00:34:59,194 --> 00:35:00,863
Eu tenho um atalho para vocÃª.

803
00:35:00,963 --> 00:35:02,965
Eu estou ouvindo.
Ligue amanhÃ£ dizendo que estÃ¡ doente.

804
00:35:03,065 --> 00:35:04,967
E por que eu faria isso?

805
00:35:05,067 --> 00:35:07,469
Porque Natalie Harris acabou
de ganhar o caso de tÃ­tulos

806
00:35:07,569 --> 00:35:10,172
federais e a decisÃ£o serÃ¡
publicada depois de amanhÃ£.

807
00:35:10,272 --> 00:35:13,408
E no momento em que Ã©
publicado, torna-se um precedente.

808
00:35:13,508 --> 00:35:15,543
E seu juiz serÃ¡ obrigado a isso.

809
00:35:15,644 --> 00:35:17,045
Obrigado, Margaret.

810
00:35:17,145 --> 00:35:20,448
Claro.

811
00:35:20,548 --> 00:35:23,118
Ainda nÃ£o muda o fato
de que vocÃª nÃ£o me contou

812
00:35:23,218 --> 00:35:24,552
vocÃª estava trabalhando
no caso do seu genro.

813
00:35:24,653 --> 00:35:27,856
Bem, eu ia, mas eu...
Mas vocÃª nÃ£o fez.

814
00:35:27,956 --> 00:35:29,224
Uma omissÃ£o Ã© o
mesmo que uma mentira.

815
00:35:29,324 --> 00:35:30,592
E se vocÃª quer ser minha sÃ³cia,

816
00:35:30,693 --> 00:35:33,161
saiba que nÃ£o gosto de mentiras.

817
00:35:33,261 --> 00:35:34,930
Eu... 
Isso Ã© tudo.

818
00:35:50,779 --> 00:35:53,315
Obrigado por me encaixar entre seus
compromissos.

819
00:35:53,415 --> 00:35:55,217
Claro. Sem problema.

820
00:35:55,317 --> 00:35:57,385
VocÃª tem outro caso sobre
o qual gostaria da minha opiniÃ£o?

821
00:35:57,485 --> 00:36:01,589
Isso mesmo.
QuestÃ£o de falÃªncia.

822
00:36:01,690 --> 00:36:04,559
HÃ¡ uma discrepÃ¢ncia
entre a negaÃ§Ã£o da alta em--

823
00:36:04,659 --> 00:36:06,228
Bem, este caso jÃ¡
existe hÃ¡ vÃ¡rios meses.

824
00:36:06,328 --> 00:36:09,297
Mas o precedente
que foi estabelecido Ã©

825
00:36:09,397 --> 00:36:11,867
interessante, e com a sua
experiÃªncia, pensei que...

826
00:36:11,967 --> 00:36:15,938
Lyle, vocÃª acabou de inventar um
caso para me trazer aqui?

827
00:36:16,038 --> 00:36:18,340
NÃ£o. Certamente nÃ£o.  Eu-eu...

828
00:36:18,440 --> 00:36:21,376
Porque, vocÃª sabe, vocÃª
nÃ£o precisava fazer isso.

829
00:36:21,476 --> 00:36:23,511
VocÃª poderia simplesmente
ter me convidado para sair.

830
00:36:23,611 --> 00:36:25,547
Jantar?

831
00:36:25,647 --> 00:36:28,050
Achei que vocÃª nunca iria perguntar.

832
00:36:28,150 --> 00:36:30,118
Maravilhoso.

833
00:36:30,218 --> 00:36:34,256
Vou pegar meu calendÃ¡rio, meu
calendÃ¡rio de papel, minha agenda,

834
00:36:34,356 --> 00:36:37,492
e jÃ¡ volto.

835
00:36:56,044 --> 00:36:57,245
AÃ­ estÃ¡ vocÃª.

836
00:36:57,345 --> 00:37:00,215
Oi, querido.
O que vocÃª estÃ¡ fazendo aqui?

837
00:37:00,315 --> 00:37:03,251
Eu sÃ³ queria te dizer que
depois do All-Star Game,

838
00:37:03,351 --> 00:37:05,487
Eu mexi alguns
pauzinhos e Wayne Gretzky

839
00:37:05,587 --> 00:37:08,356
vai nos dar um tempo
no gelo.  Sem chance!

840
00:37:08,456 --> 00:37:11,827
Isso Ã© tÃ£o emocionante.

841
00:37:12,627 --> 00:37:15,397
Espere, isso Ã© tÃ£o fofo,
mas vocÃª odeia hÃ³quei.

842
00:37:15,497 --> 00:37:19,434
Bem, vocÃª sabe,
vocÃª adora, e eu te amo

843
00:37:19,534 --> 00:37:21,169
e quero compartilhar isso com vocÃª.

844
00:37:21,269 --> 00:37:25,540
Eu realmente agradeÃ§o, mas prefiro
fazer algo que ambos gostemos,

845
00:37:25,640 --> 00:37:28,743
tipo, nÃ£o sei, caminhar
em Cannon Beach,

846
00:37:28,844 --> 00:37:31,213
ou jogar golfe ou,
nÃ£o sei, algo maluco,

847
00:37:31,313 --> 00:37:33,982
como saltar de paraquedas na Strip.

848
00:37:34,082 --> 00:37:36,718
Vegas.

849
00:37:36,819 --> 00:37:38,553
Que tal hoje a noite?

850
00:37:39,788 --> 00:37:42,524
Por que esperar?

851
00:37:42,624 --> 00:37:45,127
PoderÃ­amos encontrar uma
capela de Elvis dos anos 70

852
00:37:45,227 --> 00:37:47,295
e apertar o nÃ³.

853
00:37:47,395 --> 00:37:49,932
Como uma fuga?

854
00:37:50,032 --> 00:37:51,166
SÃ©rio?
Ã‰.

855
00:37:51,266 --> 00:37:53,135
Minha mÃ£e
literalmente nos mataria.

856
00:37:53,235 --> 00:37:54,502
VocÃª estÃ¡ certa.

857
00:37:54,602 --> 00:37:56,905
DeverÃ­amos estar sÃ³brios e responsÃ¡veis.

858
00:37:57,005 --> 00:38:00,442
FaÃ§a a coisa certa, nÃ£o importa
o que nossos coraÃ§Ãµes desejem.

859
00:38:03,611 --> 00:38:05,780
OlÃ¡, desculpe, desculpe.

860
00:38:05,881 --> 00:38:09,151
NÃ£o Ã© minha intenÃ§Ã£o...
Susan, vocÃª tem um segundo?

861
00:38:10,037 --> 00:38:11,237
Claro.

862
00:38:14,022 --> 00:38:16,324
Uau, um divÃ³rcio.

863
00:38:16,424 --> 00:38:18,560
Tem certeza?
Tenho.

864
00:38:18,660 --> 00:38:22,164
E vocÃª nÃ£o quer que
Margaret represente vocÃª?

865
00:38:22,264 --> 00:38:24,099
VocÃª gostaria que sua
mÃ£e representasse vocÃª

866
00:38:24,199 --> 00:38:26,434
no divÃ³rcio do homem
que ela escolheu a dedo

867
00:38:26,534 --> 00:38:28,503
para gerar seus netos?

868
00:38:29,504 --> 00:38:31,706
NÃ£o....

869
00:38:31,806 --> 00:38:34,276
ok, entÃ£o...

870
00:38:34,376 --> 00:38:35,944
Eu sinto muito mesmo.

871
00:38:36,044 --> 00:38:37,779
Tudo bem.

872
00:38:37,880 --> 00:38:40,615
A primeira coisa que...

873
00:38:40,715 --> 00:38:43,618
Espere, sua mÃ£e
escolheu Chuck para vocÃª?

874
00:38:43,718 --> 00:38:46,621
Quero dizer, eu
nÃ£o era uma crianÃ§a

875
00:38:46,721 --> 00:38:48,924
com quem ela organizou o casamento. 
Eu era adulta

876
00:38:49,024 --> 00:38:50,792
que participou voluntariamente.

877
00:38:50,893 --> 00:38:54,863
Mas acho que...

878
00:38:54,963 --> 00:38:57,065
Eu nÃ£o sabia o que queria

879
00:38:57,165 --> 00:38:59,267
naquela Ã©poca, nem nunca.

880
00:38:59,367 --> 00:39:02,370
E ela sempre teve tanta certeza.

881
00:39:04,472 --> 00:39:06,208
E tenho estado infeliz, e

882
00:39:06,308 --> 00:39:10,178
ultimamente percebi
que Ã© porque...

883
00:39:10,278 --> 00:39:12,814
Por causa do seu casamento?

884
00:39:15,150 --> 00:39:17,585
NÃ£o, Ã© por minha causa.

885
00:39:21,123 --> 00:39:24,826
Allison...

886
00:39:24,927 --> 00:39:27,462
posso perguntar, quando

887
00:39:27,562 --> 00:39:30,398
vocÃª soube sobre Chuck,

888
00:39:30,498 --> 00:39:34,336
que ele nÃ£o era...

889
00:39:34,436 --> 00:39:38,206
Quando vocÃª soube?

890
00:39:40,008 --> 00:39:41,409
No altar.

891
00:39:50,418 --> 00:39:53,055
Entre.

892
00:39:53,155 --> 00:39:54,456
Ei.  E aÃ­ cara.

893
00:39:54,556 --> 00:39:55,958
Trouxe para vocÃª um lanche noturno.

894
00:39:57,825 --> 00:39:58,893
Mirtilo.

895
00:39:58,994 --> 00:40:00,095
VocÃª lembrou.

896
00:40:00,195 --> 00:40:01,997
SaÃºde.

897
00:40:10,872 --> 00:40:12,507
VocÃª tambÃ©m vai embora?

898
00:40:15,477 --> 00:40:19,014
Ã‰ Chuck. Vou.

899
00:40:19,114 --> 00:40:22,250
Quero dizer, eventualmente.

900
00:40:22,350 --> 00:40:25,120
Eu tenho que seguir
em frente e evoluir.

901
00:40:25,220 --> 00:40:27,855
Sabe, arrumar
minha vida adulta.

902
00:40:28,856 --> 00:40:30,592
VocÃª e Allison.

903
00:40:41,403 --> 00:40:45,307
Acho que Susan
Ã© a escolha certa.

904
00:40:45,407 --> 00:40:46,674
Acho que vocÃª fez uma boa escolha.

905
00:40:46,774 --> 00:40:49,411
Uma das poucas escolhas que fiz.

906
00:40:49,511 --> 00:40:54,382
Allison, sÃ³ quero o
que Ã© melhor para vocÃª.

907
00:40:54,482 --> 00:40:57,685
Se alguma vez eu te pressionei para...
Se?

908
00:40:59,487 --> 00:41:04,192
Lamento ter pressionado
vocÃª para continuar casada.

909
00:41:04,292 --> 00:41:06,128
Eu simplesmente acreditei
muito em vocÃªs dois.

910
00:41:06,228 --> 00:41:09,131
MÃ£e, vocÃª nÃ£o precisa
se desculpar comigo agora.

911
00:41:09,231 --> 00:41:13,635
Eu... Agora nÃ£o.

912
00:41:13,735 --> 00:41:15,137
Talvez mais tarde.

913
00:41:18,373 --> 00:41:21,543
VocÃª foi corajosa em deixar Chuck.

914
00:41:23,778 --> 00:41:25,447
Foi preciso coragem.

915
00:41:28,316 --> 00:41:30,485
O que vai acontecer agora?

916
00:41:30,585 --> 00:41:32,987
NÃ£o sei.

917
00:41:33,088 --> 00:41:34,922
VocÃª vai ficar bem?
Allison, quero que vocÃª fique bem.

918
00:41:35,023 --> 00:41:38,193
MÃ£e, neste momento nÃ£o quero

919
00:41:38,293 --> 00:41:40,062
ouvir o que vocÃª
quer que eu seja.

920
00:41:42,930 --> 00:41:44,432
OK.

921
00:41:51,106 --> 00:41:53,975
Quer assistir <i>Freaky Friday?</i>

922
00:41:55,477 --> 00:41:57,512
Lindsay Lohan ou Jodie Foster?

923
00:41:57,612 --> 00:41:59,347
Ã‰ com vocÃª.

924
00:41:59,447 --> 00:42:01,183
Foster.

925
00:42:01,283 --> 00:42:03,118
OK.

926
00:42:03,218 --> 00:42:05,520
Mas vocÃª tem que ficar
do seu lado da cama

927
00:42:05,620 --> 00:42:06,588
porque eu nÃ£o quero trocar

928
00:42:06,688 --> 00:42:07,622
acidentalmente
de corpo com vocÃª.

929
00:42:45,436 --> 00:42:48,339
Confesso q fiquei com dÃ³ do Chuck :(

930
00:42:48,439 --> 00:42:51,142
Por hoje Ã© sÃ³ pessoal
AtÃ© o prÃ³ximo episÃ³dio!

931
00:42:51,242 --> 00:42:54,679
VocÃªs podem me encontrar no @meninadoslivroPK 
     xšpWÔ±   - $               So.Help.Me.Todd.S01E20.WEBRip.x265-ION265.srt
         ú#9|¹Úú#9|¹ÚnÔ³{¹ÚPK         j  Legendei.TV