PK
     VnW5ω  -   NCIS.Sydney.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt1
00:00:21,599 --> 00:00:23,807
Em seu 10º ano,
Talisman Saber é o

2
00:00:23,812 --> 00:00:26,266
maior exercício de
treinamento bilateral

3
00:00:26,291 --> 00:00:27,867
entre as nossas duas
nações e a primeira

4
00:00:27,996 --> 00:00:31,105
desde a assinatura
do acordo AUKUS.

5
00:00:31,427 --> 00:00:34,003
É um lembrete público de
uma amizade que se estende por

6
00:00:34,028 --> 00:00:37,808
todos os grandes conflitos
desde a Primeira Guerra Mundial.

7
00:00:44,428 --> 00:00:46,604
O que antes era o outro
lado do mundo é agora

8
00:00:46,628 --> 00:00:50,764
a mancha de água mais
disputada do planeta,

9
00:00:50,788 --> 00:00:55,243
levando nossas duas nações a
ficarem lado a lado mais uma vez...

10
00:00:56,997 --> 00:00:59,324
..para garantir que esta vasta
extensão de oceano permaneça

11
00:00:59,348 --> 00:01:04,328
pacífica e democrática
para as gerações vindouras.

12
00:01:05,408 --> 00:01:08,728
Não importa de onde você
vem ou que bandeira você

13
00:01:08,753 --> 00:01:10,688
hasteia, essa é uma paz
pela qual vale a pena lutar.

14
00:01:16,967 --> 00:01:18,264
Ei!

15
00:01:24,313 --> 00:01:25,468
Sem armas nucleares!

16
00:01:25,869 --> 00:01:27,424
Vá para casa, ianques!

17
00:01:27,448 --> 00:01:29,973
Nada de submarinos nucleares!

18
00:01:29,997 --> 00:01:32,830
Nada de submarinos nucleares!  Nada de submarinos
nucleares!  Nada de submarinos nucleares!

19
00:02:44,372 --> 00:02:48,705
Nada de submarinos nucleares!  Nada de submarinos
nucleares!  Nada de submarinos nucleares!

20
00:02:48,729 --> 00:02:51,430
Ah, uau.  Cuidado com os
dedos dos pés, grandalhão.

21
00:02:57,956 --> 00:03:00,970
Bom dia, 'Rosie'.

22
00:03:00,995 --> 00:03:02,650
Oh, eu serei o juiz
disso, companheiro.

23
00:03:03,070 --> 00:03:05,710
O que é isso?  Achei que todos os
manifestantes foram mantidos fora da base.

24
00:03:05,923 --> 00:03:08,982
- Onde está McNamara?
- Fez seu toque de jogo no ACL.

25
00:03:09,006 --> 00:03:11,490
Blue aqui está com o
Programa de Extensão

26
00:03:11,515 --> 00:03:12,650
Forense da AFP, então
ela irá acompanhá-lo

27
00:03:12,675 --> 00:03:14,947
pelas próximas semanas até
que ele esteja de volta ao convés.

28
00:03:15,270 --> 00:03:16,390
Então, o que estamos pensando?

29
00:03:16,566 --> 00:03:18,146
Bem, não está claro no momento,

30
00:03:18,170 --> 00:03:20,932
mas há inchaço
no fígado e nos rins

31
00:03:20,956 --> 00:03:22,306
e há uma ou duas costelas quebradas.

32
00:03:22,330 --> 00:03:23,366
O que você acha que causou isso?

33
00:03:23,390 --> 00:03:25,610
Primeiro, pensei
que poderia ter sido

34
00:03:25,635 --> 00:03:28,010
um acidente de carro,
mas olha só, hein?

35
00:03:28,223 --> 00:03:30,099
- Feridas defensivas?
- Ah, sim.

36
00:03:30,123 --> 00:03:31,430
Mas dê uma olhada aqui.

37
00:03:32,832 --> 00:03:35,058
Eu pensei...

38
00:03:35,144 --> 00:03:37,965
- Você esta certo?
- Uh...

39
00:03:37,989 --> 00:03:39,669
Achei que isso poderia ter
sido causado por uma briga.

40
00:03:39,693 --> 00:03:41,982
Há um hematoma
subdural ou algo assim.

41
00:03:42,006 --> 00:03:43,490
Saberei mais quando o abrir.

42
00:03:43,515 --> 00:03:45,630
Não há necessidade.  Nós
cuidaremos disso daqui.

43
00:03:46,177 --> 00:03:48,226
Agente especial
Michelle Mackey, NCIS,

44
00:03:48,250 --> 00:03:50,090
estacionada a bordo
do USS 'Ronald Reagan'

45
00:03:50,115 --> 00:03:51,990
como parte do
Programa Agent Afloat.

46
00:03:52,450 --> 00:03:56,466
Uh... Bem, eu sou o Dr. Roy Penrose.
Sou patologista forense.

47
00:03:56,490 --> 00:03:58,171
Estou contratado
pela AFP enquanto

48
00:03:58,196 --> 00:04:00,105
espero minha aposentadoria...

49
00:04:00,130 --> 00:04:01,933
..ou morte, o que
ocorrer primeiro.

50
00:04:01,957 --> 00:04:06,051
Há algo que eu possa fazer
por você, Agente 'Mackay', o CSI?

51
00:04:06,076 --> 00:04:08,911
NCIS, e é 'Mackey'.

52
00:04:09,377 --> 00:04:10,407
- Eu sou bom.
- Hum.

53
00:04:10,432 --> 00:04:12,671
Sargento Jim Dempsey, AFP.

54
00:04:13,873 --> 00:04:15,911
Ou seja, a Polícia
Federal Australiana.

55
00:04:16,240 --> 00:04:18,267
Esta é minha parceira Evie Cooper.

56
00:04:18,291 --> 00:04:20,359
Na verdade, ele é meu parceiro.
Eu o deixei fingir.

57
00:04:20,384 --> 00:04:21,651
- Sim.
- Ajuda sua confiança.

58
00:04:21,676 --> 00:04:24,287
Agente Especial DeShawn
Jackson.  É ótimo estar aqui.

59
00:04:24,311 --> 00:04:25,891
Então, como posso ajudar vocês?

60
00:04:25,916 --> 00:04:27,347
Estamos aqui para trazer o
suboficial Flynn de volta ao

61
00:04:27,371 --> 00:04:29,650
porta-aviões antes que ele seja
repatriado para os Estados Unidos.

62
00:04:29,674 --> 00:04:31,721
Tudo bem, não se preocupe.
Avisaremos você quando terminarmos.

63
00:04:31,745 --> 00:04:33,407
Isso não será necessário.

64
00:04:33,431 --> 00:04:36,133
O suboficial Flynn era um
submarinista do USS 'Navajo'...

65
00:04:36,157 --> 00:04:39,920
- Estou ciente disso.
- ..que, como todos os navios de guerra americanos,

66
00:04:39,945 --> 00:04:41,851
é território soberano dos EUA.

67
00:04:41,876 --> 00:04:45,227
Talvez, mas o seu filho aqui
morreu no porto de Sydney,

68
00:04:45,251 --> 00:04:47,596
nas águas que cercam
uma base naval australiana,

69
00:04:47,621 --> 00:04:49,046
então somos todos nós, receio.

70
00:04:49,071 --> 00:04:50,851
- Sargento...
- Apenas me chame de JD.

71
00:04:50,876 --> 00:04:54,251
Sargento, o meu
trabalho é investigar

72
00:04:54,276 --> 00:04:56,061
crimes contra o
pessoal naval dos EUA.

73
00:04:56,085 --> 00:04:58,511
E meu trabalho é fazer
cumprir a lei australiana,

74
00:04:59,191 --> 00:05:00,470
é por isso que não quero entrar

75
00:05:00,494 --> 00:05:02,711
nessa competição de merda aqui.

76
00:05:03,040 --> 00:05:04,591
- Não poderia concordar mais.
- Ótimo.

77
00:05:04,616 --> 00:05:06,073
Então vamos aceitar que posso

78
00:05:06,097 --> 00:05:08,986
mijar mais do que você, certo?

79
00:05:09,011 --> 00:05:10,121
Hum.

80
00:05:12,577 --> 00:05:13,992
Um segundo.

81
00:05:16,791 --> 00:05:17,952
JD.

82
00:05:19,829 --> 00:05:20,952
Sim, senhora.

83
00:05:21,592 --> 00:05:24,832
Sim.  Ok, já vou.

84
00:05:25,632 --> 00:05:26,832
Eu tenho escolha?

85
00:05:38,835 --> 00:05:40,093
O Ministro dos
Negócios Estrangeiros é o

86
00:05:40,117 --> 00:05:41,872
equivalente ao seu
Secretário de Estado.

87
00:05:42,357 --> 00:05:43,452
Sim, eu sei.

88
00:05:43,477 --> 00:05:45,792
Exceto que ela é australiana, então...

89
00:05:48,251 --> 00:05:49,592
Oh.

90
00:05:53,929 --> 00:05:55,093
Não tenho certeza se você notou,

91
00:05:55,117 --> 00:05:57,028
mas há um submarino
nuclear dos EUA

92
00:05:57,052 --> 00:05:58,812
amarrado a algumas
centenas de metros daqui.

93
00:05:58,837 --> 00:06:00,432
Eu notei isso, sim.

94
00:06:00,457 --> 00:06:01,892
Primeiro navio de guerra movido a energia nuclear

95
00:06:01,917 --> 00:06:03,760
no porto de Sydney
em mais de 40 anos.

96
00:06:03,785 --> 00:06:04,861
Como você chamaria isso?

97
00:06:04,886 --> 00:06:06,648
- Polêmico.
- Atrasado.

98
00:06:06,672 --> 00:06:09,368
Talvez pudéssemos
concordar em 'importante', hein?

99
00:06:09,392 --> 00:06:12,689
O problema é que tudo o
que alguém está falando é isso.

100
00:06:12,713 --> 00:06:14,375
Passamos anos negociando

101
00:06:14,400 --> 00:06:15,704
isso, então leia 'AUKUS'

102
00:06:15,729 --> 00:06:18,113
e 'Dead in the Water'
na mesma frase...

103
00:06:18,353 --> 00:06:21,113
É por isso que uma demonstração
pública de unidade é essencial.

104
00:06:22,209 --> 00:06:24,002
Falei com o embaixador
dos EUA e concordamos

105
00:06:24,026 --> 00:06:27,202
com uma investigação
extraordinária do NCIS

106
00:06:27,226 --> 00:06:29,193
na morte do suboficial Flynn.

107
00:06:29,373 --> 00:06:32,369
Sinto muito.  Investigação do NCIS?

108
00:06:32,393 --> 00:06:34,135
O agente Mackey
liderará a equipe e

109
00:06:34,159 --> 00:06:36,335
você fornecerá todos
os recursos da AFP

110
00:06:36,359 --> 00:06:37,369
para ajudá-la a fazer isso.

111
00:06:37,393 --> 00:06:40,473
Com todo o respeito, senhora...

112
00:06:41,413 --> 00:06:42,449
..este é o nosso território.

113
00:06:42,473 --> 00:06:43,574
Deveríamos ser nós
que comandamos o...

114
00:06:43,598 --> 00:06:45,473
A decisão já foi
tomada, Sargento,

115
00:06:45,498 --> 00:06:47,473
bem acima do seu nível salarial.

116
00:06:48,930 --> 00:06:50,033
Estamos entendidos?

117
00:06:50,593 --> 00:06:52,353
- Cristal, senhora.
- Sim.

118
00:06:54,393 --> 00:06:56,153
Desculpe, você teve
que passar por isso.

119
00:06:56,552 --> 00:06:58,113
Não tenho tanta certeza de que você esteja.

120
00:06:59,097 --> 00:07:00,633
Teremos algum problema aqui?

121
00:07:01,364 --> 00:07:02,490
Deus não.

122
00:07:03,273 --> 00:07:05,573
Veja, meu trabalho é
trabalhar como parceiro

123
00:07:05,598 --> 00:07:07,273
visitante da polícia
americana, Agente Mackey.

124
00:07:08,033 --> 00:07:10,219
Então, se os figurões
acham que as manchetes

125
00:07:10,243 --> 00:07:12,125
serão melhores se o
NCIS comandar o programa,

126
00:07:12,150 --> 00:07:14,589
então quem sou eu para discutir, certo?

127
00:07:15,075 --> 00:07:18,833
Engraçado, pensei que era exatamente
isso que você estava discutindo.

128
00:07:18,858 --> 00:07:20,634
Não, não, entendi a ótica.

129
00:07:20,659 --> 00:07:21,754
Você sabe, sou eu

130
00:07:21,884 --> 00:07:25,114
e aí está você com seu boné e
camiseta do NCIS combinando.

131
00:07:25,659 --> 00:07:27,114
Veja, eu vim aqui em um Kia,

132
00:07:27,943 --> 00:07:29,194
você veio aqui nisso.

133
00:07:29,992 --> 00:07:32,104
Então, o que você acha de
encerrarmos isso e levar você de

134
00:07:32,128 --> 00:07:34,594
volta para o seu barquinho
o mais rápido possível, hein?

135
00:07:35,554 --> 00:07:37,674
Um submarino é
um 'barco', Sargento.

136
00:07:38,026 --> 00:07:40,274
Um porta-aviões é um 'navio'.

137
00:07:42,692 --> 00:07:43,914
O que quer que você diga, capitão.

138
00:07:44,834 --> 00:07:46,934
Ah, e, hum, só para
deixarmos claro também,

139
00:07:46,959 --> 00:07:48,852
visto que você não
pode usar um distintivo

140
00:07:48,877 --> 00:07:50,730
ou carregar uma arma
neste país, quando se

141
00:07:50,754 --> 00:07:52,574
trata de fazer qualquer
trabalho policial real,

142
00:07:52,599 --> 00:07:54,474
você acabou de me avisar, sim?

143
00:07:54,826 --> 00:07:56,114
Sou todo seu.

144
00:08:08,608 --> 00:08:10,650
- Você faz isso toda vez?
- É assim que funcionamos.

145
00:08:10,674 --> 00:08:15,514
Navegue até um porto, faça
isso, bum, vá para o próximo.

146
00:08:15,687 --> 00:08:17,270
- Parece meu último namorado.
- O que?

147
00:08:17,294 --> 00:08:20,074
Na verdade, pensando
bem, parece mais comigo.

148
00:08:21,927 --> 00:08:24,194
Ei, como foi, chefe?
Endireitar as coisas?

149
00:08:24,770 --> 00:08:25,796
Claro que sim.

150
00:08:26,354 --> 00:08:28,071
O NCIS vai comandar
o show e faremos

151
00:08:28,095 --> 00:08:31,091
o que pudermos
para encerrar tudo.

152
00:08:31,115 --> 00:08:33,195
Uma equipe, um sonho,
pessoal.  Adoro isso.

153
00:08:33,743 --> 00:08:34,837
Tudo bem, vamos lá.

154
00:08:34,861 --> 00:08:36,735
O que sabemos sobre
o suboficial Flynn?

155
00:08:36,760 --> 00:08:40,087
Certo, então suboficial
de 2ª classe Eric Flynn -

156
00:08:40,111 --> 00:08:42,655
27 anos, nascido e criado
em Corpus Christi, Texas.

157
00:08:42,680 --> 00:08:44,871
Seis anos na Marinha, os
últimos quatro em submarinos.

158
00:08:44,896 --> 00:08:46,332
O perfil de
recrutamento dizia que

159
00:08:46,356 --> 00:08:47,771
ele se juntou em
vez de se esforçar.

160
00:08:47,795 --> 00:08:50,811
Parecia que ele gostava de uma bebida
e da briga de bar que a acompanhava.

161
00:08:50,835 --> 00:08:52,765
Existe uma pessoa importante
que precisamos informar?

162
00:08:52,789 --> 00:08:53,948
Aparentemente não.

163
00:08:53,973 --> 00:08:55,825
Flynn era solteiro e estava
pronto para se misturar,

164
00:08:55,849 --> 00:08:57,535
de acordo com os companheiros
com quem conversamos.

165
00:08:57,560 --> 00:08:58,675
Ele com certeza estava.

166
00:09:00,275 --> 00:09:03,619
Desculpe.  Dei uma
espiada no perfil do Sr. Flynn.

167
00:09:03,644 --> 00:09:05,204
- Desculpe.  Eu deveria esperar?
- Não.

168
00:09:05,228 --> 00:09:08,393
Nunca peça desculpas.  Melhor
pedir perdão do que permissão.

169
00:09:08,418 --> 00:09:09,735
Ok, certo, desculpe.

170
00:09:09,760 --> 00:09:11,191
Desculpe, isso foi...

171
00:09:11,215 --> 00:09:14,575
Então, aparentemente, ele teve um
encontro quente no Rocks ontem à noite.

172
00:09:14,994 --> 00:09:17,511
Você pode me conseguir uma
identificação e endereço dessa Xena?

173
00:09:17,535 --> 00:09:21,855
Só... vou ter que hackear o
perfil dela para conseguir isso.

174
00:09:21,880 --> 00:09:23,571
Então, estou apenas
me perguntando se há um

175
00:09:23,595 --> 00:09:25,884
ângulo de privacidade
que preciso considerar.

176
00:09:25,909 --> 00:09:29,155
Absolutamente.  Hackeie-o
e mantenha-o privado.

177
00:09:33,245 --> 00:09:34,511
Então seu chefe não é exatamente

178
00:09:34,535 --> 00:09:36,776
do tipo caloroso e fofinho, né?

179
00:09:38,001 --> 00:09:39,796
Ela pode entrar um
pouco quente, não pode?

180
00:09:40,045 --> 00:09:41,149
Mas ela é gente boa, sabe?

181
00:09:41,173 --> 00:09:43,336
Só leva um pouco para
se acostumar, só isso.

182
00:09:43,361 --> 00:09:44,896
- Quanto tempo demorou para você?
- Ufa!

183
00:09:44,921 --> 00:09:46,776
Nós nos conhecemos quando
eu estava no JAG Corps.

184
00:09:47,167 --> 00:09:49,260
- Mackey era JAG?
- Oh Deus não!

185
00:09:49,285 --> 00:09:50,756
Estávamos em corte marcial com ela.

186
00:09:51,229 --> 00:09:52,416
O que ela fez?

187
00:09:52,561 --> 00:09:53,896
Veja, essa é uma pergunta do Mackey.

188
00:09:53,921 --> 00:09:56,255
Oh vamos lá!  Eu não direi.

189
00:09:56,279 --> 00:09:58,212
Mn-mn!  Não cabe a mim dizer.

190
00:09:58,236 --> 00:10:00,220
Mas o que posso dizer é que
ela foi considerada inocente.

191
00:10:00,245 --> 00:10:01,276
Olha, eu não vou mentir.

192
00:10:01,301 --> 00:10:03,272
Mackey nem sempre
joga bem com os outros.

193
00:10:03,296 --> 00:10:04,996
O que?  Você só está
resolvendo isso agora?

194
00:10:05,211 --> 00:10:06,576
Mas ela se importa, sabe?

195
00:10:06,601 --> 00:10:09,376
E quando ela gosta de você,
hoo-whee, cuidado, querido.

196
00:10:09,401 --> 00:10:10,876
É isso.  Você é todo dela.

197
00:10:10,901 --> 00:10:12,971
Não sei dizer se isso é uma
promessa ou uma ameaça.

198
00:10:12,995 --> 00:10:15,036
Ai está.  Você já está
começando a conquistá-la.

199
00:10:16,358 --> 00:10:20,396
Droga!  E lá está
ela, 'Bondy' Beach.

200
00:10:20,673 --> 00:10:21,676
'Bondi'.

201
00:10:21,701 --> 00:10:24,976
Olá, olá!

202
00:10:25,556 --> 00:10:27,272
Eu posso ver o motivo
de todo esse alarido.

203
00:10:27,296 --> 00:10:30,116
Confie em mim, seria duas vezes
melhor com metade dos idiotas.

204
00:10:30,906 --> 00:10:32,016
Espere.  O que?

205
00:10:33,873 --> 00:10:37,255
Ei.  Agente Especial
Jackson, NCIS.

206
00:10:37,556 --> 00:10:39,556
Você certamente é.

207
00:10:39,581 --> 00:10:42,136
- Uh...
- Policial Evie Cooper, AFP.

208
00:10:42,316 --> 00:10:43,577
Estamos procurando por Xena.

209
00:10:43,618 --> 00:10:46,217
Xena Fobia ao seu serviço.

210
00:10:51,723 --> 00:10:52,833
Por que alguém faria isso?

211
00:10:52,858 --> 00:10:54,313
É mais fácil
hackear um perfil real

212
00:10:54,337 --> 00:10:55,858
do que construir
um do zero, eu acho.

213
00:10:55,882 --> 00:10:57,253
É uma violação real, eu sei.

214
00:10:57,277 --> 00:11:00,189
Eu não me importo
com isso.  É tão cafona.

215
00:11:00,213 --> 00:11:02,597
Honestamente, se você
vai hackear o perfil de

216
00:11:02,622 --> 00:11:04,493
namoro de uma garota,
pelo menos melhore-o.

217
00:11:04,517 --> 00:11:06,713
Para ser claro, então,
você não teve um encontro

218
00:11:06,737 --> 00:11:08,473
com um marinheiro americano
no Rocks ontem à noite?

219
00:11:08,497 --> 00:11:10,777
Receio que não, querido.
Shows consecutivos.

220
00:11:10,802 --> 00:11:13,997
Mas estou totalmente aberto esta noite.

221
00:11:16,157 --> 00:11:17,858
Receio que tenha que, você
sabe, fazer uma checagem.

222
00:11:17,882 --> 00:11:19,317
Você sabe onde me encontrar.

223
00:11:20,173 --> 00:11:21,277
Claro.

224
00:11:21,980 --> 00:11:25,317
Aqui.  Sim, obviamente.

225
00:11:27,729 --> 00:11:29,493
A contagem de glóbulos
brancos parece baixa.  Huh.

226
00:11:29,517 --> 00:11:31,677
Pode ser hepatite.

227
00:11:34,012 --> 00:11:35,297
Então, o que você está pensando?

228
00:11:35,473 --> 00:11:37,137
O que você sabe sobre hemograma?

229
00:11:37,163 --> 00:11:39,877
JD disse que seu doutorado
foi em computação quântica.

230
00:11:39,902 --> 00:11:42,453
Isso é.  Bem, foi
o meu primeiro.

231
00:11:42,657 --> 00:11:44,393
Eu tenho três supervisores
diferentes em três

232
00:11:44,417 --> 00:11:48,173
departamentos diferentes
em três unidades, então shh!

233
00:11:48,437 --> 00:11:51,078
Você está fazendo um segundo doutorado?

234
00:11:51,824 --> 00:11:53,374
- Você é?
- Sim.

235
00:11:53,678 --> 00:11:55,890
Você mal tem idade para
votar.  Como isso é possível?

236
00:11:55,914 --> 00:12:00,438
Não sei.  Eu só... peguei
meu nerd cedo, eu acho.

237
00:12:02,498 --> 00:12:04,978
Olha, eu sei que é
apenas temporário eu estar

238
00:12:05,003 --> 00:12:06,818
aqui, mas obrigado
por me deixar esperar.

239
00:12:06,843 --> 00:12:09,638
Não não não.  Nada disso.
Eu não sabia que tinha escolha.

240
00:12:12,707 --> 00:12:14,038
Sim, eu me lembro dele.

241
00:12:14,063 --> 00:12:15,594
Ele estava jogando
sinuca com uma loira no

242
00:12:15,618 --> 00:12:17,638
bar do térreo quando
o problema aconteceu.

243
00:12:18,002 --> 00:12:19,114
Que tipo de problema?

244
00:12:19,138 --> 00:12:20,354
Alguns caras ficaram
presos nele assim

245
00:12:20,378 --> 00:12:21,958
que souberam que
ele estava séptico.

246
00:12:22,141 --> 00:12:24,543
- Espere.  Ele estava séptico?
- 'Séptico'.

247
00:12:24,864 --> 00:12:26,478
'Tanque séptico'.  'Puxão'.

248
00:12:26,781 --> 00:12:27,973
Você se acostuma com isso.

249
00:12:27,997 --> 00:12:30,398
Assim que descobriram que ele estava
fora daquele submarino americano,

250
00:12:30,730 --> 00:12:32,140
eles estão realmente presos.

251
00:12:36,185 --> 00:12:37,598
Fiel à forma, hein?

252
00:12:39,102 --> 00:12:42,098
Então peguei a
filmagem do CCTV do bar.

253
00:12:42,123 --> 00:12:43,374
Com gravação facial,

254
00:12:43,398 --> 00:12:45,778
eles garantem que a versão
sem receita seja uma droga

255
00:12:45,803 --> 00:12:47,334
então ninguém fica
muito assustado,

256
00:12:47,358 --> 00:12:50,958
mas a versão militar é banana.

257
00:12:53,363 --> 00:12:56,998
Hum... não pensei que
tivéssemos essas coisas.

258
00:12:57,438 --> 00:12:59,919
Nós não.  Não são nossos militares.

259
00:13:02,065 --> 00:13:03,115
O que?

260
00:13:03,139 --> 00:13:04,980
A patroa me disse
para ir até as cercas.

261
00:13:05,005 --> 00:13:06,699
Sim, a chefe vai embarcar num

262
00:13:06,724 --> 00:13:08,579
navio para Tóquio
na próxima semana.

263
00:13:08,604 --> 00:13:10,419
Você não é.  Tome cuidado.

264
00:13:14,603 --> 00:13:15,679
Opa!

265
00:13:26,458 --> 00:13:27,839
É sempre assim?

266
00:13:28,679 --> 00:13:30,679
Oh o que?  Você não tem
tráfego de onde você é?

267
00:13:30,754 --> 00:13:32,679
Eu sou de Winthrop, Iowa.

268
00:13:32,982 --> 00:13:34,429
Eles ameaçam colocar um

269
00:13:34,453 --> 00:13:35,719
semáforo desde que eu era bebê.

270
00:13:36,759 --> 00:13:38,380
Então aí está - eu sabia
que iríamos encontrar

271
00:13:38,404 --> 00:13:40,199
algum terreno comum,
mais cedo ou mais tarde.

272
00:13:40,224 --> 00:13:41,755
Eu também sou do mato

273
00:13:42,079 --> 00:13:44,399
a pequena cidade de Gumly
Gumly nos arredores de Wagga.

274
00:13:45,399 --> 00:13:47,999
- Waga?
- Bem, Wagga Wagga, na verdade.

275
00:13:48,431 --> 00:13:51,175
"Gumly Gumly perto
de Wagga Wagga"?

276
00:13:51,199 --> 00:13:53,735
- É esse.
- Você espera que eu acredite nisso?

277
00:13:53,759 --> 00:13:55,479
Ei, pelo menos
temos semáforos, cara.

278
00:13:55,797 --> 00:13:57,760
Realmente?  Vamos,
companheiro.  Vamos.

279
00:13:57,785 --> 00:14:00,559
Então... o pessoal da terra também?

280
00:14:00,747 --> 00:14:02,191
Negócio de pulverização agrícola.

281
00:14:02,215 --> 00:14:05,159
Ah.  Ok, daí o amor por voar.

282
00:14:06,671 --> 00:14:09,840
Excepto que os meus
irmãos têm direito ao avião.

283
00:14:10,415 --> 00:14:13,080
Então... juntou-se aos fuzileiros navais,

284
00:14:13,440 --> 00:14:15,600
aprendi a pilotar
helicópteros de combate.

285
00:14:15,625 --> 00:14:17,396
Hum, ok.

286
00:14:17,420 --> 00:14:19,760
De qualquer forma, nunca gostei de
saber o quão baixo eu poderia voar.

287
00:14:19,785 --> 00:14:20,880
Engraçado isso.

288
00:14:23,765 --> 00:14:25,000
Ah, atenção.

289
00:14:28,593 --> 00:14:29,940
Ah, é ele, certo?  Vamos.

290
00:14:29,965 --> 00:14:31,860
Ei, firme.  O trabalho da polícia
é por minha conta, lembra?

291
00:14:31,885 --> 00:14:35,360
Você apenas senta, aproveita o
show, talvez faça algumas anotações.

292
00:14:37,432 --> 00:14:39,120
Olá, AFP.  Pare aí mesmo.

293
00:14:39,620 --> 00:14:40,880
Oh, tudo bem.

294
00:14:48,204 --> 00:14:50,600
Venha aqui!  Ei, venha aqui!

295
00:14:50,982 --> 00:14:52,720
Vamos!  Eu posso fazer isso o dia todo!

296
00:14:54,542 --> 00:14:55,720
Huh!

297
00:14:58,921 --> 00:15:00,820
Ei, vamos lá!

298
00:15:00,845 --> 00:15:03,280
Eca!

299
00:15:05,427 --> 00:15:07,040
Huh!

300
00:15:10,612 --> 00:15:11,952
Pensei ter dito para você ficar parado.

301
00:15:11,977 --> 00:15:14,521
Ficou entediado.  Processe-me.

302
00:15:22,416 --> 00:15:23,821
Você não parece muito confuso.

303
00:15:23,846 --> 00:15:26,077
Eu sou um ativista.  Policiais
me assediam o tempo todo.

304
00:15:26,101 --> 00:15:28,453
Meu parceiro fez mais
do que assediar você, cara.

305
00:15:28,478 --> 00:15:29,821
Ela dobrou você como uma espreguiçadeira.

306
00:15:29,846 --> 00:15:31,143
Tanto faz, imaginei
que você estaria batendo

307
00:15:31,167 --> 00:15:32,497
na minha porta depois
do que aconteceu.

308
00:15:32,521 --> 00:15:34,881
- Então você admite que fez isso?
- Maldito juramento!

309
00:15:35,066 --> 00:15:36,521
Estou orgulhoso disso também.

310
00:15:37,033 --> 00:15:38,361
As pessoas precisam conhecer os

311
00:15:38,386 --> 00:15:40,362
perigos dos submarinos
nucleares no porto.

312
00:15:40,794 --> 00:15:43,070
Hm, e você queria
fazer isso com o quê?

313
00:15:43,095 --> 00:15:45,321
Matar um submarinista dos EUA?
É isso?

314
00:15:46,401 --> 00:15:48,401
O que?  O que você está falando?

315
00:15:48,426 --> 00:15:49,541
O que você está falando?

316
00:15:49,566 --> 00:15:51,861
O banner anti-nuclear
na cerimônia AUKUS.

317
00:15:51,886 --> 00:15:54,441
- Eu não matei ninguém.
- Realmente?  Oh.

318
00:15:56,133 --> 00:15:58,161
Este é você, não é?

319
00:16:02,744 --> 00:16:03,871
- Não?
- Não não.

320
00:16:03,896 --> 00:16:05,555
Entramos em um pequeno empurrão.

321
00:16:05,580 --> 00:16:08,976
Não é minha culpa que algum
ianque falastrão não aguente um soco.

322
00:16:09,000 --> 00:16:10,043
Eu mal acertei o cara.

323
00:16:10,067 --> 00:16:12,893
E ainda assim lá está ele,
deitado numa laje na sala ao lado.

324
00:16:12,917 --> 00:16:15,926
E assim que provarmos que
você hackeou o perfil de namoro

325
00:16:15,950 --> 00:16:18,110
de Xena para atraí-lo, também
pegamos você por premeditação.

326
00:16:18,134 --> 00:16:21,060
Isso é uma loucura!  Não
foi nada.  Ele foi embora!

327
00:16:21,084 --> 00:16:23,322
Eu tenho a filmagem para
provar isso.  Dê-me meu telefone.

328
00:16:23,347 --> 00:16:24,722
Dê-me meu telefone!

329
00:16:30,202 --> 00:16:32,682
Meu companheiro filmou para o
caso de a segurança ficar pesada.

330
00:16:33,989 --> 00:16:36,798
Ver?  Ele vai embora.  Ele está bem.

331
00:16:37,202 --> 00:16:38,442
Ei, ei.  Pause aí.

332
00:16:40,267 --> 00:16:41,362
Essa é a Xena?

333
00:16:42,289 --> 00:16:44,232
Esta é a sua pequena
armadilha loira?

334
00:16:44,834 --> 00:16:47,127
Ela estava com os
americanos, nada a ver comigo.

335
00:16:47,799 --> 00:16:49,422
Você pode deixar esse cara ir.

336
00:16:49,447 --> 00:16:51,405
Sim, acho que não.

337
00:16:51,429 --> 00:16:53,362
- Ele não é o nosso cara.
- O que?

338
00:16:57,202 --> 00:16:59,722
Flynn estava morto, não importa
o que acontecesse naquela luta.

339
00:16:59,747 --> 00:17:01,082
Como você pode ter tanta certeza?

340
00:17:01,784 --> 00:17:03,362
Porque ele é radioativo.

341
00:17:14,018 --> 00:17:15,156
Todo o pessoal dos EUA...

342
00:17:15,180 --> 00:17:17,063
E você tem certeza de que não podemos
simplesmente rebocá-lo de volta para o mar?

343
00:17:17,087 --> 00:17:18,982
Isso é US$ 5 bilhões

344
00:17:19,007 --> 00:17:20,542
navio de guerra de
última geração, sargento.

345
00:17:20,567 --> 00:17:22,276
Sim, isso está vazando
seu estado da arte

346
00:17:22,300 --> 00:17:24,658
resíduos radioativos
no porto de Sydney.

347
00:17:24,682 --> 00:17:25,931
Quanto tempo até que possamos
colocar os olhos a bordo?

348
00:17:25,955 --> 00:17:27,382
Há uma equipe especializada da

349
00:17:27,407 --> 00:17:29,194
NAVSEA vindo de San
Diego neste momento.

350
00:17:29,218 --> 00:17:31,279
É isso?  Não há
ninguém mais perto?

351
00:17:31,303 --> 00:17:33,414
A propulsão nuclear
é o segredo mais

352
00:17:33,438 --> 00:17:35,179
bem guardado da Marinha dos EUA.

353
00:17:35,203 --> 00:17:37,559
Nem todo mundo consegue abrir o
capô de um desses meninos maus.

354
00:17:37,583 --> 00:17:40,223
Espero que ainda haja um capuz para
aparecer quando eles chegarem aqui.

355
00:17:40,248 --> 00:17:41,323
Relaxar.

356
00:17:41,348 --> 00:17:42,703
Usamos navios
de guerra nucleares

357
00:17:42,728 --> 00:17:45,323
nos últimos 70
anos sem incidentes.

358
00:17:45,507 --> 00:17:46,943
Eles não quebram.  Confie em mim.

359
00:17:46,968 --> 00:17:48,827
Ah, como você sabe?

360
00:17:48,852 --> 00:17:50,803
O segredo mais bem
guardado da Marinha.

361
00:17:52,007 --> 00:17:53,123
Este é o JD.

362
00:17:54,860 --> 00:17:55,903
Eles o quê?

363
00:17:55,928 --> 00:17:57,423
Eles simplesmente se levantaram

364
00:17:57,448 --> 00:17:58,923
e o agarraram no
meio da autópsia.

365
00:17:59,603 --> 00:18:01,843
Coronel Richard
Rankin, adido do DOD.

366
00:18:01,868 --> 00:18:03,011
Seus amigos?

367
00:18:03,430 --> 00:18:04,439
Nunca o conheci antes.

368
00:18:04,463 --> 00:18:06,063
E esse cara tem
autoridade para entrar aqui

369
00:18:06,088 --> 00:18:08,023
e agarrar o corpo de
Flynn daquele jeito?

370
00:18:08,048 --> 00:18:10,943
Em teoria.  DOD de
Rankin, Flynn era da Marinha.

371
00:18:10,968 --> 00:18:12,943
Ainda assim, eu esperava
um pouco de aviso.

372
00:18:12,968 --> 00:18:14,408
Sim, você sabe como
isso parece, certo?

373
00:18:15,135 --> 00:18:17,383
Um marinheiro irradiado de um
submarino nuclear desaparece.

374
00:18:17,408 --> 00:18:19,743
- Sargento...
- Rankin está tentando enterrar as evidências

375
00:18:19,768 --> 00:18:21,519
para garantir que nada
atrapalhe o acordo AUKUS.

376
00:18:21,543 --> 00:18:23,823
- Entendo.  Eu vou falar com ele.
- Ótimo.  Deixe-me saber quando.

377
00:18:23,848 --> 00:18:25,943
Com o devido respeito, não
creio que seja uma boa ideia.

378
00:18:25,968 --> 00:18:28,143
Com todo o respeito, não me
importo!  Este é o meu porto.

379
00:18:28,168 --> 00:18:29,803
E esta é a minha investigação.

380
00:18:29,828 --> 00:18:32,463
Podemos, hum,
fazer isso mais tarde.

381
00:18:32,488 --> 00:18:34,803
- 100%.
- Ou podemos fazer isso agora.

382
00:18:35,403 --> 00:18:37,404
- Sim.
- Coisa certa.  Não há problema.

383
00:18:37,429 --> 00:18:39,056
Então, acabamos
de voltar de onde a

384
00:18:39,080 --> 00:18:40,625
tripulação 'Navajo'
está em quarentena

385
00:18:40,649 --> 00:18:42,220
até que o teste seja
negativo para radiação.

386
00:18:42,244 --> 00:18:45,124
- Bem, a maioria deles de qualquer maneira.
- A maioria deles está testando?

387
00:18:45,149 --> 00:18:46,380
A maioria deles estava lá.

388
00:18:46,644 --> 00:18:47,962
Um não conseguiu
reunir esta manhã.

389
00:18:47,986 --> 00:18:50,884
Tenente O'Leary.  Base esquerda
ao mesmo tempo que Flynn.

390
00:18:50,909 --> 00:18:52,968
- Nunca mais voltei.
- Você está brincando comigo.

391
00:18:53,219 --> 00:18:55,284
Dois submarinistas
do mesmo navio?

392
00:18:55,309 --> 00:18:56,804
- 'Barco'.
- 'Barco'.

393
00:18:58,036 --> 00:19:02,260
E quais são as chances de
O'Leary também ser radioativo, hein?

394
00:19:02,284 --> 00:19:05,095
Bem, se estiver, as próximas
24 horas serão críticas.

395
00:19:05,119 --> 00:19:06,560
Depois disso, não
podemos fazer muito por ele.

396
00:19:06,584 --> 00:19:09,179
A menos que ele já esteja morto em
uma vala em algum lugar neste momento.

397
00:19:09,203 --> 00:19:11,684
Se for esse o caso, então o
mínimo que podemos fazer é...

398
00:19:12,658 --> 00:19:14,104
..escreva o nome dele corretamente.

399
00:19:14,364 --> 00:19:16,304
- Puxe o arquivo dele.
- Nós fizemos.

400
00:19:16,836 --> 00:19:18,164
Você não vai gostar.

401
00:19:20,202 --> 00:19:22,124
Certo.

402
00:19:22,574 --> 00:19:24,324
- Eu quero o telefone dele.
- Está desligado.

403
00:19:24,349 --> 00:19:26,184
- Cartão de crédito?
- Entendi, chefe.

404
00:19:26,804 --> 00:19:28,320
Divulgue um BOLO em toda a cidade -

405
00:19:28,344 --> 00:19:30,804
hotéis, hospitais,
casas de recuperação.

406
00:19:31,186 --> 00:19:32,724
O tempo está correndo, pessoal.

407
00:19:38,364 --> 00:19:40,884
Ei, quem é o velho?

408
00:19:41,447 --> 00:19:43,904
Bob Hawke - o último australiano

409
00:19:43,929 --> 00:19:45,581
Larrikin primeiros-ministros,
aparentemente.

410
00:19:45,605 --> 00:19:48,885
Ele detinha o recorde mundial de
cerveja mais rápida já consumida.

411
00:19:49,205 --> 00:19:51,979
Espere.  Aguentar.  Vocês
medem sua cerveja por jarda?

412
00:19:52,003 --> 00:19:54,146
- Pareço que bebo cerveja?
- Homem!

413
00:19:54,170 --> 00:19:55,945
Você sabe, nós fazemos
bibliotecas presidenciais.

414
00:19:55,970 --> 00:19:57,885
Vocês fazem bares
do primeiro-ministro.

415
00:19:58,186 --> 00:19:59,285
Isso é demais.

416
00:19:59,515 --> 00:20:00,758
Desculpe a confusão.

417
00:20:00,783 --> 00:20:02,321
Grande evento ontem à noite.

418
00:20:02,345 --> 00:20:04,765
Quem diria que os cervejeiros
artesanais gostavam tanto de fantasias?

419
00:20:04,790 --> 00:20:06,196
Adoro cerveja artesanal.

420
00:20:06,765 --> 00:20:09,005
E fantasias,
pensando bem.  Rawr!

421
00:20:09,645 --> 00:20:10,805
Você terminou?

422
00:20:11,725 --> 00:20:14,405
- Policial Evie Cooper.
- Agente Especial DeShawn Jackson.

423
00:20:14,430 --> 00:20:15,725
- NCIS...
- AFP...

424
00:20:17,114 --> 00:20:19,965
AFP.  Estamos procurando esse cara.

425
00:20:20,120 --> 00:20:21,361
A última utilização
conhecida do cartão de crédito

426
00:20:21,385 --> 00:20:22,856
dele foi aqui por volta
das 21h da noite passada.

427
00:20:22,881 --> 00:20:26,246
Ah, sim, sim, ele estava aqui.
Você não poderia sentir falta dele.  Huh!

428
00:20:26,270 --> 00:20:27,585
Um cara de aparência desmazelada entra.

429
00:20:27,610 --> 00:20:29,226
Um minuto depois, a
mulher mais em forma do

430
00:20:29,250 --> 00:20:30,725
local está em cima dele
como uma erupção cutânea.

431
00:20:30,953 --> 00:20:32,466
- Parece que eles se conheciam?
- De jeito nenhum.

432
00:20:32,490 --> 00:20:34,750
Ela simplesmente foi direto
para ele assim que ele chegou.

433
00:20:34,959 --> 00:20:36,521
Você pode descrevê-la?

434
00:20:36,545 --> 00:20:39,885
Hum, sim, ela era gostosa,
mas de uma forma...

435
00:20:39,910 --> 00:20:42,205
..uma espécie de Eurotrash.

436
00:20:42,915 --> 00:20:46,013
Loira e, hum, empilhada.

437
00:20:46,037 --> 00:20:48,093
Precisamos ver suas imagens

438
00:20:48,118 --> 00:20:49,245
de segurança da função.

439
00:20:49,537 --> 00:20:51,645
Não posso, camarada.

440
00:20:51,670 --> 00:20:54,846
Confie em mim, camarada,
você não quer fazer isso.

441
00:20:55,021 --> 00:20:56,267
Voltarei com um mandado, um

442
00:20:56,291 --> 00:20:57,666
inspetor de saúde,
se for preciso.

443
00:20:57,691 --> 00:21:00,726
Não, não é isso.  Acontece
que não fazemos vigilância.

444
00:21:01,446 --> 00:21:03,926
Bob Hawke não gostava muito de espiões.

445
00:21:23,021 --> 00:21:25,526
Agente Especial Mackey,
Coronel Richard Rankin.

446
00:21:25,551 --> 00:21:27,986
Prazer em conhecê-lo.
Ouvi grandes coisas.

447
00:21:28,011 --> 00:21:31,340
E você já está mentindo para mim.
Não é um bom começo, Coronel.

448
00:21:31,365 --> 00:21:33,097
Ah, só estou tentando ser educado.

449
00:21:33,121 --> 00:21:36,702
Eu não preciso de educação.
Preciso do suboficial Flynn de volta.

450
00:21:36,726 --> 00:21:38,646
Receio que isso esteja
fora do meu alcance.

451
00:21:38,671 --> 00:21:39,705
O que você quer dizer?

452
00:21:39,730 --> 00:21:41,386
O primeiro-ministro
foi informado.

453
00:21:41,411 --> 00:21:43,606
Ele faz questão de
manter isso em segredo.

454
00:21:43,631 --> 00:21:44,886
E como nós fazemos isso?

455
00:21:44,911 --> 00:21:47,008
O submarino está atracado
no meio do porto de Sydney.

456
00:21:47,032 --> 00:21:49,091
Fique tranquilo, o
PM está perfeitamente

457
00:21:49,116 --> 00:21:50,846
ciente das sensibilidades
em torno disso.

458
00:21:51,606 --> 00:21:53,602
Quer dizer que ele está sendo gentil
com nossos senhores americanos?

459
00:21:53,626 --> 00:21:55,164
Sargento, você está fora da linha.

460
00:21:55,188 --> 00:21:58,231
Fora da linha?  Como roubar
um corpo no meio da autópsia?

461
00:21:58,255 --> 00:22:00,148
Esta é uma investigação
em andamento.

462
00:22:00,172 --> 00:22:01,867
Você já resolveu
isso, Agente Mackey.

463
00:22:01,892 --> 00:22:03,473
O homem morreu de
exposição à radiação.

464
00:22:03,498 --> 00:22:06,027
De que?  Esses
reatores não falham.

465
00:22:06,052 --> 00:22:07,151
Você sabe tão bem quanto eu.

466
00:22:07,176 --> 00:22:08,987
Você é um
investigador.  Entendo.

467
00:22:09,012 --> 00:22:10,907
Mas neste caso, você está vendo

468
00:22:10,932 --> 00:22:11,987
coisas que simplesmente
não existem.

469
00:22:12,012 --> 00:22:13,527
Como o corpo de Flynn?

470
00:22:13,800 --> 00:22:16,093
Ou o arquivo de serviço
do Tenente O'Leary?

471
00:22:16,117 --> 00:22:19,007
Você quer respostas.  Entendo.

472
00:22:19,487 --> 00:22:21,165
Mas a nossa relação
com os americanos tem

473
00:22:21,189 --> 00:22:23,603
dimensões que não posso
esperar que compreendam.

474
00:22:23,627 --> 00:22:25,107
Ainda assim, como devo fazer meu

475
00:22:25,132 --> 00:22:26,503
trabalho se estou sendo
mantido no escuro?

476
00:22:26,527 --> 00:22:29,927
Ativista experiente, tenho certeza
que você encontrará um caminho.

477
00:22:31,023 --> 00:22:32,507
Como eu disse,
investiguei um pouco

478
00:22:32,532 --> 00:22:34,327
sobre você, Agente
Especial Mackey.

479
00:22:34,352 --> 00:22:35,523
E?

480
00:22:35,547 --> 00:22:38,580
E está claro que você sobreviveu
por pouco àquela corte marcial.

481
00:22:38,605 --> 00:22:41,143
Você não sabe nada sobre mim.

482
00:22:41,567 --> 00:22:44,447
Bem, eu sei que o
Corpo de Fuzileiros Navais

483
00:22:44,472 --> 00:22:46,048
tentou acabar com
você e há gente por aí

484
00:22:46,458 --> 00:22:49,727
procurando qualquer desculpa
para terminar o que começaram.

485
00:22:50,287 --> 00:22:52,160
A propósito, falei
com seu chefe.

486
00:22:52,184 --> 00:22:55,847
Ele é um fã.  Reservou você
para grandes coisas no futuro.

487
00:22:55,872 --> 00:22:57,287
Você apenas tem que chegar lá.

488
00:22:59,860 --> 00:23:02,786
Encontre O'Leary e me ligue.

489
00:23:02,811 --> 00:23:04,687
O resto cuidará de si mesmo.

490
00:23:12,408 --> 00:23:13,648
Como você foi com Rankin?

491
00:23:14,979 --> 00:23:16,066
Ah, que bom, hein?

492
00:23:16,090 --> 00:23:19,949
Disse-me para jogar bem ou posso
dar adeus à minha carreira.  Você?

493
00:23:19,973 --> 00:23:22,999
Mesmo.  Como se eles comparassem notas.

494
00:23:23,550 --> 00:23:24,589
Não sei se isso me faz

495
00:23:24,613 --> 00:23:26,034
sentir melhor ou muito pior.

496
00:23:26,059 --> 00:23:27,185
Hum.

497
00:23:34,157 --> 00:23:36,048
Encontrar O'Leary
conta como jogar bem?

498
00:23:38,289 --> 00:23:40,364
Sala 28, segundo andar.

499
00:23:40,388 --> 00:23:43,828
O proprietário confirmou
que O'Leary se hospedou

500
00:23:43,853 --> 00:23:45,734
com uma amiga, mas sem
apóstrofo no sobrenome.

501
00:23:45,759 --> 00:23:47,751
Vá, Rosie.  Eu sabia
que aquele filho da

502
00:23:47,776 --> 00:23:48,937
puta azedo seria útil
em algum momento.

503
00:23:48,961 --> 00:23:51,584
- Vou contar a ele que você disse isso.
- O que?

504
00:23:51,608 --> 00:23:53,988
Poderíamos abrir aquela porta e
encontrá-lo brilhando na banheira.

505
00:23:54,013 --> 00:23:55,828
Ou ele está apenas se
recuperando de meses

506
00:23:55,853 --> 00:23:57,828
preso em uma lata
com um bando de caras.

507
00:23:57,853 --> 00:23:58,909
De qualquer forma, não vou aceitar...

508
00:24:08,690 --> 00:24:09,768
Aqui.

509
00:24:11,762 --> 00:24:14,789
Tenente O'Leary, sou o
Agente Especial Mackey, NCIS.

510
00:24:14,814 --> 00:24:16,465
Este é o sargento
Jim Dempsey, AFP.

511
00:24:16,489 --> 00:24:19,329
Estamos entrando. Quero
ver suas mãos.  Você entende?

512
00:24:44,249 --> 00:24:46,405
- O que você está pensando, Rosie?
- Acho que são 3 da manhã.

513
00:24:46,429 --> 00:24:48,405
Eu não deveria ter atendido o
maldito telefone, mas isso ajuda.

514
00:24:48,429 --> 00:24:49,841
Ainda assim, visto
que você está aqui?

515
00:24:49,866 --> 00:24:52,011
Bem... ..ele não é radioativo.

516
00:24:52,036 --> 00:24:54,009
- Então isso é alguma coisa.
- Sim.

517
00:24:54,034 --> 00:24:56,569
A causa da morte
foi uma bala de 9

518
00:24:56,594 --> 00:24:58,329
mm, inserida logo
abaixo da mandíbula,

519
00:24:58,697 --> 00:25:01,329
saída ao norte de
seu lobo occipital.

520
00:25:01,354 --> 00:25:02,363
Auto infligido?

521
00:25:02,388 --> 00:25:03,669
Ah, é difícil
dizer até verificar

522
00:25:03,694 --> 00:25:05,109
se há resíduos balísticos.

523
00:25:05,134 --> 00:25:07,849
mas eu tenho um cara
morto com uma arma

524
00:25:08,107 --> 00:25:10,665
e uma nota de
“adeus, mundo cruel”.

525
00:25:10,689 --> 00:25:13,049
- Pinta um quadro.
- É com isso que estou preocupado.

526
00:25:13,569 --> 00:25:15,833
Sem perturbações 24
horas após o check-in.

527
00:25:15,858 --> 00:25:17,209
São muitas preliminares.

528
00:25:18,191 --> 00:25:20,929
A janela do banheiro está aberta.
A tela foi empurrada para fora.

529
00:25:21,407 --> 00:25:22,426
E tem isso.

530
00:25:22,450 --> 00:25:25,086
"Nós somos o que fazemos,
mas eu não fiz o suficiente."

531
00:25:25,110 --> 00:25:26,950
É um pouco poético para
uma nota de suicídio, não é?

532
00:25:26,975 --> 00:25:28,285
Sim, a coisa toda
parece encenada.

533
00:25:28,309 --> 00:25:30,010
Não precisava disso
com o estômago vazio.

534
00:25:31,689 --> 00:25:32,766
O que voce conseguiu?

535
00:25:32,790 --> 00:25:33,817
Então rastreamos O'Leary

536
00:25:33,841 --> 00:25:35,486
para um encontro de cerveja
artesanal com tema de cowboy.

537
00:25:35,510 --> 00:25:37,790
Onde ele ficou com uma
amiga muito atraente.

538
00:25:37,815 --> 00:25:38,842
Dê uma olhada na cor do cabelo dela.

539
00:25:38,866 --> 00:25:40,071
Por que você não me mostra a

540
00:25:40,095 --> 00:25:41,350
filmagem e me poupa do suspense?

541
00:25:41,375 --> 00:25:43,366
Eu faria, mas os
bigodes irônicos do

542
00:25:43,390 --> 00:25:44,771
Bob Hawke Beer
and Leisure Center

543
00:25:44,795 --> 00:25:46,326
não acredito em CFTV.

544
00:25:46,350 --> 00:25:48,031
Eles, no entanto, acreditam
em cabines fotográficas.

545
00:25:48,055 --> 00:25:49,410
E por sorte...

546
00:25:56,597 --> 00:25:58,318
Primeiro o aplicativo de namoro, agora isso.

547
00:25:58,810 --> 00:26:00,706
Ela é desleixada ou está
brincando com a gente?

548
00:26:00,730 --> 00:26:02,935
- Acha que ela também esteve aqui?
- Claro que gostaria de perguntar a ela.

549
00:26:02,959 --> 00:26:04,868
E eu certamente
gostaria de levar o Sr.

550
00:26:04,893 --> 00:26:06,111
O'Leary de volta ao meu
quarto para a autópsia,

551
00:26:06,135 --> 00:26:07,430
se isso não for pedir muito.

552
00:26:07,455 --> 00:26:08,591
Trazemos O'Leary
de volta à base, eles

553
00:26:08,615 --> 00:26:10,490
vêm pegá-lo também,
assim como Flynn.

554
00:26:10,736 --> 00:26:12,610
Sem corpo, sem consequências.

555
00:26:12,635 --> 00:26:14,050
Alguém me diga que estou errado.

556
00:26:15,533 --> 00:26:17,290
Então, e se não o
aceitarmos de volta?

557
00:26:24,253 --> 00:26:25,530
Ooh-hoo!

558
00:26:25,925 --> 00:26:27,250
Quão bom é isso?

559
00:26:27,659 --> 00:26:30,186
Este lugar é uma loucura,
doutor.  Como você encontrou isso?

560
00:26:30,210 --> 00:26:32,066
Você existe há tanto
tempo quanto eu, filho,

561
00:26:32,091 --> 00:26:34,591
- você sabe onde estão todos os segredos.
- Com certeza.

562
00:26:34,616 --> 00:26:37,739
Eu costumava vir aqui toda véspera
de Ano Novo com minha esposa

563
00:26:37,763 --> 00:26:40,591
e ganhávamos uma boa garrafa
de vinho, nos deliciávamos com isso

564
00:26:40,616 --> 00:26:42,611
e então veríamos os
velhos fogos de artifício.

565
00:26:43,592 --> 00:26:45,385
Sim.

566
00:26:45,720 --> 00:26:46,971
Melhores lugares da casa.

567
00:26:48,851 --> 00:26:51,811
Conceda-lhe o descanso
eterno, meu Senhor,

568
00:26:51,836 --> 00:26:54,179
e deixe a luz perpétua
brilhar sobre ele.

569
00:26:54,342 --> 00:26:57,491
Que ele descanse em paz.  Amém.

570
00:26:57,727 --> 00:26:58,967
Você está certo?

571
00:26:59,854 --> 00:27:01,031
Desculpe, desculpe.

572
00:27:01,232 --> 00:27:02,991
Isto... Os exames de
sangue estão cozinhando.

573
00:27:03,016 --> 00:27:04,491
Estou apenas
esperando a leitura.

574
00:27:05,798 --> 00:27:07,269
Você sabe, estou impressionado.

575
00:27:07,771 --> 00:27:12,051
Poucas pessoas conhecem a
Oração do Descanso Eterno.

576
00:27:13,465 --> 00:27:14,534
Como você sabia?

577
00:27:14,559 --> 00:27:15,751
- Como eu sei?
- Sim.

578
00:27:15,776 --> 00:27:18,651
Tenho feito isso há 40 anos.

579
00:27:19,411 --> 00:27:23,051
Você poderia dizer que toda
a minha vida é morte.  Hmph!

580
00:27:24,076 --> 00:27:25,251
Mais direto ao ponto...

581
00:27:27,526 --> 00:27:28,651
..como você sabe?

582
00:27:31,043 --> 00:27:33,371
-Tiktok.
- Bem em você.

583
00:27:42,922 --> 00:27:46,012
Como é isso para a
construção de confiança?

584
00:27:46,738 --> 00:27:48,270
Tenho que confiar neles
para parar uma bala,

585
00:27:48,294 --> 00:27:50,212
mas faça o que fizer,
não os deixe cair.

586
00:27:50,438 --> 00:27:51,638
Uh-huh.

587
00:27:57,460 --> 00:27:58,736
Ei, você sabe, uma curiosidade -

588
00:27:59,524 --> 00:28:02,608
Os australianos sobreviveram aos
campos de prisioneiros de guerra

589
00:28:02,632 --> 00:28:05,152
japoneses em taxas mais elevadas
do que quaisquer outras nacionalidades.

590
00:28:05,177 --> 00:28:06,452
Você precisa dormir.

591
00:28:06,633 --> 00:28:08,632
- Você sabe porque?
- Porque você está delirando?

592
00:28:08,657 --> 00:28:10,332
Porque compartilhamos tudo.

593
00:28:11,083 --> 00:28:13,452
Até a última tigela de arroz.

594
00:28:13,477 --> 00:28:16,732
Oficiais, grunhidos, não importavam.

595
00:28:17,589 --> 00:28:18,692
Nós ficaremos bem.

596
00:28:20,400 --> 00:28:21,812
Ei, Jim, venha aqui!

597
00:28:24,211 --> 00:28:25,812
- Verifique novamente.
- O que é?

598
00:28:25,837 --> 00:28:28,532
Hum, como se chama,
tem algo para te mostrar.

599
00:28:28,557 --> 00:28:31,068
Hum, exame de sangue de O'Leary -

600
00:28:31,092 --> 00:28:32,632
confirmação de que
ele não é radioativo,

601
00:28:32,657 --> 00:28:35,388
tudo totalmente
normal, exceto isso.

602
00:28:35,412 --> 00:28:36,712
Uh, o que estou olhando?

603
00:28:36,737 --> 00:28:38,628
Esse pico é o pentotal de sódio.

604
00:28:38,652 --> 00:28:40,772
Então ele morreu por ter sido
injetado com pentotal sódico?

605
00:28:40,797 --> 00:28:42,832
Não, a pequena quantidade
no sangue de O'Leary

606
00:28:42,857 --> 00:28:45,549
teria na verdade algum
tipo de efeito eufórico.

607
00:28:45,573 --> 00:28:46,893
Então ele estava ficando chapado?

608
00:28:46,918 --> 00:28:49,128
Se por 'alto' você
quer dizer uma

609
00:28:49,153 --> 00:28:50,289
diminuição na função
cerebral cortical

610
00:28:50,313 --> 00:28:52,573
projetado para estimular
a perda de inibição...

611
00:28:53,023 --> 00:28:54,368
Para os assentos baratos, Blue?

612
00:28:54,393 --> 00:28:57,969
Ei!  Hum, então antes de ele

613
00:28:57,993 --> 00:28:59,289
morrer com um tiro na cabeça,

614
00:28:59,313 --> 00:29:02,033
é provável que ele tenha sido
injetado com um soro da verdade.

615
00:29:02,058 --> 00:29:03,153
Hum.

616
00:29:03,453 --> 00:29:04,993
O'Leary era um submarinista

617
00:29:05,018 --> 00:29:06,733
nuclear com arquivo
pessoal lacrado.

618
00:29:07,733 --> 00:29:10,293
Parece-me que ele poderia estar
guardando um ou dois segredos.

619
00:29:11,093 --> 00:29:12,673
Só para que fique claro,
estamos falando de um vazamento

620
00:29:12,698 --> 00:29:15,121
de submarino nuclear ou de
vazamento de segredos nucleares?

621
00:29:15,145 --> 00:29:18,533
Não sei, mas conheço
alguém que poderia.

622
00:29:19,945 --> 00:29:23,133
Você deve se apresentar à
transportadora às 09:00 horas.

623
00:29:23,158 --> 00:29:24,529
O almirante não vê
bem a possibilidade de

624
00:29:24,553 --> 00:29:27,213
ocultar marinheiros mortos
da cadeia de comando.

625
00:29:27,778 --> 00:29:29,720
Também falei com a AFP.

626
00:29:30,078 --> 00:29:31,238
É justo dizer que eles também
não estão entusiasmados

627
00:29:31,262 --> 00:29:33,004
com a sua participação
em todo esse fiasco.

628
00:29:33,028 --> 00:29:36,493
Volte novamente?  Um dos seus
submarinos vazou no meu porto.

629
00:29:36,667 --> 00:29:37,874
Mas você parece um pouco
mais interessado em salvar

630
00:29:37,898 --> 00:29:40,653
a sua própria pele do
que em cuidar do seu povo.

631
00:29:40,978 --> 00:29:43,013
Então quer falar
sobre fiascos, Coronel?

632
00:29:43,038 --> 00:29:44,534
Espere uma ligação do seu chefe.

633
00:29:44,558 --> 00:29:47,333
Tratarei com meu chefe
quando terminar a investigação.

634
00:29:48,045 --> 00:29:49,954
Não há mais investigação.

635
00:29:50,773 --> 00:29:53,594
A equipe NAVSEA está a
bordo do 'Navajo' neste momento.

636
00:29:53,619 --> 00:29:55,514
Eles estão relatando
níveis elevados

637
00:29:55,539 --> 00:29:56,854
de radiação no
sistema de refrigeração.

638
00:29:56,952 --> 00:29:58,454
Então o reator está vazando.

639
00:29:58,479 --> 00:30:00,894
Era.  Foi menor.

640
00:30:01,414 --> 00:30:02,972
O suficiente para matar Flynn.

641
00:30:02,996 --> 00:30:05,830
E a culpa de O'Leary
por não ter descoberto

642
00:30:05,854 --> 00:30:07,574
isso antes o levou
a tirar a própria vida.

643
00:30:08,362 --> 00:30:10,114
Por que O'Leary se sentiria culpado?

644
00:30:10,414 --> 00:30:12,044
Porque ele trabalhou na sala do

645
00:30:12,069 --> 00:30:13,594
reator como parte da
equipe de propulsão

646
00:30:13,619 --> 00:30:15,534
daí seu acesso classificado.

647
00:30:16,054 --> 00:30:17,814
É por isso que o arquivo
dele está lacrado, certo?

648
00:30:19,694 --> 00:30:21,430
Preciso falar com a NAVSEA.

649
00:30:21,454 --> 00:30:23,054
Você não está falando com ninguém.

650
00:30:24,062 --> 00:30:25,835
Vocês dois estão tão
ansiosos para se superarem,

651
00:30:25,860 --> 00:30:28,254
você inventou um
crime que nunca existiu.

652
00:30:28,785 --> 00:30:29,814
Acabou...

653
00:30:30,473 --> 00:30:32,534
..muito parecido com suas carreiras.

654
00:30:38,501 --> 00:30:39,814
Você precisa ver isso.

655
00:30:42,334 --> 00:30:44,005
Prossiga.  Você está ligado.

656
00:30:44,029 --> 00:30:46,214
- Você conta a eles o que encontrou.
- OK.

657
00:30:46,454 --> 00:30:50,022
Então, eu estava limpando
depois que levaram o corpo

658
00:30:50,046 --> 00:30:52,210
do Sr. Flynn e encontrei
tufos de cabelo no chão.

659
00:30:52,234 --> 00:30:54,710
- Cabelo de Flynn.
- O cabelo de Flynn no chão.

660
00:30:54,734 --> 00:30:56,410
Eu não entendi.  Achei
que ele havia perdido na luta.

661
00:30:56,434 --> 00:30:59,430
Eu também, mas descobri
que foi por causa da exposição

662
00:30:59,454 --> 00:31:01,695
à radiação, mas continuou
caindo após a morte.

663
00:31:01,720 --> 00:31:03,695
Ok, de qualquer forma,
como são essas notícias?

664
00:31:03,720 --> 00:31:05,375
Já sabíamos que
ele foi irradiado.

665
00:31:05,763 --> 00:31:06,895
Bem, eu...

666
00:31:06,929 --> 00:31:09,223
..Analisei a amostra
do folículo capilar

667
00:31:09,247 --> 00:31:10,391
e os resultados
acabaram de chegar.

668
00:31:10,415 --> 00:31:12,915
Deixe-me adivinhar: Flynn não
morreu de envenenamento por radiação

669
00:31:12,940 --> 00:31:14,515
e todos nós temos ovo na cara?

670
00:31:14,540 --> 00:31:17,451
Não, ele... ele fez
isso, mas não do rádio

671
00:31:17,475 --> 00:31:19,855
como você esperaria de
um reator com vazamento.

672
00:31:20,360 --> 00:31:22,775
Então, de acordo com a amostra de cabelo dele,

673
00:31:22,800 --> 00:31:25,295
ele morreu por
exposição ao polônio-210.

674
00:31:26,247 --> 00:31:27,836
O polónio é o isótopo
radioactivo que o

675
00:31:27,860 --> 00:31:30,055
FSB usou para matar
aquele tipo em Londres.

676
00:31:30,725 --> 00:31:32,415
Precisamos avisar JOC.

677
00:31:32,647 --> 00:31:33,766
Sabe o que?

678
00:31:33,790 --> 00:31:35,273
Que suspeitamos que os
russos envenenaram Flynn

679
00:31:35,297 --> 00:31:36,804
e esvaziaram o 'Navajo'
de sua tripulação,

680
00:31:36,829 --> 00:31:38,955
e depois torturou O'Leary
para roubar segredos nucleares?

681
00:31:38,980 --> 00:31:41,056
- Isso é loucura!
- Sim, é mesmo?

682
00:31:41,080 --> 00:31:43,868
Quero dizer, encontramos
polônio, NAVSEA encontrou rádio.

683
00:31:43,893 --> 00:31:44,995
Alguém entendeu errado.

684
00:31:45,020 --> 00:31:46,831
E só para constar, não fui eu.

685
00:31:46,855 --> 00:31:48,515
O que significa que a
NAVSEA está mentindo...

686
00:31:48,540 --> 00:31:50,591
Ou Rankin não
está jogando direito.

687
00:31:50,615 --> 00:31:53,015
- Milímetros.
- Uma maneira de descobrir.

688
00:31:54,534 --> 00:31:56,021
O que?  Não não não.
Ei ei.  Ouvir.

689
00:31:56,046 --> 00:31:57,335
Teríamos que invadir.

690
00:31:57,881 --> 00:31:59,695
Não temos mais autoridade.

691
00:31:59,720 --> 00:32:01,415
Então não temos nada a perder.

692
00:32:02,885 --> 00:32:05,575
Vamos, Sargento.  Viva um pouco.

693
00:32:23,576 --> 00:32:25,712
Agente Especial
Michelle Mackey, NCIS.

694
00:32:25,736 --> 00:32:27,776
- Onde está o resto da sua equipe?
- Sou eu, senhora.

695
00:32:28,256 --> 00:32:30,518
Estamos na tripulação mínima
por causa de, você sabe...

696
00:32:30,543 --> 00:32:31,641
Claro, isso não demorará muito.

697
00:32:31,665 --> 00:32:33,876
Senhora, tenho ordens de não

698
00:32:33,901 --> 00:32:35,257
deixar ninguém entrar na cerca

699
00:32:35,281 --> 00:32:36,857
até que a equipe
NAVSEA libere o navio.

700
00:32:36,881 --> 00:32:38,224
É por isso que estamos aqui.

701
00:32:38,248 --> 00:32:40,452
Encontraram vestígios de
radiação no sistema de refrigeração.

702
00:32:40,476 --> 00:32:42,912
Temos ordens do JOC
para verificar as leituras.

703
00:32:42,936 --> 00:32:45,416
Uh, não recebi nenhuma
atualização operacional, senhora.

704
00:32:45,853 --> 00:32:47,656
Até que eu faça isso, não posso deixar você passar.

705
00:32:47,971 --> 00:32:49,656
Seu funeral, filho.

706
00:32:50,626 --> 00:32:52,056
Almirante Phillips, por favor.

707
00:32:52,081 --> 00:32:54,016
Agente Especial Mackey, NCIS.

708
00:32:55,070 --> 00:32:56,696
Agente Mackey, senhor.

709
00:32:56,721 --> 00:32:59,536
Estou aqui com
o suboficial... Tan.

710
00:32:59,925 --> 00:33:02,168
Não, senhor, ainda estamos no navio.

711
00:33:02,193 --> 00:33:05,016
Parece ser um
problema de acesso.

712
00:33:06,971 --> 00:33:08,256
Sim senhor.

713
00:33:09,653 --> 00:33:12,352
Suboficial Tan, senhor.

714
00:33:12,376 --> 00:33:14,572
Agora, filho, você vai
deixá-los passar ou

715
00:33:14,596 --> 00:33:16,777
aquela sensação
estranha que você vai sentir

716
00:33:16,802 --> 00:33:18,058
no assento das suas calças

717
00:33:18,082 --> 00:33:20,273
estará minha bota na sua bunda!

718
00:33:20,297 --> 00:33:23,113
Você estará limpando latrinas
em Gitmo dentro de uma semana!

719
00:33:23,137 --> 00:33:24,633
- Sim senhor.
- Você gosta disso?

720
00:33:24,963 --> 00:33:27,333
- Junte-se à maldita Força Aérea!
- Eu entendo, almirante.

721
00:33:27,357 --> 00:33:28,937
- Entender?!
- Sim senhor.

722
00:33:35,266 --> 00:33:36,637
Como está o sotaque americano do Doc?

723
00:33:36,662 --> 00:33:37,977
Muito convincente, aparentemente.

724
00:33:38,002 --> 00:33:39,712
Acho que você pode adicionar
ordens a um subordinado

725
00:33:39,737 --> 00:33:42,077
para se passar por almirante
em sua folha de acusações.

726
00:33:42,102 --> 00:33:43,763
Como meu pai costumava dizer,

727
00:33:43,787 --> 00:33:46,058
"Se dois erros não fazem
um acerto, tente um terceiro."

728
00:33:46,082 --> 00:33:47,593
Vocês não podem estar aqui.

729
00:33:48,061 --> 00:33:49,565
Todo o lugar é
uma zona restrita.

730
00:33:49,590 --> 00:33:51,057
Sim, eu ouvi.

731
00:33:51,554 --> 00:33:53,633
Agente Especial Mackey, NCIS.

732
00:33:53,657 --> 00:33:56,633
Tenente Comandante
Brandis, NAVSEA San Diego.

733
00:33:56,657 --> 00:33:59,208
Receio que não seja seguro
para vocês estarem aqui.

734
00:33:59,232 --> 00:34:00,977
Por que?  Você encontrou alguma coisa?

735
00:34:01,002 --> 00:34:02,217
Porque, ah...

736
00:34:02,821 --> 00:34:04,337
..Não estou conseguindo nada aqui.

737
00:34:04,944 --> 00:34:06,397
Importa-se se dermos uma olhada?

738
00:34:06,422 --> 00:34:07,657
Sim, senhora.

739
00:34:07,994 --> 00:34:09,637
Tenho pedidos em
nível de frota que me dão

740
00:34:09,662 --> 00:34:11,673
controle operacional
da situação.

741
00:34:12,257 --> 00:34:13,937
Não posso deixar você
embarcar naquele navio.

742
00:34:13,962 --> 00:34:15,017
Enviar?

743
00:34:15,697 --> 00:34:17,817
Pensei que vocês, rapazes da
Marinha, chamassem aquilo de 'barco'.

744
00:34:24,218 --> 00:34:26,687
Parece que eles têm alguma
confusão sobre a cadeia de comando.

745
00:34:26,711 --> 00:34:28,309
Acontece.  Eu entendo.

746
00:34:29,150 --> 00:34:32,098
Tenho nossos pedidos aqui mesmo.

747
00:34:40,233 --> 00:34:41,618
Todos, movam-se!

748
00:34:42,795 --> 00:34:45,698
Separem-se!  Vai! Vai! Vai!  Mover!

749
00:35:44,895 --> 00:35:45,939
Oh!

750
00:36:05,785 --> 00:36:08,595
- Abaixe a arma.
- Eu não penso assim!

751
00:36:09,019 --> 00:36:11,575
Coloquem suas armas no chão
ou não me deixarão escolha.

752
00:36:11,599 --> 00:36:13,699
Evie, não se atreva!
Estou contando até três.

753
00:36:14,173 --> 00:36:18,019
Um dois três!

754
00:36:18,044 --> 00:36:19,519
Ei, idiota.

755
00:36:35,839 --> 00:36:38,275
Mackey!  Você está bem?  Você está bem?

756
00:36:38,299 --> 00:36:40,460
Ei, olhe para mim, olhe
para mim, olhe para mim.

757
00:36:41,435 --> 00:36:44,060
Droga... Ah, você está bem?

758
00:36:46,785 --> 00:36:51,195
Oh!  Isso foi um tiro, cowboy.

759
00:36:51,219 --> 00:36:52,740
Você realmente é do interior.

760
00:36:52,765 --> 00:36:54,858
Há maneiras mais fáceis
de me fazer provar isso.

761
00:36:57,800 --> 00:36:59,060
Você está bem?

762
00:37:02,845 --> 00:37:04,180
Oh!

763
00:37:18,703 --> 00:37:20,162
Não!  Ei!

764
00:37:20,503 --> 00:37:22,700
Acho que precisamos de algum
tipo de autorização para fazer isso.

765
00:37:22,725 --> 00:37:24,140
Eu teria pensado assim.

766
00:37:34,808 --> 00:37:36,500
Ei, que diabos?!

767
00:37:52,441 --> 00:37:54,247
Ok, estou de olho.
Eles estão à frente.

768
00:37:54,271 --> 00:37:55,537
Eles estão indo para o mar aberto.

769
00:37:55,921 --> 00:37:58,581
Sim, não se preocupe.
Eu sei.  Eu tenho esse.

770
00:37:59,121 --> 00:38:00,421
Pare ao lado deles.

771
00:38:04,187 --> 00:38:06,821
Este é o Agente
Especial Mackey do NCIS.

772
00:38:06,846 --> 00:38:08,357
Afaste-se dos
controles e levante

773
00:38:08,381 --> 00:38:10,421
as mãos para que
eu possa vê-los.

774
00:38:13,137 --> 00:38:14,741
Eles não vão parar, Mackey.

775
00:38:17,803 --> 00:38:19,101
Eles vão fugir.

776
00:38:19,915 --> 00:38:22,261
- E agora?
- É hora de aumentar um pouco.

777
00:38:23,614 --> 00:38:25,121
Vou reuni-los de volta.

778
00:38:25,370 --> 00:38:26,861
Eu os vejo lá embaixo.

779
00:38:29,026 --> 00:38:30,301
Vamos!

780
00:38:33,580 --> 00:38:35,021
Como você gosta disso?

781
00:38:39,835 --> 00:38:42,781
Atrás à esquerda, atrás à esquerda.
Voltando à esquerda!  Voltando à esquerda!

782
00:38:45,970 --> 00:38:47,649
Tudo bem, eles estão
indo direto.  Vamos.

783
00:38:47,673 --> 00:38:49,061
Vamos persegui-los,
vamos persegui-los.

784
00:38:55,615 --> 00:38:57,062
Fique com eles, fique com eles.

785
00:39:19,862 --> 00:39:22,838
Os investigadores apontam
uma linha de combustível

786
00:39:22,862 --> 00:39:24,764
rompida como a causa do
incêndio que custou a vida

787
00:39:24,789 --> 00:39:26,498
dos três pescadores a bordo.

788
00:39:26,522 --> 00:39:28,314
Isso é o melhor que eles
conseguiram inventar?

789
00:39:28,338 --> 00:39:29,498
Um acidente de pesca?

790
00:39:29,522 --> 00:39:31,902
Ah, sim, o que eles
usaram como isca?  Semtex?

791
00:39:32,482 --> 00:39:34,798
Vamos.  Ganhe a vitória, hein?

792
00:39:34,822 --> 00:39:37,382
É muito melhor
que a alternativa.

793
00:39:37,407 --> 00:39:38,662
Tem sido real, cara.

794
00:39:39,322 --> 00:39:40,422
Bom homem.

795
00:39:41,338 --> 00:39:42,603
Te digo uma coisa
- como escritório,

796
00:39:42,627 --> 00:39:44,102
isso vai ser muito
difícil de superar.

797
00:39:48,503 --> 00:39:50,702
- Oh!
- O último a sair, apague as luzes.

798
00:39:52,172 --> 00:39:53,283
Tudo bem.

799
00:39:53,307 --> 00:39:54,398
Entendo.

800
00:39:54,902 --> 00:39:57,022
O que você vai fazer
depois que eles te demitirem?

801
00:39:57,748 --> 00:40:00,574
Volte a lecionar,
provavelmente.  Você?

802
00:40:00,988 --> 00:40:02,503
Ainda não resolvi isso.

803
00:40:03,028 --> 00:40:05,663
Você pode colher poeira de um helicóptero?

804
00:40:06,461 --> 00:40:07,743
Vir.

805
00:40:09,983 --> 00:40:13,223
Todas as evidências apontam para uma
célula adormecida que remonta a anos.

806
00:40:13,665 --> 00:40:15,599
Eles se infiltraram na
NAVSEA com o único objetivo de

807
00:40:15,623 --> 00:40:19,279
penetrar nos segredos
nucleares dos Estados Unidos.

808
00:40:19,303 --> 00:40:21,419
Poucos saberão o
quão perto chegaram.

809
00:40:21,443 --> 00:40:23,063
Parabéns a vocês dois.

810
00:40:24,417 --> 00:40:25,503
Para que?

811
00:40:26,263 --> 00:40:29,419
Isso não acabou.  Aquele barco
estava preparado para explodir.

812
00:40:29,443 --> 00:40:30,585
Alguém não queria que
seus homens estivessem

813
00:40:30,609 --> 00:40:32,043
perto de uma sala
de interrogatório.

814
00:40:32,068 --> 00:40:34,265
- E a mulher?
- Nenhum sinal dela ainda.

815
00:40:34,289 --> 00:40:35,863
- Mas ainda procurando.
- Huh.

816
00:40:36,989 --> 00:40:38,703
Bem, e se ela não
estivesse no barco?

817
00:40:39,543 --> 00:40:41,044
Então espero que não seja a

818
00:40:41,068 --> 00:40:42,983
última vez que
teremos notícias dela.

819
00:40:44,503 --> 00:40:48,479
Agente Especial Mackey,
você parece um pouco chocado.

820
00:40:48,503 --> 00:40:52,763
Senhor, uh, eu só não esperava
ser demitido pelo chefe, só isso.

821
00:40:52,788 --> 00:40:55,063
Achei que você
tinha gente para isso.

822
00:40:55,409 --> 00:40:58,623
Ah, eu quero.  Não estou
aqui para demitir você.

823
00:40:58,648 --> 00:41:00,143
Não hoje, pelo menos.

824
00:41:01,173 --> 00:41:02,803
Ken Carter, agente
especial responsável,

825
00:41:02,828 --> 00:41:06,839
Escritório de campo do NCIS
no sudeste da Ásia, Cingapura.

826
00:41:06,863 --> 00:41:08,885
Quero agradecer-lhe
por nos receber, Sargento.

827
00:41:08,910 --> 00:41:10,664
Já trabalhei com Mackey antes.

828
00:41:10,689 --> 00:41:12,184
Não deve ter sido fácil.

829
00:41:12,209 --> 00:41:13,664
Estou bem aqui, senhor.

830
00:41:14,078 --> 00:41:15,400
Fico contente em ajudar.  A qualquer momento.

831
00:41:15,424 --> 00:41:16,445
Bem, estou feliz em ouvir isso.

832
00:41:16,469 --> 00:41:18,784
Esse é o tipo de atitude que
precisamos para seguir em frente.

833
00:41:19,711 --> 00:41:22,424
Seguindo em frente?  Para onde?

834
00:41:27,023 --> 00:41:28,884
Você sabe o que?  A verdade é
que realmente não combinamos.

835
00:41:28,909 --> 00:41:30,858
Tipo, de jeito nenhum.
Ela é um grande pé no saco.

836
00:41:30,883 --> 00:41:33,364
Não podemos portar armas
e eles nem falam inglês.

837
00:41:33,389 --> 00:41:34,604
Tivemos sorte, para ser honesto.

838
00:41:34,629 --> 00:41:35,885
- Ele quer dizer que tivemos sorte.
- Exatamente.

839
00:41:35,909 --> 00:41:38,233
Eu entendo o que ele
quer dizer e não acho

840
00:41:38,257 --> 00:41:40,250
que a sorte tenha alguma
coisa a ver com isso,

841
00:41:40,384 --> 00:41:42,600
nem o Diretor Vance, nesse caso.

842
00:41:42,624 --> 00:41:43,984
O que você acha, Ministro?

843
00:41:51,290 --> 00:41:53,233
A cerveja foi um toque agradável.

844
00:41:53,257 --> 00:41:55,664
Hum.  Dentro e fora, eles disseram.

845
00:41:56,034 --> 00:41:57,624
Uma semana, talvez duas.

846
00:41:57,862 --> 00:41:59,440
Vamos.  Não é tão ruim.

847
00:42:00,344 --> 00:42:03,624
Diga-me que você não está nem um
pouco animado por trabalharmos juntos.

848
00:42:04,090 --> 00:42:06,424
Eu mal conheço você.
Eu nem gosto de você.

849
00:42:06,449 --> 00:42:07,624
Com certeza.

850
00:42:07,973 --> 00:42:09,940
De qualquer forma, estou mais
preocupado em saber como você vai

851
00:42:09,964 --> 00:42:12,228
contar ao doutor que ele terá
que ficar por aqui por um tempo.

852
00:42:13,529 --> 00:42:16,464
Você tem que admitir que
tem um certo significado.

853
00:42:18,874 --> 00:42:20,625
NCIS Sydney.

854
00:42:22,625 --> 00:42:26,425
Vai ser divertido.  Apenas
tire o terno e relaxe um pouco.

855
00:42:27,465 --> 00:42:29,945
Jogue bem as cartas, posso
até lhe dar uma camiseta.

856
00:42:29,970 --> 00:42:32,345
- Ah, você não faria isso.
- Tente me impedir.

857
00:42:33,073 --> 00:42:35,505
Vamos, parceiro.  A cerveja é por minha conta.

PK 
     VnW5ω  - $              NCIS.Sydney.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt
          ]PK           Legendei.TV