PK
      jWq    -   Invincible.2021.S02E02.720p.WEB.x265-MiNX.srt﻿1
00:00:05,965 --> 00:00:07,633
ANTERIORMENTE

2
00:00:07,635 --> 00:00:09,445
O alvo é o Dr. Sísmico.

3
00:00:13,973 --> 00:00:15,057
Vamos pra faculdade.

4
00:00:15,141 --> 00:00:18,060
Acho que vou manter
meu namorado super-herói.

5
00:00:18,144 --> 00:00:19,729
Imortal está no comando.

6
00:00:19,812 --> 00:00:21,689
Descemos, Houston.

7
00:00:21,772 --> 00:00:25,693
Se um único sequid se fundir
com um de seu povo,

8
00:00:25,776 --> 00:00:28,070
eles vão se erguer
em união.

9
00:00:28,154 --> 00:00:29,905
Finalmente, alguma ação!

10
00:00:31,365 --> 00:00:32,825
Sempre quis ser o meu pai.

11
00:00:34,034 --> 00:00:35,411
E se isso acontecer?

12
00:00:35,494 --> 00:00:37,663
Foi uma honra, senhor.

13
00:00:39,790 --> 00:00:41,876
Estou melhor,
mais forte e preparado.

14
00:00:41,959 --> 00:00:42,793
Não, não está.

15
00:00:42,877 --> 00:00:43,753
Eu trabalharei.

16
00:00:43,836 --> 00:00:45,337
Só me deixa voltar à ativa.

17
00:00:48,966 --> 00:00:53,053
Para alguns de vocês,
parecia que este dia nunca chegaria.

18
00:00:53,054 --> 00:00:54,345
ESCOLA REGINALD VEL JOHNSON
RVJ - TURMA DE 2023

19
00:00:54,346 --> 00:00:58,058
Para outros,
chegou até rápido demais.

20
00:00:59,268 --> 00:01:01,812
Talvez se perguntem
se estão prontos.

21
00:01:02,855 --> 00:01:04,315
Para o que vem agora.

22
00:01:05,858 --> 00:01:06,692
Vocês estão.

23
00:01:07,526 --> 00:01:10,029
Olho para essa turma
e vejo esperança.

24
00:01:11,071 --> 00:01:13,073
Vejo um mundo novo em folha

25
00:01:14,158 --> 00:01:17,161
com um lugar especial
para cada um de vocês.

26
00:01:18,829 --> 00:01:22,625
Fala sério que o Mark vai perder
a própria formatura!

27
00:01:22,708 --> 00:01:24,335
Ele só está atrasado.

28
00:01:24,418 --> 00:01:26,879
Por isso parei com isso de super-heroína.

29
00:01:26,962 --> 00:01:30,341
Mas a gente só se despede do colégio
uma vez na vida.

30
00:01:30,424 --> 00:01:33,344
É pra gente curtir, valorizar.

31
00:01:34,100 --> 00:01:35,152
Saborear.

32
00:01:35,154 --> 00:01:37,031
Ele vai chegar. Ele prometeu.

33
00:01:37,973 --> 00:01:39,183
Olhem só pra vocês!

34
00:01:39,265 --> 00:01:42,895
São todos ladrões,
estupradores, criminosos!

35
00:01:42,978 --> 00:01:47,817
Todos alheios a seus verdadeiros crimes
contra terra firma.

36
00:01:47,900 --> 00:01:51,070
Qual é o seu lance
contra monumentos históricos?

37
00:01:52,279 --> 00:01:54,323
Professor Sísmico, acertei?

38
00:01:54,406 --> 00:01:56,033
Doutor Sísmico.

39
00:01:56,783 --> 00:01:57,743
Nunca dei aulas.

40
00:01:57,827 --> 00:02:00,621
Mas não tinha caído
num lago de lava gigante?

41
00:02:00,704 --> 00:02:03,833
Eu caí num reino de entendimento.

42
00:02:03,916 --> 00:02:07,753
Sabe do que
este falo obsceno foi feito?

43
00:02:07,837 --> 00:02:10,548
Perguntei, mas esperando
um resposta idiota.

44
00:02:12,174 --> 00:02:13,008
Granito!

45
00:02:13,092 --> 00:02:15,135
Roubado da Terra!

46
00:02:15,219 --> 00:02:18,097
Ferro roubado das entranhas dela!

47
00:02:18,180 --> 00:02:23,936
Tijolos feitos do barro que ela sangra
com a dor da destruição do homem.

48
00:02:24,019 --> 00:02:26,605
Mas isso não são...
todos os prédios?

49
00:02:28,649 --> 00:02:32,486
Podem ficar
com os que foram feitos de madeira.

50
00:02:32,570 --> 00:02:35,573
Mas todo o resto, vamos pegar de volta!

51
00:02:50,004 --> 00:02:54,091
Fiz novas amizades
enquanto estive no mundo subterrâneo!

52
00:02:54,174 --> 00:02:57,553
Conheça meus Magmanitas.

53
00:03:03,767 --> 00:03:05,769
Gostava de quando odiava presidentes.

54
00:03:06,937 --> 00:03:11,734
Enquanto encontram seu lugar no mundo,
saibam que nem sempre será fácil.

55
00:03:11,817 --> 00:03:14,653
Às vezes, a vida será
implacável com vocês.

56
00:03:40,346 --> 00:03:44,600
A Terra reivindica a matéria-prima
que lhe foi roubada!

57
00:03:44,683 --> 00:03:48,103
Ao se encontrarem
sob a escuridão das adversidades,

58
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
não tenham medo.

59
00:03:49,772 --> 00:03:53,233
Pois sem as adversidades,
não pode haver triunfo.

60
00:03:54,401 --> 00:03:56,153
Sem testar seus limites,

61
00:03:56,236 --> 00:03:59,323
vocês nunca saberão
o quanto são realmente fortes.

62
00:04:23,722 --> 00:04:25,224
O tempo está acabando.

63
00:04:25,683 --> 00:04:26,517
Eu sei.

64
00:04:34,233 --> 00:04:35,067
Viu?

65
00:04:35,150 --> 00:04:40,823
Mesmo seus heróis mais fortes
são inúteis contra o poder do Doutor...

66
00:04:53,502 --> 00:04:54,503
Mandou bem, Mark.

67
00:04:55,254 --> 00:04:57,381
Teria sido melhor se o detivesse antes

68
00:04:57,464 --> 00:04:59,675
de ele destruir outro de nossos tesouros.

69
00:04:59,758 --> 00:05:01,760
Não foi... destruído.

70
00:05:03,137 --> 00:05:05,973
Eu poderia tentar dar
uma endireitada pra...

71
00:05:06,056 --> 00:05:08,100
Não faça isso.

72
00:05:08,183 --> 00:05:09,268
Nós assumimos agora.

73
00:05:10,436 --> 00:05:13,147
Como disse o grande Abraham Lincoln:

74
00:05:13,230 --> 00:05:16,525
"O que quer que você seja,
seja um dos bons."

75
00:05:16,608 --> 00:05:18,027
Será?

76
00:05:18,110 --> 00:05:19,445
Ele disse mesmo isso?

77
00:05:19,528 --> 00:05:20,863
Não soa como o Lincoln.

78
00:05:22,281 --> 00:05:24,825
Só perdi
frases inspiradoras inventadas?

79
00:05:24,908 --> 00:05:25,743
Legal.

80
00:05:25,826 --> 00:05:26,702
E aí, herói?

81
00:05:26,785 --> 00:05:27,619
Bem na hora.

82
00:05:31,040 --> 00:05:33,082
Isso é enxofre?

83
00:05:33,167 --> 00:05:35,294
Pode crer! Já te conto sobre o cara.

84
00:05:35,377 --> 00:05:38,213
Ele é uma afronta ao ensino superior.

85
00:05:39,339 --> 00:05:41,258
Amber Justine Bennett.

86
00:05:43,719 --> 00:05:45,179
Valeu!

87
00:05:45,262 --> 00:05:47,222
William Francis Clockwell.

88
00:05:48,098 --> 00:05:51,477
Eu até diria que foi divertido, mas...
é o ensino médio.

89
00:05:51,560 --> 00:05:53,812
Markus Sebastian Grayson.

90
00:05:56,815 --> 00:05:59,068
Samantha Eve Wilkins.

91
00:06:02,404 --> 00:06:04,573
"Markus Sebastian"?

92
00:06:04,990 --> 00:06:07,951
Achei que não haveria
mais segredos entre nós.

93
00:06:08,410 --> 00:06:12,414
Alguns segredos nunca deveriam
ser revelados, Justine.

94
00:06:14,500 --> 00:06:16,251
Levantem-se todos, por favor.

95
00:06:17,711 --> 00:06:19,880
Parabéns, formandos.

96
00:06:21,090 --> 00:06:22,758
Legal!

97
00:06:25,385 --> 00:06:26,303
Putz.

98
00:06:26,845 --> 00:06:27,846
O importante é:

99
00:06:28,597 --> 00:06:29,598
ser ousado.

100
00:06:30,349 --> 00:06:31,350
Ser original.

101
00:06:31,892 --> 00:06:32,726
Ser...

102
00:06:32,810 --> 00:06:38,816
INVENCÍVEL

103
00:06:48,033 --> 00:06:48,992
Sei lá.

104
00:06:50,409 --> 00:06:52,121
Não sinto diferença nenhuma.

105
00:06:52,204 --> 00:06:56,166
É se formar no ensino médio,
não perder a virgindade.

106
00:06:56,250 --> 00:06:59,419
Amber, diz aí: planos para o verão.

107
00:06:59,503 --> 00:07:03,882
Nada além de piscina e dormir até tarde
por dois meses inteirinhos.

108
00:07:04,800 --> 00:07:08,220
Digo... nos fins de semana... talvez.

109
00:07:09,054 --> 00:07:11,890
Sou voluntária às segundas,
terças e quintas.

110
00:07:12,599 --> 00:07:15,978
E contei que sou voluntária
na campanha da Katie Giles?

111
00:07:16,770 --> 00:07:18,981
Isso são férias pra você?

112
00:07:19,064 --> 00:07:21,233
Ei, a Giles é gente boa de verdade.

113
00:07:21,859 --> 00:07:23,902
Conhece o Tribunal de Contas?

114
00:07:23,986 --> 00:07:26,655
Nem sei o que é isso.

115
00:07:26,738 --> 00:07:27,573
Mas vai nessa.

116
00:07:27,656 --> 00:07:31,285
Vou procurar pelo reality show
mais podre que está passando

117
00:07:31,368 --> 00:07:33,620
e maratonar duas vezes.

118
00:07:33,704 --> 00:07:36,248
Eve, ensina a Amber
como é que se curte férias.

119
00:07:36,915 --> 00:07:41,336
Eu vou ajudar a terminar
na reconstrução de Chicago.

120
00:07:43,964 --> 00:07:47,050
Foi mal. Não quis deixar
o clima estranho ou...

121
00:07:47,134 --> 00:07:48,135
Não. Isso é...

122
00:07:49,219 --> 00:07:50,345
Isso é incrível.

123
00:07:50,429 --> 00:07:52,556
Não sente falta de bater nos vilões?

124
00:07:53,307 --> 00:07:54,474
Parece catártico.

125
00:07:55,183 --> 00:07:57,978
No momento, estou de boa
em ajudar as pessoas.

126
00:07:58,061 --> 00:08:00,105
Por falar nisso...

127
00:08:05,068 --> 00:08:07,779
Caramba! Adoro ter amigos super-heróis.

128
00:08:07,863 --> 00:08:09,239
Especificamente a Eve.

129
00:08:09,323 --> 00:08:11,408
O Mark nem me leva mais pra voar.

130
00:08:11,491 --> 00:08:12,743
Chatão.

131
00:08:12,826 --> 00:08:15,579
À formatura e a novos começos.

132
00:08:16,413 --> 00:08:17,497
Mark?

133
00:08:17,581 --> 00:08:18,415
É meu plantão.

134
00:08:18,498 --> 00:08:19,707
Cecil pode me chamar.

135
00:08:19,791 --> 00:08:21,668
Está sempre de plantão agora.

136
00:08:22,252 --> 00:08:23,795
Esse é o trabalho.

137
00:08:23,879 --> 00:08:25,088
Está tudo bem.

138
00:08:26,924 --> 00:08:27,925
Toma.

139
00:08:28,967 --> 00:08:29,801
O que é isso?

140
00:08:30,302 --> 00:08:31,678
Mai Tai sem álcool.

141
00:08:33,054 --> 00:08:34,222
Engraçadinha.

142
00:08:35,349 --> 00:08:36,600
Saúde, galera.

143
00:08:36,683 --> 00:08:38,393
Ao melhor verão de todos.

144
00:08:40,102 --> 00:08:41,605
AGÊNCIA ESPACIAL
DOS ESTADOS UNIDOS

145
00:08:41,688 --> 00:08:44,900
Já disse: o problema de Marte
não vai se resolver por si só.

146
00:08:44,983 --> 00:08:46,526
Eles iam nos exterminar.

147
00:08:46,610 --> 00:08:48,820
Quase não saímos vivos de lá.

148
00:08:48,904 --> 00:08:51,114
Eles só queriam
salvar o planeta deles.

149
00:08:51,198 --> 00:08:52,824
Dos próprios escravos.

150
00:08:52,908 --> 00:08:55,744
Se os sequids dominarem Marte,
a Terra é a próxima.

151
00:08:55,827 --> 00:08:57,162
Devemos atacar primeiro.

152
00:08:57,704 --> 00:08:59,957
Enviem o tal de Invencível de novo.

153
00:09:00,040 --> 00:09:02,876
Está falando de iniciar
uma guerra interplanetária!

154
00:09:06,213 --> 00:09:07,339
Livingston?

155
00:09:08,006 --> 00:09:09,841
O quê?

156
00:09:09,925 --> 00:09:14,012
O que os faz pensarem
que sei alguma coisa sobre os marcianos?

157
00:09:14,096 --> 00:09:15,764
É como se diz? "Marcianos"?

158
00:09:15,847 --> 00:09:16,932
Eu...

159
00:09:17,015 --> 00:09:18,141
Preciso ir à...

160
00:09:18,225 --> 00:09:19,434
câmara de micção.

161
00:09:24,189 --> 00:09:25,857
Controle-se.

162
00:09:25,941 --> 00:09:28,610
Você é um astronauta inteligente da Terra.

163
00:09:30,904 --> 00:09:33,198
E então... Está tudo bem aí, Rus?

164
00:09:33,657 --> 00:09:36,243
Ótimo. Está tudo... Você...
Está tudo bem.

165
00:09:36,326 --> 00:09:37,953
Quanto tempo ficou aí?

166
00:09:38,036 --> 00:09:40,998
Não que isso importe,
não tenho nada a esconder.

167
00:09:41,081 --> 00:09:42,958
Ouça, garoto.

168
00:09:43,040 --> 00:09:45,335
Sei que não tem sido fácil
desde Marte.

169
00:09:45,419 --> 00:09:50,632
Após o que passou lá em cima,
ninguém pode culpá-lo por estar meio...

170
00:09:57,723 --> 00:09:59,016
fora de si.

171
00:09:59,683 --> 00:10:03,437
Mas já faz alguns meses e,
para ser franco, Livingston,

172
00:10:03,520 --> 00:10:08,108
somos a Administração Espacial dos EUA,
não somos terapia.

173
00:10:08,984 --> 00:10:09,985
Ai, caramba.

174
00:10:10,444 --> 00:10:11,278
Não.

175
00:10:11,820 --> 00:10:14,448
Não sei como dizer isso de outro jeito...

176
00:10:14,531 --> 00:10:16,033
Por favor, não me mate!

177
00:10:16,116 --> 00:10:17,159
O quê?

178
00:10:17,242 --> 00:10:18,952
Poupe minha vida!

179
00:10:19,036 --> 00:10:20,370
Não fracassarei de novo.

180
00:10:20,454 --> 00:10:22,164
Pelo meu coração
com três câmaras.

181
00:10:22,247 --> 00:10:24,333
Não esfaqueie nenhuma delas.

182
00:10:24,416 --> 00:10:26,501
Pelo amor das estrelas!

183
00:10:26,585 --> 00:10:28,337
Ninguém vai matar ninguém.

184
00:10:29,087 --> 00:10:30,797
Mas a partir deste momento

185
00:10:30,881 --> 00:10:34,634
você vai tirar licença temporária
até botar a cabeça no lugar.

186
00:10:48,899 --> 00:10:49,941
Puta merda!

187
00:11:08,835 --> 00:11:11,254
Prontinho. Poupei algum trabalho.

188
00:11:15,300 --> 00:11:16,718
Que diabos está fazendo?

189
00:11:16,802 --> 00:11:18,804
Quase matou minha equipe de susto!

190
00:11:20,889 --> 00:11:22,265
Eu só quis ajudar.

191
00:11:22,349 --> 00:11:24,184
Como sabe que está nos padrões?

192
00:11:25,602 --> 00:11:28,313
Quer saber?
Enfie seus padrões na bunda.

193
00:11:28,397 --> 00:11:31,775
Eu moro nesse prédio,
e se depender da burocracia,

194
00:11:31,858 --> 00:11:34,653
dormiremos em abrigos
durante meses.

195
00:11:37,447 --> 00:11:38,407
Obrigada.

196
00:11:38,490 --> 00:11:39,324
Eu que agradeço.

197
00:11:39,408 --> 00:11:40,784
Mamãe!

198
00:11:40,867 --> 00:11:42,869
Então podemos ir pra casa agora?

199
00:11:42,953 --> 00:11:45,539
Já era hora de alguém reduzir a papelada

200
00:11:45,622 --> 00:11:48,417
e fazer algo em vez de só ficar falando.

201
00:11:49,000 --> 00:11:52,045
Sabe há quanto tempo imploro
para que limpem essa bagunça?

202
00:11:52,629 --> 00:11:54,005
Seis anos.

203
00:11:55,215 --> 00:11:58,468
Mas, a menos que você conheça alguém,
boa sorte.

204
00:11:59,636 --> 00:12:01,638
Você me conhece, não é mesmo?

205
00:12:29,875 --> 00:12:31,793
PARQUE COMUNITÁRIO

206
00:12:31,877 --> 00:12:32,711
Nossa!

207
00:12:32,794 --> 00:12:35,046
Que legal!

208
00:12:41,511 --> 00:12:42,345
MÃE

209
00:12:42,846 --> 00:12:43,847
Oi, mãe.

210
00:12:44,264 --> 00:12:45,307
Não.

211
00:12:45,390 --> 00:12:46,308
Está tudo bem.

212
00:12:46,391 --> 00:12:47,392
Ótimo, na verdade.

213
00:12:47,476 --> 00:12:49,269
Estava pensando em você... Espera.

214
00:12:50,353 --> 00:12:51,354
Tem algo errado?

215
00:12:53,607 --> 00:12:54,608
Oi, mãe.

216
00:12:55,108 --> 00:12:56,109
Bom dia.

217
00:12:58,612 --> 00:13:00,113
Desde quando bebe café?

218
00:13:00,197 --> 00:13:02,073
Desde que adquiri meus poderes.

219
00:13:05,494 --> 00:13:06,786
Não tinha percebido.

220
00:13:11,917 --> 00:13:12,834
Está assim direto.

221
00:13:13,293 --> 00:13:17,005
Falei para o Cecil que a construtora
que ele contratou é amadora.

222
00:13:17,088 --> 00:13:18,798
É, mas ele consertou a casa.

223
00:13:18,882 --> 00:13:20,383
O pessoal dele a destruiu.

224
00:13:21,468 --> 00:13:23,720
Podemos não falar disso agora?

225
00:13:24,429 --> 00:13:25,263
Desculpe.

226
00:13:25,972 --> 00:13:27,599
Ainda estamos sensíveis.

227
00:13:29,059 --> 00:13:30,060
Então...

228
00:13:30,727 --> 00:13:32,604
Que tal tirarmos uma folga?

229
00:13:32,896 --> 00:13:35,106
Achei umas ofertas incríveis online.

230
00:13:35,190 --> 00:13:37,817
Pensei em irmos à praia.

231
00:13:37,901 --> 00:13:38,944
Eu e você.

232
00:13:39,027 --> 00:13:42,572
Irmos a algum lugar tropical
com um hotel bem chique.

233
00:13:42,656 --> 00:13:43,657
Bermudas?

234
00:13:43,740 --> 00:13:45,158
Talvez Santa Lúcia?

235
00:13:45,242 --> 00:13:46,117
Sério?

236
00:13:46,201 --> 00:13:48,119
Meu presente de formatura.

237
00:13:49,913 --> 00:13:55,168
Eu até quero, mas os Guardiões estão
resolvendo uns problemas

238
00:13:55,252 --> 00:13:58,046
e não sei se posso viajar agora.

239
00:13:58,463 --> 00:14:01,800
Então, que tal aproveitar
seu último verão como criança?

240
00:14:03,093 --> 00:14:05,095
Eu não sou mais uma criança.

241
00:14:05,178 --> 00:14:06,012
Sim, eu sei.

242
00:14:06,096 --> 00:14:07,097
Você já é adulto.

243
00:14:07,597 --> 00:14:09,432
Então pode tomar suas decisões.

244
00:14:09,516 --> 00:14:11,101
E não fazer o que o Cecil diz.

245
00:14:11,184 --> 00:14:13,687
Não, mãe. Eu meio que tenho que fazer.

246
00:14:13,770 --> 00:14:17,107
Da última vez que agi por conta,
metade da cidade foi destruída.

247
00:14:17,190 --> 00:14:19,192
-Eu entendo.
-Não, não entende.

248
00:14:19,276 --> 00:14:20,277
Deixa eu terminar.

249
00:14:20,360 --> 00:14:22,946
Entendo por que acha que tem de se provar.

250
00:14:23,029 --> 00:14:24,364
Mas você não tem.

251
00:14:24,447 --> 00:14:25,699
Você é uma boa pessoa.

252
00:14:25,782 --> 00:14:27,492
Você não vai virar o seu pai.

253
00:14:27,576 --> 00:14:29,536
Então por que tocou no assunto?

254
00:14:29,619 --> 00:14:31,871
Desculpe. Não foi o que eu quis dizer.

255
00:14:32,622 --> 00:14:33,748
Mark, preciso de você.

256
00:14:34,332 --> 00:14:35,917
-Graças a Deus.
-O quê?

257
00:14:36,001 --> 00:14:37,085
Tenho que ir.

258
00:14:37,168 --> 00:14:38,461
Mark, espere.

259
00:14:47,554 --> 00:14:48,555
Eu desisto.

260
00:14:49,014 --> 00:14:50,015
Já deu!

261
00:14:50,640 --> 00:14:52,392
Foda-se o seu treino, cara.

262
00:14:57,022 --> 00:14:59,649
As pessoas tentam me matar todo santo dia!

263
00:14:59,733 --> 00:15:02,527
Olha só, não preciso dessa merda em casa.

264
00:15:04,904 --> 00:15:06,323
Alguém acertou meu saco.

265
00:15:06,406 --> 00:15:08,658
Talvez se treinasse mais
e reclamasse menos,

266
00:15:08,742 --> 00:15:10,452
voltaríamos a salvar vidas.

267
00:15:12,329 --> 00:15:16,291
Fizemos ele parar de ser um babaca,
e agora temos você?

268
00:15:19,294 --> 00:15:20,420
Tô fodido!

269
00:15:27,927 --> 00:15:28,845
Kate?

270
00:15:28,928 --> 00:15:29,804
É você?

271
00:15:30,513 --> 00:15:35,018
Tô com dodói
que precisa de dupli-carinho.

272
00:15:37,103 --> 00:15:37,937
Primeiro,

273
00:15:38,021 --> 00:15:39,773
não estamos juntos.

274
00:15:39,856 --> 00:15:42,651
Segundo, sem linguagem indecente
no trabalho.

275
00:15:42,734 --> 00:15:44,152
Cuida do seu dodói.

276
00:15:45,403 --> 00:15:48,073
Do... dói...

277
00:15:49,324 --> 00:15:50,867
Conheço esse olhar.

278
00:15:53,411 --> 00:15:55,038
Está zoando comigo?

279
00:15:55,413 --> 00:15:58,249
Velho hipócrita de merda!

280
00:15:58,333 --> 00:16:01,127
Isto não é da sua conta.

281
00:16:01,211 --> 00:16:03,421
-Qual é!
-Eu e você nunca tivemos nada.

282
00:16:03,505 --> 00:16:05,048
Eu e o Imortal, temos.

283
00:16:05,715 --> 00:16:06,549
Aceite.

284
00:16:07,008 --> 00:16:07,842
Kate.

285
00:16:08,677 --> 00:16:09,678
Não faz isso.

286
00:16:10,428 --> 00:16:11,304
Por favor.

287
00:16:13,556 --> 00:16:18,103
Nós os chamamos de heróis,
modelos, protetores.

288
00:16:18,186 --> 00:16:19,938
Mas ninguém esperava

289
00:16:20,021 --> 00:16:23,233
chamar os Guardiões Globais de vítimas.

290
00:16:23,316 --> 00:16:28,113
Bem-vindos à primeira recordação anual
do massacre que chocou o mundo.

291
00:16:28,196 --> 00:16:31,533
Começamos honrando o Aquarus,
rei de Atlântida.

292
00:16:31,616 --> 00:16:35,286
Aquarus conquistou a todos
quando lidou sozinho...

293
00:16:35,370 --> 00:16:37,122
Oi, Rus?

294
00:16:37,205 --> 00:16:38,498
Sim, Rus.

295
00:16:39,040 --> 00:16:42,711
Sei que perdeu o emprego,
mas o aluguel está dois meses atrasado.

296
00:16:42,794 --> 00:16:44,212
Então, sabe como é...

297
00:16:45,588 --> 00:16:46,589
Sei?

298
00:16:49,509 --> 00:16:53,221
Pague suas contas
ou saia até o fim da semana.

299
00:16:53,722 --> 00:16:58,476
A seguir, honramos o benfeitor verde
dos Guardiões, Marciano.

300
00:16:59,519 --> 00:17:01,438
Ele pode ter vindo das estrelas,

301
00:17:01,521 --> 00:17:06,151
mas Marciano sempre será
um dos maiores super-heróis da Terra.

302
00:17:06,233 --> 00:17:09,779
Enfrentar grandes perigos
era o trabalho dele como Guardião,

303
00:17:09,863 --> 00:17:13,992
mas Marciano sempre tinha tempo
para ajudar socorristas em ação.

304
00:17:14,826 --> 00:17:19,998
Com sua natureza e espírito generosos,
Marciano adotou a Terra como lar.

305
00:17:28,464 --> 00:17:29,466
É o seguinte,

306
00:17:30,300 --> 00:17:33,261
temos confirmação
das aparições do Asa Negra.

307
00:17:33,344 --> 00:17:36,765
Isso me perturba,
já que eu mesmo identifiquei o que restou

308
00:17:36,848 --> 00:17:38,850
das costelas dele no ano passado.

309
00:17:42,103 --> 00:17:43,104
Lamento.

310
00:17:44,022 --> 00:17:45,231
Tudo bem.

311
00:17:45,607 --> 00:17:47,275
Então, observar e relatar?

312
00:17:47,358 --> 00:17:49,527
Por isso é o funcionário do mês, garoto.

313
00:17:51,905 --> 00:17:52,906
Cidade Noturna.

314
00:17:54,532 --> 00:17:55,950
Uma terra de ninguém

315
00:17:56,034 --> 00:17:58,495
desde a maldição
do Mago da Meia-noite em 2002.

316
00:17:58,578 --> 00:18:02,373
Quando você diz "maldição",
é tipo uma metáfora ou...

317
00:18:04,459 --> 00:18:06,377
Que lance foi esse?

318
00:18:06,461 --> 00:18:08,087
É maldição mesmo.

319
00:18:08,171 --> 00:18:10,757
Meia-noite permanente, escuridão sem fim.

320
00:18:10,840 --> 00:18:12,759
Como viver no lado escuro da lua.

321
00:18:20,558 --> 00:18:21,810
Que bizarro.

322
00:18:25,230 --> 00:18:27,440
Me avise quando acabar o passeio.

323
00:18:35,615 --> 00:18:36,950
Jesus! Socorro!

324
00:18:37,408 --> 00:18:39,285
Por favor, alguém me ajude!

325
00:18:45,917 --> 00:18:46,751
Por favor.

326
00:18:48,461 --> 00:18:50,296
Alguém me ajude.

327
00:18:54,342 --> 00:18:55,468
Estou ajudando.

328
00:18:59,055 --> 00:19:02,767
Ajudando um traste como você
a nunca mais machucar um inocente.

329
00:19:13,069 --> 00:19:14,279
Qual é, cara.

330
00:19:14,988 --> 00:19:18,741
O Asa Negra foi no meu aniversário
e sei que ele não mata pessoas.

331
00:19:19,325 --> 00:19:21,286
E estou certo de que ele morreu.

332
00:19:21,369 --> 00:19:23,621
Assassinado pelo sei pai, Invencível.

333
00:19:23,705 --> 00:19:25,415
Por isso faço o trabalho dele.

334
00:19:25,915 --> 00:19:27,584
Sou Notívago,
o assistente dele.

335
00:19:27,667 --> 00:19:28,960
Assistente?

336
00:19:29,043 --> 00:19:30,461
Quer dizer, ajudante?

337
00:19:30,795 --> 00:19:32,171
Não usamos esse termo.

338
00:19:33,423 --> 00:19:35,633
É... degradante.

339
00:19:36,467 --> 00:19:37,969
Traz ele pra cá.

340
00:19:38,052 --> 00:19:39,053
Ele pirou.

341
00:19:39,470 --> 00:19:40,346
Você acha?

342
00:19:40,430 --> 00:19:41,389
Também as ouve?

343
00:19:42,181 --> 00:19:43,182
As vozes.

344
00:19:45,977 --> 00:19:48,563
Você vem comigo, está bem?

345
00:19:48,646 --> 00:19:52,066
Não vou a lugar nenhum
com o filho de um psicopata.

346
00:19:52,609 --> 00:19:54,527
Estou sendo legal.

347
00:19:55,153 --> 00:19:56,070
Então, cuidado.

348
00:20:07,540 --> 00:20:08,541
Eu senti esse.

349
00:20:09,167 --> 00:20:11,669
Meu predecessor criou este exoesqueleto

350
00:20:11,753 --> 00:20:13,880
para lutar até mesmo contra vocês.

351
00:20:15,340 --> 00:20:17,508
Mas não é isso que deve preocupá-lo.

352
00:20:17,592 --> 00:20:20,261
Eu disse que senti aquele soco.

353
00:20:20,345 --> 00:20:21,429
Mas não que doeu.

354
00:20:31,564 --> 00:20:33,483
Bem-vindo ao Sombraverso.

355
00:20:35,109 --> 00:20:36,527
Há coisas sombrias aqui.

356
00:20:37,236 --> 00:20:38,237
Criaturas famintas.

357
00:20:38,780 --> 00:20:41,449
Nem mesmo eu me atrevo
a ficar muito tempo.

358
00:20:42,116 --> 00:20:43,326
Mas espero que goste.

359
00:20:44,744 --> 00:20:46,204
Porque você nunca...

360
00:20:47,330 --> 00:20:48,331
sairá daqui.

361
00:20:49,374 --> 00:20:50,750
Prefiro o velho Asa Negra.

362
00:20:50,833 --> 00:20:52,377
Eu sou o herói aqui!

363
00:20:53,211 --> 00:20:56,214
Estou salvando o mundo
do filho do Omni-Man!

364
00:20:58,549 --> 00:21:00,718
Não me chame disso.

365
00:21:01,302 --> 00:21:02,136
Me solta!

366
00:21:04,013 --> 00:21:06,182
Não até me levar de volta.

367
00:21:10,520 --> 00:21:12,063
Quem vão comer primeiro?

368
00:21:18,236 --> 00:21:19,112
Você não pode.

369
00:21:19,195 --> 00:21:20,655
Como você disse,

370
00:21:20,738 --> 00:21:22,031
sou filho do Omni-Man.

371
00:21:23,950 --> 00:21:27,829
Você não faz ideia do que sou capaz.

372
00:21:32,500 --> 00:21:34,168
Pronto. Agora me solta...

373
00:21:42,468 --> 00:21:43,469
Mark?

374
00:21:43,928 --> 00:21:44,971
Perdemos contato.

375
00:21:45,513 --> 00:21:46,431
Onde esteve?

376
00:21:46,514 --> 00:21:48,057
Pergunte ao ajudante ali.

377
00:21:49,308 --> 00:21:50,935
Quando recobrar a consciência.

378
00:21:51,561 --> 00:21:52,520
Está bem.

379
00:21:52,603 --> 00:21:53,521
Traga-o aqui.

380
00:21:53,604 --> 00:21:55,982
Desligando. Acabou de surgir uma coisa.

381
00:21:56,065 --> 00:21:57,066
Posso ajudar?

382
00:21:58,109 --> 00:21:59,110
Duvido.

383
00:22:00,570 --> 00:22:02,572
Debbie, que surpresa adorável.

384
00:22:02,655 --> 00:22:04,323
O que posso fazer por você?

385
00:22:04,699 --> 00:22:07,994
Mark quase perdeu
a própria formatura por sua causa.

386
00:22:08,077 --> 00:22:09,912
Ele só terá uma dessa na vida.

387
00:22:09,996 --> 00:22:11,748
Ele mal tem 18 anos, Cecil.

388
00:22:11,831 --> 00:22:14,167
Mark me procurou.

389
00:22:14,250 --> 00:22:15,334
Estou atento a ele.

390
00:22:15,418 --> 00:22:16,836
Pegando leve no trabalho.

391
00:22:16,919 --> 00:22:17,837
Não é um trabalho!

392
00:22:17,920 --> 00:22:20,548
E ele não é seu... Seu soldado.

393
00:22:20,631 --> 00:22:22,258
Não pode mandar nele.

394
00:22:22,592 --> 00:22:24,427
Ao menos ele segue ordens.

395
00:22:26,471 --> 00:22:28,139
Não foi o que eu quis dizer.

396
00:22:28,222 --> 00:22:29,932
É disso que se trata, não é?

397
00:22:30,016 --> 00:22:31,976
Você ficar no controle. Não ele.

398
00:22:32,060 --> 00:22:33,561
Que ele não seja como o pai.

399
00:22:33,644 --> 00:22:34,479
Debbie.

400
00:22:34,562 --> 00:22:38,274
Não acredito que cogite isso
após tudo pelo que o Mark passou.

401
00:22:38,357 --> 00:22:40,193
E se decidir que não confia nele?

402
00:22:40,276 --> 00:22:42,278
-E então?
-Isso não vai acontecer.

403
00:22:42,361 --> 00:22:43,696
Queria crer em você.

404
00:22:45,615 --> 00:22:49,160
Debbie, falei sério sobre cuidar do Mark.

405
00:22:49,702 --> 00:22:51,245
Nada arriscado por enquanto.

406
00:22:52,121 --> 00:22:53,706
E ele decide.

407
00:22:53,790 --> 00:22:54,999
Tem minha palavra.

408
00:22:55,083 --> 00:22:56,834
Senhor, o arquivo de Marte.

409
00:23:00,963 --> 00:23:01,798
Donald?

410
00:23:01,881 --> 00:23:02,715
Debbie.

411
00:23:03,341 --> 00:23:04,884
Você está bem?

412
00:23:05,760 --> 00:23:07,136
Ela estava indo embora.

413
00:23:09,430 --> 00:23:10,932
Aquele era o Donald.

414
00:23:16,187 --> 00:23:17,563
O que foi aquilo?

415
00:23:18,147 --> 00:23:19,232
Já disse, meu bem.

416
00:23:19,315 --> 00:23:20,483
Está tudo bem.

417
00:23:20,566 --> 00:23:22,360
Você não parece bem, mãe.

418
00:23:23,111 --> 00:23:24,445
Você e papai brigaram?

419
00:23:24,529 --> 00:23:26,197
Não, nem perto disso.

420
00:23:26,280 --> 00:23:27,281
Então o que é?

421
00:23:28,491 --> 00:23:30,535
Mãe, sou eu.

422
00:23:30,618 --> 00:23:33,371
Vou fazer um chá e podemos conversar.

423
00:23:33,454 --> 00:23:34,288
Está bem?

424
00:23:34,372 --> 00:23:36,624
As coisas andam difíceis financeiramente.

425
00:23:36,707 --> 00:23:38,126
Mas estamos bem.

426
00:23:38,209 --> 00:23:39,127
É sério, querida.

427
00:23:39,210 --> 00:23:40,628
Mãe, por que não falou?

428
00:23:40,711 --> 00:23:41,712
Eu posso ajudar.

429
00:23:43,965 --> 00:23:45,049
Samantha.

430
00:23:47,135 --> 00:23:48,052
Pronto.

431
00:23:48,136 --> 00:23:49,428
Devolva, por favor.

432
00:23:49,512 --> 00:23:51,055
Antes que seu pai chegue.

433
00:23:51,139 --> 00:23:52,765
Por quê? O que está havendo?

434
00:23:55,434 --> 00:23:56,310
Samantha?

435
00:23:57,186 --> 00:23:58,020
Pai?

436
00:23:58,104 --> 00:24:00,231
Que camiseta é essa do Burger Mart?

437
00:24:00,314 --> 00:24:02,859
Se chama "ter um trabalho honesto".

438
00:24:02,942 --> 00:24:05,486
Mas trabalhava
na loja de móveis havia 20 anos.

439
00:24:05,570 --> 00:24:09,699
Até que vocês fizessem da sede da empresa
um monte de entulhos.

440
00:24:09,782 --> 00:24:11,492
Mas por que não me disseram?

441
00:24:11,576 --> 00:24:12,869
E por que não perguntou

442
00:24:12,952 --> 00:24:16,289
em vez de ficar voando
pra sei lá onde fazendo sei lá o quê?

443
00:24:16,706 --> 00:24:18,749
Tudo bem. Estou aqui agora.

444
00:24:18,833 --> 00:24:19,667
Está bem?

445
00:24:19,750 --> 00:24:22,420
Você não precisa fazer bicos
como um garoto.

446
00:24:22,503 --> 00:24:24,839
Posso dar a você e mamãe o que quiserem.

447
00:24:24,922 --> 00:24:27,884
Sustento esta família
desde antes de você nascer.

448
00:24:31,220 --> 00:24:32,180
Pronto.

449
00:24:32,263 --> 00:24:33,848
De 24 quilates. Pode vender...

450
00:24:33,931 --> 00:24:34,765
Desfaça.

451
00:24:35,516 --> 00:24:37,977
Está sendo teimoso sem motivo.

452
00:24:38,060 --> 00:24:40,688
Eu mandei desfazer.

453
00:24:45,109 --> 00:24:46,110
Tenho que ir.

454
00:24:46,194 --> 00:24:48,654
O Times quer me ouvir
sobre meu trabalho.

455
00:24:48,738 --> 00:24:50,990
Volto em poucos dias para ver como estão.

456
00:24:51,073 --> 00:24:53,075
E faça o papai vender isto.

457
00:24:53,159 --> 00:24:54,452
Tchau.

458
00:24:57,246 --> 00:24:58,331
CENTRO COMUNITÁRIO

459
00:24:58,414 --> 00:25:00,333
Sou da campanha de Katy Giles

460
00:25:00,416 --> 00:25:03,711
e gostaria de pedir o seu voto
na eleição.

461
00:25:04,420 --> 00:25:05,254
Não.

462
00:25:05,338 --> 00:25:06,589
Conselheira?

463
00:25:06,672 --> 00:25:09,675
Supervisão orçamentária,
auditoria das finanças.

464
00:25:10,301 --> 00:25:11,677
É um trabalho essencial...

465
00:25:12,595 --> 00:25:14,013
Alô?

466
00:25:14,096 --> 00:25:17,892
Acho que precisa de um novo discurso
sem a palavra "auditoria".

467
00:25:17,975 --> 00:25:20,436
Ou... "conselheira".

468
00:25:20,519 --> 00:25:24,273
Política local pode não ser
tão sexy quanto voar de collant,

469
00:25:24,357 --> 00:25:27,360
mas você não é o único salvando o mundo.

470
00:25:27,443 --> 00:25:28,277
Viu?

471
00:25:28,361 --> 00:25:29,570
Esse discurso é melhor.

472
00:25:30,947 --> 00:25:34,075
Não deveria estar no espaço
combatendo vilões?

473
00:25:34,450 --> 00:25:35,451
Surpresa.

474
00:25:36,661 --> 00:25:38,955
Vou levar você para almoçar.

475
00:25:40,748 --> 00:25:42,792
Inesperado, mas bem-vindo.

476
00:25:42,875 --> 00:25:44,335
Vou pegar minha bolsa.

477
00:25:44,418 --> 00:25:46,837
Tem um restaurante
legal no fim da rua.

478
00:25:49,173 --> 00:25:51,050
Estava pensando em outra coisa.

479
00:25:57,682 --> 00:25:59,850
Eu disse que voltaria às 13h30.

480
00:26:00,309 --> 00:26:01,310
Estamos chegando.

481
00:26:07,066 --> 00:26:08,067
Está bem.

482
00:26:08,651 --> 00:26:09,652
Pode olhar agora.

483
00:26:10,611 --> 00:26:13,281
Meu Deus.

484
00:26:14,198 --> 00:26:16,284
Você me trouxe a Paris?

485
00:26:16,367 --> 00:26:17,660
Meio que sim...

486
00:26:18,953 --> 00:26:20,454
Aquilo é um cassino?

487
00:26:23,499 --> 00:26:24,333
Tá legal.

488
00:26:24,417 --> 00:26:26,127
Então, é só Las Vegas.

489
00:26:26,919 --> 00:26:27,753
Está bem?

490
00:26:28,296 --> 00:26:29,422
Você só tem uma hora,

491
00:26:29,505 --> 00:26:32,091
e não posso voar pra Europa
sem arrancar sua pele.

492
00:26:32,174 --> 00:26:33,009
Então...

493
00:26:34,802 --> 00:26:36,637
Posso te beijar mesmo assim?

494
00:26:40,266 --> 00:26:41,809
Nota dez pelo esforço.

495
00:26:42,685 --> 00:26:45,646
E por deixar minha pele intacta.

496
00:26:46,480 --> 00:26:49,483
Não queria que fosse um peso
namorar um super-herói

497
00:26:49,567 --> 00:26:51,152
sem ter nenhuma vantagem.

498
00:26:52,528 --> 00:26:53,946
Mark, preciso de você.

499
00:26:54,655 --> 00:26:55,489
Só um segundo.

500
00:26:58,367 --> 00:27:00,453
Jantar à noite em vez do almoço?

501
00:27:02,747 --> 00:27:04,999
Vá salvar o mundo, Invencível.

502
00:27:05,458 --> 00:27:09,503
Mas tome cuidado
para não ouvir só a voz no seu ouvido.

503
00:27:11,881 --> 00:27:13,424
Você é boa demais pra mim!

504
00:27:18,220 --> 00:27:20,389
Mas primeiro vou te levar de volta.

505
00:27:38,282 --> 00:27:39,158
Está atrasado.

506
00:27:39,241 --> 00:27:40,242
Para o quê?

507
00:27:40,326 --> 00:27:41,160
Maré baixa?

508
00:27:41,243 --> 00:27:42,244
Coisa parecida.

509
00:27:43,871 --> 00:27:47,375
Os atlantes estão zangados
por Omni-Man ter matado o Aquarus.

510
00:27:48,000 --> 00:27:50,669
E desde que seu pai
sumiu do mapa,

511
00:27:50,753 --> 00:27:53,964
pela lei deles, a pena recai
sobre o parente mais próximo.

512
00:27:55,007 --> 00:27:56,175
Você.

513
00:27:56,258 --> 00:27:57,635
Que lei idiota.

514
00:27:57,718 --> 00:27:58,844
Talvez.

515
00:27:58,928 --> 00:28:00,429
Mas Atlântida domina os mares.

516
00:28:01,013 --> 00:28:03,974
Vão sumir com a costa leste
se você não resolver.

517
00:28:04,058 --> 00:28:07,937
Quer que eu batalhe
contra toda uma civilização submarina?

518
00:28:08,020 --> 00:28:09,814
Quem falou sobre batalhar?

519
00:28:09,897 --> 00:28:11,524
Pela tradição de Atlântida,

520
00:28:11,607 --> 00:28:13,776
para reparar o assassinato do rei,

521
00:28:13,859 --> 00:28:15,194
só casando com a viúva.

522
00:28:15,277 --> 00:28:16,445
O quê?

523
00:28:16,529 --> 00:28:18,614
É uma honra, se pensar bem.

524
00:28:18,697 --> 00:28:19,990
Casar com um peixe?

525
00:28:20,074 --> 00:28:21,450
Tenho namorada.

526
00:28:21,534 --> 00:28:22,368
Relaxe.

527
00:28:22,451 --> 00:28:23,994
É estritamente simbólico.

528
00:28:24,078 --> 00:28:27,331
É só participar da cerimônia,
no máximo beijar a noiva.

529
00:28:27,415 --> 00:28:28,999
Tudo perdoado e vida que segue.

530
00:28:29,083 --> 00:28:30,209
É fácil.

531
00:28:30,292 --> 00:28:32,294
Certo, mas, vou ter que...

532
00:28:34,880 --> 00:28:36,674
O que é isso na minha frente?

533
00:28:36,757 --> 00:28:37,716
Sua carona.

534
00:28:42,221 --> 00:28:44,557
Lamento, mas tenho
outro incêndio pra apagar.

535
00:28:44,640 --> 00:28:46,183
Boa sorte. Estarei na escuta.

536
00:28:49,603 --> 00:28:50,438
Relatório.

537
00:28:50,521 --> 00:28:51,939
A Liga Lagarto, senhor.

538
00:28:54,525 --> 00:28:56,152
Me chamou por causa disso?

539
00:28:56,235 --> 00:28:58,487
O alvo é um laboratório
na região de Dallas.

540
00:28:58,571 --> 00:28:59,405
Como?

541
00:28:59,488 --> 00:29:01,699
O Rei Lagarto está na prisão.

542
00:29:01,782 --> 00:29:05,161
Parece que o Lagarto Supremo
tomou o controle na ausência dele.

543
00:29:07,079 --> 00:29:08,497
Envie os Guardiões.

544
00:29:08,581 --> 00:29:09,915
Será que estão prontos?

545
00:29:09,999 --> 00:29:13,252
Se não puderem derrotar
a Liga Lagarto, nunca estarão.

546
00:29:19,675 --> 00:29:20,551
Não.

547
00:29:21,886 --> 00:29:23,262
Chega dessa merda.

548
00:29:23,345 --> 00:29:25,764
Não vou ser eu de novo.

549
00:29:26,640 --> 00:29:29,268
É bom que aquele "eu" não seja você, Rudy.

550
00:29:29,351 --> 00:29:30,269
Não é.

551
00:29:34,523 --> 00:29:35,524
Quem é você?

552
00:29:36,317 --> 00:29:39,445
Eu me chamo... Supermorfo.

553
00:29:44,158 --> 00:29:44,992
Guardiões!

554
00:29:47,328 --> 00:29:49,371
É sempre assim bizarro por aqui?

555
00:29:49,455 --> 00:29:51,290
Você nem imagina.

556
00:30:02,218 --> 00:30:03,636
Use isto.

557
00:30:32,039 --> 00:30:35,834
Bem-vindo, filho daquele
que assassinou meu marido.

558
00:30:35,918 --> 00:30:37,002
Sobre isso...

559
00:30:37,086 --> 00:30:41,090
Dirija-se a ela como Vossa Majestade,
aspirador de pó.

560
00:30:41,173 --> 00:30:42,007
Tudo bem.

561
00:30:42,091 --> 00:30:43,342
Vossa Majestade.

562
00:30:43,425 --> 00:30:45,177
É uma honra conhecê-la,

563
00:30:45,261 --> 00:30:49,682
e lamento muito pelo que meu pai fez,

564
00:30:49,765 --> 00:30:51,308
mas não posso fazer isto.

565
00:30:51,392 --> 00:30:53,811
E, com certeza, não aqui,
na frente de todos.

566
00:30:53,894 --> 00:30:56,939
Tá bom. Isto é meio esquisito,
mas tenho namorada.

567
00:30:57,022 --> 00:31:00,651
O nome dela é Amber,
e estamos namorando firme.

568
00:31:00,734 --> 00:31:04,071
Então, mesmo que
você pareça super de boas,

569
00:31:04,154 --> 00:31:07,491
não seria legal...

570
00:31:07,575 --> 00:31:09,034
Do que está falando?

571
00:31:09,118 --> 00:31:10,202
Não vim pra isso?

572
00:31:10,286 --> 00:31:11,787
Pra ser seu novo rei?

573
00:31:11,870 --> 00:31:13,497
Por que eu ia querer um rei?

574
00:31:13,581 --> 00:31:16,625
Comandei este reino por uma década

575
00:31:16,709 --> 00:31:19,336
enquanto Aquarus brincava com os humanos.

576
00:31:20,671 --> 00:31:22,631
Então não vamos nos casar?

577
00:31:23,340 --> 00:31:25,718
Abolimos essa tradição brutal.

578
00:31:26,385 --> 00:31:27,761
O que acha que somos?

579
00:31:27,845 --> 00:31:28,887
Selvagens?

580
00:31:30,431 --> 00:31:32,516
Minha... Graças a Deus.

581
00:31:32,600 --> 00:31:35,811
Valeu, Vossa Majestade.

582
00:31:36,979 --> 00:31:38,022
Ótimo.

583
00:31:38,105 --> 00:31:39,273
E qual é a nova lei?

584
00:31:42,901 --> 00:31:44,737
Julgamento por combate.

585
00:31:44,820 --> 00:31:47,114
Libertem a besta das profundezas!

586
00:31:54,204 --> 00:31:55,497
Caraca!

587
00:32:06,884 --> 00:32:08,135
Devo lutar com isso?

588
00:32:08,844 --> 00:32:10,679
Parece um pouco injusto.

589
00:32:15,893 --> 00:32:17,102
Mas tudo bem.

590
00:32:17,186 --> 00:32:18,020
Venci.

591
00:32:18,103 --> 00:32:19,104
Posso ir agora?

592
00:32:29,698 --> 00:32:31,700
Isso faz muito mais sentido.

593
00:32:33,786 --> 00:32:34,787
CASA À VENDA

594
00:32:43,087 --> 00:32:44,088
Sério?

595
00:32:50,761 --> 00:32:52,471
Se acha que não está pronta...

596
00:32:53,097 --> 00:32:53,931
Paul...

597
00:32:54,014 --> 00:32:54,848
Diga.

598
00:32:56,016 --> 00:32:57,893
Vamos vender essa encrenca.

599
00:32:57,976 --> 00:32:58,894
Está bem.

600
00:32:58,977 --> 00:33:00,187
Puxa.

601
00:33:01,105 --> 00:33:03,190
Que lugar encantador!

602
00:33:05,901 --> 00:33:06,902
Olá!

603
00:33:08,904 --> 00:33:10,155
É um prazer conhecê-los.

604
00:33:10,239 --> 00:33:11,365
Entrem.

605
00:33:13,367 --> 00:33:15,828
E, por fim, a sala de estar.

606
00:33:16,704 --> 00:33:17,538
Adorei.

607
00:33:17,621 --> 00:33:19,581
Parece que acabaram de reformar.

608
00:33:19,665 --> 00:33:22,167
Parece que nem sabiam
o que estavam fazendo.

609
00:33:22,918 --> 00:33:25,587
Foi reformada por profissionais
há dois anos.

610
00:33:25,671 --> 00:33:26,880
Quando ouvirão ofertas?

611
00:33:26,964 --> 00:33:27,965
Na quarta-feira.

612
00:33:28,674 --> 00:33:29,717
Vá com calma.

613
00:33:29,800 --> 00:33:31,093
Eu só perguntei.

614
00:33:31,176 --> 00:33:32,845
É? Nem se incomode.

615
00:33:32,928 --> 00:33:34,763
Não vamos querer este lugar.

616
00:33:34,847 --> 00:33:37,766
Está na nossa faixa de preço,
a localização, escolas...

617
00:33:37,850 --> 00:33:39,560
Longe demais do escritório.

618
00:33:39,643 --> 00:33:42,229
-Quer que eu chegue tarde?
-O transporte é ótimo.

619
00:33:42,312 --> 00:33:43,856
Claro que não. Só acho...

620
00:33:43,939 --> 00:33:45,190
Não vai rolar.

621
00:33:45,274 --> 00:33:49,278
Quando ganhar o seu dinheiro,
poderá decidir onde moraremos.

622
00:33:50,195 --> 00:33:51,530
Ela não é seu bichinho.

623
00:33:52,322 --> 00:33:53,282
O que foi?

624
00:33:53,365 --> 00:33:55,159
Falamos da garagem espaçosa?

625
00:33:55,242 --> 00:33:56,368
Podem ir na frente

626
00:33:56,452 --> 00:33:57,786
e nos vemos num segundo.

627
00:34:01,373 --> 00:34:02,875
Tire o dia de folga.

628
00:34:02,958 --> 00:34:03,959
Eu ligo depois.

629
00:34:28,900 --> 00:34:30,610
O que está havendo aí embaixo?

630
00:34:31,695 --> 00:34:35,491
Seu arquivo sobre a lei de Atlântida
deve ser atualizado.

631
00:34:35,574 --> 00:34:36,824
O trato não foi esse.

632
00:34:36,909 --> 00:34:38,619
Vou tirá-lo daí. Mandei ajuda.

633
00:34:51,005 --> 00:34:51,840
Merda!

634
00:35:06,480 --> 00:35:07,481
Fala comigo.

635
00:35:10,275 --> 00:35:12,861
Esse... som.

636
00:35:25,082 --> 00:35:27,042
A ajuda está chegando?

637
00:35:27,125 --> 00:35:28,126
Agora mesmo.

638
00:35:35,217 --> 00:35:36,802
É a sua chance. Saia daí.

639
00:35:58,282 --> 00:36:00,158
Cecil, aquela coisa se soltou.

640
00:36:00,242 --> 00:36:01,285
Está matando todos!

641
00:36:01,368 --> 00:36:04,121
Deviam ter pensado nisso
antes de levarem pra casa.

642
00:36:04,204 --> 00:36:06,081
Não posso deixar que morram!

643
00:36:06,164 --> 00:36:07,875
Eles tentaram matar você.

644
00:36:07,958 --> 00:36:09,084
Estavam torcendo.

645
00:36:09,501 --> 00:36:11,879
Só queriam justiça
pelo que meu pai fez.

646
00:36:14,256 --> 00:36:16,800
Você não é seu pai, Mark.

647
00:36:20,262 --> 00:36:21,722
Por isso eu vou voltar.

648
00:36:50,542 --> 00:36:51,543
Está bem.

649
00:36:52,210 --> 00:36:53,378
Agora é pra valer.

650
00:38:00,904 --> 00:38:02,531
Teve sorte desta vez.

651
00:38:02,614 --> 00:38:03,949
Sorte?

652
00:38:04,032 --> 00:38:07,077
Atlântida disse que estão quites
por salvar a rainha.

653
00:38:07,661 --> 00:38:11,331
Na próxima vez
que eu der uma ordem, você escuta.

654
00:38:12,624 --> 00:38:14,042
Reproduza o áudio da luta.

655
00:38:20,090 --> 00:38:21,258
Envie para a pesquisa.

656
00:38:21,341 --> 00:38:23,385
-Quero relatório em uma semana.
-Sim.

657
00:38:26,680 --> 00:38:29,182
Senhor, quando a Debbie veio,
ela parecia...

658
00:38:30,642 --> 00:38:33,520
perturbada quando... me viu.

659
00:38:33,603 --> 00:38:34,855
Ela é perturbada.

660
00:38:35,313 --> 00:38:37,816
Depois do Nolan,
sabe lá como ela se sente.

661
00:38:39,109 --> 00:38:40,277
Algo mais, Donald?

662
00:38:42,487 --> 00:38:43,488
Não, senhor.

663
00:38:54,541 --> 00:38:56,126
Por que você faria isso?

664
00:38:56,209 --> 00:39:00,505
Não queremos sua comida falsa
e seu ouro falso!

665
00:39:00,589 --> 00:39:01,757
Eles não são falsos!

666
00:39:02,841 --> 00:39:04,843
Mas eu entendo.

667
00:39:06,136 --> 00:39:09,264
Teve seu emprego por anos
e perdê-lo deve ser horrível.

668
00:39:09,639 --> 00:39:12,350
Sei o quanto trabalhou para nos sustentar.

669
00:39:12,434 --> 00:39:14,436
Ninguém vai tirar isso de você.

670
00:39:14,519 --> 00:39:17,606
Mas precisa superar essa bobagem
de "homem da casa".

671
00:39:17,689 --> 00:39:19,316
Estou tentando ajudar!

672
00:39:19,399 --> 00:39:20,358
Está mesmo?

673
00:39:20,442 --> 00:39:22,277
Como ajudou Chicago?

674
00:39:22,360 --> 00:39:24,071
Adam, não!

675
00:39:24,154 --> 00:39:25,030
O quê?

676
00:39:25,113 --> 00:39:26,490
O lote era instável.

677
00:39:26,573 --> 00:39:27,574
DEZENAS DE FERIDOS

678
00:39:27,657 --> 00:39:29,785
Por isso a cidade não construía lá.

679
00:39:30,619 --> 00:39:32,621
Foi milagre ninguém ter morrido.

680
00:39:33,538 --> 00:39:34,664
É o que acontece

681
00:39:34,748 --> 00:39:37,876
quando acha que as regras
são só pra nós, gente patética.

682
00:39:37,959 --> 00:39:40,378
Seus poderes não a tornam uma heroína.

683
00:39:40,462 --> 00:39:42,339
Eles a tornam perigosa.

684
00:39:44,424 --> 00:39:45,550
Tenho que ir.

685
00:39:46,384 --> 00:39:48,970
Não volte até que tenha entendido isso.

686
00:40:17,124 --> 00:40:19,292
Vá se foder!

687
00:40:19,376 --> 00:40:20,752
Filho da puta!

688
00:41:22,772 --> 00:41:25,025
E aqui é a sala de treinamento.

689
00:41:25,775 --> 00:41:26,776
Nossa!

690
00:41:27,152 --> 00:41:28,153
Olha só essas...

691
00:41:29,112 --> 00:41:30,155
Essas coisas.

692
00:41:30,780 --> 00:41:33,491
Por que não mostra
o chuveiro pra ele, Imortal?

693
00:41:33,575 --> 00:41:35,076
Tem bastante espaço.

694
00:41:35,160 --> 00:41:38,121
Dá pra fazer
qualquer coisa lá dentro, certo?

695
00:41:38,205 --> 00:41:40,457
E todos vocês moram aqui?

696
00:41:40,540 --> 00:41:43,376
Jogue limpo e talvez
você também possa algum dia.

697
00:41:43,460 --> 00:41:45,587
Os Guardiões podem precisar de você.

698
00:41:46,338 --> 00:41:47,214
Sério?

699
00:41:47,297 --> 00:41:49,966
Perdão por questionar
sua autoridade, Imortal,

700
00:41:50,050 --> 00:41:52,636
mas não sabemos nada
sobre o Supermorfo.

701
00:41:52,719 --> 00:41:53,637
Eu conto tudo.

702
00:41:53,720 --> 00:41:55,305
Eu conto tudo.

703
00:41:56,348 --> 00:42:00,644
Nasci um bebê humano
no "planeta da Terra".

704
00:42:11,947 --> 00:42:15,867
Adquiri meus superpoderes
ao acaso num acidente industrial.

705
00:42:25,669 --> 00:42:28,004
Jurei usar minhas habilidades para o bem,

706
00:42:28,088 --> 00:42:30,674
ajudar pessoas e proteger meu planeta.

707
00:42:30,757 --> 00:42:32,509
A qualquer custo.

708
00:42:38,181 --> 00:42:42,477
Porque sou um super-herói humano normal.

709
00:42:45,855 --> 00:42:46,773
Estou dentro?

710
00:42:50,443 --> 00:42:53,113
Sim, fomos derrotados.

711
00:42:53,196 --> 00:42:57,033
Sim, foi vergonhoso.

712
00:42:57,117 --> 00:43:00,954
Sim, foi meu plano.

713
00:43:01,037 --> 00:43:03,623
Mas não somos uma piada.

714
00:43:03,707 --> 00:43:07,377
Não importa o que as redes sociais digam.

715
00:43:08,169 --> 00:43:13,174
Somos a Liga Lagarto
e somos imbatíveis!

716
00:43:14,342 --> 00:43:15,927
Somos imbatíveis.

717
00:43:16,469 --> 00:43:18,596
Somos imbatíveis.

718
00:43:18,680 --> 00:43:20,640
E sob minha liderança,

719
00:43:21,516 --> 00:43:24,394
em vez da daquele idiota, Rei Lagarto,

720
00:43:24,811 --> 00:43:27,063
vamos nos reerguer!

721
00:43:27,647 --> 00:43:29,941
Mais dia, menos dia!

722
00:43:30,400 --> 00:43:33,153
Salve, Lagarto Supremo.

723
00:43:33,236 --> 00:43:34,904
Salve, Lagarto...

724
00:43:42,912 --> 00:43:47,876
Se alguém vai reerguer esta organização,

725
00:43:47,959 --> 00:43:50,211
este alguém é o Rei Lagarto.

726
00:43:51,046 --> 00:43:52,547
Alguma objeção?

727
00:43:59,846 --> 00:44:03,350
PENTÁGONO

728
00:44:08,396 --> 00:44:11,147
Por que devo lhe contar
alguma coisa?

729
00:44:11,149 --> 00:44:12,901
E quem é você mesmo?

730
00:44:14,486 --> 00:44:16,045
Sou um velho amigo.

731
00:44:16,712 --> 00:44:20,386
Um velho amigo que pode ajudá-lo,
dada sua atual situação.

732
00:44:22,160 --> 00:44:23,161
Ótimo.

733
00:44:24,913 --> 00:44:26,066
Eram inteligentes.

734
00:44:27,332 --> 00:44:31,753
Após o ultimato, emboscaram meu pai
com bombas quânticas experimentais.

735
00:44:31,836 --> 00:44:33,713
O que destruiu quase toda a Europa.

736
00:44:36,758 --> 00:44:37,759
E então eles...

737
00:44:38,843 --> 00:44:40,011
me esgotaram.

738
00:44:41,221 --> 00:44:43,028
Me pegaram
quando caí no sono.

739
00:44:46,518 --> 00:44:47,602
Interessante.

740
00:44:48,603 --> 00:44:49,521
Parado!

741
00:44:50,397 --> 00:44:51,535
Quem é você?

742
00:44:52,248 --> 00:44:53,566
Foi o que eu disse.

743
00:44:53,650 --> 00:44:54,692
Eu?

744
00:44:54,776 --> 00:44:55,990
Não sou seu problema.

745
00:44:56,653 --> 00:44:58,730
Então você é
problema de quem?

746
00:44:59,778 --> 00:45:00,780
Dele.

747
00:45:00,782 --> 00:45:02,659
Não dele, mas...

748
00:45:04,527 --> 00:45:05,578
quase isso.

749
00:45:06,371 --> 00:45:08,915
Façam-no pagar
pelo que ele fez ao seu mundo.

750
00:45:09,707 --> 00:45:10,583
O quê?

751
00:45:10,667 --> 00:45:11,582
Pare!

752
00:45:11,584 --> 00:45:12,834
Prometeu me ajudar!

753
00:45:12,836 --> 00:45:13,752
Ei!

754
00:45:13,753 --> 00:45:14,947
Não me deixe aqui!

755
00:45:15,630 --> 00:45:16,589
Ei!

756
00:45:16,856 --> 00:45:19,856
Redes Sociais:
https://linktr.ee/ariosvaldo

757
00:46:06,431 --> 00:46:08,433
Legendas: ANGELICA MIYAMURA

758
00:46:08,516 --> 00:46:10,518
Supervisão Criativa
Rogério Stravino

PK 
      jWq    - $              Invincible.2021.S02E02.720p.WEB.x265-MiNX.srt
          EI%WcPK         :   Legendei.TV