PK
     6qgW^§}½« ½« V   Hell.House.LLC.Origins.The.Carmichael.Manor.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].srt1
00:00:17,708 --> 00:00:19,335
A Mansão Carmichael.

2
00:00:25,034 --> 00:00:26,913
Por onde começar?

3
00:00:32,037 --> 00:00:33,387
A história da
mansão é tão sórdida

4
00:00:33,412 --> 00:00:35,483
quanto a dos
próprios Carmichaels.

5
00:00:35,587 --> 00:00:37,528
Você tem
esta grande mansão.

6
00:00:38,167 --> 00:00:40,348
Condado de
Rockland, Nova York...

7
00:00:40,653 --> 00:00:43,046
um condado com sua
própria história sórdida.

8
00:00:43,077 --> 00:00:46,189
A Mansão Carmichael foi
algo que me fascinou

9
00:00:46,214 --> 00:00:48,835
como uma verdadeira escritora
policial por muito tempo.

10
00:00:48,901 --> 00:00:52,252
Eles eram uma família
extremamente rica.

11
00:00:52,328 --> 00:00:55,158
Assim, a casa deles
ficava no meio dá floresta,

12
00:00:55,262 --> 00:00:57,919
Totalmente
distante da civilização.

13
00:00:57,944 --> 00:01:02,287
Precisa dirigir literalmente
quilômetros e quilômetros de estradas

14
00:01:02,312 --> 00:01:03,681
só para chegar até lá.

15
00:01:03,706 --> 00:01:06,293
E tragicamente, numa
manhã de outubro,

16
00:01:06,318 --> 00:01:10,133
a polícia descobriu Catherine
e Eleanor Carmichael

17
00:01:10,158 --> 00:01:13,116
ambas mortas
em suas camas, simplesmente...

18
00:01:13,140 --> 00:01:15,301
horrivelmente assassinadas.

19
00:01:15,412 --> 00:01:19,506
O suspeito óbvio é o pai,
Arthur Carmichael.

20
00:01:19,685 --> 00:01:21,837
Qual é o problema
nisso? Bem...

21
00:01:22,230 --> 00:01:25,292
Ele e o filho de 20 anos,
Patrick Carmichael,

22
00:01:25,317 --> 00:01:28,211
estão desaparecidos
há 30 anos.

23
00:01:28,236 --> 00:01:30,583
tipo, desapareceram
completamente.

24
00:01:30,658 --> 00:01:34,006
Mas acho que eles
confiaram muito no Arthur

25
00:01:34,031 --> 00:01:35,889
porque nevou
cedo naquele ano,

26
00:01:35,914 --> 00:01:39,442
e há só um par de
pegadas saindo de casa.

27
00:01:39,640 --> 00:01:40,874
Nada entrando.

28
00:01:41,075 --> 00:01:43,018
Provavelmente Arthur,

29
00:01:43,043 --> 00:01:45,804
já que Patrick só usava
um braço na época

30
00:01:45,829 --> 00:01:47,141
após o acidente de carro.

31
00:01:47,245 --> 00:01:49,385
No início daquele
mesmo ano,

32
00:01:49,488 --> 00:01:52,215
Patrick e sua irmã
mais velha, Margaret,

33
00:01:52,319 --> 00:01:53,884
se envolveram em
um acidente de carro,

34
00:01:53,909 --> 00:01:55,897
que tragicamente
matou Margaret.

35
00:01:56,109 --> 00:01:59,071
Patrick estava levando
Margaret da cidade para casa

36
00:01:59,096 --> 00:02:02,777
quando foram atropelados
por um motorista bêbado.

37
00:02:02,802 --> 00:02:05,077
Patrick acabou
sobrevivendo ao acidente,

38
00:02:05,102 --> 00:02:08,023
perdendo apenas
o uso de um braço.

39
00:02:08,048 --> 00:02:09,058
Mas...

40
00:02:09,082 --> 00:02:11,890
Margaret foi declarada
morta no local.

41
00:02:16,515 --> 00:02:18,911
O assassinato de
décadas estava pronto

42
00:02:18,935 --> 00:02:20,830
para conspirações
do Reddit,

43
00:02:20,855 --> 00:02:23,168
Especulação de detetive
da Internet.

44
00:02:23,193 --> 00:02:26,966
Os rumores de que era
assombrado começaram muito cedo.

45
00:02:28,752 --> 00:02:31,905
Carmichael Manor é o
lar de um assassinato terrível

46
00:02:31,930 --> 00:02:34,750
que ocorreu lá
em cima, de onde estou

47
00:02:34,902 --> 00:02:36,753
há apenas um ano.

48
00:02:37,778 --> 00:02:39,646
Metade dá família foi
assassinada,

49
00:02:39,671 --> 00:02:42,457
enquanto a outra metade
continua desaparecida

50
00:02:42,511 --> 00:02:44,930
e ainda sem respostas.

51
00:02:47,706 --> 00:02:48,901
Pobre Tom Wheeler.

52
00:02:48,926 --> 00:02:50,932
E ele teve que continuar
fazendo tomadas.

53
00:02:50,957 --> 00:02:52,379
E você pode ver
como tudo que queria

54
00:02:52,404 --> 00:02:53,631
era dar o fora dali.

55
00:02:53,656 --> 00:02:55,923
Incidentes como
esse alimentaram

56
00:02:55,948 --> 00:02:58,156
os entusiastas dos fantasmas
ao longo dos anos.

57
00:02:58,247 --> 00:03:00,594
Mas fora da família,

58
00:03:00,619 --> 00:03:03,357
muitas poucas
pessoas receberam permissão

59
00:03:03,382 --> 00:03:05,937
ficar em casa por um
longo período de tempo...

60
00:03:06,116 --> 00:03:08,805
até Margot Bentley.

61
00:03:09,772 --> 00:03:11,981
A última vez que tive
notícias de Margot

62
00:03:12,006 --> 00:03:14,573
foi no dia em que ela foi
até a Mansão Carmichael.

63
00:03:15,465 --> 00:03:18,675
Rebecca estava com ela.
Sempre esteve.

64
00:03:18,812 --> 00:03:21,884
Cinco dias depois,
recebi uma ligação...

65
00:03:22,088 --> 00:03:24,466
de um detetive da Polícia do
Estado de Nova York.

66
00:03:24,491 --> 00:03:27,942
Seus corpos foram
encontrados na mansão.

67
00:03:28,059 --> 00:03:29,865
A única coisa conhecida...

68
00:03:29,889 --> 00:03:31,738
que aconteceu com
Margot e Rebecca

69
00:03:31,763 --> 00:03:33,694
foi a ligação para
o 911 que a polícia

70
00:03:33,718 --> 00:03:36,308
recebeu por volta das 2h.

71
00:03:36,378 --> 00:03:39,214
E esta foi a quarta
noite delas na mansão.

72
00:03:39,654 --> 00:03:40,885
CHAMADA 911 | 11 DE NOVEMBRO 2H21 am

73
00:03:40,910 --> 00:03:42,645
Espera espera.
Funcionou.  Funcionou.

74
00:03:42,760 --> 00:03:44,760
Oi.  Meu nome
é Rebecca Vickers.

75
00:03:44,785 --> 00:03:47,142
Estamos na Carmichael Manors,
na 101 Starlight Drive.

76
00:03:47,167 --> 00:03:48,454
Por favor, tem algo
aqui.

77
00:03:48,479 --> 00:03:50,055
Margot!  Não é ele!

78
00:03:51,318 --> 00:03:53,275
A maioria dos detetives...

79
00:03:53,300 --> 00:03:55,362
de teclado fica no
conforto de sua casa.

80
00:03:56,035 --> 00:03:58,209
Não era assim que
Margot trabalhava.

81
00:03:58,514 --> 00:04:00,826
Ela estava sempre lá...

82
00:04:00,930 --> 00:04:03,478
e sempre gravando tudo.

83
00:04:03,919 --> 00:04:06,753
O que está
em seu vídeo são...

84
00:04:06,892 --> 00:04:08,521
quatro noites
de filmagens completamente

85
00:04:08,546 --> 00:04:12,213
desconcertantes e inexplicáveis.

86
00:04:12,421 --> 00:04:14,186
Quem quer
que veja isso...

87
00:04:14,472 --> 00:04:16,631
é o melhor
aviso que posso dar.

88
00:04:31,003 --> 00:04:34,248
Tradução e revisão: Ruiz

89
00:04:44,042 --> 00:04:46,527
Quanto falta?
Estou meio que ficando com fome.

90
00:04:47,057 --> 00:04:49,327
Eu disse que uma
banana não ia encher.

91
00:04:49,478 --> 00:04:50,723
Não vou conseguir.

92
00:04:50,748 --> 00:04:51,887
Não vou conseguir.

93
00:04:51,912 --> 00:04:55,131
- Vamos parar e comer.
- Está bem. Onde gostaria de ir?

94
00:04:55,446 --> 00:04:57,865
Sei lá. Viu uma placa
em algum lugar?

95
00:04:58,025 --> 00:04:59,343
Eu... eu mataria...

96
00:04:59,368 --> 00:05:00,710
- uma galinha agora mesmo.
- Está bem.

97
00:05:00,735 --> 00:05:02,637
Eu faria o que
pudese fazer porque...

98
00:05:02,662 --> 00:05:04,955
- Estou nesse ponto agora.
- Modo de sobrevivência.

99
00:05:05,420 --> 00:05:07,635
- Colheres.
- Obrigada por pagar.

100
00:05:09,145 --> 00:05:11,583
Por que... qual é o
problema com a câmera?

101
00:05:11,732 --> 00:05:13,206
Ah, estou feliz
que perguntou.

102
00:05:13,231 --> 00:05:14,781
Rebecca, pode
segurar por um segundo?

103
00:05:14,806 --> 00:05:17,084
- Oh Deus.
- Obrigada.

104
00:05:17,109 --> 00:05:18,663
Então, na verdade,
estamos aqui...

105
00:05:18,688 --> 00:05:20,401
Tudo bem pra você
diante a câmera?

106
00:05:20,852 --> 00:05:21,966
Sobre o que
vamos conversar?

107
00:05:21,991 --> 00:05:23,926
Então, na verdade,
criei um site.

108
00:05:23,951 --> 00:05:25,849
Chama-se netsleuths.com.

109
00:05:25,874 --> 00:05:28,100
E vamos investigar essas
cenas de assassinatos.

110
00:05:28,125 --> 00:05:29,312
E tenho uma
perguntas pra você

111
00:05:29,337 --> 00:05:30,615
Oh, está indo
para os Carmichaels.

112
00:05:30,640 --> 00:05:31,825
Sim! Você entendeu.
Entendeu.

113
00:05:31,850 --> 00:05:33,576
Tem alguma
opinião sobre isso?

114
00:05:33,601 --> 00:05:36,635
É, você sabe,
é a lenda da tradição local.

115
00:05:36,660 --> 00:05:38,016
Todos conhecem
a história daquele lugar.

116
00:05:38,041 --> 00:05:40,393
- Está bem.
- Que foram massacrados na cama

117
00:05:40,418 --> 00:05:42,040
- ou seja lá o que for.
- Sim!

118
00:05:42,065 --> 00:05:43,848
É exatamente isso.

119
00:05:43,873 --> 00:05:45,147
Então, vão conferir?

120
00:05:45,172 --> 00:05:47,593
Nós vamos dar uma olhada.
Estaremos lá por cinco dias.

121
00:05:47,618 --> 00:05:49,384
Vocês estarão hospedadas...

122
00:05:49,409 --> 00:05:50,936
- no Carmichael?
- Ficaremos lá dentro.

123
00:05:50,961 --> 00:05:52,824
- Conseguimos permissão.
- Isso é loucura?

124
00:05:52,849 --> 00:05:54,191
Certo, sim, costumávamos
gostar de festas,

125
00:05:54,216 --> 00:05:55,847
no quintal deles e tal,
porque é tão remoto...

126
00:05:55,872 --> 00:05:58,150
tipo, na faculdade, porque
nenhum policial iria lá...

127
00:05:58,175 --> 00:06:00,696
Mas nós... nenhum
de nós realmente esteve lá dentro.

128
00:06:03,873 --> 00:06:05,220
Muito bem, detetives.

129
00:06:05,641 --> 00:06:08,190
Estamos a cerca de 30
minutos da nossa nova casa

130
00:06:08,215 --> 00:06:09,863
pelos próximos cinco dias...

131
00:06:10,029 --> 00:06:11,597
a Mansão Carmichael.

132
00:06:13,632 --> 00:06:15,341
Sim. E como podem ver,
Rebecca...

133
00:06:15,366 --> 00:06:18,076
Está tão animada,
como sempre, para uma viagem.

134
00:06:19,105 --> 00:06:20,507
Não vejo por que
não podemos ficar

135
00:06:20,531 --> 00:06:22,039
em um hotel
próximo desta vez. Eu...

136
00:06:22,064 --> 00:06:23,472
você ainda pode
fazer seu trabalho,

137
00:06:23,509 --> 00:06:24,801
e posso
ter Internet confiável.

138
00:06:24,826 --> 00:06:26,907
Sim, mas onde está
a diversão nisso?

139
00:06:28,133 --> 00:06:30,662
E ei, este lugar
tem Internet. Prometo.

140
00:06:31,233 --> 00:06:33,799
- Quer meu tomate?
- É melhor, está bem?

141
00:06:33,824 --> 00:06:35,749
Porque não posso perder
nenhuma reunião.

142
00:06:35,774 --> 00:06:36,649
Eu sei.

143
00:06:36,674 --> 00:06:39,062
Você também me mata
se perder suas preciosas reuniões.

144
00:06:40,358 --> 00:06:41,648
Pare com isso.

145
00:06:42,241 --> 00:06:43,933
- Vai pegar a câmera?
- Sim.

146
00:06:48,442 --> 00:06:50,402
Você já esteve
assim antes?

147
00:06:50,470 --> 00:06:52,420
Para esta área
específica, não.

148
00:06:52,445 --> 00:06:54,860
Mas estive no condado de Rockland
uma vez, quando criança.

149
00:06:55,268 --> 00:06:56,890
Ah, é esse
o problema com o...

150
00:06:57,573 --> 00:06:58,693
Sim.

151
00:07:02,836 --> 00:07:04,403
Margot, quão fora
da rede é este lugar?

152
00:07:04,428 --> 00:07:06,585
Estamos em uma estrada
de terra há uns 20 minutos.

153
00:07:06,718 --> 00:07:08,472
Sim, é bastante remota.

154
00:07:08,497 --> 00:07:10,188
Está bem. Remota, né?

155
00:07:10,213 --> 00:07:11,600
- Sim.
- Tão remota.

156
00:07:11,625 --> 00:07:13,614
E ainda assim, tem Internet?
Começo a ter dúvidas.

157
00:07:13,639 --> 00:07:16,100
Então é isso que
acontece quando não tem sinal

158
00:07:16,125 --> 00:07:18,507
e não sabe ler um mapa.

159
00:07:18,532 --> 00:07:19,775
Vamos ver.

160
00:07:23,749 --> 00:07:25,589
Certeza que ainda
estamos na América do Norte?

161
00:07:25,614 --> 00:07:27,534
Deixa eu verificar
rapidinho.

162
00:07:28,867 --> 00:07:30,262
Sim, não, é
sujeira norte-americana.

163
00:07:30,287 --> 00:07:31,292
- Isso é legal.
- Sim.

164
00:07:31,317 --> 00:07:32,939
- Isso é...
- Muito legal.

165
00:07:36,132 --> 00:07:38,618
Droga. Quão ricos
eram os Carmichaels?

166
00:07:40,528 --> 00:07:42,342
E é aqui
que vamos ficar?

167
00:07:43,111 --> 00:07:44,562
Acredita nisso?

168
00:07:47,936 --> 00:07:50,423
Então, vamos
apenas bater?

169
00:07:50,608 --> 00:07:52,713
Sim.  Eu acho que sim.

170
00:07:52,921 --> 00:07:54,126
Espere, espere,
você grava,

171
00:07:54,151 --> 00:07:55,953
- Eu vou conversar.
- Sim, sim.

172
00:07:56,788 --> 00:07:58,265
Oh sim.

173
00:07:58,290 --> 00:08:00,905
Poderia ter um assassinato
horrível acontecendo aqui.

174
00:08:00,930 --> 00:08:02,320
Sim, sem brincadeira.

175
00:08:09,098 --> 00:08:10,452
Olá?

176
00:08:14,714 --> 00:08:16,261
Margot.  Donald.

177
00:08:16,286 --> 00:08:17,851
- Conversamos na semana passada.
- Sim.

178
00:08:17,876 --> 00:08:19,746
- Prazer conhecê-lo pessoalmente.
- Igualmente.

179
00:08:19,771 --> 00:08:21,116
Esta é minha
namorada, Rebecca.

180
00:08:21,141 --> 00:08:23,277
Ela vai me fazer
companhia nesta jornada.

181
00:08:23,302 --> 00:08:25,272
Ótimo.  Sinto muito.
Não ouvi vocês chegarem.

182
00:08:25,297 --> 00:08:26,821
Tenho tentado
preparar as coisas aqui.

183
00:08:26,846 --> 00:08:28,881
Além disso, topa aparecer
na câmera alguns minutos?

184
00:08:28,906 --> 00:08:30,207
Está bem.

185
00:08:31,441 --> 00:08:32,958
Ah, isso.

186
00:08:33,761 --> 00:08:36,210
Esse é o retrato de família.

187
00:08:37,146 --> 00:08:40,064
Eleanor encomendou
isso um ano antes

188
00:08:40,136 --> 00:08:44,409
da morte de Margaret...
no acidente de carro.

189
00:08:46,269 --> 00:08:48,433
Normalmente, um terceiro
entra

190
00:08:48,458 --> 00:08:50,469
e revira
o lugar para nós.

191
00:08:50,884 --> 00:08:52,290
Mas tivemos
dificuldade em fazer com

192
00:08:52,315 --> 00:08:54,214
que as empresas
chegassem tão longe.

193
00:08:54,464 --> 00:08:56,323
A casa é bem remota,

194
00:08:56,422 --> 00:08:59,218
e claro, todo mundo
já sabe.

195
00:08:59,400 --> 00:09:01,056
Sabe o quê?

196
00:09:01,786 --> 00:09:03,476
Os membros da
família ainda usam?

197
00:09:03,501 --> 00:09:06,067
Bem, ainda está no nome
da família Carmichael.

198
00:09:06,429 --> 00:09:08,853
Foi primeiro para
a família de Eleanor,

199
00:09:08,935 --> 00:09:11,040
depois de tudo acontecer.

200
00:09:11,380 --> 00:09:14,107
Mais recentemente,
sua irmã Beatrice.

201
00:09:14,236 --> 00:09:16,056
Agora, Beatrice
tem 83 anos,

202
00:09:16,081 --> 00:09:18,983
então basicamente cuidamos
de toda a propriedade para ela.

203
00:09:19,061 --> 00:09:21,904
A propósito, lamento todas
as restrições de tempo.

204
00:09:22,175 --> 00:09:24,484
Alguns dos nossos
superintendentes de propriedade

205
00:09:24,516 --> 00:09:27,055
que este lugar seja
completamente fechado ao público.

206
00:09:27,325 --> 00:09:29,279
Preocupações
com responsabilidade.

207
00:09:29,761 --> 00:09:32,845
Neste momento, as estadias de
curta duração são o meio termo.

208
00:09:32,870 --> 00:09:33,884
Vocês garotas.

209
00:09:33,909 --> 00:09:36,097
Muito obrigada por fazer
com que todos concordassem.

210
00:09:36,161 --> 00:09:37,501
Cinco dias
são suficientes.

211
00:09:38,182 --> 00:09:39,954
Falei a eles
para te darem 10 dias.

212
00:09:39,979 --> 00:09:42,076
Digo, na verdade,
você poderia ter 20 se quisesse.

213
00:09:42,374 --> 00:09:45,619
Na verdade, ninguém fica aqui
mais do que algumas noites.

214
00:09:45,656 --> 00:09:47,113
Nossa, é por
causa da Internet?

215
00:09:47,138 --> 00:09:48,270
Por favor,
não diga Internet.

216
00:09:48,295 --> 00:09:51,610
Não. Como disse a Margot ao
telefone, isso é confiável.

217
00:09:53,905 --> 00:09:55,111
Eu te disse.

218
00:09:55,387 --> 00:09:56,658
O que é isso?

219
00:09:57,130 --> 00:09:58,300
Na parede?

220
00:09:58,363 --> 00:10:00,160
Você não consegue ouvir
nada, mas antigamente

221
00:10:00,185 --> 00:10:01,470
causava um
zumbido na cozinha,

222
00:10:01,495 --> 00:10:03,549
quando uma equipe em
tempo integral trabalhava aqui.

223
00:10:03,574 --> 00:10:04,817
Muito "Downton Abbey".

224
00:10:05,068 --> 00:10:06,751
Claro, você terá
tudo que precisa...

225
00:10:06,979 --> 00:10:08,774
roupa de cama,
comida.

226
00:10:09,524 --> 00:10:10,653
Qual de vocês
gosta de café?

227
00:10:10,707 --> 00:10:11,980
- Oh eu.
- Eu gosto.

228
00:10:12,291 --> 00:10:13,853
Beleza. Porque temos bastante.

229
00:10:14,902 --> 00:10:15,989
Acreditem ou não,

230
00:10:16,014 --> 00:10:18,608
a casa inteira
está exatamente como era

231
00:10:18,633 --> 00:10:20,354
em outubro de '89.

232
00:10:20,758 --> 00:10:23,009
Ninguém viveu aqui em
tempo integral desde então.

233
00:10:26,211 --> 00:10:28,827
Este era
o quarto de Catherine...

234
00:10:29,447 --> 00:10:32,136
Filha mais nova de
Arthur Carmichael.

235
00:10:33,283 --> 00:10:36,170
Ela tinha só 17 anos
quando tudo aconteceu.

236
00:10:36,607 --> 00:10:39,271
Aparentemente, ela
queria ser cineasta.

237
00:10:39,819 --> 00:10:42,810
Dizia-se que ela estava
sempre gravando pela casa,

238
00:10:43,251 --> 00:10:44,619
capturando filmes caseiros

239
00:10:44,643 --> 00:10:46,545
de um tipo
ou de outro.

240
00:10:47,301 --> 00:10:49,165
Ela poderia ter
tido um futuro nisso.

241
00:10:49,190 --> 00:10:51,039
Os relatórios dizem que o
assassinato dela foi brutal, né?

242
00:10:51,064 --> 00:10:53,697
Tipo... tinha que ser
um crime de raiva.

243
00:10:53,722 --> 00:10:55,264
E pessoal.

244
00:10:55,516 --> 00:10:57,035
Eu me considero
sortudo

245
00:10:57,060 --> 00:10:59,473
Não vi as fotos
da cena do crime.

246
00:11:00,245 --> 00:11:02,427
Não consigo nem imaginar
o que aconteceu aqui.

247
00:11:09,152 --> 00:11:12,105
Este é o quarto principal,

248
00:11:12,711 --> 00:11:14,434
o maior cômodo
que temos.

249
00:11:14,630 --> 00:11:17,249
Então, Arthur e
Eleanor dormiram aqui?

250
00:11:17,556 --> 00:11:18,845
Sim.

251
00:11:19,263 --> 00:11:21,072
Posso te perguntar
uma pergunta pessoal?

252
00:11:21,255 --> 00:11:22,423
Claro.

253
00:11:22,703 --> 00:11:24,609
Você acha que
Arthur fez aquilo?

254
00:11:25,839 --> 00:11:27,745
O que há aqui?

255
00:11:30,100 --> 00:11:33,289
Isso é armazenamento antigo.

256
00:11:33,766 --> 00:11:35,642
Na verdade,
não vou aí há anos.

257
00:11:35,667 --> 00:11:38,152
Eu nem tenho
mais a chave para isso.

258
00:11:38,380 --> 00:11:40,457
Este é o quarto
do Patrick.

259
00:11:41,134 --> 00:11:44,165
Infelizmente, eles nunca
encontraram o corpo de Patrick.

260
00:11:45,861 --> 00:11:47,861
Teve um braço quebrado
no acidente de carro

261
00:11:47,886 --> 00:11:49,208
que matou Margaret.

262
00:11:50,399 --> 00:11:53,496
Aparentemente, ele ficou muito
traumatizado com a morte dela.

263
00:11:54,716 --> 00:11:57,392
Eles estavam voltando da
cidade para casa, atropelados

264
00:11:57,924 --> 00:12:00,340
por um caminhão cheio
de bêbados da cidade.

265
00:12:00,443 --> 00:12:02,012
Eu nem
consigo imaginar.

266
00:12:04,998 --> 00:12:07,080
Nossos escritórios
ficam a 15 minutos daqui

267
00:12:07,104 --> 00:12:08,484
então não hesite
em ligar.

268
00:12:08,741 --> 00:12:10,459
Geralmente podemos
chegar aqui bem rápido.

269
00:12:10,526 --> 00:12:11,707
Muito obrigada.

270
00:12:11,732 --> 00:12:14,665
Vocês conhecem
o Hotel Abaddon,

271
00:12:14,844 --> 00:12:15,965
na cidade?

272
00:12:16,128 --> 00:12:18,035
Sim. Queimou completamente
há alguns anos.

273
00:12:18,060 --> 00:12:19,895
Bem, sim, é um
campo vazio agora,

274
00:12:19,920 --> 00:12:22,097
mas há uma loja
de antiguidades

275
00:12:22,122 --> 00:12:24,120
que recuperou
alguns itens.

276
00:12:24,145 --> 00:12:25,294
Dado o trabalho que
você faz,

277
00:12:25,319 --> 00:12:26,873
Achei que isso
poderia lhe interessar.

278
00:12:26,925 --> 00:12:29,551
Ooh, definitivamente interessadas
na loja de antiguidades.

279
00:12:29,576 --> 00:12:31,011
Ligue se precisar
de alguma coisa.

280
00:12:31,036 --> 00:12:32,661
Obrigada novamente.

281
00:12:33,714 --> 00:12:34,934
Bem?

282
00:12:35,193 --> 00:12:36,747
Parece legal.

283
00:12:36,772 --> 00:12:38,767
Digo, minha empresa
definitivamente compraria

284
00:12:38,792 --> 00:12:40,903
se não fosse
tão grande.

285
00:12:42,036 --> 00:12:43,076
Que foi?

286
00:12:43,390 --> 00:12:46,428
Então... Chase estará
aqui em uma hora.

287
00:12:47,674 --> 00:12:49,598
Certo, sim, não, não
me dê isso, por favor.

288
00:12:49,623 --> 00:12:50,931
Eu acho
que vai ser ótimo.

289
00:12:50,956 --> 00:12:52,227
Ele vai ser
uma mão extra.

290
00:12:52,252 --> 00:12:53,962
Margot, ele não é
um par extra de mãos.

291
00:12:53,987 --> 00:12:55,257
Ele é um risco.

292
00:12:55,282 --> 00:12:56,992
Escute, sinto muito, certo?
Sinto muito.

293
00:12:57,017 --> 00:12:58,654
Eu também o amo,
mas ele é.

294
00:12:58,679 --> 00:13:00,889
Eu sei. Mas acho
que ele está se recompondo.

295
00:13:00,914 --> 00:13:02,171
e dê uma chance
a ele, certo?

296
00:13:02,196 --> 00:13:03,439
Margot...

297
00:13:03,552 --> 00:13:05,264
Posso desligar
essa coisa agora?

298
00:13:05,289 --> 00:13:06,393
Sim.

299
00:13:11,445 --> 00:13:13,651
Eu não vou mentir,
isso não é...

300
00:13:13,965 --> 00:13:15,559
não é tão ruim
quanto pensei que seria.

301
00:13:15,584 --> 00:13:17,863
Eu te disse.

302
00:13:19,963 --> 00:13:21,447
Margot.

303
00:13:23,543 --> 00:13:25,409
Oh.  Ei.

304
00:13:27,945 --> 00:13:29,338
Você abriu?

305
00:13:31,491 --> 00:13:34,178
Podemos ao menos
estar aí ou...?

306
00:13:36,316 --> 00:13:37,684
Está bem.

307
00:13:42,891 --> 00:13:45,467
O que é tudo isso?

308
00:13:46,326 --> 00:13:47,600
Não sei.

309
00:13:48,732 --> 00:13:50,172
Minha nossa.

310
00:13:55,039 --> 00:13:58,487
Posso ver porque
eles os mantiveram trancados.

311
00:14:00,149 --> 00:14:01,998
Deveríamos
fazer o mesmo.

312
00:14:03,083 --> 00:14:05,499
Olá?  Margot?

313
00:14:05,603 --> 00:14:07,293
Ei, ele está aqui.

314
00:14:16,447 --> 00:14:18,208
Ei. Cadê vocês gente?

315
00:14:18,352 --> 00:14:19,457
Chase?

316
00:14:19,482 --> 00:14:21,243
- Ei.
- Ei.  Oi.

317
00:14:21,268 --> 00:14:22,822
- Oi.
- Oh meu Deus.

318
00:14:23,320 --> 00:14:24,804
- Senti sua falta.
- Senti a sua falta!

319
00:14:24,829 --> 00:14:26,106
Você já começou, né?

320
00:14:26,131 --> 00:14:27,703
- Sim.
- É assim que se faz?

321
00:14:27,728 --> 00:14:28,798
É assim que se faz.

322
00:14:28,823 --> 00:14:30,104
- Uau.
- Oh meu Deus.  Oi.

323
00:14:30,129 --> 00:14:31,836
Seu rosto.  Como vai?
Bem?  Sim?

324
00:14:31,861 --> 00:14:33,472
Está saindo com alguém?
Chegou aqui seguro?

325
00:14:33,497 --> 00:14:35,125
- Tudo bem com isso?
- Aqui vamos nós.

326
00:14:35,150 --> 00:14:38,382
Estou bem, certo?
E estou saindo com alguém.

327
00:14:38,463 --> 00:14:40,293
Olá, Scorsese.
Como vai?

328
00:14:40,318 --> 00:14:41,626
Olá, Chase.
Como você está?

329
00:14:41,651 --> 00:14:43,576
Você acabou de dizer que
está saindo com alguém.

330
00:14:43,848 --> 00:14:45,770
Ela está fazendo você
filmar todas as conversas?

331
00:14:45,795 --> 00:14:47,189
Sim.  Bastante.

332
00:14:47,214 --> 00:14:49,687
Ah, ainda estou aqui.
O que, está saindo com alguém?

333
00:14:49,712 --> 00:14:52,314
Tenho certeza de que isso
será uma ótima TV algum dia.

334
00:14:52,339 --> 00:14:54,031
Não...
Não fuja de mim.

335
00:14:54,056 --> 00:14:55,194
Vai se casar amanhã?

336
00:14:55,219 --> 00:14:57,069
Qual... Qual é o nome dela?
Ela é... É linda?

337
00:14:57,094 --> 00:14:58,468
Pare com isso!

338
00:14:58,608 --> 00:15:00,954
Quando você olha para
trás, para a história de Margot,

339
00:15:00,979 --> 00:15:03,844
você pode ver onde
ela desenvolveu sua paixão

340
00:15:03,869 --> 00:15:05,629
para resolver casos arquivados.

341
00:15:05,738 --> 00:15:07,184
Digo, o que
aconteceu com ela

342
00:15:07,208 --> 00:15:09,769
em uma feira municipal
quando era criança...

343
00:15:10,254 --> 00:15:12,316
deixaria uma marca
em qualquer um.

344
00:15:12,730 --> 00:15:14,905
Quando Margot tinha
cerca de 10 anos,

345
00:15:14,930 --> 00:15:18,485
sua família levou ela e Chase
para a feira do condado.

346
00:15:18,803 --> 00:15:21,580
Ela se separou deles
de alguma forma,

347
00:15:21,605 --> 00:15:23,273
e de um homem
que ela não conhecia

348
00:15:23,370 --> 00:15:26,959
tentou atraí-la para
longe do recinto de feiras.

349
00:15:26,984 --> 00:15:29,814
Demorou um pouco
para perceber que havia algo errado,

350
00:15:29,839 --> 00:15:31,600
e ela começou a gritar.

351
00:15:31,827 --> 00:15:33,344
O cara fugiu.

352
00:15:33,826 --> 00:15:35,212
Ela não pôde
ajudar seus pais

353
00:15:35,236 --> 00:15:37,192
ou a polícia
a identificá-lo.

354
00:15:38,309 --> 00:15:40,496
Acho que, à medida que ela
foi ficando mais velha...

355
00:15:40,548 --> 00:15:42,332
realmente deve
ter ficado claro que,

356
00:15:42,356 --> 00:15:44,311
ela poderia ter
morrido naquele dia,

357
00:15:44,336 --> 00:15:47,201
porque vários outros
desapareceram daquela mesma feira

358
00:15:47,226 --> 00:15:50,263
e nunca mais foram
vistos ao longo dos anos.

359
00:15:50,479 --> 00:15:52,349
Acho que, de certa forma,

360
00:15:52,481 --> 00:15:55,100
ela se sentiu
parcialmente responsável.

361
00:15:56,209 --> 00:15:58,898
Na faculdade, ela
e eu imaginamos o site

362
00:15:58,923 --> 00:16:00,960
que se tornaria
o Net Sleuths.

363
00:16:01,098 --> 00:16:03,075
E, ao longo dos
anos, desenvolvemos

364
00:16:03,100 --> 00:16:05,481
uma comunidade
bastante significativa

365
00:16:05,506 --> 00:16:10,614
de detetives da Internet focados
em resolver o não resolvido.

366
00:16:10,639 --> 00:16:13,435
Margot sempre teve
que dar um passo adiante.

367
00:16:13,589 --> 00:16:16,938
Ela começou essa rotina
de ficar nos locais

368
00:16:16,963 --> 00:16:18,551
onde investigava,

369
00:16:18,576 --> 00:16:21,904
tirando uma tonelada
de fotos e vídeos.

370
00:16:25,324 --> 00:16:26,947
Sua última investigação

371
00:16:26,971 --> 00:16:29,507
acabou sendo a
Mansão Carmichael.

372
00:16:30,331 --> 00:16:33,456
Alega-se que, em 10
de outubro de 1989,

373
00:16:33,537 --> 00:16:36,487
Arthur matou sua
esposa, filha e filho

374
00:16:36,512 --> 00:16:40,113
durante a noite,
esfaqueando-os brutalmente.

375
00:16:40,138 --> 00:16:43,196
E então, ele sai da
mansão com Patrick,

376
00:16:43,278 --> 00:16:46,765
jogando seu corpo em
algum local desconhecido.

377
00:16:47,011 --> 00:16:51,400
E então, Arthur
desaparece completamente.

378
00:16:52,006 --> 00:16:55,449
PRIMEIRA NOITE

379
00:16:55,604 --> 00:16:57,231
O que o torna o
principal suspeito?

380
00:16:57,258 --> 00:16:59,294
Porque não houve
entrada forçada.

381
00:16:59,432 --> 00:17:01,610
E também nevou cedo
naquele ano, então foi

382
00:17:01,635 --> 00:17:04,165
muito fácil para a polícia
ver um único conjunto

383
00:17:04,190 --> 00:17:07,646
de pegadas saindo de
casa e indo para a floresta.

384
00:17:07,888 --> 00:17:09,327
E Patrick?

385
00:17:09,411 --> 00:17:11,033
Então, o corpo dele
nunca foi encontrado,

386
00:17:11,058 --> 00:17:12,919
mas havia sangue
por toda a cama,

387
00:17:12,944 --> 00:17:14,399
então a polícia
pensa que ele

388
00:17:14,424 --> 00:17:16,139
pode ter sido a
primeira vítima de Arthur,

389
00:17:16,164 --> 00:17:17,683
matando-o primeiro,

390
00:17:17,708 --> 00:17:21,603
depois Catherine e depois
Eleanor, esfaqueando-as.

391
00:17:23,596 --> 00:17:24,609
Oh meu Deus.

392
00:17:24,634 --> 00:17:26,683
E Catherine, ela foi
morta no nosso quarto?

393
00:17:27,391 --> 00:17:28,978
Podemos trocar
com Chase?

394
00:17:29,003 --> 00:17:31,154
Certo, então, teoricamente...

395
00:17:31,179 --> 00:17:34,320
Arthur Carmichael desce
as escadas,

396
00:17:34,345 --> 00:17:37,100
está coberto de sangue e não teria
tempo de se trocar.

397
00:17:37,125 --> 00:17:38,584
Então... espere,
Chase. Se mexa.

398
00:17:38,609 --> 00:17:40,117
Tudo bem, ele desce...

399
00:17:40,142 --> 00:17:42,972
por aqui,
para a esquerda,

400
00:17:43,096 --> 00:17:44,994
bem do lado de
fora dessas portas.

401
00:17:45,019 --> 00:17:47,470
Mas não, ele se foi.

402
00:17:47,550 --> 00:17:50,143
Simplesmente desaparece.
Nem uma gota de sangue.

403
00:17:50,241 --> 00:17:51,717
Nem mesmo na neve.

404
00:17:52,312 --> 00:17:54,797
Mas, tudo bem,
e o corpo de Patrick?

405
00:17:54,822 --> 00:17:57,141
Ele estava carregando?
Ou como se explica?

406
00:17:57,248 --> 00:17:58,715
Ah, não explica.

407
00:17:58,794 --> 00:18:00,780
O que você
quer de mim?

408
00:18:01,169 --> 00:18:03,027
Digo... não me entenda mal,

409
00:18:03,052 --> 00:18:04,921
Estou... estou feliz
que tenha chamado.

410
00:18:04,946 --> 00:18:07,362
Eu sou só, não
sou muito preguiçoso.

411
00:18:11,745 --> 00:18:14,576
- Não, Chase.
- O que foi?

412
00:18:14,679 --> 00:18:18,619
- É... Sinto muito.
- É detetive.

413
00:18:19,410 --> 00:18:21,053
Eu não sou
muito detetive.

414
00:18:21,078 --> 00:18:22,609
Então, preciso de ao
menos duas câmeras

415
00:18:22,634 --> 00:18:24,484
filmando
o tempo todo.

416
00:18:24,517 --> 00:18:25,667
Obrigada.

417
00:18:25,692 --> 00:18:26,797
Até as coisas
mais mundanas,

418
00:18:26,822 --> 00:18:28,081
nem mesmo relacionadas
à investigação.

419
00:18:28,106 --> 00:18:29,460
Margot pensa, de todos
os lugares

420
00:18:29,485 --> 00:18:31,633
onde estivemos e que são
supostamente mal-assombrados,

421
00:18:31,662 --> 00:18:34,315
este é realmente
real desta vez.

422
00:18:38,398 --> 00:18:40,266
Droga, preciso atender isso.

423
00:18:41,187 --> 00:18:42,673
Oi.  Linda.

424
00:18:42,698 --> 00:18:45,551
Consegue...
Consegue me ouvir? Eu...

425
00:18:48,057 --> 00:18:49,473
Linda, consegue...?

426
00:18:49,498 --> 00:18:51,085
Ah, caramba.

427
00:18:51,822 --> 00:18:53,471
Muito bem, detetives,

428
00:18:53,616 --> 00:18:55,515
esta é a nossa
primeira noite

429
00:18:55,612 --> 00:19:00,168
oficial no Carmichael
Manor, Manor, Manor, Manor.

430
00:19:00,691 --> 00:19:04,062
E todo mundo parece
estar se adaptando.

431
00:19:05,420 --> 00:19:06,628
Como tá indo?

432
00:19:06,731 --> 00:19:07,870
Ei.

433
00:19:07,901 --> 00:19:10,598
Desculpe. Eu... serei mais
útil pela manhã.

434
00:19:10,882 --> 00:19:12,982
Antes de partirmos, meu
trabalho enviou várias listas

435
00:19:13,007 --> 00:19:15,102
para classificar
antes da minha apresentação. Mas...

436
00:19:15,169 --> 00:19:17,501
Mas graças a Deus
a Internet funciona.

437
00:19:17,604 --> 00:19:19,399
Ei, entendi perfeitamente.

438
00:19:19,503 --> 00:19:22,015
Novo emprego, novas
responsabilidades.

439
00:19:22,040 --> 00:19:24,609
Mas ei, sério, estou
muito grata

440
00:19:24,634 --> 00:19:26,463
por ter vindo comigo
durante todo esse tempo.

441
00:19:26,648 --> 00:19:28,320
- Então, obrigada.
- Sim.

442
00:19:28,622 --> 00:19:30,621
Escute, sobre isso...

443
00:19:31,298 --> 00:19:34,175
Você sabe que adoro
embarcar nessas aventuras contigo.

444
00:19:34,207 --> 00:19:35,726
desvendando
velhos mistérios.

445
00:19:35,829 --> 00:19:37,661
Na verdade, eu...
eu adoro.

446
00:19:37,686 --> 00:19:40,274
Eu sinto que há um
“mas” chegando aqui.

447
00:19:40,806 --> 00:19:42,955
Esta provavelmente será
uma das últimas vezes

448
00:19:42,980 --> 00:19:46,029
Poderei vir com você...
pelo menos por um tempo.

449
00:19:46,477 --> 00:19:48,432
Gosto muito
deste trabalho...

450
00:19:48,565 --> 00:19:50,115
e preciso
que ele continue. E...

451
00:19:50,428 --> 00:19:53,277
Indo para antigas casas
de assassinato, eu...

452
00:19:56,956 --> 00:19:59,349
Você pode desligar essa
coisa por um segundo?

453
00:20:05,169 --> 00:20:06,412
Ei.

454
00:20:06,570 --> 00:20:07,665
Ei.

455
00:20:07,861 --> 00:20:10,071
Obrigado
pela sala grande.

456
00:20:10,324 --> 00:20:13,229
Este é... Provavelmente o
quarto mais bonito que já dormi.

457
00:20:13,254 --> 00:20:15,109
Achei que me deixaria
no sótão ou algo assim.

458
00:20:15,134 --> 00:20:17,419
Oh, eu...
não descartei isso.

459
00:20:17,602 --> 00:20:19,712
Cadê o seu... como
é que se chama mesmo?

460
00:20:19,737 --> 00:20:22,913
- Uma câmera?
- Amanhã, prometo.

461
00:20:22,938 --> 00:20:24,495
Nunca irei largar isso.

462
00:20:24,520 --> 00:20:26,568
Vou levá-lo comigo
para o banheiro.

463
00:20:26,868 --> 00:20:28,834
Está bem, está bem.
Estou só falando.

464
00:20:28,859 --> 00:20:31,377
Realmente acha que
esse lugar é mal-assombrado?

465
00:20:32,620 --> 00:20:33,735
Sei lá.

466
00:20:34,117 --> 00:20:35,602
Mas se for...

467
00:20:36,001 --> 00:20:37,635
por favor,
coloque-o na câmera.

468
00:20:38,298 --> 00:20:40,672
Sim, mas nenhum
dos lugares onde você...

469
00:20:40,791 --> 00:20:42,689
Já esteve antes foi
realmente assombrado?

470
00:20:42,793 --> 00:20:43,941
Não.

471
00:20:44,039 --> 00:20:46,620
Então...
por que me chamou agora?

472
00:20:46,797 --> 00:20:48,859
O que quer que
eu diga aqui, Chase?

473
00:20:49,006 --> 00:20:51,456
Que... que...
Que mamãe ligou,

474
00:20:51,944 --> 00:20:53,285
e disse que
tive um incidente,

475
00:20:53,310 --> 00:20:55,125
e você pensou que
essa seria a melhor maneira

476
00:20:55,150 --> 00:20:56,358
para ficar de olho
em mim.

477
00:20:56,512 --> 00:20:58,049
E se isso
for verdade?

478
00:20:58,153 --> 00:20:59,799
Isso é tão ruim?

479
00:20:59,948 --> 00:21:01,997
Pode me ajudar.
Agora posso te ajudar também.

480
00:21:02,022 --> 00:21:03,754
Eu... não preciso
de ajuda,

481
00:21:03,778 --> 00:21:05,439
- Margot.
- Ah, não precisa?

482
00:21:05,464 --> 00:21:07,925
Porque, dá última vez,
você desapareceu por dois dias

483
00:21:07,950 --> 00:21:09,587
e ninguém sabia
pra onde foi.

484
00:21:09,715 --> 00:21:12,024
Isso é... não foi isso
que aconteceu.

485
00:21:14,376 --> 00:21:15,491
Não foi.

486
00:21:21,362 --> 00:21:22,604
O que foi isso?

487
00:21:28,158 --> 00:21:29,383
Rebecca?

488
00:21:32,651 --> 00:21:33,705
Ei. Nossa.

489
00:21:33,730 --> 00:21:35,313
- O que tá acontecendo?
- Ouviu aquilo?

490
00:21:35,338 --> 00:21:36,605
Não sei. O que escutou?

491
00:21:37,290 --> 00:21:39,155
- Parecia que...
- Com o que?

492
00:21:39,403 --> 00:21:41,309
Parecia que alguém
estava cantando lá embaixo,

493
00:21:41,334 --> 00:21:44,347
- Cantando?
- Como se uma garota estivesse cantando.

494
00:21:44,488 --> 00:21:46,093
Ei.  Aonde...
Aonde vai?

495
00:21:51,882 --> 00:21:53,492
Conseguiu isso
na câmera?

496
00:21:53,789 --> 00:21:56,316
Acho que não gravei a
tempo, mas ao menos tentei.

497
00:22:11,468 --> 00:22:12,942
- Ei.
- Que foi?

498
00:22:13,062 --> 00:22:14,489
Obrigada por usar
a câmera.

499
00:22:14,569 --> 00:22:15,728
Você entendeu.

500
00:22:24,787 --> 00:22:27,356
Está bem.
Olá, detetives.

501
00:22:28,180 --> 00:22:30,182
Desculpe, não consigo
levar a sério.

502
00:22:30,307 --> 00:22:32,672
Certo, então, ontem à
noite foi a última noite

503
00:22:32,697 --> 00:22:34,441
Que ficarei
nesses lençóis.

504
00:22:34,775 --> 00:22:36,432
Ganhei alguns
novos ontem.

505
00:22:36,457 --> 00:22:38,977
Os antigos tinham
um odor estranho.

506
00:22:39,219 --> 00:22:41,567
E Margot, já que
quer que eu filme tudo

507
00:22:41,592 --> 00:22:43,729
Você vai conseguir
tudo isso.

508
00:22:43,870 --> 00:22:46,384
Ainda não inventamos
uma maneira melhor

509
00:22:46,409 --> 00:22:49,414
de descobrir qual
canto vai para onde.

510
00:22:50,770 --> 00:22:52,015
Ela está...

511
00:22:52,039 --> 00:22:54,911
convenientemente ausente
quando tenho que...

512
00:22:54,936 --> 00:22:57,131
arrumar a cama.
Tudo bem.

513
00:22:57,376 --> 00:22:58,952
Aí está, Margot.

514
00:22:59,550 --> 00:23:02,066
Está vendo?
Não foi tão difícil.

515
00:23:03,107 --> 00:23:05,141
Legal e Limpo.

516
00:23:05,290 --> 00:23:07,308
Você pode
me agradecer mais tarde.

517
00:23:14,931 --> 00:23:18,032
Imagine, se esta será
nossa última aventura juntas

518
00:23:18,057 --> 00:23:20,296
é melhor termos
lençóis novos, certo?

519
00:23:22,026 --> 00:23:23,319
Te amo.

520
00:23:25,326 --> 00:23:27,246
Tipo, dormi como um
bebê, à noite toda.

521
00:23:27,271 --> 00:23:29,461
- Que horas eram?
- Bom dia, meus pequenos detetives.

522
00:23:29,486 --> 00:23:30,261
- Ei.
- Bom dia.

523
00:23:30,286 --> 00:23:32,088
Quer ir àquela loja
de antiguidades hoje?

524
00:23:32,113 --> 00:23:34,816
Sabe, poderíamos ter sorte
com algumas pistas boas.

525
00:23:34,841 --> 00:23:36,033
E então, no caminho,
entendeu,

526
00:23:36,058 --> 00:23:37,620
podemos encontrar o
banco de madeira perfeito...

527
00:23:37,645 --> 00:23:40,162
Para o pé da nossa cama!
Aí está.

528
00:23:40,187 --> 00:23:41,299
O que devo fazer?

529
00:23:41,324 --> 00:23:42,899
Você definitivamente
deveria ficar aqui.

530
00:23:42,924 --> 00:23:45,267
- Por favor grave.
- Só? Não quer mais nada?

531
00:23:45,292 --> 00:23:46,720
Não. Só isso.

532
00:23:47,514 --> 00:23:49,612
Acho que vou
ficar aqui e...

533
00:23:49,819 --> 00:23:51,888
avisar se eu
ver algum fantasma.

534
00:23:51,913 --> 00:23:53,059
Obrigada.

535
00:23:53,121 --> 00:23:54,508
Oh, ei, você
pode ter sorte.

536
00:23:54,533 --> 00:23:56,927
poderá ganhar café
da manhã e um show,

537
00:23:56,952 --> 00:23:58,632
porque, segundo Rebecca...

538
00:23:58,758 --> 00:24:00,019
eles adoram cantar.

539
00:24:00,656 --> 00:24:03,511
Não. Eu disse que
<i>parecia</i> como cantar.

540
00:24:03,536 --> 00:24:05,367
Eu não disse que
era realmente cantar.

541
00:24:57,941 --> 00:24:58,957
Ei.

542
00:24:59,041 --> 00:25:00,686
Pensei que íamos sair.

543
00:25:03,236 --> 00:25:05,008
Deus, o que é
tudo isso?

544
00:25:07,466 --> 00:25:08,699
Sim.

545
00:25:09,404 --> 00:25:12,427
Me dá vibrações
carnavalescas assustadoras.

546
00:25:15,686 --> 00:25:17,170
Ei.  Você está bem?

547
00:25:17,274 --> 00:25:18,413
Sim.

548
00:25:18,517 --> 00:25:19,648
Estou bem.

549
00:25:20,217 --> 00:25:21,598
Devíamos
pegar a estrada.

550
00:25:27,277 --> 00:25:28,626
- Chase?
- Ei.

551
00:25:28,806 --> 00:25:29,925
Ei.

552
00:25:30,410 --> 00:25:32,434
Este lugar é incrível.

553
00:25:32,459 --> 00:25:33,800
Sinto que estou
de férias.

554
00:25:33,825 --> 00:25:36,026
Então, Rebecca e eu
vamos comprar antiguidades.

555
00:25:36,051 --> 00:25:37,501
Só quero ter certeza
que ficará bem

556
00:25:37,526 --> 00:25:39,329
que ficará bem
sozinho.

557
00:25:40,191 --> 00:25:41,440
Estou bem.

558
00:25:41,678 --> 00:25:44,764
Eu... vou ficar de olho
no lugar para você, certo?

559
00:25:50,857 --> 00:25:52,943
- Que foi?
- Cadê sua câmera?

560
00:25:54,380 --> 00:25:55,543
Está bem alí.

561
00:25:55,668 --> 00:25:57,051
E estamos aqui há
cinco dias,

562
00:25:57,076 --> 00:25:59,118
então por favor não tenha
vergonha da câmera, certo?

563
00:25:59,143 --> 00:26:00,293
Tudo bem.

564
00:26:00,318 --> 00:26:02,029
- Obrigada.
- De nada.

565
00:26:02,054 --> 00:26:03,559
Tudo bem.
Te vejo em algumas horas.

566
00:26:03,584 --> 00:26:05,279
- Divirtam-se.
- Obrigada.

567
00:26:07,797 --> 00:26:10,248
Oh, você queria
filmagens, Margot,

568
00:26:10,273 --> 00:26:13,346
você vai ter
algumas filmagens.

569
00:26:17,416 --> 00:26:19,311
Margot, minha querida...

570
00:26:20,121 --> 00:26:22,126
resolvi seus assassinatos.

571
00:26:24,092 --> 00:26:26,735
Acontece que não houve
nenhum assassinato.

572
00:26:29,471 --> 00:26:32,366
Os Carmichaels
estão vivos e bem.

573
00:26:32,812 --> 00:26:34,681
Eles fingiram
a própria morte...

574
00:26:34,793 --> 00:26:36,788
como um esquema
de evasão fiscal.

575
00:26:39,823 --> 00:26:44,187
Sou eu,
Arthur Carmichael.

576
00:26:44,415 --> 00:26:47,820
Você mesma
causou isso, Margot.

577
00:26:48,296 --> 00:26:51,904
Você vai ter um
dia na vida de...

578
00:27:06,618 --> 00:27:07,998
Margot?

579
00:27:11,542 --> 00:27:12,907
Rebecca?

580
00:27:31,546 --> 00:27:33,534
Vocês estão...
Estão em casa?

581
00:27:36,447 --> 00:27:37,684
Margot?

582
00:28:01,788 --> 00:28:02,983
Margot.

583
00:28:04,020 --> 00:28:06,755
Qual é, é melhor vocês não
estarem me zoando.

584
00:28:15,614 --> 00:28:16,965
Rebecca.

585
00:28:17,571 --> 00:28:19,072
Qual é.

586
00:28:25,629 --> 00:28:26,815
Olá?

587
00:28:29,187 --> 00:28:31,053
Diga algo.
Olá?

588
00:28:34,715 --> 00:28:36,721
Tudo bem, tudo bem,
tudo bem.

589
00:28:58,924 --> 00:29:00,567
Certo, filho da puta.

590
00:29:13,559 --> 00:29:15,492
Oh qual é.

591
00:29:23,143 --> 00:29:24,885
Uau. Tão fofo.

592
00:29:24,910 --> 00:29:26,359
Esses são
muito fofos.

593
00:29:26,384 --> 00:29:28,769
- Oh meu Deus.
- Que foi?

594
00:29:30,007 --> 00:29:32,146
O banco de madeira perfeito
para nossa cabeceira.

595
00:29:32,593 --> 00:29:33,686
Aí está.

596
00:29:33,711 --> 00:29:35,839
- É um pouco pequeno, mas...
- Um pouco pequeno.

597
00:29:36,705 --> 00:29:38,268
- Margot.
- Que foi?

598
00:29:39,333 --> 00:29:40,889
- Olhe isso.
- Sim. Uau.

599
00:29:41,826 --> 00:29:43,753
HOTEL ABADDON
RECORDAÇÕES

600
00:29:43,778 --> 00:29:44,953
Nossa.

601
00:29:45,356 --> 00:29:46,547
São de fora
da cidade?

602
00:29:46,572 --> 00:29:48,514
Deus.  Sim.
Desculpe.

603
00:29:48,701 --> 00:29:49,802
Sim.  Não.

604
00:29:49,847 --> 00:29:51,649
Sim, estamos na
cidade essa semana.

605
00:29:51,874 --> 00:29:53,478
O que é... o que é
tudo isso aqui?

606
00:29:53,905 --> 00:29:56,286
São todas as coisas
encontradas no Hotel Abaddon

607
00:29:56,311 --> 00:29:58,213
antes de ser
totalmente queimado.

608
00:29:58,344 --> 00:30:02,040
Muitas vezes me pergunto
se algo teria sido diferente

609
00:30:02,065 --> 00:30:04,306
se Margot e Rebecca
não tivessem entrado

610
00:30:04,331 --> 00:30:05,487
aquela
loja de antiguidades.

611
00:30:05,512 --> 00:30:07,800
Elas encontram todo
esse lixo no Hotel Abaddon.

612
00:30:07,825 --> 00:30:09,301
Nada tão
grande assim.

613
00:30:09,326 --> 00:30:11,714
E então, Rebecca
percebe algo

614
00:30:11,739 --> 00:30:13,149
naquele relógio...

615
00:30:13,322 --> 00:30:15,674
e tudo muda.

616
00:30:15,897 --> 00:30:18,120
- Possui compartimentos.
- O que?

617
00:30:18,812 --> 00:30:21,052
Possui compartimentos.
Possui compartimentos secretos.

618
00:30:21,077 --> 00:30:22,458
Como sabe disso?

619
00:30:22,690 --> 00:30:24,929
Esse é um antigo
fabricante alemão.

620
00:30:24,954 --> 00:30:27,163
Uma das listagens tem
o mesmo relógio que tive.

621
00:30:27,378 --> 00:30:29,877
Construiu todos os
relógios da mesma maneira.

622
00:30:30,279 --> 00:30:31,687
Por que está sussurrando?

623
00:30:31,712 --> 00:30:33,348
É um segredo.

624
00:30:33,452 --> 00:30:34,825
Tudo bem.

625
00:30:39,838 --> 00:30:41,253
Puta merda.

626
00:30:43,043 --> 00:30:44,317
Oh meu Deus.

627
00:30:47,109 --> 00:30:48,819
Tudo bem, continue.
Continue.

628
00:30:52,436 --> 00:30:53,990
Está bem.  Sim.

629
00:30:59,979 --> 00:31:02,224
- Não podemos pegar isso!
- Sim, nós podemos.

630
00:31:04,759 --> 00:31:05,902
Veja isso.

631
00:31:06,585 --> 00:31:08,546
“Todos os funcionários
devem estar

632
00:31:08,570 --> 00:31:10,492
presentes na quinta-feira,
15 de setembro.

633
00:31:10,517 --> 00:31:12,088
O hotel
estará fechado.

634
00:31:12,148 --> 00:31:13,985
Ele quer que Beverly
seja encontrada

635
00:31:14,010 --> 00:31:15,758
e trazida em segurança
de volta ao hotel

636
00:31:15,783 --> 00:31:17,707
com medo de que ela
possa estar grávida”?

637
00:31:17,779 --> 00:31:19,707
"Por favor, manuseie
com cautela."

638
00:31:19,732 --> 00:31:21,113
Quem diabos é Beverly?

639
00:31:21,396 --> 00:31:22,725
O que?

640
00:31:22,772 --> 00:31:24,584
Certo, sim. Estamos
levando tudo.

641
00:31:24,722 --> 00:31:26,259
Não podemos
levar tudo.

642
00:31:26,284 --> 00:31:28,676
Sim, podemos.
Ninguém sabe que isso existe.

643
00:31:32,688 --> 00:31:34,116
Ei, vocês voltaram?

644
00:31:36,918 --> 00:31:38,217
Margot?

645
00:31:39,791 --> 00:31:41,730
Ei, pessoal,
estão aqui?

646
00:31:43,591 --> 00:31:44,793
E, claro...

647
00:31:45,618 --> 00:31:47,539
acabou a porra da energia.

648
00:31:47,943 --> 00:31:49,199
Olá?

649
00:31:51,461 --> 00:31:52,588
Porra.

650
00:32:07,166 --> 00:32:08,522
Que porra é essa?

651
00:32:12,953 --> 00:32:14,809
Ah Merda.
Que porra é essa?

652
00:32:18,105 --> 00:32:19,280
Olá?

653
00:32:20,550 --> 00:32:21,827
Quem é?

654
00:32:24,943 --> 00:32:26,122
Que porra?

655
00:32:36,540 --> 00:32:37,779
Porra.

656
00:32:39,595 --> 00:32:40,924
Que porra.

657
00:32:41,269 --> 00:32:42,650
Puta merda.  Puta merda.

658
00:32:42,995 --> 00:32:44,277
Ah Merda.

659
00:32:49,170 --> 00:32:50,387
Porra.

660
00:32:57,216 --> 00:32:58,733
Ei!  Quem está aí?

661
00:33:04,016 --> 00:33:05,466
Diga algo.

662
00:33:15,617 --> 00:33:17,102
Merda.

663
00:33:21,240 --> 00:33:22,647
Aqui vamos nós.

664
00:33:30,905 --> 00:33:32,182
Quem está aqui?

665
00:33:34,125 --> 00:33:35,682
Ei, estamos de volta.

666
00:33:39,957 --> 00:33:41,157
Você está bem?

667
00:33:41,613 --> 00:33:43,847
- A energia acabou?
- Sim...

668
00:33:44,483 --> 00:33:45,896
sim, eu...

669
00:33:46,921 --> 00:33:48,080
desculpem.

670
00:33:48,105 --> 00:33:50,188
Posso... posso falar
com vocês?

671
00:33:50,580 --> 00:33:51,788
Sim.

672
00:33:54,252 --> 00:33:55,545
Bem ali.

673
00:33:55,845 --> 00:33:58,120
Oh meu Deus.
Consigo ver um rosto.

674
00:33:58,277 --> 00:33:59,968
Tem certeza
que estava sozinho?

675
00:33:59,993 --> 00:34:01,477
Quem mais
estaria aqui?

676
00:34:01,502 --> 00:34:03,154
Digo, aqui embaixo
e lá em cima?

677
00:34:03,179 --> 00:34:05,533
Você pode estar
certa sobre este lugar.

678
00:34:07,010 --> 00:34:08,810
Na verdade,
pode ser real.

679
00:34:11,591 --> 00:34:13,267
- Digo, eu...
- Não.

680
00:34:13,292 --> 00:34:14,886
Não diga "eu avisei".

681
00:34:16,932 --> 00:34:20,038
Sempre tive minhas suspeitas
de que havia algo mais

682
00:34:20,063 --> 00:34:22,351
atrás dela indo para a
Mansão Carmichael,

683
00:34:22,376 --> 00:34:23,529
como se ela
estivesse atrás

684
00:34:23,553 --> 00:34:25,693
de uma peça maior
para um ainda maior

685
00:34:25,718 --> 00:34:28,176
que escapou
das pessoas por anos.

686
00:34:29,170 --> 00:34:31,145
Mas ela definitivamente
encontrou.

687
00:34:31,681 --> 00:34:33,583
A lata de filme
que encontraram

688
00:34:33,608 --> 00:34:35,941
dentro daquele relógio
antigo de Abaddon,

689
00:34:36,488 --> 00:34:38,578
que algo tão...

690
00:34:38,602 --> 00:34:40,035
revolucionário.

691
00:34:40,235 --> 00:34:42,208
estava lá
o tempo todo,

692
00:34:42,232 --> 00:34:44,211
enquanto
"Hell House" estava lá,

693
00:34:44,351 --> 00:34:45,402
"Insônia"...

694
00:34:45,426 --> 00:34:48,000
e... e todos os
outros, apenas...

695
00:34:48,025 --> 00:34:51,524
apenas esperando que
alguém o abra e o encontre.

696
00:34:52,466 --> 00:34:55,825
Mais de 30 anos
depois, alguém escontrou.

697
00:34:57,954 --> 00:34:59,520
Pensei em ver
algumas imagens

698
00:34:59,545 --> 00:35:01,133
dos primeiros dias
de Abaddon,

699
00:35:01,158 --> 00:35:03,508
já que a filmagem foi
encontrada dentro do hotel.

700
00:35:03,543 --> 00:35:05,664
Mas...
quando processei,

701
00:35:05,688 --> 00:35:07,956
não foi isso que vi.

702
00:35:09,055 --> 00:35:10,501
O que você viu?

703
00:35:13,008 --> 00:35:14,494
Os Carmichaels.

704
00:35:16,077 --> 00:35:17,357
<i>AS IMAGENS A SEGUIR <i>

705
00:35:17,382 --> 00:35:19,144
<i>FORAM PROCESSADAS
POR BRADLEY<i>

706
00:35:19,169 --> 00:35:21,230
<i>DEPOIS QUE ELE RECEBEU
DA MARGOT PELO CORREIO.<i>

707
00:35:21,255 --> 00:35:23,287
<i>QUANDO O FILME ESTAVA
PRONTO PARA EXIBIÇÃO<i>

708
00:35:23,312 --> 00:35:25,176
<i>MARGOT JÁ HAVIA MORRIDO
HÁ VÁRIOS DIAS.<i>

709
00:35:29,756 --> 00:35:31,144
Olá.

710
00:35:31,169 --> 00:35:32,978
<i>18 DE JUNHO DE 1989.<i>

711
00:35:33,061 --> 00:35:34,327
Margaret?

712
00:35:39,447 --> 00:35:41,410
Pat? Vocês ainda
estão aqui?

713
00:35:46,596 --> 00:35:47,805
Olá?

714
00:35:55,370 --> 00:35:57,118
Você é um idiota, Pat.

715
00:35:57,143 --> 00:35:58,614
Me assustaram
pra caralho.

716
00:35:58,639 --> 00:35:59,806
Ei, não fique
brava comigo.

717
00:35:59,831 --> 00:36:01,372
Foi tudo ideia
da Margaret, está bem?

718
00:36:01,745 --> 00:36:03,248
Minha ideia?

719
00:36:03,361 --> 00:36:05,801
Foi você quem disse que
precisávamos dar um drama

720
00:36:05,826 --> 00:36:06,991
aos filmes de Catherine.

721
00:36:07,016 --> 00:36:09,142
Estes não deveriam
ser dramas fabricados.

722
00:36:09,167 --> 00:36:11,479
É como
cinema realista.

723
00:36:11,504 --> 00:36:12,945
Esse é o objetivo
do projeto.

724
00:36:12,970 --> 00:36:15,356
Você é sortuda. Pat me queria escondida
no seu armário.

725
00:36:15,381 --> 00:36:16,736
Isso teria
sido incrível.

726
00:36:16,761 --> 00:36:19,049
Temos que ir. Temos que evitar
o tráfego da ponte.

727
00:36:19,074 --> 00:36:20,367
Aonde vão?

728
00:36:20,392 --> 00:36:22,747
Meus primeiros
ensaios na cidade hoje.

729
00:36:22,951 --> 00:36:24,826
Faremos "Fausto"
em três semanas.

730
00:36:24,851 --> 00:36:26,879
Pat é gentil o suficiente
para me dar uma carona.

731
00:36:26,905 --> 00:36:28,092
Posso ir com vocês?

732
00:36:28,117 --> 00:36:29,845
Digo, isso daria
ótimas filmagens.

733
00:36:29,870 --> 00:36:31,578
Mamãe disse que
você tem que ficar aqui.

734
00:36:31,901 --> 00:36:33,799
Não se preocupe.
Voltaremos antes do jantar.

735
00:36:33,824 --> 00:36:34,875
Tire uma última
foto minha

736
00:36:34,899 --> 00:36:36,707
antes de eu brilhar
no palco.

737
00:36:42,096 --> 00:36:44,821
Infelizmente, essa
foi a última imagem...

738
00:36:44,845 --> 00:36:46,540
tirada de Margaret.

739
00:36:47,143 --> 00:36:49,845
Ela foi morta mais
tarde naquela noite.

740
00:36:50,408 --> 00:36:51,561
E...

741
00:36:51,721 --> 00:36:54,375
Patrick nunca mais
foi o mesmo.

742
00:36:57,593 --> 00:37:02,328
SEGUNDA NOITE

743
00:37:02,469 --> 00:37:05,748
Realmente não há
nenhum motivo óbvio aqui

744
00:37:05,805 --> 00:37:07,580
e essa é a
parte mais frustrante.

745
00:37:07,605 --> 00:37:10,332
Encontrou algo interessante
na loja de antiguidades?

746
00:37:10,432 --> 00:37:12,538
Sobre os Carmichaels?
Infelizmente não.

747
00:37:12,563 --> 00:37:13,892
Mas encontrámos muitas

748
00:37:13,916 --> 00:37:15,903
coisas estranhas
sobre o Hotel Abaddon.

749
00:37:15,928 --> 00:37:17,352
Então, escuta isso.

750
00:37:18,276 --> 00:37:20,640
“Alguma coisa fria
está vindo ao anoitecer.

751
00:37:20,665 --> 00:37:23,313
Todas as coisas morrem
e nunca mais voltam."

752
00:37:24,259 --> 00:37:28,067
Bem, isso parece uma
canção infantil divertida.

753
00:37:28,315 --> 00:37:29,575
É como um monte
de notas

754
00:37:29,600 --> 00:37:30,775
que deveriam
ser queimadas,

755
00:37:30,800 --> 00:37:33,304
mas alguém as colocou
dentro de um relógio.

756
00:37:33,918 --> 00:37:35,973
Certo, espere,
há mais um que quero ler.

757
00:37:37,213 --> 00:37:38,801
Este, este, este.

758
00:37:38,884 --> 00:37:40,703
“Quando eles retornam...

759
00:37:40,728 --> 00:37:42,257
o efeito colateral
mais comum

760
00:37:42,281 --> 00:37:44,241
é sangramento no rosto.

761
00:37:44,329 --> 00:37:47,247
Doutor disse
alguma forma de...

762
00:37:48,360 --> 00:37:50,194
hemo-hemolacria?

763
00:37:50,938 --> 00:37:52,838
Pode pesquisar isso
no Google ou algo assim?

764
00:37:54,272 --> 00:37:55,956
Voltar de onde?

765
00:37:56,296 --> 00:37:57,529
Sei lá.

766
00:37:58,051 --> 00:37:59,466
Ei, o que é aquilo?

767
00:37:59,491 --> 00:38:01,929
Também descobri isso
no relógio de Abaddon.

768
00:38:02,987 --> 00:38:04,110
Talvez guarde
no meu quarto.

769
00:38:04,135 --> 00:38:06,097
Eu poderia usar um
pouco de boa sorte.

770
00:38:08,215 --> 00:38:09,642
Merda, Chase.

771
00:38:09,802 --> 00:38:11,177
Há uma luz
na câmera.

772
00:38:11,202 --> 00:38:12,689
Só apertar o botão
do lado esquerdo.

773
00:38:12,714 --> 00:38:14,366
Tudo bem,
espere, espere.

774
00:38:14,391 --> 00:38:15,995
- Vamos. Não é difícil.
- Há muitos botões.

775
00:38:16,020 --> 00:38:17,163
Espere.

776
00:38:17,502 --> 00:38:18,685
Aqui vamos.
Bom trabalho.

777
00:38:18,843 --> 00:38:21,042
Certo, onde estão
os disjuntores? Você sabe?

778
00:38:21,067 --> 00:38:24,825
Sim, deveriam estar...

779
00:38:25,279 --> 00:38:26,365
Me sigam.

780
00:38:26,614 --> 00:38:28,085
armário
perto da frente.

781
00:38:36,048 --> 00:38:38,368
Como se este lugar pudesse
ficar ainda mais assustador.

782
00:38:38,419 --> 00:38:39,490
Eu sei né?

783
00:38:39,515 --> 00:38:41,256
Vai ficar
tudo bem.  Para.

784
00:38:50,004 --> 00:38:51,004
Ah, porra.

785
00:38:51,029 --> 00:38:53,183
Bem, acho que não
precisamos dos disjuntores.

786
00:38:53,208 --> 00:38:54,347
- Você entendeu.
- Nossa...

787
00:38:54,372 --> 00:38:56,747
Eu não estava disposta a
ficar aqui sem energia.

788
00:38:56,847 --> 00:38:58,241
Sim, desculpem
por isso.

789
00:38:58,266 --> 00:39:00,041
Donald disse
que isso poderia acontecer...

790
00:39:01,452 --> 00:39:02,618
Que foi?

791
00:39:03,459 --> 00:39:04,770
Margot, o que foi?

792
00:39:08,774 --> 00:39:09,986
O que...

793
00:39:14,506 --> 00:39:17,205
Isso é do baú que
estava lá em cima.

794
00:39:19,102 --> 00:39:20,142
Merda.

795
00:39:20,167 --> 00:39:22,566
Margot. Estou dizendo,
algo não está certo aqui.

796
00:39:34,406 --> 00:39:36,237
A propósito,
onde você está?

797
00:39:36,559 --> 00:39:37,810
Margot?

798
00:39:37,961 --> 00:39:40,111
Ah, ei.
Você viu a Margot?

799
00:39:40,136 --> 00:39:42,447
Sim, ela está lá fora...

800
00:39:42,472 --> 00:39:43,892
Posso falar com você
um segundo?

801
00:39:43,917 --> 00:39:45,194
Sim claro.

802
00:39:45,383 --> 00:39:47,504
Assim como você,
coloca lençóis limpos.

803
00:39:47,529 --> 00:39:49,819
Sim.  Os outros
tinham um odor

804
00:39:49,844 --> 00:39:52,732
Certo, tipo, tipo,
um suéter velho.

805
00:39:52,828 --> 00:39:55,046
- Sim, eu acho.
- Sim, o meu também.

806
00:39:55,071 --> 00:39:56,298
- Mas...
- o que aconteceu?

807
00:39:56,323 --> 00:39:57,877
Só uma conversa
amigável pra câmera?

808
00:39:57,902 --> 00:40:00,280
Oh sim. Continue filmando.
Eu, não me importo.

809
00:40:01,316 --> 00:40:03,104
Só queria...

810
00:40:03,129 --> 00:40:06,946
sabe, avaliar seu nível
de conforto com tudo isso.

811
00:40:07,266 --> 00:40:09,558
- Nível de conforto?
- Você sabe, Margot,

812
00:40:09,583 --> 00:40:11,619
ela, ela, ela
participa dessas cruzadas

813
00:40:11,644 --> 00:40:13,219
e, e ela não sabe
como parar.

814
00:40:13,244 --> 00:40:15,276
Digo, ela pode ser um
pouco obsessiva...

815
00:40:15,301 --> 00:40:16,814
e tenho certeza...

816
00:40:17,034 --> 00:40:18,546
de que isso é
parte das razões

817
00:40:18,570 --> 00:40:20,131
pelas quais você
ama ela.

818
00:40:20,444 --> 00:40:21,584
Mas...?

819
00:40:21,609 --> 00:40:22,966
Só quero ter certeza

820
00:40:22,991 --> 00:40:25,441
de que não ficaremos
mais do que o necessário, sabe?

821
00:40:26,070 --> 00:40:28,410
Então, tipo,
se, se, se em algum momento

822
00:40:28,688 --> 00:40:30,230
isso for demais
para você

823
00:40:30,255 --> 00:40:32,036
e quiser ir
embora, saiba que...

824
00:40:32,180 --> 00:40:34,700
estou totalmente
do seu lado, tudo bem?

825
00:40:35,207 --> 00:40:37,227
Sim. Obrigada, Chase.

826
00:40:37,693 --> 00:40:39,256
Eu, acho que
estou bem por enquanto.

827
00:40:39,363 --> 00:40:40,856
Contanto que
eu tenha internet.

828
00:40:40,881 --> 00:40:41,951
Certo.

829
00:40:43,617 --> 00:40:44,624
Espere, bem...

830
00:40:44,648 --> 00:40:46,829
boa sorte
com sua chamada agora.

831
00:40:49,689 --> 00:40:51,138
Sim.  Obrigada.

832
00:40:52,984 --> 00:40:55,625
Em todas as décadas
de rumores...

833
00:40:55,650 --> 00:40:58,553
e histórias em torno da
Mansão Carmichael,

834
00:40:58,713 --> 00:41:01,015
você poderia dizer,
logo depois de assistir ao

835
00:41:01,040 --> 00:41:03,657
primeiro dia de
filmagem de Margot, que...

836
00:41:03,890 --> 00:41:06,397
provavelmente eram
todas verdadeiras,

837
00:41:06,719 --> 00:41:08,541
mas, eles não foram
realmente afetados

838
00:41:08,565 --> 00:41:10,206
por nada disso.

839
00:41:10,365 --> 00:41:11,592
Curiosamente...

840
00:41:11,617 --> 00:41:12,734
foi Chase...

841
00:41:12,758 --> 00:41:14,513
quem primeiro
começou a pedir

842
00:41:14,537 --> 00:41:16,158
um pouco mais
de cautela,

843
00:41:16,225 --> 00:41:17,676
sugerindo que...

844
00:41:17,741 --> 00:41:19,786
talvez eles não
precisassem ficar

845
00:41:19,811 --> 00:41:21,464
cinco dias inteiros,

846
00:41:22,859 --> 00:41:24,879
mas depois
a situação piorou.

847
00:41:26,239 --> 00:41:29,294
<i>RECUPERADO DO COMPUTADOR
DE REBECCA<i>

848
00:41:31,015 --> 00:41:32,040
Ei.

849
00:41:32,065 --> 00:41:34,193
Oi, Rebeca,
como você está?

850
00:41:34,375 --> 00:41:36,978
Ei.  Olá, Linda.
Como tá indo?

851
00:41:41,689 --> 00:41:42,729
Está bem.
Aqui vai.

852
00:41:42,754 --> 00:41:44,456
Oi. Desculpe pelo
mau serviço.

853
00:41:44,481 --> 00:41:46,753
Estou no campo
com a Margot.

854
00:41:46,778 --> 00:41:49,387
Mas ainda irei
compartilhar minha apresentação.

855
00:41:49,412 --> 00:41:50,781
Dedos cruzados.

856
00:41:51,046 --> 00:41:53,168
Adoro passar um tempo
no campo.

857
00:41:53,193 --> 00:41:54,542
Como está aí?

858
00:41:55,395 --> 00:41:57,754
É diferente.

859
00:42:00,492 --> 00:42:02,632
Isso é o que
o torna ótimo.

860
00:42:02,657 --> 00:42:04,828
Todas as listagens
são de estilo colonial antigos,

861
00:42:04,853 --> 00:42:06,671
o que é perfeito
para assumirmos

862
00:42:06,696 --> 00:42:08,338
porque eles precisam
de muito trabalho.

863
00:42:08,958 --> 00:42:11,124
Aqui, deixa eu
compartilhar a tela

864
00:42:11,149 --> 00:42:13,177
e mostrarei
as fotos da lista.

865
00:42:24,980 --> 00:42:26,188
Certo?

866
00:42:31,091 --> 00:42:32,430
O que foi aquilo?

867
00:42:32,455 --> 00:42:34,864
Desculpe, não sei
como isso foi parar alí.

868
00:42:41,947 --> 00:42:43,961
Eu amei
esta listagem.

869
00:42:43,986 --> 00:42:46,388
Qual é o valor
sobre este novamente?

870
00:42:46,795 --> 00:42:48,956
Este é 230.000.

871
00:42:49,182 --> 00:42:51,779
Excelente.
Boa descoberta, Rebecca.

872
00:42:51,854 --> 00:42:53,174
Obrigada.

873
00:42:53,347 --> 00:42:54,809
Aqui, deixa eu
mostrar o próximo.

874
00:42:54,834 --> 00:42:56,655
Eu sei que vai
adorar também.

875
00:43:01,846 --> 00:43:03,339
Eu acho que é
legal, mas...

876
00:43:03,364 --> 00:43:05,886
aquele hall de entrada
não grita consertador.

877
00:43:09,309 --> 00:43:11,622
Espere,
sinto muito. Isso...

878
00:43:11,647 --> 00:43:13,765
Isso, isso
não está certo.

879
00:43:20,716 --> 00:43:22,449
Linda escadaria.

880
00:43:29,154 --> 00:43:30,789
Este é
o arquivo errado?

881
00:43:31,926 --> 00:43:34,766
Este não é o arquivo.
Eu, não peguei esse.

882
00:43:37,958 --> 00:43:39,700
Tudo bem, Rebeca?

883
00:43:51,585 --> 00:43:53,480
Quem é aquela?
Isso é...

884
00:43:54,832 --> 00:43:56,242
É você?

885
00:44:06,372 --> 00:44:07,920
Querida, você está bem?

886
00:44:09,668 --> 00:44:12,361
Precisa fazer uma
pausa para resolver isso?

887
00:44:45,763 --> 00:44:48,212
Então, teoricamente,
Linda gravou, certo?

888
00:44:48,237 --> 00:44:50,070
Margot, não me importo
se eles gravaram.

889
00:44:50,095 --> 00:44:51,502
Nunca mais
quero ver isso.

890
00:44:51,527 --> 00:44:53,595
- Não entendeu?
- Sim. Entendi que tá chateada.

891
00:44:53,620 --> 00:44:55,056
- Está claro.
- Porra, estou chateada.

892
00:44:55,081 --> 00:44:56,134
Eu sei. Então...

893
00:44:56,159 --> 00:44:57,609
Não importa.
Eu preciso ver.

894
00:44:57,634 --> 00:44:59,741
Margot, não me
importo se você quer ver.

895
00:44:59,766 --> 00:45:01,759
Provavelmente
perdi meu emprego hoje.

896
00:45:01,784 --> 00:45:03,701
Bem, espere,
o que aconteceu?

897
00:45:03,804 --> 00:45:05,837
Rebecca disse que
viu algo estranho

898
00:45:05,862 --> 00:45:07,771
em sua videoconferência,
como uma pessoa.

899
00:45:07,796 --> 00:45:10,931
Nesta sala,
numa foto comigo.

900
00:45:11,361 --> 00:45:13,641
- Merda, você está bem?
- Ela está bem.

901
00:45:13,667 --> 00:45:15,100
Não estou bem, Margot.

902
00:45:15,125 --> 00:45:16,955
Você,
você não viu. Eu...

903
00:45:17,136 --> 00:45:18,909
Eu sabia que não
deveria ter vindo desta vez.

904
00:45:19,017 --> 00:45:20,936
Está bem, então agora
a culpa é minha.

905
00:45:21,851 --> 00:45:22,919
Margot...

906
00:45:22,943 --> 00:45:24,639
posso ter perdido
o único emprego

907
00:45:24,664 --> 00:45:26,559
que nos dava
alguma renda. Você...

908
00:45:26,584 --> 00:45:27,467
Escute...

909
00:45:27,491 --> 00:45:30,086
adoro que caça essas
velhas histórias de fantasmas,

910
00:45:30,111 --> 00:45:31,954
mas é só um hobby.

911
00:45:31,979 --> 00:45:34,733
Não paga as contas,
não faz nada por nós.

912
00:45:34,758 --> 00:45:36,307
Você e eu. Está bem?

913
00:45:36,332 --> 00:45:39,525
Só satisfaz alguma
obsessão obscura que você tem.

914
00:45:39,639 --> 00:45:41,318
Que porra
você está fazendo?

915
00:45:41,343 --> 00:45:43,198
Vou sair daqui,
tudo bem?

916
00:45:43,223 --> 00:45:45,552
Todos nós deveríamos.
Parabéns, este lugar...

917
00:45:45,576 --> 00:45:47,848
é o verdadeiro negócio.
Agora vamos dar o fora daqui.

918
00:45:47,873 --> 00:45:49,385
Certo, então você
está me perdendo

919
00:45:49,410 --> 00:45:51,245
e zombando de todos
esses lugares que vamos

920
00:45:51,270 --> 00:45:52,959
porque "Oh, eles podem
estar assombrados",

921
00:45:52,984 --> 00:45:54,361
mas, quando
um lugar realmente

922
00:45:54,385 --> 00:45:56,073
pode ser, você quer
ir embora?

923
00:45:56,098 --> 00:45:56,880
Sim.

924
00:45:56,905 --> 00:45:59,475
E tenho certeza que não
sou a única pensando assim.

925
00:45:59,500 --> 00:46:00,699
Chase?

926
00:46:00,986 --> 00:46:02,812
Eu, eu...

927
00:46:03,918 --> 00:46:05,819
Eu, eu concordo
com Rebecca. Digo...

928
00:46:05,844 --> 00:46:08,887
Não creio que devamos ficar
mais do que o necessário.

929
00:46:09,663 --> 00:46:10,802
Está vendo.

930
00:46:12,982 --> 00:46:14,097
Obrigada.

931
00:46:16,913 --> 00:46:18,824
Tudo bem. Tudo bem.

932
00:46:18,849 --> 00:46:20,106
Pode só
desligar isso

933
00:46:20,131 --> 00:46:21,992
e dar tempo para eu e
Rebecca conversarmos?

934
00:46:23,427 --> 00:46:24,602
Sim.

935
00:46:33,865 --> 00:46:35,597
Olá, Becs.

936
00:46:36,819 --> 00:46:38,590
Como você está indo?

937
00:46:41,228 --> 00:46:43,482
Agradeço sua dedicação
à câmera.

938
00:46:43,654 --> 00:46:44,728
Ei...

939
00:46:44,793 --> 00:46:46,847
se vamos ficar
mais uma noite,

940
00:46:46,955 --> 00:46:48,133
é melhor...

941
00:46:48,199 --> 00:46:50,063
dar um cartão
completo para Margot.

942
00:46:50,895 --> 00:46:52,062
Além disso,
tenho medo que ela

943
00:46:52,087 --> 00:46:54,042
grite comigo se eu
largar o aparelho.

944
00:46:57,244 --> 00:46:58,759
Mais uma noite,

945
00:46:59,188 --> 00:47:00,287
então...

946
00:47:00,311 --> 00:47:01,805
partiremos pela manhã.

947
00:47:03,613 --> 00:47:06,133
Ei, você não receberá
nenhuma reação minha.

948
00:47:09,297 --> 00:47:10,773
O que ela
está fazendo agora?

949
00:47:11,673 --> 00:47:13,249
Você sabe, só...

950
00:47:13,780 --> 00:47:17,673
refazendo os passos exatos do
assassino e das vítimas.

951
00:47:17,698 --> 00:47:19,082
Para que? Tipo, pela...

952
00:47:19,214 --> 00:47:20,778
milésima vez?

953
00:47:24,629 --> 00:47:26,596
Então, você ainda
tem um emprego?

954
00:47:28,977 --> 00:47:30,854
Sem internet
desde a minha apresentação

955
00:47:30,879 --> 00:47:32,193
então, quem sabe.

956
00:47:34,573 --> 00:47:35,787
Ei.

957
00:47:36,340 --> 00:47:37,948
você vai ficar bem.

958
00:47:45,013 --> 00:47:49,151
TERCEIRA NOITE

959
00:47:49,176 --> 00:47:51,489
Não consigo
fazer isso fazer sentido.

960
00:47:51,769 --> 00:47:53,069
O que?

961
00:47:53,228 --> 00:47:55,519
É uma foto antiga do
relógio de Abaddon.

962
00:47:55,725 --> 00:47:58,466
Sim, as fotos do
Hotel Abaddon

963
00:47:58,503 --> 00:48:00,056
fazem sentido.

964
00:48:00,193 --> 00:48:01,736
Mas isso?

965
00:48:03,528 --> 00:48:05,576
- E isso é?
- Sim.

966
00:48:06,079 --> 00:48:08,954
- Que porra é essa?
- Eu sei.

967
00:48:08,979 --> 00:48:10,487
E olhe atrás.

968
00:48:10,712 --> 00:48:13,060
Feira de Clarksburg,

969
00:48:13,084 --> 00:48:16,247
Virgínia Ocidental, 1975.

970
00:48:16,272 --> 00:48:18,671
Está vendo aquele jogo
de carnaval lá atrás?

971
00:48:18,757 --> 00:48:21,994
Esse é exatamente o jogo
que está atualmente lá em cima

972
00:48:22,019 --> 00:48:23,659
nesta mesma mansão

973
00:48:23,684 --> 00:48:25,692
com as mesmas duas
fantasias de palhaço

974
00:48:25,716 --> 00:48:27,457
nesses dois manequins.

975
00:48:27,505 --> 00:48:29,368
- Três manequins.
- O que?

976
00:48:29,607 --> 00:48:31,749
Há três manequins
lá em cima.

977
00:48:31,815 --> 00:48:33,628
O que tudo isso
significa?

978
00:48:34,083 --> 00:48:35,740
Sei lá,
tipo, aí está.

979
00:48:35,843 --> 00:48:37,328
E o que é?

980
00:48:37,431 --> 00:48:40,331
Oficialmente
temos uma ligação direta

981
00:48:40,373 --> 00:48:43,359
entre esta casa...

982
00:48:43,788 --> 00:48:45,568
e o Hotel Abaddon.

983
00:48:46,107 --> 00:48:48,189
Me explique como
esse jogo

984
00:48:48,214 --> 00:48:50,639
vai de Clarksburg
até o meio do nada,

985
00:48:50,664 --> 00:48:51,845
no condado de Rockland. E aí

986
00:48:51,870 --> 00:48:54,723
 essa foto entra no
relógio do Hotel Abaddon?

987
00:48:54,748 --> 00:48:56,223
Talvez...

988
00:48:57,022 --> 00:48:58,761
Talvez devêssemos
partir esta noite.

989
00:48:58,786 --> 00:48:59,949
Não!

990
00:48:59,973 --> 00:49:02,592
Nós estamos
apenas na verdade...

991
00:49:05,126 --> 00:49:06,745
Que porra foi aquela?

992
00:49:11,269 --> 00:49:12,843
O botão de chamada.

993
00:49:12,997 --> 00:49:15,903
Alguém está lá em cima
chamando a cozinha.

994
00:49:24,442 --> 00:49:25,655
Caramba, Margot.

995
00:49:25,721 --> 00:49:28,432
Certo, como, como,
sabemos de que sala vem?

996
00:49:28,457 --> 00:49:30,593
Está, está,
está ali...

997
00:49:30,786 --> 00:49:32,524
- Acima da porta.
- Tudo bem, certo. Espere.

998
00:49:32,549 --> 00:49:33,585
Vai.

999
00:49:37,718 --> 00:49:39,554
Isso, diz Patrick.

1000
00:49:41,000 --> 00:49:42,001
Certo. Certo.

1001
00:49:42,026 --> 00:49:43,490
- Venha comigo. Vamos.
- Certo, certo,

1002
00:49:43,515 --> 00:49:44,878
Ei, vocês vão
lá em cima?

1003
00:49:44,903 --> 00:49:46,460
Sim. E fique aqui.

1004
00:49:46,633 --> 00:49:47,683
Fique aqui.

1005
00:49:47,708 --> 00:49:48,921
Use a câmera.

1006
00:49:49,796 --> 00:49:50,866
Vai.

1007
00:50:10,939 --> 00:50:12,722
Parece que a luz
está acesa no quarto.

1008
00:50:13,030 --> 00:50:15,223
- Isso já aconteceu antes?
- Não sei.

1009
00:50:22,002 --> 00:50:23,141
Olá?

1010
00:50:29,315 --> 00:50:30,385
Olá.

1011
00:50:31,501 --> 00:50:32,593
Espere.

1012
00:50:39,804 --> 00:50:41,430
- Jesus.
- Cuidado!

1013
00:50:41,820 --> 00:50:43,473
- Puta merda.
- Porra.

1014
00:50:44,484 --> 00:50:46,788
Jesus. Como é que
isso entrou aqui, Margot?

1015
00:50:46,813 --> 00:50:48,161
Não sei...

1016
00:50:49,540 --> 00:50:50,753
Ah Merda.

1017
00:50:51,757 --> 00:50:53,944
- Ele está olhando pra nós.
- Eu sei eu sei.

1018
00:50:56,559 --> 00:50:58,172
- Tudo bem, espere.
- Certo.

1019
00:50:58,197 --> 00:50:59,292
Espere.

1020
00:51:02,438 --> 00:51:03,646
Porra.

1021
00:51:15,815 --> 00:51:17,438
Toque isso. Porra.

1022
00:51:20,629 --> 00:51:21,740
Porra.

1023
00:51:24,864 --> 00:51:25,871
Tudo bem.

1024
00:51:26,995 --> 00:51:28,284
Viu, só um manequim.

1025
00:51:28,309 --> 00:51:29,797
Malditos palhaços,
Margot.

1026
00:51:29,822 --> 00:51:31,457
Tinha que escolher
um lugar com palhaços.

1027
00:51:31,482 --> 00:51:33,210
Cara, cale a boca.
Está tudo bem.

1028
00:51:33,559 --> 00:51:35,653
Está bem, beleza.

1029
00:51:36,370 --> 00:51:37,450
Pessoal?

1030
00:51:37,543 --> 00:51:39,235
Alguém aí em cima?

1031
00:51:45,964 --> 00:51:47,104
Olá?

1032
00:52:24,982 --> 00:52:26,285
Quem está aí?

1033
00:52:52,667 --> 00:52:53,874
O que houve?
O que aconteceu?

1034
00:52:53,899 --> 00:52:55,903
No, no, no armário.
No armário.

1035
00:52:55,928 --> 00:52:57,796
- Vai!
- Tabom. Tabom.

1036
00:53:04,286 --> 00:53:06,433
Porra.
Malditos palhaços.

1037
00:53:07,133 --> 00:53:09,029
Podemos ir?
Podemos ir agora?

1038
00:53:09,054 --> 00:53:10,331
Minha nossa.

1039
00:53:10,984 --> 00:53:13,357
O que mãe te contou sobre
o que aconteceu comigo?

1040
00:53:14,356 --> 00:53:15,932
Quer conversar
sobre isso?

1041
00:53:18,339 --> 00:53:20,397
Eu vi essa garotinha...

1042
00:53:21,129 --> 00:53:22,437
sozinha,

1043
00:53:23,850 --> 00:53:25,176
e então ela disse que

1044
00:53:25,200 --> 00:53:26,741
não conseguia
encontrar a mãe dela,

1045
00:53:27,491 --> 00:53:29,010
então eu queria
ajudá-la.

1046
00:53:29,434 --> 00:53:32,102
- Legal.  Isso é...
- Não, não é legal.

1047
00:53:33,656 --> 00:53:36,486
- Por que não?
- Porque, porque ela não era real.

1048
00:53:38,008 --> 00:53:39,807
Ela continuou,
continuou desaparecendo

1049
00:53:39,832 --> 00:53:41,266
e depois aparecendo

1050
00:53:41,290 --> 00:53:43,114
onde quer que eu
estivesse naquele dia.

1051
00:53:43,587 --> 00:53:44,913
Ela disse
que ela e a mãe

1052
00:53:44,937 --> 00:53:46,991
estavam hospedadas
em um hotel

1053
00:53:47,791 --> 00:53:49,793
e que ela não conseguiu
encontrar sua mãe.

1054
00:53:49,909 --> 00:53:52,191
Eu queria
ajudá-la, mas...

1055
00:53:53,030 --> 00:53:54,665
ela continuava desaparecendo.

1056
00:53:55,061 --> 00:53:56,703
E então percebi que...

1057
00:53:56,916 --> 00:53:59,091
Ela não é real.
Ela deve estar na minha cabeça.

1058
00:53:59,116 --> 00:54:00,685
Tudo bem, Chase.
Por isso...

1059
00:54:00,710 --> 00:54:02,214
Queremos que
continue se medicando.

1060
00:54:02,239 --> 00:54:03,343
Mas eu estava.

1061
00:54:04,515 --> 00:54:05,764
Não deveria
ter acontecido.

1062
00:54:05,788 --> 00:54:07,895
Mas ela era
tão real para mim.

1063
00:54:08,711 --> 00:54:10,368
E a última coisa
que ela disse,

1064
00:54:10,393 --> 00:54:12,674
nunca me chamou a
atenção até estar aqui,

1065
00:54:14,779 --> 00:54:17,373
ela disse:
“Vá com Margot”.

1066
00:54:18,607 --> 00:54:21,109
Então, no dia seguinte,
você me ligou

1067
00:54:21,134 --> 00:54:23,096
e me pediu
para vir com você aqui.

1068
00:54:27,264 --> 00:54:29,889
Não, não.
Não tente me enganar.

1069
00:54:30,764 --> 00:54:32,265
Este lugar
é uma merda.

1070
00:54:32,945 --> 00:54:35,061
Certo. Algo está,
está mexendo conosco.

1071
00:54:35,086 --> 00:54:36,750
Provavelmente
não nos querem aqui,

1072
00:54:36,774 --> 00:54:38,341
então não vamos
decepcionar.

1073
00:54:38,366 --> 00:54:39,505
Está bem?

1074
00:54:40,004 --> 00:54:41,684
- Amanhã, certo?
- Sim.

1075
00:54:42,711 --> 00:54:44,232
Sim.  Amanhã.

1076
00:54:47,384 --> 00:54:48,618
Ei..

1077
00:54:48,897 --> 00:54:51,011
você vai ficar bem
sozinho?

1078
00:54:51,115 --> 00:54:52,742
Você quer dormir
comigo e Becs?

1079
00:54:52,767 --> 00:54:55,060
Não, eu vou beber.

1080
00:54:55,637 --> 00:54:57,810
Tudo bem?
Isso ajudará no sono.

1081
00:54:57,835 --> 00:54:58,956
Tudo bem.

1082
00:55:04,101 --> 00:55:05,764
Sabe que eu
te amo, certo?

1083
00:55:07,078 --> 00:55:08,560
Eu também te amo.

1084
00:55:09,231 --> 00:55:10,336
Ótimo.

1085
00:55:11,151 --> 00:55:12,952
- Boa noite.
- Boa noite.

1086
00:55:26,910 --> 00:55:28,123
Rebecca.

1087
00:55:29,947 --> 00:55:31,083
Rebecca.

1088
00:55:34,158 --> 00:55:35,259
Que foi?

1089
00:55:35,470 --> 00:55:36,850
Escutou isso?

1090
00:55:42,136 --> 00:55:43,505
Pensei ter ouvido
um grito

1091
00:55:43,530 --> 00:55:45,402
e um baque do lado de
fora do nosso quarto.

1092
00:55:52,056 --> 00:55:53,346
Segure isso.

1093
00:56:25,301 --> 00:56:26,486
O que é?

1094
00:56:40,236 --> 00:56:42,209
- Estamos bem?
- Sim.

1095
00:56:42,234 --> 00:56:43,643
Eu acho que sim.

1096
00:57:06,134 --> 00:57:07,425
O que houve?

1097
00:57:19,092 --> 00:57:20,180
É...

1098
00:57:20,619 --> 00:57:21,968
é o Chase?

1099
00:57:22,473 --> 00:57:23,800
Chase?

1100
00:57:25,650 --> 00:57:26,796
Chase?

1101
00:57:29,718 --> 00:57:30,850
Merda.

1102
00:57:31,201 --> 00:57:32,685
Onde diabos você está?

1103
00:57:32,921 --> 00:57:35,383
Ele não está lá
embaixo ou lá fora.

1104
00:57:36,402 --> 00:57:38,501
Pode ligar no celular
dele novamente?

1105
00:57:47,724 --> 00:57:48,954
Ei...

1106
00:57:49,599 --> 00:57:50,921
está aqui.

1107
00:57:52,619 --> 00:57:53,715
O que acha?

1108
00:57:53,740 --> 00:57:54,992
Eu, eu não,
não sei.

1109
00:57:55,017 --> 00:57:57,268
Acho que recebi uma
mensagem dele ontem à noite

1110
00:57:57,293 --> 00:57:59,348
dizendo: "Era você?"

1111
00:58:00,200 --> 00:58:01,599
"Era você," o quê?

1112
00:58:01,624 --> 00:58:04,206
Não sei. Você estava
dormindo, então não respondi.

1113
00:58:05,084 --> 00:58:07,785
Provavelmente ouviu a mesma coisa
que eu quando acordei, certo?

1114
00:58:18,874 --> 00:58:20,067
Rebecca?

1115
00:58:24,435 --> 00:58:25,669
O que sabemos agora

1116
00:58:25,694 --> 00:58:28,142
é que Chase
não foi embora.

1117
00:58:30,272 --> 00:58:31,699
Claro que não foi.

1118
00:58:32,984 --> 00:58:34,325
Dificíl de entender.

1119
00:58:35,512 --> 00:58:36,893
Ainda mais
difícil de assistir

1120
00:58:36,918 --> 00:58:38,348
se você...

1121
00:58:38,632 --> 00:58:40,049
viu o vídeo.

1122
00:58:43,479 --> 00:58:44,816
E eu vi.

1123
00:58:47,789 --> 00:58:51,625
<i>ÚLTIMA GRAVAÇÃO
DE CHASE BENTLEY<i>

1124
00:59:05,980 --> 00:59:07,277
Bem, Margot...

1125
00:59:07,679 --> 00:59:10,817
realmente escolheu um vencedor
com este lugar.

1126
00:59:15,011 --> 00:59:18,241
Vamos só esperar que
todos vivamos para contar a história.

1127
00:59:51,150 --> 00:59:52,262
Margot?

1128
00:59:55,837 --> 00:59:57,059
Margot?

1129
01:00:26,572 --> 01:00:29,216
Certo.  Acho que já chega
por esta noite.

1130
01:00:40,378 --> 01:00:41,580
Alguém...

1131
01:00:41,712 --> 01:00:44,427
continua batendo
na porta,

1132
01:00:44,528 --> 01:00:46,667
mas não há ninguém lá.

1133
01:00:55,067 --> 01:00:57,937
De novo, alguém
está do lado de fora

1134
01:00:57,961 --> 01:00:59,658
da porra da minha porta.

1135
01:01:14,150 --> 01:01:15,663
Foda-se isso.

1136
01:01:49,424 --> 01:01:50,654
Nada.

1137
01:01:54,235 --> 01:01:55,473
Olá?

1138
01:01:57,714 --> 01:01:58,947
Olá.

1139
01:02:02,779 --> 01:02:03,932
Porra.

1140
01:02:14,252 --> 01:02:17,060
Certo, Margot, assim que o sol nascer,
iremos embora daqui.

1141
01:02:17,085 --> 01:02:20,514
Eu te amo. Mas, este
lugar é absolutamente fodido.

1142
01:02:33,252 --> 01:02:35,048
Acabei de ouvir
minha porta se abrir.

1143
01:02:36,389 --> 01:02:39,142
Porra. Algo acabou
de abrir minha porta.

1144
01:02:43,318 --> 01:02:45,787
Ah, merda!  O que diabos

1145
01:02:47,714 --> 01:02:48,907
Oh meu Deus.

1146
01:02:51,154 --> 01:02:52,544
Que porra...

1147
01:02:53,210 --> 01:02:54,237
é essa?

1148
01:03:05,518 --> 01:03:07,481
Que porra é essa?

1149
01:03:14,884 --> 01:03:17,108
Ah, porra.

1150
01:03:18,656 --> 01:03:19,855
Que merda.

1151
01:03:20,958 --> 01:03:22,094
Ah Merda.

1152
01:03:22,591 --> 01:03:25,629
Está bem.
Eu vou, eu vou,

1153
01:03:26,420 --> 01:03:27,850
Estou indo embora.

1154
01:03:28,114 --> 01:03:30,109
Eu vou,
vou pegar minha bolsa.

1155
01:03:30,440 --> 01:03:31,821
Deixa eu pegar
meu saco.

1156
01:03:31,922 --> 01:03:33,749
E, e, e, e, e, e,

1157
01:03:33,774 --> 01:03:36,582
e irei embora.
E será como, como...

1158
01:03:36,606 --> 01:03:39,233
se nunca estivéssemos aqui.
Tudo bem?

1159
01:03:40,146 --> 01:03:41,931
E eu sinto muito.

1160
01:03:41,956 --> 01:03:43,250
Tudo bem?
Sinto muito.

1161
01:03:43,377 --> 01:03:45,517
Olha, nós vamos.

1162
01:03:46,529 --> 01:03:48,824
Que porra.

1163
01:03:52,690 --> 01:03:53,830
Certo, estou indo
embora.

1164
01:03:53,855 --> 01:03:55,653
Sinto muito.
Nós sentimos muito.

1165
01:03:55,678 --> 01:03:56,783
Vamos embora...

1166
01:03:57,263 --> 01:03:58,303
Está bem?

1167
01:03:59,714 --> 01:04:00,861
Porra.

1168
01:04:06,601 --> 01:04:07,878
Ah, merda.

1169
01:04:11,610 --> 01:04:13,616
Estou, estou,
estou indo.

1170
01:04:14,421 --> 01:04:15,594
Vamos sair.

1171
01:04:16,655 --> 01:04:18,768
Ah, merda.  Ah, merda.

1172
01:04:19,683 --> 01:04:22,592
Ah, por favor, por favor,
por favor, por favor...

1173
01:04:26,687 --> 01:04:28,296
Sinto muito.  Sinto muito.

1174
01:04:29,332 --> 01:04:30,618
Sinto muito.

1175
01:04:31,953 --> 01:04:35,894
Ah, por favor, por favor,
por favor, por favor...

1176
01:04:36,529 --> 01:04:37,673
Não!

1177
01:04:39,566 --> 01:04:41,786
Qual é.
Eu estou indo.

1178
01:04:42,087 --> 01:04:43,306
Eu estou indo.

1179
01:04:46,086 --> 01:04:47,330
Tudo bem, tudo bem.

1180
01:05:02,531 --> 01:05:03,782
Pat

1181
01:05:04,927 --> 01:05:06,195
você está bem?

1182
01:05:06,278 --> 01:05:08,872
4 DE SETEMBRO
1989

1183
01:05:09,043 --> 01:05:10,906
Posso fazer
alguma coisa para você?

1184
01:05:19,587 --> 01:05:21,264
O que é tudo isso?

1185
01:05:30,607 --> 01:05:31,814
Ei...

1186
01:05:33,093 --> 01:05:34,569
Você está bem?

1187
01:05:41,006 --> 01:05:43,066
Por que você
está me filmando?

1188
01:05:44,545 --> 01:05:46,094
Te falei que não
quero fazer parte

1189
01:05:46,118 --> 01:05:47,786
dos seus malditos filmes.

1190
01:05:50,732 --> 01:05:51,919
Ai Jesus.

1191
01:05:55,640 --> 01:05:58,125
Pat, esse é o vestido
da Margaret?

1192
01:06:00,648 --> 01:06:02,257
Por que você...

1193
01:06:05,246 --> 01:06:08,361
E se alguém lhe dissesse
que poderia trazê-la de volta?

1194
01:06:09,144 --> 01:06:10,313
Eu...

1195
01:06:11,113 --> 01:06:12,787
quem te disse isso?

1196
01:06:14,061 --> 01:06:15,823
Patrick,
ela está morta.

1197
01:06:17,747 --> 01:06:19,166
Sinto muito.

1198
01:06:19,905 --> 01:06:21,673
Eu também
sinto falta dela, mas isso...

1199
01:06:23,470 --> 01:06:25,167
isso não está certo.

1200
01:06:39,064 --> 01:06:40,469
Não olhe aí.

1201
01:06:40,755 --> 01:06:42,102
Por favor saia.

1202
01:06:44,038 --> 01:06:46,182
Eu quero
que você tenha algo.

1203
01:06:50,926 --> 01:06:52,977
Não espero que
você use isso, mas...

1204
01:06:55,207 --> 01:06:57,550
Só mantenha
isso com você, está bem?

1205
01:06:59,487 --> 01:07:01,215
Me ajudou quando precisei.

1206
01:08:07,362 --> 01:08:08,908
Por alguma razão...

1207
01:08:09,051 --> 01:08:10,579
as pessoas para quem
meu irmão trabalha

1208
01:08:10,604 --> 01:08:13,273
pediram que ele guardasse
suas tralhas em nossa casa.

1209
01:08:13,468 --> 01:08:15,553
E eu vasculhei
um baú deles.

1210
01:08:15,879 --> 01:08:17,598
O que havia dentro? Bem...

1211
01:08:18,532 --> 01:08:21,407
muitas coisas,
mas encontrei isto.

1212
01:08:21,880 --> 01:08:23,234
É uma partitura.

1213
01:08:24,134 --> 01:08:25,864
Então vamos ver.

1214
01:08:31,526 --> 01:08:34,712
<i>Algo está chegando<i>

1215
01:08:35,503 --> 01:08:38,974
<i>Frio ao anoitecer<i>

1216
01:08:39,774 --> 01:08:43,442
<i>Todas as coisas morrem<i>

1217
01:08:44,355 --> 01:08:48,193
<i>E nunca mais voltam.<i>

1218
01:08:51,936 --> 01:08:56,219
<i>Jogue as cinzas<i>

1219
01:08:56,631 --> 01:09:00,747
<i>Segure suas cruzes<i>

1220
01:09:01,730 --> 01:09:04,802
<i>Ore para ele<i>

1221
01:09:04,827 --> 01:09:10,078
<i>Você nunca mais voltará<i>

1222
01:09:28,467 --> 01:09:32,437
<i>A vida é um círculo<i>

1223
01:09:32,801 --> 01:09:36,740
<i>Cheio de escuridão<i>

1224
01:09:38,641 --> 01:09:41,836
<i>Fique com ele<i>

1225
01:09:41,861 --> 01:09:48,048
<i>E... nunca mais volte<i>

1226
01:09:53,269 --> 01:09:55,356
Jesus. Pat,
onde você trabalha?

1227
01:10:07,487 --> 01:10:09,276
Aonde você foi, Chase?

1228
01:10:11,771 --> 01:10:13,015
Qual é.

1229
01:10:18,935 --> 01:10:20,175
Ei, Margot.

1230
01:10:21,217 --> 01:10:22,859
Margot, é hora de ir.

1231
01:10:23,443 --> 01:10:24,483
O que?

1232
01:10:24,508 --> 01:10:27,005
Não, não vamos sair
daqui sem meu irmão.

1233
01:10:27,030 --> 01:10:29,265
- Que?!
- E se aconteceu algo com ele?

1234
01:10:29,290 --> 01:10:30,313
O que faremos? Só...

1235
01:10:30,338 --> 01:10:32,062
Esperamos que
algo aconteça conosco?

1236
01:10:32,087 --> 01:10:34,620
Não... Você conhece
meu irmão. Ele vai ficar bem.

1237
01:10:34,645 --> 01:10:37,175
Provavelmente acabou de
ter outro surto e está voltando.

1238
01:10:37,200 --> 01:10:39,356
Certo, certo.
Ele simplesmente saiu novamente

1239
01:10:39,381 --> 01:10:40,834
com sua bolsa no
meio do corredor

1240
01:10:40,859 --> 01:10:43,559
- sem o celular dele. Tá falando sério?
- Vamos ao menos dar a ele

1241
01:10:43,584 --> 01:10:44,836
mais um tempo
enquanto o sol nasce.

1242
01:10:44,861 --> 01:10:47,414
- Não faz sentido?
- Margot! Não quero esperar um segundo.

1243
01:10:47,439 --> 01:10:49,447
- Por favor, não me obrigue.
- Podemos só dar a ele

1244
01:10:49,472 --> 01:10:51,853
mais tempo e partiremos
antes de escurecer?

1245
01:10:51,878 --> 01:10:52,961
Eu prometo.

1246
01:10:56,272 --> 01:10:57,486
Por favor.

1247
01:11:02,362 --> 01:11:04,295
Beleza, está bem?
Beleza.

1248
01:11:04,390 --> 01:11:05,552
Duas horas. Certo?

1249
01:11:05,577 --> 01:11:09,147
E é isso. É isso.
Vou sair daqui com ou sem Chase.

1250
01:11:11,009 --> 01:11:12,060
Ou você.

1251
01:11:15,780 --> 01:11:18,149
Muito pouco se sabe
sobre...

1252
01:11:18,173 --> 01:11:19,983
os primeiros dias
de Andrew Tully,

1253
01:11:20,229 --> 01:11:22,829
mas conseguimos
descobrir alguns detalhes.

1254
01:11:22,933 --> 01:11:26,843
Tully já foi um homem
profundamente religioso

1255
01:11:26,868 --> 01:11:28,522
com uma família
que morava em

1256
01:11:28,547 --> 01:11:30,403
Arkansas
na década de 1960.

1257
01:11:30,780 --> 01:11:32,343
Ele tinha uma filha

1258
01:11:32,368 --> 01:11:35,198
mais nova que morreu
tragicamente, Abigail Tully.

1259
01:11:35,223 --> 01:11:38,196
E a partir daí fica
um pouco confuso

1260
01:11:38,237 --> 01:11:40,203
porque ele fugiu de
um mandado de prisão.

1261
01:11:40,252 --> 01:11:42,358
Isso nós sabemos,
está registrado.

1262
01:11:42,383 --> 01:11:44,396
Em fuga
no seu estado natal,

1263
01:11:44,421 --> 01:11:46,289
o que você faz?
Aonde vai?

1264
01:11:46,314 --> 01:11:49,389
Tully vai para Clarksburg,
West Virginia,

1265
01:11:49,419 --> 01:11:50,651
e conhece dois homens
chamados;

1266
01:11:50,675 --> 01:11:52,596
Thomas Rollins e Freddy Perkins.

1267
01:11:52,621 --> 01:11:56,004
O que sabemos sobre
Thomas Rollins e Freddy Perkins

1268
01:11:56,029 --> 01:11:57,902
antes de se mudarem
para Abaddon, Nova York,

1269
01:11:57,969 --> 01:12:00,362
é que eles tinham
uma barraca de jogos,

1270
01:12:00,514 --> 01:12:01,697
Down-A-Clown,

1271
01:12:01,722 --> 01:12:03,244
só dois deles...

1272
01:12:03,269 --> 01:12:05,466
ao longo do final
dos anos 60 e início dos anos 70.

1273
01:12:05,555 --> 01:12:07,140
Mas nas filmagens
de Catherine,

1274
01:12:07,164 --> 01:12:08,907
há uma terceira
fantasia de palhaço.

1275
01:12:09,295 --> 01:12:10,867
A quem aquele pertence?

1276
01:12:11,499 --> 01:12:13,543
Pode-se argumentar...

1277
01:12:13,568 --> 01:12:16,674
que o culto
começou ali mesmo

1278
01:12:16,898 --> 01:12:19,590
em uma feira de uma pequena
cidade na West Virgínia,

1279
01:12:19,615 --> 01:12:23,102
onde Tully se encontraria
com seus confidentes mais próximos.

1280
01:12:23,408 --> 01:12:25,046
E eles o seguiram
até Abaddon,

1281
01:12:25,071 --> 01:12:28,428
Nova York, onde construíram
seu hotel de capa

1282
01:12:28,453 --> 01:12:31,121
e contratou vários moradores
locais para trabalhar lá.

1283
01:12:32,599 --> 01:12:35,498
Moradores como
Patrick Carmichael.

1284
01:12:43,498 --> 01:12:45,259
Margot, agora
são quatro horas.

1285
01:12:45,284 --> 01:12:47,187
Certo? Demos a
ele duas horas extras.

1286
01:12:47,212 --> 01:12:48,994
Ele não está aqui.
É hora de ir.

1287
01:12:49,019 --> 01:12:50,914
Está bem?
Vamos para o carro.

1288
01:13:02,343 --> 01:13:03,482
Não...

1289
01:13:07,256 --> 01:13:08,956
Porra, está bem, sim.

1290
01:13:08,981 --> 01:13:11,056
Sinto muito, Chase.
Sinto muito.

1291
01:13:11,728 --> 01:13:13,281
Assim que chegarmos
à cidade,

1292
01:13:13,306 --> 01:13:15,055
iremos direto
à polícia, certo?

1293
01:13:20,391 --> 01:13:21,572
Vão encontrar ele,
Margot.

1294
01:13:21,597 --> 01:13:23,414
Certo. Eles são
bons nessas coisas.

1295
01:13:23,439 --> 01:13:25,223
Neste momento temos
que cuidar dos nossos...

1296
01:13:27,266 --> 01:13:28,471
Que foi?

1297
01:13:28,713 --> 01:13:30,682
Não, não, não, não...

1298
01:13:30,973 --> 01:13:32,975
- Não, não, não.
- O que está errado?

1299
01:13:34,084 --> 01:13:36,525
Não sei. Não sou
uma maldita mecânica.

1300
01:13:36,550 --> 01:13:37,648
Eu não...

1301
01:13:37,789 --> 01:13:39,460
- Porra...
- Rebecca.  Rebecca...

1302
01:13:39,546 --> 01:13:41,014
Nossa. Tudo bem...

1303
01:13:41,500 --> 01:13:44,180
Não deveria ter vindo.
Sabia que não deveria ter vindo.

1304
01:13:44,205 --> 01:13:46,880
Tudo bem, certo, escute.
São 16 horas.

1305
01:13:46,905 --> 01:13:48,813
Se sairmos agora
a pé,

1306
01:13:48,838 --> 01:13:51,914
chegaremos à estrada principal
antes do sol se pôr.

1307
01:13:51,939 --> 01:13:54,799
São 19 km por bosques
e estradas secundárias.

1308
01:13:54,824 --> 01:13:57,184
- Nunca conseguiremos.
- Eu sei que vamos conseguir...

1309
01:13:57,790 --> 01:13:59,961
A menos que você queira ficar.
Esperamos até amanhã.

1310
01:13:59,986 --> 01:14:02,225
Donald volta e nós
só passamos a noite.

1311
01:14:03,801 --> 01:14:05,001
Ah, porra.

1312
01:14:05,670 --> 01:14:07,861
Certo, se formos
a pé agora,

1313
01:14:07,886 --> 01:14:11,082
andamos um quilômetro, o que, a
cada 15, 20 minutos?

1314
01:14:11,164 --> 01:14:13,846
Podemos voltar
antes que escureça.

1315
01:14:21,529 --> 01:14:23,406
Vamos. Temos que ir agora.

1316
01:14:24,632 --> 01:14:25,829
Tudo bem, vamos...

1317
01:14:26,796 --> 01:14:28,010
vamos lá...

1318
01:14:28,880 --> 01:14:30,120
Caminhando.

1319
01:14:37,494 --> 01:14:39,539
O bosque dos Carmichael é...

1320
01:14:39,563 --> 01:14:43,115
composto por hectares e hectares
de florestas privadas.

1321
01:14:43,655 --> 01:14:45,604
E isso antes mesmo
de você

1322
01:14:45,628 --> 01:14:47,269
chegar a quilômetros

1323
01:14:47,339 --> 01:14:49,891
de estradas secundárias
e pequenos caminhos.

1324
01:14:50,235 --> 01:14:51,282
Então...

1325
01:14:51,307 --> 01:14:53,176
claro, elas provavelmente
poderiam ter chegado

1326
01:14:53,201 --> 01:14:55,222
à cidade antes
do anoitecer, mas...

1327
01:14:55,529 --> 01:14:57,487
Isso seria um desafio.

1328
01:14:57,766 --> 01:14:59,576
E isso foi antes...

1329
01:14:59,655 --> 01:15:01,156
delas verem o que viram.

1330
01:15:31,863 --> 01:15:33,178
Alguma coisa?

1331
01:15:33,704 --> 01:15:35,212
Nada ainda.

1332
01:15:45,190 --> 01:15:47,031
- Cuidado, cuidado.
- Porra.

1333
01:15:48,537 --> 01:15:49,728
Cuidado.

1334
01:15:50,932 --> 01:15:52,141
Estou bem.

1335
01:15:57,873 --> 01:15:59,999
Então, estamos caminhando
há cerca de uma hora

1336
01:16:00,107 --> 01:16:01,183
e...

1337
01:16:01,289 --> 01:16:02,903
estamos avançando bem.

1338
01:16:03,284 --> 01:16:04,630
E eu acho...

1339
01:16:05,562 --> 01:16:08,389
que vamos conseguir
antes do pôr do sol.

1340
01:16:08,525 --> 01:16:10,065
Deus, espero que sim.

1341
01:16:11,149 --> 01:16:13,289
E sim. Então isso é
tudo que tenho pra vocês.

1342
01:16:13,929 --> 01:16:16,049
Acho que amanhã
vamos...

1343
01:16:16,202 --> 01:16:17,837
ser rebocadas e...

1344
01:16:18,273 --> 01:16:20,171
continuar procurando
pelo Chase.

1345
01:16:29,241 --> 01:16:30,608
Vendo alguma coisa?

1346
01:16:31,236 --> 01:16:32,318
Nada.

1347
01:16:38,805 --> 01:16:40,077
Alguma coisa?

1348
01:16:43,845 --> 01:16:45,178
Vamos continuar.

1349
01:16:59,026 --> 01:17:00,248
Porra.

1350
01:17:28,100 --> 01:17:29,378
Escutou isso?

1351
01:17:34,233 --> 01:17:35,674
Era como um pássaro?

1352
01:17:42,877 --> 01:17:44,401
O que diabos foi aquilo?

1353
01:17:51,853 --> 01:17:52,893
Ah Merda.

1354
01:17:52,971 --> 01:17:54,626
- Vamos correr.
- Não, não podemos correr.

1355
01:17:54,651 --> 01:17:56,933
Só ande rápido. Rápido.
Não podemos correr nove milhas.

1356
01:17:56,958 --> 01:17:58,000
Vai.

1357
01:18:08,072 --> 01:18:09,138
Por quê?

1358
01:18:09,491 --> 01:18:12,648
Por que diabos há um
carro funerário aqui?

1359
01:18:13,432 --> 01:18:14,638
Oh meu Deus.

1360
01:18:15,309 --> 01:18:16,938
Vamos.
Vamos continuar.

1361
01:18:17,641 --> 01:18:18,774
Que foi?

1362
01:18:20,258 --> 01:18:21,863
O que é aquilo?

1363
01:18:23,426 --> 01:18:24,639
Oh meu Deus.

1364
01:18:28,024 --> 01:18:29,319
Sim, tudo bem.

1365
01:18:35,451 --> 01:18:38,861
Puta merda.  Puta merda.
Puta merda...

1366
01:18:53,164 --> 01:18:54,183
Vai!

1367
01:18:54,208 --> 01:18:55,831
Não consigo,
não consigo mais correr.

1368
01:18:55,856 --> 01:18:57,463
Sim, você consegue
me dar sua mão.

1369
01:18:57,488 --> 01:18:58,777
Não vamos ficar aqui

1370
01:18:58,801 --> 01:19:00,193
com o que quer
que seja.

1371
01:19:00,218 --> 01:19:01,482
- Vai!
- Está bem.

1372
01:19:03,164 --> 01:19:04,248
Vamos.

1373
01:19:18,409 --> 01:19:19,519
- Estou vendo.
- Vai.

1374
01:19:19,544 --> 01:19:21,420
- Estou vendo.
- Graças a Deus. Graças a Deus.

1375
01:19:21,445 --> 01:19:22,493
Vai.

1376
01:19:22,993 --> 01:19:24,053
Vai.

1377
01:19:30,284 --> 01:19:32,421
Vai, vai, vai.

1378
01:19:50,201 --> 01:19:51,469
Você tem que filmar

1379
01:19:51,493 --> 01:19:52,822
agora mesmo?
Só pare.

1380
01:19:52,847 --> 01:19:54,389
Se já houve um momento
para ter certeza

1381
01:19:54,414 --> 01:19:57,084
de que estávamos filmando
tudo, é literalmente agora.

1382
01:19:57,142 --> 01:19:59,194
Margot, só quero
sair daqui. Certo?

1383
01:19:59,219 --> 01:20:01,021
Não me importa
seus assassinatos estúpidos.

1384
01:20:01,046 --> 01:20:02,418
- Nunca me importei.
- Há uma razão

1385
01:20:02,443 --> 01:20:03,594
disso está acontecendo.

1386
01:20:03,619 --> 01:20:06,463
Tudo o que vimos,
aquelas coisas na floresta,

1387
01:20:06,488 --> 01:20:08,596
significa que estamos cada
vez mais perto dá verdade.

1388
01:20:08,621 --> 01:20:11,013
Quem se importa se descobrirmos
quem matou Kennedy aqui?

1389
01:20:11,038 --> 01:20:12,614
Nada disso importa
se estivermos mortas.

1390
01:20:12,639 --> 01:20:14,900
Sinto muito por ter
te trazido aqui, está bem?

1391
01:20:14,925 --> 01:20:16,900
Não pensei que estava te
levando contra vontade,

1392
01:20:16,925 --> 01:20:18,830
Achei que você
realmente queria.

1393
01:20:19,728 --> 01:20:21,005
Desculpa!

1394
01:20:27,751 --> 01:20:29,045
Está bem?

1395
01:20:30,712 --> 01:20:32,023
Porra.

1396
01:20:41,047 --> 01:20:42,201
Você tem sinal?

1397
01:20:42,226 --> 01:20:44,522
É uma mensagem do Chase.
É uma mensagem do Chase.

1398
01:20:44,622 --> 01:20:46,239
Está bem.
O que ele disse?

1399
01:20:48,083 --> 01:20:50,250
Só diz: <i>"Oi".<i>

1400
01:20:52,557 --> 01:20:54,126
Isso não faz sentido.

1401
01:20:55,463 --> 01:20:57,071
Por quê? Onde está
esse celular?

1402
01:20:57,703 --> 01:20:59,611
Eu deixei
no quarto dele.

1403
01:21:02,733 --> 01:21:04,132
Como isso é possível?

1404
01:21:04,157 --> 01:21:05,434
Não sei.

1405
01:21:06,206 --> 01:21:07,915
Bom. Talvez ele
esteja de volta ao quarto.

1406
01:21:07,940 --> 01:21:09,115
Não, não, não, não vá.

1407
01:21:09,140 --> 01:21:10,519
Só mande
uma mensagem de volta.

1408
01:21:10,544 --> 01:21:12,190
Está bem. Está bem.
Está bem.

1409
01:21:15,789 --> 01:21:17,110
<i>Ei...<i>

1410
01:21:17,816 --> 01:21:20,894
<i>Onde você esteve?<i>

1411
01:21:25,851 --> 01:21:28,347
<i>"Conheci alguns novos amigos."<i>

1412
01:21:29,787 --> 01:21:31,084
Como assim?

1413
01:21:31,790 --> 01:21:32,998
Não sei.

1414
01:21:35,535 --> 01:21:40,091
<i>Quem são seus amigos?<i>

1415
01:21:45,627 --> 01:21:47,297
<i>"Eles querem conhecer você."<i>

1416
01:21:49,228 --> 01:21:52,075
Do que ele está falando?
Que amigos? Quem são eles?

1417
01:21:52,170 --> 01:21:53,519
<i>Por que...

1418
01:21:53,665 --> 01:21:58,347
você não vem
ao nosso quarto?<i>

1419
01:21:58,372 --> 01:22:00,172
Mas não.
E se não for ele?

1420
01:22:00,197 --> 01:22:02,179
É isso que estou
tentando descobrir.

1421
01:22:07,638 --> 01:22:09,388
<i>"Eles não vão gostar disso."<i>

1422
01:22:10,966 --> 01:22:12,613
Não, não, não, não...

1423
01:22:12,638 --> 01:22:14,481
Margot,
tenho que sair daqui.

1424
01:22:14,506 --> 01:22:15,955
Não posso ficar aqui.

1425
01:22:16,971 --> 01:22:18,994
<i>"Ok, eu irei."<i>

1426
01:22:20,129 --> 01:22:21,169
Estou saindo.

1427
01:22:21,194 --> 01:22:23,688
Pra onde? Só...
Rebecca, pare.  Só espere.

1428
01:22:24,764 --> 01:22:26,490
Por favor, espera.

1429
01:22:37,247 --> 01:22:38,548
Que está aí?

1430
01:23:13,978 --> 01:23:15,152
Olá?

1431
01:23:18,238 --> 01:23:19,534
Chase?

1432
01:23:22,320 --> 01:23:23,931
Chase, é você?

1433
01:23:33,103 --> 01:23:34,800
O que está fazendo?

1434
01:23:35,436 --> 01:23:39,122
Não pare de filmar.

1435
01:23:44,452 --> 01:23:45,732
Eu te amo.

1436
01:23:47,152 --> 01:23:49,316
Não vá, por favor, não.

1437
01:23:50,334 --> 01:23:51,572
Por favor.

1438
01:24:03,348 --> 01:24:05,558
Não não.  Não.

1439
01:24:30,490 --> 01:24:31,670
Oh Deus.

1440
01:24:45,149 --> 01:24:46,492
Olá?

1441
01:25:02,993 --> 01:25:04,463
O que ele disse?

1442
01:25:08,986 --> 01:25:10,141
Que foi?

1443
01:25:14,643 --> 01:25:15,777
Isso...

1444
01:25:16,686 --> 01:25:17,976
Disse...

1445
01:25:18,812 --> 01:25:20,722
<i>"Eles estão
no seu quarto agora."<i>

1446
01:25:22,182 --> 01:25:23,942
Para. Tudo bem.

1447
01:25:24,050 --> 01:25:25,967
Não quero ficar aqui.
De jeito nenhum.

1448
01:25:25,992 --> 01:25:28,252
Rebecca, pare.
Rebecca, pare.

1449
01:25:29,351 --> 01:25:30,482
Volte.

1450
01:25:38,810 --> 01:25:40,877
Tudo bem. Calma.

1451
01:25:40,902 --> 01:25:43,993
- Calma, Rebeca. Calma.
- Não me diga para me acalmar, porra!

1452
01:25:54,969 --> 01:25:56,085
Porra.

1453
01:26:07,495 --> 01:26:08,534
Pat...

1454
01:26:08,559 --> 01:26:09,801
10 DE OUTUBRO
1989

1455
01:26:09,854 --> 01:26:12,021
pensamos que você
estava morto.

1456
01:26:12,999 --> 01:26:14,203
Não...

1457
01:26:14,308 --> 01:26:15,690
eu estava na prisão.

1458
01:26:17,161 --> 01:26:20,435
- Seu braço? Como machucou?
- Não vou precisar mais disso.

1459
01:26:27,051 --> 01:26:28,247
Pat?

1460
01:26:29,026 --> 01:26:30,247
Pat!?

1461
01:26:33,865 --> 01:26:35,562
O que aconteceu
naquele hotel?

1462
01:26:35,680 --> 01:26:37,579
Estão dizendo que
foi um suicídio em massa.

1463
01:26:37,604 --> 01:26:38,651
Você estava lá?

1464
01:26:38,676 --> 01:26:40,456
Não. Eu te disse,
estava na prisão.

1465
01:26:41,265 --> 01:26:42,710
Entrei em uma briga.

1466
01:26:43,889 --> 01:26:45,567
Sabe o que aconteceu?

1467
01:26:46,122 --> 01:26:48,760
No hotel onde você
trabalhou, estão todos mortos.

1468
01:26:48,898 --> 01:26:51,206
Eles não morreram.
Só fizeram a travessia.

1469
01:26:52,345 --> 01:26:54,114
Eu deveria estar lá.

1470
01:26:54,356 --> 01:26:55,633
Travessia?

1471
01:26:56,765 --> 01:26:58,537
Como assim travessia?

1472
01:26:58,562 --> 01:27:00,530
Você está ouvindo
a si mesmo?

1473
01:27:05,479 --> 01:27:07,171
Não deveria
estar me filmando.

1474
01:27:09,037 --> 01:27:10,546
Desligue a câmera.

1475
01:27:28,166 --> 01:27:29,389
Catherine.

1476
01:27:40,570 --> 01:27:41,758
O que sabemos sobre

1477
01:27:41,782 --> 01:27:44,236
o suicídio em massa
no Hotel Abaddon

1478
01:27:44,261 --> 01:27:46,900
é que nas semanas
que antecedem os acontecimentos...

1479
01:27:47,247 --> 01:27:50,817
muito estranhos
e inexplicáveis

1480
01:27:50,842 --> 01:27:53,229
estavam acontecendo
por toda a área.

1481
01:27:53,355 --> 01:27:54,598
Quase como...

1482
01:27:54,622 --> 01:27:57,415
o que quer que estivessem
fazendo naquele porão

1483
01:27:58,234 --> 01:28:01,014
estavam liberando
algum tipo de...

1484
01:28:01,038 --> 01:28:02,747
energia obscura.

1485
01:28:03,100 --> 01:28:04,447
Acontece que...

1486
01:28:04,593 --> 01:28:07,083
a Mansão Carmichael
não foi exceção.

1487
01:28:10,096 --> 01:28:12,129
Você pode dizer que...

1488
01:28:12,468 --> 01:28:15,196
algo em Patrick estava
diferente naquela noite.

1489
01:28:15,228 --> 01:28:16,394
Catherine...

1490
01:28:16,419 --> 01:28:18,655
confronta Patrick
sobre os...

1491
01:28:18,679 --> 01:28:20,720
Suicídios em Abaddon,

1492
01:28:22,744 --> 01:28:23,827
e...

1493
01:28:24,019 --> 01:28:26,172
aquela foi a última
noite de sua vida.

1494
01:28:26,264 --> 01:28:28,482
O que quer que tenha ido
até eles naquela noite

1495
01:28:28,509 --> 01:28:30,557
foi capaz de fazê-lo
sem deixar...

1496
01:28:30,581 --> 01:28:32,675
um único rastro
na neve.

1497
01:28:33,845 --> 01:28:35,230
Nem um vestígio.

1498
01:28:44,753 --> 01:28:45,959
Tudo bem.

1499
01:28:47,893 --> 01:28:49,553
Eles estão na casa.

1500
01:28:55,524 --> 01:28:56,991
Eles estão na casa.

1501
01:29:37,720 --> 01:29:39,034
Catherine.

1502
01:29:39,439 --> 01:29:40,751
Que diabos?

1503
01:29:54,435 --> 01:29:57,424
QUARTA NOITE

1504
01:30:03,728 --> 01:30:06,190
Dá partida. Por favor,
Partida, por favor.

1505
01:30:06,815 --> 01:30:07,997
Por favor!

1506
01:30:30,876 --> 01:30:32,460
Ah, não, não, não.

1507
01:30:37,910 --> 01:30:39,681
Alô? Alô?

1508
01:30:40,328 --> 01:30:41,980
Porra, por que não
funciona?

1509
01:30:42,170 --> 01:30:43,999
Porra, porra,
porra. Certo.

1510
01:30:44,472 --> 01:30:46,250
Porra, porra,
porra. Está bem.

1511
01:30:46,275 --> 01:30:48,450
Preciso que fique
assim. Sério...

1512
01:30:50,541 --> 01:30:52,445
Vamos, vamos, vamos.

1513
01:30:54,728 --> 01:30:56,213
Margot!

1514
01:30:58,116 --> 01:30:59,587
O que foi isso?

1515
01:31:01,035 --> 01:31:02,795
Margot, por favor.

1516
01:31:03,239 --> 01:31:04,590
Espere, Margot.
Margot.

1517
01:31:04,615 --> 01:31:06,229
Tem algo errado.
Acho que não é o Chase.

1518
01:31:06,254 --> 01:31:07,751
É ele.  É ele.
Eu sei que é ele.

1519
01:31:07,776 --> 01:31:10,345
Margot, estou te pedindo,
por favor, não é ele.

1520
01:31:10,370 --> 01:31:12,147
- Não vá.
- Só fique aqui

1521
01:31:12,172 --> 01:31:13,829
- e tranque a porta.
- Margot.

1522
01:31:13,930 --> 01:31:16,162
Espere, espere.
Está funcionando.  Está funcionando.

1523
01:31:16,187 --> 01:31:17,853
Oi, meu nome
é Rebecca Vickers.

1524
01:31:17,878 --> 01:31:20,536
Estamos em Carmichael Manor
em 101 Starlight Drive,

1525
01:31:20,561 --> 01:31:21,796
por favor, há
algo em casa.

1526
01:31:21,821 --> 01:31:23,600
Margot!
Aquilo não é ele!

1527
01:31:23,625 --> 01:31:24,862
Porra!

1528
01:31:25,318 --> 01:31:26,423
Alô?

1529
01:31:26,835 --> 01:31:27,936
Alô?

1530
01:31:28,022 --> 01:31:29,150
Merda.

1531
01:31:29,262 --> 01:31:30,677
Margot!

1532
01:32:07,487 --> 01:32:08,770
Ei, Chase.

1533
01:32:10,990 --> 01:32:12,551
Ei, ei, Chase.

1534
01:32:13,931 --> 01:32:15,818
Oh meu Deus!  Oh meu Deus!

1535
01:32:15,843 --> 01:32:17,031
Porra.  Porra, Chase.

1536
01:32:17,056 --> 01:32:19,488
Chase, não...

1537
01:32:25,334 --> 01:32:26,646
Rebecca!

1538
01:32:30,229 --> 01:32:31,425
Rebecca...

1539
01:32:31,604 --> 01:32:33,472
Chase está ferido.

1540
01:32:33,683 --> 01:32:35,145
Chase está ferido.

1541
01:32:35,949 --> 01:32:37,745
Rebecca, precisamos
de ajuda.

1542
01:32:37,971 --> 01:32:39,068
Rebecca.

1543
01:32:39,384 --> 01:32:40,608
Não não não não.

1544
01:32:40,633 --> 01:32:42,393
Rebecca!  Rebecca!

1545
01:32:42,418 --> 01:32:44,845
Abra a porta!
Por favor, por favor.

1546
01:32:44,870 --> 01:32:46,293
Chase está ferido.

1547
01:32:46,393 --> 01:32:48,834
Por favor, temos que-

1548
01:32:49,743 --> 01:32:51,107
Não não!

1549
01:32:54,993 --> 01:32:56,546
Eu sei
o que você fez.

1550
01:32:56,571 --> 01:32:57,675
Eu estava lá.

1551
01:32:57,700 --> 01:32:59,334
Não não não.
Não não não.

1552
01:32:59,359 --> 01:33:00,985
Por favor, pare,
por favor, pare...

1553
01:33:01,010 --> 01:33:02,648
Não não.

1554
01:33:05,467 --> 01:33:07,374
Não por favor.
Por favor não!

1555
01:33:07,797 --> 01:33:09,985
Por favor, por favor,
por favor, por favor.

1556
01:33:15,352 --> 01:33:16,775
Por favor pare.

1557
01:33:17,155 --> 01:33:20,055
Por favor, pare,
não, por favor.

1558
01:33:20,080 --> 01:33:22,108
Por favor.  Não não não não.

1559
01:33:22,391 --> 01:33:24,642
Não. Não, não, por favor.

1560
01:33:24,940 --> 01:33:28,461
Eu não, por favor.

1561
01:33:30,507 --> 01:33:31,587
Não acabou.

1562
01:33:42,282 --> 01:33:44,754
O mal nunca morre.

1563
01:33:50,214 --> 01:33:53,336
Nenhum fogo
jamais o destruirá.

1564
01:33:58,967 --> 01:34:00,534
Você nunca pode...

1565
01:34:00,558 --> 01:34:02,626
reivindicar vitória sobre isso.

1566
01:34:07,456 --> 01:34:10,682
Esse mal
sempre existirá...

1567
01:34:10,800 --> 01:34:13,455
e sempre estará lá.

1568
01:34:16,720 --> 01:34:18,397
Às vezes...

1569
01:34:19,579 --> 01:34:21,326
à vista de todos.

1570
01:34:49,500 --> 01:34:50,839
Se alguém...

1571
01:34:51,150 --> 01:34:53,146
encontrar esta gravação,

1572
01:34:56,264 --> 01:34:58,348
Eu não tive escolha.

1573
01:35:03,316 --> 01:35:05,325
Todos servimos a ele...

1574
01:35:06,717 --> 01:35:08,670
de maneiras diferentes.

1575
01:35:17,494 --> 01:35:19,359
Pare de falar!

1576
01:35:21,476 --> 01:35:23,416
Acabará em breve.

1577
01:35:53,489 --> 01:35:56,809
TEM MAIS CENAS PÓS CRÉDITOS
ESPERE...

1578
01:36:01,238 --> 01:36:04,048
Sincronia: Ruiz

1579
01:37:27,308 --> 01:37:29,421
AGRADECIMENTOS ESPECIAIS
PROPRIEDADE DE FER HALL

1580
01:37:29,528 --> 01:37:31,768
AGRADECIMENTOS ESPECIAIS
CIRCLE DRIVE IN

1581
01:37:32,143 --> 01:37:34,498
AGRADECIMENTOS ESPECIAIS
BIBLIOTECA COMUNITÁRIA DE WHITE HAVEN

1582
01:37:34,551 --> 01:37:36,818
AGRADECIMENTOS ESPECIAIS
ANTIGUIDADES KEYSTONE

1583
01:37:37,150 --> 01:37:39,883
ESPERA TEM OUTRA CENA...

1584
01:37:50,319 --> 01:37:52,709
A HISTÓRIA, NOMES, PERSONAGENS, LUGARES
E INDICENTES, SÃO TODOS FICTÍCIOS

1585
01:37:52,734 --> 01:37:54,076
NENHUMA IDENTIFICAÇÃO
COM PESSOAS REAIS (VIAS OU MORTAS)

1586
01:37:54,136 --> 01:37:56,320
Vocês ouviram que...

1587
01:37:56,553 --> 01:37:58,606
o condado de Rockland vai
recomeçar a feira?

1588
01:37:58,644 --> 01:38:00,145
- Não zoa.
- Sim.

1589
01:38:00,170 --> 01:38:01,804
Bem em Abaddon.

1590
01:38:01,908 --> 01:38:04,651
Acho que eles pensaram
que desde que o hotel desapareceu,

1591
01:38:04,676 --> 01:38:06,229
tudo está bem
novamente.PK 
     6qgW^§}½« ½« V $               Hell.House.LLC.Origins.The.Carmichael.Manor.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].srt
         Â°ù¬{ÚÂ°ù¬{ÚÜE”¬{ÚPK      ¨   1¬  Legendei.TV