PK
     šPfW¥×àíoè  oè  c   O Homem do Sapato Vermelho.The.Man.With.One.Red.Shoe.1985.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-alfaHD.srt1
00:00:04,046 --> 00:00:07,046
Tradução: Nicorj.

2
00:00:07,130 --> 00:00:10,747
Primeira Revisão e Resinc para este release.
Paranhosgomes.

3
00:00:10,831 --> 00:00:13,787
Segunda revisão e resincronia. Darthmoon.

4
00:00:45,300 --> 00:00:50,073
O HOMEM DO SAPATO VERMELHO.

5
00:01:22,541 --> 00:01:25,301
Sim, sim, Mac.
Tudo bem.

6
00:01:47,024 --> 00:01:49,354
Lá está ela.
Esse é o carro.

7
00:01:55,043 --> 00:01:56,870
Você parece uma zebra.

8
00:02:00,689 --> 00:02:02,849
Esqueci da maquiagem
à prova d'água.

9
00:03:00,430 --> 00:03:04,685
- Tudo certo?
- Está no carro. Toma as chaves.

10
00:03:05,031 --> 00:03:08,386
Me dá o dinheiro.
A cocaína está nos pneus.

11
00:03:08,730 --> 00:03:10,873
Vamos sair em uma hora.

12
00:03:11,108 --> 00:03:12,837
Já volto.

13
00:03:37,718 --> 00:03:38,942
Senhor?

14
00:03:39,469 --> 00:03:40,582
Agora.

15
00:04:36,109 --> 00:04:39,531
Cocaína! Cocaína!

16
00:04:42,240 --> 00:04:45,786
- Cocaína! Cocaína!
- Cocaína! Cocaína!

17
00:04:49,706 --> 00:04:52,518
A prisão de um agente
da CIA no Marrocos...

18
00:04:52,602 --> 00:04:54,485
... foi o assunto na capital hoje.

19
00:04:54,569 --> 00:04:58,218
Um comitê especial do senado
foi formado para investigar.

20
00:05:00,175 --> 00:05:04,581
Os fatos são irrefutáveis.

21
00:05:04,774 --> 00:05:08,152
Um dos seus agentes estava
envolvido com tráfico de drogas.

22
00:05:08,308 --> 00:05:11,144
Pego em flagrante.

23
00:05:11,520 --> 00:05:15,355
Como diretor da CIA,
o que tem a dizer?

24
00:05:18,068 --> 00:05:19,673
- Senhor Ross?

25
00:05:20,440 --> 00:05:23,566
Senhor Ross,
como diretor da CIA...

26
00:05:23,650 --> 00:05:25,439
O que tem a dizer?

27
00:05:26,368 --> 00:05:28,829
Senhor presidente, eu...

28
00:05:28,913 --> 00:05:30,038
Perdão.

29
00:05:32,589 --> 00:05:34,336
Ainda não tive a oportunidade...

30
00:05:35,436 --> 00:05:37,377
para analisar todos os fatos.

31
00:05:39,776 --> 00:05:43,960
Vou pedir um inquérito completo...

32
00:05:44,044 --> 00:05:47,139
dessa atividade ilegal.

33
00:05:47,286 --> 00:05:50,360
Espero que apareça
perante esse comitê...

34
00:05:50,444 --> 00:05:53,739
em 48 horas,
com as devidas respostas.

35
00:05:57,691 --> 00:05:59,568
Sim, Senador.

36
00:06:07,867 --> 00:06:10,612
Sr. Ross, eles pediram
a sua demissão?

37
00:06:10,696 --> 00:06:11,645
Sem comentários.

38
00:06:11,729 --> 00:06:13,873
Burton Cooper irá
assumir o seu lugar?

39
00:06:13,957 --> 00:06:15,511
- Sem comentários.
- Por favor!

40
00:06:15,595 --> 00:06:17,659
Sras., Srs., por favor.

41
00:06:17,743 --> 00:06:20,352
Sr. Cooper, você substituirá
Ross como diretor da CIA?

42
00:06:20,436 --> 00:06:24,831
Qualquer coisa que disser
no momento será prematuro.

43
00:06:24,915 --> 00:06:27,044
A diretoria lhe deu 48 horas....

44
00:06:27,128 --> 00:06:29,431
No final do prazo,
tenho certeza...

45
00:06:29,515 --> 00:06:31,490
que não haverá nenhuma dúvida...

46
00:06:31,574 --> 00:06:34,090
do que este homem fez,
no que acreditava.

47
00:06:34,174 --> 00:06:37,290
- Em que ele acreditava?
- Não tenho mais nada a dizer.

48
00:06:51,703 --> 00:06:53,649
- Como foi, senhor?
- Ótimo.

49
00:06:54,080 --> 00:06:57,098
Não me sinto assim desde que
derrubei o governo no Chile.

50
00:06:59,377 --> 00:07:02,393
Achei que Ross fosse
ter um ataque cardíaco.

51
00:07:02,588 --> 00:07:04,756
Nunca deveria ter
pego esse trabalho.

52
00:07:04,839 --> 00:07:06,492
Deveria ter sido você, senhor.

53
00:07:24,027 --> 00:07:25,896
- Parabéns.
- Obrigado.

54
00:07:26,655 --> 00:07:28,906
Preciso da transcrição
da audiência no Senado.

55
00:07:28,989 --> 00:07:31,111
- Parabéns, Sr.
- Obrigado. Temos ele?

56
00:07:31,201 --> 00:07:35,543
- Acabou de chegar na casa do Ross.
- Bom dia. Ligue. Quero ouvir isso.

57
00:07:38,734 --> 00:07:41,168
Perdão Sr, mas não
consigo imaginar Cooper

58
00:07:41,252 --> 00:07:42,430
como diretor da CIA.

59
00:07:42,514 --> 00:07:44,850
Brown, não quero falar sobre isso.

60
00:07:44,923 --> 00:07:46,793
Ensinou todos os
truques que ele sabe.

61
00:07:46,841 --> 00:07:49,136
Brown, pode mudar de assunto?

62
00:07:53,431 --> 00:07:55,688
Entre, Brown.
Limpe seus pés.

63
00:07:56,735 --> 00:07:59,395
Não consigo me cansar
de ver como é bonito aqui.

64
00:07:59,479 --> 00:08:02,064
Ar fresco, tranquilo.

65
00:08:02,148 --> 00:08:03,948
Deve ser bom.

66
00:08:04,025 --> 00:08:06,904
O campo é uma beleza.
Um paraíso.

67
00:08:06,986 --> 00:08:10,823
Só temos um inconveniente
- Os... "insetos" (escuta).

68
00:08:10,907 --> 00:08:13,034
Também tem no campo?
Temos muito na cidade

69
00:08:13,118 --> 00:08:15,497
- muitas baratas.
- Sim...

70
00:08:16,079 --> 00:08:18,137
Mas os insetos aqui...

71
00:08:18,486 --> 00:08:20,746
São mais que um aborrecimento.

72
00:08:22,402 --> 00:08:26,129
Eles podem causar sérios problemas.

73
00:08:31,077 --> 00:08:34,044
Se não forem controlados.

74
00:08:34,639 --> 00:08:37,316
Mas chega de "insetos".

75
00:08:38,124 --> 00:08:40,044
Vou lhe mostrar meu último quadro.

76
00:08:40,792 --> 00:08:43,872
Não temos muitas
obras desse artista por aí.

77
00:08:45,608 --> 00:08:47,202
Percebe a técnica de pintura que…

78
00:08:47,286 --> 00:08:50,892
acentua os movimentos e
dão grande energia a obra?

79
00:08:50,976 --> 00:08:53,950
O mais interessante é que
nos trabalhos anteriores…

80
00:08:54,033 --> 00:08:55,952
ele enfatizava os desenhos.

81
00:08:56,035 --> 00:09:00,039
Pode notar os contrastes
de tons e formas…

82
00:09:02,041 --> 00:09:06,034
E como o quadro torna-se
único numa luz muito forte?

83
00:09:30,737 --> 00:09:34,198
- Podemos conversar agora.
- Que figura é o Cooper.

84
00:09:34,282 --> 00:09:37,410
- Grampeou a casa, o jardim.
Inacreditável.

85
00:09:37,494 --> 00:09:39,829
Perdão Sr, mas Cooper
é tão profissional.

86
00:09:39,913 --> 00:09:41,426
Ele sempre foi.

87
00:09:42,153 --> 00:09:44,406
Achei que tínhamos
pegado ele dessa vez....

88
00:09:44,667 --> 00:09:48,671
- O dinheiro marcado, a cocaína.
- Cooper é esperto,

89
00:09:48,755 --> 00:09:51,850
Tem que admitir.
Ele nos enganou.

90
00:09:52,175 --> 00:09:53,843
Talvez queira trabalhar para ele.

91
00:09:53,927 --> 00:09:56,444
- Não, não.
- Não. Acho que não.

92
00:09:57,055 --> 00:10:00,809
De qualquer forma, Cooper
teve sua diversão.

93
00:10:01,184 --> 00:10:02,940
Agora é a minha vez.

94
00:10:13,446 --> 00:10:16,570
- Não te chamei para discutir arte.
- Não, senhor.

95
00:10:16,658 --> 00:10:20,457
Tem alguém chegando
às 17h30 no aeroporto Dulles.

96
00:10:20,578 --> 00:10:23,000
Quero que vá encontrá-lo,
mas não deixe ninguém saber.

97
00:10:23,034 --> 00:10:25,893
- Pode contar comigo.
- Você vai precisar de proteção.

98
00:10:26,209 --> 00:10:29,857
Leve os agentes Virdon e Reese.
Confio neles.

99
00:10:30,338 --> 00:10:34,203
Brown, temos que pegar o Cooper.

100
00:10:34,425 --> 00:10:37,221
Preciso dessa testemunha
para a audiência.

101
00:10:37,303 --> 00:10:40,239
Ele pode esclarecer
tudo sobre Marrocos.

102
00:10:42,392 --> 00:10:44,210
Não consigo escutar nada.

103
00:10:47,021 --> 00:10:49,066
Parece que ele sabia da escuta.

104
00:10:49,148 --> 00:10:52,068
Talvez, talvez não.

105
00:10:52,304 --> 00:10:54,237
Não temos muito tempo.

106
00:10:54,571 --> 00:10:58,407
Exatamente 46 horas e 18 minutos,

107
00:10:58,491 --> 00:11:00,293
para descobrir quem é esse cara.

108
00:11:06,583 --> 00:11:09,253
Sr., esse cara que vou encontrar,

109
00:11:09,335 --> 00:11:12,881
o do aeroporto.
Quem é ele? Por favor.

110
00:11:12,964 --> 00:11:14,631
Escolha qualquer um.

111
00:11:15,008 --> 00:11:19,179
- Perdão, Sr. O quê?
- Não me pergunte!

112
00:11:48,875 --> 00:11:50,334
Escolha qualquer um.

113
00:11:50,418 --> 00:11:52,129
Qualquer um na multidão.

114
00:11:52,211 --> 00:11:55,339
Quanto mais anônimo, melhor.

115
00:11:55,423 --> 00:11:57,383
Quem escolher não é importante.

116
00:11:57,467 --> 00:12:00,052
Ele vai ser usado como isca.

117
00:12:00,136 --> 00:12:03,230
O importante é que Cooper acredite.

118
00:12:27,413 --> 00:12:31,024
Vôo United Airlines 179 de Denver.

119
00:12:31,125 --> 00:12:33,517
Desembarcando no portão 22B.

120
00:12:33,601 --> 00:12:36,611
Brown, escolha qualquer um.

121
00:12:37,131 --> 00:12:38,976
Não importa quem.

122
00:12:40,566 --> 00:12:43,180
De onde ele vem, Sr. Brown?

123
00:12:43,262 --> 00:12:46,182
Vôo 800 de Chicago desembarcando,

124
00:12:46,265 --> 00:12:50,078
- Ele vem de Chicago.
- Ele vem de Chicago.

125
00:12:54,816 --> 00:12:58,779
- Como ele é?
- Isso não nos interessa.

126
00:12:58,861 --> 00:13:01,989
O rabino.
Brilhante!

127
00:13:02,073 --> 00:13:04,558
Ele não veio para nenhum
Bar Mitzvah, certo?

128
00:13:06,828 --> 00:13:09,457
Um dos Sony do time de softball?

129
00:13:12,876 --> 00:13:15,920
E se ele não vier?
Se perder?

130
00:13:16,004 --> 00:13:18,578
- Se ele ficou doente?
- E se calasse a boca?

131
00:13:23,761 --> 00:13:25,305
O negro?

132
00:13:26,097 --> 00:13:27,474
O hippie?

133
00:13:32,729 --> 00:13:36,510
A freira de óculos escuros?
Ela é da Narcóticos, certo?

134
00:13:51,915 --> 00:13:53,357
Lá está ele.

135
00:13:55,126 --> 00:13:56,497
Qual deles?

136
00:14:00,672 --> 00:14:03,733
O homem do sapato vermelho.

137
00:14:12,853 --> 00:14:15,776
Oi. Faz muito tempo.

138
00:14:20,819 --> 00:14:23,553
Com licença. Eu...

139
00:14:24,114 --> 00:14:25,800
Eu pensei que o conhecia.

140
00:14:30,328 --> 00:14:32,025
Querida, ele não vai ouvir.

141
00:14:38,490 --> 00:14:41,030
Só quero perguntar algo.

142
00:14:41,047 --> 00:14:43,509
- Por que não pergunta a noite?
- Por favor, Morris?

143
00:14:43,549 --> 00:14:45,570
Está certo.

144
00:14:51,682 --> 00:14:53,063
Me desculpe.

145
00:14:56,355 --> 00:14:57,763
Perdão.

146
00:15:03,500 --> 00:15:04,930
Perdão.

147
00:15:07,073 --> 00:15:10,202
Alvo: Drew, Richard.
Desarmado.

148
00:15:10,290 --> 00:15:13,547
Nádega direita:
carteira 5 dólares e trocados.

149
00:15:13,996 --> 00:15:17,042
Quadríceps esquerdo:
saco de nozes.

150
00:15:17,120 --> 00:15:20,502
Pé esquerdo:
um sapato vermelho.

151
00:15:20,586 --> 00:15:21,716
Desligo.

152
00:15:44,610 --> 00:15:46,363
Ele fez uma ligação do aeroporto.

153
00:15:46,445 --> 00:15:50,367
Para quem?
- Para o seu dentista, Dr. Reuben.

154
00:15:50,449 --> 00:15:53,575
872-1501.

155
00:15:55,037 --> 00:15:59,209
FBI, KGB, MI-5, Interpol...

156
00:15:59,292 --> 00:16:00,981
Todos negativo.

157
00:16:02,295 --> 00:16:05,928
Nenhum de nossos contatos
ouviram falar de Richard Drew.

158
00:16:08,384 --> 00:16:11,027
- Quem está seguindo ele?
- Homens do Ross.

159
00:16:11,095 --> 00:16:14,681
Virdon e Reese.
Não sabemos quem é quem.

160
00:16:16,168 --> 00:16:18,361
- E a mala?
- Apenas um violino.

161
00:16:18,436 --> 00:16:21,815
Que diferença isso faz?
Por que não o matamos?

162
00:16:22,972 --> 00:16:26,589
Não, Carson.
Há um inquérito no Senado, lembra?

163
00:16:27,862 --> 00:16:30,790
A última coisa que
queremos é matá-lo.

164
00:16:32,158 --> 00:16:35,327
Queremos descobrir
quem ele é, e o que sabe.

165
00:16:35,411 --> 00:16:38,298
- Sim, Sr.
- Agora, pessoal.

166
00:16:38,748 --> 00:16:40,628
Por que o sapato vermelho?

167
00:17:12,824 --> 00:17:16,434
Espere um pouco.
Dickie! Dickie!

168
00:17:17,561 --> 00:17:20,167
Quantos anos tem?
Seis? Sete? Quantos?

169
00:17:20,248 --> 00:17:22,014
12, Sr. Drew.

170
00:17:22,479 --> 00:17:23,800
Tem 12 anos?

171
00:17:26,420 --> 00:17:28,630
Tendo 12...

172
00:17:28,714 --> 00:17:31,071
Você realmente ainda
não viveu muito da dor.

173
00:17:31,155 --> 00:17:33,804
Do sofrimento,
ou ansiedade da vida.

174
00:17:33,886 --> 00:17:37,764
Ainda. Mas enquanto isso,
o que isso diz?

175
00:17:37,848 --> 00:17:40,212
Diz "com paixão".

176
00:17:40,310 --> 00:17:42,986
Isso quer dizer "con amore".

177
00:17:43,062 --> 00:17:45,606
"Expressivo".

178
00:17:45,690 --> 00:17:47,816
Sei que você escreveu isso.

179
00:17:47,900 --> 00:17:50,491
Mas posso voltar para Schubert?

180
00:17:51,404 --> 00:17:52,397
Claro.

181
00:17:54,615 --> 00:17:57,631
É mais conservador.
Tudo bem. Schubert também é.

182
00:18:10,589 --> 00:18:12,929
Certo, certo, bom, bom.

183
00:18:13,013 --> 00:18:16,513
Apenas vá mais devagar.
Prefiro escutar cada nota.

184
00:18:16,595 --> 00:18:17,763
Que horas são?

185
00:18:18,848 --> 00:18:21,518
- 10:00.
- 10:00.

186
00:18:22,019 --> 00:18:23,506
Quer parar?

187
00:18:27,606 --> 00:18:30,026
Continue praticando, não esqueça.
Continue praticando.

188
00:18:30,109 --> 00:18:32,323
O senhor também.

189
00:18:34,198 --> 00:18:36,117
Dê lembranças aos seus pais.
Certo?

190
00:18:36,200 --> 00:18:39,530
E lembre-se, confiança,
está na seção de cordas.

191
00:18:43,165 --> 00:18:45,882
Acredito que temos
negócios para discutir.

192
00:18:46,083 --> 00:18:50,326
Algo sobre um tênis,
sobre um tênis vermelho.

193
00:18:50,410 --> 00:18:53,415
Se quiser ver o outro
tênis vivo de novo...

194
00:18:53,507 --> 00:18:55,719
Morris, Isso é muito engraçado.

195
00:18:55,785 --> 00:18:58,637
Está me matando de rir,
histericamente.

196
00:18:58,721 --> 00:19:00,055
Eu te peguei, não foi?

197
00:19:00,139 --> 00:19:02,519
Como fez com aqueles
amendoins falsos.

198
00:19:02,600 --> 00:19:04,851
Por isso terei de ir
no dentista hoje.

199
00:19:04,935 --> 00:19:08,375
Hoje não. Contamos contigo,
e os Senadores também.

200
00:19:08,898 --> 00:19:10,732
Sim. Está certo.

201
00:19:10,816 --> 00:19:13,068
- Sim, estarei lá.
- Droga!

202
00:19:13,152 --> 00:19:15,572
Nunca desapontarei os Senadores.

203
00:19:16,906 --> 00:19:19,032
Inquérito do Senado. Sabia!

204
00:19:19,116 --> 00:19:21,578
- Quer matá-lo?
- Não, não, Carson.

205
00:19:21,660 --> 00:19:24,246
Não podemos matá-lo.
Nem sabemos quem ele é.

206
00:19:24,330 --> 00:19:26,253
Apenas arranje um carro e uma equipe.

207
00:19:26,332 --> 00:19:28,639
Stemple, Hulse.

208
00:19:29,168 --> 00:19:31,963
Grampeie o telefone.

209
00:19:32,797 --> 00:19:34,591
Maddy, vá com a equipe de busca...

210
00:19:34,673 --> 00:19:36,592
Quando ele for ao dentista.

211
00:19:36,675 --> 00:19:39,177
Vá até o apartamento e olhe tudo,
eu disse tudo.

212
00:19:39,261 --> 00:19:41,388
Vamos. Anda.

213
00:19:47,895 --> 00:19:48,897
O que foi?

214
00:19:51,315 --> 00:19:52,296
O que foi?

215
00:19:52,691 --> 00:19:54,611
Me parece como Marrocos.

216
00:19:54,693 --> 00:19:56,399
Querida, me dá um tempo?

217
00:19:56,487 --> 00:19:59,448
Marrocos foi Marrocos,
foi... Marrocos.

218
00:19:59,532 --> 00:20:02,326
Só não quero carros caindo do céu.

219
00:20:02,410 --> 00:20:06,310
Não vou machucá-lo.
Não tenho nenhuma razão para isso.

220
00:20:07,915 --> 00:20:10,126
- Acho que não.
- Certo?

221
00:20:11,710 --> 00:20:13,713
- Certo.
- Boa garota.

222
00:20:19,051 --> 00:20:21,171
Sam, ligue para a van.

223
00:20:21,255 --> 00:20:23,811
Não deixe Carson ir
antes de eu falar com ele.

224
00:20:44,201 --> 00:20:45,411
Vamos.

225
00:20:47,872 --> 00:20:50,667
Não acreditei
na história de amendoim.

226
00:20:50,749 --> 00:20:54,002
É estranho ser um dentista
a 1ª pessoa que ele ligou.

227
00:20:54,086 --> 00:20:58,529
- Pode ter uma micro câmera no dente.
- Esse velho truque?

228
00:20:58,632 --> 00:20:59,602
Certo.

229
00:21:00,301 --> 00:21:03,349
Leve um dentista nosso
e me traga o dente.

230
00:21:03,433 --> 00:21:06,769
- Como vou saber qual dente?
- Sim.

231
00:21:08,096 --> 00:21:10,736
Então, melhor...

232
00:21:11,256 --> 00:21:12,930
... arrancar todos.

233
00:21:14,382 --> 00:21:15,916
Vamos!

234
00:21:50,976 --> 00:21:52,729
Alvo em trânsito.

235
00:21:53,062 --> 00:21:55,474
Trocou os seus sapatos.

236
00:21:56,780 --> 00:22:00,449
Andando de bicicleta.
Dez marchas, acho.

237
00:22:00,528 --> 00:22:03,906
Não, essa é 12 marchas.
Peugeot Grand Prix.

238
00:22:04,156 --> 00:22:07,834
Como ele faz isso?
Não faço isso. Consegue fazer?

239
00:22:36,522 --> 00:22:38,575
Agora, onde ele está?

240
00:22:39,595 --> 00:22:41,887
Lá está ele. Pare o carro.

241
00:22:45,573 --> 00:22:47,868
Que diabos acha que está fazendo?

242
00:23:36,123 --> 00:23:38,487
O dentista dele está no 312.

243
00:23:38,919 --> 00:23:41,407
O seu alvo agendou
para meio dia.

244
00:23:42,487 --> 00:23:44,127
Sei o que fazer.

245
00:24:18,667 --> 00:24:21,351
- Oi!
- Posso ajudá-lo?

246
00:24:29,109 --> 00:24:30,102
Oi.

247
00:27:11,588 --> 00:27:14,257
- Falando com Cooper?
- Sim?

248
00:27:14,341 --> 00:27:16,689
Péssimas notícias.
Ele mudou de idéia.

249
00:27:16,969 --> 00:27:19,220
Deixou o dentista.
Está retornando.

250
00:27:19,304 --> 00:27:22,646
Avise a Maddy.
Ele não é burro.

251
00:27:22,730 --> 00:27:26,313
Continue seguindo,
mas mude os carros de vigilância.

252
00:27:28,230 --> 00:27:29,369
O que é?

253
00:27:31,985 --> 00:27:33,749
Ele está voltando.

254
00:27:34,945 --> 00:27:36,572
Ele está voltando.

255
00:27:38,617 --> 00:27:40,074
Ele está voltando.

256
00:27:45,163 --> 00:27:46,403
Consegui todos.

257
00:27:55,382 --> 00:27:57,313
Me dê um pouco de aspirina.

258
00:28:32,252 --> 00:28:34,936
- Ele está aqui!
- Tarde demais. Ele chegou.

259
00:28:35,799 --> 00:28:38,130
Tranquilizante. Nada agressivo.

260
00:29:07,412 --> 00:29:09,249
Bem vindo, Sr. Drew.

261
00:29:09,338 --> 00:29:12,818
Espero que não ligue. A senhoria
da casa ter deixado eu entrar.

262
00:29:13,918 --> 00:29:17,482
Eu te conheço.
É a mulher do aeroporto.

263
00:29:17,839 --> 00:29:19,915
Tem uma memória boa.
Sim.

264
00:29:20,258 --> 00:29:21,843
Estou com a Landmark Tours.

265
00:29:21,927 --> 00:29:25,098
Realizando um levantamento
de casas históricas em Georgetown.

266
00:29:25,347 --> 00:29:28,573
Parabéns. Tem sorte de viver aqui.

267
00:29:28,892 --> 00:29:30,852
Essa é a razão pela qual está aqui?

268
00:29:30,936 --> 00:29:35,192
- Esperamos incluir essa casa na turnê.
- Acho que não.

269
00:29:36,108 --> 00:29:38,974
Acho que está aqui
por uma razão muito maior.

270
00:29:39,347 --> 00:29:40,728
Acho que é sorte.

271
00:29:42,408 --> 00:29:43,621
Destino.

272
00:29:44,533 --> 00:29:46,313
Kismet…

273
00:29:48,161 --> 00:29:52,759
uma confluência de energias.

274
00:29:53,333 --> 00:29:56,835
E poderes muito além desses.

275
00:29:57,963 --> 00:29:59,390
De homens mortais.

276
00:30:00,048 --> 00:30:01,922
Algo errado, Sr. Drew?

277
00:30:03,122 --> 00:30:06,119
Não! Não, mãe!

278
00:30:06,388 --> 00:30:10,138
Não estou vendo TV.
Eu, estou treinando.

279
00:30:10,308 --> 00:30:11,981
Estou treinando!

280
00:30:23,321 --> 00:30:27,314
Incrível!
Geralmente um é suficiente.

281
00:30:39,588 --> 00:30:42,259
O nome dele é
Richard Harlan Drew.

282
00:30:42,424 --> 00:30:46,177
Nascido em 28 de março de 1954,
Altoona, Pensilvânia.

283
00:30:46,261 --> 00:30:47,650
Filho único.

284
00:30:48,680 --> 00:30:51,949
Mãe: Marion Rice, 55, professora.

285
00:30:52,017 --> 00:30:56,284
Pai: Gerald Drew, 60, professor.

286
00:30:57,608 --> 00:30:59,434
Infância típica.

287
00:31:03,153 --> 00:31:06,388
Sua mãe foi a 1ª a ensinar
o gosto pela música.

288
00:31:09,234 --> 00:31:13,288
Aos 16, desenvolveu
uma grave bronquite.

289
00:31:13,997 --> 00:31:15,853
Passou um ano em um sanatório.

290
00:31:15,916 --> 00:31:18,813
Perdeu a virgindade com
uma enfermeira residente.

291
00:31:19,127 --> 00:31:22,518
Entrou para a Escola de Música.
Bolsa completa.

292
00:31:22,923 --> 00:31:25,802
Continuando a ensinar
crianças carentes.

293
00:31:26,051 --> 00:31:28,219
Poderiam torná-lo um arcebispo.

294
00:31:28,303 --> 00:31:30,404
Pensam que somos estúpidos.

295
00:31:30,514 --> 00:31:33,044
- Ele faz algo além de tocar violino?
- Não.

296
00:31:33,141 --> 00:31:37,532
É um artista. Um excêntrico.
Não sabe dirigir um carro.

297
00:31:37,979 --> 00:31:41,359
Tocou com a Sinfônica de Washington
nos últimos 5 anos...

298
00:31:41,691 --> 00:31:45,322
Que levou-o para fora do país
em turnês extensas.

299
00:31:45,737 --> 00:31:49,115
Ele tocou na Rússia,
Marrocos, Berlin, China.

300
00:31:49,199 --> 00:31:50,783
Sabia.
O disfarce perfeito.

301
00:31:50,867 --> 00:31:53,077
- Professor...
- Chermenko.

302
00:31:53,161 --> 00:31:55,640
Chermenko, quanto a caligrafia?

303
00:31:58,680 --> 00:32:02,409
Richard Drew é um homem complexo.

304
00:32:02,921 --> 00:32:07,344
Cheio de pontos inacabados
com conflitos de personalidades.

305
00:32:07,511 --> 00:32:12,588
O violino é um substituto
de uma severa raiva e repressão.

306
00:32:15,350 --> 00:32:17,697
Repressão sexual.

307
00:32:21,106 --> 00:32:23,884
Sim, pode-se ver isso pelos olhos.

308
00:32:42,502 --> 00:32:43,920
Olá?

309
00:32:46,300 --> 00:32:47,746
Olá?

310
00:34:26,984 --> 00:34:28,656
Que diabos é isso?

311
00:34:33,240 --> 00:34:36,950
- A escuta do banheiro está alta.
- Diminua isso.

312
00:34:37,117 --> 00:34:39,750
Se baixar, tenho de baixar
todas as outras.

313
00:35:09,149 --> 00:35:11,237
Puxando a descarga?
Por que puxar a descarga?

314
00:35:11,321 --> 00:35:14,251
Deve haver uma razão
para ele dar descarga.

315
00:35:14,946 --> 00:35:17,276
Acho que ele está se
livrando de alguma prova.

316
00:35:19,776 --> 00:35:21,956
Certo.
Coloque um homem no esgoto.

317
00:35:23,788 --> 00:35:26,643
- Vamos.
- Vamos lá!

318
00:35:33,548 --> 00:35:36,466
- O que devo procurar?
- Descubra onde os canos levam.

319
00:35:36,634 --> 00:35:39,865
Ele pode estar enviando
mensagens para alguém.

320
00:35:40,638 --> 00:35:45,008
- Por que eu?
- Porque é uma ordem, Stemple.

321
00:35:46,061 --> 00:35:47,231
- Vai.

322
00:35:50,190 --> 00:35:52,434
Todos os buracos estão marcados.

323
00:35:52,817 --> 00:35:54,267
Todos o quê?

324
00:35:55,111 --> 00:35:56,655
Vamos sair daqui.

325
00:36:27,685 --> 00:36:29,288
Quem é?

326
00:36:34,442 --> 00:36:37,614
- Quem é?
- Sou eu!

327
00:36:37,904 --> 00:36:39,565
Eu quem?

328
00:36:40,721 --> 00:36:43,094
Richard, anda. Sou eu!

329
00:36:49,541 --> 00:36:53,274
Por que me evitou no
aeroporto ontem de manha?

330
00:36:55,296 --> 00:36:57,539
Oi, Paula. Eu...

331
00:36:59,131 --> 00:37:01,575
Paula, fico feliz...
Fico feliz que passou aqui.

332
00:37:01,636 --> 00:37:03,442
Acho que temos
que ter uma conversa.

333
00:37:03,513 --> 00:37:06,290
Quero conversar, também.
Depois.

334
00:37:06,599 --> 00:37:08,357
Olha só, Paula.
É o Morris.

335
00:37:08,435 --> 00:37:11,565
- Não posso fazer isso com o Morris.
- Pare de falar do Morris.

336
00:37:11,646 --> 00:37:15,733
- Ele só se importa com pegadinhas.
- Eu sei. Ele é um percussionista.

337
00:37:15,817 --> 00:37:18,238
Isso não quer dizer
que não é um cara legal.

338
00:37:19,818 --> 00:37:21,822
Ele pode ser um cara legal...

339
00:37:21,906 --> 00:37:25,638
Mas você é um Tarzan espetacular.

340
00:37:26,453 --> 00:37:30,261
Paula, não quero fazer o Tarzan.

341
00:37:30,373 --> 00:37:32,134
Eu faço a Jane.

342
00:37:33,251 --> 00:37:36,504
- É apenas o Tarzan. Que tem demais?
- Não.

343
00:37:36,588 --> 00:37:39,318
Vamos, eu faço as outras partes.

344
00:37:39,402 --> 00:37:42,009
As outras partes?
Vai fazer a Chita, também?

345
00:37:42,093 --> 00:37:45,278
- Se for necessário.
- Então eu quero ouvir.

346
00:37:52,896 --> 00:37:55,268
Me desculpe, mas não posso.

347
00:37:55,352 --> 00:37:56,555
Apenas não posso.

348
00:37:58,435 --> 00:37:59,501
Por que?

349
00:37:59,986 --> 00:38:00,945
Bem...

350
00:38:01,529 --> 00:38:04,498
Acho que é pelo Morris.

351
00:38:08,578 --> 00:38:10,707
Lembra de Chicago?

352
00:38:10,860 --> 00:38:13,040
Destino? Kismet?

353
00:38:13,124 --> 00:38:16,797
Não, não lembro de Chicago.
Você me deixou bêbado.

354
00:38:27,639 --> 00:38:29,805
Então essa é sua decisão?

355
00:38:30,618 --> 00:38:32,692
Sim. Sim.

356
00:38:35,629 --> 00:38:38,802
Então, devo respeitar.

357
00:38:39,275 --> 00:38:41,652
Não posso perdoar, mas respeito.

358
00:38:42,028 --> 00:38:45,482
Para! Me escute.

359
00:38:45,698 --> 00:38:48,362
Está esperando alguém?

360
00:38:49,077 --> 00:38:52,025
Só o seu marido Morris,
para irmos ao baseball!

361
00:38:54,290 --> 00:38:57,030
- Onde está sua bolsa?
- Acho que deixei na sala de estar.

362
00:38:57,710 --> 00:38:59,999
Ei, Richard, abre logo!

363
00:39:00,392 --> 00:39:02,757
Morris, espere um pouco, amigo.

364
00:39:02,840 --> 00:39:04,938
Estarei pronto em um segundo.

365
00:39:05,176 --> 00:39:07,303
- Estou me vestindo.
- Temos que ir!

366
00:39:07,387 --> 00:39:09,745
- Você tem que sair daqui!
- Estou indo.

367
00:39:14,227 --> 00:39:16,863
- Me ligue. Terça.
- Sim. Sim.

368
00:39:22,451 --> 00:39:25,705
Viu o que eu vi, Reese?
Imaginar o que está acontecendo lá.

369
00:39:25,780 --> 00:39:28,885
Esse é o problema de vigiar.
Não se consegue ver nada.

370
00:39:30,076 --> 00:39:32,789
- Olá.
- Um. Dois.

371
00:39:33,204 --> 00:39:36,317
- O que…? Ah, eu deveria saber.
- Aqui! Pense rápido!

372
00:39:36,708 --> 00:39:39,210
- O que é isso?
- Uma caixa de charutos.

373
00:39:39,294 --> 00:39:41,609
Para me desculpar
das piadas que fiz.

374
00:39:41,879 --> 00:39:43,633
- Obrigado.
- Tudo bem… Ouça.

375
00:39:43,715 --> 00:39:45,641
Estes charutos são muito bons.

376
00:39:45,717 --> 00:39:48,015
Quero que fume depois de transar.

377
00:39:48,761 --> 00:39:50,574
Você transa, não transa?

378
00:39:51,044 --> 00:39:52,985
É, um pouco.

379
00:39:53,349 --> 00:39:55,232
- Anda. Vamos.
- Tudo bem.

380
00:39:55,810 --> 00:39:57,564
- Me dê cinco minutos.
- Cinco minutos?

381
00:39:57,633 --> 00:39:59,600
Rápido. Estão nos esperando.

382
00:40:52,700 --> 00:40:54,140
Que inferno...

383
00:40:56,913 --> 00:40:59,746
Segunda vez nesse esgoto
e não achei merda nenhuma!

384
00:40:59,963 --> 00:41:02,039
Controle-se. Controle-se.

385
00:41:02,752 --> 00:41:04,173
O que Gordon Liddy faria?

386
00:41:04,754 --> 00:41:06,599
Não posso fazer isso,
não estou com fome.

387
00:41:27,068 --> 00:41:28,631
- E aí.
- Carson.

388
00:41:29,278 --> 00:41:30,988
Hulse, que diabos aconteceu?

389
00:41:31,072 --> 00:41:33,037
Está no meio da 9ª entrada....

390
00:41:33,408 --> 00:41:35,404
Senadores estão ganhando de 1 a 0.

391
00:41:35,493 --> 00:41:38,652
Não, idiota.
Onde está o violinista? Está aí?

392
00:41:38,913 --> 00:41:39,966
Sim, senhor.

393
00:41:41,416 --> 00:41:43,870
Fique de olho.
Quero descobrir o quanto ...

394
00:41:43,954 --> 00:41:46,457
Esse cara é reprimido sexualmente.

395
00:41:48,881 --> 00:41:50,684
- Richard! Acorde.
- O quê?

396
00:41:50,758 --> 00:41:53,471
- A bola!
- Me desculpa. Me desculpa.

397
00:41:53,555 --> 00:41:57,330
O que está acontecendo?
Concentre-se, concentre-se.

398
00:42:22,707 --> 00:42:24,253
Tempo!

399
00:42:25,209 --> 00:42:26,463
Tempo!

400
00:42:28,755 --> 00:42:31,173
- Você está bem?
- Oi.

401
00:42:31,257 --> 00:42:34,162
Vamos, o jogo está quase acabando.
Seja forte, ta bom?

402
00:42:34,476 --> 00:42:36,876
Ele foi atingido feio na cabeça.

403
00:42:37,617 --> 00:42:40,570
- É melhor vir comigo.
- Vamos, Richard.

404
00:42:40,654 --> 00:42:42,869
Está fora do meu alcance.

405
00:42:45,855 --> 00:42:49,024
Estou feliz em te ver.
Quero me desculpar por tudo...

406
00:42:49,108 --> 00:42:52,030
que disse sobre destino e kismet,
e por desmaiar.

407
00:42:52,111 --> 00:42:53,516
Não sei, deve ter sido o calor.

408
00:42:53,600 --> 00:42:56,643
Melhor se apressar.
Tem de colocar algo nesse machucado.

409
00:42:56,741 --> 00:42:58,384
Acho que ela o trará até aqui.

410
00:43:17,261 --> 00:43:18,440
Vamos entrar.

411
00:43:22,517 --> 00:43:23,500
Virdon!

412
00:43:24,101 --> 00:43:25,167
O que foi?

413
00:43:27,605 --> 00:43:29,939
Desculpe, Reese.

414
00:43:35,279 --> 00:43:38,892
Escutemos a fita de novo. Talvez
perdemos algo do apartamento.

415
00:43:40,117 --> 00:43:42,752
É apenas o Tarzan.
O que tem demais?

416
00:43:42,829 --> 00:43:46,412
- Não
- Vamos. Eu faço as outras partes

417
00:43:46,582 --> 00:43:49,562
As outras partes?
Vai fazer a Chita, também?

418
00:43:49,752 --> 00:43:52,865
- Se for necessário.
- Então eu quero ouvir.

419
00:44:01,558 --> 00:44:02,654
Paula?

420
00:44:05,101 --> 00:44:06,008
Paula!

421
00:44:06,269 --> 00:44:11,237
- Chega! Você é uma ótima Chita.
- Paula, é você?

422
00:44:11,524 --> 00:44:15,581
- Paula!
- Não resista. Por favor.

423
00:44:15,665 --> 00:44:17,801
- Faça o Tarzan.
- Paula!

424
00:44:17,864 --> 00:44:21,366
- Paula, não posso....
- O outro cara está atrás da gente.

425
00:44:21,392 --> 00:44:23,307
- O que?
- Sei que pode.

426
00:44:23,327 --> 00:44:25,496
Sei que pode. Vou te ajudar.

427
00:44:25,580 --> 00:44:29,724
- Paula, não faça isso!
- Sempre funciona com o Morris.

428
00:44:33,713 --> 00:44:36,093
Ele está bem perto!

429
00:44:36,173 --> 00:44:38,345
Não, Paula.

430
00:44:52,899 --> 00:44:55,658
Merda!

431
00:45:02,241 --> 00:45:05,553
- Nunca foi comprovado, mas é o que dizem.
- Interessante.

432
00:45:06,871 --> 00:45:11,287
- É uma bela casa.
- Obrigado. Gostaria de beber algo?

433
00:45:11,623 --> 00:45:13,919
Sim. Suco de laranja está bom.

434
00:45:14,003 --> 00:45:16,730
- Não tenho suco de laranja.
- Sim, você...

435
00:45:18,076 --> 00:45:20,085
Não, não estou com sede.

436
00:45:20,169 --> 00:45:24,346
Certo. Só vou me lavar um pouco...

437
00:45:24,430 --> 00:45:27,603
Sinta-se em casa o máximo possível.

438
00:45:47,453 --> 00:45:48,624
Estou dentro.

439
00:46:17,566 --> 00:46:18,862
É isso!

440
00:46:20,778 --> 00:46:22,701
Tem gosto de xampu.

441
00:46:36,168 --> 00:46:39,839
- Não sabe ler cifras de músicas, sabe?
- Não, nunca aprendi como.

442
00:46:40,798 --> 00:46:42,219
Bem, não tem...

443
00:46:43,384 --> 00:46:45,973
Nada que vá te interessar aqui.

444
00:46:46,306 --> 00:46:50,765
Estava apenas olhando.
Espero que não fique bravo.

445
00:46:58,065 --> 00:47:01,234
Paula está transando
com o motorista da ambulância.

446
00:47:01,318 --> 00:47:03,612
Estou um pouco ocupado agora.

447
00:47:03,696 --> 00:47:07,734
Paula está transando
na traseira da ambulância, agora!

448
00:47:07,950 --> 00:47:10,247
- É melhor eu ir.
- Não! Não, não, não!

449
00:47:10,327 --> 00:47:13,288
Espere um pouco. Espere!
Quando... quando...

450
00:47:13,372 --> 00:47:15,179
Quando vou te ver de novo?

451
00:47:22,631 --> 00:47:24,261
- O que tem a Paula?
- Paula...

452
00:47:24,341 --> 00:47:27,702
Acabei de ouvir ela
transando na ambulância.

453
00:47:28,012 --> 00:47:31,955
- O que ela fazia na ambulância?
- Estava imitando o Tarzan!

454
00:47:32,349 --> 00:47:34,476
Ela fazia, ela imitava o Tarzan!

455
00:47:34,560 --> 00:47:37,938
- Tarzan?
- Essa coisa do Tarzan, eu já te contei.

456
00:47:38,022 --> 00:47:41,202
Ela coloca essa coisa de leopardo.
Fica bem atraente.

457
00:47:41,358 --> 00:47:42,609
Você faz o Tarzan?

458
00:47:42,693 --> 00:47:43,829
- O agudo?
- Sim.

459
00:47:43,913 --> 00:47:47,642
- Não, não consigo chegar tão alto.
- A voz dele parecia com a sua.

460
00:47:48,904 --> 00:47:50,784
O que você vai fazer?

461
00:47:50,993 --> 00:47:53,912
- Ligando para sua esposa.
- Não ligue, ela não está em casa.

462
00:47:53,996 --> 00:47:56,563
Ela está na ambulância,
não em casa.

463
00:47:56,624 --> 00:47:59,579
Oi, Paula é o Richard.

464
00:47:59,794 --> 00:48:02,532
- Estou com o seu marido.
- Muito engraçado.

465
00:48:02,630 --> 00:48:05,145
- E ele quer falar com você.
- Muito, muito engraçado.

466
00:48:05,633 --> 00:48:06,931
Quem está falando?

467
00:48:08,791 --> 00:48:13,054
Paula?
Sim, sim, não.

468
00:48:14,319 --> 00:48:15,532
Me desculpe.

469
00:48:17,019 --> 00:48:19,136
Quer que escolha algo para você?

470
00:48:20,722 --> 00:48:24,443
Sabe como odeio comprar isso.
Certo, escolho para você.

471
00:48:24,527 --> 00:48:26,946
Certo. Tchau.

472
00:48:29,782 --> 00:48:31,234
Quem era?

473
00:48:32,154 --> 00:48:34,967
- Paula.
- Ela não estava com o motorista?

474
00:48:35,329 --> 00:48:38,142
Não, estava com a mãe,
em casa a horas.

475
00:48:40,292 --> 00:48:43,140
Bem, acho que você estava...

476
00:48:43,212 --> 00:48:45,273
apenas escutando coisas?

477
00:48:45,339 --> 00:48:48,341
Minha bicicleta! Está quebrada.

478
00:48:48,425 --> 00:48:50,597
- Como vou para casa?
- Pegue a minha.

479
00:48:50,636 --> 00:48:52,182
- O que?
- Pegue a minha bicicleta.

480
00:48:52,221 --> 00:48:53,829
- Posso?
- Claro.

481
00:48:57,351 --> 00:48:59,676
- Me desculpa pela cadeira.
- Tudo bem.

482
00:48:59,687 --> 00:49:01,942
Era...muito velha.

483
00:49:05,985 --> 00:49:08,133
Maddy, qual é o segredo?
Ele vem?

484
00:49:08,237 --> 00:49:10,799
- Acho que não.
- Acha que não?

485
00:49:11,031 --> 00:49:13,254
Ofereceu dinheiro a ele?
Tentou persuadi-lo?

486
00:49:13,325 --> 00:49:16,874
É difícil persuadir, quando
se tem bolhas saindo da boca.

487
00:49:16,954 --> 00:49:17,846
Bolhas?

488
00:49:18,080 --> 00:49:22,132
Querida, em 19 horas e 59 minutos
ele vai tentar me enterrar.

489
00:49:22,209 --> 00:49:24,420
Está dizendo que não deu em nada?

490
00:49:24,461 --> 00:49:26,909
- Não disse que deu em nada.
- O que disse?

491
00:49:27,089 --> 00:49:29,318
Tinha algo, só não sei
se significa alguma coisa.

492
00:49:29,383 --> 00:49:31,718
- O que?
- Tentou esconder uma partitura.

493
00:49:31,802 --> 00:49:34,198
- Que partitura?
- Algo que ele escrevia.

494
00:49:34,555 --> 00:49:36,431
- Algo que ele escrevia.
- Não sei.

495
00:49:36,515 --> 00:49:38,751
Espera. Deixa eu pensar sobre isso.

496
00:49:38,976 --> 00:49:42,420
Músico. Partitura.
Escondendo partitura.

497
00:49:43,397 --> 00:49:45,190
Espere um pouco.

498
00:49:45,274 --> 00:49:47,567
- Ele vai tocar num concerto hoje?
- Sim.

499
00:49:47,651 --> 00:49:50,740
Quero perguntar uma coisa.
É possível que um músico varie...

500
00:49:50,779 --> 00:49:53,577
a música para passar
uma mensagem cifrada?

501
00:49:53,949 --> 00:49:57,414
Suficiente para fazer diferença,
mas, que ninguém notasse?

502
00:49:57,494 --> 00:50:00,497
É possível, mas ele teria
que ser um "virtuose".

503
00:50:03,851 --> 00:50:06,764
Quero que coloque uma escuta
especial nele esta noite....

504
00:50:06,795 --> 00:50:09,717
Uma que isole tudo
que ele toca da orquestra.

505
00:50:09,840 --> 00:50:12,634
Carson, conecte-o ao
computador GBLX-1000.

506
00:50:12,718 --> 00:50:15,866
- GBLX?
- Sim, aquela máquina decifra tudo.

507
00:50:16,013 --> 00:50:18,435
Mas ele controla nosso
sistema de mísseis de defesa!

508
00:50:18,472 --> 00:50:20,106
Querida, por favor. Quais as chances

509
00:50:20,142 --> 00:50:22,981
dos russos atacarem
numa quinta à noite?

510
00:51:25,541 --> 00:51:28,335
Grampeamos o telefone dele
24 horas por dia.

511
00:51:28,419 --> 00:51:31,718
E dois homens de carro
vigiam o quarteirão.

512
00:51:31,755 --> 00:51:35,133
- Excelente.
- Penso que ele vai perceber tudo.

513
00:51:35,217 --> 00:51:38,448
Cooper é esperto,
está há anos neste trabalho.

514
00:51:38,532 --> 00:51:41,377
Por isso que ele não vai notar.

515
00:51:42,099 --> 00:51:44,109
Ele ama esse tipo de operação.

516
00:51:44,601 --> 00:51:46,449
Ele mesmo fez a "ratoeira".

517
00:51:46,603 --> 00:51:49,902
Tudo o que fizemos foi
"alimentá-lo com o queijo".

518
00:51:50,274 --> 00:51:52,809
E sobre esse "queijo".

519
00:51:53,033 --> 00:51:55,035
- O que vai acontecer?
- O que?

520
00:51:55,738 --> 00:51:58,541
Não lhe incomoda mandar
um inocente para o cemitério?

521
00:51:58,699 --> 00:52:00,537
Está falando sério?

522
00:52:00,988 --> 00:52:02,929
Estamos falando da minha carreira.

523
00:52:03,997 --> 00:52:06,044
Mas foi eu quem
escolheu ele, senhor.

524
00:52:06,915 --> 00:52:09,638
Não diga que está
tendo peso na consciência.

525
00:52:10,484 --> 00:52:12,629
Foi o sapato.

526
00:52:14,548 --> 00:52:18,635
Poderia ter escolhido o negro
com a capa de chuva verde.

527
00:52:18,719 --> 00:52:21,010
Tinha um japonês com 5 câmeras.

528
00:52:21,096 --> 00:52:22,351
Poderia ter escolhido ele.

529
00:52:23,182 --> 00:52:25,823
Mas eu preferi o
cara de sapato vermelho.

530
00:52:27,259 --> 00:52:30,559
Brown, não está sendo pago
para ser filósofo.

531
00:52:32,316 --> 00:52:34,389
Espere até se aposentar.

532
00:52:36,203 --> 00:52:39,229
Diga ao Virdon e Reese
limparem tudo e tirarem uma folga.

533
00:52:39,323 --> 00:52:40,900
Eles devem estar cansados.

534
00:52:41,658 --> 00:52:45,332
Mas o que devo fazer
com o Sapato Vermelho?

535
00:52:45,954 --> 00:52:48,311
Salve-o na sua memória.

536
00:55:08,472 --> 00:55:10,844
- Prossiga.
- Será que podemos?

537
00:55:21,057 --> 00:55:26,017
Sim senhor. Estamos processando
tudo com o GBLX 1000.

538
00:56:01,108 --> 00:56:02,946
Que está acontecendo?

539
00:56:06,397 --> 00:56:07,322
O que foi?

540
00:56:07,406 --> 00:56:11,910
Nesta noite estamos
tocando Sherazade.

541
00:56:11,994 --> 00:56:13,724
Se importa de acompanhar?

542
00:56:16,248 --> 00:56:17,294
Obrigado!

543
00:56:18,083 --> 00:56:20,380
Idiota. E...

544
00:57:00,212 --> 00:57:02,281
Aqui está onde ele variou
do programa.

545
00:57:03,003 --> 00:57:06,367
Essa tem de ser a mensagem.
Colocamos as notas no computador.

546
00:57:06,514 --> 00:57:11,636
"Fardebetgo engyo olhar sensual."
Que diabos é isso?

547
00:57:11,720 --> 00:57:12,727
Não sei.

548
00:57:12,887 --> 00:57:15,769
- Não percebem que ele está nos enganando?
- Calma.

549
00:57:15,853 --> 00:57:18,533
Vamos pegá-lo e dar um fim.

550
00:57:28,195 --> 00:57:30,791
O que é isso?
Olhar sensual ou sexual?

551
00:57:31,198 --> 00:57:34,011
- Sensual.
- Sensual?

552
00:57:34,197 --> 00:57:35,604
Pode ser sexual.

553
00:57:50,384 --> 00:57:52,741
- Obrigado. Fica com o troco.
- Obrigado.

554
00:58:05,565 --> 00:58:10,260
Eu tenho esse, recado seu.

555
00:58:11,727 --> 00:58:13,079
Por favor, entre.

556
00:58:17,896 --> 00:58:20,556
Bem, obrigado.

557
00:58:27,087 --> 00:58:28,533
Tudo isso...

558
00:58:36,138 --> 00:58:38,739
Você disse alguma coisa?

559
00:58:39,086 --> 00:58:42,720
Tudo isso ...

560
00:58:42,894 --> 00:58:47,181
- Com um salário de guia turístico?
- Vou te contar um segredinho.

561
00:58:48,692 --> 00:58:51,042
Meu tio, Burt...

562
00:58:52,949 --> 00:58:54,642
É o dono da empresa.

563
00:58:55,824 --> 00:58:57,162
Adorável.

564
00:58:59,536 --> 00:59:01,356
Isso deve explicar.

565
00:59:02,122 --> 00:59:04,962
Por que não vem aqui
e senta comigo no sofá?

566
00:59:05,208 --> 00:59:08,234
- Seria mais confortável.
- Obrigado de novo.

567
00:59:35,655 --> 00:59:36,986
Você está bem?

568
00:59:38,439 --> 00:59:43,399
- Parece tenso.
- Não estou, não estou tenso.

569
00:59:44,998 --> 00:59:47,792
Bem, desmaiei hoje e
fui acertado...

570
00:59:47,876 --> 00:59:50,797
Pela bola de baseball na cabeça,
escovei meus dentes com xampu.

571
00:59:50,924 --> 00:59:53,700
Depois assassinei Rimsky-Korsakov
na frente de 1500 pessoas.

572
00:59:53,784 --> 00:59:58,640
Minha roupa rasgou, mas, não estou tenso.

573
01:00:01,029 --> 01:00:04,937
Você precisa relaxar, e eu vou ajudá-lo.

574
01:00:06,394 --> 01:00:10,500
- Agora, feche os olhos.
- O que?

575
01:00:11,028 --> 01:00:13,750
Feche os olhos.

576
01:00:15,153 --> 01:00:19,553
Deixe todos os seus
pensamentos livres pela mente.

577
01:00:20,033 --> 01:00:24,710
Sinta o seu sangue fluindo.
Relaxe.

578
01:00:29,387 --> 01:00:32,920
Desista de controlar.
Relaxe.

579
01:00:34,288 --> 01:00:38,123
Dê espaço, para respirar.

580
01:00:42,405 --> 01:00:45,641
Agora, isso não é melhor?

581
01:00:46,522 --> 01:00:50,084
Bem, estou com um pouco de fome.

582
01:00:51,273 --> 01:00:53,365
Deixa eu pegar algo.

583
01:00:54,734 --> 01:00:57,297
- O quê?
- Está puxando meu cabelo.

584
01:01:02,909 --> 01:01:06,310
Espera um pouco.
Eu tenho ...

585
01:01:06,538 --> 01:01:09,054
Está preso no meu zíper.
Me desculpe, está preso.

586
01:01:10,250 --> 01:01:14,091
- Está me machucando!
- Você tem tesoura por aqui?

587
01:01:14,170 --> 01:01:17,160
- No banheiro.
- Certo, bem...

588
01:01:18,174 --> 01:01:21,344
- Temos que ir juntos.
- Tudo bem, não se levante...

589
01:01:21,438 --> 01:01:25,195
Apenas me mostre o caminho
e eu te sigo. Certo?

590
01:01:25,279 --> 01:01:27,701
- Pronto? Devagar.
- Devagar.

591
01:01:28,518 --> 01:01:30,394
Ele veio direto do circo.

592
01:01:30,478 --> 01:01:33,272
Não, é exatamente isso que
ele quer que a gente pense.

593
01:01:33,356 --> 01:01:34,287
Degrau.

594
01:01:35,317 --> 01:01:37,777
- Degrau! Não na minha mão!
- Desculpa.

595
01:01:37,861 --> 01:01:40,696
- Onde é mesmo o banheiro?
- Sobe o degrau é a direita.

596
01:01:40,817 --> 01:01:42,730
- Onde?
- Para cima e à esquerda!

597
01:01:43,241 --> 01:01:45,977
Não tinha visto quando entrei.

598
01:01:46,077 --> 01:01:47,336
- Certo, Tudo bem.
- Degrau.

599
01:01:47,746 --> 01:01:49,862
Me desculpe. Pensei que
estava me acompanhando.

600
01:02:08,111 --> 01:02:10,291
Pelo amor de Deus?

601
01:02:10,435 --> 01:02:13,090
O que está fazendo?
Deveria estar lá fora.

602
01:02:13,364 --> 01:02:16,983
Não, deve ter um erro.
Este homem não é um agente.

603
01:02:17,067 --> 01:02:20,194
- O que isso significa?
- Ele parece um profissional?

604
01:02:20,282 --> 01:02:24,479
Claro que não. Se parecesse,
ele não seria um professional.

605
01:02:24,699 --> 01:02:26,576
Sai daqui e termine o trabalho.

606
01:02:26,660 --> 01:02:28,411
Ele não é bobo, olhe esse olhos.

607
01:02:28,495 --> 01:02:30,808
- Isso é ridículo!
- Tire as calças e coloque...

608
01:02:37,802 --> 01:02:39,516
- Richard?
- Sim?

609
01:02:39,654 --> 01:02:41,034
Venha para o quarto.

610
01:02:42,300 --> 01:02:43,361
Claro!

611
01:02:54,896 --> 01:02:57,759
- Sente-se comigo na cama.
- Claro.

612
01:03:00,777 --> 01:03:04,370
- Antes de nos matarmos, por favor.
- Desculpe por isso.

613
01:03:22,465 --> 01:03:23,312
Não.

614
01:03:23,633 --> 01:03:26,385
Não? Por que não?
O que ela quer dizer, "não"?

615
01:03:26,469 --> 01:03:28,303
Me desculpe. Qual o problema?

616
01:03:32,381 --> 01:03:36,868
Não quero que isso seja
por uma noite.

617
01:03:38,815 --> 01:03:41,157
Acredite, Maddy, eu também não.

618
01:03:43,376 --> 01:03:44,356
Não.

619
01:03:45,977 --> 01:03:47,148
Richard,...

620
01:03:48,251 --> 01:03:49,564
eu sinto...

621
01:03:51,050 --> 01:03:54,146
Sinto como se estivesse
escondendo algo de mim.

622
01:03:54,369 --> 01:03:56,630
- Você está?
- Boa garota.

623
01:04:10,100 --> 01:04:11,502
Lá vem.

624
01:04:12,515 --> 01:04:16,273
Você é incrível, sabia disso?

625
01:04:17,312 --> 01:04:20,040
Sim, eu venho
escondendo algo de você.

626
01:04:22,942 --> 01:04:26,821
Venho tentando te falar sobre isso.
Mas, ainda não tive chance.

627
01:04:26,905 --> 01:04:30,287
Mas acho que agora
é o melhor momento.

628
01:04:30,992 --> 01:04:32,123
Espere aqui.

629
01:04:46,382 --> 01:04:49,671
Está voltando com um banjo ou algo.
Não sei.

630
01:04:49,969 --> 01:04:53,904
É isso. Não sou só músico.

631
01:04:54,349 --> 01:04:57,604
Também sou um compositor.

632
01:04:58,023 --> 01:05:00,576
E estava tendo problemas
com essa música até...

633
01:05:00,651 --> 01:05:07,494
O dia que a gente se esbarrou.
Queria tocar e dedicá-la a você.

634
01:05:08,571 --> 01:05:10,989
Aperte o botão verde.

635
01:05:30,260 --> 01:05:33,761
Ele tocou essa mesma
música no concerto.

636
01:05:35,227 --> 01:05:36,274
Sério?

637
01:07:03,493 --> 01:07:05,733
Não, não, não.
As luzes não.

638
01:07:05,897 --> 01:07:07,586
Muito obrigado, Maddy.

639
01:07:30,880 --> 01:07:33,632
- Sim, senhor.
- O que está havendo aí?

640
01:07:33,716 --> 01:07:35,472
Ele tocou o violino duas vezes...

641
01:07:35,551 --> 01:07:37,636
... e estão transando de novo.

642
01:07:38,680 --> 01:07:39,810
Sei.

643
01:07:41,015 --> 01:07:42,813
O que devemos fazer, senhor?

644
01:07:43,559 --> 01:07:45,219
Quais são as ordens?

645
01:07:46,479 --> 01:07:48,064
Depois eu te ligo.

646
01:07:51,359 --> 01:07:52,864
Ele vai me ligar depois.

647
01:08:14,437 --> 01:08:15,416
Carson.

648
01:08:19,679 --> 01:08:20,788
Matá-lo?

649
01:08:25,400 --> 01:08:26,636
Acho que sim.

650
01:08:38,156 --> 01:08:39,742
Maddy, olhe isso.

651
01:08:50,043 --> 01:08:51,715
Não acredito!

652
01:08:52,090 --> 01:08:55,506
Ele está sempre um passo
a frente da gente. Merda

653
01:09:12,231 --> 01:09:13,452
Bom dia, senhor.

654
01:09:18,214 --> 01:09:20,577
Pensei ter dito para
cancelar Virdon e Reese.

655
01:09:20,656 --> 01:09:24,577
Sério? Não devo ter entendido.
Disse a eles...

656
01:09:24,660 --> 01:09:27,456
- Para apertar a vigilância.
- Você entendeu errado.

657
01:09:27,497 --> 01:09:30,230
Me desculpe.
Sempre obedeci suas ordens.

658
01:09:30,458 --> 01:09:33,550
Presumo que quer
proteger o inocente.

659
01:09:33,628 --> 01:09:37,172
Presumiu errado, Brown.
As coisas foram longe demais.

660
01:09:37,256 --> 01:09:40,368
O homem do sapato vermelho
não tem mais utilidade mim.

661
01:09:40,908 --> 01:09:43,248
É a vez do Cooper aparecer.

662
01:09:44,041 --> 01:09:46,859
Esse assunto terminará em tiroteio.

663
01:09:47,475 --> 01:09:49,532
Como todas as boas histórias de espião.

664
01:09:55,691 --> 01:09:58,935
Maddy, querida, isso acabou de chegar.

665
01:10:02,156 --> 01:10:04,621
- O que é isso?
- São dele.

666
01:10:06,661 --> 01:10:07,828
Pode estar grampeada.

667
01:10:07,912 --> 01:10:09,997
- Grampeado?
- Também chegaram bombons.

668
01:10:10,081 --> 01:10:12,545
Bombons também?
Hulse, verifique-os.

669
01:10:13,531 --> 01:10:16,545
Sabe qual foi a última vez
que recebi flores ou doces?

670
01:10:16,629 --> 01:10:19,256
Não podem entregar aqui.
Teremos um aviso:

671
01:10:19,340 --> 01:10:20,637
"Espiões, descubra conosco."

672
01:10:20,716 --> 01:10:23,052
Acho que se apaixonou.
Como se sente?

673
01:10:23,136 --> 01:10:25,220
- Isso é um absurdo!
- Acho que não.

674
01:10:25,304 --> 01:10:28,729
- Senhor? Nada nesse aqui.
- Ótimo. Continue procurando.

675
01:10:31,102 --> 01:10:34,422
- Estou captando algo na casa.
- Deixe-me ouvir.

676
01:10:35,064 --> 01:10:36,486
Me dá um doce.

677
01:10:37,191 --> 01:10:40,527
Bom trabalho, Brown.
Cooper perdeu o violinista de novo.

678
01:10:40,611 --> 01:10:44,114
Como sabe, tenho uma reunião no senado.

679
01:10:44,198 --> 01:10:46,867
- Entendo.
- O violinista terminou o relatório.

680
01:10:46,951 --> 01:10:48,601
Nos reportará na audiência.

681
01:10:48,957 --> 01:10:52,469
Algumas pessoas que estão lá
terão uma surpresa desagradável.

682
01:11:02,758 --> 01:11:05,187
Teremos que trabalhar rápido.

683
01:11:06,683 --> 01:11:10,460
Alguém aqui se lembra
como matar um homem?

684
01:11:28,034 --> 01:11:30,707
- Alô. Maddy?
- Não, é a Paula.

685
01:11:32,288 --> 01:11:34,711
Oi... oi, Paula.

686
01:11:34,790 --> 01:11:37,714
Quem é Maddy? É a garota
que estava no concerto, não é?

687
01:11:37,793 --> 01:11:39,795
Está saindo com essa garota, não?

688
01:11:39,879 --> 01:11:43,966
- Não. Não. Bem...
- Farei qualquer coisa que disser. Eu…

689
01:11:44,050 --> 01:11:45,658
eu deixarei o Morris.

690
01:11:46,052 --> 01:11:49,291
Não precisa imitar o Tarzan.
Você apenas...

691
01:11:50,644 --> 01:11:52,503
Posso explicar tudo.

692
01:12:43,734 --> 01:12:45,663
Estou ficando muito velho para isso...

693
01:12:49,286 --> 01:12:50,936
Nem pense.

694
01:12:59,083 --> 01:13:01,877
- Paula, me desculpa, mas...
- Richard?

695
01:13:01,961 --> 01:13:03,717
Maddy? Oi!

696
01:13:03,879 --> 01:13:08,175
Tenho que deixar o país
e nunca mais poderei te ver.

697
01:13:08,259 --> 01:13:09,786
Espere um pouco.

698
01:13:09,869 --> 01:13:14,172
- Maddy, isso é maluquice. Onde está?
- Estou no café da esquina....

699
01:13:21,063 --> 01:13:23,747
Maddy? Oi, Maddy!

700
01:13:41,250 --> 01:13:44,591
- Vamos pessoal. Somos profissionais.
- Calma.

701
01:13:44,670 --> 01:13:47,506
- Vamos atirar uns nos outros?
- Devagar.

702
01:13:47,590 --> 01:13:51,260
Você tem uma pensão?
Nós temos plano de saúde.

703
01:13:51,344 --> 01:13:52,850
Não sei do que está falando.

704
01:13:52,928 --> 01:13:55,848
Peguem estes charutos.
Você fumam?

705
01:13:56,515 --> 01:13:59,857
- São cubanos?
- Esquece isso, Hulse!

706
01:13:59,935 --> 01:14:02,855
Fume um charuto.
Vamos conversar como cavalheiros.

707
01:14:03,147 --> 01:14:05,689
Viu? Estou fumando um charuto.

708
01:14:13,074 --> 01:14:15,122
Ela é loira, liricamente bonita.

709
01:14:15,206 --> 01:14:17,156
Não sei se comeu,
mas usou o telefone.

710
01:14:17,244 --> 01:14:21,751
- Sim, esteve aqui. Mas foi embora.
- Foi embora?

711
01:14:24,377 --> 01:14:27,994
Está bem, conseguimos.
Sem problemas. Ótimo!

712
01:14:28,381 --> 01:14:30,802
Senhor Brown vai ficar
muito satisfeito.

713
01:14:30,883 --> 01:14:34,162
Digo, ele vai nos fazer parceiros,
permanentes.

714
01:14:34,387 --> 01:14:37,895
Viu, o que faço num tiroteio,
permaneço calmo.

715
01:14:37,973 --> 01:14:41,981
Trabalharemos juntos por anos.
Terei a chance de te ensinar.

716
01:14:42,353 --> 01:14:46,414
Levará um tempo para aprender.
Semanas, meses, talvez anos.

717
01:14:49,318 --> 01:14:50,679
Apenas cale a boca.

718
01:14:56,367 --> 01:14:59,077
- Quanto devo?
- É por minha conta, amigo.

719
01:14:59,161 --> 01:15:02,162
- Estava vindo para cá mesmo.
- Obrigado.

720
01:15:35,239 --> 01:15:36,323
Morris, você está bem?

721
01:15:37,700 --> 01:15:39,276
Estava no seu apartamento.

722
01:15:39,452 --> 01:15:43,183
Ia explodir o seu cérebro.
Escutei você e Paula no telefone.

723
01:15:43,205 --> 01:15:46,809
Me desculpe, Morris. Não é a hora
para falar disso, certo?

724
01:15:47,001 --> 01:15:48,839
Tem 3 homens mortos
no seu apartamento.

725
01:15:49,226 --> 01:15:50,901
Sim, claro.

726
01:15:50,985 --> 01:15:55,050
3 homens mortos
no seu apartamento.

727
01:15:55,134 --> 01:15:58,546
Certo, Morris, chega
de brincadeiras. Não é hora.

728
01:15:58,763 --> 01:15:59,940
Três!

729
01:16:03,976 --> 01:16:07,745
Vamos.
Tem que ver isso.

730
01:16:11,025 --> 01:16:12,019
Veja.

731
01:16:16,577 --> 01:16:19,544
Foram embora.
Foram embora.

732
01:16:20,075 --> 01:16:21,039
Sim.

733
01:16:22,328 --> 01:16:24,579
Richard, juro, tinha alguém aqui.

734
01:16:25,164 --> 01:16:26,623
Talvez estejam sob o tapete.

735
01:16:26,707 --> 01:16:30,335
- Richard! Juro, tinham ...
- Três homens mortos.

736
01:16:30,419 --> 01:16:33,775
E ontem Paula estava
transando numa ambulância.

737
01:16:36,088 --> 01:16:37,621
Parece ruim, não?

738
01:16:38,565 --> 01:16:42,165
Deveria beber alguma coisa.
Vai se sentir bem melhor.

739
01:16:44,889 --> 01:16:45,929
Eu pego.

740
01:17:08,332 --> 01:17:11,168
- Não estou com sede.
- Morris, vamos.

741
01:17:11,252 --> 01:17:13,336
Está pálido, tremendo,
eu pego a bebida.

742
01:17:13,420 --> 01:17:15,914
Não estou com sede.
Não entre aí!

743
01:17:36,819 --> 01:17:38,277
Não estou bem, sabia?

744
01:17:39,613 --> 01:17:41,344
Não estou bem mesmo.

745
01:17:51,083 --> 01:17:53,827
- Tenho que mijar.
- Certo.

746
01:17:55,170 --> 01:17:57,847
- Você vem comigo?
- Qual é, Morris!

747
01:18:13,188 --> 01:18:14,290
Maddy, querida...

748
01:18:17,403 --> 01:18:18,527
Entra no carro, Maddy.

749
01:18:19,236 --> 01:18:21,920
- Edgar, está cometendo um erro.
- Não se preocupe.

750
01:18:23,115 --> 01:18:24,123
Ei Maddy!

751
01:18:24,207 --> 01:18:26,463
Entre no carro!

752
01:18:40,522 --> 01:18:41,695
Maddy!

753
01:18:43,218 --> 01:18:46,161
Pegamos ela.
Estava tentando avisar o Drew.

754
01:18:46,513 --> 01:18:48,788
Eu sabia, eu sabia, droga!

755
01:18:49,224 --> 01:18:52,614
Ela mudou de lado.
Vou cuidar do violinista.

756
01:18:54,476 --> 01:18:55,809
Melhor se livrar dela.

757
01:18:55,898 --> 01:18:57,062
Agora é muito perigoso.

758
01:19:09,244 --> 01:19:10,989
Qual é!

759
01:19:11,622 --> 01:19:12,711
Richard!

760
01:19:16,085 --> 01:19:16,926
Venha aqui.

761
01:19:25,135 --> 01:19:27,897
Pare. Vire-se.

762
01:19:42,069 --> 01:19:45,883
Edgar, este maldito violinista
está bem atrás de nós.

763
01:20:10,139 --> 01:20:13,073
- Meus Deus!
- Deus!

764
01:20:13,308 --> 01:20:16,358
Vem, vem.
Conseguiu, muito bem.

765
01:20:19,440 --> 01:20:20,994
- Com licença, pessoal.
- Está bem?

766
01:20:21,400 --> 01:20:24,496
- Saia da frente.
- Olha por onde anda, amigo!

767
01:20:30,451 --> 01:20:32,255
Este poderia ser meu dia de sorte.

768
01:20:40,085 --> 01:20:42,192
Apagando um violinista.

769
01:20:44,423 --> 01:20:48,372
Sim, sim, sim.

770
01:21:16,246 --> 01:21:19,039
Acho que despistamos o seu amigo.
Querida.

771
01:21:19,291 --> 01:21:21,912
Graças a Deus que nos
livramos dessa bagagem.

772
01:21:37,559 --> 01:21:39,816
- Meu deus, lá está ele.
- O que ele está fazendo?

773
01:21:39,895 --> 01:21:42,412
- Acho que ele quer nos acertar!
- Acabe com ele!

774
01:21:43,690 --> 01:21:44,767
Vamos bater!

775
01:22:00,666 --> 01:22:03,228
- Você está bem?
- Vamos sair daqui.

776
01:22:06,046 --> 01:22:09,128
Deixa eu te perguntar uma coisa.
Deixa para lá.

777
01:23:19,870 --> 01:23:22,239
Têm algo acontecendo
que eu deveria saber?

778
01:23:22,456 --> 01:23:25,708
Richard, me diga.
Você é um agente?

779
01:23:25,792 --> 01:23:29,112
- Não! Mas eu tinha um agente.
- Não! Não...

780
01:23:33,967 --> 01:23:36,469
Você trabalha para o governo?
É um espião?

781
01:23:36,553 --> 01:23:39,921
Não, claro que não.
Não sou um espião assim como você.

782
01:23:43,894 --> 01:23:47,830
Richard. Eu sou uma espiã.

783
01:23:49,816 --> 01:23:51,202
Você é um espiã!?

784
01:23:51,835 --> 01:23:54,015
Um minuto, querida.

785
01:23:54,836 --> 01:23:57,822
Maddy, tudo o que
quero é o violinista, está bem?

786
01:24:00,744 --> 01:24:04,152
Com licença, se importa de baixar
isso um segundo, por favor?

787
01:24:04,665 --> 01:24:05,525
Obrigado.

788
01:24:06,124 --> 01:24:07,699
De qualquer jeito, ele está morto.

789
01:24:08,165 --> 01:24:10,172
Não tenho nada contra você. É sério.

790
01:24:10,254 --> 01:24:12,045
Maddy, não seja idiota!

791
01:24:12,130 --> 01:24:14,907
O que acha? O que me diz, querida?

792
01:24:17,521 --> 01:24:18,735
O que me diz?

793
01:24:30,941 --> 01:24:31,796
Pule!

794
01:25:37,174 --> 01:25:38,138
Merda!

795
01:25:38,253 --> 01:25:41,552
Esse é quem estão procurando,
Burton L. Cooper.

796
01:25:42,971 --> 01:25:45,848
Sou funcionário público! Idiotas!

797
01:25:45,932 --> 01:25:48,518
Entenderam?
Estou com vocês!

798
01:25:50,062 --> 01:25:53,624
Sou um funcionário!
Vocês não entendem!?

799
01:26:07,981 --> 01:26:09,747
Ele está muito melhor agora.

800
01:26:09,831 --> 01:26:11,876
Estão dando menos tranqüilizantes.

801
01:26:12,000 --> 01:26:14,436
- É uma boa notícia. Realmente.
- É.

802
01:26:17,089 --> 01:26:19,681
Preciso falar com você
sobre uma coisa.

803
01:26:19,966 --> 01:26:20,910
Certo.

804
01:26:21,927 --> 01:26:24,184
Morris precisa de mim agora.

805
01:26:26,515 --> 01:26:28,689
Preciso fazer a coisa certa.

806
01:26:32,601 --> 01:26:35,089
Eu, preciso ir.

807
01:26:36,689 --> 01:26:38,860
Vai ficar bem, não vai?

808
01:26:39,861 --> 01:26:40,886
Sim.

809
01:26:42,114 --> 01:26:44,788
- Tchau.
- Tchauzinho.

810
01:27:34,583 --> 01:27:36,707
E o homem do sapato vermelho.

811
01:27:36,877 --> 01:27:40,427
- O que vai acontecer com ele?
- Ele vai ficar bem.

812
01:27:40,547 --> 01:27:41,780
E a garota?

813
01:27:42,716 --> 01:27:45,682
O acordo era testemunhar
pela sua liberdade.

814
01:27:46,303 --> 01:27:49,891
- Acho que foi uma troca justa.
- Bem, eu não acho.

815
01:27:50,265 --> 01:27:51,150
Bem...

816
01:27:52,601 --> 01:27:56,226
Já que eu sou diretor da C.I.A.
e você não.

817
01:27:56,720 --> 01:27:58,833
Não importa o que você pensa.PK 
     šPfW¥×àíoè  oè  c $               O Homem do Sapato Vermelho.The.Man.With.One.Red.Shoe.1985.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-alfaHD.srt
         ¬{¤MÚEœfÚ’í8MÚPK      µ   ðè   Legendei.TV