PK
     QbW³Ww,Â¥  Â¥  H   The Texas Chain Saw Massacre (1974) (2160p BluRay x265 10bit Tigole).srtï»¿1
00:00:14,389 --> 00:00:18,836
O filme que verÃ£o Ã© baseado
na tragÃ©dia que assolou

2
00:00:18,861 --> 00:00:21,702
um grupo de cinco
jovens, especialmente...

3
00:00:21,847 --> 00:00:24,977
Sally Hardest e seu
irmÃ£o invÃ¡lido, Franklin.

4
00:00:25,410 --> 00:00:28,362
Foi mais trÃ¡gico devido
ao fato de serem jovens.

5
00:00:28,829 --> 00:00:32,933
Mas, mesmo se tivessem
vivido muito, jamais teriam

6
00:00:32,991 --> 00:00:39,211
esperado, ou desejado, ter visto
a loucura que viram naquele dia.

7
00:00:40,040 --> 00:00:42,918
Para eles, um passeio
de domingo Ã  tarde

8
00:00:43,129 --> 00:00:45,918
tornou-se um pesadelo.
Os acontecimentos

9
00:00:45,943 --> 00:00:48,554
daquele dia guiaram o
desfecho de um dos mais

10
00:00:48,618 --> 00:00:51,121
bizarros crimes da
histÃ³ria norte-americana...

11
00:00:52,142 --> 00:00:55,062
O Massacre da Serra ElÃ©trica.

12
00:01:03,744 --> 00:01:06,414
13 DE AGOSTO DE 1973

13
00:02:15,051 --> 00:02:16,225
<i>Acreditam que</i>

14
00:02:16,250 --> 00:02:22,060
<i>esta Ã© apenas uma da sÃ©rie
de revelaÃ§Ãµes da investigaÃ§Ã£o.</i>

15
00:02:22,879 --> 00:02:26,091
<i>Ray Robin, no Texas estÃ¡
acompanhando esta histÃ³ria,</i>

16
00:02:26,355 --> 00:02:29,359
<i>e informando os oficiais
no Departamento de polÃ­cia</i>

17
00:02:29,696 --> 00:02:31,746
<i>sobre um cemitÃ©rio
na periferia do pequeno</i>

18
00:02:31,771 --> 00:02:34,341
<i>povoado texano, logo cedo nesta manhÃ£.</i>

19
00:02:34,749 --> 00:02:38,062
<i>Os oficiais descobriram o
que deve ser um cativeiro</i>

20
00:02:38,434 --> 00:02:41,138
<i>com restos de corpos
em decomposiÃ§Ã£o de um</i>

21
00:02:41,231 --> 00:02:44,211
<i>homem de grande estatura.
Um segundo corpo foi</i>

22
00:02:44,236 --> 00:02:46,752
<i>encontrado prÃ³ximo ao cemitÃ©rio.</i>

23
00:02:47,225 --> 00:02:49,936
<i>Uma investigaÃ§Ã£o minuciosa
revelou que hÃ¡ pelo menos</i>

24
00:02:49,961 --> 00:02:52,213
<i>uma dÃºzia de tÃºmulos vazios.
E voltaremos</i>

25
00:02:52,249 --> 00:02:54,585
<i>a informar assim que
houver novas revelaÃ§Ãµes.</i>

26
00:02:54,657 --> 00:02:56,907
<i>Ainda se observou que
em alguns casos, somente</i>

27
00:02:56,977 --> 00:02:58,937
<i>partes dos corpos foram removidas.</i>

28
00:02:59,413 --> 00:03:01,832
<i>A cabeÃ§a, em alguns
casos, e o resto do corpo</i>

29
00:03:02,386 --> 00:03:06,042
<i>continuou intacto.
As evidÃªncias mostram que</i>

30
00:03:06,067 --> 00:03:08,448
<i>os crimes aconteceram
num certo perÃ­odo.</i>

31
00:03:08,703 --> 00:03:11,415
<i>O xerife da pequena cidade
se recusa a fornecer mais</i>

32
00:03:11,474 --> 00:03:13,654
<i>detalhes do caso, e
apenas disse que possui</i>

33
00:03:13,679 --> 00:03:16,543
<i>fortes evidÃªncias para afirmar
que os crimes foram cometidos</i>

34
00:03:16,567 --> 00:03:18,278
<i>por elementos de fora do estado.</i>

35
00:03:18,368 --> 00:03:21,628
<i>Toda a Ã¡rea perifÃ©rica do
cemitÃ©rio estÃ¡ fortemente</i>

36
00:03:21,653 --> 00:03:24,453
<i>cercada enquanto os restos
mortais estÃ£o sendo removidos.</i>

37
00:03:24,500 --> 00:03:28,711
<i>Mas ainda nÃ£o hÃ¡ suspeitos
e a investigaÃ§Ã£o continua.</i>

38
00:03:30,393 --> 00:03:37,066
O MASSACRE DA SERRA ELÃ‰TRICA

39
00:04:52,839 --> 00:04:57,976
<i>Um prÃ©dio de 16
andares ruiu hoje, matando</i>

40
00:04:58,022 --> 00:05:00,650
<i>pelo menos vinte e nove pessoas.
A construtora</i>

41
00:05:01,171 --> 00:05:04,299
<i>responsÃ¡vel pelo
projeto do edifÃ­cio nÃ£o deu</i>

42
00:05:04,528 --> 00:05:06,446
<i>qualquer explicaÃ§Ã£o sobre o acidente.</i>

43
00:05:07,102 --> 00:05:09,452
<i>Mas o departamento
de construÃ§Ã£o civil afirma</i>

44
00:05:09,771 --> 00:05:12,914
<i>nÃ£o haver razÃµes para
se suspeitar de sabotagem.</i>

45
00:05:13,961 --> 00:05:17,006
<i>A polÃ­cia de Indiana
nÃ£o conseguiu identificar</i>

46
00:05:17,195 --> 00:05:19,340
<i>os corpos de um rapaz,
uma jovem mulher e</i>

47
00:05:19,364 --> 00:05:20,949
<i>cinco crianÃ§as que</i>

48
00:05:24,401 --> 00:05:27,611
<i>esfaqueados.
Seus rostos foram dilacerados e a polÃ­cia</i>

49
00:05:29,871 --> 00:05:32,770
<i>identificou que as
vÃ­timas sÃ£o duas mulheres.</i>

50
00:05:33,075 --> 00:05:35,745
<i>Continuando com o programa
governamental implantado</i>

51
00:05:35,946 --> 00:05:38,407
<i>recentemente para o combate Ã  violÃªncia</i>

52
00:05:38,675 --> 00:05:43,263
<i>hoje foram recebidos pelo
menos trÃªs documentos</i>

53
00:05:43,639 --> 00:05:47,603
<i>provindos da AmÃ©rica do Sul.</i>

54
00:05:48,440 --> 00:05:51,484
<i>Os relatÃ³rios revelam
que hÃ¡ envolvimento com</i>

55
00:05:51,732 --> 00:05:55,730
<i>soldados que serviram
na guerra do VietnÃ£.</i>

56
00:05:57,854 --> 00:06:00,215
<i>A polÃ­cia de Dallas
prendeu um jovem casal hoje</i>

57
00:06:00,372 --> 00:06:03,282
<i>quando os vizinhos prestaram
queixa de violÃªncia contra</i>

58
00:06:03,341 --> 00:06:07,596
<i>a filha do casal foi encontrada
amarrada no sÃ³tÃ£o da casa...</i>

59
00:06:18,866 --> 00:06:19,866
Franklin!

60
00:06:30,844 --> 00:06:32,471
VocÃª estÃ¡ bem?

61
00:06:38,194 --> 00:06:41,993
Este calor estÃ¡ me deixando louco.
NÃ£o aguento mais.

62
00:06:42,368 --> 00:06:45,705
A condiÃ§Ã£o de retroaÃ§Ã£o
Ã© contrÃ¡ria ou incoerente

63
00:06:46,080 --> 00:06:49,061
Ã  atual direÃ§Ã£o normal
do movimento no zodÃ­aco?

64
00:06:49,376 --> 00:06:51,962
Logo, trata-se de algo negativo.

65
00:06:52,332 --> 00:06:55,502
Quando os planetas negativos
estÃ£o retroativos, e Saturno Ã©

66
00:06:55,735 --> 00:06:58,697
retroativo, seus males aumentam.

67
00:06:59,594 --> 00:07:02,055
Vai continuar lendo
essas coisas o dia todo?

68
00:07:02,080 --> 00:07:04,713
Jerry, isso sÃ³ significa
que Saturno Ã© mÃ¡ influÃªncia.

69
00:07:04,808 --> 00:07:08,062
Ã‰ uma mÃ¡ influÃªncia porque
estÃ¡ havendo retroaÃ§Ã£o.

70
00:07:08,994 --> 00:07:11,705
Ei, pessoal, vocÃªs acreditam
nessas coisas que ela lÃª?

71
00:07:11,730 --> 00:07:12,940
Eu nÃ£o sei.

72
00:07:31,170 --> 00:07:33,464
Meu avÃ´ estava aqui.
Pode me informar o que

73
00:07:33,592 --> 00:07:35,742
- aconteceu com ele?
- Qual era o nome dele?

74
00:07:35,879 --> 00:07:39,119
Aquele camarada ali
pode informar alguma coisa.

75
00:07:39,144 --> 00:07:40,953
Atualmente ele Ã© o xerife.

76
00:07:41,091 --> 00:07:43,673
Pode perguntar de seu avÃ´ para ele.

77
00:07:43,814 --> 00:07:45,896
- Ele deixa vocÃª entrar.
- Obrigada.

78
00:07:45,921 --> 00:07:48,894
Com licenÃ§a, amigo, vou levÃ¡-la,
espero que nÃ£o se incomode.

79
00:07:48,919 --> 00:07:49,987
Tudo bem.

80
00:07:50,012 --> 00:07:52,513
Vamos ver se seu
avÃ´ estÃ¡ enterrado aqui.

81
00:07:59,991 --> 00:08:03,036
O que aconteceu, eu posso atÃ© contar...

82
00:08:04,204 --> 00:08:07,416
Eu vejo coisas.

83
00:08:09,877 --> 00:08:15,132
Sabe?
Eles dizem, Ã© sÃ³ um velho falando.

84
00:08:17,093 --> 00:08:19,553
E vocÃªs riem de um velho.

85
00:08:20,554 --> 00:08:25,226
Mas parece que saberÃ£o
no fim quem sabe mais.

86
00:08:31,900 --> 00:08:35,737
Bem, o homem disse que o
tÃºmulo pode atÃ© ser o dele.

87
00:08:36,238 --> 00:08:39,324
Franklin, nÃ£o se preocupe.
Eu vi pessoalmente.

88
00:08:39,741 --> 00:08:41,326
O tÃºmulo nÃ£o parecia violado.

89
00:08:45,372 --> 00:08:48,084
- O que Ã© isso?
- Mas que cheiro!

90
00:08:50,081 --> 00:08:54,338
- Mas que fedor.
- Abra a janela.

91
00:08:58,428 --> 00:09:02,740
Ã‰ o velho abatedouro.
Ã‰ onde vovÃ´ vendia o gado dele.

92
00:09:04,475 --> 00:09:07,563
NÃ³s poderÃ­amos dar uma
olhada nesses lugares.

93
00:09:08,439 --> 00:09:11,734
Veem aquelas construÃ§Ãµes lÃ¡?
Ã‰ onde matavam o gado.

94
00:09:11,978 --> 00:09:15,065
- Com uma marretada na cabeÃ§a.
- Isso Ã© horrÃ­vel.

95
00:09:15,491 --> 00:09:17,869
Normalmente nÃ£o morriam
com uma marretada sÃ³.

96
00:09:33,840 --> 00:09:36,301
Os animais ficam gritando em pÃ¢nico!

97
00:09:36,429 --> 00:09:38,779
Ã€s vezes, eles tÃªm que
bater duas ou trÃªs vezes.

98
00:09:38,816 --> 00:09:42,695
O mais assustador Ã© que Ã s
vezes precisavam de 4 golpes!

99
00:09:42,863 --> 00:09:45,774
NÃ£o concordo com as pessoas
que matam animais para comer.

100
00:09:46,465 --> 00:09:49,970
NÃ£o fazem mais assim.
Eles tÃªm um tipo de pistola hidrÃ¡ulica que

101
00:09:50,165 --> 00:09:52,417
entra no crÃ¢nio e sai.

102
00:09:55,428 --> 00:09:58,377
Franklin, eu gostaria que
vocÃª parasse com isso.

103
00:09:58,462 --> 00:10:00,877
Assim nÃ£o podemos continuar a viagem.

104
00:10:05,003 --> 00:10:06,863
Desculpem-me...

105
00:10:12,881 --> 00:10:15,327
- Um carona?
- Devemos pegÃ¡-lo?

106
00:10:15,415 --> 00:10:17,458
Sim, vamos pegÃ¡-lo.

107
00:10:17,726 --> 00:10:19,807
- Como ele Ã©?
- Esse filho da mÃ£e

108
00:10:19,832 --> 00:10:22,705
- deve feder como o abatedouro.
- Vamos dar-lhe uma chance.

109
00:10:22,729 --> 00:10:24,529
Ele pode sentar-se ao lado do Frank.

110
00:10:24,554 --> 00:10:27,394
- O que faremos?
- Nossa, ele Ã© bem esquisito.

111
00:10:46,659 --> 00:10:50,622
- Demos carona para o DrÃ¡cula.
- NÃ£o esquente, Frank.

112
00:10:51,790 --> 00:10:55,836
- VocÃª trabalha lÃ¡?
- Oh, nÃ£o...

113
00:10:56,336 --> 00:10:57,963
Como chegou aqui?

114
00:10:59,297 --> 00:11:02,008
- Eu estava naquele abatedouro.
- Mas disse que nÃ£o

115
00:11:02,384 --> 00:11:04,344
- trabalha lÃ¡.
- Meu irmÃ£o trabalha lÃ¡.

116
00:11:05,053 --> 00:11:06,513
Meu avÃ´ tambÃ©m.

117
00:11:07,890 --> 00:11:10,435
Minha famÃ­lia sempre
trabalhou com carnes.

118
00:11:11,144 --> 00:11:12,937
Toda a famÃ­lia Ã© vampira.

119
00:11:14,147 --> 00:11:18,025
VocÃª estava no abatedouro?
Onde eles pegam o gado,

120
00:11:18,401 --> 00:11:20,351
e abatem com aquela pistola hidrÃ¡ulica?

121
00:11:21,237 --> 00:11:23,990
- Aquela pistola nÃ£o Ã© boa.
- Eu estive lÃ¡ com meu tio.

122
00:11:24,407 --> 00:11:27,453
De jeito nenhum. Com uma marreta.

123
00:11:28,412 --> 00:11:31,040
Ã‰ melhor.
Eles morrem melhor desse jeito.

124
00:11:31,305 --> 00:11:33,700
Mas como?
Eu pensei que a pistola fosse melhor.

125
00:11:33,725 --> 00:11:38,756
NÃ£o... Desse jeito, as pessoas
perdem seus empregos.

126
00:11:39,214 --> 00:11:41,628
- VocÃª faz isso?
- Olhe.

127
00:11:47,891 --> 00:11:51,227
- Fui eu quem matou!
- Deixe-me ver.

128
00:11:51,984 --> 00:11:54,908
- Viu que bem feito?
- VocÃª tirou essas fotos?

129
00:11:55,315 --> 00:11:57,233
- Sim.
- Franklin.

130
00:11:59,369 --> 00:12:00,954
VÃª? Eles fazem

131
00:12:01,897 --> 00:12:04,243
isso. Eles

132
00:12:06,494 --> 00:12:10,498
pegam a cabeÃ§a e cozinham.
Exceto a lÃ­ngua.

133
00:12:11,123 --> 00:12:14,168
E entÃ£o eles tiram
toda a carne dos ossos.

134
00:12:15,854 --> 00:12:17,952
Eles processam tudo,
nÃ£o jogam nada fora.

135
00:12:18,082 --> 00:12:23,046
Eles usam os dentes,
mÃºsculos, olhos, tendÃµes,

136
00:12:23,135 --> 00:12:24,299
e tudo mais.

137
00:12:24,604 --> 00:12:26,072
Olhe sÃ³ isto.

138
00:12:26,124 --> 00:12:30,546
Eles cozinham tudo atÃ©
virar uma pasta de gordura.

139
00:12:30,809 --> 00:12:33,110
Eu nÃ£o sabia que faziam essas coisas.

140
00:12:33,858 --> 00:12:36,110
Ã‰ Ã³timo. VocÃª gosta?

141
00:12:37,131 --> 00:12:39,723
Sim, eu gosto. Ã‰ bom.

142
00:12:39,834 --> 00:12:42,860
NÃ£o dÃ¡ para conversar
sobre outra coisa?

143
00:12:42,885 --> 00:12:45,773
Provavelmente iria gostar
se nÃ£o soubesse do que Ã© feito.

144
00:12:45,798 --> 00:12:48,840
NÃ£o. SÃ³ o que quero
Ã© que pare de falar nisso.

145
00:12:50,248 --> 00:12:52,448
Franklin, pare senÃ£o
todos vÃ£o se sentir mal.

146
00:13:09,978 --> 00:13:11,437
O que estÃ¡ fazendo?

147
00:13:13,647 --> 00:13:15,983
Assim pode se machucar.

148
00:13:24,366 --> 00:13:26,034
Ora, vamos...

149
00:13:27,458 --> 00:13:29,376
O que ele estÃ¡ fazendo a si prÃ³prio?

150
00:13:30,574 --> 00:13:33,368
Que horror Ã© esse que estÃ¡ fazendo?

151
00:13:42,886 --> 00:13:43,928
Meu Deus...

152
00:14:04,897 --> 00:14:07,775
Tenho esta faca.

153
00:14:09,498 --> 00:14:10,874
Para quÃª?

154
00:14:12,459 --> 00:14:16,821
- Ã‰ uma boa faca.
- Sei que Ã©. Boa mesmo.

155
00:14:59,717 --> 00:15:01,176
Ele tirou uma foto minha.

156
00:15:02,177 --> 00:15:06,682
Podem me levar para casa?
Moro perto desta estrada.

157
00:15:07,726 --> 00:15:10,770
Eu nÃ£o sei, estamos
com um pouco de pressa.

158
00:15:12,647 --> 00:15:15,024
- Ã‰ longe?
- NÃ£o, Ã© bem pertinho.

159
00:15:15,525 --> 00:15:19,696
Pode ir a pÃ©, quero dizer, se Ã© tÃ£o perto...

160
00:15:20,613 --> 00:15:23,867
Podem jantar conosco.
VocÃª gosta de queijo?

161
00:15:24,317 --> 00:15:26,695
Meu irmÃ£o faz um Ã³timo.
VocÃª gosta, nÃ£o?

162
00:15:27,445 --> 00:15:32,325
- Acho que Ã© melhor nÃ£o irmos.
- Ã‰ sim. Eu temo que sim.

163
00:15:54,900 --> 00:15:59,404
- NÃ£o saiu muito boa.
- Ã‰ uma bela foto.

164
00:16:00,113 --> 00:16:01,823
- Pode me pagar agora.
- Como?

165
00:16:01,979 --> 00:16:04,314
Dois dÃ³lares. Ã‰ uma boa foto.

166
00:16:04,904 --> 00:16:07,575
Nada disso. Franklin, devolva-lhe a foto.

167
00:17:41,261 --> 00:17:43,305
NÃ£o deverÃ­amos ter dado carona a ele.

168
00:17:44,014 --> 00:17:46,266
Como irÃ­amos saber que era um louco?

169
00:17:53,608 --> 00:17:55,568
Ei, ouÃ§am o horÃ³scopo do Franklin.

170
00:17:59,030 --> 00:18:00,865
Ã‰ sobre viagens pelo campo.

171
00:18:01,282 --> 00:18:04,660
Planos a longo prazo,
irritar pessoas ao seu redor.

172
00:18:05,038 --> 00:18:08,376
Isto pode transformar o dia
em perturbador e imprevisÃ­vel.

173
00:18:09,404 --> 00:18:13,366
E os acontecimentos tambÃ©m
nÃ£o sÃ£o capazes de alegrar.

174
00:18:13,754 --> 00:18:15,631
Obrigado, querida. EstÃ¡ perfeito.

175
00:18:16,359 --> 00:18:19,946
- Frank, acho que ficarÃ¡ bom.
- Continue lendo, distraia-os.

176
00:18:20,969 --> 00:18:24,042
ASTROLOGIA AMERICANA

177
00:18:28,844 --> 00:18:29,844
Oh, nÃ£o.

178
00:18:30,507 --> 00:18:32,124
CapricÃ³rnio Ã© regido por Saturno.

179
00:18:33,857 --> 00:18:35,740
"HÃ¡ momentos em que nÃ£o podemos"

180
00:18:35,766 --> 00:18:37,916
acreditar que o que
estÃ¡ acontecendo Ã© real.

181
00:18:38,552 --> 00:18:41,555
"Belisque-se e descobrirÃ¡
que nÃ£o estÃ¡ sonhando."

182
00:19:13,734 --> 00:19:14,943
Depressa.

183
00:19:23,785 --> 00:19:24,995
AÃ­ vem alguÃ©m.

184
00:19:31,873 --> 00:19:33,000
Como estÃ£o?

185
00:19:35,544 --> 00:19:36,955
Pode encher, por favor?

186
00:19:38,734 --> 00:19:40,319
NÃ£o tenho gasolina.

187
00:19:41,465 --> 00:19:44,343
- NÃ£o tem gasolina?
- Meu reservatÃ³rio estÃ¡ vazio.

188
00:19:44,599 --> 00:19:47,019
O caminhÃ£o-tanque vem
hoje, no final da tarde.

189
00:19:47,811 --> 00:19:49,980
Ou talvez sÃ³ amanhÃ£ de manhÃ£.

190
00:19:51,657 --> 00:19:54,507
Ei, sabe onde fica
velha casa dos Franklin?

191
00:19:59,448 --> 00:20:02,534
- A velha casa dos Franklin?
- Sim, Ã© uma casa antiga

192
00:20:02,670 --> 00:20:05,548
de pedra, numa montanha.
Eu acho que Ã© saindo da

193
00:20:05,629 --> 00:20:07,629
estrada lÃ¡ atrÃ¡s, mas nÃ£o tenho certeza.

194
00:20:08,923 --> 00:20:12,218
Sim, talvez eu tenha visto
algo assim naquele caminho.

195
00:20:14,339 --> 00:20:18,885
Mas vocÃªs nÃ£o estÃ£o a fim
de bagunÃ§a em uma casa velha.

196
00:20:19,636 --> 00:20:22,097
Essas coisas sÃ£o perigosas,
podem se machucar.

197
00:20:22,847 --> 00:20:25,353
- Tomaremos cuidado.
- NÃ£o querem invadir

198
00:20:25,378 --> 00:20:29,059
a propriedade alheia.
Tem gente que nÃ£o gosta disso.

199
00:20:29,084 --> 00:20:30,967
E nÃ£o se importam de demonstrar.

200
00:20:31,348 --> 00:20:33,975
- Meu pai Ã© o dono dela.
- Ã‰ a casa de seu pai, hein?

201
00:20:34,792 --> 00:20:36,460
- Ã‰ sim.
- Olhe...

202
00:20:37,113 --> 00:20:41,325
Tenho um bom churrasco aqui.
Por que nÃ£o param um pouco?

203
00:20:41,867 --> 00:20:44,453
E a entrega vai
demorar mais um pouco...

204
00:20:47,290 --> 00:20:49,251
O que acha de um churrasco?

205
00:20:50,854 --> 00:20:54,538
E essas garotas, nÃ£o gostam
de casas velhas e sujas.

206
00:20:55,259 --> 00:20:56,969
Ã‰ melhor vocÃªs ficarem por aqui.

207
00:21:08,809 --> 00:21:11,603
DeverÃ­amos perguntar
a ele se hÃ¡ outro posto.

208
00:21:11,899 --> 00:21:14,099
E acha que ele jÃ¡ nÃ£o
teria dito se houvesse?

209
00:21:15,181 --> 00:21:17,192
VÃ¡ lÃ¡ e pergunte.

210
00:21:18,244 --> 00:21:20,232
Certo, eu vou.

211
00:21:24,245 --> 00:21:26,745
Mas que droga ter que
voltar devido a gasolina.

212
00:21:27,657 --> 00:21:30,245
Mas que droga de mÃ¡quina.

213
00:21:30,656 --> 00:21:32,764
Acha que o serviÃ§o daqui Ã© bom?

214
00:21:34,452 --> 00:21:36,912
Franklin, estÃ¡ cortando a van!

215
00:21:39,576 --> 00:21:42,454
Bem, sim, acabei de comeÃ§ar.

216
00:21:46,685 --> 00:21:50,535
Ei, acho que ainda tem
sangue daquele cara.

217
00:21:50,718 --> 00:21:52,453
Olhe sÃ³. Olhe.

218
00:21:52,979 --> 00:21:55,523
- Acha que Ã© sangue?
- Acho que sim.

219
00:21:58,296 --> 00:22:01,883
Ã‰ sangue sim.
E ele me fez um belo de um corte.

220
00:22:03,703 --> 00:22:06,203
Acha que vocÃª conseguiria
fazer isso consigo mesmo?

221
00:22:07,356 --> 00:22:09,441
- Isso Ã© loucura.
- Sim.

222
00:22:10,920 --> 00:22:14,840
SerÃ¡ que dÃ³i quando
vocÃª faz isso a si prÃ³prio?

223
00:22:18,886 --> 00:22:21,013
SerÃ¡ que eu disse algo que o enfureceu?

224
00:22:24,433 --> 00:22:26,937
- Oras...
- Frank, vocÃª tambÃ©m Ã© louco.

225
00:22:30,565 --> 00:22:34,361
Ei, comprei churrasco.
Mas onde Ã© que fica o posto mais prÃ³ximo?

226
00:22:41,660 --> 00:22:45,372
- Quero chegar lÃ¡ logo.
- Tem um lago lÃ¡. DÃ¡ para nadar.

227
00:22:45,938 --> 00:22:49,158
- Vamos!
- Vamos, Sally, vamos embora.

228
00:22:49,416 --> 00:22:50,930
Vamos.

229
00:22:51,001 --> 00:22:55,030
Ei, aquele cara deixou sangue na lataria.

230
00:22:56,003 --> 00:22:58,148
NÃ£o perca tempo limpando.

231
00:22:58,342 --> 00:23:01,152
O que foi? Tem sangue na lataria?

232
00:23:23,292 --> 00:23:24,864
Empresta-me a faca?

233
00:23:29,377 --> 00:23:30,503
Obrigada.

234
00:23:36,885 --> 00:23:39,485
Frank, se ficarmos sem
gasolina antes de voltarmos

235
00:23:39,679 --> 00:23:42,229
para o posto, terÃ¡ que nos
guinchar com sua cadeira.

236
00:23:52,651 --> 00:23:53,861
Ei

237
00:23:54,570 --> 00:23:57,007
Acham que aquele cara
quis nos assustar queimando

238
00:23:57,031 --> 00:23:58,908
minha foto daquele jeito?

239
00:24:46,040 --> 00:24:48,127
Cara, olhe sÃ³ o estado desse lugar!

240
00:24:51,880 --> 00:24:53,507
Coloque a prancha ali.

241
00:24:54,216 --> 00:24:56,218
- Vamos ali.
- Vamos.

242
00:25:02,433 --> 00:25:03,934
Kirk, vamos!

243
00:25:04,393 --> 00:25:05,894
O que foi? O que foi?

244
00:25:10,275 --> 00:25:12,861
Quero ver a mancha
que aquele cara deixou.

245
00:25:20,702 --> 00:25:23,955
Isso Ã© estranho.
SerÃ¡ que significa alguma coisa?

246
00:25:24,414 --> 00:25:26,458
Ã‰ a marca do Zorro. Ele vai te pegar.

247
00:25:26,833 --> 00:25:30,045
- Por que vocÃª nÃ£o lava isso?
- Quero entrar.

248
00:25:31,422 --> 00:25:33,132
- Jerry!
- TÃ¡ bom!

249
00:25:35,426 --> 00:25:37,026
Ei, espere aÃ­. Espere um minuto.

250
00:25:39,194 --> 00:25:41,128
Pegue. VocÃª limpa isso.

251
00:25:41,241 --> 00:25:44,067
VocÃª nÃ£o acha que aquele
cara estÃ¡ tentando nos seguir?

252
00:25:44,133 --> 00:25:45,468
Para quÃª?

253
00:25:57,857 --> 00:26:00,290
Onde estÃ¡ minha faca? Kirk?

254
00:26:03,330 --> 00:26:05,272
Parece um quarto de crianÃ§a.

255
00:26:05,397 --> 00:26:08,831
Este era meu quarto.
Fiquei aqui atÃ© meus 8 anos.

256
00:26:09,076 --> 00:26:11,644
- Quando minha avÃ³ morreu.
- O que aconteceu?

257
00:26:12,093 --> 00:26:15,304
- Com a minha avÃ³?
- Ela morreu.

258
00:26:49,879 --> 00:26:52,779
- O que acha do papel de parede?
- JÃ¡ teve dias melhores...

259
00:26:52,878 --> 00:26:55,698
Esses bichinhos me ajudavam
a dormir quando era pequena.

260
00:26:55,723 --> 00:26:58,991
Olhe a zebra.
Eu tinha fascinaÃ§Ã£o por zebras...

261
00:27:00,643 --> 00:27:01,769
Kate?

262
00:27:29,141 --> 00:27:30,142
Sally!

263
00:28:38,864 --> 00:28:42,068
Venha, Franklin!
Vai ser uma viagem divertida.

264
00:28:50,988 --> 00:28:54,825
Se eu me divertir mais um
pouco hoje, acho que nÃ£o aguento!

265
00:29:14,466 --> 00:29:16,927
- Ei, Franklin!
- O que foi?

266
00:29:18,744 --> 00:29:20,996
VocÃª disse que tem um
lugar que dÃ¡ para nadar.

267
00:29:23,606 --> 00:29:25,775
Pam e eu gostarÃ­amos de nadar lÃ¡.

268
00:29:29,136 --> 00:29:32,047
Tem uma trilha entre
aqueles dois galpÃµes velhos.

269
00:29:33,718 --> 00:29:34,886
Venha.

270
00:29:37,930 --> 00:29:41,934
- O Jerry e a Sally vÃ£o?
- A gente volta em uma hora.

271
00:29:44,437 --> 00:29:47,941
Certo. VocÃªs voltam em uma hora.

272
00:30:08,171 --> 00:30:12,509
Sally! Sally...

273
00:30:30,361 --> 00:30:32,071
VegetaÃ§Ã£o crescendo...

274
00:30:33,550 --> 00:30:35,511
NÃ£o quero perder nada.

275
00:30:39,120 --> 00:30:41,455
Cara, tem um escorpiÃ£o ali!

276
00:30:54,094 --> 00:30:55,220
Droga!

277
00:30:59,332 --> 00:31:00,625
Deve ser aqui!

278
00:31:01,738 --> 00:31:03,031
VocÃª estÃ¡ bem?

279
00:31:05,139 --> 00:31:07,559
Mas que diabos, Franklin
jamais viria atÃ© aqui.

280
00:31:07,961 --> 00:31:10,213
Aposto que ele veio quando era crianÃ§a.

281
00:31:11,152 --> 00:31:13,321
Franklin nunca foi crianÃ§a.

282
00:31:22,821 --> 00:31:24,349
Gasolina.

283
00:31:25,793 --> 00:31:28,894
Posso deixar meu violÃ£o lÃ¡,
sabe, daria um pouco de dinheiro

284
00:31:29,155 --> 00:31:32,116
quando voltarmos, eu
pegaria meu violÃ£o de volta

285
00:31:32,141 --> 00:31:34,680
daria mais dinheiro e entÃ£o
pegarÃ­amos mais gasolina.

286
00:31:34,704 --> 00:31:37,844
Ele nÃ£o vai querer seu violÃ£o,
nem vai querer vender gasolina.

287
00:31:37,869 --> 00:31:39,245
Vamos voltar agora.

288
00:32:21,850 --> 00:32:25,017
Ei, venha aqui! Venha, dÃª uma olhada.

289
00:32:51,884 --> 00:32:52,934
- Um gerador!
- O quÃª?

290
00:32:54,178 --> 00:32:56,639
Um gerador de energia!

291
00:32:59,684 --> 00:33:02,186
Tem alguÃ©m aÃ­?

292
00:33:47,318 --> 00:33:48,903
OlÃ¡! Tem alguÃ©m em casa?

293
00:34:10,801 --> 00:34:12,594
Tenho uma coisa para vocÃª.

294
00:34:20,018 --> 00:34:21,144
Vamos!

295
00:34:25,690 --> 00:34:26,691
OlÃ¡?

296
00:34:28,694 --> 00:34:30,113
OlÃ¡?

297
00:34:40,373 --> 00:34:42,823
- Venha dar uma olhada nisto aqui!
- Vamos embora!

298
00:34:46,747 --> 00:34:47,748
OlÃ¡!

299
00:34:51,798 --> 00:34:53,159
Tem alguÃ©m em casa?

300
00:34:55,097 --> 00:34:56,097
OlÃ¡?

301
00:35:07,444 --> 00:35:08,778
Ei, Pam!

302
00:35:16,661 --> 00:35:17,787
OlÃ¡!

303
00:35:41,604 --> 00:35:42,646
Kirk!

304
00:35:56,912 --> 00:35:58,205
Kirk!

305
00:36:07,048 --> 00:36:08,048
Kirk!

306
00:36:17,475 --> 00:36:18,475
Kirk?

307
00:36:42,918 --> 00:36:43,918
Kirk!

308
00:36:47,924 --> 00:36:48,924
Kirk?

309
00:36:58,017 --> 00:36:59,017
Kirk?

310
00:40:25,242 --> 00:40:27,929
Ele vai te pegar, Franklin.
Ele estÃ¡ vindo te pegar!

311
00:40:27,954 --> 00:40:29,622
VocÃª nÃ£o acha que significa algo?

312
00:40:29,647 --> 00:40:31,697
Vamos te proteger se ele tentar te pegar.

313
00:40:32,779 --> 00:40:35,679
- Talvez a coisa seja comigo.
- Ele vai te matar, Franklin.

314
00:40:38,488 --> 00:40:41,658
- Provavelmente nÃ£o Ã© nada.
- VocÃª se preocupa demais.

315
00:40:43,667 --> 00:40:47,172
De qualquer modo, ele nÃ£o nos achou.
Ele nem sabe nossos nomes.

316
00:40:47,368 --> 00:40:49,829
Dei a ele seu nome e
seu endereÃ§o, Franklin.

317
00:40:49,923 --> 00:40:52,777
Dei atÃ© seu CEP. Ele vai te matar.

318
00:40:52,809 --> 00:40:53,809
Jerry...

319
00:40:55,352 --> 00:40:58,480
- O que estÃ¡ fazendo?
- NÃ£o consigo achar minha faca.

320
00:40:58,679 --> 00:41:01,629
Aquela faca nÃ£o serve para
nada, mas ele gosta dela, lembra?

321
00:41:02,021 --> 00:41:03,821
Quando foi a Ãºltima vez que a pegou?

322
00:41:05,688 --> 00:41:09,192
Eu nÃ£o a peguei.
VocÃª a pegou por Ãºltimo.

323
00:41:09,243 --> 00:41:11,537
Eu a dei para vocÃª, lembra?
O que fez com ela?

324
00:41:11,814 --> 00:41:13,614
NÃ£o sei. Eu nÃ£o a devolvi para vocÃª?

325
00:41:14,321 --> 00:41:17,116
NÃ£o, eu nÃ£o a tinha em
mÃ£os quando saÃ­ da van.

326
00:41:17,316 --> 00:41:20,027
- VocÃª nÃ£o me devolveu.
- Certo. Vou procurÃ¡-la.

327
00:41:22,274 --> 00:41:24,974
Escutem. Eu vou andando
atÃ© a lagoa antes que escureÃ§a.

328
00:41:25,121 --> 00:41:26,619
Como eu chego lÃ¡, Frank?

329
00:41:26,895 --> 00:41:29,694
Bem, tem uma trilha lÃ¡.
Entre os dois galpÃµes velhos.

330
00:41:31,323 --> 00:41:34,023
- Posso ir tambÃ©m?
- Acho que Ã© melhor vocÃª ficar aqui.

331
00:41:35,771 --> 00:41:37,147
Tudo bem.

332
00:41:45,411 --> 00:41:47,122
NÃ£o consigo achÃ¡-la.

333
00:41:54,551 --> 00:41:58,805
- EstÃ¡ brava comigo?
- NÃ£o, nÃ£o estou brava com vocÃª.

334
00:42:03,013 --> 00:42:04,973
VocÃª estÃ¡ brava de verdade, hein?

335
00:42:06,538 --> 00:42:09,082
NÃ£o te culpo por isso.

336
00:42:10,219 --> 00:42:11,596
Kirk!

337
00:42:22,666 --> 00:42:25,168
VocÃª realmente nÃ£o
queria que viesse, nÃ£o Ã©?

338
00:42:26,059 --> 00:42:28,593
Oh, Franklin, Ã© que estou cansada.

339
00:42:29,559 --> 00:42:31,254
Hoje foi um longo dia.

340
00:42:35,568 --> 00:42:39,864
Sally, vocÃª acreditou naquelas
coisas que Pam estava dizendo?

341
00:42:40,002 --> 00:42:42,463
Saturno, retroativo, e o resto?

342
00:42:43,536 --> 00:42:47,291
NÃ£o sei.
Mas acho que tudo tem um significado.

343
00:42:53,135 --> 00:42:56,235
VocÃª nÃ£o acha que aquele cara
estava tentando nos seguir, acha?

344
00:42:56,327 --> 00:42:59,027
Digo, nÃ£o hÃ¡ maneira que
ele possa ter seguido a gente.

345
00:43:03,282 --> 00:43:05,382
Ele provavelmente
acharia Kirk e o mataria.

346
00:43:12,926 --> 00:43:15,470
- Sally...
- O que foi agora?

347
00:43:19,514 --> 00:43:20,974
Nada.

348
00:43:23,664 --> 00:43:25,541
NÃ£o esquente a cabeÃ§a.

349
00:43:30,942 --> 00:43:32,193
Kirk!

350
00:44:02,437 --> 00:44:03,980
OlÃ¡?

351
00:44:08,112 --> 00:44:09,614
Tem alguÃ©m em casa?

352
00:44:14,272 --> 00:44:17,567
Com licenÃ§a, procuro por alguns amigos.
OlÃ¡?

353
00:44:23,539 --> 00:44:25,295
Tem alguÃ©m em casa?

354
00:44:29,150 --> 00:44:30,150
Droga.

355
00:44:47,344 --> 00:44:51,151
Kirk! Tem alguÃ©m aqui?

356
00:44:55,644 --> 00:44:58,605
Pessoal! Parem de brincadeiras!
NÃ£o me faÃ§am de bobo.

357
00:45:07,740 --> 00:45:09,742
Pam, Ã© vocÃª?

358
00:45:13,538 --> 00:45:15,248
Certo, pessoal!

359
00:45:19,210 --> 00:45:22,297
Saiam. Vamos!

360
00:45:33,500 --> 00:45:35,210
Kirk?

361
00:47:34,352 --> 00:47:38,064
Eles devem ter se perdido.
Eles nÃ£o tÃªm lanterna nem nada.

362
00:47:38,523 --> 00:47:41,273
Se nÃ£o voltarem em um
minuto, Ã© melhor irmos procurÃ¡-los

363
00:47:42,027 --> 00:47:44,029
E se nos perdemos tambÃ©m?

364
00:47:45,780 --> 00:47:48,910
Sally, deverÃ­amos ir atÃ© o
posto de gasolina e pedir ajuda.

365
00:47:49,410 --> 00:47:51,454
NÃ£o saio daqui sem o Jerry.

366
00:47:53,414 --> 00:47:55,124
Jerry!

367
00:47:56,793 --> 00:48:01,255
- Jerry!
- Jerry!

368
00:48:03,174 --> 00:48:06,552
Jerry!

369
00:48:07,679 --> 00:48:08,680
Jerry!

370
00:48:10,432 --> 00:48:11,432
Ei!

371
00:48:16,271 --> 00:48:18,482
Daqui a pouco eles devem estar de volta.

372
00:48:20,776 --> 00:48:23,403
Sally, devemos ir ao posto de gasolina.

373
00:48:26,615 --> 00:48:27,992
Sally...

374
00:48:29,786 --> 00:48:31,371
Eu acho que devemos ir.

375
00:48:35,416 --> 00:48:37,335
As chaves estÃ£o na van?

376
00:48:39,838 --> 00:48:42,090
VocÃª me empresta a
lanterna por um minuto?

377
00:48:42,507 --> 00:48:43,967
Para quÃª?

378
00:48:44,058 --> 00:48:47,045
Franklin, me empresta a lanterna.
Eu vou procurar por eles.

379
00:48:47,070 --> 00:48:48,070
VocÃª nÃ£o precisa ir.

380
00:48:48,722 --> 00:48:50,872
Sally, eu nÃ£o acho que
essa Ã© uma boa ideia.

381
00:48:50,897 --> 00:48:52,357
Acho que vocÃª nÃ£o deveria ir.

382
00:48:53,769 --> 00:48:55,980
Olhe, vou tocar a buzina mais uma vez.

383
00:48:56,144 --> 00:49:00,166
- Apenas me dÃª a lanterna.
- NÃ£o, eu vou buzinar.

384
00:49:00,985 --> 00:49:04,530
EntÃ£o esperamos um minuto,
eles aparecem e nÃ³s vamos embora.

385
00:49:05,562 --> 00:49:06,605
Tudo bem?

386
00:49:12,873 --> 00:49:16,585
Sally, eles levaram as chaves!
Ficamos sem as chaves!

387
00:49:17,043 --> 00:49:18,193
Eles levaram as chaves!

388
00:49:19,713 --> 00:49:21,798
Pare! Pare!

389
00:49:23,884 --> 00:49:27,889
- Agora me dÃª a lanterna!
- NÃ£o, Sally! VocÃª nÃ£o pode ir!

390
00:49:28,931 --> 00:49:31,131
E se eles voltarem e
nÃ³s nÃ£o estivermos aqui?

391
00:49:31,434 --> 00:49:34,479
- Franklin, dÃª-me a lanterna!
- Eu fico com ela!

392
00:49:34,896 --> 00:49:37,732
- Eu vou procurar por eles.
- Tudo bem. Tudo bem!

393
00:49:38,065 --> 00:49:40,015
Eu vou com vocÃª.
Eu vou com vocÃª, certo?

394
00:49:40,526 --> 00:49:43,696
Eu vou com vocÃª, mas
eu fico com a lanterna.

395
00:49:44,113 --> 00:49:46,532
- DÃª-me a lanterna!
- OuÃ§a, eu vou com vocÃª.

396
00:49:47,117 --> 00:49:49,495
NÃ£o vou conseguir
empurrar vocÃª no morro!

397
00:49:49,912 --> 00:49:51,038
Sally...

398
00:49:53,707 --> 00:49:57,252
- OuÃ§a, eu irei com vocÃª...
- EsqueÃ§a. Eu vou sem lanterna.

399
00:49:59,421 --> 00:50:03,383
Tudo bem. Sally, Espere um minuto.
Eu vou com vocÃª.

400
00:50:04,760 --> 00:50:07,138
Sally! Espere um pouco.

401
00:50:08,181 --> 00:50:09,849
Certo, vamos.

402
00:50:10,308 --> 00:50:12,018
Vamos. Eu irei com vocÃª.

403
00:50:13,812 --> 00:50:15,772
Sally, nÃ£o consigo te acompanhar!

404
00:50:16,272 --> 00:50:17,357
Sally!

405
00:50:18,191 --> 00:50:19,901
Sally, espere um pouco!

406
00:50:26,908 --> 00:50:27,909
Espere!

407
00:50:36,752 --> 00:50:40,673
Jerry!

408
00:50:41,048 --> 00:50:42,048
Jerry!

409
00:50:49,891 --> 00:50:55,063
Jerry! Jerry!

410
00:50:56,064 --> 00:50:59,401
- Jerry!
- Jerry!

411
00:51:07,493 --> 00:51:09,036
Acho que ouvi algo.

412
00:51:10,621 --> 00:51:12,081
Tem uma luz ali!

413
00:51:12,456 --> 00:51:13,791
- Mesmo?
- Sim.

414
00:51:16,919 --> 00:51:19,964
- Parece uma casa.
- Vamos, empurre!

415
00:51:30,267 --> 00:51:33,645
- Ã‰ uma casa!
- NÃ£o consigo enxergar bem.

416
00:51:34,980 --> 00:51:39,318
- Franklin, isto Ã© impossÃ­vel.
- ForÃ§a, Sally!

417
00:51:40,944 --> 00:51:42,696
Fique aqui atrÃ¡s e empurre, droga!

418
00:51:44,072 --> 00:51:45,782
ImpossÃ­vel.

419
00:51:48,703 --> 00:51:53,208
- Eu ouvi um barulho vindo dali!
- Olhe...

420
00:51:57,295 --> 00:52:00,548
- Ei, Jerry!
- Jerry!

421
00:52:09,225 --> 00:52:11,393
Sally, ouvi algo. Pare! Pare!

422
00:54:17,943 --> 00:54:19,528
Socorro!

423
00:54:28,454 --> 00:54:31,040
Ajudem-me!

424
00:54:56,400 --> 00:54:58,527
Socorro!

425
00:55:06,995 --> 00:55:11,708
Ajudem-me! Por favor.

426
00:58:03,179 --> 00:58:07,434
- Socorro! Socorro!
- Ei! Ei!

427
00:58:08,060 --> 00:58:11,897
- Socorro! Ajude-me!
- Venha aqui!

428
00:58:15,359 --> 00:58:17,611
EstÃ¡ tudo bem agora, garota. Certo?

429
00:58:18,487 --> 00:58:20,197
Controle-se, acalme-se, certo?

430
00:58:21,240 --> 00:58:24,451
Ele matou...

431
00:58:25,118 --> 00:58:28,039
- Calma...
- Ele matou Franklin...

432
00:58:28,957 --> 00:58:30,250
Chame a polÃ­cia!

433
00:58:31,793 --> 00:58:33,044
Jerry!

434
00:58:34,379 --> 00:58:36,673
NÃ£o sei o que aconteceu
com os outros...

435
00:58:37,090 --> 00:58:38,758
NÃ£o tem ninguÃ©m aqui fora!

436
00:58:39,592 --> 00:58:42,095
Calma! Controle-se!

437
00:58:43,304 --> 00:58:44,472
O que aconteceu?

438
00:58:45,306 --> 00:58:49,812
- Chame a polÃ­cia...
- NÃ£o temos telefone aqui.

439
00:58:51,689 --> 00:58:55,985
Temos que ir para a delegacia de carro.

440
00:58:57,695 --> 00:58:59,655
Calma. EstÃ¡ tudo bem.

441
00:59:00,281 --> 00:59:01,866
Vou buscar a caminhonete.

442
00:59:02,366 --> 00:59:06,495
- Calma. Calma.
- NÃ£o vÃ¡! NÃ£o vÃ¡!

443
00:59:14,559 --> 00:59:17,092
<i>Espera-se que o clima
continue quente e limpo,</i>

444
00:59:17,279 --> 00:59:20,667
<i>mas amanhÃ£ pode haver nebulosidade,</i>

445
00:59:20,864 --> 00:59:24,734
<i>mas sem pancadas de chuvas.
A previsÃ£o para amanhÃ£ Ã© de 30Â°C.</i>

446
00:59:24,869 --> 00:59:28,082
<i>A temperatura atual Ã© de 33Â°C.
Ventos sopram sudoeste a 5 km/h.</i>

447
00:59:28,559 --> 00:59:31,187
<i>RÃ¡dio comunitÃ¡ria, quilÃ´metro 29.9.</i>

448
00:59:32,318 --> 00:59:34,778
<i>Ao obter algumas pistas</i>

449
00:59:35,041 --> 00:59:37,585
<i>o gabinete do xerife
iniciou uma investigaÃ§Ã£o</i>

450
00:59:37,796 --> 00:59:40,007
<i>hoje de manhÃ£ no cemitÃ©rio do condado.</i>

451
00:59:40,602 --> 00:59:43,897
<i>Abriram tÃºmulos e mausolÃ©us
onde havia indÃ­cios de violaÃ§Ã£o.</i>

452
00:59:43,922 --> 00:59:47,010
<i>Os investigadores descobriram
que cerca de 12 tÃºmulos haviam sido</i>

453
00:59:47,034 --> 00:59:50,096
<i>roubados total ou parcialmente.
Segundo o xerife, Rhesus...</i>

454
00:59:50,121 --> 00:59:52,707
<i>Maldonado, hÃ¡ alguns dos
quais apenas a cabeÃ§a ou</i>

455
00:59:52,868 --> 00:59:55,237
<i>extremidades sÃ£o
removidas, e outros dos quais</i>

456
00:59:55,262 --> 00:59:57,264
<i>apenas uma mÃ£o ou pÃ© removidos</i>

457
00:59:57,303 --> 01:00:01,683
<i>preservando intacto o resto do cadÃ¡ver.
Maldonado associou...</i>

458
01:00:32,185 --> 01:00:34,145
O que estÃ¡ fazendo?

459
01:00:34,190 --> 01:00:35,942
- VocÃª virÃ¡ comigo...
- NÃ£o!

460
01:00:36,344 --> 01:00:39,804
Basta cooperar, moÃ§a, e
nÃ£o teremos problemas.

461
01:00:42,514 --> 01:00:46,774
- O que quer?
- NÃ£o hÃ¡ necessidade disso...

462
01:00:47,679 --> 01:00:49,431
NinguÃ©m vai te machucar.

463
01:02:57,405 --> 01:02:59,574
Tinha que trancar o
posto e apagar as luzes.

464
01:03:00,116 --> 01:03:03,066
Porque o preÃ§o da eletricidade
pode fazer uma empresa falir.

465
01:03:33,401 --> 01:03:36,988
Espero que vocÃª nÃ£o
esteja muito desconfortÃ¡vel aÃ­.

466
01:03:41,201 --> 01:03:44,287
NÃ£o precisa se preocupar.
Apenas relaxe.

467
01:03:45,288 --> 01:03:48,000
Espere atÃ© ele ver o
que tenho para mostrar.

468
01:03:50,753 --> 01:03:53,464
NÃ£o, nÃ£o, nÃ£o.

469
01:03:54,632 --> 01:03:56,800
NÃ£o hÃ¡ necessidade disso.

470
01:04:25,038 --> 01:04:28,793
Sempre fazemos o
melhor que podemos.

471
01:04:29,252 --> 01:04:30,419
Aguente.

472
01:04:34,131 --> 01:04:35,132
NÃ£o.

473
01:04:39,887 --> 01:04:41,848
MaldiÃ§Ã£o.

474
01:04:46,894 --> 01:04:48,522
Seu merdinha!

475
01:04:56,572 --> 01:04:59,283
Seu idiota desmiolado!

476
01:05:00,033 --> 01:05:03,078
- Por onde andou?
- Estava na estrada.

477
01:05:03,579 --> 01:05:05,789
Seu imbecil! Quase foi pego.

478
01:05:07,125 --> 01:05:09,919
NÃ£o! NinguÃ©m me viu.
Eles nÃ£o sabem nada!

479
01:05:10,461 --> 01:05:13,214
Eu te disse para ficar longe do cemitÃ©rio.

480
01:05:52,851 --> 01:05:54,091
Eu te disse...

481
01:05:55,285 --> 01:05:59,065
Eu te disse para nunca deixar
seu irmÃ£o sozinho!

482
01:06:00,371 --> 01:06:04,000
Tire a garota do carro! Tire-a!

483
01:06:09,106 --> 01:06:12,056
Espero que seu irmÃ£o nÃ£o tenha
deixado nenhum deles escapar.

484
01:06:19,992 --> 01:06:23,329
Olhe o que o seu irmÃ£o fez com a porta!

485
01:06:33,715 --> 01:06:36,844
VocÃª a deixou fugir!

486
01:06:38,220 --> 01:06:40,472
Seu maldito idiota!

487
01:07:03,955 --> 01:07:06,541
Eu achei que vocÃªs
estavam com pressa.

488
01:07:11,088 --> 01:07:13,132
Onde estÃ£o? Onde estÃ£o as crianÃ§as?

489
01:07:18,262 --> 01:07:19,763
Elas fugiram?

490
01:07:21,599 --> 01:07:23,225
Tem certeza?

491
01:07:28,732 --> 01:07:29,732
Seu

492
01:07:31,109 --> 01:07:34,404
tolo maldito! VocÃª arruinou a porta!

493
01:07:44,456 --> 01:07:47,668
Ei, venha ver! Veja como ela Ã© bonita!

494
01:07:48,294 --> 01:07:50,671
Suba e traga seu avÃ´!

495
01:08:08,440 --> 01:08:11,151
VÃ¡ com calma.

496
01:08:12,152 --> 01:08:14,988
VocÃª vai ficar aqui por alguns minutos.

497
01:08:17,783 --> 01:08:19,993
Volte para lÃ¡!

498
01:08:23,372 --> 01:08:25,582
Para a cozinha!

499
01:08:31,047 --> 01:08:33,883
E vocÃª, relaxe. Relaxe.

500
01:08:36,010 --> 01:08:38,346
NÃ³s vamos comer alguma
coisa muito em breve.

501
01:09:07,168 --> 01:09:09,004
Ei, vocÃªs dois!

502
01:09:09,546 --> 01:09:11,339
Ajudem-me com o vovÃ´!

503
01:10:07,049 --> 01:10:08,858
Olhe, vovÃ´! Olhe!

504
01:12:23,374 --> 01:12:24,708
Parem!

505
01:12:25,417 --> 01:12:30,006
Quietos!
VocÃªs parecem uma matilha de cÃ£es uivando.

506
01:12:30,382 --> 01:12:34,427
- Estamos apenas nos divertindo!
- Acha que estÃ¡ numa festa?

507
01:12:35,387 --> 01:12:40,725
Por favor! VocÃª pode fazer isso parar!

508
01:12:41,142 --> 01:12:44,771
- Ã‰ mesmo?
- Cale sua boca!

509
01:12:46,106 --> 01:12:49,068
NÃ£o se pode evitar isso, jovem.

510
01:12:49,527 --> 01:12:53,114
Por favor!
NÃ£o pode deixar que me matem!

511
01:13:00,621 --> 01:13:02,456
Ele gosta deste rosto.

512
01:13:16,722 --> 01:13:21,643
Ele Ã© louco! Tem que parÃ¡-lo!

513
01:13:22,064 --> 01:13:23,357
Por favor!

514
01:13:23,751 --> 01:13:25,711
Ele Ã© apenas um cozinheiro!

515
01:13:26,589 --> 01:13:29,030
Cale a boca, imbecil!

516
01:13:31,178 --> 01:13:33,639
Ele sempre faz o trabalho todo.

517
01:13:33,810 --> 01:13:37,037
Ele nÃ£o gosta. NÃ£o Ã© mesmo?
NÃ£o passa de um cozinheiro.

518
01:13:37,289 --> 01:13:38,707
Cale sua boca!

519
01:13:40,580 --> 01:13:42,790
VocÃª nÃ£o entende nada.

520
01:13:43,458 --> 01:13:47,296
Entendo que vocÃª nÃ£o Ã© nada!
NÃ³s Ã© que fazemos todo o trabalho!

521
01:13:47,838 --> 01:13:50,341
Apenas nÃ£o tenho prazer em matar.

522
01:13:54,887 --> 01:13:58,807
Ã‰ apenas algo que temos que fazer.
VocÃª nÃ£o precisa gostar.

523
01:13:59,308 --> 01:14:00,309
Por favor.

524
01:14:00,893 --> 01:14:02,144
Por favor...

525
01:14:08,151 --> 01:14:11,821
Farei tudo o que quiser.

526
01:15:15,763 --> 01:15:17,859
NÃ£o precisa torturar a garota.

527
01:15:18,286 --> 01:15:20,976
Cale-se.
Lembre-se que vocÃª Ã© apenas um cozinheiro.

528
01:15:21,060 --> 01:15:22,510
Deixe que nÃ³s cuidemos disto.

529
01:15:24,397 --> 01:15:26,274
NÃ£o vou suportar isto.

530
01:15:29,153 --> 01:15:33,199
VocÃª nÃ£o estÃ¡ com pressa.
E vocÃª nÃ£o vai a lugar algum.

531
01:15:34,658 --> 01:15:37,745
VocÃª nÃ£o me ouve? JÃ¡ falou demais.

532
01:15:41,415 --> 01:15:45,085
Esperar nÃ£o faz sentido.
Eu vou ao meu quarto.

533
01:15:47,088 --> 01:15:50,467
Vou levÃ¡-la ao vovÃ´.

534
01:15:50,926 --> 01:15:52,260
O vovÃ´ vai se divertir.

535
01:15:52,844 --> 01:15:54,655
VocÃª sempre disse que ele Ã© o melhor.

536
01:15:54,679 --> 01:15:56,389
Ã‰ verdade. Ele Ã© o melhor.

537
01:15:57,307 --> 01:16:01,311
Vamos levantÃ¡-lo.
VovÃ´, nÃ³s vamos deixar vocÃª

538
01:16:01,686 --> 01:16:03,021
matÃ¡-la!

539
01:16:12,406 --> 01:16:13,991
SerÃ¡ sua vez!

540
01:16:17,870 --> 01:16:22,041
NÃ£o vai demorar. NÃ£o vai doer.

541
01:16:23,334 --> 01:16:26,712
Nosso vovÃ´ era o melhor
assassino que jÃ¡ existiu!

542
01:16:27,548 --> 01:16:30,509
Nunca tive coragem de participar.

543
01:16:31,051 --> 01:16:33,887
Uma vez ele matou 6 em 5 minutos.

544
01:16:35,138 --> 01:16:38,392
Seria mais rÃ¡pido com um gancho.
Cortaria a pele

545
01:16:38,850 --> 01:16:40,185
muito mais rÃ¡pido.

546
01:16:42,032 --> 01:16:43,579
NÃ£o chore.

547
01:16:45,031 --> 01:16:47,411
O vovÃ´ Ã© o melhor. NÃ£o vai doer nada.

548
01:16:51,339 --> 01:16:52,339
NÃ£o!

549
01:16:58,872 --> 01:16:59,873
NÃ£o!

550
01:17:00,290 --> 01:17:02,625
NÃ£o! NÃ£o!

551
01:17:03,418 --> 01:17:04,752
NÃ£o!

552
01:17:06,588 --> 01:17:10,509
Por favor! NÃ£o! Por favor! Por favor!

553
01:17:25,816 --> 01:17:26,901
Vai vovÃ´!

554
01:17:32,991 --> 01:17:34,117
Acerte ela!

555
01:17:35,785 --> 01:17:40,248
Tome! Acerte-a!

556
01:17:42,751 --> 01:17:44,169
Acerte a vadia!

557
01:17:45,337 --> 01:17:47,048
Vamos!

558
01:17:54,931 --> 01:17:56,098
Acerte essa vadia!

559
01:18:04,357 --> 01:18:05,733
Vai logo!

560
01:18:19,373 --> 01:18:22,543
DÃª-me o martelo! Eu mesmo faÃ§o!

561
01:18:26,505 --> 01:18:28,216
Passa o martelo! Eu a mato!

562
01:21:15,391 --> 01:21:20,271
Vai, depressa! Vai!PK 
     QbW³Ww,Â¥  Â¥  H $               The Texas Chain Saw Massacre (1974) (2160p BluRay x265 10bit Tigole).srt
         d}Ð(lÚd}Ð(lÚ]QØ'lÚPK      š   (¦   Legendei.TV