PK
     žaWtC-Õ  Õ  9   The.Vanishing.Triangle.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt1
00:00:06,092 --> 00:00:07,132
ANTERIORMENTE

2
00:00:07,133 --> 00:00:09,349
<i>Eu vou ficar presa aqui
a noite toda, Suze.</i>

3
00:00:09,350 --> 00:00:10,789
Por que você saiu tão tarde?

4
00:00:10,790 --> 00:00:12,318
Eu me perdi no horário.

5
00:00:12,319 --> 00:00:14,136
Eu preciso ir.
Consegui uma carona.

6
00:00:14,549 --> 00:00:15,591
Amy!

7
00:00:16,472 --> 00:00:18,333
Já entrevistei
algumas das mulheres...

8
00:00:18,334 --> 00:00:20,084
Lisa, já tomei minha decisão.

9
00:00:20,634 --> 00:00:22,052
-Próximo.
-Essas mulheres...

10
00:00:22,053 --> 00:00:24,955
-Não são nossa responsabilidade.
-Elas são, sim.

11
00:00:24,956 --> 00:00:27,359
-Não é nada pessoal, Lisa.
-É pessoal, sim.

12
00:00:27,360 --> 00:00:29,165
Minha mãe foi assassinada quando...

13
00:00:29,999 --> 00:00:31,308
Quando eu tinha 10 anos.

14
00:00:31,309 --> 00:00:34,177
Ele vai publicar.
Na primeira página.

15
00:00:35,036 --> 00:00:37,786
{\an8}AMY DESAPARECIDA
E ASSASSINATO NÃO RESOLVIDO EM 1980

16
00:00:37,787 --> 00:00:39,596
FELIZ ANIVERSÁRIO!
PASSADO E PRESENTE

17
00:00:40,783 --> 00:00:42,365
Sou eu, aos 10 anos de idade.

18
00:00:42,366 --> 00:00:44,681
Foi tirada pelo homem
que assassinou minha mãe.

19
00:00:44,682 --> 00:00:46,006
E seu pai?

20
00:00:46,007 --> 00:00:47,291
Meu pai não estava lá.

21
00:00:47,292 --> 00:00:48,453
Foi um...

22
00:00:48,926 --> 00:00:50,577
-assassinato por vingança?
-Não.

23
00:00:50,578 --> 00:00:52,703
Volte em 24 horas
se não tiver notícias.

24
00:00:52,704 --> 00:00:53,969
Vamos, mãe.

25
00:00:53,970 --> 00:00:55,391
Eles não vão ajudar.

26
00:00:55,392 --> 00:00:58,153
Não se chega à minha posição
fazendo trabalho mal feito.

27
00:00:58,154 --> 00:01:00,355
Apresentei o caso
ao meu oficial superior.

28
00:01:01,101 --> 00:01:02,648
Foi rejeitado.

29
00:01:03,801 --> 00:01:05,987
<i>É suficiente para abrir o caso?</i>

30
00:01:05,988 --> 00:01:08,843
É mais do que suficiente.
Excelente.

31
00:01:08,844 --> 00:01:10,918
Não publicou isso, não é?

32
00:01:12,058 --> 00:01:13,351
Dougie.

33
00:01:13,352 --> 00:01:15,086
Diga para eles
pararem de imprimir.

34
00:01:15,087 --> 00:01:16,994
E vou precisar dessas fotos também.

35
00:01:16,995 --> 00:01:19,962
A SÉRIE É BASEADA EM FATOS REAIS
EMBORA SEJA UMA FICÇÃO.

36
00:01:19,963 --> 00:01:23,134
E NÃO TEM A INTENÇÃO DE SER PRECISA
NA DESCRIÇÃO DOS ENVOLVIDOS.

37
00:01:25,634 --> 00:01:28,860
Por que demoraram para fazer algo
sobre o desaparecimento da Amy?

38
00:01:29,222 --> 00:01:32,896
A maioria das pessoas desaparecidas
aparece em 24 horas.

39
00:01:32,897 --> 00:01:35,254
O prazo para nossa resposta
é padrão.

40
00:01:35,255 --> 00:01:38,120
Os policiais estão na casa
da Srta. Reynolds agora

41
00:01:38,121 --> 00:01:40,743
realizando uma busca forense
completa.

42
00:01:42,004 --> 00:01:45,213
E o seu fracasso em reabrir o caso
do homicídio de Janice Wallace

43
00:01:45,214 --> 00:01:46,668
se os dois estão conectados?

44
00:01:47,128 --> 00:01:49,607
Qualquer conexão
ainda não foi comprovada.

45
00:01:49,608 --> 00:01:52,922
<i>Lisa Wallace
e o Evening Mail de Dublin</i>

46
00:01:52,923 --> 00:01:55,837
<i>deveriam pedir desculpas
à família de Amy Reynolds.</i>

47
00:01:56,230 --> 00:01:58,561
<i>Ter interferido
em uma investigação criminal</i>

48
00:01:58,562 --> 00:02:01,478
<i>e causado sofrimento desnecessário
é vergonhoso.</i>

49
00:02:01,479 --> 00:02:04,131
<i>Preciso deixar claro,
senhoras e senhores,</i>

50
00:02:04,132 --> 00:02:05,981
<i>que este é um assunto sério...</i>

51
00:02:05,982 --> 00:02:07,041
Bom dia.

52
00:02:07,042 --> 00:02:09,256
-Que porra você fez?
-Como é?

53
00:02:09,257 --> 00:02:11,064
Falei que não podíamos publicar.

54
00:02:11,065 --> 00:02:13,462
-Lisa...
-Meus artigos o provocam, Barbara.

55
00:02:13,463 --> 00:02:16,026
Primeiro, não somos responsáveis
pelas ações dele.

56
00:02:16,027 --> 00:02:18,394
Segundo, veja bem como fala comigo.

57
00:02:18,860 --> 00:02:21,830
Prometi ao Detetive Burkely
que iria esperar.

58
00:02:21,831 --> 00:02:23,104
Deveria ter me falado.

59
00:02:23,105 --> 00:02:24,866
A história é minha.
Deveria confiar.

60
00:02:24,867 --> 00:02:26,396
Não, é uma notícia, Lisa.

61
00:02:27,005 --> 00:02:28,900
Você colocou os policiais em ação.

62
00:02:28,901 --> 00:02:31,347
Todos estão de olho
nele agora. Isso é bom.

63
00:02:38,629 --> 00:02:40,476
LISA WALLACE

64
00:02:58,692 --> 00:03:01,320
OBRIGADO, LISA.
ÓTIMO ARTIGO SOBRE MIM.

65
00:03:01,321 --> 00:03:03,821
CONTINUE COM O BOM TRABALHO.

66
00:03:17,096 --> 00:03:18,266
<i>Ela está ocupada!</i>

67
00:03:18,267 --> 00:03:19,948
Ele enviou outro cartão.

68
00:03:20,506 --> 00:03:21,857
Merda.

69
00:03:24,239 --> 00:03:28,239
<b>Legenders: Elacsc
marciakrainski | vitckari</b>

70
00:03:28,240 --> 00:03:31,240
<b>Revisão:
vitckari</b>

71
00:03:31,241 --> 00:03:35,148
<b>TheBlacklist_Br apresenta:</b>

72
00:03:35,149 --> 00:03:39,844
<b>THE VANISHING TRIANGLE
S01E02 - EPISODE 2</b>

73
00:03:55,524 --> 00:03:57,256
SACO DE EVIDÊNCIA

74
00:03:57,257 --> 00:04:00,199
Sério, é comigo
que você devia estar puto.

75
00:04:00,200 --> 00:04:02,766
A lista é longa, acredite.

76
00:04:04,083 --> 00:04:05,954
Vou levar isso para o laboratório.

77
00:04:05,955 --> 00:04:08,225
Vou para Castle Moy
se precisar falar comigo.

78
00:04:08,226 --> 00:04:10,124
Ficarei no Hill Lodge,

79
00:04:10,125 --> 00:04:11,669
acompanhando a busca.

80
00:04:11,670 --> 00:04:13,123
Obrigada, David.

81
00:04:13,124 --> 00:04:14,568
Vai abandonar a história?

82
00:04:14,569 --> 00:04:16,098
-Sim.
-Ela vai.

83
00:04:16,099 --> 00:04:17,999
Não posso prometer
que nós vamos.

84
00:04:31,091 --> 00:04:32,381
Minha filha.

85
00:04:35,724 --> 00:04:36,951
Minha filha.

86
00:04:37,442 --> 00:04:39,114
Ela escreveu isso.

87
00:04:39,115 --> 00:04:40,288
Tá bom.

88
00:04:53,780 --> 00:04:56,820
Você nem tocou na sopa.

89
00:04:56,821 --> 00:04:58,185
Vai esfriar.

90
00:04:58,186 --> 00:05:00,476
Olha, vou requentar.

91
00:05:00,477 --> 00:05:03,478
Eu não quero.
Me deixe em paz.

92
00:05:07,083 --> 00:05:08,173
Saia...

93
00:05:08,499 --> 00:05:09,936
Saia!

94
00:05:22,379 --> 00:05:25,164
<i>Família, amigos,
colegas de trabalho...</i>

95
00:05:25,165 --> 00:05:27,697
Falamos com todos
os contatos de Amy.

96
00:05:27,698 --> 00:05:29,208
A última pessoa a vê-la?

97
00:05:29,209 --> 00:05:30,901
Os amigos dela no Tin Roof.

98
00:05:30,902 --> 00:05:33,456
Disse que ela saiu
por volta das 23h20.

99
00:05:33,457 --> 00:05:35,838
Preocupada que iria
perder o último ônibus,

100
00:05:35,839 --> 00:05:37,286
o que aconteceu mesmo.

101
00:05:37,763 --> 00:05:38,763
Alguém a viu?

102
00:05:40,488 --> 00:05:42,810
Na verdade, não.

103
00:05:42,811 --> 00:05:45,904
Falei com um cara,
um motorista de táxi.

104
00:05:45,905 --> 00:05:49,126
Cillian Wade. Disse que viu
uma garota correr de um carro,

105
00:05:49,127 --> 00:05:50,972
e um motorista
arrastou ela de volta,

106
00:05:50,973 --> 00:05:52,994
mas o carro foi
na direção de Ballington,

107
00:05:52,995 --> 00:05:55,476
então deve ser algo regional.

108
00:05:57,009 --> 00:05:58,089
O quê?

109
00:05:58,427 --> 00:06:00,049
Provavelmente era.

110
00:06:01,928 --> 00:06:03,223
Ele não parou?

111
00:06:03,582 --> 00:06:05,748
Não, não queria se envolver.

112
00:06:06,142 --> 00:06:07,605
Posso ver o depoimento dele?

113
00:06:12,466 --> 00:06:14,582
Transcrições, não as anotações.

114
00:06:16,717 --> 00:06:18,201
Ele estava com pressa.

115
00:06:18,202 --> 00:06:19,969
Não deu para transcrever tudo.

116
00:06:20,829 --> 00:06:22,624
Eu anotei assim que voltei.

117
00:06:24,085 --> 00:06:25,383
Tenho uma boa memória.

118
00:06:27,739 --> 00:06:30,516
Me dê o contato desse Wade.
Eu mesmo vou falar com ele.

119
00:06:30,517 --> 00:06:31,808
Espere um pouco.

120
00:06:32,356 --> 00:06:34,901
Ele pode ter cometido um erro,

121
00:06:35,981 --> 00:06:38,596
mas não precisamos
que você venha de Dublin

122
00:06:38,597 --> 00:06:41,083
nos ensinando
a fazer nosso próprio trabalho.

123
00:06:41,084 --> 00:06:42,509
Não estou ensinando vocês.

124
00:06:43,637 --> 00:06:45,137
Estamos do mesmo lado.

125
00:06:46,379 --> 00:06:48,543
Todos queremos
encontrar essa garota, certo?

126
00:07:09,418 --> 00:07:10,918
Detetive Gareth Brennan.

127
00:07:12,473 --> 00:07:14,020
Desculpe por isso.

128
00:07:14,640 --> 00:07:16,846
Se minha esposa
não fosse tão unida à irmã,

129
00:07:16,847 --> 00:07:18,870
eu já teria
me transferido para Dublin.

130
00:07:18,871 --> 00:07:19,879
Certo.

131
00:07:20,473 --> 00:07:22,414
Não me julgue por causa deles.

132
00:07:23,419 --> 00:07:25,301
Posso ser útil para você,
de verdade.

133
00:07:26,098 --> 00:07:27,299
O que está oferecendo?

134
00:07:27,934 --> 00:07:30,601
Sei onde você consegue
uma cerveja decente,

135
00:07:30,602 --> 00:07:31,603
algo para comer,

136
00:07:32,345 --> 00:07:33,726
e provavelmente sou...

137
00:07:34,338 --> 00:07:36,753
Não, com certeza sou
o melhor detetive por aqui.

138
00:07:36,754 --> 00:07:38,267
Não que isso signifique muito.

139
00:07:39,167 --> 00:07:42,236
Eu prendi esse cara, Wade,
há alguns anos.

140
00:07:42,573 --> 00:07:44,675
Eu adoraria fazer uma visita
com você.

141
00:07:47,366 --> 00:07:48,534
Você está dentro.

142
00:07:54,280 --> 00:07:56,983
DESAPARECIDA
AMY REYNOLDS

143
00:07:57,448 --> 00:08:00,079
<i>Realmente não sabe dizer
qual era a marca do carro?</i>

144
00:08:00,080 --> 00:08:01,613
Não faço ideia.

145
00:08:02,292 --> 00:08:04,159
Estava estacionado
no acostamento.

146
00:08:04,501 --> 00:08:06,893
Um cara estava
aparando os arbustos de casa.

147
00:08:07,440 --> 00:08:10,142
Uma mulher seminua saiu do carro
correndo e gritando.

148
00:08:10,143 --> 00:08:11,144
Seminua?

149
00:08:12,147 --> 00:08:15,620
Sim, tinha muita pele aparecendo,
entende?

150
00:08:16,028 --> 00:08:17,829
Contou isso
aos outros detetives?

151
00:08:21,757 --> 00:08:23,441
Quantos anos diria que ela tinha?

152
00:08:24,749 --> 00:08:27,375
19, 20... Talvez mais jovem.

153
00:08:27,897 --> 00:08:29,569
Então ela saiu correndo e depois?

154
00:08:30,015 --> 00:08:33,201
Ele a agarrou,
puxou ela para dentro do carro

155
00:08:33,202 --> 00:08:35,664
e eles foram
na direção oposta à minha.

156
00:08:35,665 --> 00:08:36,911
Que direção?

157
00:08:39,516 --> 00:08:40,770
Em direção a Ballington.

158
00:08:42,624 --> 00:08:44,319
E ele? Como ele era?

159
00:08:45,726 --> 00:08:47,163
Eu estava bebendo.

160
00:08:47,874 --> 00:08:49,414
Mas você viu a garota.

161
00:08:52,604 --> 00:08:54,009
Você não achou estranho?

162
00:08:54,426 --> 00:08:56,566
-Claro que achei.
-Por que não parou?

163
00:08:56,567 --> 00:08:58,619
Estava indo para casa.
Estava exausto.

164
00:08:58,620 --> 00:09:00,950
-Exausto do bar Golden Hope?
-De um trabalho.

165
00:09:05,054 --> 00:09:07,593
-Certo. Sinto muito.
-Dá para ver que sente muito.

166
00:09:08,181 --> 00:09:09,756
Então, por que não fez nada?

167
00:09:15,885 --> 00:09:17,221
Você reconheceu ele?

168
00:09:19,135 --> 00:09:20,195
Estava escuro.

169
00:09:21,198 --> 00:09:22,292
Quem era?

170
00:09:23,612 --> 00:09:24,945
Por favor...

171
00:09:25,738 --> 00:09:27,140
-Eu não sei.
-Quem era?

172
00:09:29,700 --> 00:09:31,022
Escute bem, Cillian.

173
00:09:31,951 --> 00:09:33,701
Dá para ver que você está com medo.

174
00:09:35,224 --> 00:09:37,563
Imagine o quanto
a Amy estava com medo.

175
00:09:41,044 --> 00:09:43,128
Essa pobre garota
ainda pode estar viva.

176
00:09:43,129 --> 00:09:44,187
Pode.

177
00:09:44,849 --> 00:09:47,070
Se tem alguma coisa
que não está me contando,

178
00:09:47,071 --> 00:09:48,165
me conte agora.

179
00:09:50,513 --> 00:09:53,621
Fora do registro.
Não vai sair daqui, eu prometo.

180
00:09:56,716 --> 00:09:57,942
Certo.

181
00:10:01,339 --> 00:10:03,116
Mas não pode falar nada sobre isso,

182
00:10:03,784 --> 00:10:04,998
porque ele vai me matar.

183
00:10:05,930 --> 00:10:07,517
Vai me matar, literalmente.

184
00:10:28,203 --> 00:10:30,539
Tem entrado e saído da prisão
a vida toda.

185
00:10:30,540 --> 00:10:33,302
Agressão, suspeita de estupro,
lesão corporal, roubo...

186
00:10:33,303 --> 00:10:35,729
Sim, um encanto de pessoa.

187
00:10:35,730 --> 00:10:38,464
Mas estava solto
no ano que Janice Wallace morreu?

188
00:10:38,465 --> 00:10:40,060
Sim, estava.

189
00:10:41,166 --> 00:10:42,166
Vamos?

190
00:10:45,107 --> 00:10:46,559
Aqui está ele.

191
00:10:48,415 --> 00:10:49,460
Boa tarde.

192
00:10:49,461 --> 00:10:51,781
-Detetive Burkely e Brennan.
-Sim, eu sei.

193
00:10:51,782 --> 00:10:53,131
O que foi?

194
00:10:54,001 --> 00:10:57,485
Gostaríamos de conversar com você
para ajudar na nossa interrogação.

195
00:10:58,165 --> 00:11:00,045
Claro, vou colocar
a chaleira no fogo.

196
00:11:00,046 --> 00:11:01,193
Não.

197
00:11:01,194 --> 00:11:02,517
Na delegacia.

198
00:11:03,349 --> 00:11:04,884
E por que você não disse?

199
00:11:11,726 --> 00:11:13,653
Se contarmos
mais histórias como a sua,

200
00:11:13,654 --> 00:11:14,882
podemos salvar o abrigo.

201
00:11:15,711 --> 00:11:17,319
Claro, completamente anônimo.

202
00:11:17,978 --> 00:11:20,798
Certo. Muito obrigada, Cathy.
Nos falamos depois.

203
00:11:51,646 --> 00:11:52,717
Pare com isso.

204
00:12:11,606 --> 00:12:13,240
O chá ainda tem gosto de merda.

205
00:12:15,444 --> 00:12:16,511
Seus arquivos dizem

206
00:12:16,512 --> 00:12:18,937
que saiu da Prisão de Portferry
há seis meses.

207
00:12:20,099 --> 00:12:23,766
Acho que é por isso que estou aqui.

208
00:12:24,592 --> 00:12:26,372
Se algo acontece,
já vêm me buscar.

209
00:12:26,373 --> 00:12:27,894
Pode nos dizer onde estava

210
00:12:27,895 --> 00:12:31,252
na terça-feira à noite
entre 22h e 1h?

211
00:12:32,124 --> 00:12:33,365
Não consigo me lembrar.

212
00:12:33,366 --> 00:12:34,629
Estava com alguém?

213
00:12:37,483 --> 00:12:38,958
Vou ser sincero com você.

214
00:12:38,959 --> 00:12:40,609
Tenho uma memória de merda.

215
00:12:41,014 --> 00:12:42,725
Muita maconha quando criança.

216
00:12:43,897 --> 00:12:46,608
Falamos com alguém que acha
que te viu naquela noite,

217
00:12:46,609 --> 00:12:48,352
perto de Goresbridge,

218
00:12:48,353 --> 00:12:50,495
indo na direção de Ballington.

219
00:12:51,779 --> 00:12:52,929
Quem me viu?

220
00:12:52,930 --> 00:12:54,063
Não importa.

221
00:12:54,945 --> 00:12:56,252
Importa para mim.

222
00:12:59,196 --> 00:13:00,645
Sei por que estão aqui.

223
00:13:02,063 --> 00:13:03,718
É a garota que está desaparecida.

224
00:13:04,282 --> 00:13:05,630
Ouvi falar no noticiário.

225
00:13:07,188 --> 00:13:08,500
Sinto muito, pessoal,

226
00:13:09,837 --> 00:13:10,837
não fui eu.

227
00:13:12,788 --> 00:13:15,694
Não direi que não sequestraria
uma garota bonita daquelas.

228
00:13:17,165 --> 00:13:18,590
Mas não fui eu, sinto muito.

229
00:13:19,874 --> 00:13:22,301
Quem era a garota
com quem estava naquela noite?

230
00:13:23,226 --> 00:13:24,322
Que garota?

231
00:13:24,323 --> 00:13:26,413
Aquela que você arrastou
para o seu carro.

232
00:13:30,069 --> 00:13:31,748
Nada disso está registrado.

233
00:13:31,749 --> 00:13:33,526
Se estivesse, teria me prendido.

234
00:13:35,210 --> 00:13:36,301
Eu posso sair.

235
00:13:36,800 --> 00:13:38,127
Conheço meus direitos.

236
00:13:38,507 --> 00:13:39,882
Vocês não podem me impedir.

237
00:13:40,710 --> 00:13:41,789
Não podemos mesmo.

238
00:13:48,817 --> 00:13:50,046
Até mais, pessoal.

239
00:13:57,845 --> 00:13:59,166
Que tal aquela bebida?

240
00:14:10,080 --> 00:14:11,679
Ainda vamos sair depois?

241
00:14:11,680 --> 00:14:13,737
Sim, mas não tenha
muitas esperanças.

242
00:14:13,738 --> 00:14:14,739
Sim.

243
00:14:25,447 --> 00:14:28,268
Nunca imaginei que esse lugar
fosse um motel para bichas.

244
00:14:28,269 --> 00:14:29,378
Quê?

245
00:14:29,379 --> 00:14:31,399
O homem ali na escada.

246
00:14:31,400 --> 00:14:32,521
Sim.

247
00:14:33,046 --> 00:14:34,598
Acho que estão por toda parte.

248
00:14:35,260 --> 00:14:36,926
Não tenho nada contra eles.

249
00:14:36,927 --> 00:14:39,010
Só não quero
que esfreguem na minha cara.

250
00:14:39,011 --> 00:14:40,762
Não, é mesmo.

251
00:14:42,305 --> 00:14:43,458
Saúde.

252
00:14:44,145 --> 00:14:45,161
Boa sorte.

253
00:14:45,162 --> 00:14:46,267
Saúde.

254
00:14:50,618 --> 00:14:52,214
Disse que era casado, certo?

255
00:14:52,215 --> 00:14:54,823
-Sim, e tenho uma filha.
-Eu também.

256
00:14:54,824 --> 00:14:56,002
Anna.

257
00:14:56,003 --> 00:14:58,357
Me controla totalmente
e só tem 2 anos.

258
00:14:59,412 --> 00:15:01,584
Acredite, só piora
quando elas envelhecem.

259
00:15:01,944 --> 00:15:02,971
Aproveite.

260
00:15:09,541 --> 00:15:10,541
Oi.

261
00:15:13,220 --> 00:15:15,121
Ninguém passou em casa.

262
00:15:15,122 --> 00:15:16,874
Disseram que iam passar em casa.

263
00:15:18,497 --> 00:15:19,663
Não aguento.

264
00:15:19,664 --> 00:15:21,962
-Por que não estão fazendo nada?
-Estão, sim.

265
00:15:22,444 --> 00:15:23,444
Estamos fazendo.

266
00:15:23,873 --> 00:15:25,820
Tem um policial
que veio de Dublin.

267
00:15:26,554 --> 00:15:27,749
O que ele fez?

268
00:15:28,280 --> 00:15:29,312
Nada.

269
00:15:30,841 --> 00:15:31,841
Olha...

270
00:15:32,146 --> 00:15:34,515
Eles têm um suspeito, tudo bem?

271
00:15:34,516 --> 00:15:36,171
Interrogaram ele hoje.

272
00:15:37,534 --> 00:15:38,734
Quem?

273
00:15:39,064 --> 00:15:40,304
Não posso dizer quem,

274
00:15:40,640 --> 00:15:43,278
mas as coisas estão avançando,
eu prometo.

275
00:15:44,463 --> 00:15:46,238
Pode me manter informada?

276
00:15:50,565 --> 00:15:51,830
Vá ficar com sua mãe.

277
00:15:52,360 --> 00:15:53,550
Ela precisa de você.

278
00:16:17,671 --> 00:16:18,874
Alô. Lisa...

279
00:16:20,561 --> 00:16:21,561
Susan.

280
00:16:23,588 --> 00:16:25,760
Certo, vou descobrir
tudo o que puder.

281
00:16:25,761 --> 00:16:28,546
Entrarei em contato
assim que descobrir algo. Prometo.

282
00:16:47,630 --> 00:16:48,932
Você está bem, Lisa?

283
00:16:50,304 --> 00:16:51,685
Bebeu muito ontem à noite?

284
00:16:52,920 --> 00:16:54,070
Algo do tipo.

285
00:17:08,794 --> 00:17:10,789
Só estou na metade
do artigo do abrigo.

286
00:17:10,790 --> 00:17:12,573
Sei que você queria para hoje,

287
00:17:13,067 --> 00:17:15,706
mas acabei de receber uma ligação
da Susan Reynolds.

288
00:17:15,707 --> 00:17:17,177
Eles têm um suspeito.

289
00:17:17,716 --> 00:17:19,817
Não querem dizer a ela
quem é, mas...

290
00:17:20,621 --> 00:17:22,918
Me dê suas anotações
e eu termino.

291
00:17:25,708 --> 00:17:26,778
Vai logo.

292
00:17:59,646 --> 00:18:01,262
Com licença? Desculpe.

293
00:18:01,983 --> 00:18:04,087
Sabe em qual bar
os policiais vão por aqui?

294
00:18:04,088 --> 00:18:05,277
Sim, é só ir reto.

295
00:18:16,482 --> 00:18:19,596
Um homem grande tentando
nos ensinar a fazer nosso trabalho.

296
00:18:19,597 --> 00:18:21,312
Podia ter apostado
que seria assim.

297
00:18:21,313 --> 00:18:23,913
Sabia que viria aqui
virar exibindo o pauzinho dele.

298
00:18:31,667 --> 00:18:33,213
Vodca tônica, por favor.

299
00:18:36,252 --> 00:18:37,455
Coloque na minha conta.

300
00:18:38,940 --> 00:18:40,064
Obrigada.

301
00:18:40,705 --> 00:18:41,736
De nada.

302
00:18:43,331 --> 00:18:44,385
Então...

303
00:18:44,823 --> 00:18:45,958
Você tem um nome,

304
00:18:47,402 --> 00:18:48,877
ou posso te chamar de minha?

305
00:18:51,564 --> 00:18:54,060
Essa foi a pior cantada
que já ouvi,

306
00:18:54,905 --> 00:18:55,989
e já ouvi muitas.

307
00:18:56,388 --> 00:18:57,701
Aposto que ouviu mesmo.

308
00:19:00,626 --> 00:19:01,626
Liam.

309
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
E você?

310
00:19:04,063 --> 00:19:05,071
Paula.

311
00:19:06,970 --> 00:19:08,196
Saúde, Paula.

312
00:19:13,852 --> 00:19:16,027
Não vou perguntar
se vem aqui com frequência

313
00:19:16,400 --> 00:19:17,600
porque não vem.

314
00:19:18,485 --> 00:19:20,587
Estou atrás
de um trabalho no hotel.

315
00:19:20,588 --> 00:19:22,318
Acabei de fazer minha entrevista.

316
00:19:23,289 --> 00:19:24,325
Hill Lodge?

317
00:19:25,500 --> 00:19:26,500
Sim.

318
00:19:27,594 --> 00:19:28,649
Boa sorte.

319
00:19:29,433 --> 00:19:30,516
Obrigada.

320
00:19:31,352 --> 00:19:32,979
Então, o que você faz, Liam?

321
00:19:33,735 --> 00:19:36,861
Eu trabalho
com quase todo mundo aqui.

322
00:19:38,939 --> 00:19:39,954
Policial.

323
00:19:42,953 --> 00:19:45,843
Então, deve saber
sobre a garota que desapareceu?

324
00:19:46,313 --> 00:19:47,573
Amy Reynolds.

325
00:19:48,365 --> 00:19:49,365
É claro.

326
00:19:50,790 --> 00:19:51,901
Vamos encontrá-la.

327
00:19:52,399 --> 00:19:54,910
Vamos proteger vocês, mulheres.
Não se preocupe.

328
00:19:57,375 --> 00:19:59,258
A moça do Hill Lodge
disse que ouviu

329
00:19:59,259 --> 00:20:00,717
que vocês já tem um suspeito.

330
00:20:01,579 --> 00:20:02,838
Sim, podemos ter.

331
00:20:03,844 --> 00:20:05,991
Que tal não falar
de garotas desaparecidas?

332
00:20:05,992 --> 00:20:08,751
Vamos falar de garotas
que acabaram de ser encontradas.

333
00:20:11,055 --> 00:20:12,107
Muito cafona?

334
00:20:25,901 --> 00:20:26,967
Mais um?

335
00:20:27,720 --> 00:20:29,092
Esse é para a estrada.

336
00:20:29,093 --> 00:20:30,189
Veremos.

337
00:20:30,860 --> 00:20:33,489
Nossa, só espero que vocês
tenham pego o cara certo.

338
00:20:35,285 --> 00:20:36,592
A garota desaparecida.

339
00:20:36,978 --> 00:20:38,016
Amy.

340
00:20:39,379 --> 00:20:41,179
Você é repórter ou algo assim?

341
00:20:42,107 --> 00:20:43,368
Quem dera.

342
00:20:43,369 --> 00:20:45,934
Mal tirei 5 em redação.

343
00:20:48,149 --> 00:20:51,233
É simplesmente assustador
para nós, garotas,

344
00:20:51,234 --> 00:20:52,612
com ele à solta.

345
00:20:53,837 --> 00:20:54,977
É um cara local?

346
00:20:56,016 --> 00:20:58,150
Não posso
te contar detalhes, Paula.

347
00:20:58,151 --> 00:20:59,652
Isso é confidencial.

348
00:21:00,203 --> 00:21:01,407
Para quem eu contaria?

349
00:21:01,408 --> 00:21:02,657
Não sei.

350
00:21:04,061 --> 00:21:05,757
Você só está contando historinha.

351
00:21:05,758 --> 00:21:07,718
Aposto que você nem é um policial.

352
00:21:11,324 --> 00:21:12,531
Mark Bulger.

353
00:21:12,985 --> 00:21:14,156
Daqui?

354
00:21:14,641 --> 00:21:17,158
Condomínio Garrick.
Área de Ballington.

355
00:21:17,891 --> 00:21:19,820
Você está segura o suficiente aqui.

356
00:21:20,143 --> 00:21:22,492
Ainda mais, se você ficar comigo.

357
00:21:25,641 --> 00:21:28,605
Graças a Deus ele não mora perto,
pelo menos.

358
00:21:28,606 --> 00:21:30,469
Me sinto melhor por saber disso.

359
00:21:34,043 --> 00:21:36,405
Obrigada pelas bebidas, Liam.

360
00:21:41,211 --> 00:21:42,500
Qual é.

361
00:21:43,993 --> 00:21:45,415
Me ligue, pode ser?

362
00:21:55,493 --> 00:21:57,292
Se fazendo de difícil, é?

363
00:21:57,293 --> 00:22:00,159
Não, Liam.
Só preciso ir para casa.

364
00:22:00,160 --> 00:22:02,011
Você não está
em condições de dirigir.

365
00:22:02,313 --> 00:22:03,811
Posso te prender por isso.

366
00:22:03,812 --> 00:22:07,245
-Não moro muito longe, então...
-Então, te levo para casa.

367
00:22:07,683 --> 00:22:08,758
Liam, qual é...

368
00:22:08,759 --> 00:22:11,879
Só não sou o tipo de garota
que fica na primeira noite.

369
00:22:11,880 --> 00:22:13,277
Você gostou, não foi?

370
00:22:13,278 --> 00:22:14,642
-Quê?
-Gostou de me enganar.

371
00:22:14,643 --> 00:22:16,835
Não, eu não estava te enganando.

372
00:22:17,837 --> 00:22:19,006
Tire suas mãos de mim.

373
00:22:19,007 --> 00:22:21,774
Tire a porra das suas mãos de mim!

374
00:22:37,922 --> 00:22:40,406
Sua provocadora filha da puta!

375
00:24:11,529 --> 00:24:16,428
MENSAGEM DO SEU PAI:
PARABÉNS PELO ARTIGO

376
00:24:40,263 --> 00:24:41,448
Como não mencionou

377
00:24:41,449 --> 00:24:43,828
que a garota que correu do carro
estava seminua?

378
00:24:43,829 --> 00:24:45,855
Parece ser
um detalhe bem preocupante.

379
00:24:49,130 --> 00:24:51,534
Pode muito bem
ter sido a Amy Reynolds!

380
00:24:51,535 --> 00:24:54,521
Meu Deus, vocês deviam saber
que rapidez é fundamental.

381
00:24:54,943 --> 00:24:57,415
Sua incompetência e preguiça

382
00:24:57,416 --> 00:24:59,367
nos impediu
de prender Bulger por isso.

383
00:25:01,685 --> 00:25:02,935
Não está bom o bastante.

384
00:25:03,708 --> 00:25:05,791
A imprensa está no nosso cangote.

385
00:25:06,545 --> 00:25:09,309
Todos precisamos melhorar,
entenderam?

386
00:25:09,840 --> 00:25:11,485
-Sim.
-Ótimo.

387
00:25:13,740 --> 00:25:16,773
Vamos concentrar a nossa busca
perto do parque,

388
00:25:16,774 --> 00:25:18,592
a dois quarteirões
da casa do Bulger,

389
00:25:18,593 --> 00:25:20,121
e vamos ir de porta em porta.

390
00:25:20,122 --> 00:25:21,920
Sabemos que ele bebe no Woodpecker,

391
00:25:21,921 --> 00:25:24,979
então vocês dois vão para lá.

392
00:25:24,980 --> 00:25:26,892
Falem com quantos clientes puderem.

393
00:25:26,893 --> 00:25:28,779
Ele não é dos mais inteligentes,

394
00:25:28,780 --> 00:25:31,749
pode ter deixado escapar algo
depois de algumas cervejas.

395
00:25:31,750 --> 00:25:32,950
E lembrem-se...

396
00:25:32,951 --> 00:25:34,421
Anotem tudo.

397
00:25:35,100 --> 00:25:37,088
Não podemos permitir mais erros.

398
00:25:39,884 --> 00:25:41,905
Por que não vai para casa dormir?

399
00:26:07,576 --> 00:26:08,652
O que você quer?

400
00:26:09,311 --> 00:26:11,313
Queria te fazer algumas perguntas.

401
00:26:12,773 --> 00:26:13,983
Não sei de nada.

402
00:26:14,742 --> 00:26:16,604
Não me arraste para nada disso.

403
00:26:16,605 --> 00:26:17,819
Disso o quê?

404
00:26:28,965 --> 00:26:31,744
Ninguém quer falar nada.
Todo mundo está apavorado.

405
00:26:32,119 --> 00:26:33,950
Por isso que ele sempre é solto.

406
00:26:41,390 --> 00:26:43,069
Cai fora. Meu pai já pagou.

407
00:26:43,070 --> 00:26:44,869
Não viemos por dinheiro.

408
00:26:45,618 --> 00:26:47,797
Estamos fazendo perguntas
em todas as casas.

409
00:26:48,315 --> 00:26:51,579
Você viu ou ouviu algo suspeito
na noite de terça-feira?

410
00:26:52,186 --> 00:26:54,098
Foi o vizinho, Brian,
que chamou vocês?

411
00:26:54,099 --> 00:26:55,653
Seu cuzão filho da puta!

412
00:26:55,654 --> 00:26:56,830
Não está em encrenca.

413
00:26:58,017 --> 00:27:00,556
Tive que quebrar.
Eu estava trancado para fora.

414
00:27:00,557 --> 00:27:02,392
Não posso quebrar minha janela?

415
00:27:02,393 --> 00:27:04,366
Não viemos por isso.
Estamos perguntando

416
00:27:04,367 --> 00:27:07,098
se viu ou ouviu algo suspeito
na noite de terça-feira?

417
00:27:07,099 --> 00:27:09,508
Está falando do idiota
do Mark Bulger e a garota?

418
00:27:10,606 --> 00:27:11,606
Sim.

419
00:27:13,409 --> 00:27:15,917
Ele deixou ela no carro
e entrou para pegar algo,

420
00:27:15,918 --> 00:27:17,541
mas saiu em alguns minutos.

421
00:27:19,447 --> 00:27:20,576
Como ela era?

422
00:27:21,918 --> 00:27:23,518
Que porra você está dizendo?

423
00:27:23,519 --> 00:27:24,875
-O que...
-Olhe para você.

424
00:27:24,876 --> 00:27:27,261
Deixa eu cheirar seu hálito,
seu idiota bêbado.

425
00:27:27,262 --> 00:27:29,546
Está sendo útil.
Se puder dar uma declaração.

426
00:27:29,547 --> 00:27:30,857
Sem chance, porra.

427
00:27:30,858 --> 00:27:33,215
Ele não viu nem ouviu nada.

428
00:27:41,739 --> 00:27:42,821
Quer encerrar o dia?

429
00:27:43,352 --> 00:27:44,525
Acho que sim.

430
00:27:59,294 --> 00:28:02,322
Você tem uma lista telefônica
para a área de Ballington?

431
00:28:06,525 --> 00:28:07,725
Você está com sorte.

432
00:28:36,349 --> 00:28:38,272
Um dos meus colegas
também está aqui.

433
00:28:38,273 --> 00:28:39,980
O nome é David Burkely.

434
00:28:39,981 --> 00:28:42,429
Pode me dizer
o número do quarto dele?

435
00:28:42,892 --> 00:28:44,861
Sinto muito, não posso.

436
00:28:47,830 --> 00:28:49,174
Vou ser sincera...

437
00:28:49,175 --> 00:28:51,909
Estamos no mesmo caso
da garota desaparecida...

438
00:28:52,771 --> 00:28:54,781
Nossa, terrível...

439
00:28:58,624 --> 00:29:00,382
É o quarto 7, primeiro andar.

440
00:29:01,292 --> 00:29:02,789
Espero que encontrem ela.

441
00:29:02,790 --> 00:29:04,229
Muito obrigada.

442
00:29:25,414 --> 00:29:26,775
Isso não deu em nada.

443
00:29:27,918 --> 00:29:30,291
Confirmamos que tinha
uma garota com o Bulger.

444
00:29:31,450 --> 00:29:32,710
Vou para o hotel,

445
00:29:32,711 --> 00:29:34,910
examinar os arquivos
e ver o que descubro.

446
00:29:34,911 --> 00:29:36,455
Posso ajudar em algo?

447
00:29:36,456 --> 00:29:37,516
Não.

448
00:29:38,096 --> 00:29:39,806
Volte para sua esposa e filha.

449
00:29:41,371 --> 00:29:42,654
Obrigado por hoje.

450
00:29:44,659 --> 00:29:47,413
É bom trabalhar com alguém
que se importa, para variar.

451
00:30:11,624 --> 00:30:12,693
Senhor?

452
00:30:13,840 --> 00:30:15,610
Cochilando no trabalho?

453
00:30:16,280 --> 00:30:17,519
Tivemos um longo dia.

454
00:30:18,280 --> 00:30:19,927
Está longe de casa, senhor.

455
00:30:19,928 --> 00:30:21,569
Sim. É um caso famoso.

456
00:30:21,570 --> 00:30:23,843
Pensei em ver como vai
e mostrar minha cara.

457
00:30:23,844 --> 00:30:25,887
Queria ter chego mais cedo,

458
00:30:26,654 --> 00:30:29,773
mas fui chamado
para uma reunião às 11 horas.

459
00:30:30,857 --> 00:30:32,662
Queria poder dizer
que está indo bem.

460
00:30:33,885 --> 00:30:36,478
Na hora que você sai da cidade,
não é?

461
00:30:38,287 --> 00:30:40,015
Você está no Hill Lodge.

462
00:30:41,200 --> 00:30:42,767
Me atualiza com uma cerveja?

463
00:30:42,768 --> 00:30:44,257
Sim, claro.

464
00:30:44,258 --> 00:30:45,456
Certo.

465
00:30:45,457 --> 00:30:46,564
Te encontro lá.

466
00:30:56,946 --> 00:30:58,734
Sinto falta de estar na estrada.

467
00:31:00,879 --> 00:31:02,770
Agora, fico acorrentado
à minha mesa.

468
00:31:03,590 --> 00:31:06,904
Minha esposa diz que me prendo mais
a cada promoção.

469
00:31:07,701 --> 00:31:11,764
São só reclamações,
e lidar com merdas internas.

470
00:31:11,765 --> 00:31:12,766
Imagino.

471
00:31:13,813 --> 00:31:15,918
A última merda
que caiu na minha mesa

472
00:31:16,600 --> 00:31:18,870
é descobrir quais
dos nossos policiais imundos

473
00:31:18,871 --> 00:31:21,250
tem se divertido
com garotos de aluguel.

474
00:31:21,939 --> 00:31:22,939
Jesus.

475
00:31:24,419 --> 00:31:27,008
Já é ruim ficarem por aí
com prostitutas,

476
00:31:27,009 --> 00:31:30,022
mas isso chega
a revirar o estômago.

477
00:31:31,117 --> 00:31:32,596
Vou fazer ele parar com isso.

478
00:31:33,120 --> 00:31:34,452
Mas só a ideia de...

479
00:31:34,939 --> 00:31:36,350
andar por aí,

480
00:31:37,080 --> 00:31:39,193
usar os mesmos banheiros,

481
00:31:40,040 --> 00:31:41,320
mesmos cantis...

482
00:31:46,401 --> 00:31:48,374
Você tem alguma ideia?

483
00:31:49,396 --> 00:31:50,396
Quê?

484
00:31:51,427 --> 00:31:52,427
Alguma...

485
00:31:53,361 --> 00:31:54,361
Desculpe.

486
00:31:55,276 --> 00:31:56,965
Nossa, olha só o seu rosto.

487
00:31:57,276 --> 00:31:59,774
Alguma ideia de quem possa ser?

488
00:32:00,726 --> 00:32:03,709
Vou dar uma investigada
e ficar de olho.

489
00:32:04,177 --> 00:32:05,800
Eu agradeço.

490
00:32:06,521 --> 00:32:09,784
Operação "Expulsar o Viado".

491
00:32:12,367 --> 00:32:13,367
Certo.

492
00:32:14,131 --> 00:32:15,999
Acho melhor ir embora

493
00:32:16,458 --> 00:32:20,143
antes que minha esposa
dê o meu jantar para o cachorro.

494
00:32:20,144 --> 00:32:21,349
Obrigado por ter vindo.

495
00:32:21,350 --> 00:32:22,351
Deus te abençoe.

496
00:33:36,988 --> 00:33:38,087
Alô?

497
00:33:38,429 --> 00:33:39,431
<i>Oi, sou eu.</i>

498
00:33:40,289 --> 00:33:41,668
Está trabalhando até tarde?

499
00:33:42,275 --> 00:33:44,988
Sim, acho que vou precisar
ficar aqui mais alguns dias.

500
00:33:48,212 --> 00:33:49,212
<i>Tudo bem.</i>

501
00:33:50,724 --> 00:33:52,342
Muita coisa para analisar, sabe?

502
00:33:54,264 --> 00:33:55,525
<i>O que foi?</i>

503
00:33:55,526 --> 00:33:57,398
<i>Venha dar oi para o seu pai.</i>

504
00:33:58,455 --> 00:33:59,806
<i>Rachael!</i>

505
00:34:00,937 --> 00:34:01,937
<i>Está tudo bem?</i>

506
00:34:03,121 --> 00:34:04,581
O que você acha?

507
00:34:04,582 --> 00:34:05,583
É.

508
00:34:05,584 --> 00:34:07,072
<i>Mãe!</i>

509
00:34:07,777 --> 00:34:10,581
Preciso ir. Nos falamos depois.
Estou com saudades.

510
00:34:11,027 --> 00:34:12,631
Sim. Tchau, amor.

511
00:34:58,107 --> 00:34:59,718
Puta que pariu.

512
00:36:52,817 --> 00:36:54,780
Diga a ela
que vou cuidar dela, garoto.

513
00:40:31,862 --> 00:40:33,510
Estou te vendo, vadia!

514
00:40:51,120 --> 00:40:52,120
Deus.

515
00:41:10,713 --> 00:41:12,164
Meu Deus.

516
00:41:13,069 --> 00:41:15,573
Está tudo bem. Está tudo bem.
Não vou te machucar.

517
00:41:16,474 --> 00:41:18,313
Preciso que venha comigo,
tudo bem?

518
00:41:22,124 --> 00:41:23,124
Vou só...

519
00:41:26,799 --> 00:41:28,022
Qual é o seu nome?

520
00:41:29,466 --> 00:41:30,606
Teresa.

521
00:41:32,752 --> 00:41:34,356
Certo, Teresa.

522
00:41:34,357 --> 00:41:35,949
Vou tirar você daqui.

523
00:41:38,210 --> 00:41:40,055
-Você consegue correr?
-Sim.

524
00:41:40,056 --> 00:41:41,796
Preciso que corra, tudo bem?

525
00:42:05,863 --> 00:42:07,120
Para que lado?

526
00:42:08,472 --> 00:42:10,183
-Quê?
-Ele não está mais aqui.

527
00:42:10,184 --> 00:42:11,382
Temos que andar rápido.

528
00:42:11,383 --> 00:42:12,641
-Porra.
-Vamos.

529
00:42:27,480 --> 00:42:28,623
-Você está bem?
-Sim.

530
00:42:28,624 --> 00:42:29,636
Vamos.

531
00:42:59,733 --> 00:43:01,294
<i>Vocês estão mortas, porra!</i>

532
00:43:05,271 --> 00:43:07,804
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com

533
00:43:07,805 --> 00:43:10,206
Instagram oficial
@theblacklistbrsubs

PK 
     žaWtC-Õ  Õ  9 $       €       The.Vanishing.Triangle.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt
          ¨_ôÚ²z°mÚ²z°mÚPK      ‹   ,Ž   Legendei.TV