PK
     ð½_W½êÆ¹9i 9i .   South.of.Heaven.2021.[WEBRip+WEB-DL+HDRip].srt1
00:00:10,966 --> 00:00:12,992
<i>Pode dizer seu nome
para registro?</i>

2
00:00:13,746 --> 00:00:14,871
<i>James Ray.</i>

3
00:00:15,082 --> 00:00:16,209
<i>James Ray.</i>

4
00:00:16,800 --> 00:00:19,037
<i>Atualmente, você cumpre
uma pena de 15 anos</i>

5
00:00:19,038 --> 00:00:20,505
<i>por se declarar culpado</i>

6
00:00:20,513 --> 00:00:21,990
<i>por assalto a mão armada</i>

7
00:00:21,991 --> 00:00:24,035
<i>e agressão agravante
com arma mortal.</i>

8
00:00:24,037 --> 00:00:25,892
<i>- Correto?
- Correto, senhora.</i>

9
00:00:26,099 --> 00:00:27,713
<i>Creio que tenha
registros médicos</i>

10
00:00:27,714 --> 00:00:28,806
<i>para nós analisarmos,</i>

11
00:00:28,992 --> 00:00:31,416
<i>e preparou uma declaração
que gostaria de ler.</i>

12
00:00:32,763 --> 00:00:34,123
<i>Gostaria de ler agora?</i>

13
00:00:36,001 --> 00:00:37,013
Não, senhora.

14
00:00:38,667 --> 00:00:40,123
<i>Desculpe. Não entendo.</i>

15
00:00:42,764 --> 00:00:46,389
Eu tinha um longo discurso

16
00:00:47,209 --> 00:00:48,427
pronto para todos vocês.

17
00:00:49,378 --> 00:00:52,130
E trabalhei nele todos os dias
nas três últimas semanas.

18
00:00:53,317 --> 00:00:54,709
Eu até o ensaiei,

19
00:00:55,809 --> 00:00:59,293
e não só sozinho
na frente do espelho,

20
00:00:59,295 --> 00:01:02,432
mas também
com o meu companheiro de cela,

21
00:01:03,709 --> 00:01:05,063
com uns guardas da cadeia,

22
00:01:05,755 --> 00:01:07,109
até com o médico da prisão.

23
00:01:11,400 --> 00:01:14,804
Eu ensaiava com qualquer um
que se prontificasse a me ouvir.

24
00:01:15,906 --> 00:01:18,403
Mas, infelizmente, vocês
não o escutarão hoje.

25
00:01:20,757 --> 00:01:23,169
A vida tem o próprio jeito
de planejar as coisas.

26
00:01:25,098 --> 00:01:28,041
Enquanto dava os ajustes finais
na minha confissão sincera

27
00:01:28,734 --> 00:01:33,333
sobre minha redenção gloriosa,
graças ao presídio desse estado,

28
00:01:33,989 --> 00:01:35,805
meu único amor
verdadeiro, Annie,

29
00:01:37,334 --> 00:01:38,821
recebeu a sentença de morte.

30
00:01:40,192 --> 00:01:41,311
Câncer de pulmão.

31
00:01:42,886 --> 00:01:44,327
Os médicos deram um ano.

32
00:01:47,034 --> 00:01:50,151
Não vou desperdiçar meu tempo
com vocês,

33
00:01:50,872 --> 00:01:52,590
falando do grande erro
que cometi

34
00:01:52,592 --> 00:01:54,749
com aquele assalto idiota
ao banco.

35
00:01:56,884 --> 00:01:58,489
Mas vou pedir a vocês que...

36
00:01:58,714 --> 00:01:59,800
Não, eu vou...

37
00:02:00,720 --> 00:02:02,828
Implorar que me deixem sair.

38
00:02:04,272 --> 00:02:05,785
Para que eu possa dar à Annie,

39
00:02:07,685 --> 00:02:08,871
à minha doce Annie,

40
00:02:09,821 --> 00:02:11,487
a vida que roubei dela.

41
00:02:16,506 --> 00:02:17,949
Ela nunca me decepcionou.

42
00:02:20,975 --> 00:02:25,329
Prometemos que nos casaríamos
assim que eu estivesse livre.

43
00:02:27,519 --> 00:02:28,891
Por que esperar tanto?

44
00:02:32,913 --> 00:02:37,035
Senhora, não sei o quanto sabe
sobre casamentos na prisão,

45
00:02:37,036 --> 00:02:40,060
mas eles estão muitos distantes
do tipo de casamento

46
00:02:40,061 --> 00:02:41,886
com o qual uma garotinha sonha.

47
00:02:42,823 --> 00:02:45,608
Não há rosas, nem convidados.

48
00:02:46,563 --> 00:02:48,646
Não há daminhas
e vestidos cor-de-rosa.

49
00:02:48,648 --> 00:02:50,724
Não há comida chique.

50
00:02:50,726 --> 00:02:52,328
Não há música para dançar.

51
00:02:53,275 --> 00:02:57,062
Bem, não há um carro
com uma placa de "recém-casados"

52
00:02:57,063 --> 00:02:58,523
pronto para te levar.

53
00:03:00,214 --> 00:03:02,655
Não, senhora,
só há o capelão da prisão

54
00:03:02,656 --> 00:03:05,640
para casar você e o seu amor
no sagrado matrimônio.

55
00:03:07,091 --> 00:03:08,345
E esse é o mesmo homem

56
00:03:08,346 --> 00:03:10,868
que consola os presos
no corredor da morte.

57
00:03:12,313 --> 00:03:14,185
Não é muito romântico, é?

58
00:03:17,350 --> 00:03:20,778
Mas se,
por misericórdia de vocês,

59
00:03:21,447 --> 00:03:23,148
eu tiver a permissão
de sair daqui,

60
00:03:24,405 --> 00:03:26,456
ela terá o casamento
que ela merece.

61
00:03:30,093 --> 00:03:32,048
Darei à Annie
o melhor ano da vida dela.

62
00:04:03,358 --> 00:04:04,507
Você odiou?

63
00:04:06,184 --> 00:04:07,290
Você está linda.

64
00:04:11,192 --> 00:04:12,332
Mentiroso.

65
00:04:14,249 --> 00:04:15,623
Não estou mentindo, Annie.

66
00:04:16,687 --> 00:04:18,114
Você parece um anjo.

67
00:04:19,396 --> 00:04:20,907
E logo serei.

68
00:04:22,022 --> 00:04:23,979
Não, não foi isso
que eu quis dizer.

69
00:04:23,981 --> 00:04:26,395
Só estou brincando, Jimmy.
Fala sério.

70
00:04:33,194 --> 00:04:34,661
Ainda sabe dirigir, certo?

71
00:04:36,298 --> 00:04:38,189
Creio que descobriremos
agora, não?

72
00:04:40,049 --> 00:04:42,445
<b>Griots Team apresenta:
"SOUTH OF HEAVEN"</b>

73
00:04:42,586 --> 00:04:44,586
<b>Tradução:
TatianeVS - Gybiru - miAllK3R</b>

74
00:04:44,587 --> 00:04:46,587
<b>Tradução: Ruivo - anap - edecker</b>

75
00:04:46,588 --> 00:04:48,588
<b>Tradução:
Alzwitch71 - Loyo - wOlima42</b>

76
00:04:48,589 --> 00:04:50,164
<b>Tradução: Lari.Witch - Redrixy</b>

77
00:04:50,165 --> 00:04:51,464
<b>Revisão: anap</b>

78
00:04:58,886 --> 00:05:00,027
O quê?

79
00:05:00,367 --> 00:05:01,425
Eu...

80
00:05:01,682 --> 00:05:03,621
Não consigo parar
de olhar para você.

81
00:05:03,916 --> 00:05:06,115
Bom, nesse caso, eu dirijo.

82
00:05:07,899 --> 00:05:10,091
Não. Perdão, senhorita.

83
00:05:10,541 --> 00:05:14,507
Vai passar um tempo
sem mexer um dedo.

84
00:05:14,742 --> 00:05:16,330
Estou à disposição.

85
00:05:17,797 --> 00:05:19,425
Seu desejo é uma ordem.

86
00:05:24,382 --> 00:05:25,789
Posso me acostumar com isso.

87
00:05:59,925 --> 00:06:01,059
Ficou com o trailer.

88
00:06:01,178 --> 00:06:02,232
Sim.

89
00:06:03,196 --> 00:06:05,543
Era nossa casa.
Não podia me desfazer.

90
00:06:07,840 --> 00:06:09,041
Claro que não.

91
00:06:31,458 --> 00:06:32,572
Quer saber?

92
00:06:33,501 --> 00:06:36,103
Vou entrar e ligar
o aquecedor de água.

93
00:06:36,322 --> 00:06:38,655
Só entre quando estiver bem
e pronto, está bem?

94
00:08:29,848 --> 00:08:30,889
Oi.

95
00:08:31,771 --> 00:08:32,806
Oi.

96
00:08:47,100 --> 00:08:48,201
O que foi?

97
00:08:52,686 --> 00:08:54,688
Não acredito que estou aqui.

98
00:08:56,843 --> 00:08:57,944
Você está.

99
00:09:03,191 --> 00:09:05,164
Mas está muito longe.

100
00:09:42,483 --> 00:09:44,582
Eu sinto muito, Annie.

101
00:09:48,743 --> 00:09:50,044
Eu sinto muito.

102
00:09:51,704 --> 00:09:52,874
Eu sei.

103
00:09:57,209 --> 00:09:58,342
Eu sei.

104
00:10:03,490 --> 00:10:04,685
Obrigada.

105
00:10:10,877 --> 00:10:12,026
Vem cá.

106
00:10:12,459 --> 00:10:13,599
Me escuta.

107
00:10:14,995 --> 00:10:16,681
Com ou sem defeitos, se lembra?

108
00:10:21,055 --> 00:10:23,781
Sim, com ou sem defeitos.

109
00:10:23,784 --> 00:10:24,852
É.

110
00:11:22,229 --> 00:11:23,397
Pode entrar.

111
00:11:26,919 --> 00:11:27,954
Sente-se.

112
00:11:32,811 --> 00:11:34,013
Raines, não é?

113
00:11:35,896 --> 00:11:38,199
Ray. Jymmy Ray.

114
00:11:38,379 --> 00:11:39,577
Exato.

115
00:11:40,160 --> 00:11:42,567
15 anos preso,
porque fez amizades erradas.

116
00:11:42,926 --> 00:11:44,381
Estou errado?

117
00:11:45,070 --> 00:11:46,334
Mais ou menos.

118
00:11:48,734 --> 00:11:51,103
Que tal "mais ou menos, senhor".

119
00:11:51,491 --> 00:11:53,432
É fácil de se lembrar, né?

120
00:11:54,346 --> 00:11:55,387
Sim, senhor.

121
00:11:56,168 --> 00:11:57,168
Ótimo.

122
00:11:58,637 --> 00:12:02,154
Continue assim e talvez
não teremos problemas.

123
00:12:05,233 --> 00:12:08,115
Recebeu o pacote completo
deles, não foi?

124
00:12:10,500 --> 00:12:13,771
Esse assunto lamentável
com sua companheira

125
00:12:13,772 --> 00:12:15,255
é realmente uma infelicidade.

126
00:12:16,848 --> 00:12:19,883
Se fosse eu,
estaria com muita raiva.

127
00:12:19,886 --> 00:12:21,221
A maioria estaria.

128
00:12:21,522 --> 00:12:22,666
Eu não, senhor.

129
00:12:25,785 --> 00:12:27,022
Mesmo? Por quê?

130
00:12:28,068 --> 00:12:30,895
Obviamente por causa
desse assunto lamentável

131
00:12:30,898 --> 00:12:32,353
que você mencionou.

132
00:12:33,520 --> 00:12:35,088
Vou andar na linha por ela.

133
00:12:36,947 --> 00:12:39,014
É muito admirável, Ray.

134
00:12:39,412 --> 00:12:40,517
- Mas...
- É Jimmy...

135
00:12:41,701 --> 00:12:42,718
Senhor.

136
00:12:47,319 --> 00:12:48,989
Vou mandar a real, parceiro.

137
00:12:49,846 --> 00:12:52,288
Pois, não quero
parecer um babaca.

138
00:12:53,245 --> 00:12:56,278
E você parece mais esperto
do que os outros que já vieram.

139
00:12:57,364 --> 00:13:01,579
Mas, falando a verdade,
foda-se quem você é.

140
00:13:02,421 --> 00:13:04,662
Tudo o que importa
é que respeite as regras.

141
00:13:04,712 --> 00:13:07,590
Se fizer isso,
serei seu melhor aliado.

142
00:13:08,519 --> 00:13:10,495
Se você beber demasiadamente...

143
00:13:11,525 --> 00:13:13,405
Sabe o que significa
essa palavra?

144
00:13:14,315 --> 00:13:15,754
Segundo minha mulher, não.

145
00:13:21,548 --> 00:13:23,023
Você é engraçado.

146
00:13:23,337 --> 00:13:24,884
Essa foi boa.

147
00:13:26,181 --> 00:13:28,292
Ter bom humor pode ser
a melhor forma

148
00:13:28,293 --> 00:13:30,227
de manter a cabeça
em tempos difíceis.

149
00:13:30,921 --> 00:13:31,952
Porém...

150
00:13:32,661 --> 00:13:36,056
Eu tenho uma regra
que não está escrita.

151
00:13:36,723 --> 00:13:41,723
Engraçadinhos só me fazem
perder meu valioso tempo.

152
00:13:43,324 --> 00:13:45,628
E acho que você não quer
perder tempo também...

153
00:13:45,629 --> 00:13:47,098
Ou estou errado?

154
00:13:47,628 --> 00:13:49,914
- Não, senhor.
- Certo.

155
00:13:50,910 --> 00:13:53,430
Se descumprir minhas regras...

156
00:13:54,093 --> 00:13:57,271
Você pode acabar
voltando para a cadeia.

157
00:13:59,504 --> 00:14:01,642
Arranjei um trabalho
nas docas para você.

158
00:14:02,116 --> 00:14:04,713
Espero que valorize
essa oportunidade.

159
00:14:04,912 --> 00:14:06,056
Sim, senhor.

160
00:14:06,379 --> 00:14:08,068
Não é lá grande coisa...

161
00:14:08,069 --> 00:14:11,882
Mas sei que você é
um rapaz esperto.

162
00:14:18,690 --> 00:14:19,815
Então...

163
00:14:20,628 --> 00:14:22,897
Venha aqui toda semana
até segunda ordem.

164
00:14:24,203 --> 00:14:27,236
Enquanto você se reportar a mim,
como manda a lei...

165
00:14:28,114 --> 00:14:30,297
E desde que você se mantenha
na linha...

166
00:14:30,608 --> 00:14:32,868
Poderá ter um futuro brilhante.

167
00:14:33,273 --> 00:14:35,467
Sem querer ofender
sua companheira, é claro.

168
00:14:36,944 --> 00:14:38,168
Vamos ficar bem.

169
00:14:38,732 --> 00:14:40,140
É o que veremos.

170
00:14:40,867 --> 00:14:42,477
Só esteja lá amanhã.

171
00:14:42,646 --> 00:14:43,674
Sim, senhor.

172
00:14:48,752 --> 00:14:49,875
Pode sair agora.

173
00:15:10,491 --> 00:15:11,552
Está tudo bem?

174
00:15:12,970 --> 00:15:14,281
Sim, tudo bem.

175
00:15:16,256 --> 00:15:19,119
Não mente para mim.
O que aconteceu?

176
00:15:19,319 --> 00:15:22,421
Consegui o emprego novo
e começo amanhã de manhã.

177
00:15:22,599 --> 00:15:24,551
- É isso. Sim.
- Sei.

178
00:15:26,609 --> 00:15:27,704
Jimmy...

179
00:15:31,458 --> 00:15:32,534
Está bem...

180
00:15:33,654 --> 00:15:36,880
É só um mau pressentimento
sobre meu agente da condicional

181
00:15:38,529 --> 00:15:42,013
É o seu agente da condicional.
Tem que se sentir assim mesmo.

182
00:15:42,185 --> 00:15:43,208
Eu sei,

183
00:15:43,248 --> 00:15:45,319
mas algo não está certo.

184
00:15:45,808 --> 00:15:46,847
Não sei.

185
00:15:47,935 --> 00:15:51,357
Me diz uma coisa,
Qual o nome dele?

186
00:15:52,911 --> 00:15:53,992
Schmidt.

187
00:15:54,555 --> 00:15:57,446
Se esse Schmidt aprontar
com você,

188
00:15:57,599 --> 00:15:59,555
ele vai se ver comigo.

189
00:16:01,061 --> 00:16:03,423
Vou transformar ele em adubo.

190
00:16:05,350 --> 00:16:07,549
Acho que seria bem produtivo.

191
00:16:08,412 --> 00:16:09,590
- Exato!
- Sim.

192
00:16:09,591 --> 00:16:11,392
Também pensei isso.

193
00:16:12,085 --> 00:16:14,983
Acho que não deve ser bom
ser transformado em adubo.

194
00:16:14,984 --> 00:16:16,427
Não é tão ruim assim.

195
00:16:21,670 --> 00:16:24,033
Todo esse trabalho está
me deixando com sede.

196
00:16:25,006 --> 00:16:26,819
Posso fumar aqui, né?

197
00:16:28,916 --> 00:16:30,284
É o que estou pensando?

198
00:16:30,531 --> 00:16:32,765
A única vantagem
de se ter câncer.

199
00:16:33,757 --> 00:16:34,827
Aceita?

200
00:16:37,931 --> 00:16:39,310
Bom, já que é permitido...

201
00:16:56,717 --> 00:17:00,080
Já pensou que temos que pensar
na música do casamento...

202
00:17:00,748 --> 00:17:03,264
E na do meu funeral
ao mesmo tempo?

203
00:17:06,286 --> 00:17:08,729
- Muito cedo?
- Cedo demais!

204
00:17:09,537 --> 00:17:12,474
Acho que não é uma boa hora...
Para essa conversa.

205
00:17:12,481 --> 00:17:14,368
Qual é, Jimmy!

206
00:17:14,712 --> 00:17:16,203
É só a música do funeral!

207
00:17:16,228 --> 00:17:18,220
Deixa de falar besteira.

208
00:17:18,221 --> 00:17:21,043
- Você não viu nada.
- Já vi sim.

209
00:17:22,684 --> 00:17:24,689
Acho que deveria ser triste.

210
00:17:26,016 --> 00:17:27,438
Mas também engraçada.

211
00:17:28,329 --> 00:17:31,935
Talvez "Good Vibrations",
do The Beach Boys.

212
00:17:34,645 --> 00:17:36,550
Não, já sei.

213
00:17:38,259 --> 00:17:39,761
"God Only Knows".

214
00:17:39,762 --> 00:17:41,794
Você está me matando. Vamos lá.

215
00:17:41,796 --> 00:17:45,307
<i>Eu posso não te amar para sempre</i>

216
00:17:45,792 --> 00:17:49,683
<i>Mas enquanto houver estrelas
Acima de você</i>

217
00:17:50,298 --> 00:17:54,271
<i>Você não precisa duvidar disso</i>

218
00:17:54,411 --> 00:17:58,378
<i>Vou fazer você ter certeza disso</i>

219
00:17:59,099 --> 00:18:04,099
<i>Só Deus sabe
O que seria de mim sem você</i>

220
00:18:06,284 --> 00:18:07,284
Perfeito.

221
00:18:07,968 --> 00:18:11,333
<i>Se você algum dia me abandonar</i>

222
00:18:11,766 --> 00:18:15,466
<i>Embora a vida continue, acredite</i>

223
00:18:16,195 --> 00:18:19,818
<i>O mundo não pode me mostrar nada</i>

224
00:18:21,387 --> 00:18:25,205
<i>Então de que me adiantaria viver</i>

225
00:18:27,411 --> 00:18:28,878
<i>Só Deus...</i>

226
00:18:31,784 --> 00:18:35,720
Merda. Desculpa, é uma má ideia.
Por favor, não chore. Tudo bem?

227
00:18:35,721 --> 00:18:38,331
É meu funeral,
e eu choro se quiser.

228
00:18:39,327 --> 00:18:43,495
<i>Você choraria também
Se isso acontecesse com você</i>

229
00:18:43,946 --> 00:18:46,306
Ela está rindo agora.
Rindo, dançando. Tudo bem.

230
00:18:47,059 --> 00:18:48,401
Meu Deus.

231
00:18:49,790 --> 00:18:51,493
Eles não te dizem isso, mas...

232
00:18:52,399 --> 00:18:55,794
Morrer pode te deixar
extremamente bipolar.

233
00:19:00,766 --> 00:19:02,066
Não.

234
00:19:05,377 --> 00:19:06,377
Não.

235
00:19:08,401 --> 00:19:09,538
É mesmo?

236
00:19:11,198 --> 00:19:12,707
Vou te dizer isto agora.

237
00:19:14,294 --> 00:19:17,201
Gostaria muito de beijar
esses seus lábios bipolares.

238
00:19:17,624 --> 00:19:19,628
- Faria isso agora?
- Sim, senhora.

239
00:19:20,102 --> 00:19:21,102
Bem...

240
00:19:21,906 --> 00:19:23,303
Este aqui...

241
00:19:23,903 --> 00:19:26,608
- É fortemente contra isso.
- Certo, anotado.

242
00:19:27,502 --> 00:19:30,213
Mas este aqui tem poder de veto

243
00:19:30,215 --> 00:19:33,200
e está torcendo por você, Jimmy.

244
00:19:33,874 --> 00:19:35,909
Está torcendo forte e alto.

245
00:20:44,794 --> 00:20:47,505
Continue dirigindo,
ou estouro sua cabeça, ouviu?

246
00:20:48,904 --> 00:20:51,628
- Qual é, cara.
- Frank? O quê?

247
00:20:51,630 --> 00:20:53,809
- Desgraçado.
- Qual é?

248
00:20:53,811 --> 00:20:56,550
Como está, Jimmy?
Já faz muito tempo.

249
00:20:56,552 --> 00:20:59,509
Caramba, Frank!
O que está fazendo?

250
00:20:59,511 --> 00:21:01,706
Tem alguma coisa
para o meu nariz?

251
00:21:01,708 --> 00:21:04,274
Por aí, em algum lugar?
Por favor.

252
00:21:04,276 --> 00:21:06,006
Isso, que bom.

253
00:21:06,350 --> 00:21:09,604
- Desculpa por isso, cara.
- Está tudo bem.

254
00:21:11,521 --> 00:21:12,917
A culpa é minha.

255
00:21:14,895 --> 00:21:17,167
Não devia vir por trás
de um ex-presidiário.

256
00:21:17,169 --> 00:21:19,103
Um homem tão perigoso como você.

257
00:21:22,501 --> 00:21:23,501
Porra.

258
00:21:26,931 --> 00:21:29,658
Escuta, cara, foi mal
não te ligar desde que saí.

259
00:21:29,660 --> 00:21:31,896
- Cale a boca.
- Não, não. É sério.

260
00:21:31,898 --> 00:21:33,798
Você cuidou da Annie para mim.

261
00:21:33,800 --> 00:21:36,300
Enquanto eu estava lá.
Eu te devo uma.

262
00:21:37,473 --> 00:21:39,002
Você não me deve nada.

263
00:21:40,650 --> 00:21:42,873
A Annie que cuidou de mim.
Essa é a verdade.

264
00:21:44,390 --> 00:21:46,797
Eu estava uma bagunça só
quando saí.

265
00:21:48,499 --> 00:21:50,331
Foi Annie que me ajudou.

266
00:21:51,594 --> 00:21:53,246
Sim, ela tem jeito, não é?

267
00:21:53,413 --> 00:21:54,481
Sim, tem mesmo.

268
00:21:57,567 --> 00:21:59,219
Merda, cara. É bom te ver.

269
00:21:59,220 --> 00:22:00,380
É bom ver você também.

270
00:22:02,913 --> 00:22:04,623
Onde vamos beber, cara?

271
00:22:05,399 --> 00:22:07,519
Bem, eu não posso.
Eu não posso esta noite.

272
00:22:07,520 --> 00:22:08,797
Annie e eu vamos sair.

273
00:22:08,798 --> 00:22:10,318
Não temos que fazer isso hoje.

274
00:22:10,319 --> 00:22:11,998
Vamos fazer isso
no fim de semana?

275
00:22:11,999 --> 00:22:14,424
Devíamos lembrar
os bons e velhos tempos, certo?

276
00:22:15,279 --> 00:22:16,429
Sim.

277
00:22:17,120 --> 00:22:19,646
Frank, adoraria fazer isso.
De verdade, mas...

278
00:22:20,778 --> 00:22:22,979
Estou em liberdade condicional
e têm essas...

279
00:22:23,088 --> 00:22:25,051
Regras idiotas. Sabe?

280
00:22:25,052 --> 00:22:27,782
Nada de bebida...

281
00:22:27,815 --> 00:22:30,510
E nada de perder
um dia de trabalho.

282
00:22:31,308 --> 00:22:33,863
Não posso me relacionar
com criminosos conhecidos.

283
00:22:35,723 --> 00:22:37,309
É o que eu sou? Um criminoso...

284
00:22:37,310 --> 00:22:38,662
Isso é...

285
00:22:41,994 --> 00:22:42,995
Bem...

286
00:22:44,952 --> 00:22:48,496
Deixe-me dizer algo
que você talvez não saiba.

287
00:22:49,029 --> 00:22:51,495
Não sou um criminoso
há três anos.

288
00:22:52,626 --> 00:22:54,205
Administro um negócio agora.

289
00:22:54,206 --> 00:22:57,945
É um ferro-velho
e está indo muito bem.

290
00:22:58,331 --> 00:23:02,435
E se você não fosse um idiota,
talvez eu o contratasse.

291
00:23:05,011 --> 00:23:06,012
Frank honesto?

292
00:23:06,013 --> 00:23:07,622
Sim, gostou dessa?

293
00:23:07,623 --> 00:23:08,818
Você é honesto, Frank?

294
00:23:12,877 --> 00:23:14,728
Em outra vida,
aproveitaria a chance.

295
00:23:14,729 --> 00:23:17,698
Sabe, sem dúvidas, mas apenas
do jeito que as coisas são.

296
00:23:17,732 --> 00:23:20,755
Eu não posso ser,
eu não quero...

297
00:23:21,382 --> 00:23:23,542
Mexer nesses últimos
momentos com a Annie.

298
00:23:23,690 --> 00:23:24,710
Sim, então.

299
00:23:25,899 --> 00:23:27,023
Eu não posso.

300
00:23:28,876 --> 00:23:31,588
Está tudo bem.
Está tudo certo. Eu te entendo.

301
00:23:32,547 --> 00:23:34,316
Também não quero
que arrisque isso,

302
00:23:34,317 --> 00:23:35,443
para falar a verdade.

303
00:23:37,084 --> 00:23:38,552
Agradeço que você entenda.

304
00:23:38,586 --> 00:23:40,013
Eu quero que guarde isso.

305
00:23:41,728 --> 00:23:43,431
Então, se precisar
de alguma coisa,

306
00:23:44,587 --> 00:23:45,799
me ligue.

307
00:23:45,893 --> 00:23:47,399
- Sim, senhor.
- Tudo bem.

308
00:23:48,968 --> 00:23:51,004
Bem, se você me dá licença.

309
00:23:51,632 --> 00:23:54,029
Eu tenho um nariz
quebrado para cuidar.

310
00:23:56,331 --> 00:23:58,385
- E um coração partido.
- Cai fora.

311
00:24:06,386 --> 00:24:07,637
Inacreditável.

312
00:24:10,564 --> 00:24:13,412
E é por isso que eles têm
a minha foto na parede.

313
00:24:13,826 --> 00:24:15,892
Teve 12 anos a mais
de prática do que eu.

314
00:24:15,893 --> 00:24:17,235
E de quem é a culpa?

315
00:24:34,177 --> 00:24:36,687
- Quem teve a ideia de vir aqui?
- Achei que amava.

316
00:24:36,688 --> 00:24:38,800
Gostava dos amassos aqui.
Essa é a verdade.

317
00:24:38,801 --> 00:24:40,443
Gostava de beijar em todo lugar.

318
00:24:41,397 --> 00:24:42,763
Nós éramos ótimos. Não é?

319
00:24:43,889 --> 00:24:45,075
Nós éramos jovens.

320
00:24:45,792 --> 00:24:47,358
Como assim? Ainda somos jovens.

321
00:24:47,359 --> 00:24:48,360
Somos mesmo?

322
00:24:48,361 --> 00:24:49,717
- Sim, senhora.
- Mesmo?

323
00:24:51,092 --> 00:24:52,299
Segure esse pensamento.

324
00:24:52,759 --> 00:24:54,280
Vou pegar umas cervejas.

325
00:24:54,374 --> 00:24:55,434
Certo.

326
00:24:56,390 --> 00:24:58,220
Vou pegar o sobressalente então.

327
00:24:58,759 --> 00:24:59,993
Você vai perder isso.

328
00:25:00,459 --> 00:25:02,955
Só observe. Vai ser incrível.

329
00:25:03,704 --> 00:25:05,858
Vários pinos para acertar.
Lá vou eu.

330
00:25:05,859 --> 00:25:06,993
É hora do show.

331
00:25:07,647 --> 00:25:08,815
Merda!

332
00:25:10,186 --> 00:25:12,421
- Eis o seu pedido.
- Obrigada.

333
00:25:12,424 --> 00:25:13,584
De nada.

334
00:25:23,272 --> 00:25:24,372
Para você.

335
00:25:25,358 --> 00:25:26,718
Muito obrigado.

336
00:25:34,331 --> 00:25:35,891
Vai com calma, garota.

337
00:25:35,894 --> 00:25:37,752
Só estou equilibrando as coisas.

338
00:25:39,160 --> 00:25:40,402
Onde estávamos?

339
00:25:43,110 --> 00:25:45,257
Que tal irem a um quarto?

340
00:25:48,299 --> 00:25:50,543
Fique de olho
nas condutas excessivas, Jimmy.

341
00:25:53,503 --> 00:25:56,326
E você deve ser a Sra. Ray.

342
00:25:56,551 --> 00:25:57,726
Sou eu.

343
00:25:57,729 --> 00:25:59,870
Claro.
É um prazer conhecê-la, Senhora.

344
00:26:01,020 --> 00:26:03,095
- O prazer é meu, Senhor...
- Schmidt.

345
00:26:03,804 --> 00:26:05,985
Sou o oficial
da condicional do Jimmy,

346
00:26:05,988 --> 00:26:07,684
ele já deve ter falado de mim.

347
00:26:07,965 --> 00:26:09,364
Com certeza.

348
00:26:09,886 --> 00:26:11,555
Coisas boas, tenho certeza.

349
00:26:15,030 --> 00:26:17,113
Odeio ter que interromper
o seu encontro.

350
00:26:18,377 --> 00:26:21,050
Não se incomodaria
de me emprestá-lo

351
00:26:21,224 --> 00:26:22,803
só um pouquinho?

352
00:26:23,585 --> 00:26:24,744
Nem um pouco.

353
00:26:26,027 --> 00:26:27,430
Muito obrigado, Senhora.

354
00:26:28,126 --> 00:26:29,393
Vamos, Jimmy.

355
00:26:34,456 --> 00:26:35,522
É a sua vez.

356
00:26:35,791 --> 00:26:38,030
- Ela é fora de série.
- É mesmo.

357
00:26:47,019 --> 00:26:49,133
Está tudo indo bem, Jimmy?

358
00:26:50,434 --> 00:26:51,723
Sim, está tudo bem.

359
00:26:52,176 --> 00:26:53,278
Que ótimo.

360
00:26:53,968 --> 00:26:57,997
Sei como é difícil sobreviver
com um mísero salário.

361
00:26:59,223 --> 00:27:00,470
É, a gente se vira.

362
00:27:01,098 --> 00:27:04,998
Sim. Já vi tantos trabalhadores,
como você,

363
00:27:05,332 --> 00:27:07,689
voltarem a praticar delitos
e coisas assim.

364
00:27:09,167 --> 00:27:13,545
Você é facilmente esquecido
quando não tem o aliado certo.

365
00:27:14,260 --> 00:27:15,278
É.

366
00:27:15,665 --> 00:27:16,863
Bem, não farei isso.

367
00:27:17,807 --> 00:27:19,279
Tenho muito a perder.

368
00:27:20,009 --> 00:27:21,491
Era o que eu estava pensando.

369
00:27:22,128 --> 00:27:25,563
Imaginei que você
não ia jogar fora essa dádiva.

370
00:27:26,844 --> 00:27:29,180
Por isso, um homem honesto,
como você,

371
00:27:29,183 --> 00:27:31,612
não deveria batalhar tanto
para se sustentar.

372
00:27:32,424 --> 00:27:33,447
Por quê?

373
00:27:33,914 --> 00:27:35,807
É do interesse de todos...

374
00:27:37,231 --> 00:27:38,690
Que se mantenha ativo, não é?

375
00:27:39,153 --> 00:27:40,451
Aonde quer chegar?

376
00:27:41,436 --> 00:27:43,451
Tenho um trabalhinho para você.

377
00:27:44,186 --> 00:27:46,982
Só precisa ir ao endereço
e pegar uma bolsa para mim.

378
00:27:46,984 --> 00:27:47,994
Pode ser?

379
00:27:48,197 --> 00:27:50,136
Vai ganhar um troco...

380
00:27:50,656 --> 00:27:52,565
E ficar fora de encrenca.
Todos ganham.

381
00:27:54,931 --> 00:27:56,059
E se eu recusar?

382
00:27:59,275 --> 00:28:00,948
Isso me deixaria triste.

383
00:28:01,912 --> 00:28:04,882
E odiaria vê-lo desperdiçar
o tempo precioso

384
00:28:04,885 --> 00:28:07,569
que lhe resta
com sua futura esposa.

385
00:28:09,322 --> 00:28:10,535
Não acredito, porra!

386
00:28:10,601 --> 00:28:13,235
Olha essa boca,
têm crianças ao redor.

387
00:28:13,860 --> 00:28:15,006
Caso não se controle,

388
00:28:15,007 --> 00:28:17,441
vai parar na cadeia
antes que sua mulher perceba

389
00:28:17,442 --> 00:28:18,959
e tenha que pagar a conta.

390
00:28:32,036 --> 00:28:33,521
Isso!

391
00:28:33,668 --> 00:28:34,728
Viu?

392
00:28:42,792 --> 00:28:45,209
Te darei dois dias
para pensar, Jimmy.

393
00:28:47,301 --> 00:28:49,065
Tenha uma ótima noite.

394
00:29:10,759 --> 00:29:12,247
Certo. É minha vez?

395
00:29:13,771 --> 00:29:14,924
Está tudo bem?

396
00:29:16,425 --> 00:29:18,979
Sim, sim. Coisas de trabalho.

397
00:29:18,980 --> 00:29:21,467
Pode ter algo para mim
no futuro, algo diferente.

398
00:29:21,468 --> 00:29:22,468
Algo bom?

399
00:29:23,395 --> 00:29:24,893
Bem, não sei ainda.

400
00:29:38,611 --> 00:29:40,121
Não se preocupe, está bem?

401
00:29:40,890 --> 00:29:41,932
Tudo bem.

402
00:29:42,206 --> 00:29:44,246
Entendo.
Mudando de assunto, Annie.

403
00:29:44,987 --> 00:29:47,815
Por que não me fala
sobre os planos do casamento?

404
00:29:49,735 --> 00:29:51,494
Claro.
Isso eu tenho tudo planejado.

405
00:29:51,495 --> 00:29:53,715
- Sério?
- Sim, senhora.

406
00:29:54,035 --> 00:29:55,866
Sim, faremos
em algum lugar especial.

407
00:29:56,400 --> 00:29:58,985
Sabe, como num cartão postal.

408
00:29:59,280 --> 00:30:01,382
Terá luzes penduradas
em todo o lugar.

409
00:30:01,383 --> 00:30:04,398
Pétalas de rosa voando por aí.
Uma banda tocando.

410
00:30:04,399 --> 00:30:06,588
E vamos fazer
em algum lugar perto da praia.

411
00:30:07,081 --> 00:30:09,107
Então, quando vier andando
para o altar,

412
00:30:09,428 --> 00:30:11,641
vai sentir a brisa do oceano
batendo em você.

413
00:30:12,659 --> 00:30:14,003
E então no final...

414
00:30:14,004 --> 00:30:16,181
Bem, sabe,
depois de dizermos "eu aceito",

415
00:30:16,182 --> 00:30:17,735
e eu beijar minha nova noiva,

416
00:30:18,160 --> 00:30:20,799
vamos iluminar o céu
com fogos de artifício.

417
00:30:21,553 --> 00:30:23,539
Assim, todos ao redor vão saber

418
00:30:24,603 --> 00:30:27,714
que Annie e Jimmy Ray
finalmente fizeram tudo certo.

419
00:30:30,689 --> 00:30:31,892
Como lhe parece?

420
00:30:33,297 --> 00:30:35,386
Não soa nada como nós.

421
00:30:37,241 --> 00:30:39,834
Vamos, achei que sempre
quis um grande casamento.

422
00:30:41,197 --> 00:30:43,294
A Annie de 12 anos
teria adorado.

423
00:30:44,471 --> 00:30:46,179
Está bem e a Annie de agora?

424
00:30:47,239 --> 00:30:49,186
Ela gosta de manter
as coisas simples.

425
00:31:39,941 --> 00:31:41,125
Oi, Jimmy.

426
00:31:49,310 --> 00:31:51,284
Teve tempo de pensar
na minha oferta?

427
00:31:52,907 --> 00:31:54,020
Sim, senhor.

428
00:31:55,384 --> 00:31:56,748
Creio que a resposta é não.

429
00:31:58,018 --> 00:31:59,019
Agora você sabe.

430
00:32:02,998 --> 00:32:05,676
Bem, enquanto eu estiver aqui.

431
00:32:06,894 --> 00:32:09,814
Não se importaria se eu olhasse
seu armário agora, não é?

432
00:32:13,172 --> 00:32:14,934
Não tenho nada a esconder.
Continue.

433
00:32:18,512 --> 00:32:20,181
Deixe-me ver, uma carteira.

434
00:32:22,659 --> 00:32:23,948
Enxaguante bucal.

435
00:32:25,268 --> 00:32:26,713
Alguns casacos.

436
00:32:27,029 --> 00:32:28,411
Algumas camisas,

437
00:32:29,201 --> 00:32:30,620
shorts brancos.

438
00:32:32,017 --> 00:32:33,526
Shorts não tão brancos.

439
00:32:35,524 --> 00:32:37,440
Desodorante de flor de jasmim.

440
00:32:38,715 --> 00:32:41,185
Deixe-me adivinhar,
um presente da senhora.

441
00:32:41,384 --> 00:32:42,534
Tipo isso.

442
00:32:43,121 --> 00:32:46,514
Bem, no geral,
o armário parece legítimo.

443
00:32:46,515 --> 00:32:47,515
Tudo certo então.

444
00:32:48,104 --> 00:32:51,294
Espere aí.
Não. O que é isso que vejo?

445
00:32:54,958 --> 00:32:56,382
Vamos jogar um jogo agora?

446
00:32:56,383 --> 00:32:57,646
Sem jogos, Jimmy.

447
00:32:59,251 --> 00:33:02,111
Vejo dois gramas
de pura violação da condicional.

448
00:33:04,109 --> 00:33:06,486
Realmente quer partir
o coração de Annie assim?

449
00:33:07,201 --> 00:33:08,754
Não diga a porra do nome dela.

450
00:33:08,755 --> 00:33:10,145
Temperamento, Jimmy.

451
00:33:10,385 --> 00:33:11,574
Temperamento.

452
00:33:12,537 --> 00:33:14,556
Agora, vou lembrá-lo
daquele olho no céu.

453
00:33:14,557 --> 00:33:15,810
Olhe para a sua esquerda.

454
00:33:16,540 --> 00:33:17,595
Aí está.

455
00:33:19,872 --> 00:33:21,933
Tire suas mãos de mim com calma.

456
00:33:23,013 --> 00:33:24,208
Tranquilamente.

457
00:33:24,925 --> 00:33:26,035
Aí está.

458
00:33:27,125 --> 00:33:28,362
Aí está, cowboy.

459
00:33:43,718 --> 00:33:45,038
Então, qual é o trabalho?

460
00:33:45,391 --> 00:33:47,065
Sabia que tinha voltado
ao normal.

461
00:33:47,066 --> 00:33:48,409
Sim. Bem, o que é?

462
00:33:49,819 --> 00:33:51,012
Veja bem, Jimmy,

463
00:33:52,514 --> 00:33:54,128
minha posição única

464
00:33:54,836 --> 00:33:58,466
me permite facilitar várias
transações altamente lucrativas.

465
00:33:58,827 --> 00:34:02,831
Mas não posso confraternizar
com a gentalha que vem junto.

466
00:34:03,548 --> 00:34:06,048
Agora sou mais
como uma abelha-rainha,

467
00:34:06,049 --> 00:34:07,248
por assim dizer.

468
00:34:07,705 --> 00:34:10,690
E eu tenho uma colmeia enorme
de abelhas operárias.

469
00:34:11,476 --> 00:34:14,494
E cada uma tem
sua tarefa específica.

470
00:34:15,379 --> 00:34:16,701
Algumas fazem a seleção,

471
00:34:17,107 --> 00:34:18,474
outras a dispersão,

472
00:34:19,216 --> 00:34:22,327
e juntas elas fazem
este lindo favo de mel.

473
00:34:25,208 --> 00:34:26,417
Uma colmeia de dinheiro.

474
00:34:30,135 --> 00:34:31,158
Agora...

475
00:34:31,841 --> 00:34:34,244
Nessa nota,
vai encontrar um endereço.

476
00:34:34,724 --> 00:34:36,777
Tudo que tem que fazer
é chegar e coletar.

477
00:34:37,959 --> 00:34:39,200
Algo que preciso saber?

478
00:34:39,201 --> 00:34:41,501
Não. Bem, não.

479
00:34:41,922 --> 00:34:44,902
Ninguém gosta de ficar separado
de seu dinheiro.

480
00:34:45,299 --> 00:34:47,622
Mas, no final das contas,
eles são gente boa.

481
00:34:48,137 --> 00:34:49,637
Eles sabem como a merda acaba.

482
00:34:51,421 --> 00:34:52,716
Parece que você...

483
00:34:53,193 --> 00:34:56,198
Você sabe, se decidiu,
então vou deixá-lo em paz.

484
00:34:59,050 --> 00:35:00,050
Tudo bem, Jimmy.

485
00:36:12,866 --> 00:36:14,566
E quem diabos é você?

486
00:36:14,970 --> 00:36:16,299
Sou o garoto de recados.

487
00:36:18,601 --> 00:36:19,927
Carlos.

488
00:36:20,437 --> 00:36:23,392
Não fui claro ao pedir
para Schmidt vir pessoalmente?

489
00:36:23,700 --> 00:36:26,280
Sim, foi sim, chefe.

490
00:36:27,441 --> 00:36:28,700
Então, por que está aqui?

491
00:36:29,868 --> 00:36:31,102
Estou cumprindo ordens.

492
00:36:33,490 --> 00:36:35,812
Então é o novo garoto
de recados do Schmidt.

493
00:36:36,364 --> 00:36:37,939
Seu novo laranja?

494
00:36:44,513 --> 00:36:46,342
Vejo que notou
nosso novo tapete.

495
00:36:46,911 --> 00:36:48,115
Feio, não é?

496
00:36:49,316 --> 00:36:51,694
Compramos especialmente
para o senhor schmidt.

497
00:36:52,705 --> 00:36:54,909
Não quero problemas.
Isso é entre você e ele.

498
00:36:56,170 --> 00:36:57,390
Deixe-me te contar algo.

499
00:36:58,272 --> 00:37:00,059
Esse cara Schmidt é tipo...

500
00:37:02,184 --> 00:37:03,355
Tipo um gato.

501
00:37:04,093 --> 00:37:05,253
<i>Um gato.</i>

502
00:37:06,480 --> 00:37:08,180
Tem nove vidas ou algo assim.

503
00:37:08,966 --> 00:37:10,628
Esta noite deveria ser a dele

504
00:37:11,217 --> 00:37:12,925
e agora bagunçou a merda toda.

505
00:37:13,919 --> 00:37:15,296
Não quero desperdiçá-lo.

506
00:37:16,034 --> 00:37:17,388
Que bem isso faria?

507
00:37:18,048 --> 00:37:19,492
Envie uma mensagem.

508
00:37:20,587 --> 00:37:22,400
Pelo menos me deixe
tirar a mão dele.

509
00:37:24,680 --> 00:37:25,714
Tentador.

510
00:37:32,007 --> 00:37:33,088
Largue meu irmão.

511
00:37:33,089 --> 00:37:34,132
Tudo bem, ouça.

512
00:37:34,133 --> 00:37:35,492
Não vim matar ninguém,

513
00:37:35,493 --> 00:37:37,450
mas com certeza não vim
para morrer.

514
00:37:37,451 --> 00:37:40,359
Se quer matar aquele filho
da puta, seja meu convidado.

515
00:37:40,360 --> 00:37:41,925
Estariam me fazendo um favor.

516
00:37:42,142 --> 00:37:45,331
Mas se eu não levar a parte dele
vai nos mandar para a prisão.

517
00:37:45,332 --> 00:37:46,855
Não dê ouvidos a este <i>pendejo</i>.

518
00:37:46,856 --> 00:37:49,278
- Está tentando se salvar.
- Cala a boca.

519
00:37:49,279 --> 00:37:50,436
Está ficando pesado.

520
00:37:50,437 --> 00:37:51,833
- Acalme-se.
- Jefe.

521
00:38:05,369 --> 00:38:06,697
Agora você ouve bem.

522
00:38:08,270 --> 00:38:09,648
Você volta para ele,

523
00:38:12,718 --> 00:38:13,987
dá a ele o dinheiro.

524
00:38:16,295 --> 00:38:19,605
Mas isso aqui.
Isso nunca aconteceu.

525
00:38:19,606 --> 00:38:20,606
Diga.

526
00:38:22,034 --> 00:38:23,209
Isso nunca aconteceu.

527
00:38:24,721 --> 00:38:25,727
Bom.

528
00:38:34,115 --> 00:38:37,099
E quanto ao inevitável destino
do Sr. Schmidt,

529
00:38:39,419 --> 00:38:41,551
Digamos que ele vive
para morrer outro dia.

530
00:38:43,929 --> 00:38:45,664
É, posso viver com isso.

531
00:39:21,895 --> 00:39:23,033
Merda.

532
00:41:28,589 --> 00:41:29,590
Frank!

533
00:41:32,414 --> 00:41:33,445
Frank!

534
00:41:36,062 --> 00:41:38,639
- Que merda aconteceu?
- Sofri um acidente.

535
00:41:46,998 --> 00:41:48,049
Um acidente?

536
00:41:48,609 --> 00:41:50,459
Isso que você chama de acidente?

537
00:41:51,033 --> 00:41:53,037
É uma merda de show de terror.

538
00:41:53,681 --> 00:41:56,337
É a porra de um ato de Houdini,
isso sim.

539
00:41:57,351 --> 00:41:59,690
Vejamos,
por que o trouxe até mim?

540
00:42:00,923 --> 00:42:03,645
- Preciso que isso suma.
- Precisa que suma, certo.

541
00:42:05,784 --> 00:42:07,694
Esqueceu de dizer
que há um corpo aqui.

542
00:42:07,695 --> 00:42:08,863
Pode me ajudar?

543
00:42:08,864 --> 00:42:10,451
Jesus Cristo.

544
00:42:11,531 --> 00:42:14,200
Tem alguma ideia
do que está me pedindo?

545
00:42:14,302 --> 00:42:17,012
Quando se cruza essa linha,
não há como voltar.

546
00:42:17,013 --> 00:42:18,825
Foi um acidente.
Não pude fazer nada.

547
00:42:18,826 --> 00:42:20,776
- Ele veio do nada!
- Que puta confusão.

548
00:42:20,777 --> 00:42:22,236
Não importa se foi acidente.

549
00:42:23,317 --> 00:42:25,820
Farei isso
você me ajudando ou não.

550
00:42:25,821 --> 00:42:27,329
Não precisa ser rude comigo.

551
00:42:29,043 --> 00:42:31,417
Tentando ver certeza
que está pronto. Só isso.

552
00:42:31,877 --> 00:42:32,955
Estou.

553
00:42:33,095 --> 00:42:34,454
Bem, então vamos lá.

554
00:42:36,649 --> 00:42:38,178
Comece pela carne.

555
00:42:41,088 --> 00:42:43,208
Fica na parte de baixo
e eu pego a de cima.

556
00:42:47,037 --> 00:42:48,223
Porra, cara.

557
00:42:48,836 --> 00:42:50,828
Pode pelo menos
fechar os olhos dele?

558
00:43:41,088 --> 00:43:42,088
Aqui.

559
00:43:44,425 --> 00:43:46,210
Acho que não vai ter problemas.

560
00:43:46,827 --> 00:43:48,799
Caminhonete consertada...

561
00:43:49,039 --> 00:43:52,633
Depois de esvaziar o triturador,
será como agulha no palheiro.

562
00:43:52,634 --> 00:43:53,692
Eu sei.

563
00:43:54,609 --> 00:43:55,731
Te devo uma, Frank.

564
00:43:55,836 --> 00:43:58,419
Cara, já te disse antes.
Não me deve porra nenhuma.

565
00:44:01,188 --> 00:44:02,800
Agora vaza daqui.

566
00:44:04,194 --> 00:44:07,201
Não é sábio se relacionar
com criminosos conhecidos.

567
00:44:56,187 --> 00:44:57,188
Jimmy?

568
00:44:59,314 --> 00:45:00,415
Oi.

569
00:45:06,801 --> 00:45:08,996
Por que sente
que deve entrar de fininho?

570
00:45:09,677 --> 00:45:12,718
Não sabia se estava dormindo
e não quis te acordar. Só isso.

571
00:45:14,622 --> 00:45:16,036
Onde conseguiu essa camisa?

572
00:45:18,737 --> 00:45:20,318
Não é minha.

573
00:45:22,745 --> 00:45:25,199
Deixam pegar emprestado
pois tenho minhas coisas.

574
00:45:27,687 --> 00:45:29,671
Com ou sem defeitos.
Lembre-se, Jimmy.

575
00:45:30,864 --> 00:45:32,662
Pode me contar qualquer coisa.

576
00:45:35,028 --> 00:45:36,530
Não tenho nada a falar, amor.

577
00:45:44,257 --> 00:45:46,444
Não posso passar
por isso de novo, Jimmy.

578
00:45:47,948 --> 00:45:51,637
Volta tarde, nunca diz onde foi,
quando volta para casa.

579
00:46:12,501 --> 00:46:13,501
Você está certa.

580
00:46:15,501 --> 00:46:17,670
Certo, não posso
te tratar assim de novo.

581
00:46:18,673 --> 00:46:19,721
Desculpa.

582
00:46:30,943 --> 00:46:33,570
Jimmy! Não foi o que quis dizer.

583
00:46:49,662 --> 00:46:51,238
Hora de acordar, querido.

584
00:46:52,565 --> 00:46:53,921
Está tudo bem, cara?

585
00:46:54,101 --> 00:46:55,216
Sim, já vou acordar.

586
00:46:55,217 --> 00:46:56,531
Problemas com a dama?

587
00:46:58,031 --> 00:46:59,550
Te vejo lá dentro, Romeo.

588
00:47:00,296 --> 00:47:01,473
Ele está bem?

589
00:47:04,659 --> 00:47:05,959
Anda, garoto.

590
00:47:32,480 --> 00:47:35,455
<i>Professores e estudantes
protestaram hoje no Texas,</i>

591
00:47:35,456 --> 00:47:40,294
<i>exigindo melhores salários
e recursos para todos.</i>

592
00:47:40,295 --> 00:47:45,067
<i>Os professores exigem
um aumento de US$10.000</i>

593
00:47:45,068 --> 00:47:49,105
<i>próximo a US$200 milhões
em fundo educacional.</i>

594
00:47:49,106 --> 00:47:52,034
<i>É a mais recente passeata.</i>

595
00:47:52,586 --> 00:47:55,020
<i>Até aqui,
professores de quatro estados,</i>

596
00:47:55,021 --> 00:47:57,477
<i>cada um com governador
republicano e legislatura,</i>

597
00:47:57,478 --> 00:48:01,915
<i>saíram de suas salas
e marcharam pelo fundo escolar.</i>

598
00:48:11,496 --> 00:48:12,725
Frank Honesto?

599
00:48:16,065 --> 00:48:18,215
Queria ter uma palavra contigo,
se puder.

600
00:48:29,024 --> 00:48:30,060
E aí?

601
00:48:30,799 --> 00:48:32,075
Vai me deixar esperando?

602
00:48:33,521 --> 00:48:35,028
Não é educado de sua parte.

603
00:48:38,792 --> 00:48:41,198
Não, não, não.

604
00:48:43,844 --> 00:48:45,392
Sintam-se em casa.

605
00:48:59,112 --> 00:49:01,131
Meu nome é Whit Price.

606
00:49:01,955 --> 00:49:03,122
Já ouviu falar de mim?

607
00:49:04,965 --> 00:49:06,516
Pela sua cara,

608
00:49:07,016 --> 00:49:08,283
aposto que ouviu.

609
00:49:09,574 --> 00:49:10,597
Que bom.

610
00:49:10,874 --> 00:49:11,900
Sabe...

611
00:49:11,901 --> 00:49:15,490
Acredito que familiaridade
é a chave de bons acordos.

612
00:49:15,990 --> 00:49:17,634
Todos se conhecem.

613
00:49:18,291 --> 00:49:19,503
Não tem surpresas.

614
00:49:20,380 --> 00:49:21,845
As coisas ficam....

615
00:49:22,926 --> 00:49:24,007
mais suaves.

616
00:49:24,547 --> 00:49:26,423
Não concorda, Frank Honesto?

617
00:49:28,011 --> 00:49:29,319
Chama só de Frank.

618
00:49:30,985 --> 00:49:32,259
Primeiro nome básico.

619
00:49:33,094 --> 00:49:34,128
Melhor ainda.

620
00:49:35,568 --> 00:49:38,639
Agora. Vamos direto ao assunto.

621
00:49:39,480 --> 00:49:40,706
Diga onde está.

622
00:49:41,448 --> 00:49:42,948
E seguiremos nosso caminho.

623
00:49:44,500 --> 00:49:45,983
Dizer onde está o quê?

624
00:49:49,363 --> 00:49:53,023
Hoje é um dia
muito pesado para mim.

625
00:49:53,788 --> 00:49:55,695
Achei que estivéssemos
na mesma página.

626
00:49:59,984 --> 00:50:02,345
Só não estou certo
do que quer dizer, é tudo.

627
00:50:04,679 --> 00:50:07,546
Eu sei que sabe
exatamente o que quero dizer.

628
00:50:08,709 --> 00:50:12,591
Veja, tem a TV e o rádio ligados
nas notícias locais.

629
00:50:14,497 --> 00:50:16,526
O sorteio da loteria
será em dois dias.

630
00:50:17,799 --> 00:50:20,267
Aposto que está esperando
por algo mais.

631
00:50:21,878 --> 00:50:23,994
Nota de pessoa perdida, talvez?

632
00:50:28,779 --> 00:50:29,861
O quê?

633
00:50:57,273 --> 00:50:59,147
Cara, não sei
do que está falando.

634
00:50:59,148 --> 00:51:00,321
Realmente não sei.

635
00:51:00,779 --> 00:51:02,330
Talvez seja o culpado aqui.

636
00:51:03,030 --> 00:51:05,996
Sabe, entrei aqui,
falando sobre familiaridade.

637
00:51:06,642 --> 00:51:08,193
Te deixei no escuro.

638
00:51:08,747 --> 00:51:10,936
Então,
pelo espírito de familiaridade,

639
00:51:11,257 --> 00:51:13,588
Dividirei minha situação
atual contigo.

640
00:51:14,342 --> 00:51:16,677
Talvez você lance uma luz
sobre o assunto.

641
00:51:16,678 --> 00:51:19,523
Não sei por que acha
que lançarei uma luz aqui.

642
00:51:19,524 --> 00:51:20,548
Não tenho.

643
00:51:24,151 --> 00:51:26,021
Qual é, cara. Eu não sei.

644
00:51:30,810 --> 00:51:33,265
Não poderia ter sido agradável.

645
00:51:35,549 --> 00:51:37,384
Bem, explicarei então.

646
00:51:38,542 --> 00:51:40,008
Sou um homem de negócios.

647
00:51:40,480 --> 00:51:42,980
Estou envolvido em várias...

648
00:51:44,171 --> 00:51:45,210
empresas.

649
00:51:45,803 --> 00:51:47,783
E algumas delas envolvem

650
00:51:47,784 --> 00:51:51,091
o transporte de mercadorias
muito preciosas.

651
00:51:51,310 --> 00:51:52,962
Ontem à noite,
um dos entregadores

652
00:51:52,963 --> 00:51:55,654
não entregou
uma destas mercadorias.

653
00:51:56,074 --> 00:52:00,730
Algo ou alguém
o parou no seu caminho.

654
00:52:01,874 --> 00:52:05,059
Admito, agora, que possa
ter sido um pouco apressado

655
00:52:05,060 --> 00:52:06,483
fazendo o trabalho.

656
00:52:07,902 --> 00:52:10,651
A escolha do pessoal foi...

657
00:52:12,979 --> 00:52:14,761
menos que o esperado.

658
00:52:15,826 --> 00:52:17,971
Mas estava com pressa.

659
00:52:18,324 --> 00:52:22,105
Então tenho uma certa culpa.

660
00:52:23,623 --> 00:52:25,016
Mas então surgiu isso.

661
00:52:31,385 --> 00:52:32,634
Sabe o que é isso?

662
00:52:33,622 --> 00:52:35,919
- Não.
- É um rastreador.

663
00:52:36,887 --> 00:52:38,697
É um dispositivo maravilhoso.

664
00:52:39,549 --> 00:52:42,614
Você coloca esse rastreador
em cada veículo,

665
00:52:42,615 --> 00:52:45,042
e voilá,

666
00:52:46,520 --> 00:52:48,029
não há mais suposições.

667
00:52:48,654 --> 00:52:50,267
Se eu não te conhecesse tão bem,

668
00:52:50,560 --> 00:52:54,352
diria que foi apenas
um infeliz acidente.

669
00:52:56,036 --> 00:52:58,702
Devíamos vasculhar
a beira da estrada por um mês.

670
00:53:00,623 --> 00:53:03,859
O rastreador mostra
que a minha carga...

671
00:53:04,570 --> 00:53:05,967
Tinha feito seu caminho...

672
00:53:06,377 --> 00:53:10,532
Direto para este pequeno
remendo enferrujado.

673
00:53:11,186 --> 00:53:13,365
Sr. Price, nada disso
veio por aqui.

674
00:53:13,366 --> 00:53:14,496
Me chame de Whit.

675
00:53:14,854 --> 00:53:17,239
Então, através de alguns
dos usos

676
00:53:17,240 --> 00:53:19,010
os quais este quintal se presta,

677
00:53:19,481 --> 00:53:21,953
presumo que meu transporte
de mercadoria

678
00:53:21,978 --> 00:53:26,162
foi interceptado com a intenção
de eliminar qualquer prova.

679
00:53:27,993 --> 00:53:29,200
Veja.

680
00:53:31,115 --> 00:53:32,630
A última vez

681
00:53:34,050 --> 00:53:37,417
que um sinal foi enviado,
pouco antes de sumir,

682
00:53:38,368 --> 00:53:40,337
estava bem na sua porta.

683
00:53:41,130 --> 00:53:44,042
Por favor não sei de nada disso,
eu juro por Deus.

684
00:53:50,003 --> 00:53:52,301
Agora vamos fazer isso
uma última vez, certo?

685
00:53:53,006 --> 00:53:56,718
Parece que perdi 500 mil,

686
00:53:56,743 --> 00:53:58,853
do último rastreio
até esse lugar.

687
00:54:00,095 --> 00:54:03,021
Agora, se tiver uma solução
melhor para este quebra-cabeça,

688
00:54:04,138 --> 00:54:05,502
sou todo ouvidos.

689
00:54:08,309 --> 00:54:11,017
Que porra é essa
que está falando sobre 500 mil?

690
00:54:12,225 --> 00:54:13,369
Lembrou de algo?

691
00:54:20,956 --> 00:54:22,519
Aquele filho da puta.

692
00:54:23,471 --> 00:54:24,569
Perdão?

693
00:54:30,104 --> 00:54:34,215
Ele me disse
que era apenas um acidente.

694
00:54:34,776 --> 00:54:38,056
Eu não sei nada
sobre porra de 500 mil.

695
00:54:38,478 --> 00:54:41,034
Certo? Eu nunca fiz isso.

696
00:54:41,976 --> 00:54:44,511
Apenas o ajudei a limpar tudo,
só isso.

697
00:54:45,329 --> 00:54:48,670
Bem, talvez esse filha da puta

698
00:54:48,878 --> 00:54:51,288
ajude a resolver esse enigma?

699
00:54:56,199 --> 00:54:59,104
Nome e endereço.

700
00:55:00,514 --> 00:55:02,110
E por favor...

701
00:55:03,150 --> 00:55:05,343
não me faça repetir.

702
00:55:05,401 --> 00:55:08,802
Não! Não faça isso, porra!

703
00:55:08,827 --> 00:55:11,508
Não, não, não!

704
00:55:14,854 --> 00:55:16,617
Porra.

705
00:55:16,651 --> 00:55:18,753
Seu filho da puta!

706
00:55:24,257 --> 00:55:25,642
Deixe-me ver se entendi.

707
00:55:26,417 --> 00:55:28,190
Seu bando ganancioso

708
00:55:28,215 --> 00:55:31,952
que está por aí se divertindo
com 500 mil,

709
00:55:31,977 --> 00:55:36,918
te jogaram debaixo do ônibus
e você quer morrer por eles?

710
00:55:39,540 --> 00:55:41,809
Isso sim é amizade.

711
00:55:43,845 --> 00:55:45,302
Não, não, não!

712
00:56:00,354 --> 00:56:03,479
FELIZ 1 SEMANA DE LIBERDADE!

713
00:56:13,525 --> 00:56:15,083
- Bom dia, senhora.
- Oi.

714
00:56:15,084 --> 00:56:17,678
- Lamento incomodar.
- Sem problemas.

715
00:56:17,733 --> 00:56:20,639
Arranjei um pequeno negócio
que preciso discutir com Jimmy.

716
00:56:21,501 --> 00:56:23,975
Bem, Jimmy não está em casa,
ele está no trabalho.

717
00:56:26,682 --> 00:56:29,092
- Homem trabalhador, muito bom.
- Sim.

718
00:56:30,245 --> 00:56:34,177
Se não se importa, como oficiais
correcionais estaduais,

719
00:56:34,202 --> 00:56:37,474
somos obrigados a realizar
a busca aleatória ocasional

720
00:56:37,507 --> 00:56:39,302
de quem está em condicional.

721
00:56:39,367 --> 00:56:40,563
Claro.

722
00:56:43,151 --> 00:56:44,318
Entre.

723
00:56:46,059 --> 00:56:48,309
Você fez uma linda casa
para você aqui, Annie.

724
00:56:48,310 --> 00:56:49,834
Muito obrigada.

725
00:56:52,359 --> 00:56:56,231
Seu homem fez grande progresso
nos últimos dias.

726
00:56:56,710 --> 00:57:00,139
- Ele é um bom homem.
- Isso é o que ele me diz.

727
00:57:00,421 --> 00:57:01,442
Sim.

728
00:57:02,331 --> 00:57:05,201
Ele realmente tem o direito
de voltar para casa.

729
00:57:07,735 --> 00:57:09,439
Qual é. Não seja tímida.

730
00:57:10,642 --> 00:57:13,481
Você e eu, ambos sabemos
que é preciso um tipo de mulher

731
00:57:13,491 --> 00:57:15,269
para aguentar este tipo de vida.

732
00:57:16,570 --> 00:57:18,186
Diz muito de você.

733
00:57:19,433 --> 00:57:20,817
Mostra seu caráter.

734
00:57:23,109 --> 00:57:24,791
Isso é amor, Sr. Schmidt.

735
00:57:25,628 --> 00:57:26,651
Isso é...

736
00:57:27,644 --> 00:57:29,447
Amor, é um longo caminho.

737
00:57:31,126 --> 00:57:32,294
Na verdade,

738
00:57:33,820 --> 00:57:35,688
me atrevo a dizer,

739
00:57:36,697 --> 00:57:39,227
não há nada que você
não faria por ele.

740
00:57:39,228 --> 00:57:41,501
Estou certo ou estou certo?

741
00:57:45,485 --> 00:57:47,893
Posso pensar
em algumas coisas que não faria.

742
00:57:57,584 --> 00:57:59,981
O que é esse cheiro maravilhoso?

743
00:57:59,982 --> 00:58:01,646
É bolo de chocolate.

744
00:58:01,981 --> 00:58:03,082
Aniversário?

745
00:58:05,913 --> 00:58:07,093
Daqui uma semana.

746
00:58:07,941 --> 00:58:09,042
Que tocante.

747
00:58:11,780 --> 00:58:14,803
Acha que posso ganhar um pedaço
deste bolo celestial?

748
00:58:15,568 --> 00:58:16,893
Bem, você sabe.

749
00:58:17,276 --> 00:58:19,981
O noivo deveria ganhar
o primeiro pedaço.

750
00:58:20,268 --> 00:58:21,568
Caso contrário, dá azar.

751
00:58:21,569 --> 00:58:22,683
Sim.

752
00:58:24,019 --> 00:58:26,235
Eu sei.
Mas quer saber, vou arriscar.

753
00:58:57,605 --> 00:58:58,722
Açúcar?

754
00:58:59,826 --> 00:59:01,178
Não se contenha.

755
00:59:01,916 --> 00:59:03,377
Tenho um dente de leite.

756
00:59:16,553 --> 00:59:18,101
É do jeito que gosto.

757
00:59:20,620 --> 00:59:23,731
Sabe, Jimmy, é um homem
de muita, muita sorte.

758
00:59:23,732 --> 00:59:24,869
Ambos somos.

759
00:59:26,098 --> 00:59:27,436
Falando no diabo.

760
00:59:47,579 --> 00:59:49,402
Não disse
que Jimmy não estaria aqui?

761
00:59:49,806 --> 00:59:50,890
Este não é Jimmy.

762
00:59:50,891 --> 00:59:52,855
Sou Schmidt, Sr. Price.

763
00:59:53,148 --> 00:59:55,209
Sou agente penitenciário.

764
00:59:56,373 --> 00:59:57,426
Senhora...

765
00:59:57,865 --> 00:59:59,945
Jimmy tem algum negócio
com este cara?

766
01:00:00,138 --> 01:00:01,668
- Eu não sei.
- Posso?

767
01:00:01,669 --> 01:00:03,314
- Por favor.
- Não, não pode.

768
01:00:03,988 --> 01:00:05,917
Este é um criminoso conhecido.

769
01:00:06,117 --> 01:00:08,842
Está ciente que qualquer
associação com suspeito

770
01:00:08,843 --> 01:00:12,216
ou criminoso constitui
violação da condicional?

771
01:00:12,416 --> 01:00:13,588
É...

772
01:00:14,299 --> 01:00:15,901
Schmidt, certo?

773
01:00:15,902 --> 01:00:16,971
Sim, sou eu.

774
01:00:17,581 --> 01:00:19,787
Acredite que colocarei
no meu relatório.

775
01:00:19,788 --> 01:00:21,109
É melhor sair agora.

776
01:00:25,338 --> 01:00:27,658
Está ameaçando
um empregado público?

777
01:00:28,829 --> 01:00:29,840
Não.

778
01:00:30,825 --> 01:00:34,664
Só tentando evitar o inevitável.

779
01:00:36,401 --> 01:00:38,223
Direi o que é inevitável.

780
01:00:39,124 --> 01:00:40,206
Sou eu chamando...

781
01:01:00,094 --> 01:01:01,656
Não podia sair?

782
01:01:10,203 --> 01:01:11,334
Annie?

783
01:01:15,181 --> 01:01:16,238
Annie?

784
01:01:18,379 --> 01:01:20,024
Oi. Annie?

785
01:01:27,875 --> 01:01:28,960
Annie?

786
01:01:29,822 --> 01:01:31,682
<i>Ela não pode falar
no telefone agora.</i>

787
01:01:32,378 --> 01:01:33,492
Quem fala?

788
01:01:33,493 --> 01:01:35,145
<i>Meu nome é Whit Price.</i>

789
01:01:35,868 --> 01:01:37,008
<i>Já ouviu falar de mim?</i>

790
01:01:38,578 --> 01:01:40,071
<i>Não posso ver se concorda.</i>

791
01:01:40,072 --> 01:01:43,284
<i>Mas seu silêncio me diz que sim.</i>

792
01:01:44,399 --> 01:01:46,635
<i>Agora, vamos ao que interessa.</i>

793
01:01:47,114 --> 01:01:50,800
<i>Fui informado mais cedo
por um associado, Honest Frank,</i>

794
01:01:50,801 --> 01:01:53,489
<i>que você possui
uma grande soma de dinheiro</i>

795
01:01:53,490 --> 01:01:55,554
<i>que deveria me ser entregue
ontem à noite.</i>

796
01:01:56,089 --> 01:01:57,850
Não tenho idéia
do que está falando.

797
01:01:57,851 --> 01:02:00,537
<i>Meu entregador carregava
meio milhão de dólares,</i>

798
01:02:00,538 --> 01:02:02,131
<i>mas ele nunca chegou em casa.</i>

799
01:02:02,406 --> 01:02:03,515
<i>Ao invés disso, </i>

800
01:02:03,703 --> 01:02:06,288
<i>achei pedaços bem cortados
de sua moto</i>

801
01:02:06,289 --> 01:02:09,338
<i>no ferro-velho
do recém falecido Honest Frank.</i>

802
01:02:09,918 --> 01:02:12,159
<i>Só posso achar
que meu entregador</i>

803
01:02:12,160 --> 01:02:14,369
<i>teve mesmo um destino trágico.</i>

804
01:02:14,370 --> 01:02:16,228
Certo. Ouça, Senhor Price,

805
01:02:16,229 --> 01:02:17,904
foi um acidente.
Ele veio do nada.

806
01:02:17,905 --> 01:02:19,172
Não pude fazer nada.

807
01:02:19,173 --> 01:02:20,370
<i>Preste atenção.</i>

808
01:02:21,038 --> 01:02:24,485
<i>Estou disposto a ignorar
a triste perda de uma vida.</i>

809
01:02:25,365 --> 01:02:29,290
<i>Mas se ainda quiser uma dança
com esta amável mulher aqui,</i>

810
01:02:29,790 --> 01:02:32,082
<i>melhor aparecer
com meus 500 mil.</i>

811
01:02:32,086 --> 01:02:33,317
Tem que acreditar.

812
01:02:33,320 --> 01:02:34,798
Nunca vi essa grana, beleza?

813
01:02:34,799 --> 01:02:36,355
Pode estar em qualquer lugar.

814
01:02:37,339 --> 01:02:40,313
<i>Então bem, terá 24 horas</i>

815
01:02:40,314 --> 01:02:43,367
<i>para mudar de nenhum
para algum lugar.</i>

816
01:02:45,932 --> 01:02:47,281
<i>Só mais uma coisa.</i>

817
01:02:49,325 --> 01:02:51,682
<i>Não esqueça
de colocar o lixo para fora.</i>

818
01:03:31,739 --> 01:03:36,000
WHIT PRICE DOA DINHEIRO
PARA LABORATÓRIO NA ESCOLA JFK

819
01:05:38,129 --> 01:05:39,770
Oi! Quem diabos você é?

820
01:05:40,564 --> 01:05:41,744
Sou Jimmy.

821
01:05:41,937 --> 01:05:43,289
Cadê o Vinnie?

822
01:05:44,144 --> 01:05:45,418
Está de folga.

823
01:05:45,778 --> 01:05:47,146
Como assim, está de folga?

824
01:05:47,147 --> 01:05:49,191
É alguma pegadinha
ou algo assim?

825
01:05:50,184 --> 01:05:51,679
Vou ligar para o meu pai.

826
01:05:52,398 --> 01:05:53,606
É uma boa idéia, Tommy.

827
01:05:53,607 --> 01:05:54,714
Vá em frente e ligue.

828
01:05:58,793 --> 01:06:00,528
- E aí, pai?
- <i>Tommy?</i>

829
01:06:00,780 --> 01:06:04,729
Estou no carro com um malandro,
disse que Vinnie está de folga.

830
01:06:05,639 --> 01:06:06,725
<i>Qual o nome dele?</i>

831
01:06:06,955 --> 01:06:09,625
O nome dele é...
Como é mesmo seu nome?

832
01:06:10,130 --> 01:06:11,999
Jimmy. Jimmy Ray.

833
01:06:12,472 --> 01:06:13,744
<i>Jimmy Ray.</i>

834
01:06:14,219 --> 01:06:15,242
<i>Pode sair?</i>

835
01:06:16,309 --> 01:06:17,965
Ele trancou as portas.

836
01:06:19,245 --> 01:06:20,714
<i>Para onde está te levando?</i>

837
01:06:20,715 --> 01:06:23,115
Como diabos vou saber
para onde está me levando?

838
01:06:23,284 --> 01:06:24,383
<i>Deixa falar com ele.</i>

839
01:06:24,384 --> 01:06:26,184
Aqui, ele quer falar com você.

840
01:06:29,998 --> 01:06:31,119
Sr. Price.

841
01:06:31,120 --> 01:06:33,010
<i>Está fora de si?</i>

842
01:06:33,011 --> 01:06:34,427
<i>Que merda está fazendo?</i>

843
01:06:34,428 --> 01:06:37,794
Estou bem, Sr. Price,
mas está com minha mulher

844
01:06:37,795 --> 01:06:39,299
e não tenho mesmo sua grana,

845
01:06:39,300 --> 01:06:41,589
então não me deu
muita chance. Deu?

846
01:06:42,202 --> 01:06:43,837
<i>Sequestrou meu filho?</i>

847
01:06:43,838 --> 01:06:46,574
Sim, descobri que para você
vale mais que 500 mil.

848
01:06:46,575 --> 01:06:50,300
- <i>Se machucar meu filho</i>
- Não se machucará, sr. Price.

849
01:06:50,301 --> 01:06:51,812
Falamos sobre uma troca justa.

850
01:06:51,813 --> 01:06:53,359
Seu garoto pela minha Annie.

851
01:06:53,722 --> 01:06:55,969
<i>Não sabe no que se meteu.</i>

852
01:06:55,970 --> 01:06:58,297
Não, Sr. Price.
Você é que não faz idéia.

853
01:06:58,298 --> 01:07:00,694
Pressionou um homem desesperado
um pouco demais.

854
01:07:00,695 --> 01:07:02,428
Jogar um cara desses no canto,

855
01:07:02,429 --> 01:07:03,751
você não deu opção a ele,

856
01:07:03,752 --> 01:07:05,276
a não ser derrubar as paredes.

857
01:07:05,904 --> 01:07:08,978
Ainda acho que há uma solução
pacífica para tudo, beleza?

858
01:07:11,331 --> 01:07:14,373
<i>Certo. Sou bem pacífico.</i>

859
01:07:14,746 --> 01:07:15,920
Bom, está bem.

860
01:07:16,220 --> 01:07:19,306
E quero que me encontre
no Churrasquinho do Mack às 20h.

861
01:07:19,307 --> 01:07:20,431
<i>20h?</i>

862
01:07:21,193 --> 01:07:23,268
<i>É uma casa cheia de gordos
para lidar.</i>

863
01:07:23,277 --> 01:07:26,649
Sim. Sabe como chamam
este tipo de casa de onde venho?

864
01:07:26,930 --> 01:07:28,944
- <i>Me conte.</i>
- Seguro de vida.

865
01:07:33,621 --> 01:07:36,223
Cara, meu iPhone.
Seu filho da puta!

866
01:07:36,224 --> 01:07:38,010
Sabe quantos aplicativos
tinha ali?

867
01:07:38,011 --> 01:07:39,560
Cara, dê a volta.

868
01:07:39,561 --> 01:07:41,352
- Não.
- Dê a volta...

869
01:07:42,496 --> 01:07:43,700
Pare com isso!

870
01:07:43,997 --> 01:07:46,204
Continue fazendo isso
e teremos um problema.

871
01:07:46,205 --> 01:07:47,606
O que vai fazer a respeito?

872
01:07:50,843 --> 01:07:52,495
O que está fazendo?

873
01:07:52,496 --> 01:07:54,417
Me deixa sair. Me deixa sair!

874
01:07:55,009 --> 01:07:56,407
Por favor, me deixa sair.

875
01:07:56,701 --> 01:07:58,207
Qual é! Me deixe sair, cara.

876
01:07:58,409 --> 01:08:00,584
Me deixe sair.
Vamos fazer um acordo.

877
01:08:00,585 --> 01:08:01,676
Por favor!

878
01:08:02,103 --> 01:08:03,201
Qual é, cara!

879
01:08:03,805 --> 01:08:05,704
Socorro!

880
01:08:23,901 --> 01:08:25,710
Qual o problema do seu marido?

881
01:08:26,540 --> 01:08:28,548
Ele sequestrou meu filho.

882
01:08:29,245 --> 01:08:30,504
Meu filho!

883
01:08:33,059 --> 01:08:35,259
Eu temia
que ele fizesse algo assim.

884
01:08:35,310 --> 01:08:37,506
Isso é um negócio,
puro e simples.

885
01:08:37,507 --> 01:08:39,802
Ele não podia envolver
minha família nisso.

886
01:08:39,803 --> 01:08:42,580
Sejamos justos,
você também envolveu a dele.

887
01:08:42,581 --> 01:08:45,697
Ele só precisava
trazer o dinheiro.

888
01:08:45,698 --> 01:08:48,712
Bem, acho que ele quis
pagar na mesma moeda.

889
01:08:51,196 --> 01:08:52,508
Acha isso engraçado?

890
01:08:55,004 --> 01:08:56,117
Não.

891
01:08:58,386 --> 01:09:00,507
Não precisa se preocupar, certo?

892
01:09:00,508 --> 01:09:02,123
Jimmy não machucaria
uma criança.

893
01:09:06,504 --> 01:09:07,867
É melhor você rezar...

894
01:09:08,611 --> 01:09:11,255
Para nada acontecer
com meu filho.

895
01:09:13,103 --> 01:09:14,656
Bem, é melhor você rezar...

896
01:09:14,943 --> 01:09:17,502
Para nada acontecer
com a noiva dele.

897
01:09:22,345 --> 01:09:24,099
Você quase me matou aqui dentro.

898
01:09:24,100 --> 01:09:25,453
Pois é, mas não matei.

899
01:09:25,627 --> 01:09:26,831
Vamos. Saia daí.

900
01:09:29,714 --> 01:09:30,814
Tire suas mãos de mim.

901
01:09:30,815 --> 01:09:32,313
Continue andando, certo?

902
01:09:32,407 --> 01:09:33,592
Suba na caçamba.

903
01:09:34,000 --> 01:09:35,903
- Sim, senhor.
- Cara, você é louco.

904
01:09:35,904 --> 01:09:37,413
- É o que faremos.
- Qual é!?

905
01:09:37,414 --> 01:09:39,208
É assim que vai ser. Vamos.

906
01:09:40,517 --> 01:09:41,607
Você vai entrar ali.

907
01:09:49,489 --> 01:09:51,303
Lembra-se,
respire devagar, certo?

908
01:09:51,304 --> 01:09:52,993
- Vai para...
- Tudo bem.

909
01:09:56,357 --> 01:09:57,511
Posso...

910
01:09:58,905 --> 01:10:00,452
te oferecer uma bebida?

911
01:10:03,514 --> 01:10:04,711
Só quero meu remédio.

912
01:10:07,308 --> 01:10:08,707
Está no meu avental.

913
01:10:22,940 --> 01:10:24,105
Rastreie o carro.

914
01:10:28,293 --> 01:10:30,077
Agora sei porque está tão calma.

915
01:10:31,059 --> 01:10:32,387
Ordens médicas.

916
01:10:38,403 --> 01:10:39,481
Câncer?

917
01:10:39,868 --> 01:10:42,323
Câncer de pulmão,
sendo mais precisa, Sr. Price.

918
01:10:43,242 --> 01:10:45,098
E seu médico te deu maconha?

919
01:10:45,099 --> 01:10:47,498
Meu médico me deu
de nove a 12 meses.

920
01:10:51,810 --> 01:10:53,001
Sinto muitíssimo.

921
01:10:58,252 --> 01:10:59,359
O que é tão engraçado?

922
01:10:59,897 --> 01:11:02,912
Bem, vamos combinar,
tudo isso é muito irônico.

923
01:11:02,913 --> 01:11:05,700
Meu sequestrador me consolando.

924
01:11:15,477 --> 01:11:17,274
Foi assim
que perdi minha esposa.

925
01:11:21,547 --> 01:11:22,687
Sinto muito.

926
01:11:27,105 --> 01:11:28,207
Você se importa?

927
01:11:30,168 --> 01:11:31,434
À vontade.

928
01:11:47,563 --> 01:11:48,659
Minha esposa...

929
01:11:49,201 --> 01:11:50,701
gostava de fumar.

930
01:11:52,639 --> 01:11:54,160
Falei que isso iria matá-la.

931
01:11:56,822 --> 01:11:58,020
Ela não me ouviu.

932
01:12:00,500 --> 01:12:01,515
E você?

933
01:12:02,806 --> 01:12:04,009
Você era fumante?

934
01:12:05,126 --> 01:12:06,507
Eu? Não.

935
01:12:07,507 --> 01:12:09,100
Eu era uma boa garota.

936
01:12:09,101 --> 01:12:10,798
Nunca fumei na minha vida.

937
01:12:10,799 --> 01:12:14,040
Meu único crime foi trabalhar
em um salão fuleiro.

938
01:12:15,355 --> 01:12:16,439
Não entendo.

939
01:12:16,896 --> 01:12:20,409
Bem, pode ser uma surpresa
para você, Sr. Price.

940
01:12:20,410 --> 01:12:22,626
Com certeza
foi surpresa para mim.

941
01:12:22,627 --> 01:12:23,820
Mas,

942
01:12:24,539 --> 01:12:27,486
fumar não é a única maneira
de você ter câncer de pulmão.

943
01:12:27,733 --> 01:12:30,718
Aparentemente, inalar fumaça
de produtos para o cabelo

944
01:12:30,719 --> 01:12:32,227
também causa o problema.

945
01:12:32,394 --> 01:12:33,646
Vapores dos produtos?

946
01:12:33,647 --> 01:12:34,778
- Sim.
- Mesmo?

947
01:12:34,779 --> 01:12:36,825
As mulheres queriam
acabar com os cachos

948
01:12:36,826 --> 01:12:38,524
e eu estava lá para ajudá-las...

949
01:12:38,604 --> 01:12:41,928
Um pouco por dia,
no meu canto do salão,

950
01:12:42,405 --> 01:12:45,021
pequeno e mal ventilado.

951
01:12:49,705 --> 01:12:52,006
Quero só que deixem
seus cachos em paz, sabe?

952
01:12:52,439 --> 01:12:53,793
Deixar natural.

953
01:13:03,737 --> 01:13:05,102
Eu gosto de cachos.

954
01:13:10,524 --> 01:13:12,005
Minha esposa tinha cachos.

955
01:13:13,822 --> 01:13:14,994
Eu também.

956
01:13:17,450 --> 01:13:18,810
Mas somos poucos.

957
01:13:20,993 --> 01:13:22,053
Quero dizer,

958
01:13:22,588 --> 01:13:24,907
literalmente,
uma raça em extinção.

959
01:13:55,154 --> 01:13:57,381
Espero que não tenha
chacoalhado muito.

960
01:13:57,677 --> 01:13:59,546
Quando isso passar
direi ao meu pai

961
01:13:59,547 --> 01:14:00,675
para acabar com você.

962
01:14:00,676 --> 01:14:02,743
Sim. Tudo bem então. Vamos lá.

963
01:14:05,097 --> 01:14:06,747
Vamos para aquele trailer ali.

964
01:14:10,820 --> 01:14:12,052
Tudo bem, vamos lá.

965
01:14:15,790 --> 01:14:17,069
Não vou entrar aí.

966
01:14:17,070 --> 01:14:19,029
Garoto, não teste
minha paciência.

967
01:14:19,030 --> 01:14:20,397
Olha, eu vi filmes.

968
01:14:20,398 --> 01:14:23,203
Assim que entrarmos,
vai tentar abaixar as calças.

969
01:14:23,204 --> 01:14:24,643
Que diabos está falando?

970
01:14:24,644 --> 01:14:26,752
Sabe o que fazem
com pervertidos na prisão?

971
01:14:26,972 --> 01:14:28,573
- Cortam suas bolas.
- Certo.

972
01:14:28,574 --> 01:14:30,280
Jesus Cristo,
qual o seu problema?

973
01:14:30,281 --> 01:14:32,484
Olha, não vou tocar em você,
certo?

974
01:14:32,485 --> 01:14:35,410
Mas se não entrar aí, vou
começar a cortar seus dedos,

975
01:14:35,411 --> 01:14:37,423
e enviá-los ao seu pai. Ouviu?

976
01:14:38,944 --> 01:14:39,975
Que seja.

977
01:14:39,976 --> 01:14:41,907
Melhor não tentar
nenhuma gracinha.

978
01:14:54,085 --> 01:14:55,407
Muito elegante.

979
01:14:56,308 --> 01:14:57,404
Eu agradeço.

980
01:14:58,820 --> 01:15:00,725
Quanto dinheiro
você pediu por mim?

981
01:15:01,449 --> 01:15:04,087
Um milhão? Dois milhões?

982
01:15:04,390 --> 01:15:05,854
Não pedi dinheiro algum.

983
01:15:06,707 --> 01:15:08,105
Sem dinheiro?

984
01:15:08,435 --> 01:15:10,579
Qual é o seu negócio aqui?

985
01:15:12,090 --> 01:15:13,590
Seu pai está com minha mulher.

986
01:15:13,895 --> 01:15:15,694
Cara, tudo isso por uma garota?

987
01:15:15,947 --> 01:15:18,537
- Sim, senhor.
- Foda-se. Está blefando.

988
01:15:18,538 --> 01:15:20,586
Nenhuma mulher
vale esse tipo de risco.

989
01:15:21,589 --> 01:15:22,922
Nem mesmo sua mãe?

990
01:15:25,968 --> 01:15:27,661
Minha mãe era uma Santa.

991
01:15:27,662 --> 01:15:29,449
Por isso Deus a levou tão cedo.

992
01:15:31,975 --> 01:15:33,009
Lamento ouvir isso.

993
01:15:36,196 --> 01:15:38,767
Agora, se não se importa
que eu mude de assunto,

994
01:15:38,768 --> 01:15:40,304
não comi o dia todo.

995
01:15:40,312 --> 01:15:41,516
O que tem para o almoço?

996
01:15:43,902 --> 01:15:46,111
Tenho uns sanduíches
de peru ali.

997
01:15:49,567 --> 01:15:52,352
Eles não vão vir aqui sozinhos.

998
01:15:53,988 --> 01:15:55,040
Certo.

999
01:16:05,399 --> 01:16:06,408
Espere.

1000
01:16:07,547 --> 01:16:09,471
Não tem um molho especial
aí dentro?

1001
01:16:09,472 --> 01:16:11,440
Algo que vai me fazer adormecer?

1002
01:16:12,211 --> 01:16:13,512
Cara, apenas coma.

1003
01:16:15,703 --> 01:16:16,796
Tudo bem.

1004
01:16:25,786 --> 01:16:27,949
- O que você acha?
- Nada mal.

1005
01:16:28,447 --> 01:16:29,462
Bom.

1006
01:16:31,729 --> 01:16:33,226
Pare de brincar com a comida.

1007
01:16:33,227 --> 01:16:35,565
Eu só queria ver
o que tem dentro.

1008
01:16:35,566 --> 01:16:37,693
Bem, eu posso te dizer isso.

1009
01:16:38,286 --> 01:16:40,069
Você tem peru,
um pouco de alface,

1010
01:16:40,070 --> 01:16:42,736
maionese e meu próprio
ingrediente secreto.

1011
01:16:42,737 --> 01:16:43,937
E qual é?

1012
01:16:43,938 --> 01:16:45,727
Uma pitada
de manteiga de amendoim.

1013
01:16:45,728 --> 01:16:46,896
Nada mal, não?

1014
01:16:49,952 --> 01:16:50,974
E aí cara.

1015
01:16:50,975 --> 01:16:52,068
Amendoim!

1016
01:16:52,069 --> 01:16:53,499
Seu idiota!

1017
01:16:54,049 --> 01:16:55,402
Não consigo respirar.

1018
01:16:56,906 --> 01:16:58,046
Não consigo respirar.

1019
01:16:58,047 --> 01:17:00,456
- Não acredito, garoto.
- Não consigo respirar.

1020
01:17:00,855 --> 01:17:02,146
Epinefrina!

1021
01:17:02,923 --> 01:17:04,513
Preciso de epinefrina!

1022
01:17:05,014 --> 01:17:06,107
Merda.

1023
01:17:06,108 --> 01:17:07,951
- Preciso de epinefrina!
- Cadê?

1024
01:17:07,952 --> 01:17:10,077
Mochila. Mochi...

1025
01:17:30,184 --> 01:17:31,185
Pare!

1026
01:18:06,066 --> 01:18:08,032
Garoto, cuidado!

1027
01:18:09,890 --> 01:18:10,970
Merda.

1028
01:18:34,235 --> 01:18:35,551
Deve estar de brincadeira.

1029
01:18:38,319 --> 01:18:39,502
Garoto.

1030
01:18:40,725 --> 01:18:42,725
Garoto, vamos, fale comigo.

1031
01:18:43,558 --> 01:18:44,652
Garoto.

1032
01:18:46,179 --> 01:18:47,662
Não me toque, pervertido.

1033
01:18:47,663 --> 01:18:48,829
Graças a Deus.

1034
01:18:50,931 --> 01:18:52,183
Onde está doendo?

1035
01:18:52,184 --> 01:18:54,049
Em todos os lugares, seu idiota.

1036
01:18:54,050 --> 01:18:56,116
Acabei de ser atropelado
por um carro.

1037
01:18:57,168 --> 01:18:59,304
Olhe para mim, certo?
Pode seguir meu dedo?

1038
01:19:00,941 --> 01:19:02,384
Pode seguir o meu?

1039
01:19:05,262 --> 01:19:06,362
Estou bem.

1040
01:19:07,393 --> 01:19:08,557
Tudo bem, vamos.

1041
01:19:11,717 --> 01:19:13,423
Pode correr. Te dou vantagem.

1042
01:19:13,424 --> 01:19:15,467
Teria feito isso,
não fosse aquele carro.

1043
01:19:15,794 --> 01:19:17,062
Sim, teria.

1044
01:19:35,976 --> 01:19:37,149
Seu Jimmy.

1045
01:19:39,280 --> 01:19:40,718
Ele é um cara bom?

1046
01:19:42,265 --> 01:19:43,422
É melhor ele ser.

1047
01:19:44,395 --> 01:19:47,120
Espero há 12 anos
para casar com ele.

1048
01:19:47,903 --> 01:19:49,617
Doze anos?

1049
01:19:53,347 --> 01:19:54,821
É uma longa história.

1050
01:20:02,342 --> 01:20:03,477
Temos tempo.

1051
01:20:09,165 --> 01:20:11,791
Bem, você já fez
um juramento de sangue?

1052
01:20:15,468 --> 01:20:17,575
Não posso dizer que sim.

1053
01:20:18,562 --> 01:20:20,333
Jimmy e eu fizemos um.

1054
01:20:21,324 --> 01:20:22,895
Quando tínhamos sete anos.

1055
01:20:23,546 --> 01:20:24,821
Isso é bonito.

1056
01:20:24,822 --> 01:20:26,502
Sim, você pensaria que sim.

1057
01:20:26,830 --> 01:20:28,666
Exceto que foi
uma confusão danada.

1058
01:20:30,883 --> 01:20:32,612
Eu vi em um filme antigo

1059
01:20:32,613 --> 01:20:35,206
e implorei a Jimmy
que fizesse comigo.

1060
01:20:36,653 --> 01:20:39,094
Ele estava tão apavorado
com a visão do sangue,

1061
01:20:39,095 --> 01:20:41,119
eu tive que administrar
a coisa toda.

1062
01:20:41,565 --> 01:20:45,611
Fiquei tão entusiasmada,
que a faca simplesmente

1063
01:20:45,612 --> 01:20:48,620
atravessou a mão dele
como na manteiga.

1064
01:20:48,621 --> 01:20:53,621
Saiu muito sangue,
rios de sangue.

1065
01:20:55,012 --> 01:20:57,443
E então a lâmina estava
tão enferrujada

1066
01:20:57,444 --> 01:20:59,817
que o Jimmy ficou
no hospital por uma semana.

1067
01:21:01,099 --> 01:21:02,884
Foi uma bagunça.

1068
01:21:04,403 --> 01:21:06,795
Bem, você alguma vez
terminou o juramento?

1069
01:21:07,508 --> 01:21:08,753
Pode apostar que sim.

1070
01:21:14,297 --> 01:21:15,458
Então...

1071
01:21:17,386 --> 01:21:18,513
O que deu errado?

1072
01:21:20,095 --> 01:21:21,216
Nada.

1073
01:21:21,343 --> 01:21:25,098
Quero dizer, Jimmy
é um criminoso, e você...

1074
01:21:25,232 --> 01:21:27,075
Jimmy não é um criminoso.

1075
01:21:27,988 --> 01:21:29,798
Ele não é, não é.

1076
01:21:29,799 --> 01:21:32,499
O trabalho que ele escolheu
foi o único que ele tentou,

1077
01:21:32,500 --> 01:21:36,584
e só fez isso tentando
ganhar o respeito do meu pai.

1078
01:21:37,082 --> 01:21:40,467
- Do seu pai?
- O real criminoso para mim.

1079
01:21:42,713 --> 01:21:43,797
E o meu...

1080
01:21:44,350 --> 01:21:48,109
Meu irmão matou
meu noivo na prisão.

1081
01:21:51,111 --> 01:21:52,789
Pelo menos ele teve
o que merecia.

1082
01:21:55,819 --> 01:21:58,519
E você não sabia nada disso?

1083
01:21:58,640 --> 01:22:00,786
Sabia que meu pai
não tramava nada de bom.

1084
01:22:00,787 --> 01:22:03,102
Nunca achei que ele
arrastaria Jimmy para isso.

1085
01:22:05,805 --> 01:22:08,314
Jimmy pensou estar fazendo
isso por você.

1086
01:22:11,391 --> 01:22:12,914
Sim, acho que sim.

1087
01:22:16,690 --> 01:22:17,730
Bem...

1088
01:22:24,710 --> 01:22:25,914
Você comete o crime.

1089
01:22:27,395 --> 01:22:28,626
Você assume a bronca.

1090
01:22:34,143 --> 01:22:35,444
Ambos cometemos.

1091
01:22:45,132 --> 01:22:46,662
Tudo bem, eu cuido disso.

1092
01:22:47,394 --> 01:22:48,493
Não toque em mim.

1093
01:22:54,012 --> 01:22:55,735
Achei que tinha perdido você lá.

1094
01:22:55,915 --> 01:22:57,138
Me poupe.

1095
01:22:57,404 --> 01:22:58,962
Quase perdeu seu vale-refeição.

1096
01:23:09,398 --> 01:23:10,698
Tem certeza que está bem?

1097
01:23:12,392 --> 01:23:14,928
É preciso mais do que um carro
para me derrubar.

1098
01:23:18,394 --> 01:23:19,996
Você é "casca grossa", Tommy.

1099
01:23:22,102 --> 01:23:23,241
Não se esqueça disso.

1100
01:23:52,541 --> 01:23:53,598
Pai!

1101
01:24:04,978 --> 01:24:06,200
Você está bem, filho?

1102
01:24:06,689 --> 01:24:07,989
Não pareço bem?

1103
01:24:12,108 --> 01:24:13,938
Tommy, me espere no carro.

1104
01:24:14,690 --> 01:24:16,990
Quero ter uma palavrinha
com esse homem, certo?

1105
01:24:17,424 --> 01:24:19,549
Não vai deixá-lo escapar, certo?

1106
01:24:19,712 --> 01:24:22,647
Tommy, o que foi que eu disse?

1107
01:24:25,386 --> 01:24:27,415
Certifique-se
de que ele fique no carro.

1108
01:24:37,294 --> 01:24:38,594
Vamos, não vá se molhar.

1109
01:24:42,701 --> 01:24:44,701
Tommy, esse é o carro
que te trouxe aqui?

1110
01:24:45,395 --> 01:24:48,363
Não, foi aquele ali.

1111
01:24:49,087 --> 01:24:50,724
Espere aí. Por que?

1112
01:24:50,899 --> 01:24:52,348
Você vai explodir ele?

1113
01:24:52,395 --> 01:24:54,986
Você sabe o que seu pai
acha disso, certo?

1114
01:24:55,619 --> 01:24:56,827
Eu sei.

1115
01:24:56,828 --> 01:24:58,329
Tudo bem. Espere por mim aqui.

1116
01:24:58,505 --> 01:24:59,945
Eu vou com você, Joe.

1117
01:25:01,011 --> 01:25:02,711
Não diga ao seu pai.

1118
01:25:03,308 --> 01:25:04,816
- Tudo bem.
- Vamos.

1119
01:25:12,938 --> 01:25:14,615
Segure isso. Só um segundo.

1120
01:25:20,280 --> 01:25:21,719
Você está bem?

1121
01:25:23,545 --> 01:25:24,795
E você está bem?

1122
01:25:24,796 --> 01:25:26,396
- Sim.
- Certo.

1123
01:25:29,771 --> 01:25:31,522
Tem um garoto e tanto,
Sr. Price.

1124
01:25:32,710 --> 01:25:35,311
E que mulher incrível
você tem, Jimmy.

1125
01:25:40,741 --> 01:25:42,748
Certo, e agora?

1126
01:25:44,666 --> 01:25:48,503
Normalmente, eu os caçaria
pelo resto de suas vidas.

1127
01:25:50,499 --> 01:25:51,551
Mas...

1128
01:25:52,455 --> 01:25:55,155
Eu e Annie tivemos
uma longa conversa.

1129
01:25:56,656 --> 01:25:59,330
Sobre sua situação em especial.

1130
01:25:59,818 --> 01:26:01,484
E isso me deixou sentimental.

1131
01:26:03,609 --> 01:26:05,016
Então eis o que faremos.

1132
01:26:06,109 --> 01:26:10,817
Vou permitir que passe
estes últimos meses com Annie.

1133
01:26:14,715 --> 01:26:16,957
- Desculpe, Annie.
- Está tudo bem.

1134
01:26:18,905 --> 01:26:20,957
Deixarei você
se casar com Annie.

1135
01:26:21,239 --> 01:26:23,931
Finalmente dê a ela
a vida que tirou dela.

1136
01:26:25,727 --> 01:26:26,806
Mas...

1137
01:26:28,165 --> 01:26:30,460
No momento
em que esta adorável criatura

1138
01:26:30,461 --> 01:26:31,731
deixar esta terra.

1139
01:26:32,013 --> 01:26:33,967
E ascender aos portões do céu.

1140
01:26:34,907 --> 01:26:36,314
Você volta para mim

1141
01:26:36,727 --> 01:26:39,809
e se responsabilizará
pelos danos causados.

1142
01:26:44,200 --> 01:26:45,500
Eu posso viver com isso.

1143
01:26:48,290 --> 01:26:49,358
Bom.

1144
01:26:51,099 --> 01:26:52,196
E agora...

1145
01:26:52,827 --> 01:26:56,310
Se me dão licença,
tenho que cuidar do meu filho.

1146
01:27:06,310 --> 01:27:07,925
Obrigada, Sr. Price.

1147
01:27:09,481 --> 01:27:10,713
Por nada, senhora.

1148
01:27:11,688 --> 01:27:13,615
Se me permite uma sugestão...

1149
01:27:14,081 --> 01:27:17,467
Fique com ela
o máximo que puder.

1150
01:27:56,028 --> 01:27:57,583
- Olha, Annie...
- Certo, Jimmy.

1151
01:27:57,584 --> 01:27:59,007
Não precisamos falar disso.

1152
01:28:02,308 --> 01:28:04,009
Não foi isso
que planejei para nós.

1153
01:28:05,086 --> 01:28:06,162
Eu sei.

1154
01:28:11,795 --> 01:28:13,362
Não está com raiva de mim?

1155
01:28:14,042 --> 01:28:16,660
Estou furiosa com você,
Jimmy Ray.

1156
01:28:19,971 --> 01:28:21,667
Mas que bem isso faria para mim?

1157
01:28:23,970 --> 01:28:26,909
O médico disse que no meu caso,
eu devo buscar o arco-íris.

1158
01:28:33,616 --> 01:28:35,811
Pode me dar
um arco-íris, Jimmy Ray?

1159
01:28:48,837 --> 01:28:50,673
Eu conheço esse sorriso.

1160
01:28:53,263 --> 01:28:54,929
O que você tem na manga?

1161
01:28:57,312 --> 01:28:58,336
Bem...

1162
01:28:59,242 --> 01:29:02,293
Sabe, eu ouvi dizer
que eles têm...

1163
01:29:03,232 --> 01:29:05,554
Um arco-íris gigante lá
no México.

1164
01:29:06,760 --> 01:29:08,323
- México?
- Sim.

1165
01:29:10,624 --> 01:29:12,053
Não estou com minha bagagem.

1166
01:29:12,386 --> 01:29:13,401
Não?

1167
01:29:14,234 --> 01:29:15,692
Mas fiz as malas para você.

1168
01:29:15,752 --> 01:29:17,355
- Para nós dois.
- Você fez?

1169
01:29:17,356 --> 01:29:19,706
- Sim, senhora.
- E passaportes?

1170
01:29:19,707 --> 01:29:21,434
Esqueceu da liberdade
condicional?

1171
01:29:21,435 --> 01:29:23,366
Não podemos
simplesmente sair do país.

1172
01:29:24,599 --> 01:29:26,012
Que passaportes?

1173
01:29:26,204 --> 01:29:29,024
Tudo o que precisamos
para chegar ao México está aí.

1174
01:29:35,601 --> 01:29:37,036
Onde conseguiu isso?

1175
01:29:39,283 --> 01:29:40,757
Pobre Schmidt.

1176
01:29:43,817 --> 01:29:45,436
Pobre schmidt.

1177
01:29:50,461 --> 01:29:52,578
Então, o que me diz?
Quer fugir comigo?

1178
01:29:55,217 --> 01:29:57,185
O quê, como dois fugitivos?

1179
01:30:00,880 --> 01:30:02,109
Annie, querida.

1180
01:30:02,693 --> 01:30:03,993
Nós somos fugitivos.

1181
01:30:18,035 --> 01:30:19,115
Você fez...

1182
01:30:20,015 --> 01:30:21,162
O seguro do carro?

1183
01:30:21,316 --> 01:30:22,538
Pacote <i>Premium</i>.

1184
01:30:24,608 --> 01:30:28,015
Sabem que eu entendo
tudo que estão dizendo, certo?

1185
01:30:28,016 --> 01:30:30,414
E vocês ainda ficam falando
em códigos.

1186
01:30:30,415 --> 01:30:32,442
- Tommy.
- Olha só.

1187
01:30:33,008 --> 01:30:35,222
Eu só não entendo
por que você deixou ele ir.

1188
01:30:35,602 --> 01:30:37,703
Ele te contou
sobre o acidente de carro?

1189
01:30:39,067 --> 01:30:40,414
Que acidente de carro?

1190
01:30:40,934 --> 01:30:43,535
Ele não te contou
como eu me livrei dele?

1191
01:30:45,233 --> 01:30:46,533
Você sabe...

1192
01:30:47,104 --> 01:30:50,853
Ultrapassei o filho da puta,
mas fui atropelado por um carro.

1193
01:30:51,143 --> 01:30:52,723
Claro que sim.

1194
01:30:54,904 --> 01:30:56,128
Não acredita em mim?

1195
01:30:56,512 --> 01:30:57,872
Eu acredito em você, Tommy.

1196
01:30:58,025 --> 01:30:59,175
Eu acredito em você.

1197
01:30:59,887 --> 01:31:00,962
Vamos pra casa.

1198
01:32:33,808 --> 01:32:35,108
Eu agradeço.

1199
01:32:40,763 --> 01:32:42,123
Bom dia, dorminhoca.

1200
01:32:43,007 --> 01:32:44,043
Bom dia.

1201
01:32:46,132 --> 01:32:48,768
Jimmy Ray,
para onde você me trouxe?

1202
01:32:50,789 --> 01:32:53,005
Eu sei que não é um castelo
nem nada, mas...

1203
01:32:53,006 --> 01:32:54,012
É perfeito.

1204
01:32:54,704 --> 01:32:55,743
Sério?

1205
01:32:55,776 --> 01:32:56,792
Sim.

1206
01:32:56,903 --> 01:32:57,903
Que bom.

1207
01:32:59,016 --> 01:33:00,880
O que acha de te levarmos
para dentro?

1208
01:33:00,881 --> 01:33:03,301
Pego nossas coisas
e pode começar a se preparar.

1209
01:33:04,291 --> 01:33:06,686
Preparar?
Para que estou me preparando?

1210
01:33:08,322 --> 01:33:09,985
Vamos lá. Não recebeu o convite?

1211
01:33:11,104 --> 01:33:12,206
Vamos nos casar.

1212
01:33:13,833 --> 01:33:16,037
A menos que esteja
querendo desistir de mim.

1213
01:33:16,038 --> 01:33:19,325
Claro que não, mas não precisa
de um padre e testemunhas?

1214
01:33:19,326 --> 01:33:22,038
Sim, mas isso são
detalhes, certo?

1215
01:33:22,622 --> 01:33:23,658
Não se preocupe.

1216
01:33:23,659 --> 01:33:25,048
- Eu planejei tudo.
- Certo.

1217
01:33:25,051 --> 01:33:26,659
- Tudo bem.
- Sim, confie em mim.

1218
01:33:45,725 --> 01:33:47,733
E onde está o jovem
príncipe esta manhã?

1219
01:33:50,391 --> 01:33:53,100
Provavelmente ainda está
de mau humor em seu quarto.

1220
01:33:53,233 --> 01:33:54,989
O café da manhã dele
está esfriando.

1221
01:33:54,990 --> 01:33:57,019
E sabe como eu odeio
desperdiçar comida.

1222
01:33:59,606 --> 01:34:01,020
Tudo bem.

1223
01:34:03,383 --> 01:34:04,550
Tudo bem.

1224
01:34:05,479 --> 01:34:06,947
Vou entrar lá.

1225
01:34:15,107 --> 01:34:16,588
Meu Deus, está fedendo aqui.

1226
01:34:19,165 --> 01:34:20,563
Sei que está me ouvindo.

1227
01:34:22,109 --> 01:34:23,971
E sei que ainda
está com raiva de mim.

1228
01:34:25,177 --> 01:34:28,341
E você provavelmente
tem todo o direito de estar.

1229
01:34:32,673 --> 01:34:33,774
Vamos, garoto.

1230
01:34:35,075 --> 01:34:36,687
Prometo que vamos
fazer as pazes.

1231
01:34:54,875 --> 01:34:57,119
Lembra a viagem à Europa
de que falávamos?

1232
01:35:02,762 --> 01:35:03,794
Tommy?

1233
01:35:09,802 --> 01:35:10,803
Tommy?

1234
01:35:17,411 --> 01:35:19,012
Ajuda!

1235
01:35:22,102 --> 01:35:23,359
Ajuda!

1236
01:35:25,078 --> 01:35:26,348
Ajuda!

1237
01:35:30,230 --> 01:35:31,230
Sr. Price?

1238
01:35:33,260 --> 01:35:34,373
Como ele está, doutor?

1239
01:35:34,905 --> 01:35:36,805
Bem, ainda é muito cedo
para dizer.

1240
01:35:36,806 --> 01:35:39,014
Seu filho está sofrendo
de hemorragia interna

1241
01:35:39,015 --> 01:35:41,008
causada por grave trauma
na cabeça.

1242
01:35:41,009 --> 01:35:42,685
Pode haver uma série de razões.

1243
01:35:43,601 --> 01:35:46,051
Mas descobrimos alguns hematomas

1244
01:35:46,052 --> 01:35:48,320
e pequenas fraturas
consistentes com...

1245
01:35:48,835 --> 01:35:50,896
Seu filho sofreu
algum acidente de carro?

1246
01:35:50,897 --> 01:35:52,805
Talvez andando de bicicleta?

1247
01:35:56,202 --> 01:35:57,202
Sr. Price?

1248
01:36:01,218 --> 01:36:02,317
Só cuide dele.

1249
01:36:02,318 --> 01:36:03,931
Sr. Price, onde você está indo?

1250
01:36:03,964 --> 01:36:05,032
Sr. Price.

1251
01:36:11,011 --> 01:36:12,846
Preciso que faça
o seguro do carro.

1252
01:36:12,973 --> 01:36:14,141
Nós sabemos onde estão?

1253
01:36:14,142 --> 01:36:15,901
Sim. Tracker os pegou no México.

1254
01:36:16,479 --> 01:36:17,977
Seja o que for, eu não ligo.

1255
01:36:17,978 --> 01:36:20,061
Quero que ache
o desgraçado e sua esposa.

1256
01:36:20,062 --> 01:36:22,396
Então quero que mate ela
na frente dele.

1257
01:36:22,397 --> 01:36:25,673
Faça isso rápido e indolor.
Eutanásia.

1258
01:36:25,953 --> 01:36:27,081
Eu não entendi.

1259
01:36:28,670 --> 01:36:31,497
Eu não quero que ela sofra.
Só ele.

1260
01:36:32,579 --> 01:36:33,579
Entendi.

1261
01:36:40,768 --> 01:36:41,872
<i>Caríssimos...</i>

1262
01:36:42,196 --> 01:36:45,706
Estamos reunidos aqui hoje
na presença dessas testemunhas,

1263
01:36:46,381 --> 01:36:48,519
para unirmos James e Annie

1264
01:36:48,520 --> 01:36:51,382
em casamento para sermos
honrados entre todos.

1265
01:36:52,589 --> 01:36:56,625
James, você aceita esta mulher
como sua legítima esposa?

1266
01:36:56,950 --> 01:36:59,285
Para amá-la, confortá-la,

1267
01:36:59,485 --> 01:37:02,174
honrá-la e mantê-la
na saúde e na doença,

1268
01:37:02,582 --> 01:37:04,266
até que a morte os separe?

1269
01:37:07,127 --> 01:37:08,192
Eu aceito.

1270
01:37:08,864 --> 01:37:10,396
Pode dar a aliança para ela.

1271
01:37:21,809 --> 01:37:23,013
E você, Annie...

1272
01:37:23,120 --> 01:37:26,780
Aceita este homem
como seu legítimo marido?

1273
01:37:27,238 --> 01:37:29,952
Para amá-lo, honrá-lo,

1274
01:37:30,684 --> 01:37:34,568
e mantê-lo na saúde e na doença
até que a morte os separe?

1275
01:37:35,889 --> 01:37:36,967
Eu aceito.

1276
01:37:37,803 --> 01:37:39,473
Pode dar a aliança
para ele agora.

1277
01:37:48,669 --> 01:37:50,708
Pelo poder investido em mim,

1278
01:37:51,035 --> 01:37:53,804
eu os declaro marido e mulher.

1279
01:37:54,615 --> 01:37:56,210
Pode beijar a noiva agora.

1280
01:38:29,396 --> 01:38:30,611
Você está feliz, Annie?

1281
01:38:31,464 --> 01:38:32,916
Estou feliz, Jimmy.

1282
01:38:33,980 --> 01:38:35,036
Que bom.

1283
01:38:39,072 --> 01:38:40,218
Desculpe, senhor.

1284
01:38:42,030 --> 01:38:44,703
- Não prometi fogos?
- Obrigada. Prometeu mesmo.

1285
01:38:44,759 --> 01:38:46,615
Vá em frente.
Façam seus trabalhos.

1286
01:38:57,042 --> 01:38:59,487
SRA RAY, FUI COMPRAR
UMAS COISAS, MAS VOLTO ANTES

1287
01:38:59,488 --> 01:39:02,175
DE PERGUNTAR O QUE TEM
PARA O CAFÉ DA MANHÃ. - MR. RAY

1288
01:39:40,233 --> 01:39:42,117
Duzentos e quinze pesos.

1289
01:39:45,754 --> 01:39:47,114
Isso é tudo que eu tenho.

1290
01:39:48,729 --> 01:39:50,157
Deixe-me pegar seu troco.

1291
01:39:50,316 --> 01:39:51,316
Agradeço.

1292
01:41:52,973 --> 01:41:54,642
Merda! Merda!

1293
01:42:14,201 --> 01:42:16,477
Atende. Atende. Atende.

1294
01:42:23,531 --> 01:42:24,531
Oi, amor.

1295
01:42:24,532 --> 01:42:26,171
Tem dois homens indo aí.

1296
01:42:26,172 --> 01:42:28,430
<i>Pegue a arma da cômoda,
veja se está carregada</i>

1297
01:42:28,431 --> 01:42:30,427
e saia pelos fundos.
Faça isso agora!

1298
01:43:09,810 --> 01:43:11,415
Porra! Porra!

1299
01:43:41,883 --> 01:43:42,883
Merda!

1300
01:44:45,485 --> 01:44:46,970
Rápido e indolor.

1301
01:45:16,956 --> 01:45:18,387
Como eles nos encontraram?

1302
01:45:18,672 --> 01:45:20,211
Price adora seus insetos.

1303
01:45:20,212 --> 01:45:21,725
Esse babaca não deixa passar.

1304
01:45:21,745 --> 01:45:23,703
Então corremos, certo?
Corremos de novo.

1305
01:45:23,704 --> 01:45:25,832
Não! Annie, não. Está bem?

1306
01:45:25,833 --> 01:45:28,798
Conheço esse tipo. Vi na prisão.
Vai continuar atrás de nós.

1307
01:45:28,799 --> 01:45:30,858
Não vamos passar
o primeiro ano de casados

1308
01:45:30,859 --> 01:45:32,271
sendo vigiados o tempo todo.

1309
01:45:32,904 --> 01:45:34,039
Isso acaba agora.

1310
01:46:12,224 --> 01:46:14,306
Não tem como você mudar
de ideia?

1311
01:46:16,510 --> 01:46:18,313
Minha ideia
não é o problema aqui.

1312
01:46:25,466 --> 01:46:27,330
Só espero que volte.
Tudo bem, Jimmy?

1313
01:46:33,500 --> 01:46:34,635
Juro.

1314
01:47:02,223 --> 01:47:03,380
Volte.

1315
01:47:56,816 --> 01:47:57,855
Oi, filho.

1316
01:48:01,789 --> 01:48:03,768
Eu preciso muito
que você acorde agora.

1317
01:48:09,936 --> 01:48:11,121
Sinto muito, Tommy.

1318
01:48:14,120 --> 01:48:15,968
Lamento não ter
acreditado em você

1319
01:48:15,969 --> 01:48:17,550
quando me contou do acidente.

1320
01:48:19,707 --> 01:48:20,911
Como eu poderia?

1321
01:48:22,837 --> 01:48:25,505
Você sempre fez isso.
Contava essas histórias.

1322
01:48:29,496 --> 01:48:31,238
Lembra quando me falou sobre...

1323
01:48:32,310 --> 01:48:35,684
A loira...
A professora gata de álgebra?

1324
01:48:37,932 --> 01:48:39,114
Qual era o nome dela?

1325
01:48:41,618 --> 01:48:44,713
Meg? Não, não, Maggie.

1326
01:48:46,409 --> 01:48:49,621
Foi cerca de dois anos
depois do funeral da sua mãe.

1327
01:48:51,552 --> 01:48:52,774
Você me disse que ela...

1328
01:48:53,496 --> 01:48:55,018
Ela veio até você...

1329
01:48:55,885 --> 01:48:57,120
E perguntou de mim.

1330
01:48:59,347 --> 01:49:02,484
Ela queria saber
se eu estava saindo com alguém

1331
01:49:02,808 --> 01:49:06,519
e não se importaria
se eu a convidasse para sair.

1332
01:49:10,181 --> 01:49:11,601
Lembra do que aconteceu?

1333
01:49:14,708 --> 01:49:16,037
Todo mundo lembra.

1334
01:49:24,951 --> 01:49:26,533
Como eu poderia saber...

1335
01:49:27,035 --> 01:49:29,920
Que você diria
a verdade desta vez?

1336
01:49:32,173 --> 01:49:33,941
É uma grande história, não acha?

1337
01:49:42,016 --> 01:49:43,670
Volte para mim, Tommy.

1338
01:49:44,698 --> 01:49:45,790
Por favor.

1339
01:49:47,619 --> 01:49:49,190
Já perdi sua mãe.

1340
01:49:52,265 --> 01:49:53,936
Não me deixe aqui sozinho.

1341
01:55:56,808 --> 01:55:58,081
Sinto muito, Jimmy.

1342
01:55:58,082 --> 01:56:00,452
Eu sinto muitíssimo.
Você está bem?

1343
01:56:01,323 --> 01:56:05,077
Jimmy Ray, nunca mais
vou perder você de vista.

1344
01:57:03,684 --> 01:57:06,077
<b>Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com</b>

1345
01:57:06,078 --> 01:57:08,078
<b><i>GRIOTS
Um novo conceito em legendas</i></b>

1346
01:57:08,079 --> 01:57:10,079
<b>Redes Sociais: @griotsteam</b>PK 
     ð½_W½êÆ¹9i 9i . $               South.of.Heaven.2021.[WEBRip+WEB-DL+HDRip].srt
         Z‰<LÚZ‰<LÚ‡É9<LÚPK      €   …i  Legendei.TV