PK
     σ_Wan.  .  /   Um.Show.de.Matar.2020.1080p.WEB-DL.DUAL.2.0.srt﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-

2
00:01:12,083 --> 00:01:13,250
Sou Myles Parks.

3
00:01:13,750 --> 00:01:15,150
Obrigado por virem aqui esta noite.

4
00:01:16,458 --> 00:01:18,750
Vou começar contando um pouco sobre mim.

5
00:01:20,083 --> 00:01:22,166
Tenho trinta e poucos anos,

6
00:01:23,083 --> 00:01:24,333
e sou solteiro.

7
00:01:25,208 --> 00:01:26,541
E isso é legal, eu acho.

8
00:01:30,125 --> 00:01:31,833
É a combinação perfeita.

9
00:01:32,833 --> 00:01:35,309
Quando você diz isso às pessoas,
elas te dão aquele olhar triste

10
00:01:35,333 --> 00:01:37,875
tipo, sério?

11
00:01:39,083 --> 00:01:42,208
Como se eu fosse um imigrante do Haiti
que perdeu sua casa no terremoto.

12
00:01:43,041 --> 00:01:44,166
O mesmo olhar.

13
00:01:44,916 --> 00:01:47,375
Mas tudo bem, não ligo para isso,

14
00:01:48,083 --> 00:01:50,750
porque minha carreira está decolando.

15
00:02:06,000 --> 00:02:07,166
Vamos acertar.

16
00:02:07,708 --> 00:02:08,750
Está com pressa?

17
00:02:08,833 --> 00:02:10,041
Tenho que ir a um lugar.

18
00:02:12,291 --> 00:02:13,333
Mais um show?

19
00:02:15,416 --> 00:02:16,750
Nós combinamos 50.

20
00:02:17,166 --> 00:02:18,208
Você tomou um drink.

21
00:02:18,833 --> 00:02:20,625
Um whiskey cola custa 20 dólares?

22
00:02:21,000 --> 00:02:22,208
Mais as taxas.

23
00:02:22,291 --> 00:02:24,250
Você não trouxe exatamente uma multidão.

24
00:02:24,333 --> 00:02:26,375
Você me traz dinheiro, eu te dou dinheiro.

25
00:02:26,958 --> 00:02:28,708
Você é um clichê ambulante, Jack.

26
00:02:30,958 --> 00:02:33,916
Nelson Fritch, sou um agente de talentos.

27
00:02:37,083 --> 00:02:39,250
Você parece precisar de uma representação.

28
00:02:39,333 --> 00:02:40,958
Eu já cheguei até aqui sozinho.

29
00:02:42,333 --> 00:02:43,666
Desculpe, eu perdi o show.

30
00:02:43,750 --> 00:02:46,166
- Como foi?
- Mais ou menos como eu esperava.

31
00:02:47,500 --> 00:02:48,875
O Jack tentou te dar um calote?

32
00:02:49,625 --> 00:02:51,125
Quer que eu fale com ele?

33
00:02:51,750 --> 00:02:53,791
Os 20 dólares não vão me ajudar
a pagar o aluguel.

34
00:02:54,458 --> 00:02:56,500
Nelson, vai beber?

35
00:02:57,125 --> 00:02:58,725
Vou querer uma cerveja light, por favor.

36
00:03:04,333 --> 00:03:05,458
Quatro dólares.

37
00:03:06,750 --> 00:03:09,916
Coloca na minha conta, idiota.

38
00:03:10,208 --> 00:03:12,168
Ele vai descontar do meu pagamento
na próxima vez.

39
00:03:13,875 --> 00:03:15,375
Não vai ter próxima vez.

40
00:03:16,791 --> 00:03:19,226
Olha, eu sei que o show de amanhã à noite
vai ser uma coisa grande.

41
00:03:19,250 --> 00:03:20,916
- Enorme.
- Muito falado,

42
00:03:21,000 --> 00:03:22,916
- coisa e tal.
- O maior da sua carreira.

43
00:03:22,958 --> 00:03:24,666
Mas ainda assim é só um show.

44
00:03:25,416 --> 00:03:26,458
Talvez.

45
00:03:28,583 --> 00:03:29,823
Estou trabalhando em uma coisa.

46
00:03:31,083 --> 00:03:33,541
Não quero falar muito sobre isso
por enquanto.

47
00:03:34,666 --> 00:03:35,666
É grande.

48
00:03:36,625 --> 00:03:40,666
Myles, venha preparado amanhã.

49
00:03:41,583 --> 00:03:43,291
É o Teatro Pantages.

50
00:03:44,250 --> 00:03:47,625
Eu fiz tudo o que foi possível

51
00:03:47,875 --> 00:03:50,041
para que isso aconteça, e, agora,

52
00:03:50,625 --> 00:03:53,958
só depende de você para que se concretize.

53
00:03:55,333 --> 00:03:56,375
É emocionante, certo?

54
00:03:58,125 --> 00:03:59,166
Corta essa, Nelson.

55
00:03:59,250 --> 00:04:01,208
Só estou tentando controlar
as expectativas.

56
00:04:03,916 --> 00:04:05,125
Até amanhã, camarada.

57
00:04:17,916 --> 00:04:21,458
Myles, volte logo
e apresente outro repertório, tudo bem?

58
00:04:23,125 --> 00:04:24,416
Vai se foder, Jack.

59
00:05:27,416 --> 00:05:28,958
Ainda está aqui, Lawrence?

60
00:05:29,208 --> 00:05:32,916
Sim, já estava terminando, Srta. Gotti.

61
00:05:33,375 --> 00:05:34,958
Pode me chamar de Donna.

62
00:05:36,166 --> 00:05:38,416
Bem, até amanhã.

63
00:05:39,041 --> 00:05:41,125
- Temos um show para nos preparar.
- Sim.

64
00:05:45,125 --> 00:05:48,791
E, Lawrence, não se esqueça
de ligar a luz fantasma.

65
00:05:49,250 --> 00:05:51,875
Não queremos atrair
nenhum convidado indesejado.

66
00:06:10,625 --> 00:06:11,625
Olá?

67
00:06:15,125 --> 00:06:16,666
Senhorita Gotti?

68
00:06:22,500 --> 00:06:24,250
Tudo bem, hora de ir, estou fechando.

69
00:06:36,791 --> 00:06:37,916
Que porra é essa?

70
00:06:39,958 --> 00:06:41,041
Merda!

71
00:06:41,458 --> 00:06:42,875
Merda.

72
00:06:56,666 --> 00:06:58,041
Tudo bem, vai se foder!

73
00:07:00,208 --> 00:07:02,583
Vou ligar o alarme e trancar.

74
00:07:03,416 --> 00:07:05,496
Os policiais vão cuidar de você
quando eles chegarem.

75
00:09:13,458 --> 00:09:18,416
UM SHOW DE MATAR

76
00:10:34,125 --> 00:10:35,666
A melhor música.

77
00:10:35,750 --> 00:10:37,041
Aqui é o Jay Barilla, e trago

78
00:10:37,125 --> 00:10:38,934
para vocês mais música underground
na hora certa.

79
00:10:38,958 --> 00:10:40,059
Também vou anunciar o ganhador

80
00:10:40,083 --> 00:10:42,250
dos dois ingressos
para o show do Reggie Ray

81
00:10:42,333 --> 00:10:44,226
que estamos vendendo esta semana,
e vou dizer a vocês,

82
00:10:44,250 --> 00:10:47,458
inúmeros ouvintes têm ligado
atrás desses ingressos.

83
00:10:47,541 --> 00:10:50,181
Esperamos que o Reggie Ray possa retomar
um pouco do seu prestígio.

84
00:10:50,416 --> 00:10:52,041
De qualquer forma, vai ser casa cheia,

85
00:10:52,125 --> 00:10:55,000
e dois ouvintes sortudos estarão lá
para depois nos contar como foi.

86
00:10:55,083 --> 00:10:56,125
Esse...

87
00:12:13,958 --> 00:12:15,875
Oi, posso te ajudar?

88
00:12:16,250 --> 00:12:18,184
Se está aqui para o show,
vai ter que voltar mais tarde.

89
00:12:18,208 --> 00:12:20,750
Não, sou o Myles, Myles Parks.

90
00:12:23,125 --> 00:12:26,875
- Faço a abertura, meu nome está no cartaz.
- Myles, me desculpe, prazer em conhecê-lo.

91
00:12:26,958 --> 00:12:29,375
Sou Andy, o gerente de palco.
Vou te mostrar a casa.

92
00:12:29,500 --> 00:12:32,333
Ainda temos algumas horas
antes de liberarmos a entrada.

93
00:12:32,458 --> 00:12:35,791
- Relaxe, prepare-se.
- Eu gostaria de sentir um pouco o palco

94
00:12:35,875 --> 00:12:38,000
- depois de me aprontar.
- Sim, como quiser.

95
00:12:40,708 --> 00:12:44,416
- Bryce, onde está o Lawrence?
- Não é a minha vez de vigiá-lo.

96
00:12:45,958 --> 00:12:47,625
- Também não o vi.
- Tudo bem.

97
00:12:48,583 --> 00:12:51,958
Bethany, onde está o Lawrence?

98
00:12:53,416 --> 00:12:54,541
Não o vi.

99
00:12:54,875 --> 00:12:56,083
Me avise se encontrá-lo.

100
00:12:56,166 --> 00:12:58,250
A luz fantasma caiu ontem à noite
e se espatifou.

101
00:12:58,375 --> 00:13:00,625
- O que é luz fantasma?
- É só uma velha superstição.

102
00:13:00,708 --> 00:13:04,125
- Os teatros estão impregnados com elas.
- Não é uma superstição se for verdade.

103
00:13:04,750 --> 00:13:06,958
- Artista?
- Ato de abertura.

104
00:13:07,750 --> 00:13:09,041
Sem pressão, certo?

105
00:13:09,375 --> 00:13:11,750
- Espero que seja engraçado.
- Eu me acho hilário.

106
00:13:11,833 --> 00:13:14,458
Até agora você não me passou
muita confiança.

107
00:13:14,541 --> 00:13:17,416
- Que pena, você está aumentando a minha.
- Precisamos ir andando.

108
00:13:17,500 --> 00:13:19,620
Tenho muitas coisas para fazer
antes do show, então...

109
00:13:20,291 --> 00:13:21,541
Boa sorte hoje à noite.

110
00:13:22,833 --> 00:13:24,250
Por aqui, tente me acompanhar.

111
00:13:28,083 --> 00:13:30,833
Seu camarim deve ser bem aqui.

112
00:13:37,375 --> 00:13:38,666
Vou estar por aqui.

113
00:13:38,958 --> 00:13:41,041
Se precisar de alguma coisa, me avise.

114
00:13:41,125 --> 00:13:42,541
- Obrigado.
- É o meu trabalho.

115
00:13:56,958 --> 00:13:58,541
Pelo amor de Deus.

116
00:15:02,708 --> 00:15:04,000
Finalmente aqui.

117
00:15:05,583 --> 00:15:08,875
- Jesus, Nelson, entre.
- Entrei.

118
00:15:09,958 --> 00:15:12,750
- Estou aqui para salvar o dia.
- Meu cavaleiro da armadura brilhante.

119
00:15:13,125 --> 00:15:14,375
Precisa de alguma coisa agora?

120
00:15:14,958 --> 00:15:17,958
Além da cesta de presentes,
minha privacidade.

121
00:15:18,541 --> 00:15:21,291
Você terá toda privacidade
que quiser amanhã.

122
00:15:22,791 --> 00:15:23,791
Como está se sentindo?

123
00:15:24,750 --> 00:15:26,250
Não está nervoso comigo, está?

124
00:15:28,958 --> 00:15:30,333
Quando acordei de manhã,

125
00:15:32,208 --> 00:15:34,166
juro que senti cheiro de café pela casa.

126
00:15:34,500 --> 00:15:35,541
Você não toma café.

127
00:15:36,791 --> 00:15:37,833
A Mia tomava.

128
00:15:46,375 --> 00:15:47,500
Faz sentido.

129
00:15:48,708 --> 00:15:51,541
Hoje será uma grande noite,

130
00:15:51,916 --> 00:15:54,916
e trará muitos pensamentos e sentimentos

131
00:15:54,958 --> 00:15:57,208
que você já superou.

132
00:15:57,291 --> 00:15:59,375
Obrigado, doutor,
quanto devo pela terapia?

133
00:15:59,458 --> 00:16:01,333
Estou nesse negócio há muito tempo, certo?

134
00:16:01,666 --> 00:16:02,750
Já vi isso.

135
00:16:04,458 --> 00:16:06,098
Acho que só preciso dos meus comprimidos.

136
00:16:06,166 --> 00:16:08,206
Eu os deixei em algum lugar,
mas não me lembro onde.

137
00:16:08,458 --> 00:16:10,041
Não são os comprimidos, é o nervosismo.

138
00:16:10,125 --> 00:16:13,125
Talvez, mas eu estaria melhor
se estivesse com meus comprimidos.

139
00:16:17,625 --> 00:16:20,458
- Onde foi que os encontrou?
- No bar ontem à noite.

140
00:16:21,041 --> 00:16:24,333
Foi estranho, fui ao banheiro,
eu voltei, você tinha sumido,

141
00:16:24,416 --> 00:16:27,041
- e os comprimidos estavam bem ali.
- Quando você ia me contar?

142
00:16:27,833 --> 00:16:31,750
Estava pensando, talvez, você pudesse
abrir mão dos comprimidos hoje à noite.

143
00:16:32,791 --> 00:16:34,416
Está falando sério?

144
00:16:34,666 --> 00:16:38,708
Myles, hoje será uma grande noite.

145
00:16:39,250 --> 00:16:42,708
- Já falou isso 6.000 vezes.
- Preciso que seja expressivo.

146
00:16:42,791 --> 00:16:45,291
Não estou tomando sais de banho,
é remédio.

147
00:16:45,750 --> 00:16:47,125
Você sabe do que estou falando.

148
00:16:48,125 --> 00:16:49,375
Obrigado pelo conselho.

149
00:16:54,333 --> 00:16:58,041
Só estou pedindo que pense nisso,
tudo bem?

150
00:16:59,208 --> 00:17:03,958
- É o nervosismo, é isso, eu prometo.
- Vou pensar nisso.

151
00:17:35,500 --> 00:17:37,791
Gostaria de começar contando
um pouco sobre mim.

152
00:17:39,000 --> 00:17:41,208
Tenho uma passagem por abuso sexual.

153
00:17:43,375 --> 00:17:45,208
Talvez não seja a melhor forma de começar.

154
00:17:46,416 --> 00:17:47,916
É brincadeira!

155
00:17:48,208 --> 00:17:49,541
Não tenho passagem.

156
00:17:50,375 --> 00:17:54,000
Sinceramente, acho que os abusadores
sexuais são os piores tipos de pessoas.

157
00:17:55,958 --> 00:17:58,083
Bem, eles e os vendedores
de bíblias porta a porta.

158
00:17:59,916 --> 00:18:03,000
Na verdade, acho que os vendedores
de bíblias porta a porta são bem piores.

159
00:18:03,166 --> 00:18:04,500
Talvez eu seja o único.

160
00:18:05,291 --> 00:18:08,059
Pelo menos os abusadores sexuais
não tentam me enfiar algo goela abaixo

161
00:18:08,083 --> 00:18:09,625
todo domingo às oito da manhã.

162
00:18:11,500 --> 00:18:14,166
Não, meu tio me visita aos sábados.

163
00:18:24,041 --> 00:18:26,333
Começando com o número
dos abusadores sexuais.

164
00:18:27,083 --> 00:18:28,416
Não é uma boa ideia?

165
00:18:28,666 --> 00:18:31,208
Acho que não combina com você,
não é muito cativante.

166
00:18:31,416 --> 00:18:33,708
Mas eu não sou comediante.

167
00:18:34,583 --> 00:18:35,750
Quem é você?

168
00:18:36,000 --> 00:18:38,458
Donna Gotti. Sou a diretora de teatro.

169
00:18:38,958 --> 00:18:40,041
Sou o Myles.

170
00:18:40,125 --> 00:18:41,875
- Eu sei.
- Certo.

171
00:18:43,458 --> 00:18:44,791
Bem, é um prazer conhecê-la.

172
00:18:45,375 --> 00:18:47,083
Obrigado por organizar o show.

173
00:18:47,208 --> 00:18:48,541
Estou feliz em estar aqui.

174
00:18:48,625 --> 00:18:49,791
Não me agradeça.

175
00:18:50,125 --> 00:18:51,958
Eu apresentaria Molière se pudesse,

176
00:18:52,041 --> 00:18:53,958
mas do jeito que as pessoas
vão ao teatro hoje,

177
00:18:54,083 --> 00:18:57,583
foi necessário diversificar.

178
00:18:58,291 --> 00:18:59,666
Não é fã de comédia?

179
00:19:00,166 --> 00:19:02,541
Molière foi um escritor de comédia,
senhor Parks.

180
00:19:03,250 --> 00:19:04,750
Deveria ler qualquer hora.

181
00:19:05,583 --> 00:19:06,958
Pode ser que se divirta.

182
00:19:08,416 --> 00:19:09,916
Te desejo sorte hoje à noite.

183
00:19:16,833 --> 00:19:18,958
Entendi, você está ocupada ou algo assim,

184
00:19:19,041 --> 00:19:21,541
mas preciso de informação, então,
se souber de algo, me avise.

185
00:19:21,750 --> 00:19:25,375
- Não sei de nada.
- Estão de segredinhos?

186
00:19:26,125 --> 00:19:28,125
Você entrou no porão?

187
00:19:28,583 --> 00:19:30,125
Eu nem sabia que havia um porão.

188
00:19:30,375 --> 00:19:32,250
- Eu te falei.
- Calma lá, mocinha.

189
00:19:32,333 --> 00:19:34,726
- Ainda não perguntamos para todos.
- Tem alguma coisa faltando?

190
00:19:34,750 --> 00:19:37,000
Alguém quebrou a fechadura da porta.

191
00:19:37,291 --> 00:19:40,041
Primeiro a luz fantasma,
agora a porta do porão.

192
00:19:40,125 --> 00:19:42,708
- Acha que tem uma ligação?
- Ligação?

193
00:19:42,958 --> 00:19:47,750
Sim, a luz fantasma afasta os fantasmas,
mas alguém a quebrou,

194
00:19:48,125 --> 00:19:51,166
então agora o fantasma está aqui.

195
00:19:51,750 --> 00:19:53,833
Faz sentido quando você fala assim
em voz alta.

196
00:19:53,916 --> 00:19:56,636
Não, a luz fantasma é para evitar
que você caia no fosso da orquestra

197
00:19:56,666 --> 00:19:59,416
- e quebre seu pescoço.
- Então por que é chamada de luz fantasma?

198
00:19:59,500 --> 00:20:01,500
Tenho certeza de que é
porque "luz quebra pescoço"

199
00:20:01,583 --> 00:20:03,750
- não é tão fácil de falar.
- Até que eu gosto.

200
00:20:03,833 --> 00:20:05,059
Você está sendo estraga-prazeres.

201
00:20:05,083 --> 00:20:07,559
Não, quero descobrir quem quebrou
a maldita fechadura da porta.

202
00:20:07,583 --> 00:20:09,500
É uma coisa real que aconteceu.

203
00:20:09,583 --> 00:20:12,708
Não pode sair quebrando as coisas aqui.
Aqui mal tem dinheiro para se manter.

204
00:20:12,958 --> 00:20:16,083
Ele só está tentando tirar
nosso fantasma da sua mente

205
00:20:16,250 --> 00:20:19,434
- para que você consiga fazer seu show.
- Espera, vocês realmente têm um fantasma?

206
00:20:19,458 --> 00:20:21,333
- Sim.
- Não, nós não temos um fantasma.

207
00:20:21,833 --> 00:20:25,208
Este teatro tem
uma história distorcida, cara.

208
00:20:25,291 --> 00:20:27,833
Ela é louca por tragédias,
Rei Lear é a peça favorita dela.

209
00:20:27,916 --> 00:20:29,333
Sempre me emociono.

210
00:20:29,416 --> 00:20:31,142
Bem, vou fingir
que isso faz sentido para mim.

211
00:20:31,166 --> 00:20:32,526
Boa sorte em encontrar o fantasma.

212
00:20:32,583 --> 00:20:34,708
Você conhece a história
sobre o que aconteceu aqui?

213
00:20:34,791 --> 00:20:36,666
É cruel e incrível.

214
00:20:36,750 --> 00:20:40,333
- E não é real.
- Cala a boca, Andy! Você não sabe.

215
00:20:42,958 --> 00:20:45,500
Enfim, provavelmente foi o Bryce que
quebrou a fechadura.

216
00:20:45,708 --> 00:20:48,041
Então é isso.
Tenho um show para me preparar.

217
00:20:51,416 --> 00:20:52,833
Acha mesmo que foi o Bryce?

218
00:20:59,750 --> 00:21:00,833
Myles.

219
00:21:04,291 --> 00:21:05,500
Reggie Ray.

220
00:21:06,250 --> 00:21:07,333
O próprio.

221
00:21:07,416 --> 00:21:09,333
Sou um grande fã.

222
00:21:10,708 --> 00:21:12,125
Que gentileza, cara.

223
00:21:12,916 --> 00:21:14,250
Entre, acho que deveríamos sentar

224
00:21:14,333 --> 00:21:16,791
e conversar sobre como será
nosso grande show.

225
00:21:16,958 --> 00:21:18,083
Claro.

226
00:21:26,583 --> 00:21:29,916
Qual dos meus fimes te atraiu
para minha genialidade cômica?

227
00:21:30,083 --> 00:21:31,208
Kid's Quest?

228
00:21:32,458 --> 00:21:33,708
Tiny Ninjas?

229
00:21:34,833 --> 00:21:36,791
Acho que foi o Time Leapers III.

230
00:21:38,333 --> 00:21:40,625
Meus sobrinhos
quase me deserdaram por esse.

231
00:21:41,416 --> 00:21:42,875
Até que a parte quatro não foi ruim.

232
00:21:43,291 --> 00:21:44,625
Vou acreditar na sua palavra.

233
00:21:46,000 --> 00:21:48,833
Ouça, tive a oportunidade
de sair perguntando sobre você.

234
00:21:48,916 --> 00:21:52,036
- As pessoas dizem que você é engraçado.
- Você conversou com a minha genitora.

235
00:21:53,416 --> 00:21:55,916
Olha essa frase. Foi boa, Myles.

236
00:21:56,750 --> 00:21:59,041
Mas eu tiraria o "genitora",
formal demais.

237
00:21:59,583 --> 00:22:01,750
"Mãe" seria mais curto e mais engraçado.

238
00:22:01,916 --> 00:22:03,166
Seja breve, Myles.

239
00:22:03,333 --> 00:22:04,750
Vou tentar me lembrar disso.

240
00:22:05,708 --> 00:22:09,666
Quer provar um pouco da pasta?
Tem umas coisas boas aqui.

241
00:22:09,750 --> 00:22:11,250
Nunca como antes do show.

242
00:22:18,875 --> 00:22:20,708
Ouça, vamos direto ao ponto.

243
00:22:22,458 --> 00:22:24,416
O nome de quem está lá no cartaz?

244
00:22:25,958 --> 00:22:28,041
- Nossos dois.
- Sério?

245
00:22:28,708 --> 00:22:29,791
Sim.

246
00:22:29,958 --> 00:22:33,708
O seu está no topo, em letras grandes, e o
meu está lá embaixo em letras minúsculas.

247
00:22:34,791 --> 00:22:36,000
Não devo ter visto.

248
00:22:36,541 --> 00:22:38,041
Mas a questão é a mesma.

249
00:22:39,458 --> 00:22:41,778
O nome de quem está no topo
em letras grandes e em negrito?

250
00:22:46,250 --> 00:22:47,291
É o seu nome.

251
00:22:47,416 --> 00:22:49,250
Seu nome está no topo
em letras grandes e...

252
00:22:49,333 --> 00:22:51,625
- O nome de quem está lá embaixo?
- O meu nome.

253
00:22:52,208 --> 00:22:53,333
Exatamente.

254
00:22:53,791 --> 00:22:55,583
Olha, tenho feito esses shows de comédia

255
00:22:55,666 --> 00:22:57,541
há mais tempo que faço
aqueles filmes infantis,

256
00:22:57,625 --> 00:23:00,541
e as pessoas estão aqui para ver
o meu retorno.

257
00:23:00,708 --> 00:23:03,958
- Naturalmente.
- Mas a abertura é importante também.

258
00:23:04,041 --> 00:23:06,208
Você pode aquecer a plateia.

259
00:23:06,291 --> 00:23:08,666
Todo mundo fica empolgado
para o grande show.

260
00:23:09,541 --> 00:23:10,666
Mas não se empolgue.

261
00:23:11,166 --> 00:23:12,541
Saiba seu lugar.

262
00:23:13,541 --> 00:23:16,541
Não é uma tarefa fácil,
é preciso sutileza.

263
00:23:17,625 --> 00:23:21,541
Só de olhar para você, sei que você é
um homem que sabe seu lugar.

264
00:23:23,458 --> 00:23:24,625
Obrigado pelo conselho.

265
00:23:26,375 --> 00:23:27,583
De nada.

266
00:23:27,666 --> 00:23:29,500
Gosto de me enxergar como um mentor.

267
00:23:30,333 --> 00:23:32,666
Esse negócio possui regras,

268
00:23:32,750 --> 00:23:35,541
e eu só queria ter certeza
de que estávamos juntos

269
00:23:35,791 --> 00:23:38,750
e tínhamos a mesma visão
sobre como vai ser hoje à noite.

270
00:23:38,916 --> 00:23:41,833
Pode me dar licença agora?
Preciso me preparar para o meu repertório.

271
00:23:42,958 --> 00:23:44,375
A preparação é a chave.

272
00:23:44,750 --> 00:23:46,083
Boa sorte, Myles.

273
00:23:55,208 --> 00:23:57,250
Olá a todos, sou Myles Parks.

274
00:23:57,416 --> 00:23:59,708
Que se foda o Reggie Ray.

275
00:24:48,875 --> 00:24:50,375
O que há com você?

276
00:24:53,541 --> 00:24:55,791
A pressão está tomando conta de você,
não é?

277
00:24:58,583 --> 00:24:59,708
Não.

278
00:25:03,666 --> 00:25:04,958
Cara, o que foi?

279
00:25:09,458 --> 00:25:12,250
Tem um cadáver no meu camarim.

280
00:25:13,541 --> 00:25:14,625
Sem brincadeira?

281
00:25:15,750 --> 00:25:17,430
Por que eu brincaria com uma coisa dessas?

282
00:25:17,708 --> 00:25:21,333
Não sei, porque você é um comediante,
e esse é o seu trabalho?

283
00:25:21,500 --> 00:25:24,791
- E eu estou no meu horário de serviço?
- Não fica nervoso.

284
00:25:25,083 --> 00:25:27,750
Eu entendi, é o meu tipo de humor.

285
00:25:29,000 --> 00:25:31,041
Mas se você acha que sou
tão ingênua assim,

286
00:25:31,250 --> 00:25:34,083
vão se foder, você e o Andy.
Mas foi uma bela tentativa.

287
00:25:42,958 --> 00:25:44,708
Nelson, precisamos conversar.

288
00:25:44,791 --> 00:25:45,833
Tudo bem.

289
00:25:45,958 --> 00:25:47,059
Desculpe, ele está um pouco...

290
00:25:47,083 --> 00:25:49,723
Tudo bem, eu trabalho no teatro.
Todo mundo tem um processo maluco.

291
00:25:50,500 --> 00:25:53,125
- Nelson, você não vai acreditar.
- Não, você não vai acreditar.

292
00:25:53,208 --> 00:25:55,250
- Não, ouça, é sério!
- Aguenta aí.

293
00:25:55,333 --> 00:25:58,213
Lembra que ontem à noite, eu disse
que estava trabalhando em algo grande?

294
00:25:58,666 --> 00:26:01,333
- Sim, não sei.
- Bem, deu certo.

295
00:26:01,958 --> 00:26:03,166
Do que estamos falando?

296
00:26:03,250 --> 00:26:05,210
Adivinha quem vai vir
para o show de hoje à noite.

297
00:26:05,416 --> 00:26:06,958
Isabella Hooper.

298
00:26:07,083 --> 00:26:08,416
Quem é Isabella Hooper?

299
00:26:08,500 --> 00:26:10,750
Ela é agente de booking da Daily Dish.

300
00:26:12,291 --> 00:26:13,416
Daily Dish?

301
00:26:13,500 --> 00:26:15,958
Todo comediante de sucesso
da última década

302
00:26:16,041 --> 00:26:18,083
começou na Daily Dish.

303
00:26:18,541 --> 00:26:20,708
Uma vez que você entra, é definitivo.

304
00:26:21,166 --> 00:26:22,166
Vem aqui.

305
00:26:29,500 --> 00:26:30,791
Veja aquelas pessoas.

306
00:26:32,500 --> 00:26:34,083
Se impressioná-las hoje à noite,

307
00:26:34,916 --> 00:26:37,666
seus dias de preocupação
com o aluguel terão acabado.

308
00:26:39,083 --> 00:26:40,458
Isabella Hooper, certo?

309
00:26:41,541 --> 00:26:46,250
Verdade, minha visão, minha dedicação

310
00:26:47,083 --> 00:26:48,500
são parcialmente responsáveis.

311
00:26:50,125 --> 00:26:51,250
Mas ela está aqui por você.

312
00:26:53,541 --> 00:26:54,541
Vou te mostrar.

313
00:26:55,541 --> 00:26:56,583
Mandei isso para ela.

314
00:26:59,833 --> 00:27:00,958
Lembra-se disso?

315
00:27:02,000 --> 00:27:03,083
Portland, 15.

316
00:27:04,458 --> 00:27:06,041
- Foi logo antes da...
- Pare.

317
00:27:06,583 --> 00:27:08,625
Antes, antes.

318
00:27:09,333 --> 00:27:10,791
Foi antes da medicação.

319
00:27:11,750 --> 00:27:15,041
Myles, esse é o Myles que precisamos.

320
00:27:16,458 --> 00:27:18,375
Esse foi o que chamou a atenção
da Isabella.

321
00:27:19,708 --> 00:27:21,250
E é por isso que estou te pedindo

322
00:27:21,708 --> 00:27:25,041
para abrir mão dos comprimidos,
por uma noite.

323
00:27:27,083 --> 00:27:28,208
Por isso.

324
00:27:29,625 --> 00:27:30,958
Você só tem uma chance,

325
00:27:31,875 --> 00:27:33,208
se não der certo,

326
00:27:33,333 --> 00:27:36,291
será impossível trazer a Isabella de volta
para uma segunda análise.

327
00:27:37,125 --> 00:27:39,750
É isso, entendeu?

328
00:27:42,083 --> 00:27:44,333
Tudo bem, ótimo.

329
00:27:48,125 --> 00:27:49,291
Posso dar uma sugestão?

330
00:27:50,375 --> 00:27:51,416
Tire a jaqueta.

331
00:27:52,041 --> 00:27:55,125
Parece que ela já teve dias melhores,
e nem foram tão bons assim.

332
00:27:55,875 --> 00:27:57,166
- Até mais.
- Certo.

333
00:27:57,416 --> 00:27:58,625
Vou dar um jeito.

334
00:29:09,250 --> 00:29:11,583
Nelson disse que você perguntou
sobre o figurino.

335
00:29:13,708 --> 00:29:16,791
Fica no corredor no outro lado do teatro,
antes de chegar na sala de adereços.

336
00:29:16,916 --> 00:29:17,958
Certo, obrigado.

337
00:29:18,416 --> 00:29:19,458
É o meu trabalho.

338
00:29:29,833 --> 00:29:30,875
Olá!

339
00:29:31,958 --> 00:29:33,541
Você é o cara do figurino?

340
00:29:36,958 --> 00:29:38,158
É para um show no mês que vem.

341
00:29:39,375 --> 00:29:40,958
Não ficou bom?

342
00:29:41,750 --> 00:29:43,291
O personagem é um cafetão dos anos 70?

343
00:29:43,916 --> 00:29:46,208
Tanto faz, sim, sou o cara do figurino.

344
00:29:46,750 --> 00:29:49,230
Disseram que talvez eu devesse
pegar uma jaqueta nova com você.

345
00:29:49,666 --> 00:29:50,791
Foi um bom conselho.

346
00:29:50,875 --> 00:29:52,555
Com uma jaqueta apropriada você vai longe.

347
00:29:53,625 --> 00:29:54,750
Venha, vou te medir.

348
00:30:03,833 --> 00:30:04,875
Está nervoso?

349
00:30:05,333 --> 00:30:06,375
Por quê?

350
00:30:06,541 --> 00:30:09,666
Porque você está suando feito um porco.

351
00:30:11,666 --> 00:30:13,125
Sim, acho que estou.

352
00:30:13,416 --> 00:30:15,434
Vou ter que ajustar uma das jaquetas
para caber em você.

353
00:30:15,458 --> 00:30:16,934
Volte daqui a pouco, e estará tudo pronto.

354
00:30:16,958 --> 00:30:18,000
Muito obrigado.

355
00:30:18,291 --> 00:30:19,833
Tem um banheiro no corredor.

356
00:30:19,916 --> 00:30:22,125
É humilde, mas dá para tomar
um banho de gato lá.

357
00:30:23,166 --> 00:30:24,208
Como?

358
00:30:24,875 --> 00:30:27,625
Você sabe, refrescar-se na pia.

359
00:30:28,291 --> 00:30:29,333
Obrigado.

360
00:30:30,333 --> 00:30:31,375
Até logo.

361
00:30:54,916 --> 00:30:56,125
O que você tem feito?

362
00:30:57,416 --> 00:30:58,875
Apenas alguns trabalhos manuais.

363
00:30:59,375 --> 00:31:01,250
Me ajuda a relaxar antes de grandes shows.

364
00:31:01,958 --> 00:31:03,041
Trabalhos manuais?

365
00:31:05,208 --> 00:31:08,083
Na verdade estava procurando
um lugar para me refrescar.

366
00:31:08,791 --> 00:31:11,666
Algum lugar que não seja
um banheiro público.

367
00:31:12,333 --> 00:31:13,458
Posso te ajudar com isso.

368
00:31:14,083 --> 00:31:15,166
Me segue.

369
00:31:21,500 --> 00:31:22,541
Legal.

370
00:31:22,833 --> 00:31:24,208
É o meu banheiro particular.

371
00:31:24,291 --> 00:31:25,583
Pode usar à vontade.

372
00:31:49,166 --> 00:31:50,208
A porta está quebrada.

373
00:31:50,833 --> 00:31:53,375
Nunca me preocupei em consertá-la,
isso é um problema?

374
00:31:53,875 --> 00:31:55,333
Não, está bem.

375
00:32:02,375 --> 00:32:03,416
Está tudo ótimo.

376
00:32:23,041 --> 00:32:24,041
Myles?

377
00:32:39,250 --> 00:32:40,458
Merda.

378
00:32:53,416 --> 00:32:54,583
Tem alguém aí?

379
00:33:16,291 --> 00:33:17,375
Que porra é essa?

380
00:33:18,791 --> 00:33:19,833
Cara!

381
00:33:21,791 --> 00:33:25,708
- Você só está aqui para me ver sem camisa.
- Não, você não faz o meu tipo.

382
00:33:26,125 --> 00:33:27,791
Por que eu sou homem?

383
00:33:27,875 --> 00:33:31,250
Que engraçado,
sua piada lésbica é tão antiquada.

384
00:33:31,375 --> 00:33:32,791
Na verdade é meio fofa,

385
00:33:33,041 --> 00:33:36,791
tipo um vovô racista ou algo assim.

386
00:33:36,875 --> 00:33:38,291
Acabou de me chamar de fofo.

387
00:33:38,541 --> 00:33:40,208
- Eu ouvi.
- Que seja.

388
00:33:40,958 --> 00:33:43,375
Donna quer falar com você.
Ela está no escritório.

389
00:33:43,500 --> 00:33:46,791
Obrigado, vou tentar esquecer
que você me chamou de fofo.

390
00:33:47,333 --> 00:33:50,083
Para sua informação, quando disse
que não fazia meu tipo,

391
00:33:50,500 --> 00:33:51,750
eu quis dizer velho.

392
00:33:52,458 --> 00:33:54,791
Nossa, só tenho 30 anos.

393
00:33:55,041 --> 00:33:56,083
Sim, exatamente.

394
00:33:56,541 --> 00:34:00,333
Agora pode voltar a lutar
contra sua mortalidade.

395
00:37:00,458 --> 00:37:01,458
Com licença.

396
00:37:03,583 --> 00:37:04,625
O que está pegando, cara?

397
00:37:06,208 --> 00:37:07,208
Nada.

398
00:37:08,000 --> 00:37:09,083
O que está fazendo?

399
00:37:11,250 --> 00:37:14,083
Só estava esperando pela Donna.
Eu tinha umas perguntas sobre...

400
00:37:15,125 --> 00:37:17,791
- Olha, você precisa...
- Ela estava bem aqui.

401
00:37:20,333 --> 00:37:21,750
Acho que vou deixar o caminho livre

402
00:37:21,833 --> 00:37:24,208
para você terminar o que quer
que esteja acontecendo aqui.

403
00:37:24,291 --> 00:37:25,958
Andy, sente-se.

404
00:37:30,666 --> 00:37:32,416
Myles, posso te ajudar com alguma coisa?

405
00:37:32,708 --> 00:37:35,666
Sim, preciso de uma toalha.

406
00:37:36,791 --> 00:37:37,875
Tem uma aí dentro.

407
00:37:58,583 --> 00:37:59,666
Posso ajudar?

408
00:37:59,875 --> 00:38:02,750
Sim, sou o Nelson, sou responsável
pela abertura de hoje à noite.

409
00:38:03,416 --> 00:38:05,583
Cara, isso é incrível.

410
00:38:06,000 --> 00:38:07,958
Sério, parabéns.

411
00:38:08,791 --> 00:38:10,708
Pode fechar essa porta?

412
00:38:14,416 --> 00:38:17,666
Me disseram para falar com o Bryce
sobre as trilhas sonoras.

413
00:38:18,333 --> 00:38:21,291
Eu sou o Bryce,
eu faço as trilhas sonoras.

414
00:38:21,666 --> 00:38:23,106
Quem te disse para vir falar comigo?

415
00:38:23,375 --> 00:38:25,333
Andy, o gerente de palco.

416
00:38:25,875 --> 00:38:27,791
Sim, eu sei quem é o Andy.

417
00:38:27,875 --> 00:38:29,208
Eu trabalho aqui, certo?

418
00:38:29,625 --> 00:38:30,791
Maldito Andy.

419
00:38:30,958 --> 00:38:32,708
Ele disse que tentou te chamar pelo rádio.

420
00:38:32,958 --> 00:38:34,291
Esta porcaria?

421
00:38:35,583 --> 00:38:36,708
Algum problema?

422
00:38:38,875 --> 00:38:42,041
Não, está tudo bem, Nelson.

423
00:38:42,833 --> 00:38:46,208
Então, você tem alguma
trilha sonora específica em mente

424
00:38:46,291 --> 00:38:48,416
para ser tocada para o seu "talento"?

425
00:38:49,750 --> 00:38:53,833
Não, o que você achar melhor.

426
00:38:54,041 --> 00:38:56,166
O que eu achar melhor?

427
00:38:56,958 --> 00:38:58,916
Sim, você é o cara do som.

428
00:38:59,375 --> 00:39:02,541
Primeiro, eu não sou o cara do som, Nelson.

429
00:39:02,958 --> 00:39:05,375
Sou a porra do vice-diretor de palco.

430
00:39:05,541 --> 00:39:07,875
A responsabilidade por todo o show
está em minhas mãos.

431
00:39:08,791 --> 00:39:11,166
É muita responsabilidade,

432
00:39:11,250 --> 00:39:13,541
e eu levo isso muito, muito a sério.

433
00:39:13,833 --> 00:39:15,958
Em terceiro lugar, você vem até aqui

434
00:39:16,041 --> 00:39:19,041
e simplesmente me diz que não tem
nenhuma trilha sonora específica em mente?

435
00:39:19,500 --> 00:39:20,583
Qual é a segunda coisa?

436
00:39:20,666 --> 00:39:21,708
Como?

437
00:39:21,791 --> 00:39:25,500
Você disse, "primeiro",
e "em terceiro lugar",

438
00:39:26,000 --> 00:39:27,416
mas se esqueceu da segunda coisa.

439
00:39:27,500 --> 00:39:31,500
Era uma coisa sobre a...

440
00:39:32,375 --> 00:39:34,175
É óbvio que você não estava
prestando atenção,

441
00:39:34,208 --> 00:39:35,291
isso é o que quero dizer.

442
00:39:35,875 --> 00:39:39,250
Não tome o meu tempo,
e me deixe voltar ao trabalho.

443
00:39:39,541 --> 00:39:40,541
Tudo bem.

444
00:39:40,666 --> 00:39:44,500
Sabe, me disseram para vir aqui
e checar com você, mas tudo bem.

445
00:39:45,166 --> 00:39:47,526
Vou ter uma conversa com o Andy
sobre isso, não se preocupe.

446
00:39:47,583 --> 00:39:48,666
Pode deixar.

447
00:39:48,750 --> 00:39:51,958
Fico muito confiante em saber
que o show está em suas mãos.

448
00:40:05,291 --> 00:40:06,333
Obrigado.

449
00:40:06,791 --> 00:40:07,875
Estava mesmo precisando.

450
00:40:10,041 --> 00:40:11,208
Gostaria de uma bebida?

451
00:40:14,708 --> 00:40:15,750
Claro, por que não?

452
00:40:22,416 --> 00:40:23,576
No que você está trabalhando?

453
00:40:26,083 --> 00:40:28,166
É uma peça que estou escrevendo.

454
00:40:28,708 --> 00:40:29,750
Você escreve?

455
00:40:30,416 --> 00:40:31,458
Isso é ótimo.

456
00:40:33,250 --> 00:40:37,166
É uma comédia tipo, Moliére, é isso?

457
00:40:39,291 --> 00:40:40,375
Boa memória.

458
00:40:40,833 --> 00:40:42,458
Não exatamente, não.

459
00:40:42,750 --> 00:40:43,750
É sobre o quê?

460
00:40:44,958 --> 00:40:47,125
O nome é Contrapasso.

461
00:40:47,875 --> 00:40:48,916
Contrapasso?

462
00:40:49,708 --> 00:40:51,125
É do Inferno de Dante.

463
00:40:52,083 --> 00:40:55,833
Se refere à relação entre
o pecado de alguém

464
00:40:55,916 --> 00:40:59,208
e sua punição correspondente no inferno.

465
00:41:01,208 --> 00:41:03,166
A punição deve estar de acordo
com o pecado.

466
00:41:04,250 --> 00:41:06,000
É basicamente isso, sim.

467
00:41:07,041 --> 00:41:08,333
É uma história pessoal?

468
00:41:09,833 --> 00:41:12,708
Todos nós temos pecados para confessar,
não é?

469
00:41:18,791 --> 00:41:20,958
Você tem visto ou ouvido alguma coisa

470
00:41:21,208 --> 00:41:22,291
estranha por aqui?

471
00:41:23,541 --> 00:41:24,583
Tipo?

472
00:41:25,208 --> 00:41:29,500
Bem, ouvi dizer que este teatro
tem algumas histórias.

473
00:41:31,541 --> 00:41:32,666
Histórias trágicas.

474
00:41:33,333 --> 00:41:35,083
Todos teatros têm histórias, Myles.

475
00:41:35,750 --> 00:41:37,833
Talvez você devesse focar
no show de hoje à noite.

476
00:41:38,458 --> 00:41:40,250
As portas abrirão em 45 minutos.

477
00:41:52,041 --> 00:41:54,375
Tente ficar longe de problemas, tudo bem?

478
00:42:07,833 --> 00:42:08,875
Jared?

479
00:42:11,208 --> 00:42:12,250
A jaqueta está pronta?

480
00:42:34,458 --> 00:42:35,500
Jared?

481
00:43:41,333 --> 00:43:42,416
Oi.

482
00:43:42,875 --> 00:43:43,958
Olá.

483
00:43:44,583 --> 00:43:45,750
Onde está o Jared?

484
00:43:47,208 --> 00:43:48,750
Ele não estava aqui quando eu cheguei.

485
00:43:49,333 --> 00:43:51,458
Ele disse que ia me arrumar
uma jaqueta para o show.

486
00:43:52,541 --> 00:43:53,958
Quando ele disse isso?

487
00:43:54,208 --> 00:43:55,208
Mais cedo.

488
00:43:58,291 --> 00:43:59,375
Não!

489
00:43:59,916 --> 00:44:01,833
Digo, ele não está aí dentro.

490
00:44:01,916 --> 00:44:03,375
Eu estava usando para me trocar.

491
00:44:05,208 --> 00:44:07,958
Eu disse a ele para ir conversar
com a Donna, e até agora nada dele.

492
00:44:08,666 --> 00:44:10,947
Tenho certeza de que ele vai acabar
se econtrando com ela.

493
00:44:11,708 --> 00:44:12,791
O que é isto?

494
00:44:13,291 --> 00:44:14,375
É meu.

495
00:44:15,125 --> 00:44:16,125
O que é?

496
00:44:17,125 --> 00:44:18,166
Remédio.

497
00:44:18,750 --> 00:44:20,541
Remédio, sério?

498
00:44:20,875 --> 00:44:22,041
Sim, é sério.

499
00:44:25,458 --> 00:44:27,625
O que você tem?

500
00:44:31,208 --> 00:44:33,458
Você disse que este lugar
tinha uma história trágica.

501
00:44:34,041 --> 00:44:36,000
- Sim?
- Quero saber mais.

502
00:44:37,083 --> 00:44:38,125
Certo.

503
00:44:39,750 --> 00:44:41,416
Deixe-me resolver uma coisa antes.

504
00:44:42,791 --> 00:44:44,083
Me encontre no porão.

505
00:45:12,041 --> 00:45:13,708
Gostei do que você fez com o lugar.

506
00:45:13,833 --> 00:45:17,041
Supõe-se que foi aqui que tudo começou.

507
00:45:17,625 --> 00:45:18,833
Começou o quê?

508
00:45:19,166 --> 00:45:22,458
No início, o teatro contratava
atores de companhia.

509
00:45:22,541 --> 00:45:25,916
O ator e atriz principais
estavam juntos havia anos.

510
00:45:26,208 --> 00:45:27,500
Eles tinham até um filho.

511
00:45:27,833 --> 00:45:30,750
E as pessoas vinham de toda parte
para vê-los

512
00:45:30,833 --> 00:45:35,375
porque eles eram muito atraentes
e maravilhosos,

513
00:45:36,041 --> 00:45:38,666
mas isso teve um preço.

514
00:45:39,125 --> 00:45:41,500
Uma das patrocinadoras do teatro,
uma viúva,

515
00:45:41,666 --> 00:45:45,958
podre de rica, apaixonou-se pelo ator.

516
00:45:46,416 --> 00:45:49,125
- Então é ela a assombração?
- A viúva, não.

517
00:45:49,291 --> 00:45:50,583
Então a atriz é a assombração.

518
00:45:51,291 --> 00:45:53,166
Talvez, cale a boca e escute.

519
00:45:54,750 --> 00:45:58,666
O ator decidiu casar-se com a viúva
pelo dinheiro,

520
00:45:59,000 --> 00:46:02,166
e ele queria que sua namorada, a atriz,

521
00:46:02,458 --> 00:46:06,708
fosse sua amante, e ele cuidaria
da vida financeira dela e das crianças.

522
00:46:07,000 --> 00:46:08,458
Isso é muito generoso, na verdade.

523
00:46:08,958 --> 00:46:10,583
A atriz não via dessa forma.

524
00:46:11,458 --> 00:46:16,416
Sentiu-se traída, ela queria vingança.

525
00:46:17,208 --> 00:46:18,291
Então...

526
00:46:18,750 --> 00:46:22,083
Ela matou a criança e levou o corpo
para cima do palco durante o espetáculo.

527
00:46:22,166 --> 00:46:23,750
Cara, você estragou tudo!

528
00:46:23,833 --> 00:46:26,875
Sim, esta história horrível está
totalmente arruinada agora.

529
00:46:26,958 --> 00:46:28,434
Sim, me desculpem por contar o final.

530
00:46:28,458 --> 00:46:31,250
Eu estava preparando tudo tão bem.

531
00:46:31,333 --> 00:46:33,750
Então quem é a assombração, a criança?

532
00:46:33,916 --> 00:46:35,458
Parem, isso é tudo bobagem.

533
00:46:35,541 --> 00:46:37,833
Você já reparou
que se parece demais com Medeia?

534
00:46:38,416 --> 00:46:40,041
Tipo Madea, Reunião de Família?

535
00:46:40,125 --> 00:46:42,500
Cara, é uma tragédia grega.

536
00:46:42,583 --> 00:46:45,625
Achei que fosse um cara fazendo piadas,
vestido de avó.

537
00:46:45,708 --> 00:46:47,833
- Deveria assistir a esses filmes.
- Não, meu Deus.

538
00:46:47,916 --> 00:46:50,458
Pelo menos admitam,
tem uma semelhança enorme.

539
00:46:50,666 --> 00:46:53,083
A vida imita a arte.

540
00:46:53,500 --> 00:46:54,583
Acho que é o contrário.

541
00:46:54,666 --> 00:46:57,458
Certo, nessa história supostamente falsa,
talvez verdadeira,

542
00:46:57,541 --> 00:46:58,666
o que acontece depois?

543
00:46:58,958 --> 00:47:00,416
Bem, essa é a melhor parte.

544
00:47:01,125 --> 00:47:03,458
O ator estava no meio da sua performance,

545
00:47:03,541 --> 00:47:08,291
e quando ele viu o corpo,
ele simplesmente surtou.

546
00:47:09,500 --> 00:47:14,416
Ele começou a rir, e nunca mais parou.

547
00:47:15,583 --> 00:47:16,625
Nunca mais?

548
00:47:16,916 --> 00:47:19,083
Sim, eles evacuaram o teatro,

549
00:47:19,166 --> 00:47:21,583
e a atriz se trancou aqui sem querer.

550
00:47:21,666 --> 00:47:23,166
E quem diabos é a assombração?

551
00:47:23,250 --> 00:47:25,500
A atriz, é óbvio.

552
00:47:26,708 --> 00:47:28,208
Muito óbvio, pessoal.

553
00:47:28,291 --> 00:47:30,726
Também é óbvio o porquê de uma assombração
fazer mal a um humano?

554
00:47:30,750 --> 00:47:34,833
Parece até que você nunca leu um livro
ou assistiu a um filme.

555
00:47:34,916 --> 00:47:36,000
É triste isso.

556
00:47:37,250 --> 00:47:39,833
Certo, as assombrações
não são incorpóreas?

557
00:47:39,916 --> 00:47:41,625
Então você é um caça-fantasmas agora?

558
00:47:41,708 --> 00:47:43,892
Perdi seu programa das duas da manhã
na TV a cabo básica?

559
00:47:43,916 --> 00:47:45,750
Há diferentes tipos de assombrações.

560
00:47:46,125 --> 00:47:47,166
Não leve para o pessoal.

561
00:47:47,250 --> 00:47:48,375
Ela é assim sempre.

562
00:47:48,458 --> 00:47:49,642
Diferentes tipos de assombrações?

563
00:47:49,666 --> 00:47:53,958
Sim, tipo poltergeists ou fantasmas.

564
00:47:54,125 --> 00:47:55,208
Da ópera?

565
00:47:55,333 --> 00:47:57,041
Vocês são uns babacas.

566
00:47:57,125 --> 00:48:00,875
Só estou dizendo que mortes inexplicadas
aconteceram neste teatro,

567
00:48:01,166 --> 00:48:04,583
e, quando aconteceram,
eles colocaram a culpa na Linda Risonha.

568
00:48:05,125 --> 00:48:06,250
Linda risonha?

569
00:48:06,375 --> 00:48:08,215
- Que nome horrível.
- Não fui eu que coloquei.

570
00:48:08,250 --> 00:48:09,375
Por que Linda risonha?

571
00:48:09,458 --> 00:48:11,333
Não era ele que ria sem parar?

572
00:48:11,458 --> 00:48:14,000
Não deveria ser Larry Risonho?

573
00:48:14,208 --> 00:48:15,666
O nome dele era Clifton.

574
00:48:15,791 --> 00:48:16,875
Acho que você se perdeu.

575
00:48:16,958 --> 00:48:19,291
Na verdade, acho que vocês dois
se perderam.

576
00:48:20,083 --> 00:48:22,833
- Essa história é bobagem, Bethany.
- Sim, Bethany.

577
00:48:22,916 --> 00:48:24,500
Foi você que pediu para ouvi-la.

578
00:48:31,208 --> 00:48:33,041
Não se preocupe,
ela adora esse tipo de coisa.

579
00:48:33,125 --> 00:48:36,205
Ela faria de tudo para que algo horrível
acontecesse enquanto ela estava aqui.

580
00:48:36,458 --> 00:48:38,083
Vamos, tenho que trancar a porta.

581
00:48:52,583 --> 00:48:53,666
Merda!

582
00:48:58,666 --> 00:48:59,750
Porra!

583
00:49:10,083 --> 00:49:11,125
Formigas!

584
00:49:12,875 --> 00:49:14,083
Andy, está ouvindo?

585
00:49:14,416 --> 00:49:17,250
Andy, alguma coisa derramou no mixer.

586
00:49:20,416 --> 00:49:21,458
Cuzão!

587
00:49:38,958 --> 00:49:41,000
- Da Donna?
- Pode ter sido.

588
00:49:41,125 --> 00:49:42,166
Está me ignorando?

589
00:49:43,250 --> 00:49:45,125
- Não.
- Onde está todo mundo?

590
00:49:45,375 --> 00:49:47,375
- Todo mundo quem?
- Todo mundo!

591
00:49:47,875 --> 00:49:50,333
Certo, Bryce, sabe que estamos
com a equipe reduzida hoje.

592
00:49:50,416 --> 00:49:51,726
Não estamos organizando Rei Lear.

593
00:49:51,750 --> 00:49:53,166
Você tentou usar o rádio?

594
00:49:53,250 --> 00:49:56,458
Cara, eu já disse,
meu rádio está quebrado,

595
00:49:56,625 --> 00:49:59,750
e também não é todo mundo aqui
que usa o rádio.

596
00:50:00,041 --> 00:50:01,761
Ele está certo,
na metade das vezes eu acabo

597
00:50:01,791 --> 00:50:04,333
gritando no meu headset
com alguém que nem está lá.

598
00:50:04,416 --> 00:50:06,208
Fico com cara de idiota.

599
00:50:06,291 --> 00:50:08,875
E é por isso, querido Andy,
que eu não uso o meu.

600
00:50:08,958 --> 00:50:10,878
Sorte a sua de mal se apresentar
como voluntária.

601
00:50:10,958 --> 00:50:12,208
Sim, tenho muita sorte.

602
00:50:12,375 --> 00:50:13,375
Alô!

603
00:50:13,916 --> 00:50:15,333
Posso te ajudar com alguma coisa?

604
00:50:15,416 --> 00:50:16,416
Eu devo ter...

605
00:50:18,375 --> 00:50:20,017
Você tem algum mixer de backup
em algum lugar?

606
00:50:20,041 --> 00:50:21,875
- Por quê?
- Bem, temos?

607
00:50:22,916 --> 00:50:23,958
Sim, provavelmente.

608
00:50:24,708 --> 00:50:25,750
O porão?

609
00:50:29,625 --> 00:50:31,333
Pensa rápido, fechadura nova na porta.

610
00:50:31,791 --> 00:50:35,041
Divirta-se, não deixe
a Linda Risonha te pegar.

611
00:50:37,875 --> 00:50:40,166
Ele acredita nisso também,
você sabe que sim.

612
00:50:40,250 --> 00:50:42,666
Porra, que merda.

613
00:51:28,250 --> 00:51:29,333
Olá!

614
00:51:29,583 --> 00:51:31,125
Estou aqui embaixo!

615
00:51:35,291 --> 00:51:37,208
Andy, pare com a palhaçada.

616
00:51:38,083 --> 00:51:39,625
Que porra é essa?

617
00:51:40,000 --> 00:51:41,916
É aquela palhaçada de Linda Risonha,
Bethany?

618
00:51:42,000 --> 00:51:43,541
É uma boa pegadinha, mas já deu.

619
00:52:43,458 --> 00:52:44,458
Isabella.

620
00:52:45,083 --> 00:52:46,125
Senhorita Hooper.

621
00:52:47,541 --> 00:52:49,875
Oi, senhorita Hooper, sou Nelson
Fritch, agente do Myles.

622
00:52:49,958 --> 00:52:51,583
Sim, eu sei, eu me lembro.

623
00:52:51,666 --> 00:52:55,166
Muito obrigado por vir ao show.
Ele está muito feliz em ter você aqui.

624
00:52:55,250 --> 00:52:56,375
Muitíssimo obrigado.

625
00:52:56,500 --> 00:52:59,291
Posso vê-lo antes do show?
Gostaria de desejá-lo boa sorte.

626
00:52:59,791 --> 00:53:01,666
Claro, perfeitamente, venha comigo.

627
00:53:15,041 --> 00:53:16,041
Bryce.

628
00:54:30,375 --> 00:54:31,833
Eles vão vir e te encontrar.

629
00:54:32,291 --> 00:54:33,851
Logo após o show, os policiais vão receber

630
00:54:33,875 --> 00:54:36,875
uma ligação anônima, e eles
vão vir te pegar, seu filho da puta!

631
00:54:55,958 --> 00:54:56,958
Agora não!

632
00:54:59,583 --> 00:55:02,541
Myles, esta é a Isabella Hooper.

633
00:55:03,291 --> 00:55:04,958
Prazer em conhecê-lo, senhor Parks.

634
00:55:07,458 --> 00:55:09,416
Parece que tem alguma coisa na sua camisa.

635
00:55:10,750 --> 00:55:14,083
Bem, só estou tentando o meu melhor aqui.

636
00:55:18,125 --> 00:55:19,125
O quê?

637
00:55:20,500 --> 00:55:22,083
Você não é bem o que eu esperava.

638
00:55:24,333 --> 00:55:31,041
Bem, alguns artistas têm
um processo maluco.

639
00:55:32,750 --> 00:55:35,333
É verdade.

640
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
Processo maluco.

641
00:55:37,250 --> 00:55:39,708
Bem, boa sorte hoje à noite, Myles.

642
00:55:40,625 --> 00:55:41,958
Vamos ver se isso vai dar certo.

643
00:55:56,291 --> 00:55:57,291
Myles.

644
00:55:58,625 --> 00:55:59,708
Oi, Donna.

645
00:56:03,791 --> 00:56:04,875
Está tudo bem?

646
00:56:05,166 --> 00:56:06,291
Nada bem.

647
00:56:08,041 --> 00:56:09,625
Está quase na hora do seu show.

648
00:56:11,208 --> 00:56:12,666
Seja lá o que for, pode me contar.

649
00:56:17,416 --> 00:56:19,666
Os proprietários estão vendendo o teatro.

650
00:56:25,791 --> 00:56:26,833
Sinto muito por isso.

651
00:56:27,291 --> 00:56:29,000
Eu não deveria estar surpresa.

652
00:56:30,041 --> 00:56:32,708
Eles nunca valorizaram este lugar,
não como eu.

653
00:56:34,166 --> 00:56:37,250
Este teatro é tudo que eu sempre quis.

654
00:56:37,791 --> 00:56:39,471
Talvez os novos donos mantenham você aqui.

655
00:56:40,041 --> 00:56:42,416
Myles, eles vão demolir isso aqui.

656
00:56:42,500 --> 00:56:46,125
Provavelmente vai virar um condomínio
ou estacionamento.

657
00:56:46,875 --> 00:56:48,291
Isso é horrível, sinto muito.

658
00:56:49,500 --> 00:56:50,934
Sabe, eu não deveria
te aborrecer com isso.

659
00:56:50,958 --> 00:56:52,416
Não é nada profissional.

660
00:56:52,500 --> 00:56:53,916
Posso te ajudar com alguma coisa?

661
00:56:57,541 --> 00:56:58,833
Tem uma mancha na minha camisa.

662
00:57:03,666 --> 00:57:04,708
O quê?

663
00:57:05,458 --> 00:57:06,500
Isso?

664
00:57:17,708 --> 00:57:18,750
Gostaria de poder ajudar.

665
00:57:22,541 --> 00:57:23,666
Você é muito fofo.

666
00:57:26,166 --> 00:57:28,416
Desculpe por ter sido intransigente
com você mais cedo.

667
00:57:29,500 --> 00:57:33,333
Acho que estava preocupada
que esse show fosse o último,

668
00:57:34,208 --> 00:57:35,416
e acabei descontando em você.

669
00:57:38,041 --> 00:57:41,666
Espero que esse show te ajude
a alcançar o sucesso.

670
00:57:43,041 --> 00:57:44,083
Você merece.

671
00:57:46,458 --> 00:57:47,958
Você é um homem bom, Myles.

672
00:57:49,291 --> 00:57:53,708
Você merece tudo,
e eu sei que está chegando.

673
00:57:55,583 --> 00:57:56,666
Espero que não.

674
00:58:18,333 --> 00:58:20,500
Porra, Bryce, onde você está?

675
00:58:27,125 --> 00:58:28,166
Você viu o Bryce?

676
00:58:28,375 --> 00:58:31,791
Não, não desde que ele saiu marchando pelo
corredor dando chilique.

677
00:58:31,875 --> 00:58:33,142
Ele não está respondendo o rádio.

678
00:58:33,166 --> 00:58:36,059
Precisamos de música e acho que não tem
macho para cuidar da cabine de controle.

679
00:58:36,083 --> 00:58:37,958
Bem, não tem um macho
na cabine de controle,

680
00:58:38,500 --> 00:58:40,750
mas pode ter uma moça.

681
00:58:40,916 --> 00:58:42,833
Melhor ainda, muito obrigado.

682
00:58:42,958 --> 00:58:43,958
- Sério mesmo.
- Beleza.

683
00:58:51,166 --> 00:58:52,458
Vai dar tudo certo.

684
00:58:53,291 --> 00:58:54,416
A gente consegue.

685
00:58:54,625 --> 00:58:56,625
Não estamos organizando o Rei Lear, certo?

686
00:58:56,750 --> 00:58:58,583
Certo, obrigado, Bethany.

687
00:59:00,916 --> 00:59:03,125
Você sabe que eu sempre pirei
em você, não sabe?

688
00:59:03,416 --> 00:59:07,583
Pirou, você disse que sempre pirou em mim?

689
00:59:07,666 --> 00:59:09,375
Sei lá, simplesmente escapou.

690
00:59:09,458 --> 00:59:11,625
- Desculpe se eu...
- Tudo bem.

691
00:59:12,750 --> 00:59:14,041
Eu já sei.

692
00:59:15,041 --> 00:59:18,125
Gostaria de sair para beber depois daqui?

693
00:59:18,208 --> 00:59:19,375
Eu não bebo.

694
00:59:19,458 --> 00:59:20,750
Tudo bem.

695
00:59:21,166 --> 00:59:26,958
Mas podemos fumar um
no meu carro se você quiser.

696
00:59:27,250 --> 00:59:29,416
Sim, parece uma boa.

697
00:59:30,041 --> 00:59:31,125
Certo.

698
00:59:31,208 --> 00:59:32,250
Beleza.

699
00:59:32,333 --> 00:59:33,583
Ótimo.

700
00:59:34,000 --> 00:59:36,625
- Te vejo depois do show.
- Certo.

701
00:59:56,041 --> 00:59:57,541
Eu vi o que eu acho que eu vi?

702
00:59:58,750 --> 00:59:59,916
Isso é um trava-línguas?

703
01:00:00,250 --> 01:00:01,291
O quê?

704
01:00:01,458 --> 01:00:03,750
Você sabe, para se preparar,
soltar a língua.

705
01:00:04,250 --> 01:00:06,250
Eu sempre digo,
o peito do pé do Pedro é preto,

706
01:00:06,333 --> 01:00:08,208
quem disser que o peito
do pé de Pedro é preto,

707
01:00:08,291 --> 01:00:10,017
tem o peito do pé mais preto
que o peito do pé de Pedro.

708
01:00:10,041 --> 01:00:12,208
É engraçado porque você acaba falando
"peido".

709
01:00:12,708 --> 01:00:14,250
Corta essa.

710
01:00:14,333 --> 01:00:16,875
Vi a Isabella Hooper com o seu agente.

711
01:00:17,041 --> 01:00:18,291
Como conseguiu que ela viesse?

712
01:00:18,500 --> 01:00:19,666
Ela está aqui para te ver?

713
01:00:19,958 --> 01:00:22,041
Ela está aqui para me dar
um lugar na Daily Dish.

714
01:00:22,125 --> 01:00:23,166
Sério?

715
01:00:23,583 --> 01:00:26,041
E quando eu te ofuscar,
como isso vai se desenrolar?

716
01:00:26,541 --> 01:00:28,741
Bem, ela está aqui à procura
de comediantes de stand-up,

717
01:00:28,833 --> 01:00:30,193
por isso não estou tão preocupado.

718
01:00:30,250 --> 01:00:31,541
Eu sou um comediante!

719
01:00:31,625 --> 01:00:34,833
Não, você foi um comediante até
se vender para fazer um monte

720
01:00:34,916 --> 01:00:37,017
de filmes de família, ridículos,
com orçamento enorme,

721
01:00:37,041 --> 01:00:38,916
que são extremamente sem graça.

722
01:00:39,333 --> 01:00:41,453
Enquanto isso, você desconta
cheques enormes com somas

723
01:00:41,500 --> 01:00:43,392
que você acha que estão
de acordo com o seu talento

724
01:00:43,416 --> 01:00:45,125
e não consegue entender

725
01:00:45,500 --> 01:00:47,875
o porquê todos acham que você está
decadente e depressivo.

726
01:00:48,958 --> 01:00:51,875
Bem, boa sorte na sua turnê vitoriosa.

727
01:00:52,291 --> 01:00:55,791
O público pode ficar decepcionado,
mas talvez consiga convencer a si mesmo,

728
01:00:55,875 --> 01:00:58,166
com o último cheque
que você ainda está em alta.

729
01:00:58,583 --> 01:00:59,875
Você é um merda.

730
01:01:00,500 --> 01:01:03,208
Existe algo chamado karma
da comédia, sabe.

731
01:01:03,458 --> 01:01:04,583
Claramente, você saberia.

732
01:01:05,708 --> 01:01:07,166
Vai se foder, Myles!

733
01:01:07,500 --> 01:01:08,750
Vai se foder!

734
01:01:14,500 --> 01:01:15,541
Donna?

735
01:01:19,375 --> 01:01:20,416
Olá.

736
01:01:20,541 --> 01:01:22,000
Estamos prontos para ir lá.

737
01:01:29,916 --> 01:01:30,916
Donna?

738
01:01:54,708 --> 01:01:58,375
Olha, Donna, desculpe te incomodar, mas
acho que á estamos prontos para começar.

739
01:02:21,083 --> 01:02:22,208
Aqui é a Bethany.

740
01:02:22,416 --> 01:02:24,333
Achei o headset do Bryce.

741
01:02:24,958 --> 01:02:28,458
Organizando a playlist agora.

742
01:02:39,416 --> 01:02:40,458
Merda.

743
01:03:14,125 --> 01:03:15,166
Bryce.

744
01:03:15,500 --> 01:03:16,541
Idiota.

745
01:03:36,583 --> 01:03:39,416
Meu trabalho aqui está feito,

746
01:03:41,333 --> 01:03:42,791
Handy Andy.

747
01:04:00,625 --> 01:04:02,625
Nelson, escuta...

748
01:04:02,708 --> 01:04:04,291
Não quero falar com você agora, Myles.

749
01:04:05,416 --> 01:04:06,458
Como?

750
01:04:06,833 --> 01:04:08,833
Você está agindo feito um louco
com Isabella.

751
01:04:09,416 --> 01:04:10,500
Eu não preciso disso.

752
01:04:10,583 --> 01:04:13,083
Não é assim que você me queria,
mais intenso?

753
01:04:13,166 --> 01:04:15,166
Fico mais engraçado
quando banco o babaca, não é?

754
01:04:15,333 --> 01:04:17,416
Você não está só sendo babaca.
Eu não sei o que é.

755
01:04:17,500 --> 01:04:18,875
Eu nunca te vi assim.

756
01:04:18,958 --> 01:04:21,333
- O que está acontecendo?
- Então agora você quer me ouvir?

757
01:04:21,500 --> 01:04:23,333
Não vai me dizer que é só meu nervosismo?

758
01:04:23,416 --> 01:04:24,791
Vai se foder, beleza?

759
01:04:24,875 --> 01:04:28,291
Estou fazendo tudo o que posso
para prepará-lo para o sucesso.

760
01:04:28,875 --> 01:04:31,458
Você é talentoso, eu te acho talentoso.

761
01:04:32,583 --> 01:04:34,103
Só quero que eles saibam disso também.

762
01:04:34,666 --> 01:04:37,125
Então é só por mim, certo,
você não ganha nada com isso?

763
01:04:37,208 --> 01:04:40,708
- O que há de errado com você?
- Sabe, Nelson, eu tomei os comprimidos.

764
01:04:40,791 --> 01:04:43,208
Eu tomei. Não adiantou.

765
01:04:43,875 --> 01:04:45,684
Mas pelo menos você não precisa
se preocupar comigo.

766
01:04:45,708 --> 01:04:48,166
- Ainda sou um babaca...
- Eu te dei comprimidos de açúcar.

767
01:04:53,958 --> 01:04:55,083
Eu as troquei.

768
01:04:55,875 --> 01:04:57,666
Eu peguei o frasco.

769
01:04:59,500 --> 01:05:03,541
Eu pensei que se você não os tomasse
por algumas horas, não faria mal.

770
01:05:05,250 --> 01:05:07,184
Certo, quer saber
o que realmente está acontecendo?

771
01:05:07,208 --> 01:05:08,583
Acha que pode dar um jeito nisso?

772
01:05:08,666 --> 01:05:11,250
Estou disposto a fazer qualquer coisa
pela nossa grande noite.

773
01:05:11,458 --> 01:05:12,500
E você?

774
01:05:25,833 --> 01:05:26,833
Estava aqui.

775
01:05:27,666 --> 01:05:28,958
Não, não estava, Myles.

776
01:05:29,041 --> 01:05:30,291
Você não entende.

777
01:05:31,375 --> 01:05:33,125
Talvez, me teste.

778
01:05:33,375 --> 01:05:35,916
Sei que você acha que tem a ver
com a Mia, mas não tem.

779
01:05:36,041 --> 01:05:38,125
Não vamos falar sobre isso agora, certo?

780
01:05:38,208 --> 01:05:39,833
Você vai entrar em 15 minutos.

781
01:05:41,375 --> 01:05:42,833
Bem, vou dar o meu melhor.

782
01:05:43,916 --> 01:05:45,291
Estava tentando te ajudar.

783
01:05:47,250 --> 01:05:48,500
Você entende, não é?

784
01:05:49,083 --> 01:05:51,416
Seja lá qual for a merda que você fez,
eu fiz muito pior.

785
01:05:54,500 --> 01:05:55,541
Preciso de um drink.

786
01:05:57,250 --> 01:05:59,684
Fale com a Donna. Tenho certeza
que ela adoraria compartilhar.

787
01:05:59,708 --> 01:06:00,791
Certo.

788
01:06:01,333 --> 01:06:02,708
Acho que podemos tomar juntos.

789
01:06:03,791 --> 01:06:05,208
Estou tranquilo, vai você.

790
01:06:09,083 --> 01:06:10,458
Certo, te vejo depois do show.

791
01:06:12,208 --> 01:06:13,208
Boa sorte, Myles.

792
01:06:25,958 --> 01:06:27,000
Alô?

793
01:06:27,833 --> 01:06:28,833
Donna?

794
01:07:36,833 --> 01:07:41,416
Myles, Myles, quem fez isso, Myles?

795
01:07:41,500 --> 01:07:42,541
Myles.

796
01:08:42,750 --> 01:08:43,875
Meu Deus.

797
01:09:28,833 --> 01:09:29,833
Vai se foder.

798
01:13:34,333 --> 01:13:35,416
Não!

799
01:13:47,708 --> 01:13:50,875
É sério, Myles,
é melhor não estragar tudo!

800
01:13:51,416 --> 01:13:53,083
Eu sou a atração principal!

801
01:13:55,208 --> 01:13:56,958
Minha droga de carreira acabou.

802
01:14:23,291 --> 01:14:25,625
Você a matou.

803
01:15:41,208 --> 01:15:42,250
Quem é você?

804
01:15:57,875 --> 01:15:58,916
Isso é engraçado.

805
01:16:43,625 --> 01:16:45,208
A melhor música.

806
01:16:45,291 --> 01:16:47,125
Amantes da rádio, aqui é o Jay Barilla.

807
01:16:47,291 --> 01:16:50,625
Cara, a notícia que saiu esta manhã
sobre a tragédia no show do Reggie Ray.

808
01:16:50,708 --> 01:16:52,125
Dá para acreditar?

809
01:16:52,208 --> 01:16:54,291
Ontem à noite,
quando o show estava para começar,

810
01:16:54,375 --> 01:16:56,184
as cortinas se abriram para revelar
o ato de abertura,

811
01:16:56,208 --> 01:16:58,583
Myles Parks, assassinado no palco.

812
01:16:59,458 --> 01:17:02,875
A propósito, já tinham ouvido falar
desse tal de Myles Parks?

813
01:17:03,291 --> 01:17:07,833
Eu não, então eu pesquisei sobre ele,
e ele tem, tinha, muito talento.

814
01:17:08,375 --> 01:17:10,017
Desde que a notícia
do seu assassinato saiu,

815
01:17:10,041 --> 01:17:12,458
o vídeo no Youtube da performance dele

816
01:17:12,541 --> 01:17:15,291
em uma boate de Portland
em 2015 está bombando.

817
01:17:15,625 --> 01:17:19,541
Esse cara é, era, muito engraçado.

818
01:17:19,708 --> 01:17:22,333
O vídeo dele tem, deixe-me ver,

819
01:17:22,416 --> 01:17:25,291
dois milhões de vizualizações
e está aumentando.

820
01:17:25,708 --> 01:17:27,958
Se tiverem uma oportunidade,
não deixem de assistir.

821
01:17:28,083 --> 01:17:30,750
É um dos repertórios mais engraçados
que eu vi nos últimos tempos.

822
01:17:30,833 --> 01:17:32,767
Mais engraçado que qualquer coisa
que o Reggie Ray

823
01:17:32,791 --> 01:17:34,791
fez em décadas, falo com propriedade.

824
01:17:35,166 --> 01:17:39,125
Enfim, a declaração oficial é
que pode haver mais vítimas da tragédia,

825
01:17:39,208 --> 01:17:41,768
mas a polícia está mantendo total sigilo
sobre o caso no momento.

826
01:17:42,333 --> 01:17:43,666
Certo, voltamos de música.

827
01:17:43,750 --> 01:17:47,333
A próxima música se chama Short Night
da banda Glass Dolls.

828
01:17:47,666 --> 01:17:49,125
Se cuidem, pessoal.

829
01:17:49,333 --> 01:17:50,916
Pode ter um assassino à solta.

830
01:17:51,583 --> 01:17:58,333
UM SHOW DE MATAR

831
01:17:58,416 --> 01:18:03,041
TRADUÇÃO: GERMANO ORSINE

831
01:18:04,305 --> 01:19:04,370
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/fmxbj
Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas.PK 
     σ_Wan.  .  / $               Um.Show.de.Matar.2020.1080p.WEB-DL.DUAL.2.0.srt
         ,/,/[.PK         {   Legendei.TV