PK
     q;]WÌÀÀ½Ë  ½Ë  9   King.Kong.Escapes.1967.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].srt1
00:00:35,837 --> 00:00:40,237
<i>KING KONG ESCAPA</i>

2
00:01:36,429 --> 00:01:38,397
- Tenente!
- Bom dia.

3
00:01:38,465 --> 00:01:41,071
Rapaz, com uma enfermeira
tão bonita como esta,

4
00:01:41,271 --> 00:01:43,027
não me importaria
de ter febre.

5
00:01:43,203 --> 00:01:44,359
Lembre-se, marinheiro.

6
00:01:44,559 --> 00:01:47,503
Tenho um estoque enorme de
óleo de rícino na enfermaria.

7
00:01:47,640 --> 00:01:49,107
E você também.

8
00:01:49,909 --> 00:01:52,104
Sim, senhor... senhora.
Tenente!

9
00:02:03,289 --> 00:02:04,483
Obrigado.

10
00:02:05,091 --> 00:02:07,184
Oh, um gorila.

11
00:02:07,994 --> 00:02:11,521
Vamos vigiar animais nesta
viagem, comandante?

12
00:02:11,598 --> 00:02:13,725
Não, isto é só um
divertimento nosso.

13
00:02:13,800 --> 00:02:17,031
Não tem nada a ver com o
relatório para as Nações Unidas.

14
00:02:18,438 --> 00:02:20,998
Bem, não entendo como
podem se divertir com gorilas.

15
00:02:21,074 --> 00:02:22,871
Acho que eles são vulgares.

16
00:02:24,444 --> 00:02:27,971
Bem, este tem 18 metros de altura.
O que é que acha disso?

17
00:02:28,481 --> 00:02:30,108
Dezoito metros?

18
00:02:32,318 --> 00:02:36,687
Isso mesmo. Este é o Kong.
A criatura viva mais forte da terra.

19
00:02:37,557 --> 00:02:40,185
Oh, sim, eu me lembro.
Uma lenda.

20
00:02:40,660 --> 00:02:43,629
E no entanto, há uma certa
verdade nessa velha lenda.

21
00:02:43,696 --> 00:02:45,960
Está dizendo que o Kong
não é apenas ficção?

22
00:02:46,032 --> 00:02:47,056
Sim, eu lhe mostro.

23
00:02:47,133 --> 00:02:50,102
Dediquei muitos anos da
minha vida à pesquisa de Kong.

24
00:02:50,170 --> 00:02:51,159
Os dados que eu obtive...

25
00:02:51,237 --> 00:02:55,264
mostram que um antropoide gigante
vivia numa das ilhas desta área.

26
00:02:56,342 --> 00:02:59,573
- E ainda pode estar lá.
- Exato. Vê esta fotografia?

27
00:03:00,980 --> 00:03:02,379
Aqui.

28
00:03:03,216 --> 00:03:06,242
Estes são os degraus de
uma antiga ruína de pedra.

29
00:03:06,653 --> 00:03:09,349
Também pensei isso, quando
eu a vi pela primeira vez.

30
00:03:10,123 --> 00:03:14,150
Mas cada um destes degraus
tem 3 metros de altura.

31
00:03:15,195 --> 00:03:18,028
Nenhum humano pode
subir estes degraus.

32
00:03:18,131 --> 00:03:19,655
O que acha, Comandante?

33
00:03:19,732 --> 00:03:22,166
O que estou tentando descobrir é...

34
00:03:22,268 --> 00:03:25,203
Quem as construiu?
E com que propósito?

35
00:03:25,338 --> 00:03:28,830
Os nativos acham mesmo que isto
foi feito por um macaco gigante?

36
00:03:28,908 --> 00:03:31,741
Os nativos dos mares de
Java acreditam no Kong.

37
00:03:31,811 --> 00:03:35,008
E, Susan, olha para este túnel.

38
00:03:35,081 --> 00:03:36,981
Este também é um trabalho do Kong.

39
00:03:38,818 --> 00:03:40,547
Que ilha é essa?

40
00:03:41,554 --> 00:03:43,351
Esta ilha é Mondo.

41
00:03:43,690 --> 00:03:45,282
Mesmo aqui.

42
00:03:45,992 --> 00:03:47,721
Fica apenas um pouco
fora da nossa rota.

43
00:03:47,794 --> 00:03:50,558
Comandante Nelson, leve-nos
até lá para vermos aquilo.

44
00:03:50,630 --> 00:03:52,291
Desculpe, mas não podemos
perder tempo.

45
00:03:52,365 --> 00:03:54,333
Estamos aqui para encontrar petróleo,
como você sabe.

46
00:03:54,400 --> 00:03:58,131
Temos as nossas ordens do Conselho
de investigação das Nações Unidas.

47
00:04:00,173 --> 00:04:02,664
Gostaria que houvesse
uma maneira, mas...

48
00:04:24,063 --> 00:04:26,327
Ele é exatamente como
o Kong original.

49
00:04:26,399 --> 00:04:29,425
Com isso, o mundo é nosso.

50
00:04:31,571 --> 00:04:33,251
Mesmo assim ainda não é o original.

51
00:04:34,086 --> 00:04:36,286
Tem certeza que não passa
de um brinquedo gigante?

52
00:04:36,885 --> 00:04:37,898
Um brinquedo?

53
00:04:38,098 --> 00:04:40,741
Isso é um insulto.
Como pode dizer isso!

54
00:04:40,813 --> 00:04:43,873
Isto é a coisa mais forte que
existe no mundo, hoje em dia.

55
00:04:43,950 --> 00:04:46,714
Tenho que o relembrar como
me sinto com isto tudo?

56
00:04:47,921 --> 00:04:50,082
Como é que isso ajuda o meu
governo a apanhar o Elemento X?

57
00:04:50,156 --> 00:04:53,353
Este robô pode fazer tudo
que eu lhe programar.

58
00:04:53,426 --> 00:04:57,795
Como pode ver foi construído exatamente
como o Carl Nelson o planejou.

59
00:04:57,864 --> 00:05:00,264
Este homem, Nelson,
parece interessante.

60
00:05:01,668 --> 00:05:03,397
Pode dizer depressa o que pretende?

61
00:05:03,469 --> 00:05:04,902
Mas é claro.

62
00:05:05,171 --> 00:05:07,662
O Kong foi o modelo de Nelson.

63
00:05:07,740 --> 00:05:10,641
Este famoso cientista
investigou a lenda...

64
00:05:10,710 --> 00:05:13,873
e ele reconstruiu a mais
forte criatura da terra.

65
00:05:13,947 --> 00:05:15,414
E você a roubou.

66
00:05:15,682 --> 00:05:17,149
Copiei os seus esquemas...

67
00:05:17,217 --> 00:05:19,685
e o meu gênio os traduziu até
obter este robô Kong...

68
00:05:19,752 --> 00:05:24,155
que pode fazer tudo o que o
Kong original podia fazer.

69
00:05:24,657 --> 00:05:26,386
Esse seu ego está
aparecendo de novo.

70
00:05:26,559 --> 00:05:29,119
Lembre-se, o meu país
compra resultados.

71
00:05:30,029 --> 00:05:32,554
Doutor, não contratamos
o seu precioso ego.

72
00:05:32,632 --> 00:05:34,361
Eu entendo.

73
00:05:35,001 --> 00:05:39,165
Em breve mostrarei que o meu Kong
é indicado para esse trabalho.

74
00:05:39,239 --> 00:05:42,402
Obtenha o Elemento X,
Dr. Who, e você terá sucesso.

75
00:05:43,743 --> 00:05:46,177
O meu governo insiste
no seu sucesso.

76
00:05:47,447 --> 00:05:50,280
- Entende isso?
- Sim, senhora.

77
00:05:51,484 --> 00:05:53,543
Estamos todos prontos para começar.

78
00:05:53,987 --> 00:05:57,718
Vão observar a minha criação fazer
algo que nunca antes foi feito.

79
00:06:45,505 --> 00:06:47,166
Vamos para fora.

80
00:07:12,799 --> 00:07:14,198
Quarenta e dois mil.

81
00:07:14,267 --> 00:07:15,495
Mark!

82
00:07:15,568 --> 00:07:18,002
Os raios do Elemento X são fortes.

83
00:07:18,671 --> 00:07:20,730
Deve saber que no mundo
inteiro há apenas...

84
00:07:20,807 --> 00:07:23,708
um total de três quilos
deste elemento raro.

85
00:07:24,444 --> 00:07:27,311
Ninguém o podia minerar,
até agora, nesta cratera.

86
00:07:28,014 --> 00:07:30,346
Aqui em baixo há um depósito
de toneladas desse minério.

87
00:07:37,824 --> 00:07:40,418
O meu robô Kong está em posição.

88
00:07:41,728 --> 00:07:44,891
Depois de todos estes anos de trabalho
árduo, o sucesso chegou.

89
00:07:46,466 --> 00:07:49,560
Este robô vai nos trazer 10.000
toneladas do Elemento X.

90
00:07:51,237 --> 00:07:52,602
Estamos prontos, Doutor.

91
00:07:52,705 --> 00:07:54,969
- Resultados dos testes?
- Excelentes, senhor.

92
00:07:56,309 --> 00:08:00,803
Em breve, o seu País irá ter o
domínio nuclear do universo.

93
00:08:01,948 --> 00:08:04,508
Os Americanos e os Russos não
poderão acompanhá-los.

94
00:08:04,584 --> 00:08:07,348
Mas isso não demorará anos, Doutor?

95
00:08:07,420 --> 00:08:09,854
- Cem dias, minha senhora.
- Tão cedo?

96
00:08:10,089 --> 00:08:14,082
O Elemento X não tem paralelo.
Irá criar um arsenal nuclear rapidamente.

97
00:08:14,660 --> 00:08:17,754
Prevejo que irá governar todo o mundo.

98
00:08:19,632 --> 00:08:21,566
Este é um dia histórico.

99
00:08:22,101 --> 00:08:24,968
É um grande tesouro, que você
encontrou no Polo Norte, não é?

100
00:08:25,037 --> 00:08:26,436
Vamos partir?

101
00:08:36,416 --> 00:08:38,816
- Muito bem, podemos ir.
- Certo.

102
00:10:24,457 --> 00:10:26,067
Esse robô é extraordinário.

103
00:10:26,267 --> 00:10:28,951
O verdadeiro Kong não
conseguiria fazer isso.

104
00:10:49,582 --> 00:10:51,106
O que aconteceu?

105
00:10:52,451 --> 00:10:54,351
Está quase lá.

106
00:11:15,374 --> 00:11:17,672
- Você fez isso?
- Não, senhor!

107
00:11:18,611 --> 00:11:19,873
Sai!

108
00:11:37,396 --> 00:11:38,863
O que aconteceu?

109
00:11:39,765 --> 00:11:42,962
A massa magnética
destruiu os seus circuitos.

110
00:11:44,370 --> 00:11:46,133
Vamos recomeçar.

111
00:11:52,445 --> 00:11:55,414
Quero que redesenhem esses
circuitos e que os envolvam num escudo.

112
00:11:55,681 --> 00:11:59,208
Vão trabalhar noite e dia.
Devemos começar já.

113
00:12:04,190 --> 00:12:06,385
- Onde é que vai, senhora?
- Não sabe, Doutor?

114
00:12:06,459 --> 00:12:08,120
Não nos abandone agora.

115
00:12:08,194 --> 00:12:10,389
Isto só vai demorar
um pouquinho mais.

116
00:12:10,463 --> 00:12:11,816
Faça o que quiser.

117
00:12:12,016 --> 00:12:14,456
O nosso País está suspendendo
todos os subsídios, Doutor.

118
00:12:16,002 --> 00:12:19,233
Não podem fazer isso.
Tenho que pedir que reconsiderem.

119
00:12:19,705 --> 00:12:23,971
Me força a atrasar a nova construção,
e a fonte do Elemento X é minha.

120
00:12:24,043 --> 00:12:25,806
Só eu a posso extrair.

121
00:12:25,945 --> 00:12:28,846
E se outro país ficar com
ela e não o seu?

122
00:12:29,782 --> 00:12:31,841
Devo interpretar isso
como uma ameaça?

123
00:12:31,917 --> 00:12:34,613
O seu País já tem uma
grande fatia nesse robô.

124
00:12:34,687 --> 00:12:36,678
Eu lhe sugiro que não desistam.

125
00:12:40,760 --> 00:12:44,821
Está bem, vou pedir que lhe deem
o tempo extra de que precisa.

126
00:12:46,265 --> 00:12:48,597
Dr. Who, eu tenho que
mencionar isto...

127
00:12:48,668 --> 00:12:51,569
... mais um atraso e está acabado.

128
00:13:10,589 --> 00:13:12,278
Guarda do Controle!

129
00:13:13,359 --> 00:13:14,587
Controle!

130
00:13:18,898 --> 00:13:20,331
Desligue isso!

131
00:13:20,466 --> 00:13:22,457
Ei, tire-o dali. Rápido!

132
00:13:23,736 --> 00:13:26,864
Vamos, me dê a sua mão.
Para cima. Vamos!

133
00:13:27,540 --> 00:13:29,201
Cuide dos feridos.

134
00:13:34,046 --> 00:13:36,105
A todas as estações,
relatem danos ocorridos.

135
00:13:36,182 --> 00:13:38,047
Como é que estão as
coisas aí embaixo?

136
00:13:38,117 --> 00:13:40,847
Ei, o leme tem algo errado.

137
00:13:42,588 --> 00:13:45,079
Cano de água a
bombordo quebrado.

138
00:13:46,225 --> 00:13:50,016
- O que aconteceu?
- Um desabamento de pedras, senhor.

139
00:13:53,766 --> 00:13:56,030
Comandante, devemos dar
uma olhada no leme.

140
00:13:56,102 --> 00:13:58,400
Muito bem. Vamos à superfície
para efetuar os reparos.

141
00:13:58,971 --> 00:14:00,939
- Controle!
- Sim, sim, senhor.

142
00:14:01,107 --> 00:14:03,041
Superfície, 15 graus.

143
00:14:05,544 --> 00:14:08,342
Temos que verificar os
reatores nucleares.

144
00:14:22,561 --> 00:14:25,359
Senhor, a equipe de
manutenção está a caminho.

145
00:14:26,899 --> 00:14:28,093
Obrigado.

146
00:14:31,771 --> 00:14:34,171
Aquele desabamento veio
mesmo a calhar.

147
00:14:34,440 --> 00:14:37,705
Há uma baía boa para
ancorar naquela ilha.

148
00:14:38,511 --> 00:14:42,208
Vamos aproveitar enquanto
o navio está sendo reparado.

149
00:14:43,082 --> 00:14:44,379
Está ferido.

150
00:14:44,450 --> 00:14:46,577
Porque é que não veio
logo cuidar disso?

151
00:14:46,652 --> 00:14:49,450
- Não é nada.
- Gostaria que fosse mais obediente.

152
00:14:49,522 --> 00:14:52,514
A primeira chance real de eu efetuar o
meu trabalho como enfermeira, e você...

153
00:14:55,161 --> 00:14:57,857
Está rindo do que, senhor?

154
00:14:59,231 --> 00:15:03,258
Não pude evitar. Tem o seu
desejo e eu tenho o meu.

155
00:15:04,236 --> 00:15:06,636
Vamos atracar na Ilha Mondo.

156
00:16:16,408 --> 00:16:20,114
Engraçado.
Não há nativos aqui.

157
00:16:20,314 --> 00:16:22,270
A ilha era habitada?

158
00:16:38,097 --> 00:16:42,261
- Você o entende?
- Sim. É um dialeto Javanês.

159
00:16:42,935 --> 00:16:45,028
Ele está nos avisando para
não entrarmos.

160
00:16:45,104 --> 00:16:48,562
Ele diz que é tabu, e que não
se deve quebrar isso.

161
00:16:54,213 --> 00:16:55,305
Kong?

162
00:17:03,055 --> 00:17:06,491
Kong. Significa, "Rei".

163
00:17:08,294 --> 00:17:10,626
Os nativos o chamam de "King Kong".

164
00:17:11,263 --> 00:17:13,959
Ele diz que estamos atravessando
o lar de Kong.

165
00:17:14,033 --> 00:17:16,297
Quer dizer que ele realmente existe?

166
00:17:16,368 --> 00:17:18,131
Vamos descobrir isso.

167
00:17:18,671 --> 00:17:21,367
Vamos até ao velhote ver o
que mais podemos aprender.

168
00:17:21,440 --> 00:17:24,409
- Susan, é melhor esperar aqui.
- Sozinha?

169
00:17:26,245 --> 00:17:27,906
Estará mais segura.

170
00:17:29,248 --> 00:17:30,806
Tenha cuidado.

171
00:17:48,534 --> 00:17:49,796
Por aqui.

172
00:19:57,229 --> 00:19:58,628
Ali.

173
00:22:44,997 --> 00:22:47,022
Não, não atire.
Espere.

174
00:22:47,766 --> 00:22:48,892
<i>Kong!</i>

175
00:22:49,234 --> 00:22:50,360
Olha.

176
00:22:51,103 --> 00:22:54,004
Me põe no chão, Kong.
Me põe no chão!

177
00:22:54,773 --> 00:22:56,518
<i>Para baixo!</i>

178
00:22:57,142 --> 00:22:59,736
Kong, me põe no chão!

179
00:23:02,848 --> 00:23:05,874
Por favor, Kong.
Para baixo.

180
00:23:19,231 --> 00:23:20,391
Susan!

181
00:23:31,310 --> 00:23:34,302
- Vamos sair daqui.
- Espera. Não podemos deixá-lo assim.

182
00:23:34,379 --> 00:23:36,813
É a nossa única chance.
Vamos.

183
00:23:57,836 --> 00:24:00,771
Rápido. Estamos perdidos se
ele nos apanhar.

184
00:24:52,157 --> 00:24:53,784
Olhem, a estibordo.

185
00:25:07,038 --> 00:25:08,869
Ele destruiu os controles.

186
00:25:33,465 --> 00:25:35,194
Olhem, ali está o Kong.

187
00:25:54,052 --> 00:25:57,351
Acho que o estabilizamos.
Segurem-se. Aqui vamos nós.

188
00:26:00,459 --> 00:26:02,120
<i>Pegue os controles.</i>

189
00:26:08,800 --> 00:26:10,233
Parem de atirar!

190
00:26:12,471 --> 00:26:14,123
Parem de atirar!

191
00:26:14,806 --> 00:26:16,273
Esperem, homens.

192
00:26:17,108 --> 00:26:19,576
Aqui fala o comandante.
Vamos subir a bordo.

193
00:26:19,644 --> 00:26:22,374
- Dê a ordem para mergulhar.
- Preparar para mergulhar!

194
00:26:22,747 --> 00:26:24,146
Preparar para mergulhar.

195
00:26:54,279 --> 00:26:55,610
- Está bem, senhor?
- Sim.

196
00:26:55,680 --> 00:26:57,204
Fiquem de prontidão para
um mergulho de emergência.

197
00:26:57,282 --> 00:26:59,273
Não podemos, senhor. O leme
ainda não esta funcionando.

198
00:26:59,351 --> 00:27:01,945
Bem, então, teremos que fazer...

199
00:27:15,834 --> 00:27:17,107
Ei!

200
00:27:17,307 --> 00:27:19,336
Como estão?
Conseguiram acabar?

201
00:27:20,939 --> 00:27:21,997
Ainda não, senhor.

202
00:27:22,073 --> 00:27:24,735
- Mais quanto tempo?
- Mais uns 10 minutos.

203
00:27:24,809 --> 00:27:26,936
Tanto? Muito bem.
Rápido.

204
00:27:35,820 --> 00:27:38,550
Eu não acho que ele
queira afundar o navio.

205
00:27:38,623 --> 00:27:41,217
- Ele está brincando conosco?
- Não.

206
00:27:43,828 --> 00:27:47,025
- Acho que não.
- O que está tentando fazer?

207
00:27:47,732 --> 00:27:51,691
Ele quer que nós saiamos, por isso
eu vou lá fora ver se o acalmo.

208
00:27:54,339 --> 00:27:57,831
- Comandante, eu vou.
- Eu não deixarei.

209
00:27:58,043 --> 00:28:01,410
O Kong me deixou ir quando me
tinha na palma da mão.

210
00:28:01,846 --> 00:28:05,373
Comandante, deixe-me ir, por favor.
Ele quer a mim.

211
00:28:17,762 --> 00:28:19,696
Há outra maneira?

212
00:28:26,338 --> 00:28:27,669
Muito bem.

213
00:28:27,872 --> 00:28:32,275
Veja se consegue ganhar algum tempo
para nós. Temos que sair daqui.

214
00:28:33,478 --> 00:28:36,072
Preparar para mergulhar.
Façam os reparos de emergência.

215
00:28:36,147 --> 00:28:37,409
Sim, senhor.

216
00:28:49,294 --> 00:28:50,454
Susan.

217
00:28:56,034 --> 00:28:57,296
Está bem?

218
00:28:58,703 --> 00:29:00,034
Tenha cuidado.

219
00:29:06,211 --> 00:29:07,940
Kong, por favor!

220
00:29:08,213 --> 00:29:10,681
Não balance o navio.

221
00:29:11,516 --> 00:29:15,350
Eu durmo e como neste navio.

222
00:29:18,456 --> 00:29:20,356
Sala das máquinas, ok.

223
00:29:23,128 --> 00:29:24,460
Fique vigiando lá fora.

224
00:29:24,660 --> 00:29:27,565
Quando estivermos prontos,
chame a Susan para entrar.

225
00:29:49,521 --> 00:29:52,388
Me põe no chão.
Por favor!

226
00:29:53,892 --> 00:29:56,417
Não. Não, Kong.

227
00:29:57,395 --> 00:29:58,987
Me leva de volta.

228
00:29:59,898 --> 00:30:02,492
Me leva de volta para
o navio, Kong.

229
00:30:03,435 --> 00:30:06,632
Vamos para o navio.
Por favor.

230
00:30:06,705 --> 00:30:08,832
Eu não quero ir contigo.

231
00:30:48,947 --> 00:30:50,539
Obrigado, Kong.

232
00:30:52,884 --> 00:30:54,977
Susan, estamos prontos.

233
00:30:57,355 --> 00:30:58,822
Adeus, Kong.

234
00:31:16,207 --> 00:31:18,141
Nos deu um susto
enorme lá fora.

235
00:31:20,612 --> 00:31:22,546
Prestem atenção, por favor.

236
00:31:22,714 --> 00:31:27,014
Vamos desistir da missão e nos dirigir ao
quartel geral da ONU em Nova Iorque.

237
00:31:27,385 --> 00:31:31,219
O nosso relatório irá criar comoção
entre os cientistas do mundo.

238
00:31:32,690 --> 00:31:34,487
E é melhor ir trocar essas
roupas molhadas.

239
00:31:34,559 --> 00:31:36,186
Kong voltou para à praia.

240
00:32:07,058 --> 00:32:10,323
Esta é a ilha Mondo,
lar de Kong.

241
00:32:11,496 --> 00:32:13,521
E além do Kong...

242
00:32:13,965 --> 00:32:17,128
vivem aqui também
répteis gigantescos...

243
00:32:17,202 --> 00:32:21,138
que há muito estão extintos
em outros continentes.

244
00:32:22,507 --> 00:32:27,444
Esta ilha pode ser considerada um
museu vivo da era pré-histórica.

245
00:32:31,382 --> 00:32:34,681
Isto conclui o meu relatório.
Alguém tem perguntas?

246
00:32:38,823 --> 00:32:41,155
No encontro da Comissão
Cientifica esta manhã...

247
00:32:41,226 --> 00:32:43,524
decidiram enviar
novamente o Explorer.

248
00:32:43,595 --> 00:32:45,790
Com o propósito de
capturar o Kong?

249
00:32:45,864 --> 00:32:49,391
Não, não para capturá-lo, mas para
estudá-lo em seu habitat natural.

250
00:32:49,467 --> 00:32:54,200
Seria, digamos, mais difícil de cuidar
dele aqui em Nova Iorque.

251
00:32:54,572 --> 00:32:56,699
Será acompanhado pela
mesma tripulação?

252
00:32:56,774 --> 00:32:59,971
Sim. Essencialmente a mesma
tripulação irá nesta expedição.

253
00:33:00,044 --> 00:33:04,845
Especialmente o tenente Nomura
e a Srta. Watson, aqui a meu lado.

254
00:33:05,416 --> 00:33:07,816
Eles são conhecidos do Kong.

255
00:33:08,186 --> 00:33:10,486
O Kong aparentemente foi
gentil com a Tenente Watson.

256
00:33:10,686 --> 00:33:11,747
Posso perguntar porquê?

257
00:33:16,394 --> 00:33:19,625
Srta. Watson, sabe de alguma
razão que possa nos contar?

258
00:33:22,200 --> 00:33:24,725
É muito fácil para nós entender.

259
00:33:26,104 --> 00:33:28,902
Sabe, por mais ridículo que
possa parecer...

260
00:33:29,774 --> 00:33:32,436
o Kong é um macho e
a Srta. Watson é uma...

261
00:33:33,645 --> 00:33:35,670
Bem, vejam vocês mesmos,
cavalheiros.

262
00:33:41,419 --> 00:33:43,011
Se não houver mais questões...

263
00:33:43,087 --> 00:33:46,420
Passo a palavra ao presidente
do Conselho.

264
00:33:46,491 --> 00:33:49,016
Muito obrigado pela vossa atenção.

265
00:34:21,159 --> 00:34:24,185
Sinal código, LCM3.
Em frente.

266
00:34:25,196 --> 00:34:27,494
O meu país vai lhe conceder
mais algum tempo.

267
00:34:27,565 --> 00:34:29,931
O Nelson se interessou pelo seu Kong?

268
00:34:31,436 --> 00:34:34,599
Agora podemos usar o seu
Kong para escavar para nós.

269
00:34:34,672 --> 00:34:36,663
O verdadeiro Kong é um mamífero.

270
00:34:37,508 --> 00:34:39,442
Ele poderia aguentar
a radiação, Doutor?

271
00:34:39,510 --> 00:34:42,423
Kong pode resistir melhor
que qualquer outro ser,

272
00:34:42,623 --> 00:34:44,140
mas não por muito tempo.

273
00:34:45,416 --> 00:34:48,283
Só vamos precisar da besta
gigante por um ou dois dias.

274
00:34:48,753 --> 00:34:50,550
Acho que isso deverá bastar.

275
00:34:50,621 --> 00:34:53,249
Eu concordo.
Agora eu irei atrás dele.

276
00:34:53,958 --> 00:34:56,153
Consegue fazer o Kong obedecer-lhe?

277
00:34:56,394 --> 00:34:58,123
Deveria considerar isso, Doutor.

278
00:34:58,196 --> 00:35:00,255
Você sabe que eu considero.

279
00:35:00,865 --> 00:35:04,323
Também deve saber, que não podemos
continuar sem a sua ajuda.

280
00:35:04,736 --> 00:35:07,432
Pode fazer isso sem
mais nenhuma ajuda.

281
00:35:08,039 --> 00:35:10,701
Pode controlar o Kong
como disse o Nelson.

282
00:35:10,975 --> 00:35:12,408
O segredo é uma mulher.

283
00:35:12,477 --> 00:35:15,571
Susan Watson pode persuadir o
Kong a fazer tudo o que ela pedir.

284
00:35:16,848 --> 00:35:18,805
Posso perguntar o
que faremos com

285
00:35:19,005 --> 00:35:21,080
Watson e Nelson
quando terminarmos?

286
00:35:22,854 --> 00:35:26,085
É muito fácil.
É um mero detalhe sujo.

287
00:35:27,225 --> 00:35:29,455
Eu lhe dou mais 30 dias.

288
00:35:30,228 --> 00:35:32,492
Como vai fazer é problema seu.

289
00:35:33,364 --> 00:35:35,229
Eu quero que você tenha sucesso.

290
00:35:35,433 --> 00:35:37,833
Odiaria ter que ouvir que
você morreu.

291
00:35:50,381 --> 00:35:52,178
Temos que agir rápido.

292
00:35:52,650 --> 00:35:55,517
O Explorer, com o Nelson,
estará aqui um alguns dias.

293
00:35:55,586 --> 00:35:58,851
- Os helicópteros estão prontos?
- Sim, senhor.

294
00:36:33,991 --> 00:36:35,390
Ali está ele.

295
00:37:01,185 --> 00:37:03,710
- Certo, preparem-se.
<i>- Prontos, senhor.</i>

296
00:37:15,833 --> 00:37:16,925
Soltem!

297
00:38:57,134 --> 00:38:58,795
Já chega.
Vamos descer.

298
00:39:44,448 --> 00:39:45,779
Excelente.

299
00:39:47,518 --> 00:39:48,917
Venham pegá-lo!

300
00:40:46,510 --> 00:40:48,535
Sim, sim.
O Kong agora é meu.

301
00:41:07,965 --> 00:41:11,401
- Prontos para irmos, senhor.
- Isso é bom.

302
00:41:56,447 --> 00:41:58,074
Preparar para descer.

303
00:42:48,032 --> 00:42:50,398
Isto prova que o Kong
ainda está na ilha.

304
00:42:51,135 --> 00:42:53,365
Sim, acho que ele ainda está aqui.

305
00:42:54,171 --> 00:42:55,900
Ele teve um encontro recente.

306
00:42:57,107 --> 00:42:59,405
Ele deve estar aqui por perto.

307
00:43:00,311 --> 00:43:02,262
Não o queremos
perturbar, então,

308
00:43:02,462 --> 00:43:04,839
só nós três continuamos
a partir daqui.

309
00:43:04,915 --> 00:43:06,348
Sim, senhor.
Vamos.

310
00:43:11,889 --> 00:43:14,414
Os oponentes de Kong
eram seres humanos.

311
00:43:21,565 --> 00:43:23,362
Cheira a éter.

312
00:43:31,141 --> 00:43:32,540
Tenente...

313
00:43:36,413 --> 00:43:39,644
mande os homens recolherem
amostras destes fragmentos.

314
00:43:39,717 --> 00:43:42,379
Depois vamos dividir-nos
para procurar o Kong.

315
00:43:42,453 --> 00:43:46,219
Será fácil encontrá-lo, se ele
estiver em algum lugar por aqui deitado.

316
00:43:46,290 --> 00:43:47,882
Certo, vamos.

317
00:43:54,031 --> 00:43:57,467
Parece que o Kong escapou depois
participar de uma terrível batalha.

318
00:43:57,535 --> 00:43:59,526
Sim. Mesmo assim, eu não sei.

319
00:44:10,814 --> 00:44:12,611
Carl! Carl!

320
00:44:14,718 --> 00:44:15,844
Aqui.

321
00:44:27,965 --> 00:44:29,489
Ele foi baleado.

322
00:44:32,236 --> 00:44:33,999
Ele tem alguma chance?

323
00:45:15,980 --> 00:45:17,504
O que ele disse?

324
00:45:18,048 --> 00:45:20,573
Ele disse que um "esqueleto" Oriental...

325
00:45:21,185 --> 00:45:23,881
um demônio com olhos de rato...

326
00:45:25,389 --> 00:45:28,483
raptou o Kong e o levou para o céu.

327
00:45:33,297 --> 00:45:36,812
Tenente, providencie
um enterro decente.

328
00:45:37,012 --> 00:45:38,615
Sim, senhor.

329
00:45:38,815 --> 00:45:41,632
- Era o único?
- Parece que sim.

330
00:45:42,740 --> 00:45:45,231
Gostaria que pudéssemos falar
com o velho por mais tempo.

331
00:45:45,309 --> 00:45:47,038
Ele nos disse o suficiente.

332
00:45:47,111 --> 00:45:49,579
Eu faço ideia de quem o raptou.

333
00:45:50,247 --> 00:45:52,112
Deve ser o meu velho amigo...

334
00:45:52,182 --> 00:45:55,515
o "Judas" internacional, o Dr. Who.

335
00:46:02,026 --> 00:46:04,722
- Envie isto para Nova Iorque.
- Sim.

336
00:46:23,347 --> 00:46:26,680
"Prossigam imediatamente
para a estação 6318, norte."

337
00:46:26,750 --> 00:46:29,651
"Começar investigação
no escritório mais próximo."

338
00:46:33,891 --> 00:46:36,451
Mesmo aqui.
Isso é Tóquio.

339
00:46:38,395 --> 00:46:41,330
Parece que um país
asiático está envolvido.

340
00:46:41,398 --> 00:46:44,663
Uma investigação em Tóquio, irá
nos dizer de onde é que isto veio.

341
00:46:46,704 --> 00:46:49,195
Eu não sei. Acha mesmo que
podemos localizar Kong?

342
00:46:49,273 --> 00:46:50,900
Claro. Nós vamos encontrá-lo.

343
00:46:50,974 --> 00:46:54,273
Desde que não o tenham
levado para o Polo Norte.

344
00:47:20,037 --> 00:47:21,902
Muito bem. Desçam.

345
00:48:20,564 --> 00:48:23,032
Bata à porta antes de entrar
na próxima vez.

346
00:48:23,767 --> 00:48:26,395
Muito bem, diga o que pretende.

347
00:48:35,212 --> 00:48:36,736
Nova Iorque, hein?

348
00:48:37,481 --> 00:48:40,780
As Nações Unidas começaram a
fazer muitas perguntas sobre nós.

349
00:48:42,452 --> 00:48:45,910
Os membros do Conselho Cientifico
até já sabem o seu nome.

350
00:48:45,989 --> 00:48:47,752
Não se preocupe com eles.

351
00:48:47,825 --> 00:48:49,816
Tem certeza que eliminou
todas as evidências?

352
00:48:49,893 --> 00:48:52,088
Sim. Não se preocupe.

353
00:48:52,162 --> 00:48:54,756
Eu posso enfrentar as Nações Unidas
a qualquer hora, em qualquer lugar.

354
00:48:59,703 --> 00:49:01,728
Viu o nosso macaco gigante?

355
00:49:02,506 --> 00:49:05,942
Acho que sobre efeito do éter,
ele não servirá para nada.

356
00:49:06,143 --> 00:49:10,045
Você subestima o meu gênio.
Eu posso controlar o macaco.

357
00:49:11,348 --> 00:49:13,043
Ele fará o que você mandar?

358
00:49:13,784 --> 00:49:17,117
Susceptibilidade Hipnótica.
Esse é o segredo.

359
00:49:17,955 --> 00:49:19,217
Hipnose?

360
00:49:21,992 --> 00:49:25,428
Uma criatura com a inteligência do
Kong é facilmente manipulada.

361
00:49:25,529 --> 00:49:28,362
Isso foi outra coisa que aprendi
através do Carl Nelson.

362
00:49:29,766 --> 00:49:31,530
Lembre-se, Doutor.

363
00:49:31,730 --> 00:49:33,930
Não disse que ia cuidar da
tripulação de Carl Nelson...

364
00:49:34,738 --> 00:49:37,263
de modo a que eles não pudessem
lidar com o Kong, não foi?

365
00:49:38,742 --> 00:49:41,677
Nelson e a sua tripulação
virão em breve.

366
00:49:41,745 --> 00:49:43,736
Esta será a sua última viagem.

367
00:49:43,814 --> 00:49:47,773
Eles vão nos ajudar sem saber,
depois nos livramos deles.

368
00:50:04,167 --> 00:50:07,034
<i>Uma aeronave japonesa,
chama o Comandante.</i>

369
00:50:07,104 --> 00:50:09,072
<i>Vou passar, senhor.</i>

370
00:50:09,973 --> 00:50:12,134
Roger. Passe. Câmbio.

371
00:50:15,445 --> 00:50:17,276
<i>Surgiu uma emergência.</i>

372
00:50:17,347 --> 00:50:19,474
<i>Fui enviado pelas Nações Unidas...</i>

373
00:50:19,549 --> 00:50:22,575
<i>para transportá-los até Tóquio
tão depressa quanto for possível.</i>

374
00:50:22,953 --> 00:50:27,322
<i>Ao Comandante Nelson, Tenente
Nomura e Tenente Watson...<i></i></i>

375
00:50:27,391 --> 00:50:30,952
<i>é requerido que estejam
preparados para a...<i></i></i>

376
00:50:31,028 --> 00:50:34,122
<i>transferência para este avião.
Desligando.<i></i></i>

377
00:50:59,756 --> 00:51:01,121
Aqui.

378
00:51:17,007 --> 00:51:19,305
Qual é a situação de emergência?

379
00:51:19,810 --> 00:51:22,643
Kong apareceu na costa de
Hokkaido, senhor.

380
00:51:22,846 --> 00:51:25,280
- Hokkaido?
- Sim, esta manhã.

381
00:51:25,749 --> 00:51:29,207
Temos ordens de levá-lo e à
sua tripulação imediatamente para lá.

382
00:51:32,022 --> 00:51:34,013
Eu não confio no piloto.

383
00:51:35,158 --> 00:51:37,683
Não acho que eles
sejam japoneses.

384
00:52:38,922 --> 00:52:40,321
Solte-o.

385
00:52:40,924 --> 00:52:42,482
Tem certeza?

386
00:52:42,559 --> 00:52:44,550
Ele fará tudo o que eu mandar.

387
00:53:18,028 --> 00:53:21,486
Kong, deve obedecer a estas ordens.

388
00:53:23,633 --> 00:53:26,625
Escute. O Elemento X
está dentro da cratera.

389
00:53:28,939 --> 00:53:31,373
Vá até lá e o extraia.

390
00:53:59,069 --> 00:54:02,163
Esse túnel irá conduzi-lo
diretamente até lá.

391
00:54:02,873 --> 00:54:05,603
Vamos esperar que não
aconteça nada lá em baixo.

392
00:54:35,038 --> 00:54:37,598
<i>Kong, precisa cavar mais depressa.</i>

393
00:54:46,016 --> 00:54:47,108
<i>Kong!</i>

394
00:54:51,788 --> 00:54:53,085
<i>Continue.</i>

395
00:54:55,592 --> 00:54:58,322
Avance. Lembre-se,
precisa cavar.

396
00:55:08,338 --> 00:55:10,772
O meu Kong nunca
conseguiria cavar assim.

397
00:55:39,603 --> 00:55:42,538
<i>Kong, o que está havendo?
Está adormecendo.</i>

398
00:55:43,340 --> 00:55:44,500
<i>Acorda!</i>

399
00:55:45,242 --> 00:55:46,436
<i>Cave!</i>

400
00:55:57,587 --> 00:56:01,658
<i>Kong, tem que me obedecer.
Cave!</i>

401
00:56:01,858 --> 00:56:05,458
<i>Continue cavando.
Kong!</i>

402
00:56:09,899 --> 00:56:13,354
<i>Acorda.
Não pode dormir agora.</i>

403
00:56:14,404 --> 00:56:15,739
<i>Acorda!</i>

404
00:56:15,939 --> 00:56:17,847
<i>Cave!</i>

405
00:56:21,611 --> 00:56:23,340
<i>Cave, Kong. Cave.</i>

406
00:56:27,083 --> 00:56:30,987
Não está ouvindo?
Vamos, macaco idiota.

407
00:56:31,187 --> 00:56:33,314
<i>Kong. Kong, acorda.</i>

408
00:56:35,792 --> 00:56:37,316
<i>Eu te ordeno.</i>

409
00:56:45,101 --> 00:56:46,864
Cave, besta estúpida.

410
00:56:50,607 --> 00:56:52,598
Fora. Saia daqui.

411
00:57:04,988 --> 00:57:06,546
Vamos tentar de novo.

412
00:57:06,723 --> 00:57:09,988
Kong, mais uma vez.
Cave!

413
00:57:37,687 --> 00:57:39,279
A besta escapou.

414
00:57:40,590 --> 00:57:42,285
- Fechem o túnel, depressa.
- Certo.

415
00:57:53,703 --> 00:57:58,265
Como eu pensei. Kong pode
facilmente suportar a radiação.

416
00:57:59,609 --> 00:58:04,376
Infelizmente, não conseguimos
manter o controle sobre ele.

417
00:58:12,188 --> 00:58:15,180
- E agora?
- Senhor, Nelson está no laboratório.

418
00:58:17,293 --> 00:58:19,523
- O Carl Nelson está aqui?
- Sim.

419
00:58:31,474 --> 00:58:33,533
Eles construíram um robô
parecido com o nosso.

420
00:58:33,610 --> 00:58:36,909
Parece que o Dr. Who não ficou
satisfeito com o robô.

421
00:58:37,013 --> 00:58:39,004
Teve que ir buscar o Kong verdadeiro.

422
00:58:42,285 --> 00:58:45,277
Carl, fico contente por ter vindo.

423
00:58:45,755 --> 00:58:48,373
Nomura, fico feliz em vê-lo também.
Já passou muito tempo.

424
00:58:55,098 --> 00:58:57,794
Obviamente, não tantos anos
como eu gostaria.

425
00:58:59,369 --> 00:59:01,303
Do que se trata tudo isto?

426
00:59:01,805 --> 00:59:03,961
- O Kong está aqui?
- Sim.

427
00:59:04,340 --> 00:59:06,672
É ali que normalmente o deixamos.

428
00:59:07,811 --> 00:59:09,802
O que acha deste Kong?

429
00:59:09,946 --> 00:59:12,540
<i>Reconhece a sua criação?</i>

430
00:59:13,583 --> 00:59:16,677
Você seria capaz de roubar as cataratas
do Niágara por causa de um gole de água.

431
00:59:17,253 --> 00:59:18,559
Mas...

432
00:59:19,189 --> 00:59:22,590
quer que o Kong faça algo que
o robô não consegue fazer.

433
00:59:22,659 --> 00:59:23,717
Certo?

434
00:59:23,793 --> 00:59:27,172
- Estou atrás do X, Nelson.
- Do Elemento X?

435
00:59:27,997 --> 00:59:30,397
Debaixo deste gelo está
tudo o que eu quero.

436
00:59:30,867 --> 00:59:33,089
Só os músculos de
Kong podem tirá-lo de lá.

437
00:59:33,289 --> 00:59:35,304
Sabe que podemos
forçá-lo a fazer isso.

438
00:59:35,605 --> 00:59:37,573
Não consegue usar o robô, certo?

439
00:59:37,640 --> 00:59:39,733
E o Kong não faz
aquilo que você quer.

440
00:59:39,809 --> 00:59:42,539
- Foi por isso que nos trouxe aqui.
- Está certo.

441
00:59:42,612 --> 00:59:45,012
Acha que vamos concordar
em te ajudar?

442
00:59:45,081 --> 00:59:49,177
Previ que não. Ou estou enganado,
Tenente Watson?

443
00:59:49,853 --> 00:59:51,582
Eu também não vou ajudar.

444
00:59:51,654 --> 00:59:52,985
Veremos.

445
00:59:55,091 --> 00:59:56,217
Venham.

446
01:00:25,321 --> 01:00:28,290
Bem, isto é bom.
É um belo laboratório.

447
01:00:29,325 --> 01:00:32,451
Então este é o quarto
de hóspedes do Dr. Who.

448
01:00:32,651 --> 01:00:34,570
E nem tem uma TV colorida.

449
01:00:34,770 --> 01:00:36,863
Pelo menos podemos
contar umas piadas.

450
01:00:37,934 --> 01:00:40,494
Na verdade, tenho medo.

451
01:00:44,541 --> 01:00:46,236
Todos temos, Susan.

452
01:00:48,044 --> 01:00:50,877
Se Who conseguir extrair o Elemento X...

453
01:00:51,814 --> 01:00:54,681
não terá mais nenhuma razão
para nos manter vivos.

454
01:01:02,659 --> 01:01:04,820
Nelson, venha conosco.

455
01:01:37,961 --> 01:01:39,394
Olá.

456
01:01:47,470 --> 01:01:49,199
Não se quer sentar?

457
01:01:53,977 --> 01:01:57,413
- Quer uma bebida?
- Sim. Porque não?

458
01:02:17,533 --> 01:02:19,865
Sabe, estou um pouco confuso.

459
01:02:20,403 --> 01:02:23,930
Você encena uma típica
Mata Hari oriental, agora...

460
01:02:24,107 --> 01:02:25,597
O que está falando?

461
01:02:26,709 --> 01:02:28,609
Deixe-me explicar da
seguinte maneira.

462
01:02:28,911 --> 01:02:31,379
Desculpe por usar um
clichê muito conhecido...

463
01:02:31,514 --> 01:02:34,972
O que é que uma garota simpática
como você faz num lugar como este?

464
01:02:35,885 --> 01:02:39,719
A minha resposta também
é um clichê. Veja se já ouviu.

465
01:02:40,556 --> 01:02:43,389
Não julgue um
livro pela sua capa.

466
01:02:45,028 --> 01:02:48,104
Ou uma cobra, pela sua cor.

467
01:02:48,698 --> 01:02:50,131
Bem colocado.

468
01:02:50,199 --> 01:02:52,929
Qual é a sua relação com o Dr. Who?

469
01:02:53,002 --> 01:02:54,264
Negócios.

470
01:02:54,537 --> 01:02:58,337
Mas quero que saiba que não
pretendo dar continuidade a eles.

471
01:03:07,383 --> 01:03:09,351
Diga-me uma coisa antes.

472
01:03:10,253 --> 01:03:12,813
Trabalha para ele ou ele
trabalha para você?

473
01:03:12,889 --> 01:03:15,687
A vida aqui no norte lhe interessa?

474
01:03:16,726 --> 01:03:20,423
Meu querido, podemos facilmente
ir a qualquer capital do mundo.

475
01:03:20,630 --> 01:03:22,154
Londres, Paris...

476
01:03:23,199 --> 01:03:25,997
Posso fazer com que este
laboratório seja seu.

477
01:03:29,172 --> 01:03:31,197
Por favor fique aqui comigo.

478
01:03:32,208 --> 01:03:34,676
Pode liderar toda a operação, Carl.

479
01:03:37,180 --> 01:03:39,080
Se o dinheiro chegar.

480
01:03:41,751 --> 01:03:44,652
E se nenhum país comprar o
Elemento X...

481
01:03:44,721 --> 01:03:46,416
assim que o minerar?

482
01:03:46,823 --> 01:03:49,553
Não precisa se preocupar com isso.

483
01:03:51,327 --> 01:03:54,549
Não é Japonesa.
Chinesa?

484
01:03:54,749 --> 01:03:56,356
Tailandesa? Vietnamita?
Birmanesa?

485
01:03:57,200 --> 01:04:00,624
Está ficando quente, Carl.
Muito quente...

486
01:04:06,209 --> 01:04:07,540
Muito bem.

487
01:04:16,052 --> 01:04:19,544
Ele é difícil de convencer.
O Nelson é um homem estranho.

488
01:04:21,290 --> 01:04:24,350
Ele não é o tipo de homem
a que você está acostumada.

489
01:04:25,828 --> 01:04:28,863
- É por isso que ele me atrai.
- Um idealista.

490
01:04:29,932 --> 01:04:33,368
Mas eu sei como convencê-lo a
fazer tudo o que nós queremos.

491
01:04:34,537 --> 01:04:38,997
Susan. Olha para o lado bom,
isto só pode melhorar.

492
01:04:39,275 --> 01:04:42,073
Porque certamente não pode piorar.

493
01:04:43,279 --> 01:04:44,678
Carl, olha.

494
01:04:53,089 --> 01:04:56,183
Carl, posso falar contigo lá fora?

495
01:04:56,359 --> 01:04:58,725
O que é desta vez?
Tortura?

496
01:04:59,295 --> 01:05:03,026
Já faz muito tempo desde que
jogamos xadrez pela última vez.

497
01:05:13,876 --> 01:05:16,640
Os seus amigos parecem
muito próximos.

498
01:05:16,946 --> 01:05:20,245
E seriam mais felizes,
se você não interferisse.

499
01:05:33,763 --> 01:05:34,787
Susan.

500
01:05:35,031 --> 01:05:37,363
Agora a temperatura da
cela é zero graus.

501
01:05:57,653 --> 01:05:59,917
Você sabe que eles não conseguem
aguentar esse frio.

502
01:05:59,989 --> 01:06:03,186
Sabe o que vai acontecer,
a menos que os salve.

503
01:06:03,593 --> 01:06:05,823
Apenas a sua cooperação
pode ajudá-los.

504
01:06:11,334 --> 01:06:13,359
Susan, toma...

505
01:06:15,304 --> 01:06:16,794
Isto vai...

506
01:06:16,873 --> 01:06:21,207
Não, Jiro. É melhor assim.

507
01:06:38,628 --> 01:06:40,118
Se você cooperasse...

508
01:06:40,196 --> 01:06:42,061
esses dois jovens
poderiam estar bebendo

509
01:06:42,261 --> 01:06:43,893
um pouco de chá
quente agora, Carl.

510
01:06:44,600 --> 01:06:47,626
Kong obedecerá melhor a
esses dois do que a mim.

511
01:06:50,907 --> 01:06:52,067
Xeque...

512
01:06:54,477 --> 01:06:58,140
Essas paredes estão ficando geladas.
Porque você não os salva?

513
01:07:18,267 --> 01:07:21,566
Porque está prolongando
algo desnecessário?

514
01:07:24,974 --> 01:07:27,272
O Nelson não pode te ajudar mais.

515
01:07:27,343 --> 01:07:29,573
- Ele foi "cancelado".
- Seu cão!

516
01:07:32,782 --> 01:07:34,977
Sou um realista e preciso de você.

517
01:07:35,051 --> 01:07:36,916
Por isso vou ser generoso.

518
01:07:38,587 --> 01:07:42,546
Vou deixar que vão sem problemas
e com muito dinheiro.

519
01:07:42,625 --> 01:07:44,718
Só precisa fazer
uma coisa para mim.

520
01:07:49,999 --> 01:07:52,180
Acha que não sou
capaz de te matar?

521
01:07:52,380 --> 01:07:53,813
Poderia e iria fazê-lo.

522
01:07:58,607 --> 01:08:00,394
Susan!

523
01:08:02,778 --> 01:08:03,938
Susan!

524
01:08:07,116 --> 01:08:08,606
Jiro!

525
01:08:14,390 --> 01:08:16,163
Jiro!

526
01:08:20,229 --> 01:08:23,164
Acha que poderia
mudar de ideia agora?

527
01:08:24,367 --> 01:08:27,063
Está pronto para me dar
a resposta agora?

528
01:08:28,804 --> 01:08:30,533
Susan, não faça.

529
01:08:31,741 --> 01:08:33,106
Cala a boca.

530
01:08:33,509 --> 01:08:35,660
Vamos ver se o herói
continua gostando de você,

531
01:08:35,860 --> 01:08:37,309
se ficar um pouco desfigurada.

532
01:08:38,681 --> 01:08:41,775
Vamos ver o que o gelo
faz com a sua adorável pele.

533
01:08:42,518 --> 01:08:46,614
Não. Susan!

534
01:09:00,302 --> 01:09:01,769
É o Kong.

535
01:09:01,837 --> 01:09:03,805
É o Kong.
O Kong escapou.

536
01:09:06,242 --> 01:09:07,732
Traga as chaves.

537
01:09:11,280 --> 01:09:12,747
Rápido, Susan.

538
01:09:37,373 --> 01:09:39,034
O Kong escapou!
Cuidado!

539
01:10:05,167 --> 01:10:08,193
O Robô está pronto.
Vai pegar o macaco.

540
01:10:37,399 --> 01:10:40,459
- Você ainda está vivo.
- Como é que saíram da cela?

541
01:10:40,536 --> 01:10:44,632
- Dr. Who deixou as chaves na mesa...
- Depois você conta. Temos que ir.

542
01:10:47,877 --> 01:10:49,139
Por aqui.

543
01:11:40,229 --> 01:11:42,925
Não se preocupe,
não há veneno nisto.

544
01:11:45,134 --> 01:11:47,568
Parece que todos nós falhamos.

545
01:11:48,571 --> 01:11:52,113
Vamos esquecer o
Elemento X e apreciar a bebida.

546
01:11:56,679 --> 01:11:57,941
Levantem-se.

547
01:12:02,418 --> 01:12:05,114
O Kong pode ficar na água
por muito tempo?

548
01:12:05,788 --> 01:12:08,780
Sim, ele consegue nadar.
Melhor que você.

549
01:12:09,158 --> 01:12:12,525
Ele viaja de Mondo até outras
ilhas dessa maneira.

550
01:12:13,929 --> 01:12:16,989
Não vê que está acabado, Doutor?

551
01:12:18,133 --> 01:12:19,794
Estamos todos acabados.

552
01:12:19,868 --> 01:12:23,133
Vamos começar a perseguição.
Preparem-se para partir.

553
01:12:24,673 --> 01:12:26,300
É um fracassado.

554
01:12:27,343 --> 01:12:28,867
Nem pensar.

555
01:12:28,944 --> 01:12:32,402
Verá quando eu apanhar o Kong e
essa garota fizer o que eu mandar.

556
01:12:32,748 --> 01:12:34,079
Vamos.

557
01:12:55,404 --> 01:12:58,430
Preparar. Baixar.

558
01:12:58,841 --> 01:13:00,274
Desçam-no.

559
01:13:05,881 --> 01:13:07,901
O rádio deu uma
noticia interessante.

560
01:13:08,101 --> 01:13:10,284
Kong apareceu na costa,
perto de Tóquio.

561
01:13:10,619 --> 01:13:13,722
Não vá. Não leve
esse robô para Tóquio.

562
01:13:13,922 --> 01:13:15,219
Não posso permitir.

563
01:13:15,291 --> 01:13:18,226
Espera. Pode ser a última
chance de apanhar o Kong.

564
01:13:18,294 --> 01:13:20,660
No mar, o nosso Kong robô
não consegue pegá-lo.

565
01:13:21,263 --> 01:13:24,357
Em terra, a máquina pode enfrentar
Kong sem nenhuma dúvida.

566
01:13:24,433 --> 01:13:27,129
Não estou preocupada com
qual deles pode vencer.

567
01:13:27,436 --> 01:13:29,870
É um grande risco.
Não pode acontecer.

568
01:13:29,938 --> 01:13:32,372
Porque está tão pessimista,
minha senhora?

569
01:13:33,409 --> 01:13:35,639
Se esses dois lutarem em Tóquio...

570
01:13:35,944 --> 01:13:38,845
tanto você como eu sabemos que
milhares de pessoas vão morrer.

571
01:13:41,550 --> 01:13:44,849
De repente, tornou-se uma moralista.
Me diga, porquê?

572
01:13:46,355 --> 01:13:48,380
O Elemento X é um
verdadeiro assassino.

573
01:13:48,924 --> 01:13:51,324
Não serão milhões,
nem 10 milhões...

574
01:13:51,393 --> 01:13:53,884
Cerca de 100 milhões
seriam mortos desta vez.

575
01:13:53,962 --> 01:13:56,123
É apenas meu país...

576
01:13:56,332 --> 01:13:59,631
Não podemos ter nenhum
incidente internacional agora.

577
01:14:00,469 --> 01:14:03,961
Minha senhora,
vamos falar lá dentro.

578
01:14:08,177 --> 01:14:10,407
<i>O gigante Kong
apareceu na costa...</i>

579
01:14:10,479 --> 01:14:12,174
<i>e está se aproximando
do centro de Tóquio.</i>

580
01:14:12,247 --> 01:14:13,979
<i>A Agência de defesa
pede a todos</i>

581
01:14:14,179 --> 01:14:16,343
<i>os habitantes para
irem para os abrigos.</i>

582
01:14:16,418 --> 01:14:18,409
<i>Abriguem-se imediatamente</i>

583
01:15:21,717 --> 01:15:25,153
- Por favor, devemos nos apressar.
- Porque está nos ajudando agora?

584
01:15:28,957 --> 01:15:33,155
O meu trabalho já não
é importante, o seu, sim.

585
01:15:37,733 --> 01:15:40,224
Aconteceu algo entre
você e o Dr. Who?

586
01:15:40,302 --> 01:15:41,769
Não posso lhe contar.

587
01:15:41,837 --> 01:15:45,364
Quando chegarem à costa, atraiam
o Kong para fora de Tóquio.

588
01:15:45,941 --> 01:15:48,535
Caso contrário,
milhares serão mortos.

589
01:15:49,144 --> 01:15:53,547
- Você vem conosco.
- Lamento, mas não posso.

590
01:15:57,653 --> 01:15:59,587
Não pode ficar para trás.
Iria ficar sozinha.

591
01:15:59,655 --> 01:16:01,247
Não sabe o que o
Dr. Who vai fazer.

592
01:16:01,356 --> 01:16:03,085
Não se preocupem com isso.

593
01:16:03,158 --> 01:16:06,218
As coisas que vão precisar
estão na próxima cabine.

594
01:16:13,402 --> 01:16:15,734
Não podemos deixá-la aqui.

595
01:16:15,971 --> 01:16:19,031
Deve saber que eu
represento um certo país.

596
01:16:19,107 --> 01:16:21,735
Eu me responsabilizo
por você.

597
01:16:25,080 --> 01:16:26,274
Obrigada.

598
01:16:26,348 --> 01:16:29,647
Lamento imensamente que o meu
País tenha agido desta maneira.

599
01:16:31,019 --> 01:16:32,850
Agora, rápido.

600
01:16:55,177 --> 01:16:56,371
Obrigado.

601
01:16:57,479 --> 01:16:58,673
Obrigado.

602
01:17:00,249 --> 01:17:01,614
Boa sorte.

603
01:17:09,525 --> 01:17:12,460
Ei, você! Aonde vai?
Ei, você!

604
01:17:15,864 --> 01:17:18,560
Não use essa arma.
Vai chamar a atenção de todo mundo.

605
01:17:18,634 --> 01:17:20,363
Não atire!
Não!

606
01:18:16,959 --> 01:18:19,052
Foi aqui que ele apareceu.

607
01:18:19,127 --> 01:18:21,357
Primeiro entrou nesta baía aqui.

608
01:18:23,265 --> 01:18:25,256
Parem o ataque imediatamente.

609
01:18:25,334 --> 01:18:28,531
Se forçarem o Kong a lutar,
ele destruirá a cidade.

610
01:18:29,137 --> 01:18:32,368
- Quem é você?
- Eu... Bem, não estou de uniforme...

611
01:18:32,808 --> 01:18:34,444
mas sou o Comandante
Carl Nelson,

612
01:18:34,644 --> 01:18:37,074
capitão do submarino das
Nações Unidas, Explorer.

613
01:18:38,146 --> 01:18:39,204
Sim.

614
01:18:39,281 --> 01:18:41,977
Nós vamos fazer tudo o que
for possível para acalmá-lo.

615
01:18:42,050 --> 01:18:44,109
Mas tem que manter as
suas tropas sob controle.

616
01:19:04,615 --> 01:19:06,154
Me solte.

617
01:19:15,317 --> 01:19:18,286
Por favor, não...
Ele vai se enfurecer.

618
01:19:19,421 --> 01:19:21,616
E irá destruir a cidade.

619
01:19:22,391 --> 01:19:23,858
Quartel general.

620
01:19:25,093 --> 01:19:27,323
<i>Apaguem as luzes.
Para trás.</i>

621
01:19:27,396 --> 01:19:28,813
<i>Para trás.</i>

622
01:19:39,574 --> 01:19:41,974
Está bem, senhor.
Pare!

623
01:19:43,011 --> 01:19:44,137
Está tudo bem.

624
01:19:44,813 --> 01:19:46,178
Kong!

625
01:19:47,015 --> 01:19:48,243
- As Nações Unidas?
- Sim.

626
01:19:48,316 --> 01:19:49,408
Tome isto.
Aqui.

627
01:19:57,025 --> 01:19:58,151
Kong!

628
01:20:03,365 --> 01:20:04,915
Kong!

629
01:20:26,254 --> 01:20:27,744
Ela está louca?

630
01:20:27,989 --> 01:20:29,684
Ela está bem..

631
01:20:29,758 --> 01:20:31,589
O Kong é sempre gentil com ela.

632
01:20:32,728 --> 01:20:34,320
Calma, Kong.

633
01:20:39,868 --> 01:20:41,597
Somos seus amigos.

634
01:20:47,042 --> 01:20:48,703
Olhem para ali!

635
01:20:50,846 --> 01:20:52,040
Oh, não.

636
01:20:52,981 --> 01:20:54,881
Vamos, protejam-se!

637
01:20:55,751 --> 01:20:56,943
Rápido!

638
01:20:57,853 --> 01:21:00,083
- Para onde podemos ir?
- Olhem para aquilo.

639
01:21:31,019 --> 01:21:33,817
Não, Kong, foge.
Não deve lutar com ele.

640
01:21:33,889 --> 01:21:36,357
Não está vivo,
é só uma máquina.

641
01:21:36,491 --> 01:21:38,584
Não pode derrotá-lo, Kong.

642
01:22:21,770 --> 01:22:25,206
Kong! Foge!
Foge!

643
01:22:59,608 --> 01:23:01,735
O Kong verdadeiro
parece mais rápido.

644
01:23:03,211 --> 01:23:04,940
O meu Kong não se cansa.

645
01:23:18,960 --> 01:23:20,937
Atrás de você.
Pegue a garota.

646
01:23:29,938 --> 01:23:32,304
Kong! Kong!

647
01:24:14,349 --> 01:24:16,283
<i>Kong, escuta!</i>

648
01:24:16,351 --> 01:24:18,683
<i>Você vai regressar
devagar ao barco.</i>

649
01:24:18,954 --> 01:24:21,388
<i>Se não o fizer,
solto a garota!</i>

650
01:24:24,025 --> 01:24:26,892
Socorro. Kong!

651
01:24:31,433 --> 01:24:33,298
Vamos apanhá-lo agora.

652
01:24:33,535 --> 01:24:36,095
Preparem-se para atracar o barco.
Cada um sabe o que fazer.

653
01:24:36,171 --> 01:24:37,570
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.

654
01:24:46,214 --> 01:24:47,340
Então?

655
01:24:50,986 --> 01:24:53,978
Os meus planos estavam certos.
Foi um sucesso.

656
01:24:56,725 --> 01:24:59,250
- Uma arma, Madame?
- Vai morrer.

657
01:24:59,894 --> 01:25:02,328
Vá para lá e se vire.

658
01:25:06,768 --> 01:25:09,896
- O que foi que fez?
- Nada.

659
01:27:39,087 --> 01:27:41,612
- Sou Nomura, das Nações Unidas.
- Sim, senhor.

660
01:27:42,056 --> 01:27:44,786
- Preciso de uma unidade de rangers.
- Está bem.

661
01:29:03,238 --> 01:29:04,762
Depressa!

662
01:29:10,712 --> 01:29:12,304
Susan, espera.

663
01:29:13,948 --> 01:29:16,075
- Espera aqui.
- Jiro.

664
01:29:17,385 --> 01:29:18,613
Vamos.

665
01:29:19,420 --> 01:29:21,615
Vamos.
Devagar.

666
01:29:33,334 --> 01:29:35,063
Vá pegar uma corda.

667
01:29:43,811 --> 01:29:46,712
Susan, não se preocupe.
Estamos quase lá.

668
01:29:51,719 --> 01:29:52,981
Kong.

669
01:30:03,398 --> 01:30:04,592
Susan!

670
01:30:05,066 --> 01:30:06,397
Jiro!

671
01:30:21,983 --> 01:30:23,507
Ali estão eles.

672
01:30:44,305 --> 01:30:45,465
Susan.

673
01:31:00,121 --> 01:31:02,112
Rápido, o outro controle.

674
01:31:08,663 --> 01:31:10,426
Pare, solte-a.

675
01:31:23,778 --> 01:31:27,009
Ei, saiam daí.
Vamos.

676
01:31:27,915 --> 01:31:29,077
Vamos!

677
01:31:58,446 --> 01:32:00,277
- Susan!
- Comandante!

678
01:32:01,783 --> 01:32:05,014
Graças a Deus que está viva
Está tudo bem. Tudo bem.

679
01:32:05,086 --> 01:32:06,348
Acabou tudo.

680
01:32:20,902 --> 01:32:23,268
Levantar ancora.
O que está acontecendo?

681
01:32:23,337 --> 01:32:25,635
Não devíamos esperar que o
Kong seja trazido até aqui?

682
01:32:25,706 --> 01:32:28,573
Idiota! O verdadeiro Kong
está perdido para nós!

683
01:32:29,877 --> 01:32:33,643
O Kong vem aí!
Ele está aqui, nas docas.

684
01:32:34,048 --> 01:32:36,312
- O Kong está nas docas?
- Sim.

685
01:32:37,618 --> 01:32:39,245
- Temos que ir.
- Disse que vínhamos aqui...

686
01:32:39,320 --> 01:32:42,619
- Para apanhar o Kong e a garota.
- Não, nos tire daqui agora!

687
01:32:42,690 --> 01:32:44,487
Agora!
Faça o que eu digo.

688
01:33:14,155 --> 01:33:17,386
Kong, pare aquele barco.

689
01:33:18,693 --> 01:33:20,684
Pegue aquele barco, Kong.

690
01:33:29,270 --> 01:33:30,635
Senhor, olá.

691
01:33:31,172 --> 01:33:33,970
- Será que ele vai pegá-lo?
- Sim, acho que sim.

692
01:33:36,410 --> 01:33:38,071
Vamos para o deck, vamos.

693
01:33:42,817 --> 01:33:44,580
Ale está ele.
Vamos pegá-lo.

694
01:33:49,924 --> 01:33:51,755
Continuem atirando.
Vamos.

695
01:35:24,552 --> 01:35:27,146
Kong! Kong!

696
01:35:27,855 --> 01:35:29,982
King Kong!

697
01:35:30,758 --> 01:35:33,249
- Não o chame.
- Sim, deixe-o ir.

698
01:35:33,494 --> 01:35:35,985
- Mas ele vai...
- Ele vai para casa.

699
01:35:37,398 --> 01:35:41,095
Acho que já teve o suficiente
daquilo que chamamos civilização.

700
01:35:45,548 --> 01:35:51,798
Português-BR: guillermo@frones.com.br
Revisão: KiloPK 
     q;]WÌÀÀ½Ë  ½Ë  9 $               King.Kong.Escapes.1967.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].srt
         Œ¥1
ÚŒ¥1
ÚÖÂ¼ 1
ÚPK      ‹   Ì   Legendei.TV