PK
     J\W	/M\ \ ,   Uma.Jornada.de.Fe.2022.1080p.WEB-DL.DUAL.srt﻿1
00:00:35,250 --> 00:00:37,150
O caminho que me trouxe a este momento

2
00:00:38,933 --> 00:00:41,433
não era o que eu tinha planejado
para a minha vida.

3
00:00:44,778 --> 00:00:46,728
Quando você abraça o propósito de Deus,

4
00:00:49,709 --> 00:00:51,329
você recebe a sua provisão.

5
00:00:55,303 --> 00:00:59,226
E você ficará surpreso com o quão
criativo nosso Criador pode ser.

6
00:01:06,354 --> 00:01:10,973
20 ANOS ANTES
HARRISON, ARKANSAS

7
00:01:16,278 --> 00:01:18,272
Bom dia, minha linda esposa.

8
00:01:20,544 --> 00:01:21,544
Levantou tarde?

9
00:01:22,632 --> 00:01:23,841
Os meninos já acordaram?

10
00:01:24,547 --> 00:01:25,627
Sim, acho que sim.

11
00:01:26,082 --> 00:01:28,382
Meu irmão quer aquele feno
em seu celeiro hoje.

12
00:01:29,331 --> 00:01:31,781
- Ele os pagou há semanas.
- Diane, nós dois sabemos

13
00:01:31,865 --> 00:01:34,115
- que você não vai usar isso.
- É, mas eles não.

14
00:01:34,372 --> 00:01:35,505
Josh, Luke,

15
00:01:35,959 --> 00:01:37,417
é melhor vocês estarem de pé.

16
00:01:42,564 --> 00:01:43,564
Vai.

17
00:01:50,900 --> 00:01:53,066
- Anda, Luke, vamos.
- Estou indo, cara.

18
00:02:02,825 --> 00:02:04,675
Você sabe que eles vão pescar, não é?

19
00:02:06,322 --> 00:02:07,322
Melhor que não.

20
00:02:28,482 --> 00:02:35,891
UMA JORNADA DE FÉ

21
00:02:44,643 --> 00:02:47,268
Já raiou um novo dia, Harrison.
Doc na voz.

22
00:02:47,352 --> 00:02:50,517
Vai ser um belo sábado ensolarado
com uma alta de 27 graus.

23
00:02:50,601 --> 00:02:52,699
Então saia e faça algo divertido hoje.

24
00:02:52,783 --> 00:02:56,456
Se inscreva para a feira de carros e bolos
do próximo sábado na praça da cidade.

25
00:02:56,539 --> 00:02:59,439
Há sempre algo acontecendo
e estou aqui para lhe atualizar.

26
00:02:59,523 --> 00:03:02,128
Então fique atento
no quadro de avisos da comunidade.

27
00:03:02,212 --> 00:03:04,539
Levante e faça de hoje
um grande dia, Harrison.

28
00:03:04,623 --> 00:03:05,623
Ordens médicas.

29
00:03:21,470 --> 00:03:22,755
Certo.

30
00:03:22,965 --> 00:03:23,985
Agora podemos ir?

31
00:03:24,069 --> 00:03:25,449
Nós ainda nem pegamos nada.

32
00:03:25,775 --> 00:03:26,775
Nós?

33
00:03:28,461 --> 00:03:31,523
- Estou até usando minha isca noturna.
- Nem está escuro, besta.

34
00:03:31,607 --> 00:03:33,091
Então a gente não vai embora.

35
00:03:37,934 --> 00:03:39,031
Espere.

36
00:03:39,115 --> 00:03:40,115
Calma.

37
00:03:42,905 --> 00:03:44,271
E estou na espera de novo.

38
00:03:44,354 --> 00:03:45,354
Poxa, Luke.

39
00:03:45,882 --> 00:03:47,782
O que estamos fazendo de errado, cara?

40
00:03:48,270 --> 00:03:50,070
Por que você está perguntando a ele?

41
00:03:50,387 --> 00:03:52,487
Apenas não estamos travando na boca deles.

42
00:03:52,571 --> 00:03:54,421
Bem, tente fechá-las, então.

43
00:04:01,056 --> 00:04:02,745
Isso vai ensinar vocês.

44
00:04:02,829 --> 00:04:04,929
Minha melhor amiga de infância, a Jéssica,

45
00:04:05,013 --> 00:04:06,763
era a filha que a mamãe nunca teve.

46
00:04:06,847 --> 00:04:08,840
Espere até eu contar para a Mama D.

47
00:04:08,924 --> 00:04:11,524
- Fala sério, Jess.
- Desculpa, nós não quisemos dizer…

48
00:04:12,722 --> 00:04:14,723
- Droga.
- Jess, espere, sentimos muito.

49
00:04:14,807 --> 00:04:16,187
Ela era nossa maior fã,

50
00:04:16,966 --> 00:04:18,380
e nossa maior dedo duro.

51
00:04:18,464 --> 00:04:19,970
- Sinto muito.
- Jess, por favor.

52
00:04:20,054 --> 00:04:21,854
- Não foi bem isso.
- Jess, volta aqui.

53
00:04:23,138 --> 00:04:25,788
O beisebol basicamente nos manteve
longe de problemas,

54
00:04:26,262 --> 00:04:28,062
mas quando arrumávamos confusão,

55
00:04:28,432 --> 00:04:31,518
a mamãe tinha um jeito de lidar
com seus garotos bagunceiros.

56
00:04:36,240 --> 00:04:37,920
E quanto mais velhos ficávamos.

57
00:04:38,004 --> 00:04:39,004
Glória a Deus.

58
00:04:39,088 --> 00:04:40,648
Mais constrangedor ficava.

59
00:04:40,732 --> 00:04:42,199
Jó perdeu tudo.

60
00:04:42,852 --> 00:04:45,315
Ele perdeu a sua riqueza e a sua saúde.

61
00:04:46,415 --> 00:04:48,872
Sua própria esposa lhe disse:

62
00:04:49,479 --> 00:04:52,334
"Desafie Deus e morra".

63
00:04:53,063 --> 00:04:55,113
Mas a terceira coisa que podemos aprender

64
00:04:55,247 --> 00:04:58,173
é que, não importa o que
estejamos passando,

65
00:04:58,829 --> 00:05:02,932
devemos sempre manter nossa fé em Deus.

66
00:05:03,887 --> 00:05:05,889
- Glória a Deus.
- Amém.

67
00:05:06,822 --> 00:05:09,642
Senhor, nós te agradecemos
pelo teu amor, pela tua misericórdia

68
00:05:09,726 --> 00:05:11,626
e por estes peixes que a Jess apanhou.

69
00:05:13,777 --> 00:05:17,747
E Senhor, perdoe-me e ao Josh
por não ter empacotado o feno.

70
00:05:18,842 --> 00:05:19,842
Outra vez.

71
00:05:20,544 --> 00:05:23,698
Amém.

72
00:05:25,993 --> 00:05:29,903
O Treinador disse que a Universidade
Evangel tem um ótimo programa de beisebol.

73
00:05:29,987 --> 00:05:32,779
É uma escola cristã e nós ainda
poderíamos ficar juntos.

74
00:05:32,862 --> 00:05:36,099
Você já tem grandes oportunidades.

75
00:05:37,234 --> 00:05:39,736
Vocês vão procurar confusão
e eles vão embora.

76
00:05:41,437 --> 00:05:42,637
Nós já nos candidatamos.

77
00:05:43,534 --> 00:05:47,296
Josh enviou nossas inscrições por e-mail
há cerca de algumas semanas, certo?

78
00:05:48,062 --> 00:05:51,163
Vocês sabiam que vai ter
um olheiro evangélico no próximo jogo?

79
00:05:51,247 --> 00:05:53,270
Há mais na vida do que beisebol.

80
00:05:55,850 --> 00:05:58,977
Parem com isso.
Vocês sabem o que quero dizer.

81
00:05:59,061 --> 00:06:02,265
Tudo bem, mãe, mas primeiramente,
é beisebol profissional.

82
00:06:03,761 --> 00:06:04,761
Profissional?

83
00:06:05,796 --> 00:06:06,796
Bem, para mim.

84
00:06:07,324 --> 00:06:09,589
A não ser que ele consiga
baixar o seu tempo.

85
00:06:09,673 --> 00:06:11,411
Cronômetro. Sério mesmo?

86
00:06:11,582 --> 00:06:14,333
Você precisa saber o quão ruim
seu tempo de arremesso é.

87
00:06:14,417 --> 00:06:15,417
Fala sério.

88
00:06:15,501 --> 00:06:17,351
Não há nada de errado com tempo dele.

89
00:06:17,435 --> 00:06:18,997
Tudo bem, eu sei.

90
00:06:19,476 --> 00:06:20,856
Estou apenas brincando.

91
00:06:21,944 --> 00:06:23,944
Todo grande apanhador tem um cronômetro,

92
00:06:25,081 --> 00:06:27,181
para ele saber o quão bom ele realmente é.

93
00:06:35,365 --> 00:06:36,365
Vamos lá, Josh.

94
00:06:37,828 --> 00:06:38,828
É isso aí.

95
00:06:42,991 --> 00:06:43,991
Strike.

96
00:06:47,410 --> 00:06:48,410
Vamos lá, Josh.

97
00:06:59,690 --> 00:07:00,690
Bola.

98
00:07:03,733 --> 00:07:04,733
Vamos, Josh!

99
00:07:14,464 --> 00:07:15,464
Strike.

100
00:07:18,309 --> 00:07:20,913
Vamos, Josh.

101
00:07:20,997 --> 00:07:21,997
Faça de novo!

102
00:07:33,288 --> 00:07:34,288
Tempo.

103
00:07:37,955 --> 00:07:41,006
- O que você está fazendo?
- Engraçado, eu ia te perguntar isso.

104
00:07:41,091 --> 00:07:43,401
Você vai ser o arremessador
e o tirar da base?

105
00:07:43,598 --> 00:07:44,750
Estou armando para ele.

106
00:07:44,834 --> 00:07:47,584
- Ele não sabe o que vem aí.
- Pois é, então seremos dois.

107
00:07:48,172 --> 00:07:51,292
Mais um por fora, depois jogo
pelo canto interno de novo.

108
00:07:52,562 --> 00:07:54,962
Está bem. Só não jogue uma
que dê para ele bater.

109
00:07:55,283 --> 00:07:57,833
- Isso seria ridiculamente inaceitável.
- Vai para lá.

110
00:08:15,264 --> 00:08:16,264
Strike.

111
00:08:18,235 --> 00:08:19,472
Vamos, Josh.

112
00:08:26,722 --> 00:08:27,722
Strike.

113
00:08:38,334 --> 00:08:39,334
Vamos lá, Josh.

114
00:08:39,628 --> 00:08:41,020
Até a quarta base.

115
00:08:56,338 --> 00:08:57,338
Vamos, Josh.

116
00:08:57,422 --> 00:08:59,355
Vamos, até a quarta base.

117
00:09:04,934 --> 00:09:05,934
Josh.

118
00:09:08,311 --> 00:09:09,799
Josh?

119
00:09:18,569 --> 00:09:21,394
Ei, olhe para mim.

120
00:09:23,092 --> 00:09:24,620
Josh?

121
00:09:25,467 --> 00:09:26,467
Mãe, pai!

122
00:09:44,654 --> 00:09:45,942
Josh, acorde.

123
00:09:48,623 --> 00:09:50,003
Alguém ajude meu filho.

124
00:09:51,120 --> 00:09:52,380
Chame uma ambulância.

125
00:09:52,794 --> 00:09:54,146
Chame uma ambulância agora.

126
00:09:54,230 --> 00:09:55,230
Alguém, ajuda.

127
00:09:58,806 --> 00:10:00,245
Deus, socorro.

128
00:10:27,237 --> 00:10:28,237
Ei.

129
00:11:08,063 --> 00:11:09,063
Então...

130
00:11:10,403 --> 00:11:11,543
Qual é o veredicto?

131
00:11:12,595 --> 00:11:16,499
Você tem exatamente o defeito
cardíaco que seu irmão tinha.

132
00:11:18,267 --> 00:11:20,065
Então, como resolvemos isso?

133
00:11:20,149 --> 00:11:22,216
Os medicamentos podem regulá-lo,

134
00:11:23,352 --> 00:11:24,352
mas,

135
00:11:24,436 --> 00:11:26,895
você não deve se esforçar demais, Luke.

136
00:11:31,067 --> 00:11:32,117
Posso jogar beisebol?

137
00:11:33,803 --> 00:11:34,803
Receio que não.

138
00:11:40,062 --> 00:11:41,382
Deve haver algum erro.

139
00:11:42,345 --> 00:11:44,145
O beisebol deveria ser o meu futuro.

140
00:11:44,953 --> 00:11:46,788
Sinto muito mesmo, Luke.

141
00:11:49,506 --> 00:11:51,920
Mas o seu futuro vai ter que mudar.

142
00:11:53,188 --> 00:11:55,844
Mas você pode viver uma vida
relativamente normal.

143
00:11:55,928 --> 00:11:58,628
Eu não estava planejando uma vida
relativamente normal.

144
00:11:58,712 --> 00:11:59,712
Não.

145
00:12:00,417 --> 00:12:01,417
Não.

146
00:12:54,630 --> 00:12:56,310
O que mais você quer de mim?

147
00:13:00,069 --> 00:13:01,069
Não sobrou nada.

148
00:13:05,093 --> 00:13:06,093
Não tenho irmão,

149
00:13:07,488 --> 00:13:08,748
não tenho o beisebol.

150
00:13:11,034 --> 00:13:12,034
Nada.

151
00:13:18,261 --> 00:13:19,701
Este era o nosso futuro.

152
00:13:33,869 --> 00:13:35,249
Você consegue me ouvir?

153
00:13:38,846 --> 00:13:40,370
Você sequer me vê?

154
00:14:02,230 --> 00:14:03,230
Pare.

155
00:14:04,172 --> 00:14:05,612
Seja lá o que for, abra.

156
00:14:16,986 --> 00:14:18,666
Prezado Sr. Luke John Brooks,

157
00:14:20,196 --> 00:14:21,196
parabéns!

158
00:14:21,280 --> 00:14:23,830
A Universidade Evangel tem
o prazer de informá-lo

159
00:14:23,954 --> 00:14:27,060
que você foi aceito como calouro
no próximo semestre de outono.

160
00:14:28,631 --> 00:14:29,631
Luke.

161
00:14:34,637 --> 00:14:38,719
Além disso, você foi premiado
com a prestigiosa bolsa T.L. Graham,

162
00:14:38,803 --> 00:14:41,756
que cobrirá 100% dos custos
ao longo de quatro anos.

163
00:14:46,216 --> 00:14:47,896
Isso é uma ótima notícia, filho.

164
00:14:50,066 --> 00:14:51,066
Quem se importa?

165
00:14:58,061 --> 00:15:00,024
Não se atreva a desistir.

166
00:15:01,284 --> 00:15:03,534
Não tire de mim meu outro menino.

167
00:15:05,201 --> 00:15:06,201
Olhe para mim.

168
00:15:07,002 --> 00:15:08,622
Eu sinto falta dele também.

169
00:15:10,133 --> 00:15:12,769
É insuportável para todos nós.

170
00:15:14,508 --> 00:15:19,479
Não tem um dia que eu não anseie
ver o rosto do meu bebê

171
00:15:19,942 --> 00:15:21,427
ou ouvir a sua voz.

172
00:15:22,210 --> 00:15:23,789
Mas nós só estamos aqui

173
00:15:24,764 --> 00:15:25,764
para chegar lá.

174
00:15:29,157 --> 00:15:30,888
Ele correu a corrida dele.

175
00:15:32,862 --> 00:15:35,564
E ele gostaria muito
que você terminasse a sua.

176
00:15:38,053 --> 00:15:39,733
Eu só sinto a falta dele, mãe.

177
00:15:40,063 --> 00:15:41,323
Preciso do meu irmão.

178
00:15:42,003 --> 00:15:43,003
Eu sei, filho.

179
00:15:43,932 --> 00:15:44,932
Eu sei.

180
00:15:46,416 --> 00:15:48,823
Eu sei que seu coração está doendo.

181
00:15:50,365 --> 00:15:51,575
Deus vê isso.

182
00:15:52,657 --> 00:15:53,868
Ele o ouve.

183
00:15:54,805 --> 00:15:57,395
E ele vai usar isso para o seu propósito.

184
00:15:57,526 --> 00:15:58,526
No tempo dele.

185
00:15:59,755 --> 00:16:01,250
E quando o fizer...

186
00:16:02,203 --> 00:16:03,442
Quando ele o fizer,

187
00:16:04,996 --> 00:16:08,384
você vai mudar o mundo ao seu redor.

188
00:16:47,429 --> 00:16:48,429
Vá.

189
00:16:53,075 --> 00:16:54,175
Tudo bem.

190
00:16:55,363 --> 00:16:56,363
Eu vou.

191
00:17:03,258 --> 00:17:05,688
UNIVERSIDADE EVANGEL

192
00:18:10,005 --> 00:18:11,145
Como ele está indo?

193
00:18:14,149 --> 00:18:15,149
Ai.

194
00:18:18,961 --> 00:18:20,581
Como você está, Sr. Brooks?

195
00:18:22,966 --> 00:18:23,986
Treinador Kilber,

196
00:18:25,255 --> 00:18:26,363
você se lembra de mim.

197
00:18:35,411 --> 00:18:36,611
Eu estava lá, filho.

198
00:18:46,222 --> 00:18:48,224
Lugar estranho para estudar, não acha?

199
00:18:50,359 --> 00:18:52,359
- Bem, eu venho aqui porque eu...
- Eu sei.

200
00:18:55,064 --> 00:18:58,401
Faz tudo parecer certo por um momento,
não é mesmo?

201
00:19:01,604 --> 00:19:02,604
Sim.

202
00:19:05,853 --> 00:19:06,853
Sabe, Luke,

203
00:19:07,558 --> 00:19:09,982
para nós que amamos este jogo,

204
00:19:12,614 --> 00:19:14,675
é dor e glória,

205
00:19:15,324 --> 00:19:16,751
todas juntas.

206
00:19:20,056 --> 00:19:22,345
Alguns de nós se ressentem disso,

207
00:19:25,298 --> 00:19:28,823
porque não conseguimos mais
encontrar o nosso lugar nele.

208
00:19:32,854 --> 00:19:33,854
Mas outros,

209
00:19:34,369 --> 00:19:35,369
bem,

210
00:19:36,779 --> 00:19:39,529
nós continuamos procurando
até o encontrar.

211
00:19:47,249 --> 00:19:49,649
Esse tempo de arremesso
não vai melhorar sozinho.

212
00:20:06,902 --> 00:20:07,902
Esse foi bom.

213
00:20:07,986 --> 00:20:08,986
Sim,

214
00:20:09,636 --> 00:20:11,686
nada mal para um reserva do ensino médio.

215
00:20:14,508 --> 00:20:16,308
Você tem uma boca bem grande, sabia?

216
00:20:17,312 --> 00:20:18,312
Quer melhorar?

217
00:20:21,851 --> 00:20:22,851
Sim.

218
00:20:23,886 --> 00:20:24,886
Abaixe.

219
00:20:26,489 --> 00:20:27,629
Olhe para seus pés,

220
00:20:28,132 --> 00:20:29,482
prepare-se para arremessar,

221
00:20:29,709 --> 00:20:31,709
e quando você subir, abra bem os quadris

222
00:20:31,793 --> 00:20:33,473
e tome posição para arremessar.

223
00:20:33,922 --> 00:20:35,622
Se você está dizendo, boca grande.

224
00:20:42,371 --> 00:20:43,371
Outra vez.

225
00:20:43,455 --> 00:20:45,737
O caminho do braço
precisa ser curto e rápido.

226
00:20:46,074 --> 00:20:48,274
- É tudo um só movimento, entendeu?
- Está bem.

227
00:20:54,316 --> 00:20:55,399
Parece que melhorou.

228
00:20:56,252 --> 00:20:57,252
O que foi?

229
00:20:57,766 --> 00:20:59,516
Esse é o tempo de um universitário.

230
00:21:06,181 --> 00:21:07,181
Ei.

231
00:21:09,605 --> 00:21:10,805
Obrigado, treinador.

232
00:21:27,949 --> 00:21:30,706
Algo dentro de mim voltou à vida,

233
00:21:32,968 --> 00:21:35,737
o sentimento familiar de excitação
sobre um jogo,

234
00:21:36,639 --> 00:21:39,381
e um vínculo inquebrável entre irmãos.

235
00:21:40,375 --> 00:21:41,375
Vamos lá, Josh.

236
00:21:41,459 --> 00:21:42,978
Vamos lá, até a quarta base.

237
00:22:03,332 --> 00:22:07,239
Na riqueza ou na pobreza,
na saúde ou na doença,

238
00:22:07,575 --> 00:22:09,832
amando-a, respeitando-a

239
00:22:09,916 --> 00:22:12,116
e sendo-te fiel
em todos os dias de sua vida,

240
00:22:12,200 --> 00:22:14,601
até que a morte os separe.

241
00:22:15,664 --> 00:22:16,664
Eu aceito.

242
00:22:17,699 --> 00:22:19,714
Pelo poder a mim conferido,

243
00:22:19,977 --> 00:22:21,613
agora vos declaro

244
00:22:21,696 --> 00:22:23,333
marido e mulher.

245
00:22:23,639 --> 00:22:25,841
Luke, você pode beijar noiva.

246
00:22:30,112 --> 00:22:31,463
Senhoras e Senhores,

247
00:22:31,961 --> 00:22:33,031
eu vos apresento,

248
00:22:33,496 --> 00:22:36,258
Senhor e senhora John Brooks.

249
00:22:45,760 --> 00:22:49,059
Espero que vocês se comportem
dentro e fora de campo.

250
00:22:49,899 --> 00:22:52,399
Sua assinatura é seu compromisso
uns com os outros.

251
00:22:53,183 --> 00:22:56,635
Meninos, vocês não ganham um campeonato
tentando ganhar um campeonato.

252
00:22:56,719 --> 00:22:59,071
Vocês ganham pegando
seus companheiros de equipe

253
00:22:59,155 --> 00:23:01,655
e se recusando a deixar
qualquer um deles desistir.

254
00:23:03,305 --> 00:23:04,985
Se você passar pelo meu programa,

255
00:23:05,167 --> 00:23:07,267
você vai se tornar um jogador melhor, mas,

256
00:23:07,675 --> 00:23:08,675
mais importante,

257
00:23:10,253 --> 00:23:11,933
você se tornará um rapaz melhor.

258
00:23:13,842 --> 00:23:16,342
Certo? Por enquanto, é isso.
Vejo vocês nos testes.

259
00:23:16,426 --> 00:23:17,579
Tenham uma ótima noite.

260
00:23:19,527 --> 00:23:20,813
Belo discurso, treinador.

261
00:23:22,890 --> 00:23:25,090
- Tenha uma boa noite, treinador Morris.
- Sim.

262
00:23:25,174 --> 00:23:27,124
- Te vejo em casa, filho.
- Até mais, pai.

263
00:23:29,852 --> 00:23:32,002
- Posso te ajudar, senhor…?
- Michael Jamison,

264
00:23:32,086 --> 00:23:35,390
superintendente do Distrito Escolar
de Parkwood no estado do Texas.

265
00:23:35,677 --> 00:23:36,677
Texas.

266
00:23:38,012 --> 00:23:39,936
O que o te traz aqui, Sr. Jamison?

267
00:23:40,049 --> 00:23:41,049
Você.

268
00:23:41,342 --> 00:23:42,968
Precisamos de um novo treinador.

269
00:23:43,052 --> 00:23:44,432
Estou olhando para ele.

270
00:23:45,387 --> 00:23:47,134
Cinco títulos estaduais.

271
00:23:47,349 --> 00:23:48,369
É impressionante.

272
00:23:50,286 --> 00:23:51,286
São nove.

273
00:23:52,527 --> 00:23:54,087
Nove títulos estaduais…

274
00:23:54,709 --> 00:23:57,227
Esse contrato dobra o seu salário,

275
00:23:58,039 --> 00:24:01,393
Fora que você não precisa dar aulas
durante a temporada de beisebol.

276
00:24:02,023 --> 00:24:03,023
É mesmo?

277
00:24:03,991 --> 00:24:04,991
Vamos lá,

278
00:24:05,508 --> 00:24:07,308
o que mais você tem que provar aqui?

279
00:24:08,643 --> 00:24:11,763
Divisão 6A, treinador.
Não tenho medo da concorrência.

280
00:24:11,847 --> 00:24:12,847
Não é isso.

281
00:24:14,649 --> 00:24:16,105
É uma oferta muito tentadora.

282
00:24:17,667 --> 00:24:19,617
- Só não sei o que dizer.
- Que tal "sim"?

283
00:24:20,122 --> 00:24:22,672
Eu não vim até aqui só para dizer
o quão bom você é.

284
00:24:22,824 --> 00:24:24,024
É uma oferta sólida.

285
00:24:27,749 --> 00:24:28,819
É uma grande decisão.

286
00:24:29,831 --> 00:24:30,902
Eu tenho uma família.

287
00:24:31,834 --> 00:24:33,514
Minha vida inteira está aqui.

288
00:24:33,875 --> 00:24:35,099
Sim, eu entendo.

289
00:24:35,969 --> 00:24:36,969
Eu entendo.

290
00:24:37,053 --> 00:24:38,185
Família é importante.

291
00:24:39,807 --> 00:24:40,807
Sabe,

292
00:24:41,912 --> 00:24:43,472
eu não conheço sua esposa,

293
00:24:43,644 --> 00:24:47,332
mas nunca conheci uma mulher
que não apreciasse melhorar de vida.

294
00:24:47,416 --> 00:24:49,375
Fora a visibilidade para o seu filho,

295
00:24:49,459 --> 00:24:51,509
conseguir jogar em um palco maior e tudo.

296
00:24:51,593 --> 00:24:53,153
- Sim.
- Sabe, isso é grande.

297
00:24:53,602 --> 00:24:54,602
É grande.

298
00:24:54,686 --> 00:24:58,109
A oportunidade está batendo, treinador.
A porta fecha-se rapidamente.

299
00:24:59,486 --> 00:25:00,486
É um prazer.

300
00:25:00,570 --> 00:25:01,590
Obrigado, senhor.

301
00:25:03,705 --> 00:25:05,213
Ligo para você em alguns dias.

302
00:25:07,803 --> 00:25:09,553
Como está o clima entre os meninos?

303
00:25:09,637 --> 00:25:11,737
Pai, você sabe que não pode me pedir isso.

304
00:25:11,941 --> 00:25:13,081
Essa é a sua regra.

305
00:25:13,490 --> 00:25:15,682
Você não pode quebrar
suas próprias regras, Luke.

306
00:25:15,766 --> 00:25:17,329
Estou apenas testando o menino.

307
00:25:17,412 --> 00:25:18,672
- É mesmo?
- E adivinha?

308
00:25:19,087 --> 00:25:21,494
Ele passou. Isso é uma boa parentalidade.

309
00:25:21,578 --> 00:25:23,528
- Sabe o que você ganha com isso?
- O quê?

310
00:25:23,612 --> 00:25:24,612
Lavar a louça.

311
00:25:26,956 --> 00:25:28,873
Estou falando sério, a louça é sua.

312
00:25:28,957 --> 00:25:29,957
Sim, senhora.

313
00:25:36,531 --> 00:25:37,531
Então...

314
00:25:37,760 --> 00:25:39,710
eu teve um visitante interessante hoje.

315
00:25:43,171 --> 00:25:44,171
E?

316
00:25:46,141 --> 00:25:48,591
E você tende a fazer isso
quando tem más notícias.

317
00:25:49,164 --> 00:25:51,464
Eu realmente não sei
que tipo de notícia ele é.

318
00:25:52,878 --> 00:25:53,878
Mas é sério.

319
00:25:55,551 --> 00:25:56,631
Envolve todos nós.

320
00:25:58,252 --> 00:25:59,525
Era aquele cara no campo?

321
00:25:59,793 --> 00:26:01,204
- Sim, aquele cara.
- Que cara?

322
00:26:01,288 --> 00:26:02,988
Um homem que eu conheci, do Texas.

323
00:26:03,984 --> 00:26:05,346
Ele me ofereceu um emprego,

324
00:26:06,059 --> 00:26:07,959
treinar em uma grande escola no Texas.

325
00:26:08,343 --> 00:26:09,663
E você recusou, certo?

326
00:26:10,745 --> 00:26:12,445
- Ainda não.
- Como assim, ainda não?

327
00:26:12,529 --> 00:26:15,537
- Jess, podemos falar sobre isso antes de…
- Você vai se mudar?

328
00:26:15,621 --> 00:26:16,621
- Calma.
- Pai.

329
00:26:16,705 --> 00:26:18,455
- É sério?
- Eu estou no ensino médio.

330
00:26:18,539 --> 00:26:20,092
Finalmente tendo a oportunidade

331
00:26:20,176 --> 00:26:22,976
de jogar no mesmo campo
em que você e o tio Josh jogaram.

332
00:26:23,064 --> 00:26:24,764
Quer dizer, o mesmo campo que ele…

333
00:26:28,951 --> 00:26:31,401
Eu entendo que isso
é importante para você, filho,

334
00:26:32,287 --> 00:26:33,705
é importante pra mim também,

335
00:26:33,789 --> 00:26:34,789
está bem?

336
00:26:34,873 --> 00:26:36,942
- É, mas pai…
- Vamos conversar sobre isso.

337
00:26:37,026 --> 00:26:38,748
Sério, o que temos que conversar?

338
00:26:38,832 --> 00:26:40,645
Você quer se mudar para o Texas?

339
00:26:40,729 --> 00:26:41,749
Isso não é justo.

340
00:26:41,833 --> 00:26:44,581
Isso é tudo o que eu já conheci,
esta cidade, eu…

341
00:26:45,401 --> 00:26:47,351
E se não tiver mais nada para nós aqui?

342
00:26:48,671 --> 00:26:49,900
Já pensou nisso?

343
00:26:55,911 --> 00:26:58,011
Esta é uma oportunidade incrível para mim.

344
00:26:58,827 --> 00:27:01,066
O treinador Morris está pronto
para assumir.

345
00:27:01,149 --> 00:27:04,114
- O que mais há aqui?
- Não sei, ganhar mais um campeonato,

346
00:27:04,198 --> 00:27:06,348
ou se aposentar
na nossa cidade natal, Luke.

347
00:27:06,432 --> 00:27:07,432
Jess.

348
00:27:11,379 --> 00:27:14,129
Querida, você sabe que eu não faço isso
por títulos.

349
00:27:16,958 --> 00:27:19,918
Sinto que Deus tem tentado
chamar minha atenção sobre algo.

350
00:27:20,002 --> 00:27:21,682
Há quanto tempo você sente isso?

351
00:27:22,104 --> 00:27:24,939
Toda vez eu sentava
para planejar a temporada.

352
00:27:25,828 --> 00:27:27,729
Sinto que Deus tem dito, espere.

353
00:27:30,025 --> 00:27:32,025
E eu não entendia o que isso significava

354
00:27:32,109 --> 00:27:33,109
até agora.

355
00:27:33,549 --> 00:27:35,649
E então essa oferta de emprego
vem do nada.

356
00:27:40,122 --> 00:27:43,643
Tudo o que estou dizendo é que
talvez esta seja a oportunidade

357
00:27:43,726 --> 00:27:45,015
que Deus me fez espera.

358
00:27:45,694 --> 00:27:46,694
Caso contrário,

359
00:27:47,867 --> 00:27:48,867
é como…

360
00:27:50,832 --> 00:27:52,782
- Não sei, como se estivéssemos…
- Eu sei,

361
00:27:52,866 --> 00:27:54,866
como se estivéssemos dizendo não a Deus.

362
00:27:55,397 --> 00:27:56,397
Sim.

363
00:27:57,286 --> 00:27:58,286
Vem cá.

364
00:27:59,367 --> 00:28:00,567
Eu preciso de vocês.

365
00:28:03,526 --> 00:28:04,666
Eu preciso de você.

366
00:28:05,620 --> 00:28:06,620
Você nos tem.

367
00:28:07,649 --> 00:28:08,649
Juntos.

368
00:28:28,506 --> 00:28:31,463
ESCOLA PARKWOOD
A CASA DOS LEÕES

369
00:28:35,737 --> 00:28:36,738
Você está preparado?

370
00:28:44,059 --> 00:28:45,059
Olha,

371
00:28:47,556 --> 00:28:49,856
Eu sei que você sente falta
de Harrison, filho.

372
00:28:51,226 --> 00:28:52,226
Eu também sinto.

373
00:28:54,796 --> 00:28:56,176
Mas você vai ficar bem.

374
00:28:57,566 --> 00:28:59,246
Pai, eles já fizeram os testes.

375
00:28:59,565 --> 00:29:03,521
- Não vou jogar beisebol nessa temporada.
- Filho, eu não teria te trazido para cá

376
00:29:03,605 --> 00:29:05,285
sem cuidar de alguns detalhes.

377
00:29:08,777 --> 00:29:09,857
Você está no time.

378
00:29:12,547 --> 00:29:13,547
Quê?

379
00:29:14,149 --> 00:29:15,334
Mas eu nem fiz o teste.

380
00:29:15,469 --> 00:29:16,750
Não se preocupe com isso.

381
00:29:17,418 --> 00:29:19,098
Espere até eles conhecerem você.

382
00:29:22,537 --> 00:29:24,837
Mas é 6A, pai.
Acha que serei bom o suficiente?

383
00:29:24,921 --> 00:29:27,391
Filho, eu não estou falando de beisebol.

384
00:29:29,097 --> 00:29:30,366
Do que você está falando?

385
00:29:32,126 --> 00:29:33,126
Você vai ver.

386
00:29:34,601 --> 00:29:37,151
Só tenho que confiar
nesses seus lindos olhos azuis.

387
00:29:38,243 --> 00:29:39,710
- E na franja.
- Claro.

388
00:29:39,907 --> 00:29:42,407
Eu gostaria de poder fazer
isso com a minha franja.

389
00:29:48,201 --> 00:29:54,686
CAMPEÕES DE NOVO

390
00:30:14,755 --> 00:30:16,755
- Tenha um bom dia, filho.
- Obrigado, pai.

391
00:30:19,127 --> 00:30:20,532
Alguém precisa dizer ao Rick

392
00:30:20,616 --> 00:30:23,037
para parar de levar comida
para a caixa do locutor.

393
00:30:23,121 --> 00:30:24,821
- Aí está ele.
- Bom dia, senhores.

394
00:30:24,905 --> 00:30:25,925
Treinador Brooks.

395
00:30:26,009 --> 00:30:27,094
É bom te ver.

396
00:30:27,468 --> 00:30:30,022
Este é o Ted,
presidente dos clubes de reforço.

397
00:30:30,626 --> 00:30:33,200
Treinador, mal posso dizer
o quão feliz estou

398
00:30:33,284 --> 00:30:34,964
por finalmente poder te conhecer.

399
00:30:35,048 --> 00:30:36,048
Prazer, senhor.

400
00:30:36,623 --> 00:30:38,396
Assistente técnico, Cage Tyson.

401
00:30:39,134 --> 00:30:41,384
- Muito prazer, treinador Tyson.
- Muito prazer.

402
00:30:42,269 --> 00:30:45,446
Por aqui, deprimido no canto,
está o nosso apoiador número um

403
00:30:45,530 --> 00:30:47,280
e treinador de futebol, Alex Kenny.

404
00:30:47,642 --> 00:30:49,668
Isso não é engraçado mais.

405
00:30:49,984 --> 00:30:53,172
Eu concordaria com você,
mas nós dois estaríamos errados, não é?

406
00:30:53,440 --> 00:30:54,440
Treinador Kenny.

407
00:30:56,484 --> 00:30:58,164
Nosso diretor, Charlie Rogers.

408
00:30:58,540 --> 00:31:01,140
- Muito prazer, Sr. Rogers.
- Prazer, treinador Brooks.

409
00:31:01,224 --> 00:31:02,904
Eu amei seu bairro aqui, é...

410
00:31:08,012 --> 00:31:09,673
Desculpa, foi uma piada horrível.

411
00:31:09,757 --> 00:31:11,907
Você provavelmente a escuta
o tempo todo, e…

412
00:31:12,467 --> 00:31:13,653
Não foi engraçado.

413
00:31:13,736 --> 00:31:15,836
- Ele é engraçado também, né, gente?
- Claro.

414
00:31:15,920 --> 00:31:17,600
Bem, eu disse que o traria aqui.

415
00:31:17,872 --> 00:31:18,872
Aqui está ele.

416
00:31:21,276 --> 00:31:22,276
Aqui estou.

417
00:31:23,124 --> 00:31:26,461
Nossa esperança pela nossa
primeira vitória no campeonato.

418
00:31:28,416 --> 00:31:30,055
Calma. Campeonato?

419
00:31:30,919 --> 00:31:33,299
Acho que estamos
em páginas diferentes aqui.

420
00:31:33,383 --> 00:31:35,933
- Treinador Brooks, posso chamá-lo de Luke?
- É claro.

421
00:31:36,017 --> 00:31:37,397
Se concentre em vencer.

422
00:31:37,481 --> 00:31:40,379
Mas ainda nem conheci a equipe,
o primeiro jogo é em uma semana.

423
00:31:40,463 --> 00:31:42,413
É melhor focarmos nisso. Você é o cara.

424
00:31:42,497 --> 00:31:43,577
Sem pressão, Luke.

425
00:31:45,266 --> 00:31:46,517
Bem-vindo ao 6A!

426
00:31:51,519 --> 00:31:53,199
Quem temos na terceira base?

427
00:31:53,602 --> 00:31:54,602
Ryan Jamison.

428
00:31:55,451 --> 00:31:57,131
Arremessa e joga na terceira.

429
00:31:57,215 --> 00:31:58,965
Corre como um camelo de três patas.

430
00:31:59,167 --> 00:32:00,898
Mas acerta a bola a um quilômetro.

431
00:32:00,982 --> 00:32:02,662
Anotado. Observa os sinais para…

432
00:32:04,950 --> 00:32:06,007
O que disse, Jamison?

433
00:32:06,091 --> 00:32:08,041
Exatamente isso que você está pensando.

434
00:32:08,261 --> 00:32:09,461
Ele é problema.

435
00:32:09,691 --> 00:32:13,813
Ele não é um garoto ruim, mas sua
imaginação é um pouco destrutiva.

436
00:32:14,629 --> 00:32:16,579
Então, onde está o nosso campo de jogo?

437
00:32:17,732 --> 00:32:18,932
Você está sobre ele.

438
00:32:19,986 --> 00:32:21,186
Você está brincando.

439
00:32:21,270 --> 00:32:23,770
Está me dizendo que jogamos
em um parque da cidade?

440
00:32:24,106 --> 00:32:27,317
Bem-vindo ao Parkwood,
onde o futebol recebe todo o dinheiro.

441
00:32:27,401 --> 00:32:30,757
Eu ia te perguntar sobre isso.
Qual é o problema do treinador Kenny?

442
00:32:31,579 --> 00:32:33,529
Como eu disse, o futebol é grande aqui.

443
00:32:33,736 --> 00:32:35,356
E ele quer continuar assim.

444
00:32:35,951 --> 00:32:38,551
E para completar esses são alguns
dos jogadores dele.

445
00:32:39,813 --> 00:32:41,319
- Ei, filho.
- Estou pronto, pai.

446
00:32:41,403 --> 00:32:43,353
- Com licença, treinador.
- Absolutamente.

447
00:33:12,554 --> 00:33:15,724
Eu sou o treinador Brooks e amo esse jogo.

448
00:33:16,719 --> 00:33:19,069
Agora o mundo vai lhes dizer
que é sobre ganhar.

449
00:33:20,335 --> 00:33:21,813
E é isso que esperam de nós.

450
00:33:21,896 --> 00:33:24,066
Agora não me entendam mal,
eu quero ganhar.

451
00:33:24,632 --> 00:33:27,143
Vim aqui para vencer
e vou exigir excelência

452
00:33:27,227 --> 00:33:29,053
de cada um de vocês neste campo.

453
00:33:30,037 --> 00:33:32,187
Mas a excelência não se define
pela vitória.

454
00:33:33,407 --> 00:33:34,407
É muito mais.

455
00:33:34,491 --> 00:33:38,683
É como vocês se comportam
dentro e fora de campo.

456
00:33:39,314 --> 00:33:42,896
Trata-se de se esvaziar
para seus companheiros de equipe.

457
00:33:44,819 --> 00:33:47,789
Veja, eu espero que
nos tornemos uma família,

458
00:33:49,082 --> 00:33:52,253
uma família de jovens que se carregam
com caráter e integridade.

459
00:33:53,962 --> 00:33:55,522
Se vocês conseguirem isso,

460
00:33:56,416 --> 00:33:58,718
são bem-vindos para ganhar
tudo o que quiserem.

461
00:33:58,801 --> 00:34:02,304
Ei treinador, ouvimos que seu antigo
time ganhou o campeonato estadual.

462
00:34:02,671 --> 00:34:04,056
Nove vezes para ser exato.

463
00:34:04,140 --> 00:34:05,522
Ouvi dizer que foram cinco.

464
00:34:06,741 --> 00:34:07,741
O que disse?

465
00:34:07,825 --> 00:34:09,210
Ouvi dizer que foram cinco.

466
00:34:09,350 --> 00:34:10,350
Cinco?

467
00:34:10,546 --> 00:34:12,647
Foram nove, Sr. Jamison, correto?

468
00:34:13,086 --> 00:34:15,536
- O Ryan e meu pai, eles…
- Eu sei quem é o seu pai.

469
00:34:16,463 --> 00:34:19,113
Não espere nenhum tratamento
especial por causa disso.

470
00:34:20,962 --> 00:34:22,402
Vocês viram meu orgulho?

471
00:34:23,024 --> 00:34:24,464
Estava aqui agora mesmo.

472
00:34:25,487 --> 00:34:28,387
Tudo bem, deem quatro voltas
e mantenham-se perto da cerca,

473
00:34:28,471 --> 00:34:29,921
ou todos vão começar de novo.

474
00:34:30,005 --> 00:34:31,158
Quatro voltas, é sério?

475
00:34:31,242 --> 00:34:32,242
- Corra!
- Tá bom.

476
00:34:32,326 --> 00:34:34,086
Sai fora, seu preguiçoso!

477
00:34:38,459 --> 00:34:39,479
Tudo bem, senhor?

478
00:34:41,127 --> 00:34:42,883
Sam!

479
00:34:43,636 --> 00:34:45,936
Sam, você tem medo
de uma pequena abelha, cara?

480
00:34:46,020 --> 00:34:47,970
Ela era tão grande quanto uma panqueca.

481
00:34:49,207 --> 00:34:51,107
Mesmo? Não parece tão grande para mim.

482
00:34:51,191 --> 00:34:52,757
Está em mim. Sai.

483
00:34:54,988 --> 00:34:57,139
- Isso não é engraçado, cara.
- Foi muito bom.

484
00:34:57,223 --> 00:34:58,483
Isso não é engraçado.

485
00:34:59,527 --> 00:35:00,991
Olá. Samuel Parker.

486
00:35:01,728 --> 00:35:04,346
- Meus amigos me chamam de Sam.
- Certo.

487
00:35:04,430 --> 00:35:06,110
Agora, você não é meu amigo.

488
00:35:06,234 --> 00:35:07,386
Treinador Luke Brooks.

489
00:35:07,469 --> 00:35:08,549
Prazer, treinador.

490
00:35:09,390 --> 00:35:10,390
Sabe,

491
00:35:11,189 --> 00:35:14,825
eu vi muitas temporadas de beisebol
rolando por aqui.

492
00:35:14,909 --> 00:35:15,909
Sim.

493
00:35:16,277 --> 00:35:17,957
Mas há algo de especial nessa.

494
00:35:19,427 --> 00:35:21,277
E o que você acha que é tão especial?

495
00:35:24,786 --> 00:35:25,786
Você!

496
00:35:27,589 --> 00:35:28,589
Você.

497
00:35:36,131 --> 00:35:37,131
Ei, mãe!

498
00:35:37,215 --> 00:35:38,215
Ei!

499
00:35:38,938 --> 00:35:40,282
E aí, como foi?

500
00:35:41,002 --> 00:35:42,153
- Bom.
- Sim?

501
00:35:42,237 --> 00:35:43,237
Sim.

502
00:35:43,644 --> 00:35:46,494
Só acho que preciso trabalhar
minhas primeiras impressões.

503
00:35:46,781 --> 00:35:48,401
- Você está linda.
- Obrigada.

504
00:35:48,614 --> 00:35:49,930
Foi um bom dia, querido?

505
00:35:51,337 --> 00:35:52,337
Nossa!

506
00:35:53,020 --> 00:35:54,220
Sim, foi um bom dia.

507
00:35:54,528 --> 00:35:57,541
- Foi realmente muito bom.
- Acho que talvez eu saiba o porquê.

508
00:35:58,137 --> 00:35:59,137
O quê?

509
00:35:59,221 --> 00:36:01,921
Uma menina na escola foi muito fofa
com o nosso menino.

510
00:36:02,673 --> 00:36:03,673
Entendi.

511
00:36:03,757 --> 00:36:05,109
Quer dizer, olhe para ele.

512
00:36:05,192 --> 00:36:06,212
- Muito fofo.
- Sim.

513
00:36:06,501 --> 00:36:08,501
Vamos falar sobre isso durante o jantar.

514
00:36:09,082 --> 00:36:10,082
Aqui,

515
00:36:10,292 --> 00:36:12,116
todos esses lugares entregam.

516
00:36:12,284 --> 00:36:13,964
- Mentira.
- Entregam em nossa casa.

517
00:36:14,328 --> 00:36:15,757
- Beleza.
- Sabe,

518
00:36:16,671 --> 00:36:18,871
- acho que vou gostar do Texas.
- Eu te avisei.

519
00:36:19,414 --> 00:36:22,980
- E então eu percebi o que eu disse.
- Você não disse isso para ele.

520
00:36:23,064 --> 00:36:24,933
Bem, não de propósito.

521
00:36:26,334 --> 00:36:27,334
Pai!

522
00:36:27,418 --> 00:36:30,018
Meu Deus. Ele provavelmente
escuta isso o tempo todo.

523
00:36:30,102 --> 00:36:31,102
Eu sei.

524
00:36:31,831 --> 00:36:33,681
Papai, conte para a mamãe sobre Ryan.

525
00:36:33,765 --> 00:36:35,915
Sim, tem o filho do superintendente, Ryan,

526
00:36:35,999 --> 00:36:37,849
que vai dar trabalho com suas piadas.

527
00:36:38,792 --> 00:36:41,634
Ele olhou para mim tipo:
Treinador, quatro voltas?

528
00:36:41,718 --> 00:36:43,098
Você tentando me matar?

529
00:36:50,064 --> 00:36:51,624
- Aqui, você assume?
- Está bem.

530
00:36:51,708 --> 00:36:53,388
- Pronto, filho?
- Sim, senhor.

531
00:37:07,660 --> 00:37:10,156
Senhor, ajuda-nos hoje,
ajuda-nos a jogar por ti.

532
00:37:12,647 --> 00:37:15,850
Bem-vindos à abertura da temporada
dos Leões de Parkwood.

533
00:37:16,697 --> 00:37:18,317
Gostaríamos de agradecer

534
00:37:19,885 --> 00:37:21,985
a Grande mas Tranquilo Serviços Funerários

535
00:37:22,069 --> 00:37:23,669
pelo patrocínio do jogo de hoje.

536
00:37:23,753 --> 00:37:27,138
A Grande mas Tranquilo
está localizada na rua 12,

537
00:37:27,753 --> 00:37:30,141
em frente à Simbora Containers.

538
00:37:30,225 --> 00:37:32,475
Sua escolha número um
em caixões de qualidade.

539
00:37:35,597 --> 00:37:36,597
Ouçam, pessoal.

540
00:37:37,368 --> 00:37:39,177
Confiem em vocês lá em campo, certo?

541
00:37:39,261 --> 00:37:41,862
Todo mundo aqui quer que vocês ganhem.

542
00:37:43,037 --> 00:37:45,137
Eu só espero que vocês façam o seu melhor.

543
00:37:46,340 --> 00:37:47,735
- Entenderam?
- Sim, senhor.

544
00:37:47,819 --> 00:37:50,120
Mas vocês têm que ficar bonitos
enquanto fazem.

545
00:37:50,204 --> 00:37:51,524
Graças ao Sr. Jamison…

546
00:37:53,634 --> 00:37:54,634
Vocês vão.

547
00:37:54,736 --> 00:37:56,237
Onde está ele? Aqui, Garrison.

548
00:38:06,863 --> 00:38:07,863
Aqui está, querido.

549
00:38:07,947 --> 00:38:10,401
Dá sorte cuspir nela
para que ela fique no parque.

550
00:38:10,484 --> 00:38:11,603
Você é hilário, não é?

551
00:38:11,686 --> 00:38:12,826
Eu amo isso em mim.

552
00:38:13,549 --> 00:38:15,449
E o que devemos amar em você, Jamison?

553
00:38:15,533 --> 00:38:16,613
Engraçado, Brooks.

554
00:38:17,905 --> 00:38:19,705
Sou eu que conto as piadas por aqui.

555
00:38:20,360 --> 00:38:21,555
Querem jogar beisebol?

556
00:38:21,639 --> 00:38:23,019
Vamos lá, estou pronto.

557
00:38:41,516 --> 00:38:42,516
Fora.

558
00:38:43,517 --> 00:38:44,517
Fora!

559
00:38:47,828 --> 00:38:48,828
Bola.

560
00:38:50,871 --> 00:38:51,871
Bola.

561
00:38:53,500 --> 00:38:54,500
Salvo!

562
00:39:06,519 --> 00:39:08,199
Tudo bem, vamos lá, meninos.

563
00:39:08,376 --> 00:39:09,376
Sam,

564
00:39:10,170 --> 00:39:13,330
- o que você está fazendo?
- Desculpa, vou sentar na arquibancada.

565
00:39:13,414 --> 00:39:14,414
Não, espere.

566
00:39:15,716 --> 00:39:17,336
Você não está uniformizado.

567
00:39:18,811 --> 00:39:19,811
Vista-se.

568
00:39:32,459 --> 00:39:35,582
Restando apenas três batedores,
os Leões estão atrás por dois.

569
00:39:37,138 --> 00:39:40,072
- Olho na bola, não na menina, certo?
- Sim, senhor.

570
00:39:40,732 --> 00:39:42,440
Mostre o que você sabe, Josh.

571
00:39:48,228 --> 00:39:49,228
Vai!

572
00:39:50,617 --> 00:39:51,617
Aí garoto!

573
00:39:53,086 --> 00:39:54,086
Boa!

574
00:39:58,814 --> 00:39:59,814
Vamos!

575
00:40:02,490 --> 00:40:03,490
Salvo!

576
00:40:08,090 --> 00:40:10,690
Os Leões têm um a menos,
estão atrás por uma corrida.

577
00:40:10,774 --> 00:40:13,129
Agora batendo, o camisa 13, Ryan Jamison.

578
00:40:14,755 --> 00:40:16,455
Olha, a quarta base está bem aqui.

579
00:40:18,179 --> 00:40:20,129
Escuta, aqui não é um clube de comédia.

580
00:40:20,213 --> 00:40:22,013
Você joga beisebol, eu apito o jogo.

581
00:40:22,097 --> 00:40:23,847
- É o seu último aviso.
- Sim, senhor.

582
00:40:55,382 --> 00:40:57,719
- Sr. Jamison.
- Treinador Brooks.

583
00:41:03,711 --> 00:41:04,901
Família linda.

584
00:41:05,399 --> 00:41:06,399
Obrigado.

585
00:41:07,889 --> 00:41:08,889
Deve ser bom.

586
00:41:10,303 --> 00:41:11,303
Sim.

587
00:41:11,499 --> 00:41:13,799
Não, não a família.
Estou falando das vitórias.

588
00:41:14,835 --> 00:41:16,035
Como estamos, 6 e 0?

589
00:41:16,336 --> 00:41:17,336
Sim, 6 e 0.

590
00:41:17,845 --> 00:41:20,506
- Bem, é impressionante.
- Os meninos estão jogando bem.

591
00:41:20,590 --> 00:41:23,803
Sabe, eu estava pensando
que com uma jornada vencedora,

592
00:41:25,146 --> 00:41:26,826
você merece coisas melhores.

593
00:41:27,434 --> 00:41:29,134
Graças a você, o uniforme foi uma.

594
00:41:29,223 --> 00:41:31,123
Não, você está pensando muito pequeno.

595
00:41:31,352 --> 00:41:34,413
Estou pensando muito maior.

596
00:41:35,547 --> 00:41:36,807
Sabe, algo como:

597
00:41:38,629 --> 00:41:40,542
"Campeões vivem aqui."

598
00:41:43,437 --> 00:41:49,215
Estou apenas dizendo que com vitórias
vêm grandes recompensas.

599
00:41:49,990 --> 00:41:55,263
Como um estádio novinho em folha,
por exemplo.

600
00:41:57,918 --> 00:41:58,998
Continue ganhando.

601
00:42:01,308 --> 00:42:04,409
Na próxima semana, começarei a trabalhar
um a um com alguns de vocês.

602
00:42:04,493 --> 00:42:08,212
Jamison, você está perdendo
dois passos em de dianteira.

603
00:42:09,109 --> 00:42:11,009
Você não é lento, é apenas preguiçoso.

604
00:42:11,426 --> 00:42:12,446
Vamos, treinador.

605
00:42:12,861 --> 00:42:14,411
Todos sabemos que ele é lento.

606
00:42:15,829 --> 00:42:16,829
Chega, tudo bem.

607
00:42:17,464 --> 00:42:19,564
Também precisamos
de mais arremessadores.

608
00:42:19,801 --> 00:42:22,353
Então, Whitmore,
é hora de domar esse braço, filho.

609
00:42:22,939 --> 00:42:24,889
Paulo, você vai jogar na primeira base.

610
00:42:24,973 --> 00:42:26,823
Vamos trabalhar a confiança de vocês,

611
00:42:26,907 --> 00:42:28,513
para que possam ajudar a equipe.

612
00:42:28,597 --> 00:42:30,277
Meninos, são as pequenas coisas,

613
00:42:30,844 --> 00:42:33,294
são os detalhes que fazem a diferença
nesse campo.

614
00:42:34,435 --> 00:42:37,185
Ganhar o campeonato vai exigir mais
de cada um de vocês.

615
00:42:38,186 --> 00:42:39,686
E se vocês se esforçarem,

616
00:42:41,223 --> 00:42:44,688
meninos, vocês ficarão surpresos
com o que podem realizar neste campo.

617
00:42:45,026 --> 00:42:46,562
- Entendem?
- Sim, senhor.

618
00:42:46,687 --> 00:42:47,687
Venham!

619
00:42:48,862 --> 00:42:51,116
Vamos, Leões em três. Um, dois, três.

620
00:42:51,199 --> 00:42:52,199
Leões!

621
00:43:00,533 --> 00:43:02,244
Ei, Ryan, olha só.

622
00:43:02,328 --> 00:43:03,708
Vocês estão vendo isso?

623
00:43:05,659 --> 00:43:08,459
O que é louco é que o treinador
é mais rápido que o Josh.

624
00:43:09,357 --> 00:43:13,582
Ei, Ryan, quando eles chegarem aqui,
você deveria perguntar sobre essa corrida.

625
00:43:13,666 --> 00:43:16,066
- Cara, eu não vou fazer isso.
- É só uma pergunta.

626
00:43:16,150 --> 00:43:17,170
Tudo bem, eu vou.

627
00:43:21,289 --> 00:43:23,839
Bom trabalho hoje, meninos.
Te vejo em casa, Brooks.

628
00:43:23,923 --> 00:43:25,623
- Até mais, pai.
- Te amo, treinador.

629
00:43:27,267 --> 00:43:28,267
Ei, Josh.

630
00:43:29,330 --> 00:43:32,244
Então, todos nós estamos
nos perguntando, por que...

631
00:43:32,619 --> 00:43:34,804
O por quê da corrida, sabe?

632
00:43:34,888 --> 00:43:37,788
Meu pai disse que é uma espécie
de superstição do beisebol.

633
00:43:38,212 --> 00:43:39,994
Não, não é uma superstição.

634
00:43:40,747 --> 00:43:43,731
Meu tio Josh,
ele tinha um defeito cardíaco

635
00:43:43,815 --> 00:43:45,315
e morreu durante um jogo.

636
00:43:45,399 --> 00:43:47,669
E assim meu pai corre
as bases em honra à Deus

637
00:43:47,753 --> 00:43:49,206
e em memória de seu irmão.

638
00:43:49,289 --> 00:43:51,489
E eu me junto a ele às vezes,
ocasionalmente.

639
00:43:51,802 --> 00:43:52,802
E nós oramos.

640
00:43:53,720 --> 00:43:55,213
Bem, isso soa supersticioso.

641
00:43:55,296 --> 00:43:57,480
- Parece a mesma coisa.
- Eu também acho.

642
00:43:57,564 --> 00:43:59,564
- Soa meio chato para mim.
- É mesmo, Cody?

643
00:43:59,648 --> 00:44:01,088
- Sim.
- Seu rosto é chato.

644
00:44:01,552 --> 00:44:04,253
Josh, então você tem o nome
do seu tio, certo?

645
00:44:04,337 --> 00:44:05,337
Sim.

646
00:44:05,421 --> 00:44:07,721
Eu só queria ser metade
do jogador que ele foi.

647
00:44:07,805 --> 00:44:08,805
Eu também.

648
00:44:09,557 --> 00:44:10,557
Deus, me poupe.

649
00:44:10,852 --> 00:44:12,275
Pois é, chato.

650
00:44:14,882 --> 00:44:16,863
Isso mesmo, senhoras e senhores.

651
00:44:17,163 --> 00:44:19,713
Vamos verificar com o nosso
juiz chato hoje a tarde,

652
00:44:19,821 --> 00:44:21,701
Sr. Casanova Garrison.

653
00:44:22,122 --> 00:44:25,494
Conte-nos, Casanova, essa história
foi chata o suficiente para você?

654
00:44:25,578 --> 00:44:28,681
- Qual é o seu veredicto?
- Meu veredicto é que você é um idiota.

655
00:44:28,765 --> 00:44:31,465
A propósito, Danielle acha
que você é um idiota também.

656
00:44:32,452 --> 00:44:34,552
- Quer mesmo entrar nessa, chefe?
- Vamos lá.

657
00:44:34,636 --> 00:44:37,648
Ei, Josh, como andam as coisas
entre você e a Katie?

658
00:44:37,732 --> 00:44:38,732
Ryan, você sabe.

659
00:44:38,816 --> 00:44:40,496
Temos um encontro esta noite.

660
00:44:40,707 --> 00:44:42,346
Sério, um encontro?

661
00:44:42,616 --> 00:44:44,127
Você já conheceu os pais dela?

662
00:44:44,211 --> 00:44:46,410
Sim. Eles me convidaram
para jantar outra noite,

663
00:44:46,494 --> 00:44:47,497
mas você já sabia.

664
00:44:47,581 --> 00:44:50,017
Desculpe, eu só precisava de ser lembrado.

665
00:44:51,686 --> 00:44:53,287
Isso mesmo, senhoras e senhores.

666
00:44:53,371 --> 00:44:56,428
O Sr. Josh Brooks conquista
o coração da adorável Katie Harper

667
00:44:56,512 --> 00:44:57,762
em pouco menos de um mês.

668
00:44:57,846 --> 00:44:59,250
Diga-nos, Casanova Garrison,

669
00:44:59,334 --> 00:45:02,512
depois de dois anos tentando conseguir
um encontro com a Katie,

670
00:45:03,197 --> 00:45:05,416
você já viu o interior da casa Harper?

671
00:45:08,036 --> 00:45:09,716
Testando, essa coisa está ligada?

672
00:45:10,712 --> 00:45:13,012
- Ei, Tristan, grande entretenimento.
- Obrigado.

673
00:45:15,488 --> 00:45:17,888
Você não é engraçado, Ryan.
Você precisa crescer.

674
00:45:17,972 --> 00:45:20,422
- Calma aí, tudo bem.
- Vocês dois precisam crescer.

675
00:45:20,506 --> 00:45:22,806
Eu vou crescer quando
o Casanova crescer, cara.

676
00:45:27,569 --> 00:45:28,569
Cara, relaxa.

677
00:45:28,653 --> 00:45:30,014
Tira a mão de mim, cara.

678
00:45:30,098 --> 00:45:31,778
Cody, você se irrita tão fácil.

679
00:45:31,862 --> 00:45:33,315
Você não sabe nada sobre mim.

680
00:45:33,399 --> 00:45:36,380
- Ele sabe que você bate como uma menina.
- Cala a boca, Ryan.

681
00:45:36,464 --> 00:45:38,084
- Beleza.
- Sabe de uma coisa?

682
00:45:38,338 --> 00:45:39,958
Pelo menos não tenho o nome

683
00:45:40,042 --> 00:45:43,413
de um estúpido jogador
morto com um coração ruim.

684
00:45:43,497 --> 00:45:44,697
Ei, pega leve, cara.

685
00:45:48,642 --> 00:45:50,322
Vamos lá, relaxem.

686
00:45:50,406 --> 00:45:51,406
Parem com isso.

687
00:45:52,388 --> 00:45:53,388
Cara.

688
00:45:58,152 --> 00:45:59,902
Então, Katie, conte-nos sobre você.

689
00:46:01,998 --> 00:46:02,998
Bem,

690
00:46:03,257 --> 00:46:05,707
eu realmente sou apenas
uma garota comum do Texas.

691
00:46:05,791 --> 00:46:07,664
Eu amo ir à igreja,

692
00:46:07,748 --> 00:46:09,433
e ouvir música,

693
00:46:10,564 --> 00:46:11,937
e ir às compras.

694
00:46:12,021 --> 00:46:14,071
Olha, Jessie, ela acabou de te descrever.

695
00:46:14,434 --> 00:46:16,800
Eu sou apenas uma garota comum
do Texas agora.

696
00:46:16,884 --> 00:46:17,884
É verdade.

697
00:46:17,968 --> 00:46:19,228
Espere, me desculpe.

698
00:46:19,312 --> 00:46:20,332
Você disse comum?

699
00:46:22,242 --> 00:46:23,242
Sim.

700
00:46:23,544 --> 00:46:25,744
Mãe, ela é a atual
campeã distrital de tênis.

701
00:46:26,214 --> 00:46:27,214
Meu Deus, Josh!

702
00:46:28,062 --> 00:46:29,062
É incrível.

703
00:46:29,290 --> 00:46:31,068
- Isso é maravilhoso.
- Obrigado.

704
00:46:31,152 --> 00:46:33,603
- Olha quem está aqui.
- Socorro.

705
00:46:34,389 --> 00:46:35,769
- E aí, treinador?
- E aí?

706
00:46:36,191 --> 00:46:37,729
Ei, essa é a sua patroa?

707
00:46:37,813 --> 00:46:39,863
Eu não gosto de ter que guardar segredos.

708
00:46:40,066 --> 00:46:42,516
Isso é porque ele não consegue
guardar um segredo.

709
00:46:43,123 --> 00:46:45,723
- Meninos, essa é minha esposa, Jéssica.
- Oi, meninos.

710
00:46:45,807 --> 00:46:47,302
E esse é o Jerry.

711
00:46:47,504 --> 00:46:49,247
- Olá, Sra. Brooks.
- Oi, Jerry.

712
00:46:49,331 --> 00:46:50,334
E esse é o Cameron.

713
00:46:50,418 --> 00:46:52,098
- Olá, Sra. Brooks.
- Muito prazer.

714
00:46:52,182 --> 00:46:53,670
- E este é o Ryan.
- Ei.

715
00:46:53,754 --> 00:46:56,139
Ryan, como o Ryan Jamison?

716
00:46:56,223 --> 00:46:57,223
Ao seu dispor.

717
00:46:57,350 --> 00:46:58,350
É, é ele.

718
00:46:59,027 --> 00:47:00,467
Você se importa se eu...

719
00:47:01,348 --> 00:47:02,368
Eu entendi agora.

720
00:47:04,103 --> 00:47:05,103
Fique à vontade.

721
00:47:06,507 --> 00:47:08,993
Josh, como foi o encontro com a Katie?

722
00:47:09,617 --> 00:47:12,068
- Oi, Katie.
- Eles ainda estão nele, seu idiota.

723
00:47:13,018 --> 00:47:14,458
- Ei, Katie.
- Ei, Cameron.

724
00:47:14,842 --> 00:47:17,292
Você se importa de me perguntar
sobre isso amanhã?

725
00:47:17,416 --> 00:47:18,416
Depois do encontro?!

726
00:47:19,279 --> 00:47:22,113
Claro, eu ouvi noitada
na casa do treinador?

727
00:47:23,803 --> 00:47:24,803
Noitada?

728
00:47:24,986 --> 00:47:27,471
Quem disse algo sobre noitada?
Eu não disse isso.

729
00:47:27,555 --> 00:47:28,968
Ele não disse isso.

730
00:47:29,162 --> 00:47:30,912
- Acho que vai ser divertido.
- Mesmo?

731
00:47:31,179 --> 00:47:32,179
Sim.

732
00:47:32,263 --> 00:47:33,963
Todos esses meninos na nossa casa?

733
00:47:35,108 --> 00:47:36,108
Sim.

734
00:47:36,385 --> 00:47:39,235
- Podemos cozinhar, vai ser divertido.
- Legal.

735
00:47:39,319 --> 00:47:40,999
- O que você acha, 18h?
- Certo.

736
00:47:41,261 --> 00:47:43,161
- Traga seus sacos de dormir.
- Perfeito.

737
00:47:43,245 --> 00:47:45,738
Vocês pode ir,
mas vamos à igreja aos domingos.

738
00:47:48,028 --> 00:47:49,246
Eu durmo aos domingos.

739
00:47:49,329 --> 00:47:51,048
Adoramos ao Senhor aos domingos.

740
00:47:51,131 --> 00:47:52,391
Podemos reconsiderar.

741
00:48:11,212 --> 00:48:12,212
Ei.

742
00:48:15,156 --> 00:48:16,716
Você vai há algum lugar?

743
00:48:17,190 --> 00:48:19,222
Eu ia passar a noite na casa do Josh.

744
00:48:19,827 --> 00:48:21,387
Filho do treinador Brooks?

745
00:48:21,729 --> 00:48:22,729
Sim.

746
00:48:23,231 --> 00:48:24,619
Eles são uma família legal.

747
00:48:27,234 --> 00:48:28,554
O que vocês vão fazer?

748
00:48:29,904 --> 00:48:32,395
Você sabe, jogar alguns vídeo games,

749
00:48:32,479 --> 00:48:34,039
fazer alguns hambúrgueres,

750
00:48:34,353 --> 00:48:35,373
ir para a igreja.

751
00:48:35,942 --> 00:48:36,942
O quê?

752
00:48:38,546 --> 00:48:40,496
- A última coisa que disse.
- Vídeo games?

753
00:48:40,814 --> 00:48:42,643
Não, a última parte.

754
00:48:42,849 --> 00:48:44,469
Hambúrgueres para o jantar?

755
00:48:45,919 --> 00:48:46,919
Deixa para lá.

756
00:48:51,426 --> 00:48:52,426
Até mais.

757
00:48:56,162 --> 00:48:58,112
Não esqueça de comer alguma coisa, viu?

758
00:49:01,100 --> 00:49:02,100
Te amo, pai.

759
00:49:07,007 --> 00:49:09,967
Cara, tudo que ela disse
foi que você não é atraente...

760
00:49:10,051 --> 00:49:13,596
Eu vou ganhar um tanquinho esse verão.
Estou fazendo uns sucos.

761
00:49:13,680 --> 00:49:16,057
Gente, só não vamos fazer bagunça, certo?

762
00:49:16,182 --> 00:49:18,049
Não vamos quebrar nada na casa deles.

763
00:49:18,133 --> 00:49:20,271
E você que quebrou a janela
dos pais do Cameron.

764
00:49:20,354 --> 00:49:23,655
Sim, mas se você soubesse pegar a bola,
a gente não teria problema.

765
00:49:23,739 --> 00:49:25,781
Mas e a vela na casa do CJ?

766
00:49:25,865 --> 00:49:28,112
- Verdade.
- Você botou fogo nas cortinas.

767
00:49:28,196 --> 00:49:29,876
Mas eu apaguei o fogo, não foi?

768
00:49:29,960 --> 00:49:32,389
E as cortinas deveriam ser à prova
de fogo, eles…

769
00:49:32,473 --> 00:49:35,225
Ryan, acho que minhas cortinas
não são à prova de fogo,

770
00:49:35,308 --> 00:49:36,729
eu deveria estar preocupada?

771
00:49:36,813 --> 00:49:40,357
Eu estava apenas dizendo…
Que bela casa, licença.

772
00:49:40,441 --> 00:49:41,445
Josh, você está aí?

773
00:49:41,529 --> 00:49:43,209
- Ei, Sra. Brooks.
- Olá, meninos.

774
00:49:43,293 --> 00:49:45,093
Entrem, o treinador está cozinhando.

775
00:49:45,365 --> 00:49:47,465
Vou lhes mostrar onde colocar suas coisas.

776
00:49:48,155 --> 00:49:50,424
- Se divirtam.
- Sim, senhora.

777
00:49:50,508 --> 00:49:51,716
Treinador.

778
00:49:51,986 --> 00:49:53,666
- E aí, treinador?
- E aí, meninos?

779
00:49:54,915 --> 00:49:55,915
E essa?

780
00:49:55,999 --> 00:49:57,079
Quando foi tirada?

781
00:49:57,572 --> 00:49:59,705
Essa foi da dança de Mãe e Filho.

782
00:50:00,361 --> 00:50:01,561
Ele dança muito bem.

783
00:50:03,496 --> 00:50:05,646
Eu não tive a chance dançar
com a minha mãe.

784
00:50:07,034 --> 00:50:08,884
Ela morreu quando eu tinha seis anos.

785
00:50:10,277 --> 00:50:11,277
Sinto muito.

786
00:50:12,599 --> 00:50:14,799
Perdi minha mãe quando
era eu pequena também.

787
00:50:16,444 --> 00:50:18,098
- É difícil.
- Sim.

788
00:50:22,708 --> 00:50:26,363
É melhor você ir fazer um churrasco.
Divirta-se um pouco com os meninos.

789
00:50:27,682 --> 00:50:30,332
Se não sobrarem pelo menos
três hambúrgueres para mim,

790
00:50:30,424 --> 00:50:31,624
Eu vou ficar frustrado.

791
00:50:31,708 --> 00:50:32,968
Estou apenas dizendo.

792
00:50:33,507 --> 00:50:34,507
E aí, cara?

793
00:50:36,447 --> 00:50:38,799
Não acredito!
Você tem um Kirby Puckett novato?

794
00:50:38,883 --> 00:50:40,833
Sim, cara, todas são cartas de novatos.

795
00:50:40,917 --> 00:50:43,717
Eu tenho um Ken Griffey Jr.
Em algum lugar, e uma A-Rod.

796
00:50:43,801 --> 00:50:46,125
Companheiro da terceira base. Olá, irmãos.

797
00:50:46,259 --> 00:50:49,839
Bem, o melhor terceira base,
o Mike Schmidt está...

798
00:50:49,923 --> 00:50:50,923
Não!

799
00:50:51,097 --> 00:50:52,649
Você está falando sério?

800
00:50:52,733 --> 00:50:55,498
Cara, Mike Schmidt.
Esse cartão vale uns 500 dólares.

801
00:50:55,582 --> 00:50:57,262
Eu sei, é o cartão do meu pai.

802
00:50:57,644 --> 00:50:58,644
Na sua cara.

803
00:50:58,899 --> 00:51:00,418
São dois home runs, grandão.

804
00:51:00,502 --> 00:51:02,502
Mano, você ainda está uma corrida atrás.

805
00:51:02,586 --> 00:51:04,736
Não se você continuar jogando
o mesmo arremesso.

806
00:51:04,820 --> 00:51:06,670
Jogue o mesmo arremesso, eu duvido.

807
00:51:09,182 --> 00:51:10,182
Ei.

808
00:51:10,564 --> 00:51:11,704
Cara, o que é isso?

809
00:51:11,892 --> 00:51:12,912
É a minha Bíblia.

810
00:51:13,040 --> 00:51:14,040
Sim.

811
00:51:14,642 --> 00:51:15,722
Mas você leu isso?

812
00:51:15,869 --> 00:51:16,869
Eu leio.

813
00:51:16,953 --> 00:51:18,633
Me diz o quanto Deus me ama.

814
00:51:20,474 --> 00:51:21,474
Me mostre.

815
00:51:21,862 --> 00:51:22,862
Está bem.

816
00:51:33,092 --> 00:51:36,968
Beleza, isso é Jeremias 29:11.

817
00:51:37,623 --> 00:51:41,258
"Porque sou eu que conheço os planos
que tenho para vocês", diz o Senhor,

818
00:51:41,867 --> 00:51:44,367
"planos de fazê-los prosperar
e não de causar dano,

819
00:51:44,863 --> 00:51:47,063
planos de dar a vocês
esperança e um futuro."

820
00:51:49,402 --> 00:51:51,734
- Mostre-me outro.
- Sim, é claro.

821
00:51:52,911 --> 00:51:55,011
Tudo bem se eu ler este
um pouco diferente?

822
00:51:55,095 --> 00:51:56,095
- Sim.
- Está bem.

823
00:51:57,844 --> 00:51:59,524
"Deus mostrou seu amor por Ryan.

824
00:52:00,600 --> 00:52:02,350
Enquanto Ryan ainda era um pecador,

825
00:52:02,516 --> 00:52:03,703
Cristo morreu por ele."

826
00:52:07,948 --> 00:52:09,898
Está tudo bem se eu te mostrar mais um?

827
00:52:11,351 --> 00:52:14,254
Isto é Romanos 10:9.

828
00:52:18,854 --> 00:52:20,754
"Pois se Ryan confessar com sua a boca

829
00:52:21,034 --> 00:52:22,714
que Jesus Cristo é o Senhor,

830
00:52:23,504 --> 00:52:26,602
e crer em seu coração que Deus
o ressuscitou dos mortos,

831
00:52:27,779 --> 00:52:28,799
Ryan será salvo."

832
00:52:34,916 --> 00:52:38,502
Cara, essa é a única maneira
que você vai conhecer

833
00:52:38,586 --> 00:52:40,386
o tipo de amor que eu estou falando.

834
00:52:43,397 --> 00:52:44,657
- Obrigado, cara.
- Sim.

835
00:53:52,340 --> 00:53:54,095
IGREJA RIO DA VIDA

836
00:54:07,628 --> 00:54:08,628
Treinador,

837
00:54:09,060 --> 00:54:10,060
lembre-se,

838
00:54:10,206 --> 00:54:12,106
quem se destaca faz com que as pessoas

839
00:54:12,190 --> 00:54:14,090
não vejam as coisas com muita clareza.

840
00:54:16,962 --> 00:54:17,962
Tudo bem?!

841
00:54:19,279 --> 00:54:21,279
Eu estarei aqui se você precisar de mim.

842
00:54:23,089 --> 00:54:24,089
Certo.

843
00:54:28,027 --> 00:54:30,127
Me diga que você vai fazer
algo a respeito.

844
00:54:30,211 --> 00:54:31,520
Nós vamos.

845
00:54:31,604 --> 00:54:32,990
Você queria me ver, senhor?

846
00:54:33,420 --> 00:54:38,108
Parece que houve um problema

847
00:54:38,993 --> 00:54:43,379
após o treino da última sexta-feira
entre seu o filho e o Cody.

848
00:54:43,463 --> 00:54:45,048
É claro que houve um problema.

849
00:54:45,132 --> 00:54:47,032
Basta olhar para a cara do meu menino.

850
00:54:47,116 --> 00:54:48,436
E o seu filho começou.

851
00:54:53,008 --> 00:54:56,660
- Creio que essa não é toda a história.
- Quero que seu filho seja suspenso.

852
00:54:56,744 --> 00:54:59,695
Calma. Sr. Garrison,
precisamos dar uma chance ao treinador…

853
00:54:59,779 --> 00:55:01,288
Você é o diretor aqui ou não?

854
00:55:01,372 --> 00:55:02,972
Vai fazer alguma coisa ou não?

855
00:55:05,479 --> 00:55:06,582
O que aconteceu, Cody?

856
00:55:08,675 --> 00:55:09,889
O que parece, treinador?

857
00:55:10,403 --> 00:55:12,255
Seu filho me deu um soco na cara.

858
00:55:12,339 --> 00:55:15,089
- E por que ele faria isso?
- Porque ele é um delinquente.

859
00:55:15,173 --> 00:55:16,679
- Quê?
- Por favor.

860
00:55:16,763 --> 00:55:17,763
Cody,

861
00:55:18,932 --> 00:55:19,932
olhe para mim.

862
00:55:22,116 --> 00:55:23,366
Me conte o que aconteceu.

863
00:55:23,838 --> 00:55:25,098
Eu já contei, treinador.

864
00:55:25,472 --> 00:55:26,472
Tudo bem.

865
00:55:28,956 --> 00:55:30,300
- Ei, Sam.
- Sim?

866
00:55:30,384 --> 00:55:31,655
Pode vir aqui, por favor?

867
00:55:31,739 --> 00:55:34,489
- Espere, o que ele tem a ver com isso?
- Vamos descobrir.

868
00:55:37,731 --> 00:55:39,849
Sam, você estava em campo na sexta-feira?

869
00:55:39,932 --> 00:55:41,087
Sim, senhor, eu estava.

870
00:55:41,171 --> 00:55:43,221
Você viu o incidente entre o Cody e Josh?

871
00:55:43,804 --> 00:55:44,804
Eu vi tudo.

872
00:55:45,539 --> 00:55:46,825
Quem deu o primeiro soco?

873
00:55:49,282 --> 00:55:50,902
Cody aqui começou tudo.

874
00:55:53,146 --> 00:55:54,146
Josh terminou.

875
00:55:57,611 --> 00:55:58,690
Isso é verdade, Cody?

876
00:56:03,624 --> 00:56:04,624
Tudo bem, então.

877
00:56:06,526 --> 00:56:07,789
Isso é o que vamos fazer:

878
00:56:08,742 --> 00:56:10,942
você e o Josh estão
suspensos por três jogos,

879
00:56:11,531 --> 00:56:14,570
mas estarão em todos os treinos,
todos os jogos. Entendeu?

880
00:56:15,455 --> 00:56:16,455
Sim, senhor.

881
00:56:16,996 --> 00:56:17,996
Está bem.

882
00:56:18,654 --> 00:56:21,358
- Obrigado por me avisar.
- Você não sabe o que foi dito.

883
00:56:21,441 --> 00:56:23,591
- Sam, o que exatamente…
- Sr. Garrison, ouça.

884
00:56:23,675 --> 00:56:27,128
Diga-me o que foi dito.
Você viu tudo, o que foi dito?

885
00:56:27,212 --> 00:56:29,162
Palavras não fecham os olhos de alguém.

886
00:56:31,992 --> 00:56:34,803
Mas as palavras certas
podem abrir o coração das pessoas.

887
00:56:34,887 --> 00:56:38,228
Estou tentando ensinar esses meninos
a se respeitarem.

888
00:56:41,127 --> 00:56:42,207
Comecemos por nós.

889
00:56:46,967 --> 00:56:47,967
Sim.

890
00:56:48,936 --> 00:56:50,288
Bem, isso não foi ruim.

891
00:56:50,371 --> 00:56:52,271
Sabe, ter me adiantado teria sido bom.

892
00:56:52,739 --> 00:56:55,789
- Por que você não me contou sobre isso?
- Você nunca perguntou.

893
00:56:56,943 --> 00:56:58,843
Lee, você vai começar na segunda base,

894
00:56:58,927 --> 00:57:00,777
e Jones, quero você no campo direito.

895
00:57:02,517 --> 00:57:04,567
Beleza, vamos em frente, me dê uma volta.

896
00:57:04,651 --> 00:57:05,651
Vamos.

897
00:57:06,887 --> 00:57:07,967
Garrison, Brooks.

898
00:57:13,877 --> 00:57:15,404
- Essa não.
- O quê?

899
00:57:15,488 --> 00:57:16,688
Você não quer saber.

900
00:57:18,499 --> 00:57:22,022
Bem, Brooks, por que você
não conta ao Garrison o que é isso.

901
00:57:27,007 --> 00:57:28,007
Conte para ele!

902
00:57:28,792 --> 00:57:29,792
É a corda do amor.

903
00:57:29,876 --> 00:57:31,556
Isso mesmo, é a corda do amor.

904
00:57:32,384 --> 00:57:34,934
Agora, por que vocês não colocam
e começam a correr?

905
00:57:35,434 --> 00:57:37,162
Eu não vou usar isso.

906
00:57:37,784 --> 00:57:39,469
- É mesmo?
- Sim.

907
00:57:40,086 --> 00:57:41,706
Você quer jogar neste time?

908
00:57:43,960 --> 00:57:46,160
Filho, você vai merecer
voltar para este time

909
00:57:46,611 --> 00:57:47,811
vestindo essa coisa,

910
00:57:49,448 --> 00:57:51,128
ou você pode sair do meu campo.

911
00:57:53,166 --> 00:57:54,166
O que vai ser?

912
00:57:57,137 --> 00:57:58,137
Aí sim.

913
00:58:00,287 --> 00:58:01,743
Treinador, e os jogos?

914
00:58:03,544 --> 00:58:04,544
Treinador!

915
00:58:09,016 --> 00:58:10,016
Sam.

916
00:58:15,121 --> 00:58:16,316
O que é aquilo?

917
00:58:16,615 --> 00:58:18,168
Por que eles não estão jogando?

918
00:58:20,261 --> 00:58:22,611
Lamento, você vai ter que perguntar
o treinador.

919
00:58:22,695 --> 00:58:25,495
Pare com essa porcaria de lealdade, Sam.
Do que se trata?

920
00:58:26,879 --> 00:58:31,127
Bem, digamos que eles estão aprendendo

921
00:58:31,218 --> 00:58:33,554
a não lutar contra a carne e o sangue.

922
00:58:35,260 --> 00:58:37,593
Deixa para lá, apenas deixe para lá.

923
00:58:38,665 --> 00:58:39,665
Joguem!

924
00:58:40,314 --> 00:58:42,064
Tudo bem, vamos lá, pessoal, vamos.

925
00:58:43,977 --> 00:58:45,245
Vamos lá.

926
00:58:49,489 --> 00:58:50,809
Acostumem-se com isso.

927
00:58:52,059 --> 00:58:53,059
Bora!

928
00:58:58,277 --> 00:59:00,318
Está tudo bem.

929
00:59:03,188 --> 00:59:05,208
O que você está tentando acertar, mano?

930
00:59:06,914 --> 00:59:07,914
Rebate, cara!

931
00:59:07,998 --> 00:59:09,078
Vamos.

932
00:59:11,511 --> 00:59:12,851
Vamos!

933
00:59:14,260 --> 00:59:16,092
Vai para o segundo!

934
00:59:16,287 --> 00:59:17,287
Corre!

935
00:59:21,285 --> 00:59:22,285
Sério?

936
00:59:22,485 --> 00:59:25,135
Vamos, pessoal, recomponham-se.
O que estamos fazendo?

937
00:59:26,152 --> 00:59:29,708
Que bola foi essa, Fazendeiro?
Você tem uma posição para jogar. Jogue.

938
00:59:40,747 --> 00:59:41,747
Pegue!

939
00:59:44,491 --> 00:59:46,544
Agora! Traga-a para quarta base.

940
00:59:50,056 --> 00:59:51,056
Vamos!

941
00:59:53,746 --> 00:59:55,246
Pra cima, meninos. Vamos.

942
00:59:55,655 --> 00:59:56,655
Tudo bem.

943
01:00:05,197 --> 01:00:06,584
Vai!

944
01:00:12,739 --> 01:00:13,739
Meu Deus.

945
01:00:14,974 --> 01:00:15,974
Abaixo por oito?

946
01:00:16,694 --> 01:00:20,265
Dois dos nossos jogadores titulares
estão no banco, amarrados como gado.

947
01:00:21,981 --> 01:00:24,119
Charlie, por que eu não sabia disso?

948
01:00:25,510 --> 01:00:27,560
O treinador Brooks e eu lidamos com isso.

949
01:00:27,644 --> 01:00:30,431
Mas eu não sabia que ele ia fazer isso.

950
01:00:30,824 --> 01:00:32,204
Está achando engraçado?

951
01:00:33,486 --> 01:00:34,486
Não.

952
01:00:37,264 --> 01:00:38,264
Acho hilário.

953
01:00:45,017 --> 01:00:46,017
Riam.

954
01:00:47,613 --> 01:00:49,663
Sabe de uma coisa? Eu acho constrangedor.

955
01:00:56,082 --> 01:00:58,222
Você está brincando comigo?

956
01:00:58,832 --> 01:01:01,182
Muito bem, Tommy.
Ótima maneira de fechar, cara.

957
01:01:02,122 --> 01:01:03,502
E grande jogo, pessoal.

958
01:01:03,586 --> 01:01:05,086
Desempenho incrível hoje.

959
01:01:05,170 --> 01:01:06,170
Sim.

960
01:01:06,254 --> 01:01:07,334
Não graças a você.

961
01:01:07,418 --> 01:01:08,531
Nem você.

962
01:01:08,615 --> 01:01:09,822
Sabe de uma coisa, Cody?

963
01:01:09,906 --> 01:01:12,126
Poderíamos ter usado vocês dois hoje,

964
01:01:12,332 --> 01:01:14,084
mas vocês estão um pouco amarrados.

965
01:01:14,167 --> 01:01:15,375
Cala a boca, Ryan.

966
01:01:15,697 --> 01:01:18,138
Você é a razão pela qual estamos
nessa corda estúpida.

967
01:01:18,222 --> 01:01:19,665
Sem hostilidades, mano.

968
01:01:19,749 --> 01:01:21,019
Eu sei.

969
01:01:21,320 --> 01:01:23,070
Mas vocês estão muito fofos juntos.

970
01:01:26,379 --> 01:01:28,429
O treinador está bem atrás de mim, não é?

971
01:01:29,902 --> 01:01:30,902
Ei, treinador.

972
01:01:32,092 --> 01:01:33,772
Beleza, aguentem firme, meninos.

973
01:01:34,154 --> 01:01:35,154
Vamos lá.

974
01:01:40,774 --> 01:01:41,774
Treinador.

975
01:01:44,022 --> 01:01:45,022
Sim?

976
01:01:45,432 --> 01:01:46,432
Tem gente aqui.

977
01:01:46,665 --> 01:01:48,765
Olha as arquibancadas. Eles podem nos ver.

978
01:01:49,075 --> 01:01:50,095
Eles podem te ver?

979
01:01:50,437 --> 01:01:51,748
Isso é tão constrangedor.

980
01:01:52,531 --> 01:01:54,124
Pode me dar uma ajuda aqui?

981
01:01:54,207 --> 01:01:55,207
Bem, Ryan,

982
01:01:57,746 --> 01:01:59,246
agora eles podem ouvi-lo.

983
01:02:01,990 --> 01:02:04,502
- Vamos.
- Você tinha que falar alguma coisa, não é?

984
01:02:04,710 --> 01:02:05,730
Treinador Brooks.

985
01:02:05,992 --> 01:02:06,992
Ei, Sr. Jamison.

986
01:02:08,842 --> 01:02:11,392
Quantos meninos você vai adicionar
a essa engenhoca?

987
01:02:13,126 --> 01:02:14,619
Quantas forem necessárias.

988
01:02:14,703 --> 01:02:16,613
Quantos forem necessários
para fazer o quê?

989
01:02:16,696 --> 01:02:17,956
Perder um campeonato?

990
01:02:21,542 --> 01:02:23,222
Eu tenho que ir ao banheiro.

991
01:02:23,769 --> 01:02:25,121
Você não foi antes do jogo?

992
01:02:25,204 --> 01:02:27,943
Não. Eu parei para falar com a Danielle.

993
01:02:28,027 --> 01:02:29,799
Mas eu tenho que ir agora.

994
01:02:29,883 --> 01:02:31,023
Bem, pare de falar.

995
01:02:34,261 --> 01:02:36,611
- Você pode andar mais rápido, por favor?
- Calma.

996
01:02:37,954 --> 01:02:40,159
- Balance o sino.
- Anda, mais rápido.

997
01:02:40,822 --> 01:02:42,672
Queria entrar para o time de futebol.

998
01:02:42,756 --> 01:02:44,308
Pessoal, podem se apressar?

999
01:02:44,391 --> 01:02:46,071
É tão constrangedor aqui fora.

1000
01:02:46,894 --> 01:02:49,413
Ei, boa noite, senhoras.

1001
01:02:49,497 --> 01:02:50,497
Danielle.

1002
01:02:51,030 --> 01:02:52,030
Olá, Ryan.

1003
01:03:21,752 --> 01:03:23,432
Que diabos está acontecendo aqui?

1004
01:03:23,516 --> 01:03:25,666
Você poderia, por favor,
voltar ao banheiro?

1005
01:03:25,750 --> 01:03:26,750
Como assim?

1006
01:03:26,847 --> 01:03:28,227
Gente, rápido, é sério.

1007
01:03:28,756 --> 01:03:29,756
Tchau, Ryan.

1008
01:03:29,840 --> 01:03:30,979
O que foi isso?

1009
01:03:31,321 --> 01:03:33,471
Vocês não deveriam estar jogando?

1010
01:03:33,555 --> 01:03:34,695
Fale isso em campo.

1011
01:03:37,144 --> 01:03:39,274
Eu simplesmente amo esse besta.

1012
01:03:39,358 --> 01:03:41,197
Faça o ajuste, 6. Ajuste.

1013
01:03:41,722 --> 01:03:42,967
Vamos lá, 6!

1014
01:04:01,601 --> 01:04:05,528
Com dois arremessos restantes,
os Leões estão atrás por sete.

1015
01:04:06,476 --> 01:04:09,929
E agora batendo,
o camisa 21, Steven Sanchez.

1016
01:04:15,289 --> 01:04:16,369
- Pego.
- Fala sério.

1017
01:04:17,750 --> 01:04:19,207
-Pego.-Ponto!

1018
01:04:19,291 --> 01:04:21,024
Eu estava salvo, juiz.

1019
01:04:21,108 --> 01:04:22,728
Você estava fora. Foi ponto.

1020
01:04:22,812 --> 01:04:24,662
Ei, chega, Sanchez. Você estava fora.

1021
01:04:33,565 --> 01:04:35,815
Você vai pegar eles da próxima vez,
treinador.

1022
01:04:55,340 --> 01:04:57,340
Pai, proteja o coração dos meus meninos.

1023
01:04:58,757 --> 01:05:00,437
O desequilíbrio se instalou.

1024
01:05:01,434 --> 01:05:03,114
Faça o que não posso fazer, Pai.

1025
01:05:04,431 --> 01:05:06,716
Esse time é seu.

1026
01:05:07,414 --> 01:05:08,494
É isso, treinador.

1027
01:05:13,992 --> 01:05:17,914
Senhor, obrigado por nos enviar
um homem que é forte em sua fé,

1028
01:05:19,055 --> 01:05:20,495
e que representará você.

1029
01:05:22,289 --> 01:05:23,729
Dai-lhe coragem, Senhor.

1030
01:05:24,883 --> 01:05:28,466
Dai-lhe a vossa sabedoria
para conduzir estes jovens.

1031
01:05:37,156 --> 01:05:38,416
Bem, eu estarei aqui.

1032
01:05:43,728 --> 01:05:45,161
O que é isso?

1033
01:05:45,899 --> 01:05:47,501
É isso aí, treinador.

1034
01:05:50,690 --> 01:05:51,950
É isso aí, treinador.

1035
01:05:56,793 --> 01:05:59,251
Você deveria tê-lo visto, correndo,
falando em voz alta

1036
01:05:59,335 --> 01:06:01,491
como se fosse algum tipo de maníaco.

1037
01:06:01,574 --> 01:06:04,074
Estou te dizendo,
aquele cara é um gato sorrateiro.

1038
01:06:04,158 --> 01:06:06,641
Sam estava torcendo por ele
como uma congregação.

1039
01:06:06,725 --> 01:06:07,725
Nunca vi nada igual.

1040
01:06:07,809 --> 01:06:09,223
É melhor resolver isso Michael.

1041
01:06:09,307 --> 01:06:12,157
Antes que ele complete um renascimento
ao invés das bases.

1042
01:06:12,241 --> 01:06:13,241
Amém.

1043
01:06:14,880 --> 01:06:18,342
Precisávamos de um treinador novo
e eu consegui um.

1044
01:06:19,491 --> 01:06:21,541
Construí um estádio de futebol para você.

1045
01:06:21,625 --> 01:06:23,279
O que você fez para merecer isso?

1046
01:06:23,363 --> 01:06:24,363
Nada.

1047
01:06:24,447 --> 01:06:25,929
Sabe o que ele tem que você não?

1048
01:06:26,012 --> 01:06:27,162
Um recorde de vitórias.

1049
01:06:27,246 --> 01:06:30,563
Então não me diga como fazer
o meu trabalho e eu não te tiro o seu.

1050
01:06:31,717 --> 01:06:34,408
- Vou fazer com que ele segure a onda, tá?
- Obrigado.

1051
01:06:34,492 --> 01:06:36,392
Diretor Rogers, você tem algo a dizer?

1052
01:06:36,476 --> 01:06:37,724
Não? Bom.

1053
01:06:38,104 --> 01:06:40,367
Olha, eu tenho muito coisa
para administrar.

1054
01:06:41,011 --> 01:06:42,961
Alguém dê um café da manhã para o Rick.

1055
01:06:43,045 --> 01:06:45,095
Ele nitidamente está faminto por atenção.

1056
01:06:46,599 --> 01:06:47,599
Piadas.

1057
01:06:48,167 --> 01:06:49,805
Bem, quem está com fome?

1058
01:06:50,977 --> 01:06:53,277
Eu estou.
Pensei que você nunca iria perguntar.

1059
01:06:53,372 --> 01:06:55,052
Você vai ganhar algum dia, amigo.

1060
01:07:25,761 --> 01:07:28,401
QUERIDO RYAN, ESSA BIBLIA IRÁ
TE GUIAR EM SUA NOVA JORNADA.

1061
01:07:28,485 --> 01:07:31,897
ESTUDE E VOCÊ NUNCA ESQUECERÁ QUANTO
SEU PAI DO CÉU TE AMA - TREINADOR BROOKS

1062
01:07:33,512 --> 01:07:36,971
- Pai, o que você está fazendo?
- O que isso está fazendo na minha casa?

1063
01:07:37,300 --> 01:07:38,300
Responda.

1064
01:07:38,384 --> 01:07:39,603
Pai, a mamãe era cristã.

1065
01:07:39,686 --> 01:07:40,686
Não se atreva.

1066
01:07:41,987 --> 01:07:43,039
Isso é uma fantasia.

1067
01:07:43,122 --> 01:07:44,262
Não, não é. É real.

1068
01:07:44,410 --> 01:07:45,410
Deus é real.

1069
01:07:45,494 --> 01:07:47,174
O treinador Brooks lhe diz isso?

1070
01:07:48,440 --> 01:07:51,840
Você contou a ele que sua mãe
morreu pensando que isso iria salvá-la?

1071
01:07:52,932 --> 01:07:54,612
Sinto falta dela também, pai.

1072
01:07:56,036 --> 01:07:57,786
Mas eu sei que a mamãe está no céu,

1073
01:07:58,272 --> 01:07:59,772
e eu vou vê-la algum dia.

1074
01:08:01,835 --> 01:08:03,685
Certo, continue acreditando nisso.

1075
01:08:09,201 --> 01:08:10,581
Quem lhe deu o direito?

1076
01:08:10,798 --> 01:08:12,848
Ao contrário da cidade de onde você veio,

1077
01:08:12,932 --> 01:08:14,772
as pessoas aqui conservam sua fé.

1078
01:08:14,856 --> 01:08:18,812
E seu trabalho nessa escola
é de treinador, não Pastor.

1079
01:08:21,791 --> 01:08:23,891
Senhor, meus jogadores tomam
suas decisões.

1080
01:08:23,975 --> 01:08:26,025
Sim, bem, acho que eles têm uma ajudinha.

1081
01:08:26,911 --> 01:08:28,611
Você pode acreditar no que quiser,

1082
01:08:30,136 --> 01:08:32,436
mas quando você ensina
bom caráter para jovens,

1083
01:08:33,139 --> 01:08:34,139
naturalmente,

1084
01:08:34,936 --> 01:08:36,256
eles procuram a fonte.

1085
01:08:37,544 --> 01:08:38,804
E o Ryan a encontrou.

1086
01:08:39,671 --> 01:08:40,841
Sabe de uma coisa?

1087
01:08:40,925 --> 01:08:43,162
Eis o que eu acredito,
e é isso que importa,

1088
01:08:43,246 --> 01:08:46,363
eu acredito que você está aqui
para ganhar jogos, apenas.

1089
01:08:46,447 --> 01:08:48,638
Caso contrário, você não tem utilidade.

1090
01:08:48,721 --> 01:08:49,721
E o meu filho...

1091
01:08:50,276 --> 01:08:52,407
Meu filho não estava procurando nada,

1092
01:08:52,491 --> 01:08:55,444
até que te trouxe aqui
e agora me arrependo.

1093
01:08:55,527 --> 01:08:59,283
Aquela coisa de corrida religiosa
que você faz, acaba agora, entendeu?

1094
01:08:59,366 --> 01:09:03,078
Se você quiser manter seu emprego,
você vai deixar isso fora da minha casa.

1095
01:09:09,809 --> 01:09:10,809
Ei.

1096
01:09:11,430 --> 01:09:12,574
Que surpresa boa.

1097
01:09:12,658 --> 01:09:14,338
O que você está fazendo em casa?

1098
01:09:14,514 --> 01:09:15,594
Cancelei o treino.

1099
01:09:15,847 --> 01:09:17,227
Você cancelou o treino?

1100
01:09:18,117 --> 01:09:20,264
O treinador Brooks não cancela os treinos.

1101
01:09:20,459 --> 01:09:23,701
Bom, o Sr. Jamison não gostou do presente.

1102
01:09:27,820 --> 01:09:30,220
- Entendi.
- E o que eu fiz no campo naquela noite,

1103
01:09:30,304 --> 01:09:31,384
também não ajudou.

1104
01:09:33,611 --> 01:09:35,911
Bem, não há como negar
o que você está fazendo.

1105
01:09:35,995 --> 01:09:38,028
- É sério, Jess.
- O que você quer dizer?

1106
01:09:38,112 --> 01:09:39,812
Eu não posso mais correr as bases.

1107
01:09:39,896 --> 01:09:41,524
O que ele vai fazer, demiti-lo?

1108
01:09:41,607 --> 01:09:43,557
Vamos, ele não pode demiti-lo por isso.

1109
01:09:43,641 --> 01:09:44,841
Sim, ele pode, Jess.

1110
01:09:45,511 --> 01:09:46,651
Você não estava lá.

1111
01:09:47,145 --> 01:09:48,895
Você não viu a raiva em seus olhos.

1112
01:09:50,122 --> 01:09:52,872
Este não é o tipo de homem
que precisa de uma boa razão.

1113
01:09:54,821 --> 01:09:56,224
Está fora do meu controle.

1114
01:09:57,691 --> 01:09:59,246
Assim como tudo na minha vida.

1115
01:09:59,946 --> 01:10:01,236
Do que você está falando?

1116
01:10:02,648 --> 01:10:04,328
- O que está acontecendo?
- Esquece.

1117
01:10:04,412 --> 01:10:05,432
Não. Fale comigo.

1118
01:10:07,432 --> 01:10:09,151
- Quer conversar?
- Sim.

1119
01:10:09,234 --> 01:10:11,484
Sinto que estou sendo forçado
a escolher aqui.

1120
01:10:12,832 --> 01:10:15,232
Forçado em escolher
entre sustentar minha família

1121
01:10:15,316 --> 01:10:17,316
e fazer o que Deus me chamou para fazer.

1122
01:10:17,712 --> 01:10:20,767
E eu nunca pensei que essas duas coisas
iriam brigar entre si,

1123
01:10:20,851 --> 01:10:21,851
mas elas estão.

1124
01:10:21,935 --> 01:10:26,699
E toda vez na minha vida que eu sinto
que me aproximo de algo ou alguém,

1125
01:10:26,783 --> 01:10:28,043
isso é tirado de mim.

1126
01:10:30,256 --> 01:10:31,256
Eu entendo isso.

1127
01:10:32,659 --> 01:10:35,496
Este jogo que você ama,
você não pode jogá-lo.

1128
01:10:37,482 --> 01:10:40,834
A outra metade de você com quem
você deveria estar vivendo essa vida

1129
01:10:40,918 --> 01:10:41,918
não está aqui.

1130
01:10:42,002 --> 01:10:43,002
Eu entendo.

1131
01:10:44,003 --> 01:10:45,457
É muita perda,

1132
01:10:46,429 --> 01:10:47,911
mas você não me perdeu.

1133
01:10:49,522 --> 01:10:50,722
Eu estou aqui, Luke.

1134
01:10:51,204 --> 01:10:54,333
Estamos aqui, e você não está abandonado.

1135
01:10:54,663 --> 01:10:57,513
- Não quero falar sobre isso.
- Isso é maior que beisebol.

1136
01:10:57,597 --> 01:11:00,832
- É mesmo? Realmente?
- Sim, é maior do que você.

1137
01:11:02,354 --> 01:11:03,674
É maior do que ganhar.

1138
01:11:05,457 --> 01:11:07,457
Toda esta cidade está olhando para você.

1139
01:11:08,446 --> 01:11:10,146
Isso significa alguma coisa, Luke.

1140
01:11:12,284 --> 01:11:14,684
Sabe de uma coisa?
Você vai correr aquelas bases.

1141
01:11:15,334 --> 01:11:16,334
Sim, você vai.

1142
01:11:16,972 --> 01:11:18,451
Não para desafiá-lo,

1143
01:11:19,183 --> 01:11:20,567
não por tradição,

1144
01:11:21,313 --> 01:11:24,522
mas porque é isso que Deus
o chamou para fazer, Luke Brooks.

1145
01:11:28,081 --> 01:11:29,288
Não é tão simples assim.

1146
01:11:37,581 --> 01:11:41,343
Eu acho que tem alguns momentos
em sua vida

1147
01:11:41,427 --> 01:11:43,107
que você precisa se entregar.

1148
01:11:43,737 --> 01:11:44,737
É assim?

1149
01:12:03,168 --> 01:12:04,168
Equipe, venham.

1150
01:13:00,212 --> 01:13:01,212
Jesus.

1151
01:13:01,900 --> 01:13:02,900
Sam.

1152
01:13:07,272 --> 01:13:09,772
Você sabe que eu tenho
um problema cardíaco, agora.

1153
01:13:14,954 --> 01:13:16,634
Deixe sua luz brilhar, treinador.

1154
01:13:17,357 --> 01:13:18,357
Deixe brilhar.

1155
01:13:25,531 --> 01:13:27,151
Treinador, estamos prontos.

1156
01:13:31,069 --> 01:13:32,749
Espere um segundo. Treinador?

1157
01:13:34,119 --> 01:13:35,799
Você nunca me disse que treinava.

1158
01:13:36,621 --> 01:13:37,621
Filho,

1159
01:13:39,512 --> 01:13:40,602
você nunca perguntou.

1160
01:13:43,482 --> 01:13:45,865
Sr. Jamison,
não acho que o treinador Brooks

1161
01:13:45,949 --> 01:13:48,341
tenha feito algo
para justificar a rescisão.

1162
01:13:48,574 --> 01:13:50,595
Ele deu uma Bíblia ao meu filho,

1163
01:13:50,987 --> 01:13:52,809
além do espetáculo na outra noite.

1164
01:13:52,892 --> 01:13:55,392
Pelo o que eu ouvi,
ele estava correndo pelo campo,

1165
01:13:55,476 --> 01:13:56,483
conversando sozinho.

1166
01:13:56,567 --> 01:13:59,367
Certeza de que ele estava citando
algum jargão religioso.

1167
01:13:59,451 --> 01:14:01,151
- Não é apropriado.
- Tudo bem, olha.

1168
01:14:01,474 --> 01:14:03,604
Vamos respirar aqui por um segundo.

1169
01:14:03,688 --> 01:14:06,438
Agora, em primeiro lugar,
já existe um decreto municipal

1170
01:14:06,522 --> 01:14:09,576
que estabelece
que o que ele está fazendo é ilegal.

1171
01:14:09,875 --> 01:14:13,230
Então, vamos mostrar ao treinador
o decreto.

1172
01:14:13,320 --> 01:14:16,372
Ele é um homem temente a Deus,
ele vai querer obedecer a lei.

1173
01:14:16,609 --> 01:14:19,481
Nem comece com esse decreto ridículo, Jay.

1174
01:14:20,219 --> 01:14:22,619
Bem, com certeza parou
aquela igreja há um tempo.

1175
01:14:22,703 --> 01:14:26,470
Eles estavam vaiando a Prefeitura
todos os dias durante um mês, para nada.

1176
01:14:26,554 --> 01:14:28,654
A propriedade daquela igreja
foi rezoneada,

1177
01:14:28,738 --> 01:14:30,213
e eles tiveram que vendê-la.

1178
01:14:30,296 --> 01:14:33,116
Você vai sentar e agir
como se não soubesse nada sobre?

1179
01:14:33,199 --> 01:14:35,299
Ou sobre como esse terreno
ficou disponível

1180
01:14:35,383 --> 01:14:37,233
para o nosso novo estádio de futebol?

1181
01:14:41,112 --> 01:14:43,899
O decreto nem é mais aplicado, Mandy.

1182
01:14:44,233 --> 01:14:46,661
E eu gostaria de lembrar
a você, e a todos aqui,

1183
01:14:46,745 --> 01:14:50,277
o tipo de receita que o estádio trouxe
a este distrito.

1184
01:14:50,881 --> 01:14:53,201
Precisamos deixar o treinador
fazer o trabalho dele.

1185
01:14:53,285 --> 01:14:54,285
Exato.

1186
01:14:54,821 --> 01:14:58,908
Por enquanto, vamos conscientizar
o treinador Brooks sobre a lei

1187
01:14:58,991 --> 01:15:01,539
e vamos monitorar a situação.

1188
01:15:02,194 --> 01:15:03,194
Todos a favor?

1189
01:15:03,278 --> 01:15:04,578
Sim.

1190
01:15:07,226 --> 01:15:08,226
Sim.

1191
01:15:08,701 --> 01:15:09,839
É unânime.

1192
01:15:13,749 --> 01:15:15,015
Ei, Michael.

1193
01:15:15,099 --> 01:15:16,648
- O quê?
- Michael, espere.

1194
01:15:19,277 --> 01:15:21,427
- O que é que está fazendo?
- Agora é pessoal.

1195
01:15:23,436 --> 01:15:25,308
Olha, o time está em baixa.

1196
01:15:25,392 --> 01:15:28,092
Finalmente temos um treinador
que pode nos desenterrar.

1197
01:15:28,554 --> 01:15:29,805
Cumpra o plano.

1198
01:15:29,889 --> 01:15:31,360
Não é complicado, né?

1199
01:15:32,110 --> 01:15:34,162
A gente realoca o time,
isso é uma boa jogada,

1200
01:15:34,292 --> 01:15:36,913
encomendamos um campo
e gente fica rico de novo.

1201
01:15:36,996 --> 01:15:39,446
Bem, ele vai responder
pelo que fez com meu filho.

1202
01:15:39,530 --> 01:15:40,530
Espera.

1203
01:15:40,791 --> 01:15:43,793
Isso é como o negócio do campo
de futebol que eu te coloquei.

1204
01:15:43,877 --> 01:15:46,031
Mas desta vez, o Luke é o nosso Alex.

1205
01:15:47,498 --> 01:15:49,798
Eu não consigo
ser mais transparente que isso.

1206
01:15:50,276 --> 01:15:51,956
Todo mundo é o cara de alguém.

1207
01:15:53,412 --> 01:15:54,412
Você é o meu.

1208
01:15:54,953 --> 01:15:58,158
E eu vou ficar muito amargo
se eu achar que algum superintendente

1209
01:15:58,242 --> 01:16:01,037
fez algo estúpido,
então vou deixar claro:

1210
01:16:01,820 --> 01:16:04,320
deixe seus problemas pessoais
fora disso, entendeu?

1211
01:16:04,404 --> 01:16:05,404
Não se preocupe.

1212
01:16:05,488 --> 01:16:07,168
Ele será bem informado da lei.

1213
01:16:11,035 --> 01:16:12,715
Tudo bem, vocês podem tirar isso.

1214
01:16:13,499 --> 01:16:14,984
Espera, a suspensão acabou?

1215
01:16:15,067 --> 01:16:17,267
- Sim.
- Mas treinador, estávamos tão próximos.

1216
01:16:17,351 --> 01:16:18,971
- Você fede, cara.
- Vamos nessa.

1217
01:16:25,544 --> 01:16:26,544
Senhores.

1218
01:16:29,181 --> 01:16:31,281
Nossa família
vem desmoronando ultimamente.

1219
01:16:33,052 --> 01:16:35,752
É o que acontece quando
você coloca seu foco em vencer,

1220
01:16:37,228 --> 01:16:38,368
essa culpa é minha.

1221
01:16:40,036 --> 01:16:42,181
Mas o conflito, o desrespeito,

1222
01:16:44,629 --> 01:16:45,829
é culpa de todos vocês.

1223
01:16:47,366 --> 01:16:48,366
E acaba agora.

1224
01:16:49,367 --> 01:16:51,118
- Certo?
- Sim, senhor.

1225
01:16:51,202 --> 01:16:52,691
Temos de nos unir.

1226
01:16:54,206 --> 01:16:55,886
Essas são as minhas prioridades,

1227
01:16:56,376 --> 01:16:58,476
e vou perder todos os jogos
se for preciso,

1228
01:17:00,246 --> 01:17:01,926
até que se tornem as suas também.

1229
01:17:04,751 --> 01:17:07,815
Garrison, Jamison e Brooks
voltam a se juntar à equipe hoje.

1230
01:17:09,296 --> 01:17:10,796
Mas eles não vão começar.

1231
01:17:12,741 --> 01:17:14,791
Tudo bem, vamos começar. Me dê uma volta.

1232
01:17:14,875 --> 01:17:16,315
Pode deixar, treinador.

1233
01:17:16,399 --> 01:17:19,249
Espero que vocês estejam prontos
para ganhar alguns jogos.

1234
01:17:20,166 --> 01:17:21,166
Treinador.

1235
01:17:25,496 --> 01:17:27,446
- Posso te ajudar?
- Você é o Luke Brooks?

1236
01:17:27,530 --> 01:17:28,530
Sim, senhor.

1237
01:17:29,235 --> 01:17:31,585
Senhor, eu sou o Oficial Turner,
e fui instruído

1238
01:17:31,669 --> 01:17:34,019
para informá-lo
do Decreto Municipal 10-2969,

1239
01:17:34,714 --> 01:17:37,614
que proíbe a atividade religiosa
em propriedades da cidade.

1240
01:17:41,854 --> 01:17:42,874
Quanto é a multa?

1241
01:17:43,128 --> 01:17:44,448
250 dólares por incidente.

1242
01:17:49,896 --> 01:17:50,896
Senhor,

1243
01:17:51,720 --> 01:17:53,340
eu perdi este jogo uma vez.

1244
01:17:55,007 --> 01:17:56,447
Quando Deus me devolveu,

1245
01:17:57,563 --> 01:18:00,363
eu fiz uma promessa de que sempre
o honraria neste campo.

1246
01:18:04,676 --> 01:18:07,526
Por isso, estou disposto a aceitar
as consequências disso.

1247
01:18:11,310 --> 01:18:12,510
Tudo bem, treinador.

1248
01:18:29,301 --> 01:18:30,441
Tenha um ótimo dia.

1249
01:18:30,609 --> 01:18:31,809
Você também, senhor.

1250
01:18:32,904 --> 01:18:35,054
Sabe, treinador,
lembre-se, é por incidente.

1251
01:18:37,176 --> 01:18:38,176
Obrigado.

1252
01:18:44,282 --> 01:18:45,542
O que você ganhou aí?

1253
01:18:46,486 --> 01:18:47,486
Multa.

1254
01:18:47,786 --> 01:18:48,786
Bem, treinador,

1255
01:18:50,447 --> 01:18:51,447
lembre-se disso:

1256
01:18:53,326 --> 01:18:54,647
estamos perplexos,

1257
01:18:55,736 --> 01:18:56,996
mas não em desespero.

1258
01:18:59,264 --> 01:19:00,344
Somos perseguidos.

1259
01:19:00,566 --> 01:19:01,566
Pregue.

1260
01:19:02,367 --> 01:19:04,047
- Mas não abandonados.
- Certo.

1261
01:19:04,369 --> 01:19:05,569
E o mais importante,

1262
01:19:06,706 --> 01:19:07,726
Estamos abalados,

1263
01:19:08,283 --> 01:19:09,283
mas não mexidos.

1264
01:19:11,477 --> 01:19:15,292
- Não creio que seja esse o caminho.
- Eu não troco minhas palavras, treinador.

1265
01:19:15,981 --> 01:19:17,681
Vamos ver o que você tem, Jamison.

1266
01:19:17,765 --> 01:19:19,445
Tome uma vantagem, vamos lá.

1267
01:19:28,020 --> 01:19:29,460
Corra de novo, vamos lá.

1268
01:19:31,096 --> 01:19:32,536
Atenção, libere as mãos.

1269
01:19:32,997 --> 01:19:33,997
Observe.

1270
01:19:34,839 --> 01:19:35,839
Vai!

1271
01:19:38,663 --> 01:19:39,894
Vamos, corra de novo.

1272
01:19:40,632 --> 01:19:41,632
Vai!

1273
01:19:43,276 --> 01:19:44,276
Corra de novo.

1274
01:19:46,228 --> 01:19:47,228
Faça de novo.

1275
01:19:47,312 --> 01:19:49,312
Maior vantagem agora. Vamos lá, Jamison.

1276
01:19:49,682 --> 01:19:50,682
Mais um passo.

1277
01:19:51,343 --> 01:19:52,343
Isso.

1278
01:19:52,427 --> 01:19:53,427
Observe.

1279
01:19:54,052 --> 01:19:55,052
Vai!

1280
01:19:57,541 --> 01:19:58,541
Salvo!

1281
01:20:03,712 --> 01:20:04,712
Está tudo bem.

1282
01:20:09,059 --> 01:20:10,273
Não afaste tanto.

1283
01:20:14,382 --> 01:20:17,631
Isso aí.
Puxe essa perna para cima e avance.

1284
01:20:26,030 --> 01:20:27,710
Apoie primeiro, aí você explode.

1285
01:20:33,592 --> 01:20:34,592
Você está fora!

1286
01:20:34,676 --> 01:20:35,954
Boa. Isso!

1287
01:20:45,610 --> 01:20:46,610
Bate aqui.

1288
01:20:46,694 --> 01:20:47,694
Vamos lá.

1289
01:20:57,022 --> 01:20:58,022
Fora!

1290
01:21:34,980 --> 01:21:35,980
Quão ruim é?

1291
01:21:37,642 --> 01:21:38,642
É ruim, bebê.

1292
01:21:39,430 --> 01:21:42,080
- Quero dizer...
- Mas temos as nossas economias, não é?

1293
01:21:52,351 --> 01:21:53,934
E como isso vai acabar, Luke?

1294
01:22:00,558 --> 01:22:01,558
Eu não sei.

1295
01:22:05,075 --> 01:22:06,635
Mas não posso parar agora.

1296
01:22:07,585 --> 01:22:08,585
Eu sei.

1297
01:22:25,737 --> 01:22:27,295
Bom dia, Luke.

1298
01:22:27,379 --> 01:22:28,379
Bom dia, Cheryl.

1299
01:22:30,929 --> 01:22:33,897
- Vejo que você ainda está em ação.
- Sim, pode-se dizer isso.

1300
01:22:34,332 --> 01:22:35,698
Mas poderia ter sido pior.

1301
01:22:35,782 --> 01:22:36,917
Choveu essa semana.

1302
01:22:39,117 --> 01:22:41,517
- Bem, graças a Deus pela chuva então.
- É verdade.

1303
01:22:43,568 --> 01:22:44,568
Mas espere.

1304
01:22:46,785 --> 01:22:49,166
Consta aqui que essas multas
já foram pagas.

1305
01:22:50,908 --> 01:22:51,908
Desculpa, o quê?

1306
01:22:51,992 --> 01:22:53,992
- Isso é impossível.
- Sua dívida foi paga.

1307
01:22:55,567 --> 01:22:58,907
Agora saia daqui antes que um oficial
te multe por tumulto.

1308
01:22:58,991 --> 01:23:00,494
Mas a Sra. Cheryl, quem pagou…

1309
01:23:00,578 --> 01:23:03,899
- Oficial Moretti, preciso que venham.
- Tudo bem.

1310
01:23:03,983 --> 01:23:04,983
Já entendi.

1311
01:23:05,209 --> 01:23:07,988
- Agora tchau.
- Certo, estou indo.

1312
01:23:17,000 --> 01:23:18,020
Obrigado, Senhor.

1313
01:23:18,424 --> 01:23:20,211
Jamison, você liderou em home runs

1314
01:23:20,295 --> 01:23:22,245
e ainda conseguiu roubar algumas bases.

1315
01:23:24,596 --> 01:23:25,596
Whitmore,

1316
01:23:25,849 --> 01:23:27,270
você encontrou seu controle.

1317
01:23:28,300 --> 01:23:31,200
Scott aqui bateu o recorde
de bases roubadas da temporada.

1318
01:23:34,893 --> 01:23:36,393
Hoje o jogo deve ser bom.

1319
01:23:37,648 --> 01:23:39,598
Sabia que nós nunca vencemos esse time?

1320
01:23:39,682 --> 01:23:40,682
É.

1321
01:23:41,431 --> 01:23:42,725
Sabe, o treinador Brooks,

1322
01:23:43,095 --> 01:23:45,348
ele realmente uniu essa equipe de volta.

1323
01:23:45,584 --> 01:23:46,584
Sim.

1324
01:23:47,986 --> 01:23:48,986
Senhores.

1325
01:23:51,289 --> 01:23:52,909
Você está pronto para isso?

1326
01:23:56,763 --> 01:23:58,513
Com certeza você está de bom humor.

1327
01:23:58,597 --> 01:24:01,867
Só mais um jogo
e seremos campeões distritais.

1328
01:24:03,267 --> 01:24:05,617
Eu diria que isso é um motivo
para um bom humor.

1329
01:24:08,607 --> 01:24:11,658
Mas o que mais me orgulha
é como vocês estão vencendo.

1330
01:24:11,742 --> 01:24:13,061
- Vamos.
- Juntos!

1331
01:24:13,144 --> 01:24:14,144
Sim.

1332
01:24:14,228 --> 01:24:16,065
- Somos família.
- Sim!

1333
01:24:16,149 --> 01:24:18,499
- E quem vai mexer com a nossa família?
- Ninguém!

1334
01:24:18,710 --> 01:24:20,412
- Quem nós somos?
- Leões!

1335
01:24:20,506 --> 01:24:21,506
Vamos nessa!

1336
01:24:23,834 --> 01:24:25,514
- Vamos, Parkwood.
- Treinador.

1337
01:24:29,061 --> 01:24:30,061
Não corra hoje.

1338
01:24:35,240 --> 01:24:36,680
Você sabe minha posição.

1339
01:24:53,812 --> 01:24:54,812
Senhor,

1340
01:24:55,877 --> 01:24:57,627
que as minhas ações falem mais alto

1341
01:24:59,124 --> 01:25:01,624
do que as palavras
que não me são permitidas dizer.

1342
01:25:25,858 --> 01:25:26,938
Vamos lá, Jamison.

1343
01:25:35,207 --> 01:25:36,729
- Oficial.
- Você foi informado.

1344
01:25:36,813 --> 01:25:38,493
- O que você está fazendo?
- Vire.

1345
01:25:38,931 --> 01:25:40,611
- Braços para trás.
- Meu peito.

1346
01:25:40,895 --> 01:25:42,395
- Pare de resistir.
- Meu peito.

1347
01:25:42,487 --> 01:25:43,487
Me dê suas mãos.

1348
01:25:43,571 --> 01:25:45,371
Ei, cara, ele não consegue respirar.

1349
01:25:45,623 --> 01:25:46,623
Brooks,

1350
01:25:46,707 --> 01:25:47,707
você está preso.

1351
01:25:48,185 --> 01:25:50,539
- Não consigo respirar.
- Filho, isso basta.

1352
01:25:51,589 --> 01:25:54,521
É o suficiente.

1353
01:26:01,913 --> 01:26:04,253
- Chame uma ambulância.
- O que está acontecendo?

1354
01:26:04,337 --> 01:26:05,642
Não.

1355
01:26:06,492 --> 01:26:07,932
Vem cá, querida, vem cá.

1356
01:26:09,743 --> 01:26:12,909
Vamos lá, você está bem.

1357
01:26:20,352 --> 01:26:22,052
Quem está chamando a ambulância?

1358
01:26:27,946 --> 01:26:30,046
Sr. Brooks, parece que você vai ficar bem.

1359
01:26:30,435 --> 01:26:31,435
Eu estou bem.

1360
01:26:31,735 --> 01:26:32,735
Prometo.

1361
01:26:33,224 --> 01:26:35,524
Se você esquece seus remédios,
você não ficará.

1362
01:26:35,608 --> 01:26:36,928
Não faça isso de novo.

1363
01:26:40,065 --> 01:26:41,065
Treinador Tyson,

1364
01:26:42,656 --> 01:26:43,796
prepare os meninos.

1365
01:26:44,721 --> 01:26:45,721
Sim, senhor.

1366
01:26:51,602 --> 01:26:53,162
Que bom que você está bem.

1367
01:26:54,172 --> 01:26:55,192
Obrigado, senhor.

1368
01:26:57,042 --> 01:27:00,746
Porque seria muito estranho
te demitir se você não estivesse.

1369
01:27:05,297 --> 01:27:07,469
Jess, meu bem, não.

1370
01:27:09,919 --> 01:27:11,599
- O que você fez?
- Meu trabalho.

1371
01:27:11,683 --> 01:27:13,183
- Jess, Jéssica.
- Obrigado.

1372
01:27:13,267 --> 01:27:14,267
- Ei.
- Amor.

1373
01:27:14,351 --> 01:27:15,820
- Deixa comigo, treinador.
- Ei!

1374
01:27:15,904 --> 01:27:18,154
- Jess!
- Por que você não me enfrenta, covarde?

1375
01:27:18,238 --> 01:27:20,038
- Calma.
- Sim, estou falando com você.

1376
01:27:20,122 --> 01:27:23,017
Michael Jamison,
você é homem cruel, patético.

1377
01:27:23,101 --> 01:27:25,101
Você poderia ter matado meu marido hoje.

1378
01:27:25,963 --> 01:27:28,813
Ele poderia ter morrido e a culpa
teria sido sua, Michael.

1379
01:27:29,975 --> 01:27:31,595
Você sequer tem um coração?

1380
01:27:32,302 --> 01:27:34,402
- Por que você não vem aqui, covarde?
- Pare.

1381
01:27:34,486 --> 01:27:36,736
Vem aqui. Vamos descobrir
se você tem coração.

1382
01:27:36,820 --> 01:27:39,120
- Porque eu não acho que você tem.
- Jéssica.

1383
01:27:39,204 --> 01:27:40,204
Pare.

1384
01:27:40,288 --> 01:27:42,188
Covardia é o seu coração, Sr. Jamison.

1385
01:28:22,627 --> 01:28:23,627
Ryan.

1386
01:28:26,004 --> 01:28:28,354
- Ryan, estou falando com você.
- Me deixa em paz.

1387
01:28:28,701 --> 01:28:29,701
Vamos embora.

1388
01:28:37,176 --> 01:28:38,556
Você fez isso, não foi?

1389
01:28:41,372 --> 01:28:43,052
Você tem muito a aprender, filho.

1390
01:28:46,084 --> 01:28:47,704
Ele fez isso consigo mesmo.

1391
01:28:49,520 --> 01:28:52,220
Todos nós temos o nosso lugar.
Ele não conhecia o dele.

1392
01:28:52,304 --> 01:28:55,083
Então, se eu correr as bases,
você vai me mostrar o meu lugar?

1393
01:28:55,167 --> 01:28:56,847
Parem com essa bobagem. Ryan!

1394
01:28:57,921 --> 01:28:59,972
Ryan Michael Jamison!

1395
01:29:17,149 --> 01:29:19,980
- Eu sou seu pai. Não me desrespeite.
- Me solta.

1396
01:29:23,193 --> 01:29:24,193
Desculpa.

1397
01:29:27,726 --> 01:29:28,866
Você é meu genitor.

1398
01:29:30,227 --> 01:29:32,365
Mas você nunca foi meu pai.

1399
01:29:33,105 --> 01:29:34,230
Ryan.

1400
01:29:44,521 --> 01:29:47,743
O Departamento de Polícia nos disse
que o treinador Luke Brooks

1401
01:29:47,827 --> 01:29:49,631
recebeu inúmeras citações.

1402
01:29:49,715 --> 01:29:54,172
A prisão teria sido motivada
pelo superintendente Michael Jamison.

1403
01:29:54,612 --> 01:29:57,673
Há também relatos
que o treinador foi demitido.

1404
01:29:57,757 --> 01:30:00,973
Entramos em contato com o Sr. Jamison
e seu escritório…

1405
01:30:01,057 --> 01:30:02,737
Temos um cara perigoso aqui.

1406
01:30:03,361 --> 01:30:04,361
Não é, meninos?

1407
01:30:06,263 --> 01:30:07,943
Olha para mim quando eu falo.

1408
01:30:08,332 --> 01:30:09,332
Entendeu?

1409
01:30:12,943 --> 01:30:14,757
Sai fora, Red.

1410
01:30:19,444 --> 01:30:20,444
Em breve.

1411
01:30:21,285 --> 01:30:22,709
Em breve, grandão.

1412
01:30:24,449 --> 01:30:25,449
Vamos.

1413
01:30:33,243 --> 01:30:34,243
Pronto, pastor.

1414
01:30:36,106 --> 01:30:37,186
Eu não sou pastor.

1415
01:30:38,321 --> 01:30:40,121
Sou apenas um treinador de beisebol.

1416
01:30:40,373 --> 01:30:41,753
Você vê o Red lá atrás?

1417
01:30:45,235 --> 01:30:46,375
Filho de um pastor.

1418
01:30:49,753 --> 01:30:50,753
Sério?

1419
01:30:53,142 --> 01:30:54,842
Cara, eu só tô brincando com você.

1420
01:30:56,340 --> 01:30:57,693
Eu estou com medo por você.

1421
01:30:57,777 --> 01:30:59,827
Eu não acho que você vai sobreviver aqui.

1422
01:31:02,073 --> 01:31:03,073
Eu sou o Tony.

1423
01:31:03,834 --> 01:31:04,834
Bem, Tony,

1424
01:31:07,074 --> 01:31:08,754
você sabe por que estou aqui.

1425
01:31:09,273 --> 01:31:10,392
Qual é a sua história?

1426
01:31:10,476 --> 01:31:11,476
O que você fez?

1427
01:31:13,397 --> 01:31:14,397
Que se dane.

1428
01:31:14,972 --> 01:31:18,031
Se você não pode falar com um pastor,
com quem poderia, certo?

1429
01:31:18,115 --> 01:31:19,375
Eu não sou um pastor.

1430
01:31:21,878 --> 01:31:22,898
Eu tinha 13 anos.

1431
01:31:24,676 --> 01:31:26,356
Voltei para casa um dia com fome.

1432
01:31:27,879 --> 01:31:29,379
Mas meu pai tinha regras.

1433
01:31:29,947 --> 01:31:32,417
Nada de lanches antes do jantar.

1434
01:31:33,938 --> 01:31:35,378
Mas ele estava dormindo.

1435
01:31:36,654 --> 01:31:41,226
Então decidi ir na cozinha
e pegar um sanduíche.

1436
01:31:43,127 --> 01:31:46,397
Quando eu estava prestes
a dar minha primeira mordida,

1437
01:31:48,266 --> 01:31:49,346
tudo ficou escuro.

1438
01:31:51,495 --> 01:31:53,895
Ele colocou um saco de lixo
sobre a minha cabeça,

1439
01:31:54,745 --> 01:31:57,184
e ele me bateu sem pensar duas vezes.

1440
01:31:59,497 --> 01:32:01,117
Com muito medo de me mexer,

1441
01:32:02,713 --> 01:32:04,093
fiquei lá a noite toda.

1442
01:32:06,077 --> 01:32:08,533
Até que, finalmente, me levantei

1443
01:32:10,699 --> 01:32:13,245
e encontrei minha mãe

1444
01:32:14,659 --> 01:32:15,659
na outra sala,

1445
01:32:17,292 --> 01:32:18,292
morta.

1446
01:32:19,971 --> 01:32:21,591
Ele a espancou até a morte.

1447
01:32:22,760 --> 01:32:24,659
Cara, Tony, eu sinto muito.

1448
01:32:27,885 --> 01:32:29,205
Então, o que você fez?

1449
01:32:31,008 --> 01:32:32,008
Eu corri.

1450
01:32:33,487 --> 01:32:34,956
E continuei correndo.

1451
01:32:35,801 --> 01:32:38,971
E eu estou correndo durante a vida toda.

1452
01:32:40,652 --> 01:32:42,452
Entrando e saindo de lares adotivos,

1453
01:32:42,977 --> 01:32:44,657
entrando e saindo da cadeia.

1454
01:32:47,091 --> 01:32:48,091
Agora,

1455
01:32:49,377 --> 01:32:50,716
eu peguei 30 anos.

1456
01:32:53,691 --> 01:32:55,491
Você acha que sua vida está acabada?

1457
01:32:55,575 --> 01:32:56,775
Acabada e sem valor.

1458
01:32:59,110 --> 01:33:01,710
O sistema tem um jeito
de fazer isso com você, irmão.

1459
01:33:03,547 --> 01:33:05,647
Qual é a carta mais valiosa desse baralho?

1460
01:33:07,679 --> 01:33:09,171
Ás de Espadas, claro.

1461
01:33:09,475 --> 01:33:11,417
Ás de Espadas, não é?

1462
01:33:12,216 --> 01:33:14,019
- A carta mais valiosa.
- É claro.

1463
01:33:20,926 --> 01:33:22,606
Ainda é a carta mais valiosa?

1464
01:33:23,200 --> 01:33:24,200
Claro.

1465
01:33:26,070 --> 01:33:27,070
Espere.

1466
01:33:30,001 --> 01:33:31,001
E agora?

1467
01:33:31,815 --> 01:33:32,815
Sim.

1468
01:33:36,674 --> 01:33:38,114
- E agora?
- Não tem valor.

1469
01:33:39,484 --> 01:33:41,044
É aí que você está errado.

1470
01:33:42,312 --> 01:33:43,312
Tony, esse ás,

1471
01:33:44,247 --> 01:33:45,589
pode ser reconstruído.

1472
01:33:49,543 --> 01:33:52,112
Você tem que fazer
muito melhor do que isso, pastor.

1473
01:33:52,196 --> 01:33:55,326
- Essa é uma boa ilustração.
- Foi bom, mas foi brega.

1474
01:33:56,833 --> 01:33:59,333
Olha, o que eu estou
realmente tentando dizer aqui,

1475
01:34:00,545 --> 01:34:02,395
Eu sei que você cometeu alguns erros.

1476
01:34:02,654 --> 01:34:03,654
Todos nós.

1477
01:34:04,602 --> 01:34:07,943
E eu sei que você sente
que este mundo pisou em você

1478
01:34:08,416 --> 01:34:09,416
e te abandonou.

1479
01:34:10,583 --> 01:34:13,313
Mas isso não significa que
Deus te abandonou,

1480
01:34:13,397 --> 01:34:15,897
por você se sentir como
se tivesse sido dilacerado.

1481
01:34:18,416 --> 01:34:20,036
Você é importante para ele.

1482
01:34:22,019 --> 01:34:23,699
Ele quer te dar um propósito.

1483
01:34:26,524 --> 01:34:28,204
Mesmo em um lugar como esse.

1484
01:34:32,564 --> 01:34:34,314
Deus pode te reconstruir, Tony.

1485
01:34:39,084 --> 01:34:40,084
Pense nisso.

1486
01:35:05,515 --> 01:35:07,608
- Bom dia, Luke.
- Bom dia.

1487
01:35:11,635 --> 01:35:12,635
Tudo bem.

1488
01:35:14,306 --> 01:35:15,306
Bom…

1489
01:35:17,001 --> 01:35:18,681
Como você está se virando aqui?

1490
01:35:21,704 --> 01:35:23,213
Dentro as circunstâncias,

1491
01:35:24,776 --> 01:35:25,776
bem, eu acho.

1492
01:35:28,849 --> 01:35:31,499
- O que te traz aqui, Ted?
- Eu gostaria de apresentá-lo

1493
01:35:31,583 --> 01:35:33,670
à minha grande amiga, Cindy Dorman.

1494
01:35:34,292 --> 01:35:37,653
Que também é uma advogada
de direitos civis muito boa.

1495
01:35:37,737 --> 01:35:39,700
- Uma das melhores, eu diria.
- Obrigado.

1496
01:35:39,784 --> 01:35:41,984
Então, acho que temos
um caso muito bom aqui.

1497
01:35:42,098 --> 01:35:43,150
E qual seria?

1498
01:35:43,234 --> 01:35:46,739
Podemos realmente contestar o decreto
da cidade e provavelmente ganhar,

1499
01:35:46,823 --> 01:35:50,226
mas a direção da escola
não confirmou seu status empregatício.

1500
01:35:50,809 --> 01:35:52,189
Então eu preciso saber,

1501
01:35:52,575 --> 01:35:54,259
o Sr. Jamison o demitiu?

1502
01:35:54,343 --> 01:35:57,043
Olha, eu aprecio o que vocês estão
tentando fazer aqui,

1503
01:35:58,329 --> 01:35:59,833
mas eu não vou processar ninguém.

1504
01:35:59,917 --> 01:36:02,017
Filho, se a gente não se posicionar agora,

1505
01:36:02,101 --> 01:36:04,624
você acha que será a última
pessoa nessa situação?

1506
01:36:04,708 --> 01:36:06,268
Por que eu sou o primeiro?

1507
01:36:07,263 --> 01:36:08,943
O que há de especial em mim, Ted?

1508
01:36:09,661 --> 01:36:13,131
Por que não posso simplesmente fazer
meu trabalho e ser quem eu sou?

1509
01:36:16,234 --> 01:36:20,165
Bem, sua fiança está fixada
em 15 mil dólares,

1510
01:36:20,249 --> 01:36:23,823
mas apenas se você estiver disposto
a cumprir com o decreto municipal.

1511
01:36:23,907 --> 01:36:25,425
Eu não tenho 15 mil.

1512
01:36:25,509 --> 01:36:27,863
Não se preocupe.
Eu vou levá-lo para a sua família.

1513
01:36:27,946 --> 01:36:28,946
Minha família?

1514
01:36:32,149 --> 01:36:35,680
Ted, eu mudei minha família para cá,
achando que era a vontade de Deus.

1515
01:36:36,613 --> 01:36:39,463
E tudo o que consegui fazer
foi ofender um monte de gente.

1516
01:36:42,324 --> 01:36:43,324
Pessoas.

1517
01:36:43,414 --> 01:36:44,847
Algumas pessoas, sim.

1518
01:36:46,364 --> 01:36:48,755
- Deus, talvez nem tanto.
- Vamos lá, cara.

1519
01:36:48,839 --> 01:36:51,093
Deus tem uma maneira
engraçada de fazer as coisas.

1520
01:36:51,236 --> 01:36:55,139
Colocou Moisés em uma cesta
para colocá-lo no palácio.

1521
01:36:55,993 --> 01:36:58,893
Ele colocou Davi na frente
de um gigante para torná-lo rei.

1522
01:37:00,865 --> 01:37:03,632
Agora esses homens eram, qual é a palavra?

1523
01:37:03,716 --> 01:37:06,238
Disruptores, é o que eles eram.
Eram disruptores.

1524
01:37:07,497 --> 01:37:08,577
Sabe de uma coisa?

1525
01:37:09,954 --> 01:37:12,122
Você é um disruptor.

1526
01:37:13,863 --> 01:37:17,253
Você conseguiu fazer coisas aqui
que ninguém foi capaz de fazer.

1527
01:37:17,562 --> 01:37:20,148
E não estou falando
de ganhar jogos de beisebol.

1528
01:37:20,231 --> 01:37:22,532
E se, me ouça, e se

1529
01:37:23,894 --> 01:37:26,257
a provisão de Deus para toda a sua vida

1530
01:37:27,063 --> 01:37:29,196
o trouxe a este lugar,

1531
01:37:30,417 --> 01:37:32,317
para que este momento seja disruptivo?

1532
01:37:36,214 --> 01:37:37,534
Quero acreditar nisso.

1533
01:37:39,723 --> 01:37:41,403
Mas se esta é a provisão de Deus,

1534
01:37:42,118 --> 01:37:44,368
mal posso esperar para ver
o que vem a seguir.

1535
01:37:51,129 --> 01:37:53,279
Eu aprecio o que vocês
estão tentando fazer.

1536
01:37:54,632 --> 01:37:57,567
Sério, mas se isso for verdade, Ted,

1537
01:37:59,271 --> 01:38:00,951
se Deus foi quem me colocou aqui,

1538
01:38:03,241 --> 01:38:05,491
vamos deixar que Deus
seja o único a me tirar.

1539
01:38:06,890 --> 01:38:10,110
Eu não vou aceitar seu dinheiro
e eu não vou processar ninguém.

1540
01:38:11,049 --> 01:38:15,136
Lhe dissemos para avisar
o treinador Brooks da portaria

1541
01:38:15,219 --> 01:38:17,679
e que nós iríamos monitorizar a situação.

1542
01:38:18,169 --> 01:38:19,672
Você se lembra dessa conversa?

1543
01:38:19,756 --> 01:38:22,261
Eu entendo, mas o treinador
não me deu escolha.

1544
01:38:22,345 --> 01:38:25,139
O prefeito admitiu que o seu amigo,
o chefe de polícia,

1545
01:38:25,223 --> 01:38:27,925
pode ter sido um pouco exagerado.

1546
01:38:28,581 --> 01:38:29,917
E para piorar,

1547
01:38:30,001 --> 01:38:34,087
eu tenho que ligar e descobrir
que você demitiu o treinador Brooks?

1548
01:38:34,171 --> 01:38:35,251
O treinador Brooks

1549
01:38:36,166 --> 01:38:39,900
estava descaradamente empurrando
suas crenças para seu time e meu filho.

1550
01:38:40,677 --> 01:38:44,433
E ele foi avisado, assim como essa
diretoria orientou, e ele me desafiou.

1551
01:38:44,516 --> 01:38:46,566
Nossos telefones estão tocando sem parar.

1552
01:38:46,864 --> 01:38:50,364
As pessoas estão protestando.
Temos até ameaça de um processo judicial.

1553
01:38:50,448 --> 01:38:51,872
Nada que eu não possa resolver.

1554
01:38:51,956 --> 01:38:54,309
Esta diretoria decidiu, por unanimidade,

1555
01:38:54,392 --> 01:38:58,146
rescindir o seu contrato de trabalho,
com efeito imediato.

1556
01:38:58,229 --> 01:38:59,309
Pessoal.

1557
01:39:00,364 --> 01:39:01,364
Jay.

1558
01:39:05,015 --> 01:39:06,620
Não acham isso um pouco extremo?

1559
01:39:06,704 --> 01:39:09,357
Você tem ideia de quanto tempo e dinheiro

1560
01:39:09,441 --> 01:39:12,189
vai levar para limpar sua bagunça?

1561
01:39:12,642 --> 01:39:14,831
Salve-se mais constrangimentos

1562
01:39:14,915 --> 01:39:18,931
e submeta sua renúncia a este conselho
até o final do dia.

1563
01:39:19,015 --> 01:39:23,087
- Você sabe quanto tempo eu gastei…
- Isso é tudo, Sr. Jamison.

1564
01:39:36,767 --> 01:39:38,236
Bem, vamos ver aqui.

1565
01:39:40,037 --> 01:39:44,909
Você é tão previsível que causa repulsa.

1566
01:39:46,711 --> 01:39:49,111
Eu realmente não me importo
com o que você pensa.

1567
01:39:51,269 --> 01:39:52,834
Porque você não cala a boca?

1568
01:39:52,917 --> 01:39:55,117
Sabe de uma coisa?
Nosso acordo está acabado.

1569
01:39:55,486 --> 01:39:58,789
Sua pequena guerra com Deus

1570
01:40:02,026 --> 01:40:03,911
me custou milhões, seu idiota.

1571
01:40:03,994 --> 01:40:07,260
"O treinador está enfiando
Deus goela abaixo do meu filho." Sério?

1572
01:40:07,507 --> 01:40:12,152
Sério mesmo? Faça-nos um favor e pare
de fingir que liga para aquele menino.

1573
01:40:12,236 --> 01:40:14,186
Sabe por quê? Ninguém está acreditando.

1574
01:40:14,599 --> 01:40:15,739
Principalmente ele.

1575
01:40:18,209 --> 01:40:19,349
Você arruinou tudo.

1576
01:40:20,744 --> 01:40:21,744
Acabamos por aqui.

1577
01:40:22,146 --> 01:40:23,826
Aproveite sua vida miserável.

1578
01:41:15,670 --> 01:41:16,843
Tony, vamos lá.

1579
01:41:16,927 --> 01:41:18,007
Sua carona chegou.

1580
01:41:18,251 --> 01:41:19,251
Bom, pastor,

1581
01:41:21,001 --> 01:41:22,081
minha hora chegou.

1582
01:41:22,208 --> 01:41:23,208
É.

1583
01:41:23,734 --> 01:41:24,734
Sim, é.

1584
01:41:29,065 --> 01:41:30,085
Isso é seu agora.

1585
01:41:31,348 --> 01:41:32,348
Espere.

1586
01:41:36,573 --> 01:41:38,253
Eu quero que você fique com isso.

1587
01:41:54,914 --> 01:41:57,274
Lembre-se, você está sendo reconstruido.

1588
01:42:05,355 --> 01:42:06,675
Não se esqueça de mim.

1589
01:42:07,311 --> 01:42:08,311
Nunca.

1590
01:42:23,360 --> 01:42:24,360
Não.

1591
01:42:24,444 --> 01:42:26,544
Você sabe que não pode
levar isso com você.

1592
01:42:28,772 --> 01:42:30,452
Vamos deixar você ficar com isso.

1593
01:42:30,899 --> 01:42:32,459
Leve de volta para o Luke.

1594
01:42:32,943 --> 01:42:33,943
Vamos.

1595
01:42:37,641 --> 01:42:38,641
Não.

1596
01:42:53,110 --> 01:42:54,596
Aqui está, pregador.

1597
01:42:56,166 --> 01:42:57,621
Isso pertence a você.

1598
01:43:27,190 --> 01:43:29,044
Vá em frente

1599
01:43:30,265 --> 01:43:31,469
e me demita.

1600
01:43:31,553 --> 01:43:32,633
Eu não me importo.

1601
01:43:53,691 --> 01:43:54,691
Sr. Jamison,

1602
01:43:56,878 --> 01:43:58,578
o que você está fazendo aqui fora?

1603
01:43:59,128 --> 01:44:01,331
Estou construindo um foguete.
Não dá pra ver?

1604
01:44:07,237 --> 01:44:09,087
Bem, você parece que está abastecido.

1605
01:44:09,900 --> 01:44:10,900
Sim.

1606
01:44:11,642 --> 01:44:13,322
Para onde voamos esta noite?

1607
01:44:15,979 --> 01:44:17,659
Agora estou procurando emprego.

1608
01:44:19,670 --> 01:44:20,670
Fui demitido.

1609
01:44:22,519 --> 01:44:24,969
Por causa desse Deus
em que todos vocês acreditam.

1610
01:44:26,479 --> 01:44:27,479
Mais uma vez.

1611
01:44:29,226 --> 01:44:30,803
A infame culpa de Deus.

1612
01:44:33,964 --> 01:44:38,754
Acho que você está na mesma página
de sempre com todos os outros.

1613
01:44:42,339 --> 01:44:44,389
Mas tenho certeza de que há outro motivo.

1614
01:44:45,976 --> 01:44:46,976
Quero dizer,

1615
01:44:47,151 --> 01:44:48,171
você parece estar

1616
01:44:49,545 --> 01:44:50,545
muito irritado

1617
01:44:52,282 --> 01:44:55,386
com um Deus que você diz
que não acredita que existe.

1618
01:45:00,124 --> 01:45:01,804
Aquele a quem minha esposa orou?

1619
01:45:04,702 --> 01:45:06,322
Aquele que a deixou morrer?

1620
01:45:10,767 --> 01:45:12,447
Nem sempre é tão fácil assim.

1621
01:45:14,523 --> 01:45:16,203
Os cristãos são tão patéticos.

1622
01:45:16,969 --> 01:45:20,244
Você ora, você prega, você crê, para quê?

1623
01:45:22,046 --> 01:45:23,426
Só para se decepcionar?

1624
01:45:28,652 --> 01:45:30,092
Sabe no que eu acredito?

1625
01:45:33,890 --> 01:45:35,315
Eu acredito na minha esposa.

1626
01:45:39,924 --> 01:45:40,924
Eu ainda acredito.

1627
01:45:48,004 --> 01:45:50,427
Tentamos durante anos ter filhos.

1628
01:45:52,522 --> 01:45:54,919
E aí, a gente tem um menino.

1629
01:46:00,242 --> 01:46:02,189
E ela não conseguiu vê-lo crescer.

1630
01:46:09,827 --> 01:46:10,907
Eu precisava dela.

1631
01:46:11,314 --> 01:46:12,514
O Ryan precisava dela.

1632
01:46:14,431 --> 01:46:16,181
Por que eu não poderia ter os dois?

1633
01:46:22,606 --> 01:46:24,556
Por que Deus não me deixou ter os dois?

1634
01:46:30,514 --> 01:46:31,514
Sua esposa

1635
01:46:33,748 --> 01:46:35,550
está com o nosso Criador agora.

1636
01:46:41,559 --> 01:46:42,559
Mas o Ryan…

1637
01:46:44,278 --> 01:46:45,298
O Ryan está aqui.

1638
01:46:46,695 --> 01:46:47,695
Agora.

1639
01:46:50,167 --> 01:46:51,167
Com você.

1640
01:46:52,793 --> 01:46:54,053
E ele precisa de você.

1641
01:46:54,137 --> 01:46:55,933
Ele sempre precisou de você.

1642
01:46:56,647 --> 01:46:57,647
Ryan…

1643
01:46:57,731 --> 01:46:59,051
O Ryan me odeia agora.

1644
01:47:00,211 --> 01:47:02,362
É hora de você fazer as pazes com Deus

1645
01:47:02,446 --> 01:47:04,296
sobre o que aconteceu com sua esposa.

1646
01:47:05,116 --> 01:47:06,556
Ryan encontrou essa paz.

1647
01:47:09,854 --> 01:47:10,854
Michael,

1648
01:47:11,686 --> 01:47:13,066
você também pode tê-la.

1649
01:48:06,717 --> 01:48:08,747
Prezados Sr. e Sra. Brooks,

1650
01:48:08,885 --> 01:48:13,126
Estou devolvendo a você uma
carta escrita por seu filho, Joshua.

1651
01:48:14,590 --> 01:48:15,992
Ao saber de seu falecimento,

1652
01:48:16,076 --> 01:48:18,826
eu pensei que você gostaria
de tê-la como uma lembrança.

1653
01:48:19,484 --> 01:48:21,621
Nós da Evangel
ficamos muito impressionados

1654
01:48:21,705 --> 01:48:25,249
com o amor de seu filho por Deus
e por seu irmão.

1655
01:48:34,837 --> 01:48:36,023
Sim, nós vamos jogar.

1656
01:48:36,106 --> 01:48:37,906
Ei, Josh, te vejo no jogo, tudo bem?

1657
01:48:38,542 --> 01:48:39,682
Para onde você vai?

1658
01:48:40,011 --> 01:48:41,011
Oi, Ryan.

1659
01:48:41,377 --> 01:48:43,367
- Ei, tudo bem, Sra. B?
- Está tudo bem?

1660
01:48:44,147 --> 01:48:45,147
Sim, tudo certo.

1661
01:48:46,445 --> 01:48:48,065
Sua camisa está na secadora.

1662
01:48:48,352 --> 01:48:49,672
Bem, eu te amo, mãe.

1663
01:48:53,016 --> 01:48:54,528
- Luke.
- Oi, querida.

1664
01:48:55,586 --> 01:48:58,427
- O que aconteceu com você?
- Cuidado, está tudo bem.

1665
01:48:58,942 --> 01:49:00,502
- Você está bem?
- Estou bem.

1666
01:49:05,302 --> 01:49:07,002
Querida, eu tomei a decisão certa?

1667
01:49:09,204 --> 01:49:11,435
- Depois de tudo o que aconteceu…
- Sim, Luke,

1668
01:49:13,725 --> 01:49:14,950
vir para cá

1669
01:49:15,880 --> 01:49:17,718
nunca foi sua decisão a ser tomada.

1670
01:49:20,351 --> 01:49:21,680
Do que você está falando?

1671
01:49:23,019 --> 01:49:24,719
Eu tenho algo para mostrar a você.

1672
01:49:25,249 --> 01:49:26,949
- Do que você está falando?
- Vem cá.

1673
01:49:30,506 --> 01:49:31,946
Olha o que eu encontrei.

1674
01:49:33,924 --> 01:49:36,024
Querida, é a carta de aceitação do Joshua.

1675
01:49:37,134 --> 01:49:39,584
Ele nunca se candidatou
à Universidade Evangel.

1676
01:49:40,671 --> 01:49:43,368
Tudo o que ele enviou
foi a sua candidatura

1677
01:49:46,409 --> 01:49:47,409
e esta carta.

1678
01:49:50,481 --> 01:49:51,801
Leia.

1679
01:49:57,154 --> 01:50:00,886
Caro Dr. Elkins, meu nome é Joshua Brooks.

1680
01:50:05,914 --> 01:50:08,764
Me ofereceram uma bolsa de estudos
para jogar beisebol aí,

1681
01:50:08,848 --> 01:50:11,814
mas lamento informar que não vou aceitar.

1682
01:50:15,539 --> 01:50:18,621
Peço-lhes, em vez disso,
que aceitem o meu irmão no meu lugar.

1683
01:50:22,979 --> 01:50:23,979
Não consigo ler.

1684
01:50:34,524 --> 01:50:35,524
Você vai ver,

1685
01:50:36,554 --> 01:50:39,104
ele vai ser o melhor apanhador
da divisão 1 no país.

1686
01:50:40,464 --> 01:50:42,814
- E ele é uma ameaça em qualquer escalação.
- Sim.

1687
01:50:48,325 --> 01:50:49,798
Mas ele tem outro dom.

1688
01:50:51,795 --> 01:50:54,495
A sua capacidade de impactar
todos ao seu redor.

1689
01:50:57,547 --> 01:51:00,550
Ele tem compaixão por pessoas quebradas,

1690
01:51:02,758 --> 01:51:05,508
e ele sempre defende sua fé,
não importa o que aconteça.

1691
01:51:08,498 --> 01:51:10,598
Creio que sua universidade
preparará o Luke

1692
01:51:10,682 --> 01:51:12,382
para o que Deus planejou para ele.

1693
01:51:14,350 --> 01:51:15,670
E posso garantir-lhes,

1694
01:51:15,754 --> 01:51:17,629
Luke sempre lutará,

1695
01:51:19,336 --> 01:51:20,336
correr a corrida,

1696
01:51:21,746 --> 01:51:22,746
manter a fé

1697
01:51:24,174 --> 01:51:26,597
e se esforçar para viver o jogo perfeito.

1698
01:51:29,472 --> 01:51:31,124
Por favor, em espírito de oração,

1699
01:51:31,208 --> 01:51:33,358
considere a inscrição em anexo
do meu irmão.

1700
01:51:34,848 --> 01:51:36,214
Atenciosamente,

1701
01:51:37,761 --> 01:51:39,318
Joshua Brooks.

1702
01:51:43,395 --> 01:51:45,145
Querido, de alguma forma ele sabia.

1703
01:51:45,229 --> 01:51:48,431
Ele sabia, amor. Sabia que esse
não era o plano de Deus para ele.

1704
01:51:48,515 --> 01:51:50,195
Era o plano de Deus para você.

1705
01:51:51,127 --> 01:51:52,877
Ele abriu mão de tudo isso por mim.

1706
01:51:53,459 --> 01:51:56,464
Ele sabia que você tomaria
uma posição quando valesse a pena.

1707
01:51:58,253 --> 01:51:59,633
Sinto tanta falta dele.

1708
01:52:00,663 --> 01:52:03,122
Eu sei.

1709
01:52:07,343 --> 01:52:10,193
Lamento interromper, mas
tenho algo para você, Sr. Brooks.

1710
01:52:11,073 --> 01:52:12,073
Você está bem?

1711
01:52:12,222 --> 01:52:13,222
Estou bem.

1712
01:52:13,308 --> 01:52:17,477
Jess, essa é a advogada
que eu te falei, Cindy Dorman.

1713
01:52:17,561 --> 01:52:18,713
- Oi.
- Oi.

1714
01:52:18,796 --> 01:52:21,143
Jessica Brooks, prazer. Muito obrigado.

1715
01:52:21,227 --> 01:52:22,907
O prazer é meu, Sra. Brooks.

1716
01:52:23,840 --> 01:52:24,920
Pode segurar isso?

1717
01:52:31,773 --> 01:52:33,453
Esta é a renúncia do Jamison.

1718
01:52:33,762 --> 01:52:35,862
Ted me pediu para entregá-lo pessoalmente.

1719
01:52:35,946 --> 01:52:38,246
O Sr. Jamison não é mais
um problema para você.

1720
01:52:38,482 --> 01:52:39,482
- Querido.
- O quê?

1721
01:52:40,390 --> 01:52:43,131
- Isso não parece familiar?
- Eu não sei.

1722
01:52:43,593 --> 01:52:45,643
Esse nome, querido, sua bolsa de estudos.

1723
01:52:46,168 --> 01:52:49,447
- T.L. Graham?
- Sim, T.L. Graham.

1724
01:52:52,729 --> 01:52:55,952
- É o Ted?
- Não me diga que o Ted é o T.L. Graham!

1725
01:52:56,498 --> 01:52:57,498
O próprio.

1726
01:52:59,265 --> 01:53:00,620
Você está brincando comigo?

1727
01:53:00,704 --> 01:53:01,704
Não.

1728
01:53:01,820 --> 01:53:02,820
Sem essa.

1729
01:53:03,487 --> 01:53:04,487
Parabéns.

1730
01:53:08,677 --> 01:53:12,080
E se a provisão de Deus
para toda a sua vida.

1731
01:53:12,219 --> 01:53:13,219
Obrigado, treinador.

1732
01:53:16,065 --> 01:53:17,968
O trouxe a este lugar,

1733
01:53:19,456 --> 01:53:21,457
para que este momento seja disruptivo?

1734
01:53:25,849 --> 01:53:26,849
Eu te amo, Jess.

1735
01:53:36,565 --> 01:53:37,565
Ei, treinador.

1736
01:53:39,654 --> 01:53:40,654
Sim?

1737
01:53:40,738 --> 01:53:43,288
Você se importa se eu falar um pouco
com os meninos?

1738
01:53:44,460 --> 01:53:46,610
Jamison, você vai me fazer
arrepender disso?

1739
01:53:48,412 --> 01:53:51,765
Treinador, todos nós não vivemos
com um bocadinho de arrependimento?

1740
01:53:53,322 --> 01:53:54,882
- Vá em frente, filho.
- Sim!

1741
01:53:55,157 --> 01:53:56,162
Obrigado, treinador.

1742
01:53:56,246 --> 01:53:57,562
Ei, pessoal, venham aqui.

1743
01:53:57,894 --> 01:53:59,214
Aquele menino é doido.

1744
01:54:00,182 --> 01:54:03,647
- Com quanto arrependimento você convive?
- Nenhum. Todos foram embora.

1745
01:54:04,286 --> 01:54:07,542
Tem aquele que fica tentando voltar,
mas eu troquei as fechaduras,

1746
01:54:07,626 --> 01:54:10,226
e agora eu simplesmente amo eles
na caixa do correio.

1747
01:54:10,523 --> 01:54:11,523
Então, pessoal,

1748
01:54:13,233 --> 01:54:15,283
- acho que devemos correr as bases.
- O quê?

1749
01:54:16,112 --> 01:54:17,397
Olha, eu não sei, cara.

1750
01:54:17,481 --> 01:54:20,131
- E se todos nós tivermos problemas?
- Fala sério, cara.

1751
01:54:20,727 --> 01:54:22,968
- Quando é que isso parou o treinador?
- Exatamente.

1752
01:54:23,052 --> 01:54:25,872
Olha, o treinador fala
em trabalharmos juntos, não é?

1753
01:54:25,956 --> 01:54:27,440
- Sim.
- Sobre ser uma família.

1754
01:54:27,524 --> 01:54:29,824
E o chefe da nossa família,
não está aqui hoje.

1755
01:54:29,908 --> 01:54:31,708
Então precisamos fazer isso por ele.

1756
01:54:31,861 --> 01:54:33,961
E eu não me importo se tivermos problemas.

1757
01:54:34,243 --> 01:54:35,803
Eu vou correr essas bases.

1758
01:54:36,039 --> 01:54:37,443
- Quem está comigo?
- Eu estou.

1759
01:54:37,527 --> 01:54:39,377
- Quem está comigo?
- Eu estou com você.

1760
01:54:39,461 --> 01:54:40,772
- Vamos lá, pessoal.
- Vamos.

1761
01:54:47,324 --> 01:54:48,883
- Quem nós somos?
- Os Leões!

1762
01:54:48,967 --> 01:54:49,967
Vamos, meninos.

1763
01:54:54,851 --> 01:54:56,522
Johnny, olhe para isso.

1764
01:55:08,818 --> 01:55:11,363
Bem, aí vem o seu arrependimento.

1765
01:55:17,080 --> 01:55:19,375
Meninos. Parem.

1766
01:55:34,243 --> 01:55:35,263
- Obrigado.
- Claro.

1767
01:55:37,840 --> 01:55:39,100
É o treinador Brooks.

1768
01:55:45,301 --> 01:55:46,301
Sr. Rogers.

1769
01:55:49,439 --> 01:55:51,130
T.L. Graham.

1770
01:55:54,111 --> 01:55:55,311
Não sei o que dizer.

1771
01:55:55,925 --> 01:55:56,925
Obrigado.

1772
01:56:00,028 --> 01:56:01,028
Agradeça o Sam.

1773
01:56:02,145 --> 01:56:04,095
É ele quem escolhe todos os candidatos.

1774
01:56:05,189 --> 01:56:06,869
A empresa dele também contribui.

1775
01:56:07,491 --> 01:56:08,491
Empresa?

1776
01:56:09,439 --> 01:56:11,689
Está dizendo que vocês dois
me trouxeram aqui?

1777
01:56:12,029 --> 01:56:13,929
Bem, finalmente, ele fez uma pergunta.

1778
01:56:16,232 --> 01:56:17,912
Filho, Deus te trouxe até aqui.

1779
01:56:18,749 --> 01:56:21,449
Nós apenas ficamos de olho em você
ao longo do caminho.

1780
01:56:23,747 --> 01:56:24,747
Vem cá.

1781
01:56:26,048 --> 01:56:27,048
Obrigado.

1782
01:56:27,277 --> 01:56:29,177
Fique aí. Vou te abraçar também, cara.

1783
01:56:30,059 --> 01:56:31,079
Obrigado, senhor.

1784
01:56:31,834 --> 01:56:33,274
Como você está, carinha?

1785
01:56:40,056 --> 01:56:41,056
Sam.

1786
01:56:54,383 --> 01:56:55,383
Como vai, filho?

1787
01:56:55,898 --> 01:56:56,978
Melhor agora, pai.

1788
01:56:58,582 --> 01:57:00,262
- Eu te amo.
- Eu também te amo.

1789
01:57:00,878 --> 01:57:02,928
Treinador, que aconteceu com o seu rosto?

1790
01:57:03,012 --> 01:57:04,712
Cadeia. O que aconteceu com o seu?

1791
01:57:06,529 --> 01:57:09,129
- Bom tê-lo de volta, treinador.
- Obrigado, treinador.

1792
01:57:13,442 --> 01:57:14,702
Eles estão esperando.

1793
01:57:31,741 --> 01:57:34,441
Vocês podem estar se perguntando
por que uma coisa boba

1794
01:57:34,525 --> 01:57:36,975
como correr as bases vale a pena
ir para a cadeia.

1795
01:57:37,781 --> 01:57:39,461
Eu me pergunto isso às vezes.

1796
01:57:41,917 --> 01:57:42,917
Vejam,

1797
01:57:45,162 --> 01:57:46,422
meu irmão gêmeo e eu,

1798
01:57:49,379 --> 01:57:50,639
nós amamos este jogo.

1799
01:57:53,919 --> 01:57:57,696
Isso nos consumiu.
Era para ser o nosso futuro.

1800
01:58:00,424 --> 01:58:04,224
No nosso último jogo juntos, ele acertou
um triplo e me empurrou para dentro.

1801
01:58:06,709 --> 01:58:10,215
Ali mesmo, enquanto eu o observava
passando pela terceira base.

1802
01:58:15,246 --> 01:58:16,866
Mas ele nunca chegou na quarta.

1803
01:58:20,210 --> 01:58:21,470
Era o que eu pensava.

1804
01:58:24,365 --> 01:58:26,045
Ele morreu em campo naquele dia,

1805
01:58:26,155 --> 01:58:28,005
e minha vida mudou instantaneamente.

1806
01:58:30,934 --> 01:58:32,859
A mesma doença que matou o meu irmão

1807
01:58:35,863 --> 01:58:38,998
foi passada para mim,
e meu futuro no beisebol acabou.

1808
01:58:39,676 --> 01:58:41,426
E eu fiquei tão zangado com um Deus

1809
01:58:41,510 --> 01:58:43,760
que eu nem tinha mais
certeza de que era real.

1810
01:58:45,869 --> 01:58:47,996
Um dia, num campo como este,

1811
01:58:49,586 --> 01:58:52,036
onde eu pensava que tudo
tinha sido tirado de mim,

1812
01:58:52,356 --> 01:58:54,140
Deus me devolveu esse jogo.

1813
01:58:55,378 --> 01:58:57,528
Mas, desta vez,
não foi para a minha glória.

1814
01:58:58,127 --> 01:58:59,127
Era para ele.

1815
01:59:00,490 --> 01:59:03,415
E então, eu vi o plano de redenção de Deus

1816
01:59:03,499 --> 01:59:05,179
se desenrolar em minha vida.

1817
01:59:06,222 --> 01:59:08,403
E essa jornada me mostrou algo simples,

1818
01:59:08,487 --> 01:59:09,487
que é que,

1819
01:59:09,571 --> 01:59:11,131
por causa de Jesus Cristo,

1820
01:59:12,365 --> 01:59:13,365
há esperança.

1821
01:59:16,418 --> 01:59:18,098
Esperança além da minha perda,

1822
01:59:19,580 --> 01:59:22,631
esperança além dos meus
sonhos esmagados e dos meus fracassos.

1823
01:59:24,267 --> 01:59:25,587
E essa mesma esperança

1824
01:59:26,170 --> 01:59:29,066
está disponível para cada um de vocês.

1825
01:59:30,627 --> 01:59:33,371
Há um Salvador que lutará por você.

1826
01:59:34,197 --> 01:59:35,425
Ele vos deseja.

1827
01:59:35,833 --> 01:59:38,483
Ele vos ama mais
do que sereis capazes de compreender.

1828
01:59:38,567 --> 01:59:40,140
Ele deu a sua vida por vocês.

1829
01:59:40,471 --> 01:59:43,560
E uma vez que você tenha
experimentado esse amor avassalador,

1830
01:59:43,840 --> 01:59:46,714
ele vai ser a causa dos atos
mais loucos da sua vida,

1831
01:59:49,718 --> 01:59:50,978
como correr as bases.

1832
01:59:55,476 --> 01:59:57,276
Sei que isso ofende alguns de vocês.

1833
02:00:01,757 --> 02:00:03,907
Mas depois de tudo
que passei na minha vida,

1834
02:00:05,527 --> 02:00:06,905
eu não vou me calar.

1835
02:00:07,940 --> 02:00:10,570
Porque o que fizermos agora
ecoará para a eternidade.

1836
02:00:11,634 --> 02:00:14,864
Pessoal, eu estou convencido
de que o problema da nossa sociedade

1837
02:00:15,210 --> 02:00:16,910
não é a presença crescente do mal,

1838
02:00:17,341 --> 02:00:19,966
mas é a crescente ausência
do povo de Deus.

1839
02:00:22,379 --> 02:00:24,819
Pense em como seria
se escolhêssemos perdoar

1840
02:00:24,903 --> 02:00:26,043
em vez de condenar.

1841
02:00:27,317 --> 02:00:29,988
Ou se preocupar com a alma de alguém

1842
02:00:30,072 --> 02:00:32,472
mais do que com os aspectos
temporais desta vida.

1843
02:00:34,936 --> 02:00:37,736
Ou se estivéssemos dispostos a escolher
tomar uma posição

1844
02:00:37,820 --> 02:00:38,960
em nossa convicção,

1845
02:00:39,262 --> 02:00:41,662
em vez de vivermos com medo
da nossa perseguição.

1846
02:00:43,702 --> 02:00:46,052
Enquanto houver
um coração batendo no meu peito,

1847
02:00:46,136 --> 02:00:49,206
eu vou honrar a Deus dentro
e fora de campo.

1848
02:00:53,429 --> 02:00:57,165
Direcionarei esses rapazes a tornarem-se
mais semelhantes ao seu Criador.

1849
02:00:59,740 --> 02:01:01,050
E eu vou correr as bases.

1850
02:01:27,857 --> 02:01:29,537
- Treinador.
- Vamos lá, treinador.

1851
02:01:38,687 --> 02:01:41,187
Sai do meu caminho, pai.
Eu vou correr essas bases.

1852
02:01:43,892 --> 02:01:44,912
Eu te amo, filho.

1853
02:01:48,831 --> 02:01:49,851
Eu também te amo.

1854
02:01:55,070 --> 02:01:56,070
Vá em frente.

1855
02:01:56,592 --> 02:01:57,672
Vamos lá, pessoal.

1856
02:01:58,047 --> 02:01:59,047
Vamos.

1857
02:02:17,199 --> 02:02:18,199
Eu te perdoo.

1858
02:02:31,096 --> 02:02:34,901
8 MESES DEPOIS

1859
02:02:38,180 --> 02:02:40,330
Senhoras e Senhores,
por favor, levantem-se.

1860
02:02:41,102 --> 02:02:42,802
Em seu primeiro jogo da temporada,

1861
02:02:42,886 --> 02:02:47,245
vos apresento o atual campeão
do 6A do estado do Texas,

1862
02:02:47,423 --> 02:02:51,489
os Leões de Parkwood.

1863
02:03:10,086 --> 02:03:12,512
Vamos, pessoal.

1864
02:03:12,949 --> 02:03:13,949
Bora!

1865
02:03:14,516 --> 02:03:15,516
Um instante.

1866
02:03:15,600 --> 02:03:17,450
- Puxe para nós, carinha.
- Sim, senhor.

1867
02:03:17,534 --> 02:03:18,554
Campeões no três.

1868
02:03:18,638 --> 02:03:20,727
- Um, dois, três.
- Campeões!

1869
02:03:24,994 --> 02:03:26,134
Como pode ver,

1870
02:03:27,396 --> 02:03:31,934
os planos de Deus são muito
melhores do que os nossos.

1871
02:04:05,067 --> 02:04:06,773
Bem, tínhamos um acordo.

1872
02:04:07,704 --> 02:04:09,324
Primeiro jogo da temporada.

1873
02:04:10,178 --> 02:04:11,579
Quem pagou as minhas multas?

1874
02:04:12,095 --> 02:04:14,595
- Achei que você tinha esquecido disso.
- Sem chance.

1875
02:04:15,396 --> 02:04:16,476
Vamos, desembucha.

1876
02:04:18,600 --> 02:04:19,600
Michael Jamison.

1877
02:04:20,816 --> 02:04:21,816
Sam,

1878
02:04:22,947 --> 02:04:24,003
você está brincando.

1879
02:04:24,086 --> 02:04:25,086
Michael Jamison?

1880
02:04:26,022 --> 02:04:27,282
Tipo isso, isso tipo.

1881
02:04:29,152 --> 02:04:30,412
Não acredito em você.

1882
02:04:30,961 --> 02:04:32,341
Na verdade, foi o Ryan.

1883
02:04:33,002 --> 02:04:34,002
Não!

1884
02:04:34,297 --> 02:04:35,297
O Ryan pagou,

1885
02:04:36,019 --> 02:04:37,699
com o cartão de crédito do pai.

1886
02:04:40,763 --> 02:04:43,488
Que piada.
Aposto que ele se arrependeu disso.

1887
02:04:43,572 --> 02:04:46,535
Bem, todos nós não vivemos
com um arrependimento, treinador?

1888
02:04:48,977 --> 02:04:50,492
Ele vai ter que superar isso.

1889
02:04:50,576 --> 02:04:53,191
- O que aquele menino está fazendo?
- Eu não sei, cara.

1890
02:04:53,275 --> 02:04:55,375
Você precisa se ater ao beisebol, Jamison.PK 
     J\W	/M\ \ , $               Uma.Jornada.de.Fe.2022.1080p.WEB-DL.DUAL.srt
         jvfo	jvfo	8Uoco	PK      ~     Legendei.TV