PK
     "I\WQ Q /   Pequenos.Magicos.2022.1080p.WEB-DL.DUAL.2.0.srt﻿1
00:00:25,900 --> 00:00:31,733
PEQUENOS MÁGICOS

2
00:02:14,400 --> 00:02:15,400
Oi!

3
00:02:15,942 --> 00:02:17,108
Eu sou Artem Oparin.

4
00:02:18,025 --> 00:02:19,025
Hoje é...

5
00:02:19,858 --> 00:02:22,358
dia 12 de maio, são 08h03.

6
00:02:25,358 --> 00:02:28,150
Então, faz três dias
desde que nos mudamos de...

7
00:02:28,233 --> 00:02:30,025
Onde você mora mesmo?

8
00:02:30,108 --> 00:02:32,275
- Na rua Arnautskaya.
- Cadê o seu celular?

9
00:02:32,358 --> 00:02:35,108
- Vamos, só queremos fazer uma ligação.
- Aqui.

10
00:02:39,983 --> 00:02:41,025
Um!

11
00:02:41,483 --> 00:02:42,567
Dois!

12
00:02:43,150 --> 00:02:44,400
Três!

13
00:02:46,275 --> 00:02:47,525
Deixe para lá.

14
00:02:47,942 --> 00:02:50,483
Minha tia-avó morreu
e nos deixou esse apartamento.

15
00:02:51,817 --> 00:02:56,067
Para ser sincero, eu não a conhecia,
mas isso significa muito para mim.

16
00:02:57,942 --> 00:03:00,192
E esse é o meu novo quarto.

17
00:03:00,358 --> 00:03:02,358
Fique comigo
e entenderá por que escolhi esse aqui.

18
00:03:04,192 --> 00:03:05,483
Que bela vista, não?

19
00:03:06,067 --> 00:03:08,358
Moscou está lá fora. Minha nova cidade.

20
00:03:08,900 --> 00:03:10,317
Uma cidade de oportunidades.

21
00:03:10,983 --> 00:03:13,358
Posso deixar tudo para trás
e escrever uma nova página.

22
00:03:16,525 --> 00:03:17,692
Sem rede social,

23
00:03:18,192 --> 00:03:19,192
eu não existo.

24
00:03:20,650 --> 00:03:21,775
Olá, vida nova.

25
00:03:23,608 --> 00:03:26,108
Veja, dá para ver o quintal daqui.

26
00:03:26,983 --> 00:03:28,733
Um belo quintal em Moscou.

27
00:03:29,150 --> 00:03:30,750
Melhor do que o que tínhamos em Barnaul.

28
00:03:31,983 --> 00:03:33,067
Essa é a Maryana,

29
00:03:33,567 --> 00:03:34,567
nossa vizinha.

30
00:03:35,025 --> 00:03:37,025
Tenho grandes planos para ela hoje.

31
00:03:38,067 --> 00:03:39,358
Mas isso fica para depois.

32
00:03:47,483 --> 00:03:50,043
- Primeiro vou falar sobre a minha família.
- E aí, aquela vaca...

33
00:03:50,067 --> 00:03:51,608
Essa é a minha irmã, Stasya.

34
00:03:52,650 --> 00:03:54,108
Não, você que é louco!

35
00:03:54,525 --> 00:03:55,983
Vá para o inferno!

36
00:03:56,858 --> 00:03:58,733
Pare de me filmar, esquisito!

37
00:03:58,942 --> 00:04:00,793
- Não foi com você.
- O namorado dela é de Barnaul.

38
00:04:00,817 --> 00:04:03,191
Namoro a distância é um desafio
para um amor na juventude.

39
00:04:03,275 --> 00:04:05,191
Ela vai jogar algo em mim.

40
00:04:06,025 --> 00:04:07,525
Deixem-no longe de mim!

41
00:04:07,608 --> 00:04:10,108
Parem com isso, vocês dois!
Não consigo nem me ouvir!

42
00:04:10,567 --> 00:04:11,775
Essa é a nossa mãe.

43
00:04:12,358 --> 00:04:15,025
Estaríamos famintos se não fosse por ela.

44
00:04:15,275 --> 00:04:18,317
- Você será uma mulher feliz...
- É o que ela diz.

45
00:04:18,483 --> 00:04:22,275
Se comprar esse belo acessório.

46
00:04:22,400 --> 00:04:23,650
Ela é uma estrela de TV.

47
00:04:24,192 --> 00:04:27,150
- Isso também é algo que ela diz.
- Pare de filmar, pelo amor de Deus.

48
00:04:27,317 --> 00:04:28,650
Você está viciado em telas.

49
00:04:28,983 --> 00:04:32,108
- Vasya, cadê o meu iluminador?
- O que é isso?

50
00:04:32,525 --> 00:04:34,608
Sério? É para as olheiras.

51
00:04:34,858 --> 00:04:35,858
Vai depois do corretivo.

52
00:04:36,233 --> 00:04:38,150
Na segunda fileira da caixa ocre.

53
00:04:38,400 --> 00:04:40,192
À direita, no fundo.

54
00:04:40,442 --> 00:04:42,567
- Ou sei lá.
- Meu pai é um artista.

55
00:04:42,775 --> 00:04:44,442
Igual ao Levitan ou ao Aivazovsky.

56
00:04:44,525 --> 00:04:47,025
Mas ele não conseguiu vender
nenhuma pintura.

57
00:04:48,358 --> 00:04:50,400
Então, ele pensou
que poderia ser pintor de corpo.

58
00:04:50,608 --> 00:04:53,858
Pintar mulheres nuas.
Minha mãe não gostou da ideia.

59
00:04:54,108 --> 00:04:58,192
Agradecemos a Deus pelo designer de jogos.
Eles usam as pinturas nos cenários.

60
00:04:58,608 --> 00:05:00,858
Meu pai concordou
em fazer algumas mudanças.

61
00:05:00,983 --> 00:05:05,400
Então, ele editou algumas coisas,
mudou novamente e acabou refazendo tudo.

62
00:05:05,858 --> 00:05:06,983
E agora ficou assim.

63
00:05:10,775 --> 00:05:11,817
Ele está trabalhando.

64
00:05:12,317 --> 00:05:13,317
Mais ou menos.

65
00:05:13,733 --> 00:05:15,192
Ele é a cabeça da família.

66
00:05:15,942 --> 00:05:17,025
É o que minha mãe diz.

67
00:05:17,400 --> 00:05:19,192
Mas a palavra final é dela.

68
00:05:19,983 --> 00:05:21,983
Sim, querida,
já vou terminar de desempacotar.

69
00:05:22,483 --> 00:05:24,025
É que eu tenho esse prazo...

70
00:05:24,483 --> 00:05:25,483
Sou eu.

71
00:05:26,567 --> 00:05:27,567
Graças a Deus.

72
00:05:28,567 --> 00:05:30,275
Já te pedi para não ficar se esgueirando.

73
00:05:30,358 --> 00:05:32,150
- Sua mãe ainda está em casa?
- Sim.

74
00:05:33,442 --> 00:05:34,858
Quando minha mãe sai,

75
00:05:34,942 --> 00:05:37,692
ele luta contra os invejosos
nas redes sociais.

76
00:05:38,525 --> 00:05:39,567
Sinistro?

77
00:05:40,317 --> 00:05:43,192
Cale a boca, seu babaca idiota!

78
00:05:43,817 --> 00:05:46,608
Pai! O nome dele é Zhenya2005.

79
00:05:46,817 --> 00:05:49,858
Ele nasceu em 2005, só tem 12 anos.

80
00:05:50,067 --> 00:05:52,067
Pelo que você sabe,
pode até ser uma menina.

81
00:05:52,608 --> 00:05:53,650
Você acha?

82
00:05:55,358 --> 00:05:56,733
Garotinha,

83
00:05:57,150 --> 00:05:58,192
vá para...

84
00:05:59,108 --> 00:06:00,108
a escola.

85
00:06:01,858 --> 00:06:03,192
Certo, quer saber?

86
00:06:03,275 --> 00:06:06,858
- Tenho dois filhos e trabalho muito.
- Estou fazendo meu máximo por você!

87
00:06:06,983 --> 00:06:09,775
De algum jeito, tenho tempo para tudo!

88
00:06:09,858 --> 00:06:11,978
- Eu não quero mais te ver!
- E tenho tempo para tudo!

89
00:06:12,025 --> 00:06:15,358
- Quero ver tudo arrumado de noite.
- Eu vou arrancar o coração dela.

90
00:06:15,525 --> 00:06:16,845
- Sim, vou fazer isso...
- Stasya!

91
00:06:17,108 --> 00:06:21,025
Pelo amor de Deus,
pare de falar no telefone na mesa.

92
00:06:21,275 --> 00:06:22,775
Tema, largue o celular.

93
00:06:22,858 --> 00:06:24,538
- Você curtiu as fotos dela, é isso?
- Mãe!

94
00:06:24,817 --> 00:06:27,692
Como você e o pai se conheceram?
Vocês são tão diferentes.

95
00:06:31,567 --> 00:06:32,733
Foi maravilhoso.

96
00:06:33,108 --> 00:06:34,233
Entrei em um bar.

97
00:06:35,983 --> 00:06:37,025
E vi...

98
00:06:37,983 --> 00:06:40,275
um sujeito bonito e estiloso.

99
00:06:41,858 --> 00:06:43,942
E o seu pai estava sentado
bem do lado dele.

100
00:06:44,942 --> 00:06:45,983
Eu não estava sentado.

101
00:06:46,817 --> 00:06:47,817
Estava de pé.

102
00:07:03,650 --> 00:07:05,733
Não me ligue de novo!

103
00:07:07,108 --> 00:07:08,942
Eu mandei você parar de me filmar!

104
00:07:10,275 --> 00:07:12,525
Ele é um idiota! Por que vocês o tiveram?

105
00:07:12,983 --> 00:07:14,567
Não podiam ter comprado um cachorro?

106
00:07:15,483 --> 00:07:16,858
Tenho alergia a cães.

107
00:07:27,150 --> 00:07:28,983
- Onde ela está?
- Bem aqui.

108
00:07:33,400 --> 00:07:34,483
Olá.

109
00:07:34,775 --> 00:07:36,275
Essa é a sua gata?

110
00:07:36,567 --> 00:07:37,650
- Eu a encontrei...
- Ele!

111
00:07:38,567 --> 00:07:39,733
O nome dele é Jaime.

112
00:07:40,400 --> 00:07:41,608
Jaime Lannister.

113
00:07:42,192 --> 00:07:43,650
- Ele é meu.
- Sério?

114
00:07:43,817 --> 00:07:46,983
Eu o encontrei aqui a tempo.
Ele estava perto daquele caminhão.

115
00:07:48,317 --> 00:07:49,317
Ali,

116
00:07:49,733 --> 00:07:50,733
embaixo do arco.

117
00:07:51,150 --> 00:07:52,400
Se não fosse por mim,

118
00:07:52,858 --> 00:07:55,067
- ele...
- Já falei o nome dele.

119
00:07:56,567 --> 00:07:57,733
O Jaime estava tremendo.

120
00:08:01,525 --> 00:08:02,525
Pegue

121
00:08:03,067 --> 00:08:04,067
o Jaime.

122
00:08:10,608 --> 00:08:11,608
Obrigada.

123
00:08:12,150 --> 00:08:13,317
Que garoto corajoso.

124
00:08:16,108 --> 00:08:18,108
Posso fazer algo por você?

125
00:08:42,983 --> 00:08:45,025
Tenha um bom dia, Sr. Oparin.

126
00:08:45,233 --> 00:08:46,567
Obrigado, Maryana.

127
00:08:48,483 --> 00:08:49,942
Quem é aquele?

128
00:08:52,067 --> 00:08:53,067
Oparin.

129
00:08:53,733 --> 00:08:54,733
Artem Oparin.

130
00:08:55,483 --> 00:08:56,483
Ou podem me chamar...

131
00:08:57,775 --> 00:08:58,900
de Tema.

132
00:08:59,317 --> 00:09:02,775
Belo lugar, esse aqui. Desculpem o atraso,
vim direto do aeroporto.

133
00:09:04,192 --> 00:09:06,317
Você é idiota? Saia daqui!

134
00:09:06,567 --> 00:09:07,983
Esse é o banheiro feminino!

135
00:09:08,983 --> 00:09:12,108
Isso prova que os triângulos ABC
e MNC são similares.

136
00:09:17,233 --> 00:09:18,233
Olá.

137
00:09:19,067 --> 00:09:20,067
Sou o Oparin.

138
00:09:21,442 --> 00:09:22,442
Artem Oparin.

139
00:09:23,608 --> 00:09:25,108
Desculpem o atraso,

140
00:09:25,400 --> 00:09:27,942
- vim direto do aeroporto.
- Você é o novato?

141
00:09:28,025 --> 00:09:29,400
Artem, como é mesmo?

142
00:09:30,150 --> 00:09:31,525
Oparin.

143
00:09:32,275 --> 00:09:33,817
Você é de Barnaul, certo?

144
00:09:34,150 --> 00:09:36,525
Entre outras cidades. Já fui de Paris,

145
00:09:37,150 --> 00:09:39,525
Hong Kong, Sydney,

146
00:09:40,650 --> 00:09:41,775
"Monte-Vídeo".

147
00:09:42,150 --> 00:09:43,983
- Montevidéu.
- Claro.

148
00:09:44,567 --> 00:09:45,942
Mas é assim que os locais falam.

149
00:09:46,275 --> 00:09:47,608
A gente se muda muito.

150
00:09:47,983 --> 00:09:50,108
- Por exemplo, já morei em Paris...
- Não me diga?

151
00:09:50,525 --> 00:09:53,400
Mas nós estamos aprendendo matemática,
não geografia.

152
00:09:53,692 --> 00:09:55,612
Por que você não vai ao quadro?
Se é tão esperto.

153
00:09:56,608 --> 00:09:59,942
Segundo a teoria da comunicação efetiva,
essa é uma abordagem incorreta.

154
00:10:00,108 --> 00:10:04,858
Se eu for bem, terá uma barreira invisível
entre meus colegas de classe e eu.

155
00:10:04,983 --> 00:10:09,942
- E se eu for mal...
- Certo, sente-se e não se atrase de novo.

156
00:10:13,733 --> 00:10:15,400
Posso sentar aqui? Sou o Artem.

157
00:10:16,192 --> 00:10:17,192
Mishka.

158
00:10:17,942 --> 00:10:19,025
Pode se sentar.

159
00:10:32,067 --> 00:10:33,067
Você,

160
00:10:33,483 --> 00:10:34,483
cara de Hong Kong.

161
00:10:35,108 --> 00:10:36,275
Aquela mulher no carro...

162
00:10:36,942 --> 00:10:37,942
era a sua mãe?

163
00:10:38,650 --> 00:10:39,650
A Maryana?

164
00:10:41,733 --> 00:10:44,067
Não, ela é minha namorada.

165
00:11:04,650 --> 00:11:05,942
Precisa de dinheiro para o metrô

166
00:11:06,858 --> 00:11:07,942
ou para um sorvete?

167
00:11:08,983 --> 00:11:10,317
Bom, azar o seu.

168
00:11:11,525 --> 00:11:13,150
Saia daqui.

169
00:11:15,483 --> 00:11:17,858
Shows de laser, são péssimos.
São feitos para turistas.

170
00:11:18,067 --> 00:11:20,427
Você fica entediado bem rápido,
a gente morou lá por um ano.

171
00:11:20,525 --> 00:11:22,445
Aí convenceram meu pai
a entrar em outro projeto,

172
00:11:22,692 --> 00:11:25,150
em "Monte-Vídeo". Desculpem, Montevidéu.

173
00:11:28,275 --> 00:11:30,650
Então, fomos para Paris e depois Barnaul.

174
00:11:30,858 --> 00:11:31,858
E agora estamos aqui.

175
00:11:32,358 --> 00:11:33,775
Vamos para Nova York

176
00:11:34,400 --> 00:11:36,025
em seis meses.

177
00:11:36,567 --> 00:11:38,900
Acontece que meu pai é designer de jogos.

178
00:11:39,150 --> 00:11:40,192
Ele é muito bom.

179
00:11:45,567 --> 00:11:46,567
Pereverzeva!

180
00:11:47,608 --> 00:11:48,942
Por que você está tão quieta?

181
00:11:49,775 --> 00:11:51,400
Você já foi para Hong Kong, não é?

182
00:11:52,067 --> 00:11:53,192
Sim, fui.

183
00:11:53,400 --> 00:11:55,240
O chocolate de lá
me deu intoxicação alimentar.

184
00:11:55,567 --> 00:11:56,692
Conversem.

185
00:11:58,775 --> 00:12:00,400
Onde você morava?

186
00:12:00,817 --> 00:12:02,025
Na Robinson Road.

187
00:12:02,317 --> 00:12:04,317
- Perto do zoológico.
- Sério?

188
00:12:04,650 --> 00:12:07,442
Eu estava no hospital vizinho
por causa da intoxicação.

189
00:12:07,525 --> 00:12:10,275
- Não fui ao zoológico.
- Que pena.

190
00:12:10,650 --> 00:12:12,025
Eles têm um aquário ótimo.

191
00:12:12,775 --> 00:12:14,733
Você foi na cafeteria lá perto?

192
00:12:15,442 --> 00:12:16,900
Aquela na Albany Road?

193
00:12:17,108 --> 00:12:19,442
Sim, exato!
Foi lá que peguei a intoxicação.

194
00:12:19,733 --> 00:12:24,442
- Você viu o banheiro perto do aquário.
- Pare!

195
00:12:25,900 --> 00:12:28,060
A gente entendeu
que você teve problemas com chocolate.

196
00:12:31,608 --> 00:12:33,233
- Carinha de Barnaul.
- É Artem.

197
00:12:33,733 --> 00:12:36,650
Posso tirar uma foto daquela tal Maryana?

198
00:12:37,067 --> 00:12:39,733
- Eu fico no carro e ela pertinho de mim...
- Claro.

199
00:12:40,525 --> 00:12:42,983
Vamos para o próximo item.

200
00:12:43,150 --> 00:12:46,608
Tenho certeza de que vocês vão amá-lo.

201
00:12:47,608 --> 00:12:53,733
O próximo item é um belo colar,
o "Sinfonia do Amor". Que nome poético!

202
00:12:53,817 --> 00:12:57,317
Vejam só como ele brilha na luz.

203
00:12:57,400 --> 00:12:59,942
Ele vai te deixar deslumbrante.

204
00:13:00,067 --> 00:13:03,317
É o melhor acessório
para uma mulher moderna.

205
00:13:35,900 --> 00:13:37,275
É mágico! Vejam...

206
00:13:38,067 --> 00:13:39,275
Que belo design!

207
00:13:39,525 --> 00:13:41,108
Que brilho lindo!

208
00:13:41,317 --> 00:13:44,692
É tão marcante e fascinante!

209
00:13:44,775 --> 00:13:48,900
- Além disso, ele custa só...
- Desculpe, eu não aguento, preciso provar!

210
00:13:49,358 --> 00:13:52,192
Meu Deus! Vejam como brilha!

211
00:13:52,442 --> 00:13:57,983
E a melhor coisa é que essa cor
fica linda em qualquer roupa.

212
00:13:58,150 --> 00:14:02,358
- E o melhor, com esse colar...
- Você será uma mulher feliz!

213
00:14:02,483 --> 00:14:06,233
Porque você terá um acessório perfeito
como esse.

214
00:14:06,358 --> 00:14:09,400
É um ótimo preço! Um desconto incrível!

215
00:14:09,733 --> 00:14:12,108
É um valor chocante, eu diria!

216
00:14:12,192 --> 00:14:15,358
- São só 1,800 rublos!
- Corta!

217
00:14:15,858 --> 00:14:17,067
São 09h52.

218
00:14:17,358 --> 00:14:20,025
Tudo está indo bem.
Continue assim, Sr. Oparin.

219
00:14:20,358 --> 00:14:21,692
A escola é ótima!

220
00:14:21,942 --> 00:14:25,442
Os colegas de classe são legais.
Bobinhos e fáceis de...

221
00:14:25,983 --> 00:14:26,983
Artem!

222
00:14:29,567 --> 00:14:31,650
Eu me lembro de você.

223
00:14:32,233 --> 00:14:33,233
Mishka.

224
00:14:34,275 --> 00:14:36,442
Meu armário é ao lado do seu.

225
00:14:37,275 --> 00:14:38,275
Eu queria...

226
00:14:38,692 --> 00:14:42,775
- que...
- Qual o problema deles? Os números são...

227
00:14:42,983 --> 00:14:46,483
quinze, dezesseis, e então, dezoito.

228
00:14:47,317 --> 00:14:48,483
Cadê o dezessete?

229
00:14:48,858 --> 00:14:50,233
Você também reparou?

230
00:14:51,983 --> 00:14:52,983
Eu acho...

231
00:14:54,317 --> 00:14:55,525
que esse armário...

232
00:14:56,358 --> 00:14:57,358
Bom,

233
00:14:59,942 --> 00:15:00,942
foi roubado!

234
00:15:39,858 --> 00:15:41,650
Posso te ajudar em algo?

235
00:15:42,775 --> 00:15:47,108
Por que ela não quer
comemorar seu aniversário?

236
00:15:48,775 --> 00:15:51,983
A avó do André está com a perna dolorida.

237
00:15:53,233 --> 00:15:56,608
A avó do André está com a perna dolorida.

238
00:15:57,692 --> 00:16:00,483
Ela raramente sai.

239
00:16:01,483 --> 00:16:04,650
Ela raramente sai.

240
00:16:05,733 --> 00:16:06,733
O André

241
00:16:07,400 --> 00:16:10,233
vai à casa dela depois da aula.

242
00:16:11,358 --> 00:16:12,650
O André

243
00:16:12,983 --> 00:16:14,192
vai à casa dela...

244
00:16:19,317 --> 00:16:22,317
- Posso ir ao banheiro?
- Bien sûr. Claro.

245
00:16:23,192 --> 00:16:24,608
Obrigado. Eu já volto.

246
00:17:10,858 --> 00:17:11,858
Oparin?

247
00:17:13,983 --> 00:17:15,150
O que você faz fora da sala?

248
00:17:16,025 --> 00:17:17,067
E você?

249
00:17:18,233 --> 00:17:19,358
Você não sabe?

250
00:17:19,858 --> 00:17:23,358
- Eu bati a cabeça na Educação Física e...
- Ouça, Oparin.

251
00:17:24,483 --> 00:17:27,150
Você deve achar que é mais inteligente
e esperto daqui.

252
00:17:33,150 --> 00:17:35,858
Mas lembre-se, eu estou de olho em você.

253
00:17:41,525 --> 00:17:42,525
Mulheres...

254
00:17:46,650 --> 00:17:47,900
Alô? Maryana?

255
00:17:50,692 --> 00:17:51,692
O quê?

256
00:17:53,192 --> 00:17:54,192
Não!

257
00:17:55,775 --> 00:17:59,067
Eu saí no corredor,
coloquei uma escada lá,

258
00:17:59,192 --> 00:18:01,692
abri o quadro de luz e fui eletrocutado.

259
00:18:02,150 --> 00:18:03,192
Foi uma loucura.

260
00:18:03,817 --> 00:18:05,900
Então, eu estava de volta ao corredor.

261
00:18:07,483 --> 00:18:09,525
Estava totalmente apagado.

262
00:18:10,942 --> 00:18:12,775
- Machuquei as costas também.
- Pai!

263
00:18:21,067 --> 00:18:22,775
Adivinha? Eu caí de uma escada.

264
00:18:23,358 --> 00:18:26,483
E essa é a Maryana, ela é nossa vizinha.

265
00:18:30,983 --> 00:18:32,067
Entregue-me as chaves.

266
00:18:32,525 --> 00:18:34,608
Vou para casa ou sua mãe me mata.

267
00:18:35,317 --> 00:18:37,358
Você poderia, pelo menos,
ter colocado as calças.

268
00:18:37,942 --> 00:18:40,608
- É uma história engraçada. Eu...
- Pai!

269
00:18:43,692 --> 00:18:45,108
Você tem aquele prazo, lembra?

270
00:19:02,233 --> 00:19:03,733
Não conte para a sua mãe!

271
00:19:06,442 --> 00:19:07,442
Ele é um gênio.

272
00:19:09,358 --> 00:19:10,608
Caramba, pai!

273
00:19:11,025 --> 00:19:12,233
Qual o problema dele?

274
00:19:12,525 --> 00:19:14,442
É difícil de acreditar
que ele é mesmo meu pai.

275
00:19:15,400 --> 00:19:16,400
Certo.

276
00:19:16,858 --> 00:19:17,942
Eu vou dar um jeito.

277
00:19:18,608 --> 00:19:20,150
Eu não pensei nisso.

278
00:19:20,858 --> 00:19:22,483
Cometi um erro.

279
00:19:22,775 --> 00:19:24,275
Que bom que a Maryana é legal.

280
00:19:24,608 --> 00:19:26,275
Eu devia dar algo para ela.

281
00:19:26,983 --> 00:19:29,358
E criar uma página no Wikipédia
sobre o meu pai.

282
00:19:29,733 --> 00:19:31,213
Fazer algumas fotos com celebridades.

283
00:19:31,400 --> 00:19:33,483
Essas visitas na escola têm que parar.

284
00:19:34,025 --> 00:19:38,108
Vou falar com ele. Certo,
tenho que ir. Eu sou o cara!

285
00:19:38,858 --> 00:19:39,858
"Opa-vara".

286
00:19:43,192 --> 00:19:45,152
Pensou que só precisava
deletar suas redes socais?

287
00:19:45,692 --> 00:19:46,692
Bom para você.

288
00:19:47,067 --> 00:19:48,858
Esqueceu dos seus amigos, não?

289
00:19:49,400 --> 00:19:52,358
Do que eles te chamavam
na sua Hong Kong siberiana?

290
00:19:52,692 --> 00:19:54,025
"Opa-vara" Mentiroso.

291
00:19:55,733 --> 00:19:58,067
Vejam nossa estrelinha aqui.

292
00:19:58,483 --> 00:19:59,650
Mostre para eles.

293
00:20:00,067 --> 00:20:01,942
O seu nome ao menos é Artem?

294
00:20:02,775 --> 00:20:04,150
O que temos aqui?

295
00:20:05,025 --> 00:20:06,025
Vejam.

296
00:20:06,942 --> 00:20:08,317
Mentido de novo?

297
00:20:10,442 --> 00:20:12,317
Ele é uma estrela do Photoshop.

298
00:20:13,358 --> 00:20:15,608
Essa deve ser
uma praia de milionários, certo?

299
00:20:18,525 --> 00:20:21,233
Tem algumas coisas
de "Monte-Vídeo" também.

300
00:20:21,400 --> 00:20:23,067
Pescaram usando um "Opa-vara".

301
00:20:27,025 --> 00:20:29,317
Ninguém comprou as suas histórias aqui.

302
00:20:29,900 --> 00:20:32,942
Você pensou que éramos idiotas de Moscou?

303
00:21:02,733 --> 00:21:03,733
Vocês vão por ali.

304
00:21:04,358 --> 00:21:05,358
E vocês, me sigam.

305
00:21:43,692 --> 00:21:45,025
Entre no vaso,

306
00:21:45,525 --> 00:21:46,608
"Opa-vara".

307
00:21:47,483 --> 00:21:48,900
Ouça, Slavik,

308
00:21:49,275 --> 00:21:50,650
eu não posso só me desculpar?

309
00:21:50,983 --> 00:21:52,650
Nada feito.

310
00:21:54,358 --> 00:21:55,483
Eu o achei.

311
00:21:56,067 --> 00:21:58,025
Está no terceiro andar, no banheiro.

312
00:22:00,692 --> 00:22:01,692
Vamos,

313
00:22:02,108 --> 00:22:03,108
ande logo.

314
00:22:05,525 --> 00:22:06,858
Mandei entrar no vaso!

315
00:22:07,233 --> 00:22:09,025
Desça você pela descarga!

316
00:22:10,733 --> 00:22:12,733
Socorro! O que está acontecendo?

317
00:24:30,192 --> 00:24:31,192
Eu quero...

318
00:24:31,900 --> 00:24:32,900
um elefante!

319
00:25:46,275 --> 00:25:47,275
Eu vou te matar!

320
00:25:49,483 --> 00:25:51,275
Tema, não diga nada.

321
00:25:51,858 --> 00:25:53,108
Você tem todo o direito.

322
00:25:53,900 --> 00:25:55,858
Espere um minuto.

323
00:25:57,150 --> 00:25:59,567
Quando estava prendendo o meu filho,

324
00:26:00,483 --> 00:26:03,775
- você leu os direitos dele?
- Vasya!

325
00:26:07,775 --> 00:26:08,775
Ouça, policial,

326
00:26:09,608 --> 00:26:11,400
acabamos de nos mudar.

327
00:26:12,858 --> 00:26:14,525
Meu filho está passando pela puberdade.

328
00:26:15,108 --> 00:26:17,817
É uma escola nova, final de ano.

329
00:26:18,192 --> 00:26:20,233
Ele só está estressado.

330
00:26:21,483 --> 00:26:24,003
Vocês sabem quanto custa
para consertar tudo que eles quebraram?

331
00:26:25,275 --> 00:26:28,108
- Eu não faço isso nem em um ano.
- Que visão...

332
00:26:28,608 --> 00:26:30,358
Seu filho favorito é um gângster.

333
00:26:37,108 --> 00:26:38,108
É só uma piada.

334
00:26:38,483 --> 00:26:39,525
É só um elefante.

335
00:26:40,400 --> 00:26:41,900
A cidade toda está atrás dele.

336
00:26:43,067 --> 00:26:44,067
Do Tema?

337
00:26:45,442 --> 00:26:46,567
Do elefante.

338
00:26:48,442 --> 00:26:50,275
E isso não tem nada a ver

339
00:26:50,692 --> 00:26:51,733
com o seu filho.

340
00:26:52,692 --> 00:26:53,692
Mas ainda assim,

341
00:26:54,275 --> 00:26:55,650
brigar não é legal.

342
00:26:57,025 --> 00:26:58,483
Ainda mais se você não é bom nisso.

343
00:26:59,692 --> 00:27:01,733
E mais uma coisa. Eu entendo, sabe?

344
00:27:02,358 --> 00:27:03,958
Você está estressado, é uma cidade nova.

345
00:27:04,525 --> 00:27:05,817
Deixe-me te dar um conselho.

346
00:27:06,858 --> 00:27:07,858
Pare de fumar.

347
00:27:19,025 --> 00:27:21,150
É minha primeira vez na TV de Moscou.

348
00:27:21,900 --> 00:27:23,817
Eu vendo felicidade para as pessoas.

349
00:27:25,108 --> 00:27:26,228
Coloco alegria na televisão.

350
00:27:26,567 --> 00:27:29,567
Além disso, a Snezhana, aquela rã,

351
00:27:29,650 --> 00:27:31,900
não me deixa dizer uma palavra.

352
00:27:32,067 --> 00:27:35,442
- Chego em casa e descubro que meu filho...
- Espere!

353
00:27:35,900 --> 00:27:38,233
Marina, deixe isso comigo.
Temos um acordo, lembra?

354
00:27:39,858 --> 00:27:40,858
Filho,

355
00:27:41,150 --> 00:27:42,567
preste atenção.

356
00:27:43,275 --> 00:27:46,025
Eu não sou um policial, sou muito pior.

357
00:27:46,608 --> 00:27:49,858
Primeiro, vou descobrir
por que você começou a fumar aos 11 anos.

358
00:27:50,025 --> 00:27:51,150
Ele tem 13.

359
00:27:54,150 --> 00:27:55,192
Segundo,

360
00:27:55,733 --> 00:27:58,317
a sua mãe e eu o deixamos se divertir...

361
00:27:59,067 --> 00:28:00,608
Bom, porque confiamos em você.

362
00:28:01,775 --> 00:28:03,150
Você é um bom garoto.

363
00:28:03,858 --> 00:28:07,567
Seu coração está no lugar certo.
É um tanto levado, mas ninguém é perfeito.

364
00:28:08,275 --> 00:28:09,858
Quer ir ao zoológico hoje?

365
00:28:12,733 --> 00:28:14,650
Você nos decepcionou. Ouviu?

366
00:28:14,983 --> 00:28:17,650
A partir de hoje, você está de castigo.

367
00:28:18,233 --> 00:28:22,317
Não vai poder jogar, nem usar a internet.

368
00:28:22,442 --> 00:28:26,650
E agora vou verificar a sua lição de casa.
Isso mesmo, mocinho!

369
00:28:27,317 --> 00:28:28,317
Mãe!

370
00:28:28,817 --> 00:28:29,900
Deixe-me explicar.

371
00:28:30,525 --> 00:28:32,858
- Pode me devolver os fósforos?
- E terceiro!

372
00:28:33,442 --> 00:28:36,608
Chega de mentir!

373
00:28:38,567 --> 00:28:41,650
Desculpe, eu não aguento, preciso provar!

374
00:28:41,775 --> 00:28:44,900
- Essa rã!
- Meu Deus! Vejam como brilha!

375
00:28:45,317 --> 00:28:47,108
E a melhor coisa

376
00:28:47,192 --> 00:28:50,608
é que essa cor fica linda
com qualquer roupa.

377
00:28:59,233 --> 00:29:00,233
Não!

378
00:29:40,317 --> 00:29:42,192
O que temos aqui? Um gato no lixo?

379
00:30:25,483 --> 00:30:29,650
Nas últimas horas, um pedestre incomum,
um elefante indiano,

380
00:30:29,733 --> 00:30:31,653
- tem andado pelas ruas de Moscou.
- Que loucura!

381
00:30:31,733 --> 00:30:34,233
Ele tem sido visto andando
pelo centro da cidade.

382
00:30:34,608 --> 00:30:37,567
Entramos em contato com os zoológicos
e circos de Moscou.

383
00:30:37,817 --> 00:30:40,733
Ninguém assumiu ser dono do animal,

384
00:30:40,817 --> 00:30:44,942
todos alegam
que seus animais estão contados.

385
00:30:45,317 --> 00:30:46,317
Parado.

386
00:30:47,858 --> 00:30:48,900
Onde você estava?

387
00:30:50,692 --> 00:30:53,442
Eu estou me segurando por 13 anos.

388
00:30:54,442 --> 00:30:55,983
E tudo isso para nada.

389
00:30:56,817 --> 00:30:59,817
Meus pais costumavam bater em mim
o tempo todo.

390
00:30:59,942 --> 00:31:01,442
E estou bem!

391
00:31:01,983 --> 00:31:05,858
Agora vamos usar alguns métodos de punição
já testados há tempos.

392
00:31:06,858 --> 00:31:07,858
Ele está dormindo.

393
00:31:08,400 --> 00:31:09,400
Ele...

394
00:31:09,983 --> 00:31:11,400
não liga para nada.

395
00:31:12,358 --> 00:31:13,733
Você,

396
00:31:14,025 --> 00:31:15,233
seu mentiroso...

397
00:31:19,192 --> 00:31:21,733
- Meu filho, eu te amo tanto.
- Isso!

398
00:31:23,858 --> 00:31:25,067
O que aconteceu?

399
00:31:25,733 --> 00:31:26,775
Alguém te machucou?

400
00:31:27,233 --> 00:31:28,483
Por que você está tão frio?

401
00:31:28,983 --> 00:31:29,983
Stasya.

402
00:31:30,317 --> 00:31:34,108
Prepare um banho de espuma de baunilha
para o Tema.

403
00:31:34,608 --> 00:31:35,733
Isso é loucura.

404
00:31:38,317 --> 00:31:40,025
Quer que eu lhe traga cigarros?

405
00:32:08,317 --> 00:32:09,483
Obrigado, Maryana.

406
00:32:09,650 --> 00:32:11,817
Tenha um bom dia, Sr. Oparin.

407
00:32:17,442 --> 00:32:18,733
Quem é aquele?

408
00:32:19,525 --> 00:32:21,150
Oparin.

409
00:32:21,775 --> 00:32:23,483
Acho que você é de...

410
00:32:24,150 --> 00:32:25,150
Hong Kong?

411
00:32:26,650 --> 00:32:27,692
E de Montevidéu.

412
00:32:28,192 --> 00:32:29,317
E de Paris.

413
00:32:30,608 --> 00:32:32,192
Mas aqui não é a aula de geografia.

414
00:32:33,775 --> 00:32:35,067
Triângulos similares?

415
00:32:35,525 --> 00:32:36,525
Posso?

416
00:32:36,858 --> 00:32:39,942
Essa questão tem seis soluções.
Vou escrever três delas.

417
00:32:40,525 --> 00:32:44,525
Vamos considerar os triângulos FBO e TOC.

418
00:32:44,733 --> 00:32:47,442
Os ângulos BOF

419
00:32:47,692 --> 00:32:53,858
e os OCT são congruentes e correspondentes
com as linhas paralelas OF...

420
00:32:54,150 --> 00:32:56,317
e AC, e com uma transversal BC.

421
00:32:56,650 --> 00:32:58,233
"Juventude ansiosa

422
00:32:58,317 --> 00:32:59,775
É escravizada por tudo

423
00:32:59,983 --> 00:33:01,442
Por delicadeza

424
00:33:01,525 --> 00:33:04,650
Eu perdi a minha vida
Deixe a hora chegar

425
00:33:04,733 --> 00:33:08,150
Onde os corações de apaixonam
Eu disse a mim mesmo: deixe disso

426
00:33:08,233 --> 00:33:09,608
E que ninguém te veja

427
00:33:09,692 --> 00:33:12,608
E sem a promessa
De alegrias maiores

428
00:33:12,733 --> 00:33:15,817
Não deixe nada te parar
Aposentadoria de agosto".

429
00:33:17,025 --> 00:33:18,400
Onde você morava?

430
00:33:18,608 --> 00:33:20,817
Na Robinson Road, perto do zoológico.

431
00:33:20,983 --> 00:33:24,108
Lá tem um café,
com cadeiras altas e amarelas.

432
00:33:24,317 --> 00:33:26,983
E o chocolate salgado deles deixa todos
com intoxicação alimentar.

433
00:33:27,192 --> 00:33:29,067
Então, sem aquários para essas pessoas.

434
00:33:29,233 --> 00:33:30,692
Espero que tenha ficado longe deles.

435
00:33:32,567 --> 00:33:34,733
Como você sabia?

436
00:33:40,358 --> 00:33:41,733
Então, cara de Hong Kong.

437
00:33:42,233 --> 00:33:43,233
É Artem.

438
00:33:43,692 --> 00:33:44,733
Ouça, cara de Hong Kong.

439
00:33:45,192 --> 00:33:47,608
- Deixe-me perguntar, posso...
- Não.

440
00:33:48,108 --> 00:33:50,483
A Maryana não vem hoje,
não pode tirar foto no carro dela.

441
00:33:50,942 --> 00:33:52,233
Muito menos com ela.

442
00:33:56,817 --> 00:33:57,900
Como você sabia disso?

443
00:34:02,358 --> 00:34:04,400
O que foi? Está vendo coisas?

444
00:34:07,400 --> 00:34:11,150
Ouça. E essas suas habilidades?
Estou um pouco confuso.

445
00:34:11,483 --> 00:34:14,192
Já que o destino
nos fez sentar perto um do outro.

446
00:34:14,358 --> 00:34:17,567
Diga-me: você liberou o poder
do seu subconsciente?

447
00:34:18,317 --> 00:34:19,317
Desculpe?

448
00:34:20,192 --> 00:34:22,400
- O que você disse?
- Você não pagou!

449
00:34:23,567 --> 00:34:25,483
Sentimos muito. Eu tenho dinheiro!

450
00:34:26,275 --> 00:34:27,400
Está muito azedo.

451
00:34:27,567 --> 00:34:32,483
- Você sabia que só usamos 10% do cérebro?
- Garoto!

452
00:34:33,192 --> 00:34:34,608
E algumas pessoas alcançam 40%.

453
00:34:36,817 --> 00:34:39,442
Mas eu sou diferente. Quer saber como?
Não conte para ninguém.

454
00:34:40,317 --> 00:34:41,317
Eu sou um deus.

455
00:34:41,567 --> 00:34:43,900
- O quê?
- Isso mesmo, ou sou um semideus.

456
00:34:44,025 --> 00:34:47,400
Desde ontem de manhã
posso fazer o que eu quiser,

457
00:34:47,692 --> 00:34:49,192
e ninguém pode me parar.

458
00:34:57,900 --> 00:34:59,442
Garoto, volte aqui!

459
00:35:15,733 --> 00:35:16,733
Oparin!

460
00:35:19,400 --> 00:35:20,608
O que está acontecendo?

461
00:35:21,733 --> 00:35:22,858
A professora de matemática!

462
00:35:23,483 --> 00:35:25,192
É isso, estamos ferrados.

463
00:35:25,858 --> 00:35:26,858
Acho que não.

464
00:35:59,067 --> 00:36:00,067
O que você acha?

465
00:36:01,608 --> 00:36:05,192
Veja, não me leve a mal,
mas isso é só um flashmob.

466
00:36:05,692 --> 00:36:07,025
Você sabia disso, não?

467
00:36:07,483 --> 00:36:11,067
- Tem vários vídeos desses na internet.
- Você é um cético sem esperanças, Mishka.

468
00:36:11,358 --> 00:36:12,400
Por que não vai para casa?

469
00:37:32,317 --> 00:37:33,900
Não sei o que ele vê nela.

470
00:37:46,108 --> 00:37:47,108
Stasya.

471
00:37:47,817 --> 00:37:49,692
- O que aconteceu?
- Deixe-me em paz.

472
00:37:50,775 --> 00:37:53,483
- O quatro-olhos te largou?
- Não o chame assim!

473
00:37:56,817 --> 00:37:59,358
Eu são não entendo o que ele vê nela.
Sério!

474
00:38:01,317 --> 00:38:02,858
E ela é uma idiota.

475
00:38:03,567 --> 00:38:05,483
Ouça isso, é o status dela:

476
00:38:05,983 --> 00:38:08,608
"Nunca brigue com uma mulher.
Ao invés disso, beije-a".

477
00:38:09,192 --> 00:38:10,525
Na verdade, isso é genial.

478
00:38:12,525 --> 00:38:14,233
Quer dizer, ela é uma idiota.

479
00:38:23,942 --> 00:38:26,400
A última vez que você me abraçou
foi há três anos.

480
00:38:27,442 --> 00:38:28,882
Você estava tentando me estrangular.

481
00:38:29,525 --> 00:38:32,233
Tema, o que eu faço?

482
00:38:33,817 --> 00:38:34,817
Provavelmente,

483
00:38:35,567 --> 00:38:37,733
você não vai acreditar em mim, mas...

484
00:38:38,483 --> 00:38:41,108
- posso consertar isso.
- Você pode matá-la?

485
00:38:41,608 --> 00:38:42,692
Eu pensei nisso.

486
00:38:44,483 --> 00:38:45,483
Não dá.

487
00:38:45,775 --> 00:38:47,525
- Vão saber que fomos nós.
- Não.

488
00:38:47,775 --> 00:38:48,900
Assim não.

489
00:38:49,900 --> 00:38:50,900
O que você está pensando?

490
00:38:52,567 --> 00:38:54,525
Olhe, eu posso...

491
00:38:59,025 --> 00:39:00,317
aumentar o tamanho dos seus...

492
00:39:02,442 --> 00:39:04,358
Você é cheio de besteiras. Saia daqui!

493
00:39:07,442 --> 00:39:09,192
Você sabe quanto isso custa?

494
00:39:14,858 --> 00:39:19,733
Nossos repórteres foram lá, onde
encontraram algo louco acontecendo.

495
00:39:20,108 --> 00:39:24,650
Quase 200 pessoas estavam dançando
no centro de Moscou.

496
00:39:24,900 --> 00:39:27,459
Isso está acontecendo há algumas horas
e eles não pararam um minuto.

497
00:39:27,483 --> 00:39:29,442
- Ninguém parou de dançar.
- Não!

498
00:39:29,525 --> 00:39:31,525
Nosso câmera vai nos mostrar essa loucura.

499
00:39:34,858 --> 00:39:35,858
Que loucura.

500
00:39:44,900 --> 00:39:47,025
Nove, dez,

501
00:39:47,650 --> 00:39:48,858
onze,

502
00:39:49,442 --> 00:39:50,650
doze.

503
00:39:51,067 --> 00:39:52,067
Droga.

504
00:39:52,817 --> 00:39:54,067
Usei-os rápido demais.

505
00:39:57,192 --> 00:39:59,608
Um bruxo sábio guarda um fósforo

506
00:40:00,192 --> 00:40:02,442
para usar em um dia chuvoso.

507
00:40:07,692 --> 00:40:12,108
Olá, sou eu de novo. Artem Oparin.
Minha vida mudou nos últimos dias.

508
00:40:13,192 --> 00:40:14,358
Esse é o meu quarto.

509
00:40:14,692 --> 00:40:15,692
Dá para reconhecê-lo?

510
00:40:16,817 --> 00:40:19,025
Você deve pensar
que fui eu quem colocou isso aqui.

511
00:40:19,275 --> 00:40:20,608
Não, foi minha mãe.

512
00:40:20,983 --> 00:40:23,483
Ela tem mantido o controle
sob as minhas humildes conquistas.

513
00:40:23,775 --> 00:40:25,567
O que foi? Ela gosta disso.

514
00:40:25,858 --> 00:40:29,025
Falando nisso. Ela está
indo muito bem no trabalho.

515
00:40:29,192 --> 00:40:32,900
A colega de trabalho dela, Snezhana,
está de férias por um tempo.

516
00:40:33,317 --> 00:40:35,608
- Brincadeira.
- Snezhana, mostre para a audiência.

517
00:40:36,358 --> 00:40:38,442
- Não é uma...
- Com certeza, fica em lindo em você,

518
00:40:38,525 --> 00:40:42,650
mas nosso produtor disse
que estamos cheias de ligações.

519
00:40:42,775 --> 00:40:47,983
- Todos querem essa linda pulseira.
- Resumindo, a Snezhana, por fim, se calou.

520
00:40:48,317 --> 00:40:49,400
E minha mãe está feliz.

521
00:40:50,400 --> 00:40:53,025
A Stasya largou o namorado de Barnaul.

522
00:40:53,192 --> 00:40:57,108
Ela não precisa mais dele.
Depois que algo aumentou,

523
00:40:57,608 --> 00:40:59,400
os caras vivem chamando-a para sair.

524
00:40:59,775 --> 00:41:01,733
No entanto, ela não ficou mais esperta.

525
00:41:01,858 --> 00:41:04,098
Eu mesmo cuidei disso
e encontrei um cara certo para ela.

526
00:41:04,567 --> 00:41:05,733
Que homem, não é mesmo?

527
00:41:06,900 --> 00:41:09,900
O importante é que a Stasya está feliz.

528
00:41:13,942 --> 00:41:15,608
Nossos pais estão de boa com isso.

529
00:41:16,483 --> 00:41:19,692
Ela não vai namorar esse fracassado!
Só por cima do meu cadáver!

530
00:41:20,233 --> 00:41:23,233
Eu vou quebrar o capacete dele.

531
00:41:23,567 --> 00:41:28,067
O Temochka tinha dito
que o rapaz combinava com ela, não é?

532
00:41:28,858 --> 00:41:30,067
Claro que meu pai aceitou.

533
00:41:30,233 --> 00:41:33,192
Mas ainda assim, ele é o único da família
que ainda está triste.

534
00:41:33,442 --> 00:41:35,817
Então, como um bom filho
com poderes mágicos,

535
00:41:36,150 --> 00:41:37,442
eu tenho que ajudá-lo.

536
00:41:37,525 --> 00:41:40,525
Vamos nos ver pessoalmente,
se você é tão corajoso.

537
00:41:40,650 --> 00:41:41,817
- Idiota.
- Pai!

538
00:41:45,358 --> 00:41:48,233
Eu já te falei
para não vir assim de fininho.

539
00:41:49,067 --> 00:41:50,067
Sua mãe está em casa?

540
00:41:51,608 --> 00:41:54,900
Não, ela já foi. Pode continuar a falar.

541
00:42:07,358 --> 00:42:09,025
Eu não consigo terminar nenhum trabalho.

542
00:42:10,400 --> 00:42:14,525
Já faz quase um ano agora
e ainda não tenho nada para mostrar.

543
00:42:16,525 --> 00:42:17,900
Isso não é nada impressionante.

544
00:42:19,067 --> 00:42:20,483
É tudo falso e artificial.

545
00:42:21,400 --> 00:42:22,983
Talvez, eu precise de inspiração.

546
00:42:23,442 --> 00:42:24,983
Não conte para a sua mãe.

547
00:42:25,692 --> 00:42:27,775
- Eu só a decepciono.
- Pode deixar, pai.

548
00:42:28,067 --> 00:42:29,483
Você percebeu algo estranho nela?

549
00:42:29,942 --> 00:42:31,067
Até parece

550
00:42:32,317 --> 00:42:33,942
que ela mudou da noite para o dia.

551
00:42:34,567 --> 00:42:37,067
Tudo normal.
Isso acontece com todas as mulheres.

552
00:42:37,983 --> 00:42:39,233
Pai.

553
00:42:39,567 --> 00:42:42,233
Imagine que todo mundo tem superpoderes,

554
00:42:42,692 --> 00:42:44,733
e você pode ter o que quiser.

555
00:42:45,192 --> 00:42:46,358
O que você gostaria de ter?

556
00:42:46,858 --> 00:42:47,858
Inspiração?

557
00:42:48,692 --> 00:42:51,525
Não, isso é superestimado. Você...

558
00:42:52,150 --> 00:42:53,942
acorda um dia e trabalha.

559
00:42:54,358 --> 00:42:55,483
Ou então,

560
00:42:55,775 --> 00:42:58,567
você se culpa o dia todo
por não fazer nada.

561
00:42:58,858 --> 00:43:04,900
Quero que a pintura perfeita apareça aqui
e faça o mundo todo se impressionar?

562
00:43:05,400 --> 00:43:06,983
- Pergunte-me.
- Você quer?

563
00:43:07,817 --> 00:43:08,858
Não. Eu não quero.

564
00:43:09,692 --> 00:43:11,525
Eu mesmo quero pintá-la. Entende?

565
00:43:13,067 --> 00:43:14,067
Não.

566
00:43:15,733 --> 00:43:18,275
Bom, eu te explico isso uma outra hora.

567
00:43:18,733 --> 00:43:20,150
Até lá,

568
00:43:20,858 --> 00:43:24,775
preciso criar um quadro de multiplataforma
para visualizar gráficos cíclicos.

569
00:43:24,900 --> 00:43:26,650
Para fazer um DSL de análise...

570
00:43:28,525 --> 00:43:29,567
Certo, eu quero...

571
00:43:30,817 --> 00:43:33,025
Quero um quadro de multiplataforma

572
00:43:34,233 --> 00:43:36,108
para capturar DSL.

573
00:43:39,692 --> 00:43:40,983
Ou algo assim.

574
00:43:41,400 --> 00:43:43,858
Basicamente,
quero que as coisas sejam feitas sozinhas.

575
00:43:47,983 --> 00:43:48,983
Prontinho.

576
00:43:49,567 --> 00:43:50,858
Eu sei o que você vai dizer.

577
00:43:51,025 --> 00:43:53,465
Com grandes poderes
vem grandes responsabilidades e tudo mais.

578
00:43:54,275 --> 00:43:55,942
Mas eu estou bem, não se preocupe.

579
00:43:56,108 --> 00:43:59,733
Diga isso para perdedores
como o Homem-Aranha e o Mishka.

580
00:44:00,275 --> 00:44:01,483
Esqueci o sobrenome dele.

581
00:44:01,692 --> 00:44:05,525
Mas se ele colocar as mãos
em algo poderoso, teremos um desastre.

582
00:44:05,942 --> 00:44:08,775
Mas esses fósforos
me escolheram por um motivo. Não é?

583
00:44:08,900 --> 00:44:12,775
Eu estava pronto para esse poder.
Eu já era bem legal antes de encontrá-los.

584
00:44:13,400 --> 00:44:16,358
Eu sempre soube
que nasci para ser grandioso,

585
00:44:16,692 --> 00:44:18,858
um guardião de um grande dom!

586
00:44:19,192 --> 00:44:20,525
E isso já faz um bom tempo!

587
00:44:21,067 --> 00:44:22,627
Eu sabia de coisas até sem os fósforos.

588
00:44:22,942 --> 00:44:26,442
Eu já sabia tocar instrumentos,
escrever poesias, dançar,

589
00:44:26,567 --> 00:44:30,108
era bom em mágica
e fluente em várias línguas.

590
00:44:30,483 --> 00:44:32,442
Até consigo lamber meu cotovelo!

591
00:44:33,233 --> 00:44:35,317
Consigo desenhar também. Sozinho!

592
00:44:37,150 --> 00:44:38,775
Ainda não terminei.

593
00:44:44,358 --> 00:44:45,775
Brincadeirinha!

594
00:44:45,858 --> 00:44:47,400
Foi tudo pelos fósforos.

595
00:44:47,733 --> 00:44:49,668
Mas eu usava nos outros também,
ensinei o Chicha a ler.

596
00:44:49,692 --> 00:44:51,775
"Tragam os seus livros
e suas notas para a escola.

597
00:44:52,108 --> 00:44:54,067
Nunca durmam em suas mesas"...

598
00:44:54,400 --> 00:44:56,983
Brincadeira de novo. Ele sabia ler.

599
00:44:57,192 --> 00:44:59,400
Eu só canalizei a energia dele
para algo produtivo.

600
00:44:59,650 --> 00:45:02,733
Agora ele lê para as crianças.
É melhor do que roubar o lanche delas.

601
00:45:03,692 --> 00:45:07,983
Agora entendo.
Se você fizer as pessoas se abrirem,

602
00:45:08,233 --> 00:45:09,525
elas vão te amar!

603
00:45:09,692 --> 00:45:11,483
E nem precisa de fósforos para isso.
Sério!

604
00:45:11,692 --> 00:45:14,817
As pessoas não sabem o que querem.
Eu as inspiro.

605
00:45:15,358 --> 00:45:18,067
Nada além disso. Quer dizer, quase nada.

606
00:45:22,483 --> 00:45:23,483
Obrigado!

607
00:45:23,983 --> 00:45:24,983
Muito obrigado!

608
00:45:27,608 --> 00:45:29,858
A questão é que todo mundo me ama.

609
00:45:29,983 --> 00:45:33,233
E por que não amariam?
Eu sou inteligente, gentil

610
00:45:33,608 --> 00:45:34,692
e carismático.

611
00:45:35,733 --> 00:45:39,192
Eu também não gosto dele.
Ele é estranho e tem aquele sorriso.

612
00:45:39,525 --> 00:45:41,817
Eu sei. E a pizza? Dá um tempo!

613
00:45:41,942 --> 00:45:46,525
Todo dia é sorvete e pizza!
Não precisamos das esmolas dele!

614
00:45:46,650 --> 00:45:49,483
- Que exibido!
- Você viu o que ele fez com o Chicha?

615
00:45:49,567 --> 00:45:52,900
Ele parece um zumbi.
Veja nos olhos dele, está aterrorizado!

616
00:45:53,025 --> 00:45:56,025
Acho que ele está nos envenenando
ou hipnotizando!

617
00:45:56,192 --> 00:45:59,608
Verdade! Não devíamos comer a pizza,
assim não somos hipnotizadas!

618
00:46:07,817 --> 00:46:09,983
Oi, Temochka! É pizza havaiana?

619
00:46:10,692 --> 00:46:11,775
É minha favorita!

620
00:46:12,608 --> 00:46:13,983
Essas cobras...

621
00:46:14,400 --> 00:46:15,817
"Oi, Temochka!"

622
00:46:16,067 --> 00:46:17,067
Enquanto ela...

623
00:46:17,317 --> 00:46:20,483
Espere. Será que todos se sentem assim?

624
00:46:21,233 --> 00:46:22,233
Eu quero...

625
00:46:22,817 --> 00:46:25,442
Desejo saber o que todos pensam de mim.

626
00:46:26,733 --> 00:46:29,400
Menos dois pi barra três...

627
00:46:29,817 --> 00:46:31,150
é menor do que menos dois.

628
00:46:31,317 --> 00:46:35,192
Ou seja, é mais ou menos pi barra três.

629
00:46:35,608 --> 00:46:37,900
Essa é a resposta.

630
00:46:41,858 --> 00:46:46,192
Vão mandar esse sabe-tudo
para as olimpíadas de matemática e não eu.

631
00:46:47,650 --> 00:46:52,858
Vou fingir que gosto dele, assim
ele faz a lição de casa para mim.

632
00:47:02,567 --> 00:47:03,733
Meu Deus.

633
00:47:04,067 --> 00:47:06,025
Temos calculadoras nos celulares.

634
00:47:06,233 --> 00:47:10,650
Se você virar o celular
terá uma das grandes. Isso é tão inútil.

635
00:47:11,358 --> 00:47:14,692
Ele é tão chato. Típico taurino.
O que meu horóscopo disse mesmo?

636
00:47:14,858 --> 00:47:16,900
Ficar com alguém de touro?

637
00:47:17,233 --> 00:47:21,275
- Credo, não!
- Que irritante. Entendemos. Você faz tudo!

638
00:47:21,400 --> 00:47:22,400
Babaca.

639
00:47:23,192 --> 00:47:24,483
Não acredito.

640
00:47:24,817 --> 00:47:29,858
Eu não consegui um diploma na faculdade
para um bobão fazer tudo em cinco minutos.

641
00:47:30,567 --> 00:47:33,442
Isso está ficando estranho.
Diga alguma coisa, sua idiota!

642
00:47:34,525 --> 00:47:35,525
Bravo!

643
00:47:44,025 --> 00:47:45,025
Perdedor?

644
00:47:45,692 --> 00:47:47,858
Posso fazer o que eu quiser.

645
00:47:48,192 --> 00:47:51,108
Eu poderia andar sobre a água se quisesse.

646
00:47:51,608 --> 00:47:53,567
Não. Já fizeram isso.

647
00:47:54,192 --> 00:47:55,275
Que tal essa?

648
00:47:55,858 --> 00:47:56,858
Legal, não?

649
00:47:57,817 --> 00:48:00,317
É. Eu sei que não é legal.

650
00:48:01,108 --> 00:48:04,358
Sinto-me tão idiota. Eu posso fazer tudo,
mas não consigo pensar em nada bom.

651
00:48:04,858 --> 00:48:07,817
- Talvez eu seja um perdedor.
- Artem!

652
00:48:13,858 --> 00:48:14,858
Você está me seguindo?

653
00:48:15,025 --> 00:48:18,733
- Você bateu a porta e saiu. Pensei que...
- Pensou o quê?

654
00:48:22,400 --> 00:48:24,483
Pobrezinho. Sempre sozinho.

655
00:48:24,733 --> 00:48:28,233
Ele é um gênio. Até mais que isso,
é um mutante.

656
00:48:28,317 --> 00:48:30,983
O próximo estágio na evolução humana.

657
00:48:40,192 --> 00:48:41,900
Pessoas como ele só são reconhecidas

658
00:48:42,817 --> 00:48:43,858
depois que morrem.

659
00:48:46,983 --> 00:48:50,108
E se ele se afogar? O que eu faço?
Não sei nadar.

660
00:48:50,733 --> 00:48:51,858
Relaxe, Mishka.

661
00:48:52,608 --> 00:48:53,817
Não vou me afogar.

662
00:48:54,817 --> 00:48:56,400
Você pode ler mentes também?

663
00:49:03,567 --> 00:49:04,608
Agora não posso mais.

664
00:49:08,692 --> 00:49:11,817
- Que outras mutações você tem?
- Do que você está falando?

665
00:49:12,317 --> 00:49:14,817
Isso é a vida real, não um filme.

666
00:49:14,942 --> 00:49:17,317
Eu sou um garoto comum.
Os fósforos que fazem isso!

667
00:49:17,442 --> 00:49:20,233
Quem me deu isso cometeu um grande erro.

668
00:49:20,317 --> 00:49:22,117
Sou só um medíocre
que acha que foi escolhido.

669
00:49:22,650 --> 00:49:23,775
Que fósforos?

670
00:49:25,108 --> 00:49:26,108
Você sabe!

671
00:49:26,733 --> 00:49:30,983
Aqui. Essa caixa tem um fósforo mágico.
Quebre e faça um desejo.

672
00:49:32,525 --> 00:49:33,733
Só tem um!

673
00:49:33,900 --> 00:49:36,442
Peça algo bom ou até mesmo incrível!

674
00:49:36,775 --> 00:49:37,775
Faça!

675
00:49:45,733 --> 00:49:46,733
Você não quer?

676
00:50:15,608 --> 00:50:19,150
Stasya, espere! Dê mais um passo
e pode esquecer o caminho de casa!

677
00:50:19,400 --> 00:50:21,483
Vá viver com ele na estrada. Eu não ligo!

678
00:50:22,025 --> 00:50:23,442
Vasya, venha aqui!

679
00:50:25,150 --> 00:50:26,400
Stasya, vamos!

680
00:50:27,275 --> 00:50:29,733
A estrada está molhada
e sua mãe está preocupada.

681
00:50:30,108 --> 00:50:32,483
- Para onde você está indo?
- Não importa!

682
00:50:32,650 --> 00:50:34,450
Só tem que ser longe de vocês
e dessa loucura!

683
00:50:39,817 --> 00:50:42,567
Isso, vá para a mamãe. A casa é toda sua!

684
00:50:53,817 --> 00:50:54,817
Tema!

685
00:50:55,817 --> 00:50:57,483
Preparei um banho quente para você.

686
00:50:58,025 --> 00:51:00,067
Por que você está atrasado? Tudo bem?

687
00:51:00,692 --> 00:51:01,692
Não, pai.

688
00:51:02,150 --> 00:51:05,692
Eu ferrei com tudo.
Gastei uma caixa de fósforo

689
00:51:06,442 --> 00:51:09,900
para fazer as pessoas me amarem,

690
00:51:10,275 --> 00:51:12,900
mas só consegui alguns troféus inúteis.

691
00:51:14,483 --> 00:51:15,483
Qual deles

692
00:51:16,150 --> 00:51:17,358
eu preciso queimar?

693
00:51:42,692 --> 00:51:43,858
Precisa de fósforos?

694
00:51:50,400 --> 00:51:51,692
Eu gosto de você, Artem.

695
00:51:53,025 --> 00:51:54,025
Quem é você?

696
00:51:56,108 --> 00:51:58,150
Você é engraçado, bondoso,

697
00:51:58,525 --> 00:52:00,233
generoso e bem centrado.

698
00:52:01,192 --> 00:52:02,483
Você é um sonhador solitário.

699
00:52:03,317 --> 00:52:04,608
Ninguém te entende.

700
00:52:05,692 --> 00:52:06,692
Quase ninguém.

701
00:52:08,817 --> 00:52:10,217
Acho que te conheço de algum lugar.

702
00:52:31,025 --> 00:52:32,567
Que ir nadar no mar?

703
00:52:35,150 --> 00:52:36,192
Ao pôr-do-sol.

704
00:52:38,067 --> 00:52:39,067
Como é?

705
00:53:32,942 --> 00:53:34,150
Por que o pôr-do-sol?

706
00:53:34,692 --> 00:53:36,108
Porque é bonito!

707
00:53:57,275 --> 00:53:59,442
Você é ótimo, Artem!

708
00:54:01,692 --> 00:54:03,025
Como você faz isso?

709
00:54:05,983 --> 00:54:08,358
Você também consegue.

710
00:54:30,567 --> 00:54:32,025
Você não tem medo de altura, não é?

711
00:55:08,025 --> 00:55:10,025
Entendi! Eu dormi e estou sonhando.

712
00:55:10,442 --> 00:55:11,608
É só um sonho.

713
00:55:12,692 --> 00:55:13,692
Não.

714
00:55:14,025 --> 00:55:15,567
Sonhos são um mundo diferente.

715
00:55:16,025 --> 00:55:17,317
Eu te mostro depois.

716
00:55:18,025 --> 00:55:19,105
Isso é um desejo realizado.

717
00:55:19,567 --> 00:55:21,025
Você nunca quis voar?

718
00:55:52,525 --> 00:55:53,650
Não tenha medo, Artem.

719
00:55:54,400 --> 00:55:55,608
Você sabe que consegue!

720
00:56:11,692 --> 00:56:15,150
Estou voando!

721
00:56:29,775 --> 00:56:31,400
Você consegue fazer isso?

722
00:56:32,483 --> 00:56:33,567
Sim!

723
00:57:37,650 --> 00:57:38,650
Então,

724
00:57:39,317 --> 00:57:40,775
eles nunca acabam para você?

725
00:57:42,442 --> 00:57:45,275
Quando percebi o que os fósforos faziam,
sabe o que eu desejei?

726
00:57:47,650 --> 00:57:49,775
Que eles nunca acabassem.

727
00:57:51,400 --> 00:57:52,525
Como você os encontrou?

728
00:57:58,483 --> 00:57:59,525
Por acidente.

729
00:58:00,025 --> 00:58:02,192
Às vezes, eu acho que eles me acharam.

730
00:58:06,358 --> 00:58:07,817
E agora será um gato de verdade.

731
00:58:23,817 --> 00:58:25,733
Mas não me deixaram ficar com ele.

732
00:58:27,275 --> 00:58:29,275
Então, eu o doei para uma boa pessoa.

733
00:58:29,858 --> 00:58:33,150
Desejei que o gato
escolhesse seu novo dono.

734
00:58:34,192 --> 00:58:35,358
Ele escolheu a Maryana.

735
00:58:38,858 --> 00:58:41,025
Eu acho que ela é um gato também.

736
00:58:42,150 --> 00:58:43,275
Você já viu os olhos dela?

737
00:58:47,233 --> 00:58:49,275
Eu visito o gato de tempos em tempos.

738
00:58:49,942 --> 00:58:52,192
Um dia, eu vi você.

739
00:58:53,692 --> 00:58:55,572
Estava me perguntando
o que você estava fazendo,

740
00:58:55,775 --> 00:58:56,895
que tipo de pessoa você era.

741
00:58:57,775 --> 00:59:00,733
Entrei na sua casa e vi o seu pai.

742
00:59:02,525 --> 00:59:05,317
Pensei que ele fosse
um sonhador solitário também.

743
00:59:05,650 --> 00:59:07,275
- O quê?
- Igual a você.

744
00:59:07,733 --> 00:59:08,733
Como eu.

745
00:59:09,025 --> 00:59:10,442
Ele consegue ver outros mundos.

746
00:59:10,942 --> 00:59:13,858
Eu gostei tanto deles
que queria explorá-los.

747
00:59:14,358 --> 00:59:16,442
E então, eu vi um outro mundo,

748
00:59:16,817 --> 00:59:18,733
do qual eu gostei ainda mais.

749
00:59:19,025 --> 00:59:20,233
O da sua família!

750
00:59:21,483 --> 00:59:24,567
Eu me senti como o meu gato
quando ele encontrou a Maryana.

751
00:59:25,192 --> 00:59:26,692
Parecia que vocês eram...

752
00:59:27,233 --> 00:59:28,233
amigos.

753
00:59:29,858 --> 00:59:31,025
Onde estão os seus pais?

754
00:59:39,317 --> 00:59:40,983
Vou te mostrar outro lugar.

755
00:59:42,358 --> 00:59:43,983
Você nunca esteve lá antes.

756
00:59:56,192 --> 00:59:57,192
Onde estamos?

757
00:59:58,358 --> 00:59:59,400
Em um orfanato.

758
01:00:00,733 --> 01:00:02,025
Essas são as minhas memórias.

759
01:00:03,442 --> 01:00:04,483
Recordações

760
01:00:05,108 --> 01:00:06,442
e sonhos que eu tinha de noite.

761
01:00:06,775 --> 01:00:08,775
Sonhos não vão, eles ficam conosco.

762
01:00:09,233 --> 01:00:12,233
E todos os mundos estão conectados.

763
01:00:13,608 --> 01:00:15,358
Até o mundo que o seu pai criou.

764
01:00:18,983 --> 01:00:20,567
Se isso são recordações,

765
01:00:21,400 --> 01:00:22,483
onde você está?

766
01:00:22,858 --> 01:00:23,858
Para mim,

767
01:00:24,817 --> 01:00:27,983
- o que importa é o futuro.
- Não o passado.

768
01:00:28,900 --> 01:00:31,358
Eu protejo o mundo dos fósforos,
não o contrário.

769
01:00:32,067 --> 01:00:33,108
Sabe...

770
01:00:33,900 --> 01:00:36,817
Quando os encontrei,
pensei que tudo iria mudar,

771
01:00:37,692 --> 01:00:38,983
mas só piorou.

772
01:00:41,317 --> 01:00:43,442
Você precisa deles para realizar um sonho.

773
01:00:44,317 --> 01:00:47,192
O que você sonha só depende de você.

774
01:00:48,108 --> 01:00:50,275
Eu tentei dar os fósforos
para outras pessoas.

775
01:00:50,442 --> 01:00:53,317
O primeiro foi o Kolya.
Ninguém queria ser amigo dele.

776
01:00:53,483 --> 01:00:55,942
Ele ficou chateado
e começou a comer demais,

777
01:00:56,108 --> 01:00:59,025
ficou gordo e a situação piorou.
E foi indo assim.

778
01:00:59,567 --> 01:01:04,608
O Nikita também não tinha amigos
e passava o tempo jogando videogames.

779
01:01:04,817 --> 01:01:06,775
Eles se sentiam excluídos no mundo real.

780
01:01:06,858 --> 01:01:09,608
Então, dei a eles a chance
de criarem seu próprio mundo.

781
01:01:09,983 --> 01:01:11,358
Mundos dos quais eles gostassem.

782
01:01:12,817 --> 01:01:14,067
E eles gostavam.

783
01:01:16,983 --> 01:01:19,233
O Kolya só precisou de três fósforos.

784
01:01:19,317 --> 01:01:23,692
Ele queria comer qualquer coisa
em qualquer lugar e o quanto quisesse.

785
01:01:24,817 --> 01:01:26,733
O Nikita só precisou de um.

786
01:01:27,233 --> 01:01:29,400
O mundo dele já existia.

787
01:01:29,608 --> 01:01:32,275
Mas os pais dele
não o deixam jogar o dia todo.

788
01:01:32,983 --> 01:01:34,608
Ele teve uma solução fácil.

789
01:01:36,525 --> 01:01:38,525
Eles não eram maldosos ou pais ruins.

790
01:01:39,150 --> 01:01:41,650
Os meninos é que tinham sonhos ruins.

791
01:01:45,358 --> 01:01:46,650
O que houve com eles?

792
01:01:48,025 --> 01:01:49,025
Sabe...

793
01:01:49,400 --> 01:01:52,317
Tenho certeza de que agora eles estão
no mundo dos sonhos deles.

794
01:01:54,067 --> 01:01:55,067
Eles estão felizes.

795
01:01:59,025 --> 01:02:01,233
Posso ficar com você nesses mundos?

796
01:02:02,525 --> 01:02:05,192
Teríamos que dar novas memórias
para os seus pais.

797
01:02:07,400 --> 01:02:08,692
Sério?

798
01:02:08,942 --> 01:02:09,942
Sim.

799
01:02:10,692 --> 01:02:12,733
Porque você não os verá de novo.

800
01:02:17,108 --> 01:02:19,608
Os fósforos não devem
realizar desejos aleatórios.

801
01:02:19,900 --> 01:02:20,900
Pode ser perigoso.

802
01:02:27,150 --> 01:02:28,233
Você tem que escolher.

803
01:02:33,775 --> 01:02:36,317
Meu pai pode parecer maluco
para quem não o conhece.

804
01:02:36,858 --> 01:02:38,233
Minha mãe é estranha,

805
01:02:38,942 --> 01:02:40,358
sem falar da minha irmã.

806
01:02:42,817 --> 01:02:44,900
Mas eles são o meu mundo.

807
01:02:46,775 --> 01:02:49,275
Posso me despedir facilmente
de todos os outros mundos,

808
01:02:49,942 --> 01:02:51,108
mas desse não.

809
01:03:03,817 --> 01:03:05,233
Tudo é tão velho aqui.

810
01:03:07,025 --> 01:03:10,692
Se as memórias pudessem envelhecer,
é assim que esse lugar estaria.

811
01:03:20,567 --> 01:03:21,567
Que pena.

812
01:03:24,358 --> 01:03:26,317
Sinto como se eu tivesse mil anos.

813
01:03:26,650 --> 01:03:28,775
Mas uma coisa nunca vai mudar,

814
01:03:29,233 --> 01:03:30,483
eu sempre estarei só.

815
01:03:31,108 --> 01:03:33,068
Fiquei feliz em te conhecer,
mesmo que bem rápido.

816
01:03:33,525 --> 01:03:34,525
Não se preocupe.

817
01:03:35,358 --> 01:03:36,858
Eu não vou apagar sua memória.

818
01:03:38,525 --> 01:03:40,858
Até mais, sonhador solitário.

819
01:04:19,400 --> 01:04:20,483
O que você está fazendo?

820
01:04:20,817 --> 01:04:22,858
Vou esperar por ela lá fora!

821
01:04:25,817 --> 01:04:27,567
Marina, se acalme, certo?

822
01:04:28,358 --> 01:04:31,067
Você disse que o rapaz era um bom partido
para a Stasya!

823
01:04:31,525 --> 01:04:33,942
Por que você está tão calmo?

824
01:04:34,358 --> 01:04:37,358
Não te preocupa que um homem das cavernas
tenha sequestrado nossa filha?

825
01:04:49,067 --> 01:04:50,233
Eu quero...

826
01:04:57,150 --> 01:04:59,983
Desejo ter uma nova caixa de fósforos!

827
01:05:27,733 --> 01:05:29,775
Algo errado?
Você não pensou direito, não é?

828
01:05:30,525 --> 01:05:33,442
- Eu só...
- Queria ser o dono do mundo.

829
01:05:33,983 --> 01:05:36,358
Você acha que eu sou tão burra assim?

830
01:05:36,567 --> 01:05:39,858
Eu sabia que você faria isso.
Garanti que só eu poderia pedir isso.

831
01:05:40,317 --> 01:05:42,733
Você só consegue novos fósforos comigo.

832
01:05:45,233 --> 01:05:47,353
Como punição eu poderia lhe transformar
em uma iguana,

833
01:05:47,733 --> 01:05:48,942
mas seria fácil demais.

834
01:05:49,775 --> 01:05:50,983
Pensei que fosse um jogo.

835
01:05:51,858 --> 01:05:53,108
Mas não era.

836
01:05:53,858 --> 01:05:55,483
A gente acabou de começar.

837
01:06:03,983 --> 01:06:06,692
Sabe o quão assustado
e patético você parece agora?

838
01:06:07,275 --> 01:06:09,835
Você perguntou sobre aqueles
que não conseguiram ser meus amigos.

839
01:06:10,025 --> 01:06:11,108
Onde eles estão?

840
01:06:11,858 --> 01:06:13,817
Estão presos no mundo
de seus desejos primitivos.

841
01:06:15,192 --> 01:06:18,150
Eu estava procurando por um lugar
para manter pessoas como você.

842
01:06:19,525 --> 01:06:21,608
Você poderia ser meu amigo, mas não é.

843
01:06:22,567 --> 01:06:23,567
Vamos!

844
01:06:24,317 --> 01:06:25,983
Encontre uma saída daí!

845
01:06:29,108 --> 01:06:30,525
E se eu não conseguir?

846
01:06:31,775 --> 01:06:32,942
Então, será como eles.

847
01:06:48,817 --> 01:06:50,108
O que houve com eles?

848
01:06:50,608 --> 01:06:53,692
Tenho certeza de que agora eles estão
no mundo dos sonhos deles.

849
01:07:17,733 --> 01:07:20,108
Quinze, dezesseis,

850
01:07:21,067 --> 01:07:22,067
dezoito.

851
01:08:24,232 --> 01:08:25,232
Kolya!

852
01:08:42,357 --> 01:08:43,817
Kolya, venha aqui!

853
01:09:57,942 --> 01:09:58,942
O que é isso?

854
01:09:59,608 --> 01:10:00,817
Que coisa é essa?

855
01:10:01,400 --> 01:10:02,942
Eu não sei.

856
01:10:05,525 --> 01:10:06,525
Não fui eu.

857
01:11:52,233 --> 01:11:56,358
Marina, entre! Ela não vai voltar
e ficar sentada aí não vai ajudar em nada!

858
01:12:33,483 --> 01:12:34,483
Artem.

859
01:12:36,150 --> 01:12:37,608
Eu não posso fazer nada.

860
01:12:39,817 --> 01:12:43,233
Tem mais alguém. Acharam um jeito
de entrar nesse mundo mudá-lo.

861
01:12:44,608 --> 01:12:47,400
Eu não te mandei aí, não posso te tirar.

862
01:12:48,817 --> 01:12:50,858
Os fósforos não vão ajudar nesse lugar.

863
01:12:52,025 --> 01:12:53,275
Estou com medo, Artem.

864
01:13:02,108 --> 01:13:03,608
"Não é nem um pouco assustador".

865
01:13:05,692 --> 01:13:07,567
Prepare-se para ficar com medo agora.

866
01:13:08,317 --> 01:13:10,358
Vejo que você está ocupado.

867
01:13:11,108 --> 01:13:13,900
Certo. Ajude-me, Deus,
vou tentar pegar a estrada principal.

868
01:13:15,150 --> 01:13:18,775
Você não pode me deixar bravo,
eu sou legal demais.

869
01:14:30,608 --> 01:14:31,650
Vamos!

870
01:14:49,025 --> 01:14:50,775
Todos os mundos estão conectados.

871
01:14:51,358 --> 01:14:53,442
Até o mundo que o seu pai inventou.

872
01:14:55,942 --> 01:14:58,650
Os fósforos não devem
realizar desejos aleatórios.

873
01:14:58,858 --> 01:14:59,983
Pode ser perigoso.

874
01:15:01,567 --> 01:15:04,733
Tem mais alguém. Acharam um jeito
de entrar nesse mundo e mudá-lo.

875
01:15:07,983 --> 01:15:11,025
Eu não te mandei aí, não posso te tirar.

876
01:15:11,108 --> 01:15:13,608
Quero um quadro de multiplataforma

877
01:15:14,733 --> 01:15:16,608
para capturar DSL.

878
01:15:31,942 --> 01:15:33,108
Meu Deus, fui eu!

879
01:15:33,817 --> 01:15:34,858
Eu fiz isso!

880
01:15:37,275 --> 01:15:38,275
Pai!

881
01:15:42,525 --> 01:15:43,525
Pai!

882
01:15:45,275 --> 01:15:46,275
Oi!

883
01:15:48,358 --> 01:15:49,733
- O quê?
- Está me ouvindo?

884
01:15:50,025 --> 01:15:51,400
Estou no seu jogo!

885
01:15:51,567 --> 01:15:53,983
- Isso é uma piada!
- Estamos em perigo!

886
01:15:54,192 --> 01:15:56,025
- Impossível.
- Lembra que eu quis te ajudar?

887
01:15:56,192 --> 01:15:58,275
Eu fiz umas perguntas idiotas
sobre sonhos.

888
01:15:58,358 --> 01:16:01,119
- Você não está no seu quarto, não é?
- Não tenho tempo para explicar.

889
01:16:01,442 --> 01:16:03,025
Um tempo atrás

890
01:16:03,775 --> 01:16:05,692
fiz um quadro de multiplataforma

891
01:16:06,483 --> 01:16:08,692
para capturar aquela coisa. O DSL.

892
01:16:09,108 --> 01:16:10,233
Eu preciso descansar.

893
01:16:11,108 --> 01:16:14,067
- Isso é loucura.
- Sei que você vai dizer que é loucura.

894
01:16:14,733 --> 01:16:15,900
Por favor, acredite em mim.

895
01:16:16,400 --> 01:16:18,317
Algo terrível está vindo.

896
01:16:19,942 --> 01:16:20,942
Como é?

897
01:16:21,525 --> 01:16:22,650
O que você quer dizer?

898
01:16:33,733 --> 01:16:34,733
É um tipo

899
01:16:35,817 --> 01:16:37,150
de vírus.

900
01:16:47,567 --> 01:16:50,442
Filho, aguente firme. Vou te ajudar.
Só espere.

901
01:16:50,900 --> 01:16:52,442
Onde eu coloquei?

902
01:16:53,983 --> 01:16:54,983
Aqui está!

903
01:16:58,067 --> 01:16:59,067
Pronto.

904
01:17:00,025 --> 01:17:02,067
Certo. Não conte para a sua mãe.

905
01:20:03,692 --> 01:20:04,692
Você lembra?

906
01:20:05,900 --> 01:20:08,733
Eu te falei, meu objetivo é proteger
o segredo dos fósforos.

907
01:20:09,525 --> 01:20:10,900
Nada mais importa.

908
01:20:14,192 --> 01:20:16,483
Você lembra da menina do orfanato?

909
01:20:18,233 --> 01:20:19,442
Das minhas memórias?

910
01:20:21,567 --> 01:20:23,817
O objetivo dela era ter uma família.

911
01:20:24,858 --> 01:20:26,442
A família que ela nunca teve.

912
01:20:26,858 --> 01:20:28,733
Eu era aquela menina.

913
01:20:36,817 --> 01:20:37,817
Bom...

914
01:20:38,817 --> 01:20:40,537
Você sabe que não pode fazer
alguém te amar.

915
01:20:42,025 --> 01:20:45,192
Não dá para quebrar um fósforo
e pedir por uma família. Não dará certo.

916
01:20:46,900 --> 01:20:48,380
Mas eu sonhava que tinha uma família,

917
01:20:50,233 --> 01:20:51,233
e um irmão

918
01:20:52,817 --> 01:20:53,817
que...

919
01:20:59,608 --> 01:21:00,608
O quê?

920
01:21:02,858 --> 01:21:03,983
Que fosse igual a você.

921
01:21:09,692 --> 01:21:11,400
Não nos veremos de novo, Artem.

922
01:21:14,442 --> 01:21:16,025
Eu vou apagar essas memórias.

923
01:21:18,608 --> 01:21:19,817
Pelo menos

924
01:21:20,233 --> 01:21:21,275
diga o seu nome.

925
01:22:42,275 --> 01:22:44,317
Eu vou te bloquear de vez!

926
01:22:47,150 --> 01:22:48,650
Eu não quero mais te ver.

927
01:22:51,483 --> 01:22:54,525
Eu vou arrancar o coração dela.
Sim, eu vou fazer isso.

928
01:22:59,483 --> 01:23:00,567
Eu vi tudo.

929
01:23:02,483 --> 01:23:04,775
Você curtiu a foto dela,
aquela com o tapete.

930
01:23:05,400 --> 01:23:07,525
E aquela no rio com a comida.

931
01:23:08,650 --> 01:23:10,442
Estamos te esperando faz tempo, idiota.

932
01:23:10,858 --> 01:23:11,858
Não foi com você.

933
01:23:12,567 --> 01:23:14,692
O quê? Do que você a chamou?

934
01:23:16,358 --> 01:23:18,650
Lenka? Agora você a chama assim?

935
01:23:19,567 --> 01:23:22,358
Tema, pare de mexer com a sua irmã.

936
01:23:23,150 --> 01:23:26,067
Posso saber porque você não terminou
de desempacotar as coisas?

937
01:23:26,275 --> 01:23:29,400
Estamos assim desde que nos mudamos,
estamos vivendo cheios de caixas!

938
01:23:30,442 --> 01:23:32,817
Desculpe, querida.
Estou muito ocupado com o trabalho, sabe?

939
01:23:33,400 --> 01:23:36,442
Na verdade, Marina,
eu tive um sonho estranho hoje.

940
01:23:36,858 --> 01:23:39,650
Eu sonhei que o Tema estava dentro
de um jogo de videogame.

941
01:23:42,400 --> 01:23:45,650
Sei que é bobeira, mas me deu umas ideias.
Estou inspirado.

942
01:23:45,942 --> 01:23:47,483
A inspiração é superestimada.

943
01:23:47,650 --> 01:23:51,733
Eu trabalho em três programas de TV
e tenho três filhos!

944
01:23:52,567 --> 01:23:53,567
Dusya!

945
01:23:54,067 --> 01:23:56,358
Saia do computador
ou vai se atrasar para a escola.

946
01:24:27,108 --> 01:24:30,525
A casa é grande.
Por que temos que dividir o quarto?

947
01:24:30,942 --> 01:24:33,692
Por que nos mudamos afinal?
Ela pode dormir no corredor.

948
01:24:33,817 --> 01:24:38,317
Stasya, pare de brigar com as pessoas
ou vão achar que você é louca!

949
01:24:41,650 --> 01:24:45,733
Ela é uma idiota. Por que vocês a tiveram?
Poderiam ter me comprado uma iguana.

950
01:25:01,692 --> 01:25:02,733
A Maryana chegou.

951
01:25:19,942 --> 01:25:22,942
Oi, eu sou a Dusya!
Meu sobrenome é Oparina.

952
01:25:23,567 --> 01:25:27,650
Dusya era o meu nome no orfanato.
Costumavam dar nomes raros para nós.

953
01:25:27,858 --> 01:25:30,733
Acho que tive sorte. Poderia ter sido
o nome Pulcheria ou sei lá.

954
01:25:31,275 --> 01:25:33,067
Por que Oparina? Você deve pensar.

955
01:25:33,317 --> 01:25:36,192
Meu pai tem o sobrenome Oparin
e o da minha mãe é Oparina,

956
01:25:36,275 --> 01:25:40,358
assim como meu irmão e minha irmã.
Ela com certeza é uma Oparina.

957
01:25:40,900 --> 01:25:42,775
Eles não são minha família de verdade,

958
01:25:42,858 --> 01:25:46,442
mas ninguém sabe disso.
A não ser por mim e alguns fósforos.

959
01:25:46,525 --> 01:25:50,275
Nem mesmo o Tema.
Apaguei as memórias dele por segurança.

960
01:25:50,358 --> 01:25:53,608
Mesmo que ele também fosse
um sonhador solitário.

961
01:25:53,692 --> 01:25:56,483
É por isso que eu acho
que a mágica não funciona bem nele.

962
01:25:56,692 --> 01:25:59,900
Mas eu tenho certeza
de que nada de ruim sairá disso.

963
01:26:00,108 --> 01:26:01,608
Bom, quase certeza.

964
01:26:02,942 --> 01:26:06,983
Seria legal se estivessem nos encarando
porque minha irmã é uma bruxa.

965
01:26:07,358 --> 01:26:09,608
E se ela pudesse controlar mentes.

966
01:26:10,150 --> 01:26:12,650
Mas não, estão olhando para o carro.

967
01:26:13,025 --> 01:26:16,775
Mas mesmo que minha irmã seja muito comum,
eu amo a Stasya.

968
01:26:17,317 --> 01:26:18,817
Quero dizer, a Dusya.

969
01:26:19,483 --> 01:26:20,858
Qual é o meu problema?

970
01:26:22,192 --> 01:26:23,192
Marina.

971
01:26:23,692 --> 01:26:26,025
Eu sinto algo estranho
quando olho para ela.

972
01:26:26,567 --> 01:26:27,983
Você a alimentou?

973
01:26:28,942 --> 01:26:31,275
Por que eu tenho que cuidar de tudo?

974
01:26:31,650 --> 01:26:34,067
Eu já tenho dois filhos.

975
01:26:35,567 --> 01:26:38,858
Pobre Stasya. Ninguém liga para ela,
só a mamãe.

976
01:26:39,608 --> 01:26:43,108
O que foi?
Ela queria que tivéssemos uma iguana, não?

977
01:26:43,358 --> 01:26:46,525
Bem, aqui está ela!
Cuidado com o que você deseja,

978
01:26:46,692 --> 01:26:48,192
pode acabar acontecendo.

979
01:26:48,608 --> 01:26:50,900
Tudo bem. Eu a transformo de volta.

980
01:26:51,608 --> 01:26:52,608
Hoje à noite.

981
01:26:52,983 --> 01:26:53,983
Talvez.

982
01:27:03,192 --> 01:27:04,983
TRADUÇÃO: BELLE ARAUJO
EMPRESA: ENCRIPTAPK 
     "I\WQ Q / $               Pequenos.Magicos.2022.1080p.WEB-DL.DUAL.2.0.srt
         =Sm	=Sm	sGm	PK           Legendei.TV