PK
     (TWm¼8h–  h–  1   Star.Trek.Lower.Decks.S04E08.1080p.x265-ELiTE.srtï»¿1
00:00:23,930 --> 00:00:25,767
{\an8}GROTTONUS

2
00:00:28,490 --> 00:00:30,365
Oi, Boims,
o que estÃ¡ fazendo?

3
00:00:30,367 --> 00:00:33,368
O que foi, Mariner?
Eu preciso ir numa missÃ£o cientÃ­fica.

4
00:00:33,370 --> 00:00:35,330
SÃ©rio? Eu tambÃ©m!

5
00:00:35,414 --> 00:00:39,001
Demais! Desde que fomos promovidos,
nunca trabalhamos mais juntos.

6
00:00:39,418 --> 00:00:42,129
NÃ£o brinca!
VocÃªs tambÃ©m estÃ£o no grupo avanÃ§ado?

7
00:00:42,212 --> 00:00:43,964
Ã‰ um encontro do turno beta!

8
00:00:44,047 --> 00:00:46,842
Sim. JÃ¡ faz tempo demais.
Isso vai ser Ã³timo.

9
00:00:46,925 --> 00:00:49,928
- Qual Ã© a missÃ£o?
- Pesquisar musgo em uma caverna!

10
00:00:49,970 --> 00:00:53,765
- O quÃª? Uma caverna? NÃ£o!
- Sim! Vai ser divertido.

11
00:00:53,807 --> 00:00:56,393
Eu odeio cavernas!

12
00:01:00,439 --> 00:01:03,650
MissÃ£o idiota na caverna.
Sinto que jÃ¡ vim aqui 100 vezes.

13
00:01:03,734 --> 00:01:06,111
As cavernas
sÃ£o todas meio parecidas, nÃ£o Ã©?

14
00:01:06,153 --> 00:01:07,905
Porque sÃ£o todas feitas de...

15
00:01:07,946 --> 00:01:10,240
- de minerais solÃºveis!
- Minerais solÃºveis!

16
00:01:12,618 --> 00:01:15,370
Esse musgo Ã© ainda menos osmÃ³tico
do que pensei.

17
00:01:15,454 --> 00:01:19,041
TÃ£o emocionante! Vamos logo.
MissÃ£o em caverna nunca Ã© bom.

18
00:01:19,124 --> 00:01:22,252
Eu gosto de caverna.
Os pisos planos, o cheiro estranho.

19
00:01:22,794 --> 00:01:24,004
- Cavernoso.
- O quÃª?

20
00:01:24,087 --> 00:01:27,591
Sempre tem criaturas sinistras,
Ã s vezes ficamos presos nas rochas.

21
00:01:27,633 --> 00:01:29,718
Parece que um terÃ§o
das missÃµes sÃ£o aqui.

22
00:01:29,801 --> 00:01:32,012
Qual Ã©!
Elas sÃ£o calmas e silenciosas,

23
00:01:32,054 --> 00:01:33,472
e a umidade Ã© perfeita.

24
00:01:33,555 --> 00:01:36,308
Grupo avanÃ§ado! Saiam daÃ­.
Detectamos tremores!

25
00:01:36,350 --> 00:01:38,393
Aguentem aÃ­,
estamos procurando um sinal!

26
00:01:38,477 --> 00:01:40,062
Aguardem o transporte.

27
00:01:42,606 --> 00:01:44,733
Sim. Muito calmo.

28
00:01:44,816 --> 00:01:46,276
MissÃ£o idiota de caverna.

29
00:02:46,044 --> 00:02:48,505
{\an8}BASEADO EM STAR TREK
CRIADO POR GENE RODDENBERRY

30
00:02:55,887 --> 00:02:59,057
"CAVERNAS"

31
00:02:59,099 --> 00:03:00,225
Todo mundo bem?

32
00:03:00,809 --> 00:03:02,394
{\an8}- Sim.
- Sim.

33
00:03:02,436 --> 00:03:05,105
{\an8}Presos em uma caverna
sem ter como nos comunicar.

34
00:03:05,147 --> 00:03:08,859
{\an8}Que surpresa! Mal posso esperar
para descobrir o que tem por aqui.

35
00:03:09,484 --> 00:03:12,237
{\an8}HÃ¡ alguma malignidade inominÃ¡vel
aqui dentro?

36
00:03:12,321 --> 00:03:15,449
{\an8}Podemos pular a espera
e sermos atacados agora?

37
00:03:15,532 --> 00:03:18,368
{\an8}Quer parar com isso?
Vou pedir uma evacuaÃ§Ã£o.

38
00:03:20,078 --> 00:03:23,206
{\an8}Um monte de pedras sempre ganha
de sÃ©culos de tecnologia.

39
00:03:26,043 --> 00:03:28,462
{\an8}VocÃª viu isso?
O musgo reagiu ao seu stress.

40
00:03:28,545 --> 00:03:31,089
{\an8}- NÃ£o foi stress.
- Acho que nÃ£o preciso disso.

41
00:03:31,131 --> 00:03:34,926
{\an8}A entrada estÃ¡ bloqueada.
Um phaser poderia derrubar a caverna.

42
00:03:35,010 --> 00:03:37,846
{\an8}Nenhuma escada ou passagem
de sociedades secretas.

43
00:03:37,929 --> 00:03:39,181
{\an8}Sim, estamos presos.

44
00:03:42,351 --> 00:03:44,436
{\an8}Gente,
acho que o musgo estÃ¡ me seguindo.

45
00:03:44,478 --> 00:03:46,813
{\an8}Ele deve ser atraÃ­do
pelo seu calor corporal,

46
00:03:46,897 --> 00:03:48,690
{\an8}ele estÃ¡ querendo
um abraÃ§o caloroso.

47
00:03:49,441 --> 00:03:52,027
- NÃ£o Ã© um abraÃ§o.
- EstÃ¡ comendo a minha bota.

48
00:03:54,571 --> 00:03:56,782
{\an8}Ã‰ um musgo carnÃ­voro.
Ã‰ sÃ©rio isso?

49
00:03:56,823 --> 00:03:59,618
{\an8}Quer o "eu avisei" um de cada vez
ou ao mesmo tempo?

50
00:03:59,743 --> 00:04:03,288
{\an8}- Nesse ritmo, sÃ³ temos duas horas.
- JÃ¡ ficamos presos em cavernas antes.

51
00:04:03,372 --> 00:04:05,582
{\an8}Um de nÃ³s tem que saber
como sair daqui.

52
00:04:05,624 --> 00:04:08,168
{\an8}Tipo quando ficamos presos
apÃ³s o vÃ­rus da raiva

53
00:04:08,210 --> 00:04:10,587
{\an8}se espalhou na nave.
A forÃ§a estava flutuando...

54
00:04:10,629 --> 00:04:12,714
NÃ£o era uma caverna,
foi um elevador.

55
00:04:12,798 --> 00:04:14,966
Ã‰ bem diferente
de ficar preso num elevador.

56
00:04:15,050 --> 00:04:16,301
Certo. Desculpa.

57
00:04:16,468 --> 00:04:19,304
{\an8}Espera, eu fiquei preso
numa caverna com o tenente Levy.

58
00:04:19,346 --> 00:04:22,140
{\an8}Usamos gaminita pra ampliar
o socorro com o comunicador.

59
00:04:22,182 --> 00:04:25,185
{\an8}O Levy?
Um dos piores pra ficar preso junto.

60
00:04:25,268 --> 00:04:27,896
{\an8}- Ele ficou falando de conspiraÃ§Ãµes?
- Ficou.

61
00:04:27,979 --> 00:04:30,107
{\an8}ComeÃ§ou como uma pesquisa de dilÃ­tio,

62
00:04:30,148 --> 00:04:32,693
{\an8}daÃ­ uma tempestade iÃ´nica
apareceu do nada.

63
00:04:32,776 --> 00:04:34,277
{\an8}KYRON IV

64
00:04:36,488 --> 00:04:38,031
Cara, essa foi por pouco.

65
00:04:39,074 --> 00:04:41,785
Droga. A tempestade
deve estar interferindo o sinal.

66
00:04:41,827 --> 00:04:45,247
SÃ©rio? Por que eles nÃ£o fazem
comunicadores sem interferÃªncia?

67
00:04:45,330 --> 00:04:47,416
A tecnologia nÃ£o Ã© avanÃ§ada
o bastante...

68
00:04:47,499 --> 00:04:50,877
Por causa do que eles
nÃ£o querem que a gente ouÃ§a.

69
00:04:50,961 --> 00:04:53,839
Claro, Levy. Tanto faz.
Temos que achar um jeito de sair.

70
00:04:53,880 --> 00:04:56,633
NÃ£o podemos sÃ³ esperar
a tempestade passar?

71
00:04:56,717 --> 00:04:59,636
Claro. Elas podem durar anos.
VocÃª leu as instruÃ§Ãµes?

72
00:04:59,720 --> 00:05:02,180
Eu prefiro aprender a missÃ£o
com meus dois olhos.

73
00:05:02,222 --> 00:05:04,683
Quando estou aqui
eu tiro as minhas conclusÃµes.

74
00:05:05,976 --> 00:05:07,936
- Tem alguma coisa aqui conosco.
- Sim.

75
00:05:08,019 --> 00:05:11,732
Tempestade bem conveniente.
Isso aqui Ã© a cara dos vendorianos.

76
00:05:11,815 --> 00:05:14,151
O quÃª?
Vendor Prime fica no Quadrante Beta.

77
00:05:14,192 --> 00:05:15,861
NÃ£o hÃ¡ motivo para estarem aqui.

78
00:05:15,944 --> 00:05:19,531
Ã‰ o que eles querem que vocÃª pense.
Eles sÃ£o transmorfos.

79
00:05:19,614 --> 00:05:22,200
Acredite, os vendorianos
estÃ£o armando para nÃ³s.

80
00:05:22,701 --> 00:05:24,911
Estou captando
um sinal de energia fraco.

81
00:05:24,995 --> 00:05:26,329
Pode ser uma saÃ­da.

82
00:05:26,872 --> 00:05:29,750
- O que estÃ¡ fazendo?
- Checando a fonte de energia...

83
00:05:29,833 --> 00:05:32,210
Ã‰ isso o que eles
querem que a gente faÃ§a.

84
00:05:32,252 --> 00:05:35,338
NÃ£o tem vendorianos aqui!
SÃ³ porque parecem assustadores,

85
00:05:35,422 --> 00:05:37,549
vocÃª nÃ£o deveria
acreditar no estereÃ³tipo.

86
00:05:37,591 --> 00:05:41,136
Ser controverso Ã© o que os torna
bons em enganar suas presas.

87
00:05:41,219 --> 00:05:42,721
EstÃ¡ bem. Espere aqui entÃ£o.

88
00:05:42,846 --> 00:05:45,807
Claro. Isso vai jogar vocÃª
bem nos tentÃ¡culos deles.

89
00:05:49,186 --> 00:05:52,230
AlguÃ©m deve ter abandonado isso
em uma missÃ£o anterior.

90
00:05:52,272 --> 00:05:55,567
Pneus para todo terreno,
carga parcial e escudos iÃ´nicos.

91
00:05:55,609 --> 00:05:58,987
Isso! Podemos usar isso
para sairmos daqui.

92
00:05:59,279 --> 00:06:02,491
Mas sÃ³ tem um assento.
Um de nÃ³s terÃ¡ que ficar para trÃ¡s.

93
00:06:02,574 --> 00:06:05,118
- Saia da frente, Boimler.
- O que estÃ¡ fazendo?

94
00:06:10,165 --> 00:06:12,459
Que droga Ã© essa, Levy?
Agora ficamos presos!

95
00:06:12,542 --> 00:06:15,462
Tem um "veÃ­culo dos sonhos"
parado no meio de uma caverna

96
00:06:15,545 --> 00:06:16,922
com sÃ³ um assento?

97
00:06:16,963 --> 00:06:19,716
Sim, isso Ã© um clÃ¡ssico teste
de moralidade vendoriano.

98
00:06:19,758 --> 00:06:22,552
Vendorianos nÃ£o ligam
para a moralidade humana.

99
00:06:22,594 --> 00:06:24,638
Eu sei que vocÃª
Ã© um gÃªnio matemÃ¡tico.

100
00:06:24,721 --> 00:06:28,099
Mas sabe por que estÃ¡
na mesma patente por quase dez anos?

101
00:06:28,141 --> 00:06:30,769
NÃ£o tem teorias malucas sobre isso?

102
00:06:30,977 --> 00:06:34,397
Ã‰ porque vocÃª Ã© insuportÃ¡vel.
Wolf 359 foi uma tragÃ©dia.

103
00:06:34,439 --> 00:06:35,440
Q existe.

104
00:06:35,524 --> 00:06:38,610
Picard nÃ£o Ã© um holograma
e o EMH da Voyager Ã©!

105
00:06:39,027 --> 00:06:41,363
Sabe quem se beneficia
por estarmos presos aqui?

106
00:06:41,446 --> 00:06:44,407
Todo mundo. Porque eles
nÃ£o precisam lidar com vocÃª.

107
00:06:45,116 --> 00:06:47,202
Eu sÃ³ quero ajudar.

108
00:06:51,623 --> 00:06:54,249
Sua crueldade nos desagrada.

109
00:06:54,251 --> 00:06:56,606
VocÃªs falharam
nosso teste de moralidade.

110
00:06:57,093 --> 00:06:58,631
Vendorianos!

111
00:06:58,633 --> 00:07:01,275
ImpossÃ­vel!
Quer dizer, eu sabia!

112
00:07:07,721 --> 00:07:08,728
Por favor, nos soltem!

113
00:07:08,730 --> 00:07:10,594
Achei que vocÃªs eram
uma paranoia inventada

114
00:07:10,596 --> 00:07:13,949
por gente que precisa de inimigos
para criar ordem em desastres,

115
00:07:13,951 --> 00:07:16,016
para a vida
nÃ£o parecer tÃ£o caÃ³tica.

116
00:07:16,589 --> 00:07:18,557
Isso Ã© o que querÃ­amos
que pensassem.

117
00:07:19,389 --> 00:07:22,017
Em vez de trabalhar juntos
para escaparem,

118
00:07:22,019 --> 00:07:25,439
vocÃªs optaram
por denegrir e brigar.

119
00:07:25,439 --> 00:07:26,899
VocÃªs serÃ£o castigados.

120
00:07:26,901 --> 00:07:28,984
Eu jÃ¡ estou me sentindo
bem castigado.

121
00:07:28,986 --> 00:07:31,153
Eles vÃ£o nos amarrar juntos,
cara a cara,

122
00:07:31,236 --> 00:07:33,113
e colocar filhotes
nos nossos pescoÃ§os

123
00:07:33,155 --> 00:07:35,908
para olharmos enquanto eles
explodem dos nossos peitos.

124
00:07:35,991 --> 00:07:37,743
VocÃª conhece nossos costumes?

125
00:07:37,785 --> 00:07:40,913
Sim, o Levy Ã© um grande fÃ£
dos vendorianos.

126
00:07:41,038 --> 00:07:43,165
Eu nÃ£o me chamaria de fÃ£.

127
00:07:43,290 --> 00:07:46,377
Quer dizer, eu adoro o espreitar,
os casulos de sangue,

128
00:07:46,460 --> 00:07:47,586
os braÃ§os pendentes.

129
00:07:47,628 --> 00:07:50,255
A maioria das pessoas
nos considera desconcertantes.

130
00:07:50,297 --> 00:07:51,465
Como aprendeu isso?

131
00:07:51,548 --> 00:07:55,219
Eu participo de fÃ³runs subespaciais
em que gente parecida se pega...

132
00:07:55,260 --> 00:07:57,471
quero dizer,
compartilha informaÃ§Ãµes.

133
00:07:57,471 --> 00:07:59,390
Subor!
VÃ¡ encontrar o Tarmax.

134
00:07:59,473 --> 00:08:01,308
Ele vai adorar isso.

135
00:08:01,392 --> 00:08:03,227
O que mais soube sobre nÃ³s?

136
00:08:03,310 --> 00:08:05,270
Muita coisa.
Por onde comeÃ§ar?

137
00:08:05,896 --> 00:08:07,272
Obeliscos. Beleza.

138
00:08:07,356 --> 00:08:09,900
EntÃ£o, quando achamos
um obelisco misterioso...

139
00:08:09,942 --> 00:08:11,527
Como vocÃªs falsificam dados

140
00:08:11,610 --> 00:08:14,279
a respeito de entrar na dobra
e danificar o subespaÃ§o.

141
00:08:14,363 --> 00:08:17,866
Seu conhecimento Ã© bem misturado
com hipÃ©rbole e ficÃ§Ã£o.

142
00:08:17,950 --> 00:08:21,578
Como vocÃª disse,
nÃ³s nÃ£o causamos a guerra Klingon.

143
00:08:22,663 --> 00:08:25,165
Concordo em discordar.
Mas tenho que dizer,

144
00:08:25,249 --> 00:08:27,292
depois de comer
esses grilos deliciosos,

145
00:08:27,334 --> 00:08:29,545
vocÃªs nÃ£o parecem
tÃ£o perigosos quanto dizem.

146
00:08:29,628 --> 00:08:32,506
- NÃ³s colocamos filhotes nos pescoÃ§os.
- Sim. Fora isso.

147
00:08:32,548 --> 00:08:35,467
Levy, vocÃª ainda Ã© um doido
com crenÃ§as perigosas.

148
00:08:35,509 --> 00:08:38,512
Mas eu aprendi a...
nÃ£o gritar com vocÃª? Sei lÃ¡.

149
00:08:38,554 --> 00:08:40,973
TambÃ©m fico feliz
que somos amigos, Boimler.

150
00:08:41,098 --> 00:08:42,808
Eu nÃ£o diria que somos...

151
00:08:42,891 --> 00:08:44,768
Os inimigos se tornaram amigos!

152
00:08:44,810 --> 00:08:46,186
O quÃª? NÃ£o foi isso!

153
00:08:46,311 --> 00:08:48,480
Nossa artimanha
de moralidade funcionou.

154
00:08:48,522 --> 00:08:50,232
- Sucesso!
- Vendorianos!

155
00:08:53,527 --> 00:08:55,821
EntÃ£o os vendorianos
acabaram nos soltando.

156
00:08:55,904 --> 00:08:58,657
Eles me ensinaram a usar gaminita
para ampliar o sinal,

157
00:08:58,741 --> 00:09:00,367
para a Cerritos nos resgatar.

158
00:09:01,076 --> 00:09:02,369
NÃ£o estÃ¡ funcionando.

159
00:09:02,453 --> 00:09:04,538
NÃ£o acredito que vocÃª
virou amigo do Levy.

160
00:09:04,621 --> 00:09:07,207
O poder das cavernas,
elas te aproximam dos idiotas.

161
00:09:07,291 --> 00:09:09,918
O Steve nÃ£o Ã© tÃ£o ruim.
Ele sÃ³ quer tudo especial.

162
00:09:10,002 --> 00:09:11,962
AtÃ© jÃ¡ fomos ao holodeck
algumas vezes.

163
00:09:12,046 --> 00:09:14,173
O quÃª? Tipo, sem a gente?

164
00:09:14,256 --> 00:09:15,799
- NÃ£o foi nada demais.
- Claro.

165
00:09:15,841 --> 00:09:19,261
Vira amigo do cara que acha
que estamos no universo espelhado.

166
00:09:19,344 --> 00:09:22,556
Ã€s vezes, ficar presos juntos
resulta em conversas surpreendentes.

167
00:09:22,639 --> 00:09:26,310
- Tipo naquele caso do elevador.
- Aquilo nÃ£o era uma caverna.

168
00:09:26,393 --> 00:09:28,812
Precisamos de ideias
para sair desta situaÃ§Ã£o.

169
00:09:29,104 --> 00:09:31,148
Gente,
acho que precisamos nos apressar.

170
00:09:34,151 --> 00:09:36,570
Que jeito de desperdiÃ§ar osso.
Musgo idiota.

171
00:09:36,987 --> 00:09:40,699
- VocÃª encontrou gaminita?
- NÃ£o, mas tem traÃ§os de trigaminita.

172
00:09:40,866 --> 00:09:44,286
O que teria um efeito parecido!
Mas precisamos separÃ¡-lo da rocha.

173
00:09:44,369 --> 00:09:46,622
- RÃ¡pido, Boimler, tire suas calÃ§as.
- Ã‰ para jÃ¡.

174
00:09:46,747 --> 00:09:49,041
VocÃª fez na hora,
sem fazer perguntas, nÃ£o Ã©?

175
00:09:49,124 --> 00:09:50,417
Somos colegas de quarto.

176
00:09:50,459 --> 00:09:52,586
A fibra deve enfraquecer o phaser.

177
00:09:52,628 --> 00:09:55,422
Mariner, atire na parede
para refletir atravÃ©s da calÃ§a.

178
00:09:55,506 --> 00:09:57,424
Podia ter usado minha jaqueta, mas...

179
00:09:59,676 --> 00:10:00,719
VoilÃ !

180
00:10:00,761 --> 00:10:03,931
Agora sÃ³ temos que fazer o trabalho
de separar a trigaminita.

181
00:10:04,014 --> 00:10:05,224
Como sabe fazer isso?

182
00:10:05,265 --> 00:10:07,976
Aprendi a resolver problemas
quando a Dra. T'ana e eu

183
00:10:08,060 --> 00:10:10,395
ficamos presos
na caverna com o nosso filho.

184
00:10:10,604 --> 00:10:12,481
Me desculpa. Seu o quÃª?

185
00:10:12,564 --> 00:10:14,733
Sim. Eu tive um bebÃª
na caverna com a Dra. T.

186
00:10:14,775 --> 00:10:16,235
NÃ£o contei para vocÃªs?

187
00:10:16,276 --> 00:10:18,904
Sim, contou.
NÃ£o, claro que nÃ£o!

188
00:10:18,946 --> 00:10:22,491
Foi semanas atrÃ¡s quando o Billups
pegou brotoeja de pÃ¢ntano porgiano.

189
00:10:22,574 --> 00:10:24,451
Me designaram para ir com a doutora

190
00:10:24,493 --> 00:10:26,537
{\an8}e coletar samambaias medicinais
em Balkus 9.

191
00:10:26,620 --> 00:10:27,788
{\an8}BALKUS IX

192
00:10:29,081 --> 00:10:31,375
As samambaias
estÃ£o nesta alcova, doutora.

193
00:10:31,458 --> 00:10:33,460
Ã“timo.
NÃ£o posso sintetizar fungicidas

194
00:10:33,502 --> 00:10:36,380
e eles sÃ£o a Ãºnica coisa
que cura brotoeja do pÃ¢ntano.

195
00:10:36,463 --> 00:10:38,215
Tem sido uma honra guiÃ¡-la.

196
00:10:38,257 --> 00:10:42,427
Ã‰ um grande prazer adquirir seu
conhecimento e compartilhar o meu.

197
00:10:42,469 --> 00:10:43,470
Tanto faz.

198
00:10:43,554 --> 00:10:46,849
As samambaias estÃ£o logo
embaixo da superfÃ­cie da Ã¡gua.

199
00:10:46,932 --> 00:10:50,144
Doutora, estou captando
vibraÃ§Ãµes estranhas.

200
00:10:50,227 --> 00:10:51,812
Talvez seja melhor sair daqui?

201
00:10:51,854 --> 00:10:53,689
NÃ£o precisam se preocupar.

202
00:10:53,772 --> 00:10:56,859
Essa gruta nÃ£o Ã© o lar
dos Grafflax hÃ¡ geraÃ§Ãµes.

203
00:10:56,942 --> 00:10:57,943
Como Ã© que Ã©?

204
00:10:57,985 --> 00:11:01,572
Uma grande criatura que come cÃ©rebros
e muitos acham que era um mito...

205
00:11:12,624 --> 00:11:14,501
Merda! Que coisa nojenta!

206
00:11:16,712 --> 00:11:17,754
Estou morrendo.

207
00:11:17,838 --> 00:11:19,590
NÃ£o se mexa.
Vamos te estabilizar.

208
00:11:19,673 --> 00:11:21,258
Esse corpo morreu.

209
00:11:21,341 --> 00:11:23,051
Eu preciso transferir para outro.

210
00:11:23,135 --> 00:11:25,137
A doutora vai te ajudar.
Fique acordada.

211
00:11:25,220 --> 00:11:27,014
O esforÃ§o dela nÃ£o Ã© necessÃ¡rio.

212
00:11:27,055 --> 00:11:30,976
Eu vou sÃ³ procriar minha mente base
atravÃ©s do contato dermal.

213
00:11:33,854 --> 00:11:35,105
O que vocÃª fez?

214
00:11:35,147 --> 00:11:36,356
Nada.

215
00:11:36,940 --> 00:11:39,526
- Bom, ela morreu.
- Desculpa, eu nÃ£o...

216
00:11:40,652 --> 00:11:42,613
NÃ£o me sinto muito bem, doutora.

217
00:11:43,488 --> 00:11:45,699
- Faz sentido.
- VocÃª estÃ¡ grÃ¡vido.

218
00:11:46,658 --> 00:11:48,410
Mas ela sÃ³ tocou minha pele.

219
00:11:48,994 --> 00:11:51,788
Essas garotas
procriam por contato dermal.

220
00:11:51,830 --> 00:11:54,374
Elas enviam a consciÃªncia
pra uma massa de proteÃ­na

221
00:11:54,458 --> 00:11:56,501
que vira um bebÃª
de si mesmas em segundos.

222
00:11:56,585 --> 00:11:59,755
Tem muita coisa acontecendo aqui
que nÃ£o me sinto confortÃ¡vel.

223
00:11:59,838 --> 00:12:01,840
VocÃª vai dizer isso
muitas outras vezes.

224
00:12:01,924 --> 00:12:03,008
Deite-se. Morda isso.

225
00:12:03,050 --> 00:12:05,052
O quÃª?
NÃ£o vou morder um sapato...

226
00:12:10,933 --> 00:12:12,434
EstÃ¡ bem. Vamos lÃ¡.

227
00:12:12,517 --> 00:12:14,519
Segure essa coisa
enquanto eu te fecho.

228
00:12:21,526 --> 00:12:23,487
Vamos, vocÃª pode abrir a boca?

229
00:12:24,446 --> 00:12:27,199
- O que aconteceu?
- VocÃª deu Ã  luz para um bebÃª clone

230
00:12:27,282 --> 00:12:29,660
e estamos perdidos
numa caverna sem um guia.

231
00:12:32,079 --> 00:12:34,414
EntÃ£o nÃ£o foi
uma alucinaÃ§Ã£o traumÃ¡tica.

232
00:12:34,456 --> 00:12:35,624
Infelizmente, nÃ£o.

233
00:12:36,541 --> 00:12:39,336
Pega.
Veja se consegue fazÃª-la comer.

234
00:12:39,419 --> 00:12:42,798
- Ela nÃ£o sabe o que Ã© bom pra ela.
- AlguÃ©m estava com fome. Devagar.

235
00:12:42,881 --> 00:12:44,007
Tudo bem.

236
00:12:45,175 --> 00:12:48,053
A prioridade Ã© proteger
a pequena Thusa de ser morta

237
00:12:48,095 --> 00:12:51,139
- pelo Grafflax de novo.
- NÃ£o queremos isso, nÃ£o Ã©?

238
00:12:51,223 --> 00:12:53,392
NÃ£o queremos,
bebÃª da caverna.

239
00:12:53,433 --> 00:12:56,770
Temos de achar um jeito de sair daqui
antes de acabar nossa comida.

240
00:12:56,853 --> 00:12:59,648
Vamos nos revezar marcando
o caminho e cuidando do bebÃª.

241
00:12:59,731 --> 00:13:01,608
Quero tomar conta
da crianÃ§a primeiro.

242
00:13:01,692 --> 00:13:04,569
Ã“timo, porque sÃ³ os bebÃªs
que odeio mais que engenheiros.

243
00:13:05,487 --> 00:13:07,239
Quem Ã© o bebÃª clone?

244
00:13:07,447 --> 00:13:09,491
Ã‰ vocÃª.

245
00:13:42,149 --> 00:13:44,651
VocÃª Ã© uma crianÃ§a durona.
Nascida em uma caverna,

246
00:13:44,735 --> 00:13:46,486
lutando contra um monstro.

247
00:13:46,528 --> 00:13:48,822
Acho que vocÃª Ã© o bebÃª
mais irado que jÃ¡ vi.

248
00:13:48,864 --> 00:13:50,657
Parece que vocÃªs viraram amigas.

249
00:13:50,741 --> 00:13:52,617
Sim. Eu geralmente
nÃ£o gosto de bebÃªs,

250
00:13:52,659 --> 00:13:54,828
mas a Thusa Ã© mais
uma co-aventureira.

251
00:13:54,911 --> 00:13:57,080
Ela Ã© do time
"sobrevivendo na caverna".

252
00:13:57,164 --> 00:13:59,041
Mas ainda nÃ£o gosto
de engenheiros.

253
00:14:00,834 --> 00:14:01,960
Corre!

254
00:14:02,502 --> 00:14:04,421
Droga, beco sem saÃ­da!

255
00:14:05,339 --> 00:14:08,633
Quer parar de mexer com o tricorder?
Seremos devorados vivos.

256
00:14:08,675 --> 00:14:10,969
NÃ£o vai dar, doutora T.
Deixa comigo.

257
00:14:12,262 --> 00:14:13,805
NÃ£o lhe desejamos mal.

258
00:14:15,140 --> 00:14:17,142
NÃ³s sÃ³ queremos sair dessa caverna.

259
00:14:20,937 --> 00:14:22,272
VocÃª falou comigo?

260
00:14:22,356 --> 00:14:24,858
Eu adaptei esse tradutor
com base nos seus rugidos.

261
00:14:24,900 --> 00:14:27,444
- Por favor, nÃ£o nos devore.
- NÃ£o quero comer vocÃªs.

262
00:14:27,486 --> 00:14:29,404
Estou protegendo meu bebÃª.

263
00:14:29,488 --> 00:14:31,365
Esse Ã© nosso bebÃª.
Eu dei Ã  luz a ela.

264
00:14:31,448 --> 00:14:33,617
NÃ£o isso, lÃ¡ dentro.

265
00:14:38,955 --> 00:14:41,083
NÃ³s nÃ£o sabÃ­amos
que esse era seu bebÃª.

266
00:14:41,166 --> 00:14:44,086
Se nos deixar ir,
garantimos que ninguÃ©m voltarÃ¡ aqui.

267
00:14:44,169 --> 00:14:47,506
Eu venho observando vocÃªs.
VocÃªs sÃ£o bons pais.

268
00:14:47,547 --> 00:14:48,715
Sigam-me.

269
00:14:51,176 --> 00:14:54,304
EstÃ¡ bem, bebÃª Thusa.
Vamos tirar vocÃª dessa caverna.

270
00:14:55,889 --> 00:14:58,100
VocÃª nÃ£o foi um pai muito terrÃ­vel.

271
00:14:58,183 --> 00:15:01,205
Espera, quer dizer que sou o primeiro
engenheiro de que vocÃª gosta?

272
00:15:01,207 --> 00:15:02,712
Cala a porr@
da boca!

273
00:15:08,700 --> 00:15:11,534
Cara, vocÃª teve uma filha
e nÃ£o contou para gente?

274
00:15:11,536 --> 00:15:14,787
Ela era um clone de consciÃªncia.
NÃ£o era meu bebÃª.

275
00:15:14,789 --> 00:15:17,162
- Eu sÃ³ dei Ã  luz.
- Isso Ã© super importante.

276
00:15:17,164 --> 00:15:19,200
Somos colegas de quarto.
Por que nÃ£o me contou?

277
00:15:19,202 --> 00:15:21,206
VocÃª nÃ£o me contou
sobre os vendorianos.

278
00:15:21,208 --> 00:15:24,029
E eu nÃ£o consegui falar
do caso do elevador.

279
00:15:24,031 --> 00:15:25,908
Essa nÃ£o Ã©
uma histÃ³ria de caverna!

280
00:15:27,344 --> 00:15:29,421
Eu nÃ£o gostei do som disso.

281
00:15:32,015 --> 00:15:35,393
O quÃª? VocÃª estÃ¡ usando o comunicador
como filtro pro trigaminita?

282
00:15:35,395 --> 00:15:37,727
Desde quando sabe
realinhar microcircuitos?

283
00:15:37,729 --> 00:15:39,356
Provavelmente de vocÃª.
Eu sei lÃ¡.

284
00:15:39,397 --> 00:15:41,024
A julgar pelas histÃ³rias,

285
00:15:41,107 --> 00:15:44,194
eu nÃ£o ficaria surpreso se fosse
com um dos cretinos do Delta.

286
00:15:44,277 --> 00:15:45,570
- Bom, quer dizer...
- SÃ©rio?

287
00:15:45,654 --> 00:15:47,739
Desde quando vocÃª
suporta a turma do Delta?

288
00:15:47,822 --> 00:15:50,909
Desde que fui liderÃ¡-los
em uma missÃ£o em Glish,

289
00:15:50,992 --> 00:15:53,745
{\an8}mas nossa nave foi atingida
por uma anomalia magnÃ©tica.

290
00:15:53,870 --> 00:15:54,955
{\an8}GLISH

291
00:16:03,046 --> 00:16:04,089
Belo pouso.

292
00:16:04,172 --> 00:16:06,549
VocÃªs tÃªm anotaÃ§Ãµes
sobre eu salvar suas vidas?

293
00:16:06,591 --> 00:16:09,052
- Eu nÃ£o teria caÃ­do numa caverna.
- Perdemos forÃ§a.

294
00:16:09,094 --> 00:16:11,805
Essa naves tem forma de tijolos.
O que eu devia fazer?

295
00:16:12,389 --> 00:16:15,100
Ã‰ claro. Espera,
os comunicadores estÃ£o funcionando?

296
00:16:15,183 --> 00:16:17,602
VÃ¡ Ã  merda, caverna.

297
00:16:17,686 --> 00:16:19,229
Mariner para Cerritos.

298
00:16:19,312 --> 00:16:20,981
O quÃª? Repita isso.
EstÃ¡ cortando.

299
00:16:21,064 --> 00:16:22,816
- Droga.
- Estamos fora de alcance.

300
00:16:22,899 --> 00:16:25,151
Parece que vamos ficar aqui
por um tempo.

301
00:16:25,235 --> 00:16:28,822
Mariner, olha sÃ³ o que sua pilotagem
horrÃ­vel fez com a minha perna.

302
00:16:29,364 --> 00:16:30,407
Asif!

303
00:16:30,448 --> 00:16:32,575
Karavitus, pegue um kit mÃ©dico.

304
00:16:32,617 --> 00:16:34,953
Amadou, me dÃª um relatÃ³rio
sobre os motores.

305
00:16:35,036 --> 00:16:36,579
- Sim, senhora.
- Estou indo.

306
00:16:39,541 --> 00:16:41,459
A nave auxiliar pode ser recuperada.

307
00:16:41,543 --> 00:16:43,712
Mas a energia depende
de acharmos pergium.

308
00:16:43,795 --> 00:16:45,839
Ã‰ nosso dia de sorte.
De acordo com isso,

309
00:16:45,922 --> 00:16:48,008
tem uma pilha de pergium logo ali.

310
00:16:52,804 --> 00:16:55,849
Eu me sinto pÃ©ssima.
VocÃªs estÃ£o vendo isso?

311
00:16:55,932 --> 00:16:58,226
Mas que diabo?
VocÃª ficou mais velha?

312
00:16:59,352 --> 00:17:01,396
Opa, vocÃª tambÃ©m.

313
00:17:01,938 --> 00:17:02,981
Eca.

314
00:17:03,064 --> 00:17:04,649
Isso Ã© uma bagunÃ§a.

315
00:17:05,859 --> 00:17:08,528
Estamos perto de um minÃ©rio
que emite chronitons.

316
00:17:08,611 --> 00:17:11,406
Qualquer coisa orgÃ¢nica vai
sofrer um fluxo biotemporal

317
00:17:11,489 --> 00:17:12,824
dependendo da proximidade.

318
00:17:12,907 --> 00:17:15,952
Que merda! Temos que chegar
naquela parede ou nada de pergium.

319
00:17:16,036 --> 00:17:19,372
Eu vou ser uma velhinha bem ativa.
Irei lÃ¡ Ã  forÃ§a.

320
00:17:19,622 --> 00:17:20,832
O que vocÃª estÃ¡ fazendo?

321
00:17:20,874 --> 00:17:22,792
Para com isso,
vai ficar velha demais.

322
00:17:22,834 --> 00:17:24,961
Aposto que vou envelhecer
melhor do que vocÃª

323
00:17:25,045 --> 00:17:28,840
- porque sou uma pessoa melhor.
- Eu sou a oficial graduada aqui.

324
00:17:28,840 --> 00:17:31,593
Volte para o lado jovem.
Isso Ã© uma ordem.

325
00:17:31,801 --> 00:17:35,388
NÃ£o, vocÃª sempre me odiou
porque sou do turno Delta.

326
00:17:35,472 --> 00:17:37,849
Eu sempre odiei vocÃª
porque vocÃª Ã© uma cretina.

327
00:17:37,849 --> 00:17:40,518
NÃ£o podemos ajudar o Asif
se morrermos de velhice

328
00:17:40,643 --> 00:17:42,437
a meio caminho da parede.

329
00:17:42,645 --> 00:17:46,566
Sou sÃ³ uma cretina porque
trabalho tanto quanto vocÃª

330
00:17:46,649 --> 00:17:49,486
nos mesmos trabalhos,
mas ninguÃ©m liga.

331
00:17:49,527 --> 00:17:52,530
Nosso turno Ã© uma droga.
Todo mundo estÃ¡ dormindo.

332
00:17:52,614 --> 00:17:55,408
- Isso parece Ã³timo para mim.
- NÃ£o Ã©.

333
00:17:55,492 --> 00:17:58,495
Eu conheci a capitÃ£o.
Sei lÃ¡, umas cinco vezes.

334
00:17:58,536 --> 00:18:00,538
Eu vi o Ransom trÃªs ou quatro.

335
00:18:00,622 --> 00:18:04,167
Nenhum de nÃ³s no Delta vai ser
promovido como todos vocÃªs,

336
00:18:04,209 --> 00:18:06,628
porque ninguÃ©m sabe que existimos.

337
00:18:06,711 --> 00:18:09,214
Droga. Parece que estamos
em duas naves diferentes.

338
00:18:09,255 --> 00:18:12,592
Sim. Por isso sempre
nos ressentimos do turno Beta.

339
00:18:12,675 --> 00:18:15,804
AchÃ¡vamos que nos odiavam
por quebrarmos as coisas de dia

340
00:18:15,887 --> 00:18:18,848
- e vocÃªs consertavam Ã  noite.
- Sim, isso tambÃ©m Ã© uma droga.

341
00:18:19,057 --> 00:18:21,267
Me desculpa
por ser uma chata com vocÃªs.

342
00:18:21,351 --> 00:18:23,228
Talvez a gente tenha
que achar um turno

343
00:18:23,311 --> 00:18:25,563
entre os nossos
em que podemos ser educados.

344
00:18:25,647 --> 00:18:26,856
Talvez.

345
00:18:26,898 --> 00:18:29,359
Se sobrevivermos
a essa caverna idiota da velhice.

346
00:18:29,776 --> 00:18:31,403
Meu quadril!

347
00:18:32,862 --> 00:18:35,615
Precisamos de alguÃ©m
mais jovem para ajudar.

348
00:18:35,698 --> 00:18:37,033
Espera, Ã© isso.

349
00:18:37,075 --> 00:18:41,204
O Asif Ã© como uma crianÃ§a prodÃ­gio.
Ele Ã© jovem para caramba.

350
00:18:41,246 --> 00:18:43,748
- SÃ©rio?
- Asif! Venha para cÃ¡ jÃ¡.

351
00:18:43,790 --> 00:18:45,583
Minha perna estÃ¡ quebrada.

352
00:18:45,625 --> 00:18:48,253
Ela vai curar
com a dilataÃ§Ã£o do tempo.

353
00:18:48,294 --> 00:18:50,088
- Certo?
- Eu nÃ£o sei.

354
00:18:50,922 --> 00:18:52,757
Meu Deus, minha perna!

355
00:18:53,675 --> 00:18:55,427
Ela estÃ¡ sarando errado.

356
00:18:55,552 --> 00:18:56,761
Parece bem.

357
00:18:56,803 --> 00:18:58,638
Sim, vocÃª sÃ³ precisa continuar indo.

358
00:18:58,721 --> 00:19:00,765
- Tem certeza?
- Sim, anda logo.

359
00:19:06,271 --> 00:19:07,814
Eu nÃ£o consigo mais.

360
00:19:07,897 --> 00:19:09,566
Minha perna parece um nÃ³.

361
00:19:09,607 --> 00:19:11,443
Aguenta firme.
VocÃª ainda Ã© jovem.

362
00:19:11,526 --> 00:19:13,820
Isso aÃ­, garoto.
Eu queria ter a sua idade.

363
00:19:16,114 --> 00:19:18,950
Deus! Minha perna caiu.

364
00:19:20,368 --> 00:19:22,662
- Isso nÃ£o Ã© bom.
- NÃ£o Ã©, nÃ£o.

365
00:19:22,745 --> 00:19:23,955
Oi, gente. Olha sÃ³!

366
00:19:25,415 --> 00:19:28,793
Tem um monte de pergium aqui.
Ele faz vocÃª envelhecer um pouco.

367
00:19:28,918 --> 00:19:30,086
Eu me sinto Ã³timo.

368
00:19:30,128 --> 00:19:31,796
Bom trabalho, Amadou.

369
00:19:31,880 --> 00:19:34,674
O quÃª? EntÃ£o porque eu
tive que andar atÃ© aqui?

370
00:19:34,799 --> 00:19:37,760
- VocÃª Ã© um herÃ³i, Asif.
- Sim, vocÃª foi Ã³timo, cara.

371
00:19:37,802 --> 00:19:39,804
NÃ£o sairÃ­amos dessa sem vocÃª.

372
00:19:39,846 --> 00:19:41,806
Esperem aÃ­!
NÃ£o esqueÃ§am a minha perna.

373
00:19:41,890 --> 00:19:44,767
Cansei de ser velha.
Vamos pedir Ã  Dra. uma nova pra vocÃª.

374
00:19:44,809 --> 00:19:45,935
Qual Ã©!

375
00:19:47,604 --> 00:19:50,982
Nave auxiliar, estÃ£o me ouvindo?
Recebemos seu pedido de socorro.

376
00:19:51,024 --> 00:19:53,526
Fiquem onde estÃ£o.
Bom trabalho, tenente.

377
00:19:53,651 --> 00:19:56,571
VocÃª tambÃ©m. NÃ£o teria conseguido
sem o turno Delta.

378
00:19:56,654 --> 00:19:58,198
- VocÃª sabe que sim.
- Isso!

379
00:19:58,281 --> 00:20:00,783
- Turno Delta!
- Turno Delta!

380
00:20:03,536 --> 00:20:06,289
SerÃ¡ que podemos tentar
pegar minha perna, talvez?

381
00:20:06,372 --> 00:20:07,749
SÃ³ por garantia.

382
00:20:08,249 --> 00:20:11,002
Fez o grito de guerra deles?
Isso Ã© coisa nossa!

383
00:20:11,085 --> 00:20:13,713
- Posso fazer isso com outras pessoas.
- NÃ£o briguem!

384
00:20:13,796 --> 00:20:15,298
NÃ£o sei mais quem vocÃª Ã©.

385
00:20:15,340 --> 00:20:17,509
Por que nÃ£o pergunta
ao seu amigo Levy?

386
00:20:17,592 --> 00:20:20,470
- O turno Delta Ã© muito pior.
- VocÃª nem contou que era pai.

387
00:20:20,553 --> 00:20:22,472
Eu contei sim.
SÃ³ nÃ£o foi na hora.

388
00:20:22,555 --> 00:20:24,682
Tanto faz.
Aqui estÃ¡ o triganimita.

389
00:20:24,766 --> 00:20:26,476
Chame a Cerritos e nos tire daqui.

390
00:20:27,060 --> 00:20:28,811
Ã“timo!
Vou pedir a evacuaÃ§Ã£o.

391
00:20:28,853 --> 00:20:30,605
Ã“timo.
Eu voltarei ao meu trabalho.

392
00:20:30,688 --> 00:20:33,149
Sim, vejo vocÃªs
na prÃ³xima caverna ou sei lÃ¡.

393
00:20:34,234 --> 00:20:35,568
Grupo para Cerritos...

394
00:20:36,528 --> 00:20:38,738
- Musgo!
- FaÃ§am alguma coisa!

395
00:20:38,821 --> 00:20:41,032
VocÃªs nÃ£o podem sair!

396
00:20:41,324 --> 00:20:43,493
- O musgo falou?
- O que estÃ¡ acontecendo?

397
00:20:43,576 --> 00:20:48,915
NÃ£o podem ir embora atÃ© eu
ouvir a histÃ³ria da verdinha.

398
00:20:48,998 --> 00:20:52,752
Mas Ã© sÃ³ um elevador.
Ela nÃ£o se aplica a essa situaÃ§Ã£o.

399
00:20:52,835 --> 00:20:54,671
- HistÃ³ria!
- Tendi, conta a histÃ³ria.

400
00:20:54,712 --> 00:20:55,838
EstÃ¡ bem.

401
00:20:55,880 --> 00:20:58,675
Foi o meu primeiro dia na Cerritos.

402
00:21:00,552 --> 00:21:03,638
- NÃ£o, me solta!
- EspÃ­rito. Comunidade. Subalternos!

403
00:21:03,721 --> 00:21:05,515
- Subalternos!
- Para de me agarrar!

404
00:21:05,598 --> 00:21:06,933
Vamos nessa, galera!

405
00:21:10,061 --> 00:21:11,145
Ai, cara!

406
00:21:15,525 --> 00:21:17,735
Eu preciso dormir
por um ano no mÃ­nimo.

407
00:21:17,819 --> 00:21:21,072
Achei que synthehol deixa vocÃª
botar de lado os efeitos do Ã¡lcool.

408
00:21:21,114 --> 00:21:23,533
Sim, mas eu troquei
as garrafas hÃ¡ muito tempo.

409
00:21:23,616 --> 00:21:25,702
A gente estava bebendo
Ã¡lcool de verdade.

410
00:21:25,743 --> 00:21:27,412
Estou bÃªbada de verdade?

411
00:21:27,495 --> 00:21:31,082
Mas e se a doutora precisar
de mim pra alguma cirurgia?

412
00:21:31,124 --> 00:21:33,293
Acabamos de sobreviver
a um vÃ­rus de raiva.

413
00:21:33,376 --> 00:21:35,587
A nave toda estÃ¡ de folga.
NÃ£o se preocupe.

414
00:21:35,670 --> 00:21:39,007
Sim, nÃ£o haverÃ¡ outro desastre
atÃ© Ã s 15h30 pelo menos.

415
00:21:41,759 --> 00:21:45,263
Rutherford para Billups.
HÃ¡ algum problema com os elevadores?

416
00:21:45,930 --> 00:21:48,057
Parte dos relÃ©s de forÃ§a
foram danificados,

417
00:21:48,099 --> 00:21:50,852
entÃ£o aguentem firme.
Vamos acrescentar vocÃª Ã  lista.

418
00:21:50,935 --> 00:21:53,104
NÃ£o pode nos tirar daqui, senhor?

419
00:21:54,105 --> 00:21:56,065
Aposto que vÃ£o resolver
isso rapidinho.

420
00:21:56,107 --> 00:21:58,443
DUAS HORAS DEPOIS

421
00:22:02,071 --> 00:22:04,240
Droga, isso escreve targ.
Eu estou fora.

422
00:22:04,282 --> 00:22:06,909
Minha vez. Tem que quicar isso
da cara do Boims.

423
00:22:09,454 --> 00:22:11,539
TRÃŠS HORAS DEPOIS

424
00:22:11,623 --> 00:22:13,666
EstÃ¡ bem, Ã© uma coisa viva?

425
00:22:13,750 --> 00:22:14,917
NÃ£o.

426
00:22:15,168 --> 00:22:16,919
Ã‰ um chip Ã³ptico isolinear?

427
00:22:16,961 --> 00:22:19,213
Sim. Minha nossa!
VocÃª acertou dois de dois.

428
00:22:20,840 --> 00:22:23,134
QUATRO HORAS DEPOIS

429
00:22:23,801 --> 00:22:26,429
acho que esse foi
um dos melhores dias da minha vida.

430
00:22:26,471 --> 00:22:28,306
Quer dizer o ataque dos zumbis

431
00:22:28,348 --> 00:22:30,475
e ficar presos aqui
e mijando em um canto?

432
00:22:30,558 --> 00:22:32,477
NÃ£o adorei fazer pipi no canto.

433
00:22:32,560 --> 00:22:35,146
Acho que me preocupei
sendo a Ãºnica Orion a bordo.

434
00:22:35,146 --> 00:22:37,065
Meio que temos uma mÃ¡ reputaÃ§Ã£o.

435
00:22:37,148 --> 00:22:40,818
Tudo o que vemos Ã© uma alferes capaz,
inteligente e incrÃ­vel.

436
00:22:40,860 --> 00:22:43,988
Sim, vocÃª Ã© uma subalterna
que nem a gente.

437
00:22:44,113 --> 00:22:45,531
Cerritos forte.

438
00:22:47,492 --> 00:22:50,203
Eu estou feliz
que vocÃªs sÃ£o os meus amigos.

439
00:22:51,496 --> 00:22:52,789
Eu vim salvÃ¡-los!

440
00:22:56,584 --> 00:22:59,695
Quase fiz xixi quando o Shaxs
entrou daquele jeito.

441
00:22:59,697 --> 00:23:02,056
Quase?
Eu mijei de verdade.

442
00:23:03,738 --> 00:23:07,301
Acho que foi a melhor vez
que fiquei preso em alguma coisa.

443
00:23:07,303 --> 00:23:09,220
Foi bem fofo.

444
00:23:09,222 --> 00:23:11,766
Lamento por cortar
essa histÃ³ria mais cedo, Tends.

445
00:23:11,768 --> 00:23:13,432
Tudo bem.
Eu sÃ³ queria dizer,

446
00:23:13,434 --> 00:23:16,227
nÃ£o importa se viramos amigos
do Steve Levy

447
00:23:16,229 --> 00:23:19,982
ou o turno Delta ou tivemos um bebÃª,
sempre seremos amigos.

448
00:23:20,316 --> 00:23:21,859
Eu amo vocÃªs.

449
00:23:23,361 --> 00:23:26,197
Eu comi muitos estranhos
na minha caverna,

450
00:23:26,364 --> 00:23:28,533
mas eu nunca fiz um amigo.

451
00:23:28,991 --> 00:23:30,410
Podemos ser amigos?

452
00:23:30,493 --> 00:23:33,159
Ã‰ claro,
nÃ³s vemos aqui para estudar vocÃª.

453
00:23:33,161 --> 00:23:34,260
VocÃªs vieram?

454
00:23:34,580 --> 00:23:36,040
FaÃ§am suas sondagens...

455
00:23:36,042 --> 00:23:38,876
Desde que continuem
a contar histÃ³rias.

456
00:23:38,878 --> 00:23:41,129
Vai levar um tempo
para nos resgatarem

457
00:23:41,131 --> 00:23:43,381
e eu tenho muito mais
histÃ³rias para contar.

458
00:23:43,383 --> 00:23:45,047
Isso me agrada.

459
00:23:45,049 --> 00:23:47,510
- Eu tenho uma histÃ³ria de caverna!
- Eu tambÃ©m!

460
00:23:47,512 --> 00:23:49,510
Eu tenho uma boa!
Lembra da vez

461
00:23:49,512 --> 00:23:52,223
em que ficamos numa caverna
e conhecemos a nÃ³s mesmos?

462
00:23:52,223 --> 00:23:53,889
O quÃª? NÃ£o brinca.

463
00:23:53,891 --> 00:23:55,513
Sim. Aquela vez foi loucura.

464
00:23:55,515 --> 00:23:58,488
Achamos que eram nÃ³s do futuro
porque eles sabiam tudo da gente.

465
00:23:58,490 --> 00:24:01,357
Mas era um monte de alienÃ­genas
fingindo ser a gente.

466
00:24:01,359 --> 00:24:03,860
AÃ­ acabou sendo que eles
eram mesmo do futuro.

467
00:24:05,528 --> 00:24:08,698
Parece que os oficiais subalternos
retomaram sua amizade.

468
00:24:08,781 --> 00:24:11,701
Ao nÃ£o permitir que suas
responsabilidades destruÃ­ssem

469
00:24:11,784 --> 00:24:14,996
que era realmente importante,
eles passaram no nosso teste.

470
00:24:15,079 --> 00:24:16,998
Devemos desbloquear
seus comunicadores?

471
00:24:18,249 --> 00:24:19,250
NÃ£o.

472
00:24:19,252 --> 00:24:22,138
Deixem eles desfrutarem
desse momento por um pouco mais.

473
00:24:29,261 --> 00:24:32,261
Redes Sociais:
https://linktr.ee/ariosvaldo

474
00:24:36,058 --> 00:24:38,019
TEMA ORIGINAL DE STAR TREK POR
ALEXANDER COURAGE

PK 
     (TWm¼8h–  h–  1 $       €       Star.Trek.Lower.Decks.S04E08.1080p.x265-ELiTE.srt
          ¥RŠ+Ú#;*h2Úìw)h2ÚPK      ƒ   ·–   Legendei.TV