PK
     QqMW4uò×+´  +´  6   Everybody.Loves.Diamonds.S01E04.Thief.of.hearts.WE.srt1
00:00:15,280 --> 00:00:16,360
Bom dia.

2
00:00:20,600 --> 00:00:23,680
Então,
novidades sobre minha soltura?

3
00:00:27,440 --> 00:00:28,560
Notarbartolo.

4
00:00:29,920 --> 00:00:32,000
Você me contou tudo?

5
00:00:35,200 --> 00:00:36,480
Sim, é claro.

6
00:00:37,680 --> 00:00:38,880
Tem certeza?

7
00:00:39,760 --> 00:00:41,000
Pense.

8
00:00:41,080 --> 00:00:42,440
Pense bem.

9
00:00:45,640 --> 00:00:46,960
Judith Dewitt.

10
00:00:50,000 --> 00:00:52,400
O nome lhe diz algo?

11
00:00:53,640 --> 00:00:57,120
Tenho um amigo na polícia.
Um informante.

12
00:00:58,160 --> 00:00:59,880
Muito próximo ao caso.

13
00:00:59,960 --> 00:01:03,720
Ele diz
que o Mertens tem certeza

14
00:01:03,800 --> 00:01:05,920
de que ela vai matá-lo.

15
00:01:06,440 --> 00:01:09,080
Ele já está
cavando sua sepultura.

16
00:01:09,160 --> 00:01:12,880
Então vou te perguntar de novo
pelos velhos tempos.

17
00:01:13,720 --> 00:01:15,880
Você me contou tudo?

18
00:01:22,040 --> 00:01:25,160
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com

19
00:01:27,760 --> 00:01:29,680
194 DIAS ANTES DO ROUBO

20
00:01:29,760 --> 00:01:32,680
E como vai fazer?
Irá até ela e dirá

21
00:01:32,760 --> 00:01:35,640
"diretora,
quero o esquema do alarme"?

22
00:01:35,720 --> 00:01:38,240
Não. Qual é?

23
00:01:38,320 --> 00:01:40,760
Vou chamá-la para jantar.

24
00:01:40,840 --> 00:01:42,720
Depois veremos no que dá.

25
00:01:42,800 --> 00:01:43,960
Você?

26
00:01:44,760 --> 00:01:47,760
É. Você ainda não entende.
Farei o que precisar.

27
00:01:47,840 --> 00:01:53,040
Não sairei desta cidade
antes de tentar de tudo, está bem?

28
00:01:53,120 --> 00:01:55,280
- Ela é casada?
- Não.

29
00:01:56,040 --> 00:01:57,760
- Solteira.
- Ótimo.

30
00:01:57,840 --> 00:02:01,320
Mesmo que ela pareça meio fria,

31
00:02:01,800 --> 00:02:05,880
sei que, no fundo,
ela é sensível.

32
00:02:06,720 --> 00:02:07,960
Sensível...

33
00:02:08,600 --> 00:02:09,880
Sensível a quê?

34
00:02:09,920 --> 00:02:11,560
Ao meu charme.

35
00:02:12,800 --> 00:02:14,440
Não ria.

36
00:02:14,560 --> 00:02:18,000
Sinto isso sempre
que nos topamos.

37
00:02:20,280 --> 00:02:22,440
- Então vou investir nela.
- Você?

38
00:02:23,080 --> 00:02:26,720
Lembre-se de que é um idiota
quando o assunto é mulher.

39
00:02:26,800 --> 00:02:30,160
Nunca conseguiu
conversar com uma.

40
00:02:30,240 --> 00:02:33,080
Ele congela sempre
que uma mulher se aproxima.

41
00:02:33,800 --> 00:02:36,680
Se não fosse a Anna,
ele ainda seria virgem.

42
00:02:36,760 --> 00:02:40,520
- Vá à merda. Não seja babaca.
- É verdade.

43
00:02:41,160 --> 00:02:42,400
Além disso,

44
00:02:43,440 --> 00:02:46,000
agora é diferente.
Tenho um bom motivo.

45
00:02:46,800 --> 00:02:50,560
Melhor ainda, tenho um bilhão
de motivos. Em diamantes.

46
00:02:52,160 --> 00:02:54,240
CENTRO MUNDIAL DE DIAMANTES

47
00:03:04,840 --> 00:03:05,840
Pois não?

48
00:03:11,440 --> 00:03:12,440
Diretora?

49
00:03:13,080 --> 00:03:14,080
Bom dia.

50
00:03:15,440 --> 00:03:18,120
- Posso?
- Eu estava pensando em você.

51
00:03:24,160 --> 00:03:25,160
Sabe...

52
00:03:26,080 --> 00:03:29,240
Talvez seja ousadia, mas pensei:

53
00:03:29,880 --> 00:03:31,560
"Por que não relaxar?"

54
00:03:32,640 --> 00:03:34,280
Exato. Por que não?

55
00:03:37,040 --> 00:03:41,600
Tem um restaurante italiano

56
00:03:41,680 --> 00:03:44,040
muito elegante e chique.

57
00:03:44,120 --> 00:03:45,200
Que bom!

58
00:03:46,960 --> 00:03:48,000
Ótimo.

59
00:03:49,960 --> 00:03:52,640
Podia ser hoje às 20h.

60
00:03:53,320 --> 00:03:54,320
Pode ser?

61
00:03:54,800 --> 00:03:56,160
Sim, é claro.

62
00:03:58,680 --> 00:04:00,200
Se estiver livre, vá.

63
00:04:02,520 --> 00:04:03,520
Como é?

64
00:04:06,040 --> 00:04:07,320
Sr. Notarbartolo,

65
00:04:08,120 --> 00:04:09,800
o senhor acha que sou boba?

66
00:04:10,680 --> 00:04:14,440
Uma colegial
da qual pode se aproveitar

67
00:04:15,160 --> 00:04:17,120
com frases de efeito

68
00:04:17,240 --> 00:04:18,600
e uma garrafa de vinho?

69
00:04:19,600 --> 00:04:23,480
Não é isso. Me desculpe...

70
00:04:24,600 --> 00:04:26,200
Eu achava que...

71
00:04:27,160 --> 00:04:28,200
O quê?

72
00:04:28,600 --> 00:04:30,080
O que o senhor achou?

73
00:04:31,680 --> 00:04:32,920
Não, nada.

74
00:04:33,040 --> 00:04:34,040
Bem...

75
00:04:35,200 --> 00:04:38,080
Parece que não temos
mais nada a falar.

76
00:04:39,440 --> 00:04:42,160
Mas, por favor, antes de ir,
faça a gentileza

77
00:04:43,240 --> 00:04:46,000
de tirar isto do meu escritório.

78
00:04:46,080 --> 00:04:47,080
Obrigada.

79
00:04:51,160 --> 00:04:52,440
Sinto muito.

80
00:04:56,360 --> 00:04:57,360
Desculpe.

81
00:05:00,800 --> 00:05:02,320
O que eu lhe disse?

82
00:05:02,360 --> 00:05:06,040
Ele não é bom com mulheres.
É um tolo, um idiota.

83
00:05:06,120 --> 00:05:08,520
- Nada bom.
- Precisamos de um plano B.

84
00:05:08,600 --> 00:05:11,520
Não tem plano B.
O arquivo fica perto do cofre.

85
00:05:11,600 --> 00:05:14,680
Se nos aproximarmos, ferrou.
Está bem?

86
00:05:15,760 --> 00:05:16,920
Vou lhes dizer.

87
00:05:17,000 --> 00:05:20,600
Já peguei o gosto disso
e não vou abrir mão agora.

88
00:05:21,240 --> 00:05:25,120
É como quando para de fumar
e fica livre por anos.

89
00:05:25,200 --> 00:05:28,480
Você tem
uma recaída e o vício volta.

90
00:05:28,560 --> 00:05:32,040
Mais forte do que antes.
E meu vício voltou. Está bem?

91
00:05:32,120 --> 00:05:35,480
E é culpa sua.
Sim, é culpa sua, pois...

92
00:05:35,560 --> 00:05:40,320
Não pode acordar um cão que dorme
e esperar que ele volte a dormir.

93
00:05:43,080 --> 00:05:44,320
É melhor dormir.

94
00:05:45,760 --> 00:05:50,160
Essa vadia tem que ter um ponto
fraco, algo que possamos usar.

95
00:05:53,200 --> 00:05:55,800
Albi, talvez nós devêssemos...

96
00:05:55,880 --> 00:05:56,880
O quê?

97
00:05:57,760 --> 00:06:00,240
Saber mais
sobre ela e a vida dela.

98
00:06:00,760 --> 00:06:04,400
Sei o que você quer, e a resposta
é "não". Tenho princípios.

99
00:06:04,920 --> 00:06:10,520
Sou hacker, certo, mas sou uma boa
pessoa. Não espiono pessoas.

100
00:06:10,600 --> 00:06:11,600
Sério?

101
00:06:12,920 --> 00:06:18,280
Massimo é meu, está bem? Ele
é meu! Isto também. Vá embora.

102
00:06:18,960 --> 00:06:21,480
Você não existe para ele.
Só quer a mim!

103
00:06:21,560 --> 00:06:24,920
Desgraçado. Você não existe...

104
00:06:25,000 --> 00:06:29,640
Desculpe, mas hackear a nuvem
do marido do seu namorado...

105
00:06:29,720 --> 00:06:31,600
Acha isso ético?

106
00:06:33,040 --> 00:06:34,560
Por favor.

107
00:06:34,640 --> 00:06:36,200
Ele tem razão.

108
00:06:41,320 --> 00:06:46,560
Enfim, não sei vocês,
mas este lugar me estressa.

109
00:07:04,360 --> 00:07:07,480
Parabéns, você usou os podres
do seu irmão contra ele.

110
00:07:10,000 --> 00:07:12,880
Nossas contradições
nos derrubam.

111
00:07:12,960 --> 00:07:15,360
É? Sabe o que o Massimo fez?

112
00:07:15,440 --> 00:07:19,840
O babaca disse que deixaria
o marido e me pediu para esperá-lo.

113
00:07:19,920 --> 00:07:24,000
Esperei feito um bobo,
e adivinhe. Ele comprou uma casa.

114
00:07:24,480 --> 00:07:30,040
Ele, com o Marcello. O merdinha
até pôs a escritura em nome dele.

115
00:07:30,600 --> 00:07:34,160
Em vez de se preocupar
com o que passo, você me ferra.

116
00:07:34,680 --> 00:07:36,560
Você sempre foi assim.

117
00:07:37,200 --> 00:07:39,360
Só se importa com o que precisa.

118
00:07:40,440 --> 00:07:45,320
Albi, só estou cuidando do que todos
nós precisamos. Para nossa causa.

119
00:07:45,960 --> 00:07:48,320
- Deixe-me em paz, por favor.
- Desculpe.

120
00:07:48,400 --> 00:07:49,400
Por favor!

121
00:07:51,320 --> 00:07:52,320
Está bem.

122
00:07:57,240 --> 00:07:59,120
ACESSO A COMPUTADOR REMOTO

123
00:07:59,200 --> 00:08:00,200
CONECTANDO

124
00:08:01,600 --> 00:08:02,600
COM SUCESSO!

125
00:08:09,680 --> 00:08:10,680
Não brinca.

126
00:08:13,480 --> 00:08:14,480
O que é isso?

127
00:08:18,920 --> 00:08:21,280
SETE DIAS APÓS O ROUBO

128
00:08:38,840 --> 00:08:39,840
Srta. Dewitt?

129
00:08:41,640 --> 00:08:43,760
- Detetive.
- Precisamos conversar.

130
00:08:43,880 --> 00:08:46,280
- Não tenho...
- Não vai demorar.

131
00:09:00,760 --> 00:09:03,120
Não acredito
que tenha nos dito tudo

132
00:09:03,200 --> 00:09:05,760
sobre sua relação
com o Notarbartolo.

133
00:09:05,840 --> 00:09:08,160
E por que diabos
você pensa isso?

134
00:09:10,080 --> 00:09:12,960
Deniz Kemal, uma faxineira,

135
00:09:13,880 --> 00:09:17,520
confessou para nós que entregou
estes recados à senhora,

136
00:09:17,640 --> 00:09:19,760
enviados pelo Notarbartolo.

137
00:09:22,440 --> 00:09:24,400
Por que escondeu isso de nós?

138
00:09:26,240 --> 00:09:29,720
E uma mulher precisa justificar
um convite para jantar?

139
00:09:30,760 --> 00:09:33,600
Pretende prender
todas as mulheres para sempre?

140
00:09:34,600 --> 00:09:37,960
Se fosse só
um convite para jantar,

141
00:09:38,040 --> 00:09:39,840
a senhora nos diria.

142
00:09:42,360 --> 00:09:45,320
Se sua investigação depende
de um convite para jantar,

143
00:09:45,400 --> 00:09:47,720
está mais
encrencado do que achei.

144
00:09:49,640 --> 00:09:50,960
Para mim,

145
00:09:52,760 --> 00:09:56,840
está havendo alguma coisa
que a constrange e a envergonha.

146
00:09:58,080 --> 00:10:01,640
Mas esconder de nós
não vai adiantar nada, Judith.

147
00:10:01,720 --> 00:10:04,280
A verdade vai aparecer e,
quando aparecer,

148
00:10:04,360 --> 00:10:06,640
vai te derrubar junto.

149
00:10:08,080 --> 00:10:13,320
A inflexível diretora do Centro,
pega mentindo para a polícia?

150
00:10:14,520 --> 00:10:16,000
Está me chantageando?

151
00:10:17,360 --> 00:10:19,200
É o que está tentando fazer?

152
00:10:20,040 --> 00:10:22,120
Eu poderia indiciá-la, Judith.

153
00:10:23,640 --> 00:10:25,640
Ainda não fiz isso

154
00:10:26,400 --> 00:10:30,480
porque sei o quanto ama
o Centro e seu trabalho.

155
00:10:31,400 --> 00:10:35,400
Quero lhe dar a chance
de se vingar daquele desgraçado,

156
00:10:36,400 --> 00:10:40,520
o qual estou convencido que a usou
para obter informações internas.

157
00:10:42,600 --> 00:10:45,000
Só preciso
que nos ajude a pegá-lo.

158
00:10:46,840 --> 00:10:49,360
Não faço ideia
do que está falando.

159
00:10:52,040 --> 00:10:56,720
Quero que vá à delegacia assinar
um depoimento voluntariamente,

160
00:10:56,800 --> 00:10:59,520
sobre sua relação
com o Notarbartolo.

161
00:11:01,400 --> 00:11:06,360
Assim, parecerá que a iniciativa
foi sua, e não que a pegamos.

162
00:11:08,080 --> 00:11:09,240
Terminamos?

163
00:11:09,720 --> 00:11:10,720
Isso é tudo?

164
00:11:11,920 --> 00:11:13,880
Você tem até amanhã às 9h.

165
00:11:15,480 --> 00:11:17,920
Se nos ajudar, posso protegê-la.

166
00:11:19,520 --> 00:11:20,720
Caso contrário...

167
00:11:39,480 --> 00:11:41,520
- Oi.
- Oi. Primeira vez na Antuérpia?

168
00:11:41,600 --> 00:11:44,840
- Sim.
- Museu do diamante? Museu do chocolate?

169
00:11:44,920 --> 00:11:46,600
Não. Polícia dos diamantes.

170
00:11:46,680 --> 00:11:48,440
Polícia? Está bem.

171
00:11:53,280 --> 00:11:55,680
193 DIAS ANTES DO ROUBO

172
00:12:06,360 --> 00:12:07,360
Ei!

173
00:12:08,400 --> 00:12:09,400
E então?

174
00:12:10,840 --> 00:12:12,160
Nós a pegamos.

175
00:12:13,920 --> 00:12:15,640
Isto é festa à fantasia?

176
00:12:16,120 --> 00:12:18,480
- Não é um grande furo.
- É, sim.

177
00:12:18,560 --> 00:12:21,280
A Judith tem um segredo.
Tem uma vida dupla.

178
00:12:21,360 --> 00:12:22,560
Como assim?

179
00:12:22,640 --> 00:12:26,040
Ela adora ser
pega por dois homens.

180
00:12:27,040 --> 00:12:29,560
A mulher frequenta orgias.

181
00:12:30,600 --> 00:12:31,720
Orgias?

182
00:12:31,800 --> 00:12:36,440
O termo mais exato é "festa
de swing". Orgia também serve.

183
00:12:36,520 --> 00:12:38,160
Então é fácil.

184
00:12:38,240 --> 00:12:40,400
O primeiro passo é traçá-la.

185
00:12:40,480 --> 00:12:43,760
Divirta-se. Pratique atos orais.

186
00:12:43,840 --> 00:12:45,960
Além disso,
<i>swingers</i> são como ladrões.

187
00:12:46,040 --> 00:12:49,560
Querem adrenalina e emoção.

188
00:12:49,640 --> 00:12:51,880
Calma, não sou...

189
00:12:51,960 --> 00:12:55,160
- Um pervertido.
- Nossa, você é tão antiquado!

190
00:12:55,240 --> 00:12:57,960
Hoje em dia,
a sexualidade é livre e fluida.

191
00:12:58,040 --> 00:12:59,520
Ela tem razão, é fluida.

192
00:12:59,600 --> 00:13:02,400
Por favor! Uma coisa é flertar,

193
00:13:02,480 --> 00:13:03,840
paquerar um pouco...

194
00:13:03,920 --> 00:13:07,000
Orgia é outra história.

195
00:13:07,080 --> 00:13:10,320
Eu nunca mais conseguiria olhar
para minha esposa.

196
00:13:12,320 --> 00:13:15,320
Como ela te olharia
se soubesse que é um ladrão?

197
00:13:16,360 --> 00:13:17,720
Quem contaria a ela?

198
00:13:18,840 --> 00:13:22,520
Cuidado, mocinha.
Não brinque com isso.

199
00:13:22,600 --> 00:13:25,840
O que é mais uma mentira
perto de US$ 1 bilhão?

200
00:13:26,400 --> 00:13:27,560
Acho que consegue.

201
00:13:27,640 --> 00:13:31,560
Afinal, nossas
contradições nos derrubam.

202
00:13:36,360 --> 00:13:41,240
Babacas! É fácil falar quando não é
o de vocês que está na reta.

203
00:13:43,240 --> 00:13:44,360
Quer que eu vá?

204
00:13:45,040 --> 00:13:46,400
Eu adoraria.

205
00:13:47,800 --> 00:13:50,200
SETE DIAS APÓS O ROUBO

206
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
Terminou?

207
00:14:05,720 --> 00:14:06,720
Ainda não.

208
00:14:09,040 --> 00:14:11,760
A Sra. Notarbartolo é combativa.

209
00:14:12,280 --> 00:14:15,360
Conferimos os voos.
Ela chegou hoje de manhã.

210
00:14:16,120 --> 00:14:19,440
Primeiro, foi à cadeia
e depois veio para cá.

211
00:14:20,240 --> 00:14:22,040
Vamos levá-la ao escritório?

212
00:14:22,120 --> 00:14:24,280
Vamos deixá-la se assentar.

213
00:14:26,000 --> 00:14:27,520
Certo. Venha comigo.

214
00:14:36,400 --> 00:14:37,520
Espere ali.

215
00:14:41,600 --> 00:14:44,000
193 DIAS ANTES DO ROUBO

216
00:14:44,400 --> 00:14:46,520
Jamais mencione a Anna.
Entendeu?

217
00:14:46,600 --> 00:14:48,800
É o ponto fraco dele.
Não a mencione.

218
00:14:48,880 --> 00:14:52,240
Chato. Foi um comentário
infeliz, não uma ameaça.

219
00:14:52,920 --> 00:14:54,560
Ele nos trouxe aqui.

220
00:14:55,080 --> 00:14:56,800
Tem que se responsabilizar.

221
00:14:56,880 --> 00:14:58,160
Calma.

222
00:14:59,120 --> 00:15:00,680
Está bem, eu vou.

223
00:15:01,800 --> 00:15:03,520
Mas que fique claro.

224
00:15:03,600 --> 00:15:07,520
Será só uma inspeção. Assim
que acontecer algo estranho...

225
00:15:08,440 --> 00:15:09,440
eu saio.

226
00:15:10,080 --> 00:15:11,600
Está bem. Vou com você.

227
00:15:11,680 --> 00:15:17,520
Não vou levar minha afilhada
a um antro de tarados.

228
00:15:17,600 --> 00:15:20,320
- Então eu vou.
- É uma festa de swing.

229
00:15:20,880 --> 00:15:24,560
- Precisa de uma parceira para trocar.
- Ela está certa.

230
00:15:24,640 --> 00:15:27,360
São as regras,
para homens e mulheres.

231
00:15:28,880 --> 00:15:31,240
Tenho responsabilidade
perante o pai dela.

232
00:15:32,400 --> 00:15:34,000
E se o Vito descobrir?

233
00:15:34,080 --> 00:15:35,080
Relaxe.

234
00:15:36,080 --> 00:15:38,560
Não seria minha 1ª vez
com um homem de meia-idade.

235
00:15:39,160 --> 00:15:41,440
Vou fingir que não ouvi isso.

236
00:15:42,040 --> 00:15:45,600
Certo.
Acho que todos nós concordamos.

237
00:15:45,680 --> 00:15:48,680
- Quando vamos fazer isso?
- Agendei para o sábado.

238
00:15:48,760 --> 00:15:50,080
Neste sábado?

239
00:15:51,880 --> 00:15:54,480
Merda.

240
00:15:55,160 --> 00:15:56,520
Você não vai?

241
00:15:56,600 --> 00:15:58,960
Ficarei sozinha
no nosso aniversário?

242
00:15:59,040 --> 00:16:03,400
O que posso dizer?
Também odeio isso, droga.

243
00:16:03,480 --> 00:16:09,440
Mas tenho um cliente indiano
que só pode comparecer nessa noite.

244
00:16:10,960 --> 00:16:12,400
Então eu não iria?

245
00:16:12,480 --> 00:16:13,800
Em um sábado?

246
00:16:13,880 --> 00:16:17,640
É, num sábado.
Essa gente é pervertida...

247
00:16:18,400 --> 00:16:20,560
Digo, perversa.

248
00:16:20,640 --> 00:16:24,520
Estão sempre trabalhando.
Sábados e domingos também.

249
00:16:24,600 --> 00:16:29,760
Baita babacas. Se quiser,
posso tentar remarcar...

250
00:16:30,480 --> 00:16:32,520
Só tenho medo de perdê-lo.

251
00:16:32,600 --> 00:16:35,880
<i>Esse cara poderia
nos abrir muitas portas.</i>

252
00:16:35,960 --> 00:16:39,480
Não.
Se ele é tão importante assim...

253
00:16:39,560 --> 00:16:41,000
É...

254
00:16:42,520 --> 00:16:45,200
É melhor eu vê-lo.

255
00:16:47,200 --> 00:16:48,480
Eu te amo.

256
00:16:49,520 --> 00:16:51,160
Te amo muito.

257
00:16:51,240 --> 00:16:53,600
Também te amo. Tchau.

258
00:17:01,480 --> 00:17:04,080
Com licença. Posso?

259
00:17:05,520 --> 00:17:06,960
GARANHÃO ITALIANO

260
00:17:11,000 --> 00:17:15,800
Antes de ir, é melhor aprender
o básico sobre festas de swing.

261
00:17:15,880 --> 00:17:18,880
Primeira regra. Ajam
como um casal crível e simpático.

262
00:17:18,960 --> 00:17:21,800
Se notarem que são falsos,
vão expulsá-los.

263
00:17:22,440 --> 00:17:25,200
- É assim mesmo.
- Vou cuidar dele.

264
00:17:25,280 --> 00:17:27,280
Ficaremos eternamente gratos.

265
00:17:27,320 --> 00:17:30,200
Segunda regra. Não
encarem os outros convidados.

266
00:17:30,280 --> 00:17:31,720
Isso é repreensível.

267
00:17:31,800 --> 00:17:33,160
Se chateá-los...

268
00:17:33,240 --> 00:17:35,480
- Eles nos expulsam.
- Exato.

269
00:17:35,560 --> 00:17:40,720
Terceira regra.
A cor do canudo é crucial.

270
00:17:40,800 --> 00:17:44,160
Cada cor indica uma preferência
sexual. Então cuidado.

271
00:17:44,240 --> 00:17:46,480
- Ajuda, Ghigo?
- É claro.

272
00:17:46,560 --> 00:17:51,480
- Isso tem toda a informação que precisam.
- Um convite para você e um para você.

273
00:17:52,760 --> 00:17:56,000
FISTING / BDSM / MÉNAGE
PEGGING / GERBILLING

274
00:17:56,080 --> 00:17:59,000
- O que é <i>pegging?</i>
- É popular. Não conhece?

275
00:17:59,080 --> 00:18:04,680
É quando uma mulher te enfia
um consolo... Isto não é necessário.

276
00:18:04,760 --> 00:18:08,320
Enfim, a mulher enfia
um consolo enorme...

277
00:18:08,400 --> 00:18:10,320
- Enorme?
- É.

278
00:18:10,400 --> 00:18:11,319
Eu não sabia.

279
00:18:11,320 --> 00:18:12,880
O que é <i>gerbilling?</i>

280
00:18:12,960 --> 00:18:16,880
<i>- Gerbilling</i> envolve um ratinho...
- Pode parar.

281
00:18:16,960 --> 00:18:21,520
- Vai estragar a surpresa.
- São para vocês. Combinam.

282
00:18:21,560 --> 00:18:24,000
Vermelho para você
e preto para você.

283
00:18:24,080 --> 00:18:27,440
Isso nos leva à quarta regra.
Anonimato.

284
00:18:27,520 --> 00:18:31,640
Quando alguém pergunta se você
"quer sair", significa que...

285
00:18:31,720 --> 00:18:34,160
É hora da ação. Bem, Sandra...

286
00:18:34,240 --> 00:18:37,160
Isso está claramente
fora do alcance do meu irmão.

287
00:18:37,240 --> 00:18:38,920
- É com você.
- Como sempre.

288
00:18:39,000 --> 00:18:40,040
Divirtam-se.

289
00:18:53,960 --> 00:18:55,160
Estamos chegando.

290
00:18:59,440 --> 00:19:03,320
Você sempre mentiu para a Anna,
e agora não pode pular a cerca?

291
00:19:04,280 --> 00:19:05,880
Você é surda?

292
00:19:05,960 --> 00:19:09,920
Não é uma pulada de cerca.
É só uma inspeção.

293
00:19:10,000 --> 00:19:13,320
Você é um sacana bem ardiloso.

294
00:19:13,400 --> 00:19:15,160
Ardiloso? Como?

295
00:19:16,000 --> 00:19:19,520
E você? É uma garota puritana.

296
00:19:19,560 --> 00:19:22,640
O que foi que ouvi
sobre promiscuidade?

297
00:19:23,640 --> 00:19:25,760
E fluidez. Que fluidez?

298
00:19:26,640 --> 00:19:28,400
É por isso que sou fluida.

299
00:19:29,000 --> 00:19:31,640
- O que está fazendo?
- Precisa ver isso.

300
00:19:31,720 --> 00:19:32,720
Ver o quê?

301
00:19:35,560 --> 00:19:37,320
- O que é isso?
- Minha criação.

302
00:19:37,440 --> 00:19:39,960
Mais impenetrável
que o Centro de Diamantes.

303
00:19:42,800 --> 00:19:44,920
Não poderia fazer um para mim?

304
00:20:00,520 --> 00:20:03,080
Você é minha vida!
Eu te amo - Leo

305
00:20:14,080 --> 00:20:15,240
Está pronto?

306
00:20:15,960 --> 00:20:17,560
Você deve estar uma pilha.

307
00:20:18,320 --> 00:20:19,560
Você não faz ideia.

308
00:20:42,160 --> 00:20:43,880
- Leo!
- Me dê um minuto.

309
00:20:44,920 --> 00:20:47,400
Pare de encarar,
ou seremos expulsos!

310
00:20:47,480 --> 00:20:50,320
Como vou achá-la
se eu não olhar?

311
00:20:50,400 --> 00:20:51,800
Seja mais discreto.

312
00:20:53,160 --> 00:20:58,440
Por que diabos estamos aqui? Mesmo
a achando, o que faremos? Chantagem?

313
00:20:58,520 --> 00:21:00,520
Precisa de outra abordagem.

314
00:21:00,560 --> 00:21:01,960
Como o quê?

315
00:21:03,640 --> 00:21:07,200
- Preciso mesmo te explicar?
- De novo com isso? Pare.

316
00:21:08,160 --> 00:21:10,760
Você precisa de álcool. Venha.

317
00:21:14,920 --> 00:21:17,040
Dois conhaques duplos, sem gelo.

318
00:21:19,160 --> 00:21:20,520
Meu ex era barman.

319
00:21:25,560 --> 00:21:27,320
Senhor, e a cor dos canudos?

320
00:21:28,920 --> 00:21:31,920
Diga, preto significava
o negócio do rato?

321
00:21:32,000 --> 00:21:35,240
- Não era preto, relaxe.
- Certo, dois pretos.

322
00:21:36,160 --> 00:21:37,560
Vamos de preto.

323
00:21:39,800 --> 00:21:41,960
Há algo que nunca te contei.

324
00:21:42,040 --> 00:21:43,080
O quê?

325
00:21:43,640 --> 00:21:45,880
Aos 14 anos,
tive uma queda por você.

326
00:21:47,040 --> 00:21:50,720
- Às vezes, eu nos imaginei...
- Pare antes que eu lhe bata.

327
00:21:52,880 --> 00:21:54,680
Onde me bateria?

328
00:21:58,680 --> 00:22:00,000
Você se preocupa muito.

329
00:22:00,800 --> 00:22:03,880
Se a Anna soubesse que havia
US$ 1 bilhão em jogo...

330
00:22:04,360 --> 00:22:06,360
- Ela só diria uma coisa.
- O quê?

331
00:22:06,880 --> 00:22:09,240
- "Lembre-se de usar camisinha."
- Sei.

332
00:22:10,040 --> 00:22:11,560
Você não a conhece mesmo.

333
00:22:25,720 --> 00:22:28,320
Eu precisava disso.
Obrigada, pai.

334
00:22:28,400 --> 00:22:31,440
Eu sempre disse
que você seria uma boa policial.

335
00:22:32,360 --> 00:22:35,280
Digamos que, nesta noite,
eu estava muito motivada.

336
00:22:44,640 --> 00:22:47,480
Ela é uma mulher de classe.

337
00:22:47,560 --> 00:22:49,600
Muito sofisticada.

338
00:22:49,680 --> 00:22:52,880
Jamais viria a um lugar assim.
Vamos embora.

339
00:22:54,080 --> 00:22:55,080
Vamos?

340
00:22:57,320 --> 00:22:58,400
Lá está ela!

341
00:22:59,280 --> 00:23:01,160
- Onde?
- Lá, é ela!

342
00:23:03,640 --> 00:23:05,680
- É ela mesmo! E agora?
- Venha.

343
00:23:06,200 --> 00:23:08,360
- Onde?
- Venha, vamos dançar.

344
00:23:08,440 --> 00:23:09,840
- Dançar?
- É.

345
00:23:11,520 --> 00:23:13,600
- Ande, mexa-se!
- Não quero!

346
00:23:13,680 --> 00:23:15,040
- Anda logo!
- Certo.

347
00:23:16,320 --> 00:23:18,360
- Vou pegar o cara dela.
- Como?

348
00:23:18,440 --> 00:23:20,400
- Vou distraí-lo.
- Mas como?

349
00:23:20,480 --> 00:23:22,200
Você vai ver. Entrose-se.

350
00:24:10,200 --> 00:24:11,640
O que está fazendo aqui?

351
00:24:14,040 --> 00:24:15,040
Bem...

352
00:24:16,160 --> 00:24:17,720
O mesmo que você, eu acho.

353
00:24:18,240 --> 00:24:21,440
E para onde estava indo?

354
00:24:22,080 --> 00:24:23,080
É que...

355
00:24:25,640 --> 00:24:27,920
Desde que eu...

356
00:24:28,640 --> 00:24:29,680
Quando...

357
00:24:30,200 --> 00:24:32,240
Quando te vi, eu...

358
00:24:32,320 --> 00:24:33,880
Eu senti...

359
00:24:33,960 --> 00:24:37,080
que minha privacidade
tinha sido invadida.

360
00:24:37,160 --> 00:24:39,160
Eu ia dizer a mesma coisa.

361
00:24:40,200 --> 00:24:43,200
Nunca encontrei
nenhum colega de trabalho aqui.

362
00:24:44,280 --> 00:24:45,880
E, agora, aqui está você.

363
00:24:47,920 --> 00:24:48,920
Entendo...

364
00:24:58,240 --> 00:25:00,120
Na primeira vez que te vi,

365
00:25:01,600 --> 00:25:02,880
senti que...

366
00:25:04,600 --> 00:25:08,880
Que havia algo
inusitado em você.

367
00:25:09,400 --> 00:25:11,760
Algo diferente.

368
00:25:13,360 --> 00:25:14,440
Inatingível.

369
00:25:15,600 --> 00:25:16,600
Perigoso.

370
00:25:18,000 --> 00:25:19,480
Senti isso de cara.

371
00:25:21,160 --> 00:25:22,400
Posso perguntar...

372
00:25:24,080 --> 00:25:26,280
por que recusou meu convite?

373
00:25:26,880 --> 00:25:28,000
É claro.

374
00:25:28,960 --> 00:25:32,080
Você me decepcionou
com aquele convite para jantar.

375
00:25:32,720 --> 00:25:35,440
Você pareceu
tão inútil quanto o resto.

376
00:25:36,320 --> 00:25:37,720
Mas então...

377
00:25:39,000 --> 00:25:40,560
eu te encontro aqui.

378
00:25:42,440 --> 00:25:45,760
Rondando como um lobo voraz.

379
00:25:47,360 --> 00:25:49,640
Meu instinto estava certo.

380
00:25:51,200 --> 00:25:52,240
Não é?

381
00:25:52,760 --> 00:25:55,040
Com certeza, sim.

382
00:25:56,240 --> 00:25:57,800
Seu cheiro...

383
00:25:58,320 --> 00:26:01,320
O cheiro de uma loba
selvagem faz...

384
00:26:02,040 --> 00:26:05,440
Faz meu cérebro
enlouquecer como...

385
00:26:06,080 --> 00:26:09,960
Faz meu sangue correr,
entre minhas têmporas...

386
00:26:10,640 --> 00:26:14,440
Há algo misterioso entre nós,
Judith.

387
00:26:16,120 --> 00:26:17,800
Algo que nos liga.

388
00:26:20,240 --> 00:26:21,560
Estou certo?

389
00:26:24,760 --> 00:26:28,520
Não vai contar a ninguém
sobre este nosso encontro,

390
00:26:28,600 --> 00:26:30,160
vai, Leonardo?

391
00:26:32,800 --> 00:26:34,080
Não.

392
00:26:34,680 --> 00:26:36,440
Vai ficar de boca fechada.

393
00:26:36,520 --> 00:26:38,120
- Sim.
- Fechada.

394
00:26:40,360 --> 00:26:41,400
Sim?

395
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
Sim.

396
00:26:47,400 --> 00:26:48,400
Não.

397
00:26:54,200 --> 00:26:55,760
Meu Deus.

398
00:26:56,720 --> 00:26:57,960
É bem difícil.

399
00:26:59,320 --> 00:27:01,840
Vamos, querido.
Está quase conseguindo.

400
00:27:01,920 --> 00:27:02,920
Sim.

401
00:27:03,520 --> 00:27:05,920
- Estou?
- Você é tão gostoso.

402
00:27:06,560 --> 00:27:07,680
Porra!

403
00:27:08,000 --> 00:27:10,400
SETE DIAS APÓS O ROUBO

404
00:27:31,360 --> 00:27:33,760
Perdão pelo atraso. São...

405
00:27:34,600 --> 00:27:36,120
dias muito movimentados.

406
00:27:36,680 --> 00:27:37,960
Posso imaginar.

407
00:27:42,000 --> 00:27:43,320
Coincidência curiosa.

408
00:27:44,120 --> 00:27:47,360
É a mesma sala
onde interroguei seu marido.

409
00:27:49,000 --> 00:27:51,320
Ele estava sentado aí,
onde está.

410
00:27:51,800 --> 00:27:55,440
Quero ver meu marido,
e você está me impedindo.

411
00:27:55,520 --> 00:27:57,000
Bem, não sou eu.

412
00:27:57,720 --> 00:28:00,040
Na verdade, é a lei, senhora.

413
00:28:00,840 --> 00:28:04,240
Seu marido cometeu
um crime muito grave.

414
00:28:04,720 --> 00:28:07,640
O Leonardo é inocente,
e não posso vê-lo.

415
00:28:07,720 --> 00:28:09,440
Por quê? Isso não está certo.

416
00:28:11,480 --> 00:28:12,560
Acostume-se.

417
00:28:13,280 --> 00:28:18,000
Seu futuro será assim. Temos
provas conclusivas contra ele.

418
00:28:19,040 --> 00:28:22,080
Quem vai decidir será o juiz,
não você.

419
00:28:23,840 --> 00:28:25,360
É.

420
00:28:27,000 --> 00:28:28,440
A senhora é orgulhosa.

421
00:28:29,960 --> 00:28:31,960
Como o seu marido.

422
00:28:32,600 --> 00:28:34,960
Mas pense no que vai acontecer.

423
00:28:36,040 --> 00:28:37,040
Prisão.

424
00:28:37,640 --> 00:28:38,800
Uma família desfeita.

425
00:28:39,760 --> 00:28:42,520
O julgamento
de todos ao seu redor.

426
00:28:45,200 --> 00:28:48,520
Se seu marido
apenas colaborasse com a lei,

427
00:28:49,200 --> 00:28:50,920
tudo seria bem diferente.

428
00:28:52,120 --> 00:28:54,360
Tentei convencê-lo, mas, sabe,

429
00:28:55,080 --> 00:28:57,400
às vezes, nós, policiais...

430
00:28:58,920 --> 00:29:03,360
usamos as palavras erradas,
enquanto a esposa sabe o que dizer.

431
00:29:05,920 --> 00:29:07,840
A senhora me entende, não é?

432
00:29:11,560 --> 00:29:16,400
Meu pai é um general
<i>carabinieri,</i> e sei como é.

433
00:29:17,560 --> 00:29:20,520
- Acha que sou burra, Mertens?
- Não.

434
00:29:21,040 --> 00:29:23,040
Me desculpe.

435
00:29:24,880 --> 00:29:27,600
Pensei que quisesse
rever seu marido.

436
00:29:29,160 --> 00:29:31,240
Mas devo ter entendido mal.

437
00:29:31,320 --> 00:29:34,640
Meu marido é uma pessoa honesta,
e exijo respeito.

438
00:29:37,240 --> 00:29:40,040
Vou ficar bem aqui
até que me deixe vê-lo.

439
00:29:42,640 --> 00:29:44,280
Como quiser, senhora.

440
00:29:46,360 --> 00:29:48,880
Aqui, na Bélgica, somos bem...

441
00:29:49,720 --> 00:29:50,920
hospitaleiros.

442
00:29:58,480 --> 00:29:59,600
Sabe, senhora,

443
00:30:01,000 --> 00:30:03,120
achamos
que conhecemos quem amamos.

444
00:30:04,480 --> 00:30:07,160
Mesmo assim,
são quem mais nos magoam.

445
00:30:20,480 --> 00:30:23,160
188 DIAS ANTES DO ROUBO

446
00:30:25,560 --> 00:30:27,440
<i>Foi triste não tê-lo aqui.</i>

447
00:30:27,520 --> 00:30:31,720
Prometo que não acontecerá
de novo, meu amor. Nunca mais.

448
00:30:32,400 --> 00:30:33,400
Promete?

449
00:30:33,840 --> 00:30:36,080
Sim, é claro.

450
00:30:37,920 --> 00:30:39,640
E o cliente indiano?

451
00:30:39,720 --> 00:30:44,960
Bem, digamos que foi
uma reunião exploratória...

452
00:30:45,040 --> 00:30:47,160
Já esteve em uma sala escura?

453
00:30:47,760 --> 00:30:50,200
É claro.

454
00:30:51,200 --> 00:30:52,640
Vamos ver...

455
00:30:53,600 --> 00:30:55,800
se você reconhece
mesmo o meu cheiro.

456
00:31:02,040 --> 00:31:04,640
Sabe, ele é indiano,
e eu, italiano...

457
00:31:05,480 --> 00:31:08,480
Não foi fácil achar
pontos em comum.

458
00:31:08,560 --> 00:31:11,560
É você, Judith?

459
00:31:12,200 --> 00:31:13,200
Judith!

460
00:31:13,240 --> 00:31:17,400
Mas espero que tenha me saído
bem para fechar negócio.

461
00:31:17,480 --> 00:31:19,600
A parte difícil
deve ter acabado.

462
00:31:20,600 --> 00:31:23,240
Judith! É você, Judith?

463
00:31:24,920 --> 00:31:27,440
Haverá mais alguns encontros,
mas...

464
00:31:28,080 --> 00:31:30,960
- Espero que sejam mais formais.
- Entendo.

465
00:31:31,920 --> 00:31:35,720
- Depois, virá me ver?
- Vou, meu amor. É claro.

466
00:31:35,800 --> 00:31:39,120
Assim que eu puder, querida.
Tchau.

467
00:31:39,200 --> 00:31:40,400
- Tchau.
<i>- Tchau.</i>

468
00:31:56,240 --> 00:31:57,840
Sim, tudo bem.

469
00:31:59,440 --> 00:32:00,840
Certo. Tchau.

470
00:32:02,680 --> 00:32:04,960
Por favor, sente-se.

471
00:32:15,440 --> 00:32:16,640
Como vai?

472
00:32:20,040 --> 00:32:21,760
A que devo a visita?

473
00:32:23,080 --> 00:32:25,760
Tem uma reclamação a apresentar?

474
00:32:34,560 --> 00:32:35,560
Não.

475
00:32:36,400 --> 00:32:37,840
Sem dúvida, não.

476
00:32:41,200 --> 00:32:43,320
Eu queria poder
fazer algo por você.

477
00:32:43,840 --> 00:32:44,840
Agora.

478
00:32:46,120 --> 00:32:48,440
Mas estou muito ocupada.

479
00:32:50,480 --> 00:32:51,480
Entendo.

480
00:32:53,960 --> 00:32:59,480
Eu só queria pedir
um pequeno favor...

481
00:33:00,520 --> 00:33:01,640
Qual seria?

482
00:33:03,600 --> 00:33:04,680
Sabe,

483
00:33:05,480 --> 00:33:07,680
faz anos

484
00:33:07,760 --> 00:33:13,360
que quero
alavancar minha carreira.

485
00:33:14,680 --> 00:33:18,200
E, depois daquela noite,
depois do que aconteceu,

486
00:33:19,520 --> 00:33:25,120
devo admitir
que me sinto reenergizado.

487
00:33:25,200 --> 00:33:27,200
Eufórico, até.

488
00:33:28,520 --> 00:33:33,120
E eu disse a mim mesmo:
"Chega, está na hora."

489
00:33:33,200 --> 00:33:35,200
"Quero expandir
meus horizontes."

490
00:33:35,880 --> 00:33:39,080
Quero lançar
uma nova linha de joias.

491
00:33:39,600 --> 00:33:41,400
De alto nível.

492
00:33:41,880 --> 00:33:46,280
Para uma pequena quantidade
de clientes seletos.

493
00:33:48,280 --> 00:33:52,880
Vou direto ao ponto. Para isso,
preciso de outro escritório.

494
00:33:52,960 --> 00:33:56,600
Preciso de um escritório
adequado a esse empreendimento.

495
00:33:56,680 --> 00:34:00,160
Algo impactante, grandioso.

496
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Enfim...

497
00:34:03,280 --> 00:34:07,400
Seria possível que eu
desse uma olhada nos esboços

498
00:34:07,960 --> 00:34:11,000
dos escritórios
que estão em reforma lá embaixo?

499
00:34:12,760 --> 00:34:15,280
Antes de entrarem à venda.

500
00:34:15,360 --> 00:34:18,480
Não quero
que peguem os melhores.

501
00:34:20,960 --> 00:34:24,560
Esse favor não é pequeno,
Leonardo.

502
00:34:25,080 --> 00:34:26,080
Não é?

503
00:34:27,560 --> 00:34:31,320
Que pena... Imaginar

504
00:34:32,440 --> 00:34:35,160
meu escritório
logo abaixo do seu...

505
00:34:37,560 --> 00:34:38,880
Embaixo de você...

506
00:34:40,560 --> 00:34:41,680
Isso me anima.

507
00:34:43,080 --> 00:34:48,960
Até pensei em um jeito
específico para o inaugurarmos.

508
00:34:53,400 --> 00:34:55,440
Judith. Isso é possível?

509
00:35:02,480 --> 00:35:03,480
Aqui está.

510
00:35:07,840 --> 00:35:08,840
Certo.

511
00:35:11,040 --> 00:35:13,520
SERVIDOR DO SISTEMA
DE ILUMINAÇÃO ACESSO

512
00:35:15,480 --> 00:35:16,480
CENTRO DE DIAMANTES

513
00:35:28,920 --> 00:35:29,920
Vamos ver.

514
00:35:37,600 --> 00:35:38,600
VÁ

515
00:35:38,640 --> 00:35:41,160
Posso te dar 15 minutos,
só isso.

516
00:35:41,200 --> 00:35:42,200
Ótimo.

517
00:35:46,640 --> 00:35:48,440
LUZES DO PORÃO
DESLIGAMENTO NEGADO

518
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
Não, porra.

519
00:36:02,920 --> 00:36:05,160
A planta que você pediu.

520
00:36:11,560 --> 00:36:12,600
LUZES DESLIGADAS

521
00:36:14,800 --> 00:36:15,920
O que é isso?

522
00:36:17,160 --> 00:36:18,560
A luz acabou.

523
00:36:20,760 --> 00:36:23,160
Sempre nos vemos no escuro.

524
00:36:25,920 --> 00:36:28,040
Será que era você naquela noite?

525
00:36:32,880 --> 00:36:33,880
Sim.

526
00:36:35,640 --> 00:36:38,360
Não corra. Sei reconhecê-lo.

527
00:36:40,280 --> 00:36:42,360
Vou ver o que está havendo.

528
00:37:08,680 --> 00:37:11,400
Então você é mais
que um rosto bonito.

529
00:37:11,480 --> 00:37:13,920
Afaste-se, não estamos
naquele tipo de festa.

530
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Esta.

531
00:37:15,920 --> 00:37:18,280
- É o cofre.
- Sim. Aqui.

532
00:37:18,880 --> 00:37:24,160
Olhe, aqui está.
É a rota. A rede leva para cá.

533
00:37:25,440 --> 00:37:28,480
E aqui deve ser... Não pode ser.

534
00:37:29,640 --> 00:37:31,880
- Puta que pariu!
- O que é?

535
00:37:31,960 --> 00:37:34,560
- Porra. Estamos sem sorte.
- Por quê?

536
00:37:34,640 --> 00:37:38,680
Por quê? Olhe onde os filhos da puta
colocaram o controle do alarme.

537
00:37:38,800 --> 00:37:41,680
- Espere. Estão embaixo do cofre?
- Não sei.

538
00:37:41,800 --> 00:37:45,920
Deve ser um espaço abaixo
do cofre. O que diabos vamos fazer?

539
00:37:46,640 --> 00:37:51,640
Para abrir, tenho que redirecioná-los,
mas não posso entrar antes disso.

540
00:37:53,360 --> 00:37:54,520
Estamos ferrados.

541
00:38:00,640 --> 00:38:03,160
SETE DIAS APÓS O ROUBO

542
00:38:03,760 --> 00:38:05,160
Meu Deus.

543
00:38:07,680 --> 00:38:10,800
Se a Judith Dewitt falar,
já era.

544
00:38:11,560 --> 00:38:13,000
Entende isso, não é?

545
00:38:17,120 --> 00:38:18,480
Como posso dizer?

546
00:38:21,160 --> 00:38:25,280
As mulheres aguentam muito
mais sofrimento que nós, homens.

547
00:38:25,360 --> 00:38:26,440
Não acha?

548
00:38:27,880 --> 00:38:33,800
Podem até ser piedosas, quando estão bem.
Mas ninguém gosta de ser feito de bobo.

549
00:38:34,640 --> 00:38:36,640
Ninguém gosta de ser enganado.

550
00:38:36,680 --> 00:38:42,040
Então, imagine só o que a Judith
Dewitt deve estar pensando agora.

551
00:38:44,320 --> 00:38:48,800
Seduzida, abandonada, e jogada
casualmente em um rio de merda.

552
00:38:49,680 --> 00:38:53,200
Encontrei todo tipo
de adversário em minha carreira,

553
00:38:53,320 --> 00:38:58,880
mas uma mulher frustrada,
amargurada, vingativa, com cérebro,

554
00:38:59,760 --> 00:39:01,200
em uma certa idade...

555
00:39:02,520 --> 00:39:03,600
Meu Deus.

556
00:39:04,280 --> 00:39:08,400
...é o maior inimigo
conhecido pelo homem.

557
00:39:11,840 --> 00:39:13,320
Se a Judith falar,

558
00:39:14,640 --> 00:39:17,760
então serão duas mulheres
atrás de vingança.

559
00:39:17,840 --> 00:39:19,480
Não é problema meu.

560
00:39:19,920 --> 00:39:23,920
E você não faz ideia
do que minha esposa é capaz.

561
00:39:24,640 --> 00:39:30,000
Meu caro Notarbartolo, não sou pago
para resolver seus problemas matrimoniais.

562
00:39:33,480 --> 00:39:34,480
John...

563
00:39:36,520 --> 00:39:38,760
John, você tem que fazer algo.

564
00:39:39,640 --> 00:39:43,360
Tem que parar
a mulher louca e perversa!

565
00:39:43,440 --> 00:39:46,760
John, por favor.
Se ela falar, eu...

566
00:39:47,800 --> 00:39:53,400
Estarei perdido, John.
Por favor. John, por favor.

567
00:39:54,600 --> 00:39:55,880
Minha esposa...

568
00:39:56,520 --> 00:40:01,400
Se eu não tivesse
me exposto totalmente para você,

569
00:40:01,880 --> 00:40:04,440
estaria sentado agora,
assistindo de camarote.

570
00:40:05,080 --> 00:40:09,160
Não há nada mais divertido do que um homem
cavando a própria sepultura

571
00:40:09,200 --> 00:40:10,880
com as próprias mãos.

572
00:40:12,840 --> 00:40:15,840
Sim. Exato.

573
00:40:15,920 --> 00:40:19,280
Se eu cair,
você vai cair comigo.

574
00:40:19,360 --> 00:40:23,280
E é o único motivo para eu
sequer pensar em te ajudar.

575
00:40:24,400 --> 00:40:27,200
Mas não duvide, Notarbartolo,

576
00:40:27,320 --> 00:40:30,200
você terá
que pagar caro por isso.

577
00:40:31,160 --> 00:40:34,400
Entendo por que seus cúmplices
tentaram te ferrar.

578
00:40:38,120 --> 00:40:40,640
É um homem bem perigoso,
Notarbartolo.

579
00:40:42,160 --> 00:40:43,200
Bom dia.

580
00:41:00,600 --> 00:41:01,600
Senhora?

581
00:41:03,800 --> 00:41:05,760
Ei. Desculpe...

582
00:41:06,640 --> 00:41:07,800
Está tarde.

583
00:41:08,560 --> 00:41:09,680
É melhor você ir.

584
00:41:11,360 --> 00:41:12,640
Não.

585
00:41:12,760 --> 00:41:14,280
Não, vou ficar aqui.

586
00:41:17,920 --> 00:41:19,000
Está bem.

587
00:41:54,760 --> 00:41:56,480
- Uísque e soda, por favor.
- Sim.

588
00:41:57,800 --> 00:41:58,880
Obrigado.

589
00:42:51,640 --> 00:42:52,840
Judith Dewitt.

590
00:42:58,640 --> 00:43:01,680
Não se preocupe.
Seu segredo está a salvo comigo.

591
00:43:04,160 --> 00:43:07,200
- E quem é você?
- John Lovegrove.

592
00:43:08,600 --> 00:43:10,960
Sou advogado
do Leonardo Notarbartolo.

593
00:43:14,280 --> 00:43:18,520
Imagino que queira
falar com o Mertens.

594
00:43:22,880 --> 00:43:24,880
Não preciso te dizer nada.

595
00:43:26,400 --> 00:43:28,920
Não a você,
muito menos ao Notarbartolo.

596
00:43:29,440 --> 00:43:30,960
Posso te dar um conselho?

597
00:43:32,360 --> 00:43:35,520
Não se intimide
com as ameaças do Mertens.

598
00:43:37,160 --> 00:43:41,520
A menos que ele obtenha uma confissão
de você ou do Notarbartolo,

599
00:43:42,840 --> 00:43:44,840
não tem provas.

600
00:43:46,480 --> 00:43:47,760
O que é isso?

601
00:43:48,760 --> 00:43:51,760
Seu cliente agora
se lembra que eu existo?

602
00:43:52,480 --> 00:43:54,040
Acredite em mim, Judith.

603
00:43:54,720 --> 00:43:57,720
Estou envergonhado
de ter que te incomodar assim.

604
00:43:58,440 --> 00:44:00,840
Sei que se sente ferida

605
00:44:01,440 --> 00:44:02,920
e manipulada.

606
00:44:04,080 --> 00:44:07,880
O Leonardo brincou com seus sentimentos.
Ele merece uma lição.

607
00:44:09,520 --> 00:44:12,120
Mas arriscar
sua reputação impecável

608
00:44:13,360 --> 00:44:15,720
é um preço que você
não merece pagar.

609
00:44:17,320 --> 00:44:19,880
Você já pagou como mulher.

610
00:44:21,480 --> 00:44:24,160
Não deixe Notarbartolo
destruir sua carreira.

611
00:44:26,200 --> 00:44:28,320
Sempre há um preço a ser pago.

612
00:44:29,000 --> 00:44:33,040
E é justo que todo mundo
pague o seu nessa coisa toda.

613
00:44:34,760 --> 00:44:37,000
Você conhece a lenda de Medeia?

614
00:44:38,440 --> 00:44:41,000
- Sim.
- Como sabe,

615
00:44:42,200 --> 00:44:44,120
Medeia matou os filhos.

616
00:44:45,320 --> 00:44:48,680
Para se vingar do marido infiel.

617
00:44:51,000 --> 00:44:52,560
Há outras maneiras

618
00:44:53,400 --> 00:44:54,880
de punir o Notarbartolo...

619
00:44:57,600 --> 00:44:59,240
e fazê-lo sofrer.

620
00:45:04,120 --> 00:45:05,120
Adeus.

621
00:45:35,280 --> 00:45:36,280
<i>Sim?</i>

622
00:45:36,360 --> 00:45:38,520
O que quer fazer com o advogado?

623
00:45:39,160 --> 00:45:40,960
<i>Deixe-o fazer todo o trabalho.</i>

624
00:45:41,040 --> 00:45:42,080
Tem certeza?

625
00:45:42,560 --> 00:45:44,440
O bom em ser uma baleia

626
00:45:44,520 --> 00:45:48,360
é que você é muito
maior que todo mundo...

627
00:45:48,920 --> 00:45:51,920
Você só precisa abrir a boca,

628
00:45:52,000 --> 00:45:56,320
e a correnteza leva
um jorro de plâncton para você.

629
00:45:57,280 --> 00:45:59,520
Você entendeu?

630
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Sim.

631
00:46:01,280 --> 00:46:05,000
- Ele é o plâncton, e somos a baleia.
- Exato.

632
00:46:05,680 --> 00:46:09,000
Vamos ver aonde ele nos leva.
Deixe que ele trabalhe.

633
00:46:09,080 --> 00:46:11,200
E só o que temos que fazer

634
00:46:11,280 --> 00:46:13,880
é abrir a boca.

635
00:46:43,040 --> 00:46:44,680
O que vamos fazer com ela?

636
00:47:01,400 --> 00:47:04,320
Olhe o golpezinho
que vou dar nos dois.

637
00:47:10,360 --> 00:47:12,200
Preencha o formulário, senhora.

638
00:47:13,160 --> 00:47:15,120
Vai poder ver seu marido.

639
00:47:16,880 --> 00:47:17,880
Obrigada.

640
00:47:19,680 --> 00:47:22,880
Você vai ver.
Não vai querer me agradecer.

641
00:47:31,440 --> 00:47:32,840
TELEVISÃO - RÁDIO TRV

642
00:47:35,120 --> 00:47:36,120
Um momento.

643
00:47:37,520 --> 00:47:39,200
- Albert.
- Patrick.

644
00:47:40,200 --> 00:47:42,520
Quer o furo
do Centro de Diamantes?

645
00:47:42,600 --> 00:47:45,560
Nem precisa perguntar.
O que você tem?

646
00:47:46,480 --> 00:47:47,640
Só darei um nome.

647
00:47:47,720 --> 00:47:49,480
POLÍCIA

648
00:47:49,560 --> 00:47:50,720
Judith Dewitt.

649
00:48:00,440 --> 00:48:02,000
NO PRÓXIMO EPISÓDIO

650
00:48:02,080 --> 00:48:04,080
Agora entendi.
Está brincando comigo.

651
00:48:04,160 --> 00:48:06,720
Cansei da sua obsessão
pela Antuérpia.

652
00:48:06,800 --> 00:48:09,960
Sabia que a Antuérpia
tem um antigo sistema de túneis?

653
00:48:10,040 --> 00:48:13,720
<i>Ele faz grandes planos
e deixa que outros os executem.</i>

654
00:48:13,800 --> 00:48:16,160
- Como seu pai bem sabe.
- Como assim?

655
00:48:16,240 --> 00:48:19,000
Você vai rastejar aos meus pés.

656
00:48:19,080 --> 00:48:22,120
- É um grande mal-entendido, Anna!
- Sério?

657
00:48:22,200 --> 00:48:24,200
<i>Por que achamos que funcionaria?</i>

658
00:48:24,280 --> 00:48:28,600
Cara, você não é dos correios,
entendeu? É um ladrão!

659
00:48:28,680 --> 00:48:32,160
Aquele maldito filho da puta.

660
00:51:21,320 --> 00:51:23,320
Legendas: Daniel Frazao

661
00:51:23,400 --> 00:51:25,400
Supervisão Criativa:
Rogério Stravino

PK
     QqMWëdâNK¢  K¢  9   Everybody.Loves.Diamonds.S01E05.The.appointment.WEBRi.srt1
00:00:57,280 --> 00:00:59,560
PEDIDO DE VISITA

2
00:01:20,400 --> 00:01:24,120
Minha esposa gosta do meu cabelo
meio bagunçado, menos arrumado.

3
00:01:29,480 --> 00:01:31,480
Certo, não leve a mal.

4
00:01:33,640 --> 00:01:36,840
- O que acha?
- Está uma gracinha.

5
00:01:36,920 --> 00:01:38,360
- É.
- Mas...

6
00:01:39,680 --> 00:01:42,760
Acha mesmo que é uma boa ideia
ver sua esposa hoje?

7
00:01:44,320 --> 00:01:45,320
Olhe.

8
00:01:54,400 --> 00:01:55,720
O que é, pai?

9
00:01:57,400 --> 00:01:58,400
O quê?

10
00:02:00,000 --> 00:02:01,040
Como assim?

11
00:02:06,000 --> 00:02:09,440
<i>Uma notícia que traz
várias perguntas perturbadoras.</i>

12
00:02:09,480 --> 00:02:13,360
<i>De acordo com pistas anônimas
da polícia, aparentemente,</i>

13
00:02:13,440 --> 00:02:17,840
<i>Leonardo Notarbartolo e a diretora
do Centro, Judith DeWitt,</i>

14
00:02:17,880 --> 00:02:21,040
<i>teriam uma relação amorosa.</i>

15
00:02:21,760 --> 00:02:22,880
Te ligo depois.

16
00:02:23,360 --> 00:02:27,080
<i>Há perguntas sobre o papel
da Judith DeWitt nisso tudo.</i>

17
00:02:27,560 --> 00:02:28,560
<i>Ela foi usada?</i>

18
00:02:28,600 --> 00:02:30,800
<i>Ou há algo mais
por trás dos fatos?</i>

19
00:02:30,880 --> 00:02:35,240
<i>Algo mais incômodo e constrangedor.
Será que ela está mais envolvida?</i>

20
00:02:35,320 --> 00:02:37,240
Agora é a diversão.

21
00:02:39,000 --> 00:02:41,800
Vai rastejar aos meus pés,

22
00:02:43,560 --> 00:02:44,840
Srta. DeWitt.

23
00:02:46,440 --> 00:02:47,440
O ITALIANO

24
00:02:51,200 --> 00:02:54,760
Que filho da puta!

25
00:03:01,720 --> 00:03:03,680
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com

26
00:03:07,760 --> 00:03:08,800
Por aqui.

27
00:03:26,520 --> 00:03:27,520
Querida...

28
00:03:27,600 --> 00:03:29,560
Eu não viria.

29
00:03:30,560 --> 00:03:34,600
Mas até condenados têm suas últimas
palavras, então eu vim.

30
00:03:36,720 --> 00:03:41,240
Mas... Olhe, é tudo
um grande mal-entendido, Anna!

31
00:03:41,320 --> 00:03:42,760
Um mal-entendido?

32
00:03:43,720 --> 00:03:45,080
É só o que pode dizer?

33
00:03:45,720 --> 00:03:47,800
Porra, Leo.
Você pode fazer melhor.

34
00:03:48,800 --> 00:03:51,480
Anna, ouça. Como não enxerga?

35
00:03:52,160 --> 00:03:55,480
É esse Mertens.
Está mais para merda.

36
00:03:55,560 --> 00:03:59,400
Ele está pressionando
porque não tem nada contra mim.

37
00:03:59,480 --> 00:04:03,320
Então ele me difama com...

38
00:04:03,400 --> 00:04:07,120
Com essas histórias doidas.
Ele quer me destruir.

39
00:04:08,160 --> 00:04:09,160
Anna!

40
00:04:09,640 --> 00:04:12,400
- Chega.
- Aonde você vai? Querida!

41
00:04:12,480 --> 00:04:14,120
Por favor, não vá, querida!

42
00:04:14,200 --> 00:04:17,560
Já estou ferrado, por favor,
não faça isso. Eu imploro.

43
00:04:17,640 --> 00:04:22,040
Sente-se, querida, por favor.
Meu amor, por favor, sente-se.

44
00:04:22,120 --> 00:04:23,520
Ouça,

45
00:04:24,200 --> 00:04:28,480
sei que eu errei muito com você.

46
00:04:28,560 --> 00:04:32,200
Acredite, eu sei.
Mas esse absurdo...

47
00:04:32,240 --> 00:04:34,520
Eu jamais faria algo assim.

48
00:04:34,600 --> 00:04:37,880
Eu jamais faria
o que dizem que fiz. Não vê?

49
00:04:37,920 --> 00:04:42,800
Querida, acredite. Tenha fé
em mim, por favor. Acredite em mim.

50
00:04:45,640 --> 00:04:46,920
Você já não me engana.

51
00:04:49,080 --> 00:04:51,360
Aonde você vai, Anna?

52
00:04:54,240 --> 00:04:56,760
187 DIAS ANTES DO ROUBO

53
00:04:58,080 --> 00:05:00,240
Não adianta procurar...

54
00:05:05,720 --> 00:05:07,000
Querida?

55
00:05:07,080 --> 00:05:08,640
- É a Anna.
- Hora ruim?

56
00:05:08,720 --> 00:05:10,800
Nunca é ruim para você.

57
00:05:10,880 --> 00:05:13,360
- Diga, querida.
- Não, nada.

58
00:05:13,920 --> 00:05:16,480
Eu estava
com saudades e te imaginei...

59
00:05:17,040 --> 00:05:20,520
- Sozinho aí.
- Meu amor...

60
00:05:21,560 --> 00:05:26,720
É, tenho que dizer que é bem difícil
estar aqui sem você às vezes.

61
00:05:27,240 --> 00:05:29,840
É muito difícil. É, sim.

62
00:05:29,920 --> 00:05:32,120
Pensei em passar aí.

63
00:05:32,200 --> 00:05:35,080
Quer vir me visitar?

64
00:05:36,200 --> 00:05:38,680
Afinal, nunca fui a Antuérpia.

65
00:05:38,760 --> 00:05:41,560
Sua casa, seu escritório...

66
00:05:41,640 --> 00:05:44,240
Sua vida. Estou curiosa.

67
00:05:44,320 --> 00:05:46,440
Sim, é claro que está, querida.

68
00:05:46,920 --> 00:05:50,280
É uma ótima ideia.
Ouça, que tal...

69
00:05:50,840 --> 00:05:53,040
Podia vir em duas
ou três semanas...

70
00:05:53,120 --> 00:05:54,840
O que diabos está dizendo?

71
00:05:55,760 --> 00:05:58,600
- Estou meio ocupado agora.
- Duas ou três semanas?

72
00:05:58,680 --> 00:06:02,200
É, amor. Para
passarmos mais tempo juntos.

73
00:06:02,280 --> 00:06:03,280
Ele está doido?

74
00:06:03,360 --> 00:06:06,160
Vou ser bem clara, Leonardo.

75
00:06:06,680 --> 00:06:09,400
Cansei da sua obsessão
pela Antuérpia.

76
00:06:09,480 --> 00:06:12,560
<i>Está torrando nossas economias
e nos afastando.</i>

77
00:06:12,640 --> 00:06:15,280
Se é a vida que você quer,
tudo bem.

78
00:06:15,360 --> 00:06:17,520
Mas minha paciência
está acabando.

79
00:06:18,560 --> 00:06:19,560
Anna?

80
00:06:22,560 --> 00:06:24,200
- Ela desligou.
- Ótimo.

81
00:06:24,280 --> 00:06:27,760
Não, nunca é bom
quando a Anna desliga.

82
00:06:28,920 --> 00:06:30,800
Vai deixar que ela venha?

83
00:06:30,880 --> 00:06:34,080
Não, mas preciso de uma boa
desculpa. Ela não é burra.

84
00:06:34,160 --> 00:06:38,120
- Longe disso.
- Vamos voltar ao trabalho.

85
00:06:39,200 --> 00:06:40,880
Não. Falei que não adianta.

86
00:06:41,240 --> 00:06:44,360
O controle do alarme
fica a oito metros no subsolo,

87
00:06:44,440 --> 00:06:47,600
protegido pela base
do cofre e do prédio.

88
00:06:47,680 --> 00:06:49,400
Não dá para alcançar.

89
00:06:49,480 --> 00:06:52,640
Podemos tentar fazer um túnel
no banco ao lado.

90
00:06:52,720 --> 00:06:53,840
Dá um tempo.

91
00:06:53,920 --> 00:06:57,880
O banco também é bem-protegido.
Sondá-lo levaria seis meses.

92
00:06:57,960 --> 00:06:59,240
- É.
- Estaca zero.

93
00:06:59,320 --> 00:07:01,440
Esperem, perdão por interromper.

94
00:07:01,520 --> 00:07:04,800
Sabiam que a Antuérpia
tem um antigo sistema de túneis?

95
00:07:04,880 --> 00:07:07,720
É uma galeria
que segue por quilômetros.

96
00:07:07,800 --> 00:07:12,640
São túneis centenários que chegam
a qualquer ponto da cidade.

97
00:07:13,200 --> 00:07:15,640
Era muito usado
pelos contrabandistas.

98
00:07:21,440 --> 00:07:24,000
Cadê ele? Cadê o meu irmão?

99
00:07:24,080 --> 00:07:27,840
Cadê ele? Aí está você!
É um gênio! Sabia disso?

100
00:07:29,160 --> 00:07:31,800
Temos ótimas notícias, pessoal.

101
00:07:31,880 --> 00:07:32,880
O quê?

102
00:07:34,520 --> 00:07:35,680
Prestem atenção.

103
00:07:36,600 --> 00:07:38,560
- Aqui é o Centro de Diamantes.
- Tá.

104
00:07:39,040 --> 00:07:41,480
Achei um possível
ponto de entrada

105
00:07:41,560 --> 00:07:44,800
pelo antigo sistema de esgoto:
A linha de esgoto principal.

106
00:07:47,720 --> 00:07:50,320
Seguimos por aqui
até chegarmos à junção

107
00:07:50,400 --> 00:07:54,080
com os túneis locais de metrô.

108
00:07:54,160 --> 00:07:57,280
Viram? Entramos por aqui

109
00:07:57,360 --> 00:07:58,800
e saímos de novo.

110
00:08:03,720 --> 00:08:09,040
Até estarmos debaixo do cofre
do Centro Mundial de Diamantes.

111
00:08:10,040 --> 00:08:13,640
Digamos que a gente entre.
Teremos que fazer um buraco.

112
00:08:13,720 --> 00:08:14,719
- É.
- Certo...

113
00:08:14,720 --> 00:08:19,120
Mas como? Os alicerces
têm sensores sísmicos...

114
00:08:19,200 --> 00:08:20,119
Vamos tapear.

115
00:08:20,120 --> 00:08:23,880
- Como exatamente?
- Aproveitando um ponto-chave.

116
00:08:23,960 --> 00:08:26,360
- Qual?
- O metrô.

117
00:08:27,560 --> 00:08:30,800
<i>Ouçam.
Linha 2, a Hoboken a Merksem</i>

118
00:08:30,880 --> 00:08:33,800
<i>passa a alguns metros do cofre.</i>

119
00:08:33,920 --> 00:08:37,280
<i>Dez trens por hora,
cada um levando 60 segundos.</i>

120
00:08:37,400 --> 00:08:41,520
<i>Os 60 segundos durante
os quais os sensores do Centro</i>

121
00:08:42,320 --> 00:08:44,160
<i>não podem disparar.</i>

122
00:08:44,840 --> 00:08:48,520
Lentamente, vamos cavando
durante esse momento.

123
00:08:48,640 --> 00:08:50,720
São 60 segundos
a cada dez minutos.

124
00:08:51,360 --> 00:08:53,440
A gente consegue. É viável!

125
00:08:53,520 --> 00:08:57,360
Como saber que os sensores
sísmicos não sabem a diferença

126
00:08:57,440 --> 00:09:00,040
entre o trem do metrô
e uma escavadeira?

127
00:09:00,120 --> 00:09:04,760
Cara, você não é dos correios,
entendeu? É um ladrão!

128
00:09:04,840 --> 00:09:08,440
Aja como tal, Ghigo!
A vida tem riscos, não é?

129
00:09:08,880 --> 00:09:11,080
Vamos, pessoal,
a gente consegue!

130
00:09:20,720 --> 00:09:23,840
Passar pela catedral
me parece arriscado.

131
00:09:23,880 --> 00:09:26,160
Ela não me parece isolada.

132
00:09:26,240 --> 00:09:31,480
A alternativa era um bueiro
no centro da cidade com lama e merda.

133
00:09:31,520 --> 00:09:34,000
Violar um local
sagrado vai dar azar.

134
00:09:34,080 --> 00:09:36,240
Vou falar com São Nicolau.

135
00:09:52,520 --> 00:09:53,640
À esquerda.

136
00:09:55,400 --> 00:09:57,600
Ei! Acho que ouvi algo.

137
00:09:57,640 --> 00:10:00,120
- Qual é?
- Você sempre foi assim?

138
00:10:00,200 --> 00:10:02,880
Como os outros te aguentavam?
Vamos!

139
00:10:13,520 --> 00:10:15,520
- Filho da puta!
- O que é?

140
00:10:15,640 --> 00:10:17,040
Porra! "O que é?"

141
00:10:17,880 --> 00:10:18,880
Lá está.

142
00:10:20,880 --> 00:10:21,880
Esta aqui.

143
00:10:28,880 --> 00:10:32,280
Estão ouvindo?
Eu disse que ouvi algo!

144
00:10:33,080 --> 00:10:36,720
Temos que mudar de rota.
Esses caras rezam o dia todo.

145
00:10:36,760 --> 00:10:38,520
Está bem, você tinha razão!

146
00:10:38,640 --> 00:10:41,640
Agora é tarde.
Na próxima, usaremos o bueiro.

147
00:10:44,520 --> 00:10:46,960
Albi? Estamos aqui.

148
00:10:47,040 --> 00:10:52,000
<i>Ótimo. Desçam pela escada, sigam
por 100 metros e dobrem à esquerda.</i>

149
00:10:52,600 --> 00:10:56,200
Repito, desçam a escada, sigam
por 100m e dobrem à esquerda.

150
00:11:05,760 --> 00:11:07,800
- Esquerda?
<i>- Esquerda de novo, é.</i>

151
00:11:07,880 --> 00:11:08,880
Certo.

152
00:11:12,440 --> 00:11:13,560
<i>Esquerda.</i>

153
00:11:23,000 --> 00:11:26,680
A partir daí, não posso ajudar.
Estão por conta própria.

154
00:11:28,040 --> 00:11:29,080
Para onde?

155
00:11:30,200 --> 00:11:33,760
Calma. Ganhei medalha de ouro

156
00:11:33,840 --> 00:11:35,800
do clube de espeleologia

157
00:11:35,880 --> 00:11:38,480
- por orientação no subterrâneo.
- Guie-nos.

158
00:11:38,560 --> 00:11:41,360
É fácil. Estão seguros comigo.
Por aqui.

159
00:11:41,440 --> 00:11:43,760
Certo, temos total fé em você.

160
00:11:44,960 --> 00:11:48,000
Para frente. À direita.

161
00:11:49,720 --> 00:11:52,240
Não. Perdão, me confundi.
Por aqui.

162
00:11:53,640 --> 00:11:57,880
Por aqui, não.
Mais à frente. Sim, por aqui.

163
00:11:59,320 --> 00:12:01,680
Por ali... Não, aqui.

164
00:12:02,360 --> 00:12:05,600
Dobramos à direita em 50m.
Venham.

165
00:12:07,600 --> 00:12:10,240
- Acho que virei errado.
- O quê?

166
00:12:10,320 --> 00:12:12,200
Posso ter virado errado.

167
00:12:12,280 --> 00:12:13,880
É por ali.

168
00:12:14,440 --> 00:12:17,440
- Está sob controle.
- Foi o que você disse antes.

169
00:12:17,520 --> 00:12:19,480
- Aqui, sem dúvida.
- Onde estamos?

170
00:12:19,560 --> 00:12:22,800
- Acha mesmo?
- Sim, o mapa é claro.

171
00:12:22,880 --> 00:12:25,680
Por ali, vejam. À esquerda.

172
00:12:26,760 --> 00:12:28,880
Mais 50 m e chegaremos.

173
00:12:28,960 --> 00:12:33,320
Orientação em cavernas, uma ova.
Qual é?

174
00:12:33,400 --> 00:12:36,320
Ghigo... Estou farto de você.

175
00:12:36,400 --> 00:12:38,360
O quê? É logo à frente.

176
00:12:38,880 --> 00:12:40,280
Isto não está no mapa.

177
00:12:41,200 --> 00:12:42,520
Não há portão no mapa.

178
00:12:42,600 --> 00:12:44,640
- Como assim?
- Não tem.

179
00:12:44,720 --> 00:12:48,480
Tem um cadeado? Droga.

180
00:12:48,560 --> 00:12:51,960
Estamos perdidos.
Bela orientação em cavernas.

181
00:12:52,800 --> 00:12:55,800
Mas segui o mapa.
Não tem portão.

182
00:12:56,960 --> 00:13:00,200
Estamos perdidos. Seremos
fósseis daqui a 3 mil anos.

183
00:13:01,280 --> 00:13:02,280
Silêncio!

184
00:13:04,720 --> 00:13:05,840
O que ela faz?

185
00:13:08,880 --> 00:13:10,040
O que está fazendo?

186
00:13:10,560 --> 00:13:14,040
Agradeça aos seus amigos frades.
Andamos em círculos.

187
00:13:14,120 --> 00:13:16,800
Por aqui. Vamos
voltar e dobrar à esquerda.

188
00:13:16,880 --> 00:13:20,720
- Vamos.
- Não tenho culpa se o mapa está errado.

189
00:13:30,200 --> 00:13:31,200
Ali.

190
00:13:32,840 --> 00:13:34,720
- Chegamos.
- Pronto.

191
00:13:35,280 --> 00:13:38,240
- O sinal voltou.
- Vamos recomeçar.

192
00:13:39,640 --> 00:13:42,640
- Nós estamos aqui.
- Chega de papo.

193
00:13:42,720 --> 00:13:46,320
Está ao contrário.

194
00:13:47,960 --> 00:13:49,720
Ouçam...

195
00:13:50,360 --> 00:13:52,240
A entrada é por ali.

196
00:13:52,320 --> 00:13:56,840
Você fez besteira desde o início.
Era pela direita, não pela esquerda.

197
00:13:56,920 --> 00:13:59,240
Você me deu o mapa ao contrário.

198
00:14:11,840 --> 00:14:12,840
À direita.

199
00:14:14,680 --> 00:14:17,520
- Certo.
<i>- É isso. Conseguiram.</i>

200
00:14:17,600 --> 00:14:18,640
É este.

201
00:14:19,400 --> 00:14:22,440
Acima de vocês, há diamantes
que valem US$ 1 bilhão.

202
00:14:22,520 --> 00:14:25,960
<i>E uma muralha de aço e concreto
com um metro de espessura.</i>

203
00:14:30,880 --> 00:14:31,880
Certo.

204
00:14:34,160 --> 00:14:36,360
Certo, tudo pronto.

205
00:14:39,560 --> 00:14:40,560
Certo, Albi.

206
00:14:41,320 --> 00:14:42,360
Estamos prontos.

207
00:14:44,000 --> 00:14:45,440
Me dê o sinal verde.

208
00:14:47,640 --> 00:14:51,400
Proteja-nos, Nicolau.
Tenho famílias para cuidar.

209
00:14:54,320 --> 00:14:55,440
Vamos lá.

210
00:15:00,840 --> 00:15:01,840
<i>Cinco,</i>

211
00:15:02,200 --> 00:15:03,800
quatro, três,

212
00:15:05,040 --> 00:15:06,880
<i>dois, um,</i>

213
00:15:06,960 --> 00:15:08,040
zero. Vão!

214
00:15:12,320 --> 00:15:13,360
Por favor.

215
00:15:20,880 --> 00:15:22,080
Parem!

216
00:15:23,640 --> 00:15:26,320
<i>Conectando
com o sistema de segurança...</i>

217
00:15:28,720 --> 00:15:30,200
Não detectou nada.

218
00:15:30,720 --> 00:15:31,720
Está invisível.

219
00:15:31,800 --> 00:15:35,160
- Isso!
- Legal!

220
00:15:36,520 --> 00:15:37,600
Garotinha!

221
00:15:41,560 --> 00:15:43,920
Só isto? Sério?

222
00:15:44,000 --> 00:15:47,200
Vou morrer de velhice
antes de atravessarmos.

223
00:15:47,280 --> 00:15:49,160
Pare. Vamos conseguir.

224
00:15:50,040 --> 00:15:52,400
Albi, avise
quando vier o próximo trem.

225
00:15:53,240 --> 00:15:54,720
Estamos prontos.

226
00:16:00,240 --> 00:16:02,080
O que diabos ela quer?

227
00:16:02,600 --> 00:16:04,960
- É a Anna?
- Não. Pior.

228
00:16:07,240 --> 00:16:09,640
VENHA AO MEU ESCRITÓRIO.
É IMPORTANTE.

229
00:16:11,280 --> 00:16:12,360
E então?

230
00:16:14,480 --> 00:16:15,480
Tenho que ir.

231
00:16:15,840 --> 00:16:17,200
- O quê?
- Eu tenho.

232
00:16:17,280 --> 00:16:19,440
- Está zoando.
- Não. Você viu.

233
00:16:19,520 --> 00:16:22,120
Você nos trouxe
aqui e agora nos larga?

234
00:16:22,200 --> 00:16:24,920
Tenho que ver o que ela quer!
Já volto.

235
00:16:25,000 --> 00:16:28,440
- Tem mesmo?
- Se cuidem...

236
00:16:28,520 --> 00:16:31,520
Mantenham contato com o Albi.
Não façam besteira.

237
00:16:31,600 --> 00:16:34,720
- Quando você volta?
- Assim que der, eu assumo.

238
00:16:34,800 --> 00:16:36,080
Quando? Que horas?

239
00:16:36,760 --> 00:16:39,520
- É sério?
- É! Veja, ele saiu.

240
00:16:56,960 --> 00:16:57,960
Pois não?

241
00:17:03,160 --> 00:17:06,200
- Queria me ver?
- Sim. Entre.

242
00:17:11,920 --> 00:17:13,320
Aconteceu algo?

243
00:17:19,440 --> 00:17:20,680
Agora entendi.

244
00:17:23,080 --> 00:17:24,480
Está brincando comigo.

245
00:17:28,800 --> 00:17:30,200
Judith, eu...

246
00:17:31,520 --> 00:17:34,960
- Não entendo.
- Não banque o inocente.

247
00:17:35,800 --> 00:17:36,920
Porque não é.

248
00:17:39,880 --> 00:17:41,440
Ambos sabemos disso.

249
00:17:42,560 --> 00:17:44,160
Não faço ideia do que...

250
00:17:45,640 --> 00:17:47,560
Eu a ofendi de alguma forma?

251
00:17:49,160 --> 00:17:53,280
Fez tudo ao seu alcance
para me levar à sua armadilha.

252
00:17:54,800 --> 00:17:56,680
Você foi muito esperto.

253
00:17:57,920 --> 00:18:00,200
Você planejou
bagunçar minha vida

254
00:18:01,320 --> 00:18:04,040
com seu olhar misterioso.

255
00:18:05,200 --> 00:18:06,280
Seus olhos de lobo.

256
00:18:09,080 --> 00:18:10,080
Faminto.

257
00:18:12,680 --> 00:18:13,720
Judith!

258
00:18:17,320 --> 00:18:20,400
A princípio, bastavam as festas.

259
00:18:20,480 --> 00:18:23,400
Mas, agora, pensar em você,

260
00:18:25,240 --> 00:18:26,560
no seu cheiro,

261
00:18:28,680 --> 00:18:30,080
no seu membro,

262
00:18:31,080 --> 00:18:33,080
é só o que faço.

263
00:18:33,200 --> 00:18:34,720
Não posso fugir.

264
00:18:43,880 --> 00:18:47,320
Vamos à minha casa.
Tenho uma surpresa para você.

265
00:18:59,200 --> 00:19:00,200
<i>Vão.</i>

266
00:19:07,280 --> 00:19:08,280
Parem!

267
00:19:10,400 --> 00:19:11,560
Meça.

268
00:19:15,400 --> 00:19:18,400
- Mais cinco milímetros.
- O quê? Só cinco?

269
00:19:19,160 --> 00:19:22,240
Cadê o Leonardo?
Ele já deveria ter voltado.

270
00:19:22,720 --> 00:19:25,320
Ele é imprevisível. Acostume-se.

271
00:19:25,400 --> 00:19:28,560
Estamos aqui nos arriscando,
e ele nos larga.

272
00:19:28,640 --> 00:19:30,800
E se o alarme disparar?

273
00:19:30,920 --> 00:19:33,400
E se formos pegos neste buraco?

274
00:19:33,480 --> 00:19:37,480
Ele é assim.
É o visionário, o cabeça.

275
00:19:37,560 --> 00:19:41,560
Ele bola grandes planos
e deixa que outros os executem.

276
00:19:41,680 --> 00:19:44,800
Às vezes, não dá certo,
como seu pai bem sabe.

277
00:19:45,720 --> 00:19:46,720
Como assim?

278
00:19:48,920 --> 00:19:52,400
- Nada. Tagarelo quando estou cansado.
- O que quis dizer?

279
00:19:52,480 --> 00:19:55,200
- Não é nada.
- É a prisão dele?

280
00:19:55,800 --> 00:19:58,320
- Só estou cansado...
- Ghigo, responda.

281
00:19:58,880 --> 00:20:00,800
Eu não disse nada, nadinha.

282
00:20:02,080 --> 00:20:05,560
Finalmente ele vem.
O Don Giovanni.

283
00:20:05,640 --> 00:20:08,560
Pode nos contar
onde diabos você estava?

284
00:20:08,640 --> 00:20:11,760
- Esqueça. Não quero falar disso.
- É claro.

285
00:20:12,320 --> 00:20:15,720
Aquela mulher é
totalmente doida.

286
00:20:26,320 --> 00:20:27,320
Então...

287
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
Gosta?

288
00:20:34,440 --> 00:20:35,520
Sabia que gostaria.

289
00:20:44,800 --> 00:20:49,800
Ela me chupou feito um polvo. Aquela
bruxa ferrou com minhas costas.

290
00:20:49,880 --> 00:20:51,880
Uma bruxa com chicote?

291
00:20:51,960 --> 00:20:54,800
Ande, garanhão,
mostre do que é capaz.

292
00:20:54,920 --> 00:20:57,080
Já disse
que minhas costas estão doendo!

293
00:20:57,160 --> 00:20:58,720
Vai melhorar logo.

294
00:20:58,800 --> 00:20:59,800
Vamos embora.

295
00:21:01,560 --> 00:21:02,560
É sua vez.

296
00:21:05,680 --> 00:21:06,680
Tchau!

297
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
De novo. Cinco...

298
00:21:23,760 --> 00:21:24,760
Pare!

299
00:21:25,400 --> 00:21:26,400
<i>Está vindo.</i>

300
00:21:28,960 --> 00:21:30,200
<i>Um, zero, vai!</i>

301
00:21:36,280 --> 00:21:41,560
Mudei de ideia sobre ladrões.
Vocês trabalham pesado às vezes.

302
00:21:41,640 --> 00:21:45,800
Sabe quando dizem "dou
duro para viver, não roubo"?

303
00:21:47,560 --> 00:21:51,920
Deviam passar um tempo
aqui conosco. Daí poderão falar.

304
00:21:52,760 --> 00:21:53,760
Outro trem.

305
00:21:53,840 --> 00:21:55,960
O último acabou de passar!

306
00:21:56,040 --> 00:21:58,280
Talvez tenham adicionado trens.
Anda!

307
00:21:59,600 --> 00:22:04,120
Cinco, quatro, três, dois, um.

308
00:22:05,560 --> 00:22:06,560
Zero. Vai.

309
00:22:09,680 --> 00:22:12,200
<i>O número que ligou
está indisponível.</i>

310
00:22:14,520 --> 00:22:17,600
Talvez seja melhor.
Vou surpreendê-lo.

311
00:22:23,400 --> 00:22:24,960
- Ei!
- O que é?

312
00:22:25,040 --> 00:22:26,480
Os alarmes dispararam?

313
00:22:26,560 --> 00:22:29,240
Não, por quê? O que houve?

314
00:22:29,320 --> 00:22:30,440
<i>Leo?</i>

315
00:22:31,880 --> 00:22:36,480
Acabei de atravessar, Albi!
Acabamos de atravessar, caramba!

316
00:22:38,240 --> 00:22:40,120
Ligue para os dois idiotas.

317
00:23:28,160 --> 00:23:29,560
E então?

318
00:23:30,080 --> 00:23:31,360
Bem, não sei.

319
00:23:31,440 --> 00:23:34,920
Em 30 anos, nunca vi
uma unidade de controle assim.

320
00:23:35,000 --> 00:23:38,800
- Porque não é uma unidade de controle.
- Como assim?

321
00:23:38,880 --> 00:23:43,200
Não. Pelo que entendo, passam
quatro conjuntos de fibra ótica

322
00:23:43,280 --> 00:23:47,360
pelo Centro de Diamantes
e convergem em um único ponto.

323
00:23:47,440 --> 00:23:50,600
- Isso não é uma caixa de alarme.
- E o que é?

324
00:23:52,720 --> 00:23:55,600
Uma unidade
central de ponto variável.

325
00:23:57,520 --> 00:24:00,960
É um computador bem legal.
Se eu fosse chutar, diria

326
00:24:01,480 --> 00:24:04,240
que pode computar 400 petaflops.

327
00:24:04,320 --> 00:24:05,960
E por que está aqui?

328
00:24:06,040 --> 00:24:09,600
Não sei bem, mas, se estiver
ligado ao sistema de alarme,

329
00:24:10,280 --> 00:24:13,360
pode ativar uma rede
de segurança central.

330
00:24:13,880 --> 00:24:16,360
- Só pode ser piada.
- Não.

331
00:24:16,440 --> 00:24:20,480
Imagine um superpolicial.
Incrivelmente inteligente, virtual.

332
00:24:20,560 --> 00:24:23,560
Sempre presente,
24 horas por dia, a semana toda.

333
00:24:23,640 --> 00:24:26,960
Sempre lá, e aprende
com cada tentativa a superá-la.

334
00:24:27,040 --> 00:24:30,960
- Ótimo.
- Dá para enganá-lo?

335
00:24:31,040 --> 00:24:33,640
Não sei, posso tentar.
O problema...

336
00:24:33,720 --> 00:24:37,280
Teria que dar certo na primeira
vez, ou ele vai aprender.

337
00:24:37,360 --> 00:24:40,240
Então, se tentarem
fazer o mesmo, "bum".

338
00:24:40,320 --> 00:24:42,080
Seremos pegos.

339
00:24:42,160 --> 00:24:47,840
A abordagem passo a passo não funcionará
como com fechaduras e alarmes.

340
00:24:47,920 --> 00:24:50,560
- Ou acertamos de primeira...
- Ou saímos.

341
00:24:50,640 --> 00:24:51,640
Exato.

342
00:24:52,000 --> 00:24:54,440
Que diabos? Este lugar é doido.

343
00:24:54,520 --> 00:24:57,640
Parece uma maldição,
tipo o Templo da Perdição.

344
00:24:57,720 --> 00:25:01,120
Estamos em uma daquelas
histórias de diamante amaldiçoado

345
00:25:01,200 --> 00:25:04,040
que acabam
em desastre e tudo mais?

346
00:25:04,120 --> 00:25:06,440
Foda-se isso!

347
00:25:07,400 --> 00:25:11,520
A história dos diamantes
é cheia de lendas

348
00:25:11,600 --> 00:25:14,840
que falam
de calamidade e desastre.

349
00:25:15,320 --> 00:25:16,239
Sua Majestade.

350
00:25:16,240 --> 00:25:18,120
MARIA ANTONIETA VERSALHES, 1793

351
00:25:18,200 --> 00:25:21,640
Do pescoço
de um deus ao de uma deusa.

352
00:25:22,760 --> 00:25:27,080
Shiva está neste diamante.
Sempre a protegerá.

353
00:25:27,960 --> 00:25:30,920
Mas diamantes
podem subir à cabeça.

354
00:25:32,200 --> 00:25:34,240
Ou até fazer você a perder.

355
00:25:38,880 --> 00:25:42,080
Podem cegar o maior dos homens.

356
00:25:42,160 --> 00:25:44,520
Wellington é
um general terrível.

357
00:25:45,360 --> 00:25:48,600
Espero vencer ao meio-dia.

358
00:25:53,680 --> 00:25:57,440
Ou se mostram
um mau investimento.

359
00:25:59,360 --> 00:26:00,360
Thomas...

360
00:26:05,440 --> 00:26:08,240
Vamos nos apressar.
O Titanic vai zarpar.

361
00:26:11,120 --> 00:26:13,520
A verdade é
que somos uns fracassados.

362
00:26:14,640 --> 00:26:16,960
Por que achamos que daria certo?

363
00:26:19,040 --> 00:26:20,040
Por quê?

364
00:27:16,320 --> 00:27:17,600
Então, chegamos.

365
00:27:24,760 --> 00:27:27,360
- Tem certeza?
- Tenho, fica aqui nesta rua.

366
00:27:32,480 --> 00:27:33,480
Está bem.

367
00:27:37,560 --> 00:27:38,560
Obrigado.

368
00:28:41,440 --> 00:28:44,120
Leo, eu queria te contar...

369
00:28:44,920 --> 00:28:48,840
Não sei como isso vai acabar,
mas gostei de reencontrá-lo.

370
00:28:50,440 --> 00:28:52,200
Eu também, maninho.

371
00:28:53,000 --> 00:28:53,999
Muito feliz.

372
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Eu também.

373
00:28:57,160 --> 00:28:59,080
Não se cobre tanto.

374
00:28:59,600 --> 00:29:02,120
O Ghigo pode estar certo
e ser uma maldição.

375
00:29:06,000 --> 00:29:07,600
Quem pode ser a esta hora?

376
00:29:07,680 --> 00:29:11,520
- Um prostituta atrás de trabalho.
- Você recebe prostitutas?

377
00:29:11,600 --> 00:29:14,600
Só estou chutando.
Não sei quem é.

378
00:29:24,920 --> 00:29:26,960
Abra a porta. Sei que está aí!

379
00:29:27,040 --> 00:29:29,960
É a Anna!

380
00:29:30,040 --> 00:29:33,040
- Anna...
- O Ghigo estava certo sobre a maldição.

381
00:29:33,120 --> 00:29:35,720
E ainda assim
vocês me tratam como um idiota!

382
00:29:35,800 --> 00:29:37,000
O que faremos?

383
00:29:38,080 --> 00:29:40,480
Abra a porta, Leonardo!
Eu te ouvi!

384
00:29:40,560 --> 00:29:42,400
Escondam tudo!

385
00:29:42,480 --> 00:29:45,440
- Não dá tempo.
- E nós? Pulamos pela janela?

386
00:29:47,080 --> 00:29:48,080
Quem está aí?

387
00:29:49,280 --> 00:29:52,520
Abra, Leonardo! Ouvi
uma voz de mulher! Quem é ela?

388
00:29:52,600 --> 00:29:55,800
Abra! Quem diabos está aí?
Abra a porta!

389
00:29:57,520 --> 00:29:59,640
Chega, seu bando de italianos!

390
00:29:59,720 --> 00:30:00,800
O que você disse?

391
00:30:00,880 --> 00:30:02,080
Vou chamar a polícia.

392
00:30:02,160 --> 00:30:04,880
Chame a polícia,
daí vão abrir a porta!

393
00:30:04,960 --> 00:30:07,040
Leonardo, abra esta porta!

394
00:30:08,080 --> 00:30:10,840
Faça algo,
antes que ela chame a polícia!

395
00:30:10,920 --> 00:30:14,000
Não ligo para a polícia!
O que eu digo a Anna?

396
00:30:14,080 --> 00:30:17,520
Ouça, Leo, me escute.
Pare de fugir.

397
00:30:17,600 --> 00:30:19,400
Fale com ela. Vá!

398
00:30:20,120 --> 00:30:21,400
O que eu digo a ela?

399
00:30:32,840 --> 00:30:35,320
Vou chamar a polícia!
Abra a porta!

400
00:30:38,280 --> 00:30:41,200
- Querida, que bela surpresa!
- "Querida"?

401
00:30:41,280 --> 00:30:44,640
"Bela surpresa", uma ova!
Quem está aí? Ouvi a voz dela.

402
00:30:47,520 --> 00:30:48,520
Olá.

403
00:30:51,200 --> 00:30:52,960
Quem diabos são eles?

404
00:30:54,000 --> 00:30:55,960
- Oi, Anna.
- Alberto?

405
00:30:56,040 --> 00:30:57,320
O que faz aqui?

406
00:30:59,440 --> 00:31:02,640
- Quem são eles?
- Sou o Ghigo. É um prazer.

407
00:31:03,720 --> 00:31:05,320
O que estão vestindo?

408
00:31:06,640 --> 00:31:07,960
O que há, Leo?

409
00:31:09,080 --> 00:31:10,960
- Diga algo!
- Anna...

410
00:31:12,040 --> 00:31:14,680
Ouça, eu...

411
00:31:14,760 --> 00:31:16,040
Você...

412
00:31:20,640 --> 00:31:22,800
Podem nos dar um instante?

413
00:31:22,880 --> 00:31:23,880
É claro.

414
00:31:24,640 --> 00:31:28,360
Vamos para o outro quarto.
Venha.

415
00:31:29,000 --> 00:31:30,440
O que é tudo isso?

416
00:31:39,560 --> 00:31:43,240
- E então?
- Não sei como te contar.

417
00:31:46,760 --> 00:31:49,600
Eu sabia que este dia chegaria.

418
00:31:51,000 --> 00:31:53,480
Mas não esperava tão cedo.

419
00:31:53,560 --> 00:31:55,040
Vá direto ao ponto.

420
00:31:59,720 --> 00:32:01,440
Não sou quem você acha.

421
00:32:03,120 --> 00:32:06,280
Também não sou joalheiro.

422
00:32:10,400 --> 00:32:11,640
Sou um ladrão.

423
00:32:13,400 --> 00:32:14,920
Sempre fui ladrão.

424
00:32:24,040 --> 00:32:25,720
Está me sacaneando?

425
00:32:32,800 --> 00:32:34,800
E seu escritório na Antuérpia?

426
00:32:35,680 --> 00:32:37,320
Nossa joalheria?

427
00:32:43,840 --> 00:32:44,840
Era...

428
00:32:45,960 --> 00:32:47,760
Era tudo fachada, Anna.

429
00:32:49,040 --> 00:32:50,560
Era tudo fachada.

430
00:32:53,000 --> 00:32:54,320
Viemos para cá...

431
00:32:56,800 --> 00:32:59,800
para realizar um grande roubo

432
00:33:02,200 --> 00:33:05,360
e limpar o cofre
do Centro de Diamantes.

433
00:33:13,760 --> 00:33:17,320
Anna, meu amor!

434
00:33:17,400 --> 00:33:20,320
Meu amor, o que houve?

435
00:33:20,400 --> 00:33:23,040
- O que você precisa?
- Um copo d'água.

436
00:33:23,120 --> 00:33:25,680
Água? É claro.

437
00:33:28,280 --> 00:33:29,440
Aqui, beba.

438
00:33:30,560 --> 00:33:34,600
Anna, meu amor.
Não me assuste assim.

439
00:33:37,040 --> 00:33:38,040
Melhorou?

440
00:33:38,840 --> 00:33:40,920
Meu amor. Minha querida...

441
00:33:41,720 --> 00:33:44,040
- Querida...
- Diga que não é verdade.

442
00:33:46,520 --> 00:33:51,120
Querida, não sabe como é
horrível esconder tudo isso,

443
00:33:51,200 --> 00:33:54,080
ter que mentir para você...

444
00:33:54,600 --> 00:33:56,880
Eu sabia que rolava
algo estranho.

445
00:33:58,080 --> 00:33:59,640
Eu sentia!

446
00:33:59,720 --> 00:34:00,720
Eu...

447
00:34:01,840 --> 00:34:03,480
- Anna...
- Eu sabia.

448
00:34:03,560 --> 00:34:05,960
- Eu sentia.
- Anna!

449
00:34:06,040 --> 00:34:10,960
Mas eu dizia a mim mesma que você
só precisava de compreensão e apoio.

450
00:34:11,040 --> 00:34:13,440
Leonardo, como fui idiota!

451
00:34:13,520 --> 00:34:15,360
Anna, tentei te contar...

452
00:34:15,440 --> 00:34:17,480
Tentei por anos, mas...

453
00:34:18,800 --> 00:34:21,840
Mas não consegui, pois...

454
00:34:23,120 --> 00:34:25,520
Eu tinha muito
medo de te perder, Anna.

455
00:34:25,600 --> 00:34:29,200
Então continuei
mentindo e mentindo...

456
00:34:29,320 --> 00:34:32,960
- Esperando que... Sei lá...
- Esperando o quê?

457
00:34:33,040 --> 00:34:37,040
Que eu não notasse que era
enganada? Esperando o quê?

458
00:34:37,120 --> 00:34:40,520
- "A Anna é burra, jamais notará!"
- Não!

459
00:34:40,600 --> 00:34:42,640
- Não!
- Há quanto tempo estamos juntos?

460
00:34:42,760 --> 00:34:47,000
Faz 20 anos, Leonardo!
20 anos! Quem diabos é você?

461
00:34:47,640 --> 00:34:52,480
Tudo que construímos juntos,
nossos sonhos, esperanças, tudo...

462
00:34:52,560 --> 00:34:57,800
Nossos sacrifícios, lutas, amor...
Era tudo falso? Tudo uma mentira?

463
00:34:57,880 --> 00:35:01,440
- Não, Anna! Não diga...
- Sério? Não sei mais.

464
00:35:01,520 --> 00:35:06,600
Não sei o que é real. Talvez só tenha
casado comigo porque meu pai é general.

465
00:35:06,640 --> 00:35:10,640
- Não!
- Nosso casamento também era fachada?

466
00:35:10,760 --> 00:35:11,880
Não!

467
00:35:12,640 --> 00:35:16,280
Jamais menti sobre nosso amor,
Anna!

468
00:35:16,360 --> 00:35:20,000
- Nunca. Eu nunca menti.
- Espera que eu acredite em você?

469
00:35:20,080 --> 00:35:23,040
Espera que eu o perdoe? É?

470
00:35:24,040 --> 00:35:25,120
Me perdoa?

471
00:35:28,480 --> 00:35:31,160
Vá se foder. Acabou.

472
00:35:31,640 --> 00:35:33,560
Eu e você acabamos.

473
00:35:34,640 --> 00:35:37,040
Chega. Acabou.

474
00:35:37,640 --> 00:35:40,120
- Anna...
- Foda-se, Leonardo Notarbartolo!

475
00:35:41,320 --> 00:35:45,560
Anna!

476
00:35:49,400 --> 00:35:51,160
Abra esta porta!

477
00:35:56,320 --> 00:35:58,040
Pronto. Vá!

478
00:36:49,360 --> 00:36:51,600
Senhora! Está tudo bem?

479
00:36:52,760 --> 00:36:55,160
- Flamengo? Inglês?
- Inglês.

480
00:36:55,920 --> 00:36:57,480
Está tudo bem, senhora?

481
00:36:59,840 --> 00:37:01,280
Posso ajudá-la?

482
00:37:03,480 --> 00:37:05,520
Sim. Pode.

483
00:37:11,480 --> 00:37:12,960
- E aí?
- E então?

484
00:37:13,640 --> 00:37:15,360
Procurei-a em todo canto.

485
00:37:16,400 --> 00:37:17,560
Ela sumiu.

486
00:37:18,680 --> 00:37:21,760
Quer apostar
que ela vai nos entregar?

487
00:37:21,840 --> 00:37:24,040
Estamos com uma bomba-relógio.

488
00:37:24,120 --> 00:37:25,160
Não...

489
00:37:26,000 --> 00:37:28,800
A Anna não faria isso.
Ela não é assim.

490
00:37:28,880 --> 00:37:33,800
Não resta dúvida, Leo. Não sabe
nada sobre as mulheres. Zero!

491
00:37:35,160 --> 00:37:36,960
- Conheço a Anna.
- É, sei.

492
00:37:37,040 --> 00:37:41,400
Ela já não é a Anna que você conhece.
Não após saber que você mentiu.

493
00:37:42,040 --> 00:37:44,640
E sabe o que ela
está pensando agora?

494
00:37:44,760 --> 00:37:46,120
Em vingança.

495
00:37:58,920 --> 00:38:02,440
CENTRO MUNDIAL DE DIAMANTES

496
00:38:05,640 --> 00:38:08,320
NOVE DIAS APÓS O ROUBO

497
00:38:09,120 --> 00:38:12,040
<i>Sei que eu disse
para você se apressar,</i>

498
00:38:12,520 --> 00:38:15,560
mas a ideia de passar a história
à imprensa assim...

499
00:38:16,080 --> 00:38:17,840
<i>Me parece muito perigoso.</i>

500
00:38:17,920 --> 00:38:19,920
A Judith DeWitt está envolvida.

501
00:38:20,000 --> 00:38:22,040
Por isso, não disse nada.

502
00:38:22,120 --> 00:38:23,440
Precisava de uma ajuda,

503
00:38:23,520 --> 00:38:25,680
para sabermos que ela vai falar.

504
00:38:25,800 --> 00:38:28,080
Sem dúvida,
espero que sim, Albert.

505
00:38:29,800 --> 00:38:31,360
Espero por nós dois.

506
00:38:36,800 --> 00:38:39,560
Imbecil. Traste!

507
00:38:51,480 --> 00:38:53,800
EU SOUBE QUE ESTÁ NA ANTUÉRPIA.

508
00:38:53,880 --> 00:38:57,640
VOU TE ESPERAR NA CIDADE VELHA,
NO HILTON. 17H. JUDITH DEWITT.

509
00:39:18,400 --> 00:39:20,760
Marquei esta
coletiva para responder

510
00:39:20,840 --> 00:39:24,840
às lamentáveis insinuações
ao meu respeito.

511
00:39:27,800 --> 00:39:32,400
O elo entre mim e Leonardo
Notarbartolo sempre foi somente

512
00:39:32,480 --> 00:39:35,640
e exclusivamente profissional
por natureza.

513
00:39:35,680 --> 00:39:36,840
- Pergunta!
- Senhora!

514
00:39:39,320 --> 00:39:43,200
Quanto à polícia
e às investigações em andamento...

515
00:39:43,840 --> 00:39:47,120
Como diretora do Centro,
só tenho uma coisa a dizer.

516
00:39:47,600 --> 00:39:52,640
Nós estamos muito decepcionados.

517
00:39:53,640 --> 00:39:56,920
Não só
pelos resultados medíocres,

518
00:39:57,600 --> 00:40:01,000
mas sobretudo
pelo modo como certo servidor

519
00:40:01,080 --> 00:40:04,360
<i>do Esquadrão de Diamantes
tratou a mim e ao Centro.</i>

520
00:40:06,520 --> 00:40:10,760
<i>A esse servidor,
sugiro que seria melhor</i>

521
00:40:10,840 --> 00:40:14,400
<i>se achasse evidências concretas
que sustentem a acusação dele</i>

522
00:40:14,960 --> 00:40:18,320
<i>em vez de procurar fantasmas
nas vidas de inocentes</i>

523
00:40:19,000 --> 00:40:22,000
<i>como um jeito
de compensar suas deficiências.</i>

524
00:40:23,520 --> 00:40:24,760
<i>Fazendo isso,</i>

525
00:40:25,560 --> 00:40:29,120
<i>ele está minando
a base do principal pilar</i>

526
00:40:30,120 --> 00:40:32,480
<i>que sustenta
a indústria de diamantes...</i>

527
00:40:32,560 --> 00:40:37,000
Ela é incrível.
Uma mulher realmente incrível.

528
00:40:37,080 --> 00:40:39,200
Falou bem!

529
00:40:39,320 --> 00:40:40,560
<i>...que muitos confiam.</i>

530
00:40:41,560 --> 00:40:43,600
E quando perdemos
nossa confiança...

531
00:40:47,040 --> 00:40:48,280
o que nos resta?

532
00:40:51,640 --> 00:40:54,800
Anna Notarbartolo? Acompanhe-me.

533
00:41:07,360 --> 00:41:08,440
Por gentileza.

534
00:41:29,400 --> 00:41:30,800
Obrigada por vir.

535
00:41:34,960 --> 00:41:36,320
O que quer de mim?

536
00:41:38,800 --> 00:41:40,520
Por favor, sente-se.

537
00:41:52,680 --> 00:41:57,120
Pensei muito sobre se era
correto chamá-la aqui.

538
00:41:58,120 --> 00:42:00,960
No fim das contas,
resolvi que era.

539
00:42:02,280 --> 00:42:03,640
Em seu lugar,

540
00:42:04,840 --> 00:42:06,520
eu ia querer ser alertada.

541
00:42:07,680 --> 00:42:08,760
E então?

542
00:42:09,480 --> 00:42:10,480
Seja clara.

543
00:42:13,920 --> 00:42:16,160
Sra. Notarbartolo,

544
00:42:17,080 --> 00:42:20,520
há coisas que eu
não podia dizer naquela sala.

545
00:42:22,680 --> 00:42:25,200
Mas acho que merece saber

546
00:42:26,400 --> 00:42:28,560
quem seu marido é de verdade.

547
00:42:29,600 --> 00:42:33,360
Viu? É como eu te disse.

548
00:42:33,920 --> 00:42:36,760
Não sei como eu
pude ter acreditado...

549
00:42:36,840 --> 00:42:40,440
Não se preocupe. Diante
das circunstâncias, era compreensível.

550
00:42:41,960 --> 00:42:44,320
O importante agora é que acabou.

551
00:42:45,920 --> 00:42:46,920
Meu amor...

552
00:42:49,160 --> 00:42:51,640
Pode apostar que acabou,
desgraçado.

553
00:42:51,680 --> 00:42:54,440
- Meu amor!
- "Amor"? Não me chame assim.

554
00:42:54,520 --> 00:42:58,280
Tive uma conversa com sua amante
esnobe. Ela me contou tudo.

555
00:42:58,360 --> 00:43:00,640
Eu só queria a verdade.

556
00:43:00,760 --> 00:43:04,000
- É um mal-entendido!
- Chega dessa desculpa!

557
00:43:04,080 --> 00:43:06,640
Você só mentiu para mim.

558
00:43:06,760 --> 00:43:08,960
Sabe qual é o seu problema,
Leonardo?

559
00:43:09,040 --> 00:43:11,520
Você nunca encarou
as consequências.

560
00:43:11,600 --> 00:43:15,920
Chegou o dia de acertar as contas.
Você vai pagar caro por isso.

561
00:43:16,000 --> 00:43:18,360
Bem caro. Desgraçado.

562
00:43:18,440 --> 00:43:22,040
- Vai pagar por tudo!
- Ela não é minha amante, Anna!

563
00:44:29,240 --> 00:44:32,040
- Pronto.
- Boa jogada da DeWitt.

564
00:44:32,840 --> 00:44:35,200
- Simon, o que você quer?
<i>- Ajudar você.</i>

565
00:44:37,480 --> 00:44:39,120
Tenho algo para você.

566
00:45:12,760 --> 00:45:14,120
Filhos da puta...

567
00:45:22,560 --> 00:45:23,600
Anna?

568
00:45:23,680 --> 00:45:25,240
Tenho um recado do Leo.

569
00:45:25,840 --> 00:45:27,480
Preciso te ver agora.

570
00:46:00,800 --> 00:46:02,560
NO PRÓXIMO EPISÓDIO

571
00:46:02,640 --> 00:46:05,800
O jogo mudou totalmente,
Notarbartolo.

572
00:46:05,880 --> 00:46:08,320
Ele só pode contar conosco,
a família dele.

573
00:46:08,400 --> 00:46:09,680
Quando eu parto?

574
00:46:09,760 --> 00:46:12,680
- É linda.
- É o Stalin das portas.

575
00:46:12,760 --> 00:46:15,120
Grande, forte e má.

576
00:46:15,200 --> 00:46:17,880
- Precisamos da porra da combinação.
<i>- Como assim?</i>

577
00:46:17,960 --> 00:46:20,720
Precisamos de um plano.

578
00:46:20,800 --> 00:46:23,000
Drogue-a! Ou case com ela.
Sempre dá certo.

579
00:46:23,080 --> 00:46:25,720
- Preciso pensar.
- Não demore muito.

580
00:46:25,800 --> 00:46:28,640
Deixe-me ver. Ora, ora!

581
00:46:28,720 --> 00:46:30,640
Quer que eu pare?

582
00:46:31,280 --> 00:46:32,520
Não. Vamos continuar.

583
00:49:21,680 --> 00:49:23,680
Legendas: Daniel Frazao

584
00:49:23,760 --> 00:49:25,760
Supervisão Criativa:
Rogério Stravino

PK
     QqMW*ÆP±¦œ  ¦œ  :   Everybody.Loves.Diamonds.S01E06.Couples.therapy.WEBRip.srt1
00:00:09,760 --> 00:00:13,200
BAR O CELEIRO

2
00:00:24,600 --> 00:00:25,600
Oi.

3
00:00:26,760 --> 00:00:28,480
Pensei que não viesse.

4
00:00:33,600 --> 00:00:34,600
Tem certeza?

5
00:00:37,120 --> 00:00:38,560
O Leo me pediu isso.

6
00:00:40,000 --> 00:00:43,720
Ele diz que só assim
evitaremos perder tudo.

7
00:00:44,480 --> 00:00:47,560
Desde que ele foi preso,
depende de nós.

8
00:00:53,600 --> 00:00:55,400
Fui vê-lo na prisão.

9
00:00:57,160 --> 00:00:58,200
Foi horrível.

10
00:00:59,720 --> 00:01:02,600
Ele se sente
impotente e sozinho.

11
00:01:04,840 --> 00:01:09,360
Ele só pode contar conosco,
a família dele.

12
00:01:18,400 --> 00:01:19,720
Conversamos muito.

13
00:01:21,200 --> 00:01:23,440
Apesar da confusão, ele me disse

14
00:01:24,200 --> 00:01:28,840
que ter você ao lado
dele dá forças a ele.

15
00:01:42,240 --> 00:01:45,000
Dentro, há tudo
que precisa para achá-los.

16
00:01:51,160 --> 00:01:53,360
Ele tem sorte
de tê-lo como irmão.

17
00:01:54,960 --> 00:01:57,320
E eu, de tê-lo como cunhado.

18
00:02:17,280 --> 00:02:19,160
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com

19
00:02:23,000 --> 00:02:25,360
179 DIAS ANTES DO ROUBO

20
00:02:29,120 --> 00:02:30,360
Onde você esteve?

21
00:02:30,840 --> 00:02:32,560
Te procurei a noite toda.

22
00:02:32,600 --> 00:02:35,000
Minha noite foi bem pior,
acredite.

23
00:02:35,080 --> 00:02:36,160
Bom dia, gente.

24
00:02:41,360 --> 00:02:42,720
Quero entrar.

25
00:02:43,440 --> 00:02:44,440
No quê?

26
00:02:44,920 --> 00:02:47,560
No roubo.
É meu tanto quanto seu.

27
00:02:47,640 --> 00:02:50,440
Você convenceu
meu pai a financiar.

28
00:02:50,520 --> 00:02:51,880
Mereço participar.

29
00:02:54,400 --> 00:02:55,720
No que trabalhavam?

30
00:02:59,040 --> 00:03:00,320
Ouça...

31
00:03:00,800 --> 00:03:04,040
O que você disse lá, antes.

32
00:03:04,600 --> 00:03:06,960
Não foi sério, não é? É absurdo.

33
00:03:08,040 --> 00:03:11,640
Absurdo?
Toda essa situação é absurda.

34
00:03:12,120 --> 00:03:14,680
Eu não acreditaria
se me contassem.

35
00:03:14,760 --> 00:03:17,480
Ainda espero acordar e descobrir

36
00:03:17,560 --> 00:03:20,760
que foi tudo um pesadelo
pior que qualquer outro.

37
00:03:23,920 --> 00:03:25,960
- Meu amor...
- Não me chame assim!

38
00:03:28,200 --> 00:03:29,480
Pensei bem.

39
00:03:30,760 --> 00:03:33,400
Estou falando sério.
É minha decisão.

40
00:03:36,000 --> 00:03:40,280
Não acabarei como aquelas
mulheres ferradas pelos maridos.

41
00:03:40,360 --> 00:03:45,720
E sei que prefiro estar
nessa situação por escolha própria.

42
00:03:48,040 --> 00:03:53,000
Eu me apaixonei por você
porque tinha algo oculto

43
00:03:53,960 --> 00:03:57,360
que me fazia te querer,
me prendia a você.

44
00:03:58,520 --> 00:04:01,800
Mas, agora, preciso
vê-lo como você de fato é.

45
00:04:03,400 --> 00:04:04,640
Você me deve isso.

46
00:04:05,960 --> 00:04:09,800
Só assim saberemos se nosso
casamento vale alguma coisa.

47
00:04:13,840 --> 00:04:16,840
Aí está.
Subiu de novo, eu sabia.

48
00:04:16,880 --> 00:04:18,680
Vou ter um infarto.

49
00:04:18,760 --> 00:04:21,640
Mas se fumar
enquanto checa a pressão...

50
00:04:21,720 --> 00:04:23,920
E daí? Dá um tempo.

51
00:04:24,000 --> 00:04:27,440
Relaxe. O Leo tem lábia,
vai fazê-la criar juízo.

52
00:04:27,520 --> 00:04:28,520
Sim.

53
00:04:30,360 --> 00:04:31,760
- E então?
- E aí?

54
00:04:35,760 --> 00:04:36,760
E então?

55
00:04:40,240 --> 00:04:44,320
Chegamos a um acordo.

56
00:04:44,360 --> 00:04:47,120
Eu disse que ele tinha lábia.

57
00:04:47,720 --> 00:04:48,720
E?

58
00:04:49,640 --> 00:04:51,920
- Ela está dentro.
- Ótimo!

59
00:04:52,040 --> 00:04:54,040
- Aonde vai?
- Chega.

60
00:04:54,120 --> 00:04:55,120
Espere.

61
00:04:55,920 --> 00:04:57,640
Para quê?

62
00:04:57,720 --> 00:04:59,920
Para terminar de nos matar?

63
00:05:00,880 --> 00:05:03,240
Me dê uma porra
de motivo para ficar.

64
00:05:03,320 --> 00:05:07,160
Por um roubo inalcançável,
com sua esposa que é amadora!

65
00:05:09,120 --> 00:05:10,800
Meu sogro.

66
00:05:12,240 --> 00:05:15,360
Esqueceu que ele é
general <i>carabinieri?</i>

67
00:05:15,440 --> 00:05:18,000
Ela ameaçou
nos denunciar para o pai dela?

68
00:05:21,360 --> 00:05:22,360
Enfim,

69
00:05:23,120 --> 00:05:25,560
ela ainda está em choque agora.

70
00:05:25,640 --> 00:05:29,400
Não está em sã consciência. Vai
saber o que ela pode fazer...

71
00:05:29,480 --> 00:05:33,640
Vamos fingir
que vamos incluí-la, está bem?

72
00:05:33,720 --> 00:05:36,840
Vamos esperar umas semanas

73
00:05:36,920 --> 00:05:41,440
e, nesse tempo, talvez achemos
uma solução para tudo isso.

74
00:05:43,360 --> 00:05:49,160
E se não acharmos, podemos ir
embora após algumas semanas.

75
00:05:49,920 --> 00:05:52,520
Vamos todos embora,
mas não agora!

76
00:05:52,600 --> 00:05:55,200
Com certeza, não.

77
00:05:57,160 --> 00:05:58,200
Vá se foder, Leo.

78
00:06:02,600 --> 00:06:04,480
Que porra de escolha.

79
00:06:04,960 --> 00:06:06,480
Então concordamos.

80
00:06:10,040 --> 00:06:11,560
Sim, é claro.

81
00:06:13,080 --> 00:06:15,920
Não adianta.
O Leo é sempre assim.

82
00:06:17,040 --> 00:06:20,360
Só podemos torcer e rezar
para que dê certo.

83
00:06:21,040 --> 00:06:24,880
Ele está sempre atrás
de fantasias, sonhos...

84
00:06:24,960 --> 00:06:27,360
Não há sensatez com ele.

85
00:06:28,760 --> 00:06:32,320
Mas sou culpado por mimá-lo.
Eu deveria ter dito "não" a ele.

86
00:06:34,480 --> 00:06:36,000
Era assim com meu pai?

87
00:06:37,160 --> 00:06:40,040
- Agora, não. Pare.
- Não vou parar.

88
00:06:40,120 --> 00:06:43,120
Quero saber o que houve
quando ele foi preso.

89
00:06:50,320 --> 00:06:52,680
Bem, sabe, nós...

90
00:06:53,640 --> 00:06:56,520
Estávamos numa maré de sorte.

91
00:06:56,600 --> 00:07:00,920
Tínhamos roubado
um banco e uma joalheria.

92
00:07:01,560 --> 00:07:05,160
O Leo queria mais.
Ele queria elevar o nível.

93
00:07:05,240 --> 00:07:09,760
Ele sugeriu
que roubássemos as joias Savoy.

94
00:07:10,760 --> 00:07:12,920
Sabe como ele é, não é?

95
00:07:13,640 --> 00:07:17,480
"Tenho um plano.
Vai ser moleza."

96
00:07:17,560 --> 00:07:21,320
"Vai ser facinho.
Há uma brecha na segurança."

97
00:07:21,400 --> 00:07:23,920
- "Facinho", ele disse. Mas...
- E aí?

98
00:07:25,440 --> 00:07:27,120
Não havia brecha.

99
00:07:27,200 --> 00:07:28,960
Mas aí já era tarde.

100
00:07:29,040 --> 00:07:31,120
Seu pai trabalhava no cofre,

101
00:07:31,720 --> 00:07:36,360
nós vigiávamos de cima.
Então ouvimos vozes.

102
00:07:38,160 --> 00:07:40,320
Brecha, uma ova.

103
00:07:42,080 --> 00:07:44,720
Enfim, essas coisas acontecem.

104
00:07:44,800 --> 00:07:48,760
E você tem que tomar
uma decisão na hora.

105
00:07:50,400 --> 00:07:52,160
Nós escapamos. Seu pai, não.

106
00:07:53,080 --> 00:07:54,200
Foi assim.

107
00:07:55,600 --> 00:07:57,800
Ninguém me disse
nada nesses anos.

108
00:07:59,400 --> 00:08:01,120
- Aproveitaram-se de mim.
- Quê?

109
00:08:01,200 --> 00:08:03,720
- Só porque sou nova.
- É claro que não!

110
00:08:04,280 --> 00:08:05,680
Vão se foder!

111
00:08:06,520 --> 00:08:07,520
Sandra!

112
00:08:09,840 --> 00:08:10,799
Sandra!

113
00:08:10,800 --> 00:08:13,400
11 DIAS APÓS O ROUBO

114
00:08:18,360 --> 00:08:22,480
- Sua conta só aumenta, Notarbartolo.
- Sim, vou pagar. Em breve!

115
00:08:28,080 --> 00:08:28,999
Alô, Leo?

116
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Oi, Albi.

117
00:08:30,080 --> 00:08:32,880
- Preciso que você...
<i>- Sim, não se preocupe.</i>

118
00:08:32,960 --> 00:08:35,520
Nós cuidamos de tudo.
Está feito.

119
00:08:36,600 --> 00:08:38,000
Cuidaram de quê?

120
00:08:38,080 --> 00:08:39,039
E "nós" quem?

121
00:08:39,040 --> 00:08:40,120
A Anna e eu.

122
00:08:40,200 --> 00:08:44,760
Ela veio aqui, e passei a informação
para achar aqueles traidores.

123
00:08:46,760 --> 00:08:47,760
Está me ouvindo?

124
00:08:48,840 --> 00:08:52,280
- O sinal deve estar ruim.
- Não é o sinal.

125
00:08:52,880 --> 00:08:57,080
O único problema é
que você é um idiota!

126
00:08:57,160 --> 00:08:58,600
<i>Um completo idiota!</i>

127
00:08:59,120 --> 00:09:00,480
Que merda!

128
00:09:01,000 --> 00:09:02,520
A Anna sabe da Judith.

129
00:09:02,600 --> 00:09:07,880
Ela quer me destruir, acabar
comigo, me arruinar totalmente.

130
00:09:08,000 --> 00:09:11,240
E você deu as ferramentas
para isso! Não percebe?

131
00:09:11,320 --> 00:09:15,640
- Mas...
- Se pegarem a mercadoria, estou morto.

132
00:09:15,720 --> 00:09:18,760
Entendeu? Morto!
O que vou dar ao Lovegrove?

133
00:09:18,880 --> 00:09:23,360
Me desculpe. Ela disse que você
estava feliz com nossa reaproximação.

134
00:09:23,440 --> 00:09:26,440
Olhe, tem que segui-los.

135
00:09:26,520 --> 00:09:28,760
Não os perca de vista, Alberto!

136
00:09:28,840 --> 00:09:32,720
Tem que descobrir
o que planejam. Tudo! Está bem?

137
00:09:32,760 --> 00:09:36,120
Fique na cola deles!
Não os perca de vista!

138
00:09:36,200 --> 00:09:39,640
Está bem. Me desculpe.

139
00:09:39,720 --> 00:09:40,720
Escuta aqui...

140
00:09:41,880 --> 00:09:46,120
Minha vida está em suas mãos,
Alberto. Em suas mãos.

141
00:09:47,360 --> 00:09:50,040
165 DIAS ANTES DO ROUBO

142
00:09:51,520 --> 00:09:55,160
Esta será nossa base, está bem?

143
00:09:55,240 --> 00:09:59,280
Como veem, o plano requer
muito espaço e ferramentas.

144
00:10:00,080 --> 00:10:05,320
Mas passo para o Alberto,
que vai explicar tudo.

145
00:10:05,400 --> 00:10:11,280
Em suma, posso me conectar à rede
que controla todo o sistema,

146
00:10:11,760 --> 00:10:16,520
usando um cabo USB customizado.
Mas não posso enganar o computador.

147
00:10:16,600 --> 00:10:22,160
Só posso distraí-lo. No máximo,
por cinco horas, pelos meus cálculos.

148
00:10:22,240 --> 00:10:26,200
Se ainda estiverem lá após cinco
horas, o alarme vai disparar.

149
00:10:27,080 --> 00:10:31,040
O que o Albi está dizendo é que ele
pode nos levar à porta do cofre.

150
00:10:31,120 --> 00:10:32,200
- É.
- Uau.

151
00:10:32,280 --> 00:10:36,360
Daí, basta passarmos
porta blindada

152
00:10:37,000 --> 00:10:39,320
e os alarmes.

153
00:10:40,240 --> 00:10:41,240
"Basta."

154
00:10:42,640 --> 00:10:46,440
Em vez de ser cético,
pense em como lidar com eles.

155
00:10:48,040 --> 00:10:53,280
Certo, garotinha. O cofre
contém 500 caixas de depósito.

156
00:10:53,760 --> 00:10:56,520
Precisa descobrir
como abrir todas.

157
00:10:56,600 --> 00:11:01,600
Se tudo correr bem até lá, teremos
duas horas para trabalhar nelas.

158
00:11:02,080 --> 00:11:07,880
Abrindo todas as 500 caixas,
e queremos abrir todas,

159
00:11:08,960 --> 00:11:13,200
só teremos 15
segundos por caixa, tá?

160
00:11:13,280 --> 00:11:18,440
Achei 200 caixas parecidas
para que pratiquem.

161
00:11:19,200 --> 00:11:21,120
Vou achar um jeito.

162
00:11:21,200 --> 00:11:26,840
Mas antes de se preocuparem com isso,
eu me preocuparia em entrar no cofre.

163
00:11:26,920 --> 00:11:31,280
Se descermos lá
sem examinar a porta blindada,

164
00:11:31,360 --> 00:11:35,160
ficaremos trancados
antes de dizermos "o troço não abre".

165
00:11:36,120 --> 00:11:40,160
Aquela porta é
uma Lips 7000 de 1985.

166
00:11:41,040 --> 00:11:44,400
É dura na queda. Inigualável.

167
00:11:45,000 --> 00:11:47,760
- Só há umas cinco no mundo.
- Quatro.

168
00:11:47,840 --> 00:11:51,040
Uma fica dentro do Ministério
do Interior da Bulgária.

169
00:11:52,960 --> 00:11:54,040
Em Sofia.

170
00:11:55,520 --> 00:11:58,240
- Lá, vamos te passar ao...
- Goran.

171
00:11:58,320 --> 00:12:00,120
É, ele vai ser seu guia.

172
00:12:00,640 --> 00:12:04,360
Podem comprar rins na deep web.
Achar uma porta foi fácil.

173
00:12:04,960 --> 00:12:10,680
Nosso homem precisa de total
acesso à porta pelo tempo que for.

174
00:12:10,800 --> 00:12:15,160
<i>- Você fala búlgaro.
- É fácil se sabe russo.</i>

175
00:12:15,760 --> 00:12:19,200
- Quanto custa?
<i>- Quarenta mil.</i>

176
00:12:19,640 --> 00:12:23,880
- Quarenta mil. Certo?
- Vá em frente.

177
00:12:23,960 --> 00:12:25,120
Está bem.

178
00:12:25,200 --> 00:12:26,600
<i>Negócio fechado. Certo.</i>

179
00:12:27,600 --> 00:12:28,600
Quando eu parto?

180
00:12:29,080 --> 00:12:30,480
Em breve, garota.

181
00:12:56,760 --> 00:12:57,760
Goran?

182
00:13:02,600 --> 00:13:04,760
Você não é como eu imaginava.

183
00:13:06,640 --> 00:13:08,080
Muito jovem ou mulher?

184
00:13:11,760 --> 00:13:12,760
Ambos.

185
00:13:13,360 --> 00:13:18,720
- Mas é bem bonita e durona.
- Obrigada, mas eu vim pela porta.

186
00:13:29,040 --> 00:13:30,040
Primeiro,

187
00:13:31,800 --> 00:13:33,360
vamos brindar.

188
00:13:34,240 --> 00:13:35,720
Isso é tradicional.

189
00:13:35,800 --> 00:13:38,160
Uma dose de licor
ajuda a relaxar.

190
00:13:42,400 --> 00:13:45,800
Nunca recuso
uma boa e forte dose.

191
00:14:01,840 --> 00:14:02,920
Outra?

192
00:14:03,000 --> 00:14:05,280
Não. É melhor irmos.

193
00:14:07,120 --> 00:14:08,120
Está tarde.

194
00:14:31,560 --> 00:14:32,560
É linda.

195
00:14:35,000 --> 00:14:36,280
Falou bem.

196
00:14:37,560 --> 00:14:40,840
É o Stalin das portas.

197
00:14:40,920 --> 00:14:43,480
Grande, forte e má.

198
00:14:45,640 --> 00:14:47,720
Quatro camadas de metal,

199
00:14:47,800 --> 00:14:51,560
uma de aço e,
por último, concreto armado.

200
00:14:58,960 --> 00:15:01,440
Passando para a fechadura...

201
00:15:02,560 --> 00:15:04,800
Mapa duplo, 20 gorges,

202
00:15:04,880 --> 00:15:10,080
cada um equipado com cinco
alavancas antiadulteração.

203
00:15:10,840 --> 00:15:12,600
Sabem o que significa?

204
00:15:12,680 --> 00:15:16,120
Que há inúmeras
combinações possíveis.

205
00:15:16,200 --> 00:15:19,240
- Exatamente...
- 3.200.000.

206
00:15:19,320 --> 00:15:21,280
Depois, se você conseguir,

207
00:15:22,680 --> 00:15:28,680
uma combinação eletrônica
independente de quatro dígitos.

208
00:15:29,920 --> 00:15:31,920
Alguém já abriu alguma dessas?

209
00:15:32,480 --> 00:15:33,480
Eu.

210
00:15:34,960 --> 00:15:39,200
- E como abriu?
- Eu tinha a chave e a combinação.

211
00:15:42,400 --> 00:15:44,960
Boa sorte.
Ligue se precisar de mim.

212
00:16:06,160 --> 00:16:10,840
Vamos passar um tempo juntos.
Só você e eu.

213
00:16:17,360 --> 00:16:21,800
Vamos nos conhecer
e ouvir uma a outra.

214
00:16:23,960 --> 00:16:25,800
Não somos tão diferentes.

215
00:16:26,960 --> 00:16:28,840
Com paciência,

216
00:16:31,520 --> 00:16:34,000
podemos descobrir
como somos por dentro.

217
00:16:36,880 --> 00:16:41,400
Até ouvirmos o clique
de uma porta abrindo.

218
00:16:43,600 --> 00:16:46,080
11 DIAS APÓS O ROUBO

219
00:17:16,960 --> 00:17:18,160
Quando você chegou?

220
00:17:18,760 --> 00:17:19,920
Acabei de chegar.

221
00:17:20,680 --> 00:17:24,320
Você cantava tão animado
que eu não quis interromper.

222
00:17:24,800 --> 00:17:28,200
O que é tão importante
para me fazer perder o jogo?

223
00:17:28,800 --> 00:17:30,760
Pensei em bebermos juntos.

224
00:17:31,920 --> 00:17:36,400
Quero propor um brinde. Ao
salvador do Centro de Diamantes.

225
00:17:37,320 --> 00:17:41,400
Duas vezes.
E ao homem que o ajudou,

226
00:17:42,280 --> 00:17:45,880
que, como recompensa por ajudar,
não pegará prisão domiciliar.

227
00:17:47,320 --> 00:17:50,800
Me parece que não respeita
as regras da prisão domiciliar.

228
00:17:52,040 --> 00:17:54,040
Quero sair daqui, Albert.

229
00:17:54,920 --> 00:17:56,960
Estou ficando velho.

230
00:17:57,040 --> 00:18:00,520
Já chega.
É faz muito frio para mim.

231
00:18:02,560 --> 00:18:03,560
Certo.

232
00:18:04,920 --> 00:18:07,320
Vou ver quanto vale essa ajuda.

233
00:18:07,960 --> 00:18:09,080
US$ 1 bilhão.

234
00:18:10,560 --> 00:18:14,560
Lovegrove está crente que te ferrou,
mas tenho minhas fontes.

235
00:18:15,080 --> 00:18:17,200
E o que as fontes mostram?

236
00:18:17,280 --> 00:18:18,560
Um filme de Bollywood.

237
00:18:20,320 --> 00:18:24,320
Há um boato de que o Notarbartolo
fez negócio com os jainistas

238
00:18:24,880 --> 00:18:27,560
para guardar a mercadoria.

239
00:18:27,640 --> 00:18:31,280
O italiano é peixe pequeno
e sabe que corre perigo.

240
00:18:32,320 --> 00:18:35,760
Primeiro, levam os diamantes
pela metade do preço.

241
00:18:35,800 --> 00:18:38,680
Depois quebram a Antuérpia.

242
00:18:39,320 --> 00:18:42,080
Daí podem agir onde quiserem.

243
00:18:43,080 --> 00:18:46,560
Jainistas de merda!

244
00:18:47,440 --> 00:18:53,160
Os judeus podem ser gananciosos
e traiçoeiros, mas, pelo menos, admitem.

245
00:18:53,240 --> 00:18:54,680
Fazem pelo dinheiro.

246
00:18:55,520 --> 00:18:59,320
Vendem até a mãe por dinheiro.

247
00:19:00,680 --> 00:19:04,240
Todos nós sabemos.
Mas os jainistas hipócritas

248
00:19:04,760 --> 00:19:09,920
atrevem-se a bancar
os espiritualizados. Carma, natureza...

249
00:19:10,640 --> 00:19:13,400
Até insetos sagrados, porra!

250
00:19:14,880 --> 00:19:17,080
É verdade, Albert.
Tudo faz sentido.

251
00:19:18,920 --> 00:19:20,400
Quero mais que boato.

252
00:19:23,080 --> 00:19:24,080
Eu sei.

253
00:19:25,480 --> 00:19:30,760
O que você precisa está guardado
no Banco do Panamá.

254
00:19:32,080 --> 00:19:33,720
Siga o dinheiro, Albert.

255
00:19:34,440 --> 00:19:38,400
Siga o dinheiro, e o dinheiro
vai te levar a Pradeep Kumar.

256
00:19:41,520 --> 00:19:42,800
O decano deles?

257
00:19:44,040 --> 00:19:48,640
Fui convencido de que ele era
um santo. Um Ghandi milionário.

258
00:19:49,480 --> 00:19:54,920
Ghandi era racista.
E santo não fica milionário.

259
00:19:59,160 --> 00:20:01,160
Sorria, Albert. Marcamos.

260
00:20:28,480 --> 00:20:29,480
Temos uma pista.

261
00:20:32,920 --> 00:20:36,640
Em 15 de fevereiro, uma subsidiária
de uma empresa panamenha

262
00:20:37,240 --> 00:20:40,160
vinculada a uma holding...

263
00:20:40,240 --> 00:20:41,520
Direto ao ponto!

264
00:20:42,720 --> 00:20:45,480
Horas
antes do Notarbartolo ser preso,

265
00:20:45,560 --> 00:20:49,880
fizeram duas transferências
para uma conta secreta do Panamá.

266
00:20:50,440 --> 00:20:52,560
Um total de 53 milhões de euros.

267
00:20:53,320 --> 00:20:58,200
Um homem de Turim chamado Valerio
Di Stefano recebeu os pagamentos,

268
00:20:58,640 --> 00:21:01,200
mas ele morreu há 13 anos.

269
00:21:01,280 --> 00:21:03,160
É um laranja.

270
00:21:03,240 --> 00:21:06,280
- Talvez.
- De quem saiu o dinheiro?

271
00:21:06,320 --> 00:21:09,560
De uma empresa ligada a...

272
00:21:10,760 --> 00:21:11,960
Pradeep Kumar.

273
00:21:12,080 --> 00:21:13,240
Exato.

274
00:21:16,080 --> 00:21:18,800
161 DIAS ANTES DO ROUBO

275
00:22:00,240 --> 00:22:02,120
- Funciona!
- Demais!

276
00:22:06,560 --> 00:22:08,360
Falei que conseguiríamos!

277
00:22:08,440 --> 00:22:10,160
Muito bem. Bom trabalho.

278
00:22:11,440 --> 00:22:13,000
Podíamos fazer com outra.

279
00:22:13,080 --> 00:22:16,680
Para diminuir o tempo, tem que ser
dois grupos dentro do cofre.

280
00:22:16,760 --> 00:22:20,000
- É. Por enquanto, pratique.
- Certo, tudo bem.

281
00:22:29,800 --> 00:22:31,240
Por que gosta de roubar?

282
00:22:33,080 --> 00:22:36,680
Primeiro, há roubos e roubos.

283
00:22:38,080 --> 00:22:42,880
Só vou atrás...
dos excessos, digamos.

284
00:22:43,720 --> 00:22:46,680
Nunca tiro comida das pessoas.
Longe disso.

285
00:22:46,760 --> 00:22:48,240
Lá vem o Robin Hood.

286
00:22:48,800 --> 00:22:50,160
Não sou como ele.

287
00:22:51,960 --> 00:22:55,360
Quanto mais envelheço,
mais vejo que sou horrível.

288
00:22:57,280 --> 00:23:00,040
Para ser bem franco,

289
00:23:01,040 --> 00:23:05,200
gosto de abrir coisas
que deveriam ficar fechadas.

290
00:23:05,280 --> 00:23:09,520
Ou de entrar
em lugares inacessíveis.

291
00:23:09,600 --> 00:23:14,440
Isso me faz me sentir bem.

292
00:23:14,520 --> 00:23:16,040
Isso me deixa feliz.

293
00:23:17,360 --> 00:23:19,080
O que posso dizer?

294
00:23:19,760 --> 00:23:22,080
Gosto muito do que faço.

295
00:23:22,880 --> 00:23:25,960
Antes, eu me achava louca.

296
00:23:26,720 --> 00:23:29,040
Aí senti
a adrenalina por dentro.

297
00:23:29,560 --> 00:23:33,200
Uma adrenalina que nunca acaba.

298
00:23:33,280 --> 00:23:35,080
Não a sinto há anos.

299
00:23:35,160 --> 00:23:38,680
Eu poderia ter vivido
mais 50 anos sem senti-la.

300
00:23:40,840 --> 00:23:43,280
Será ótimo senti-la com você.

301
00:23:49,560 --> 00:23:51,360
Beijem-se depois, pombinhos.

302
00:23:52,960 --> 00:23:53,960
E então?

303
00:23:59,080 --> 00:24:00,080
E aí?

304
00:24:00,600 --> 00:24:03,440
- Como foi? Por que essa cara?
- Tudo bem.

305
00:24:04,200 --> 00:24:06,880
Levei 23 horas
para descobrir a combinação.

306
00:24:06,960 --> 00:24:08,440
E só temos cinco.

307
00:24:08,520 --> 00:24:09,840
Vinte e três horas?

308
00:24:10,600 --> 00:24:13,600
O que é isso? Hora dos amadores?

309
00:24:14,160 --> 00:24:16,840
Faça você.
Ou traga outra pessoa.

310
00:24:16,920 --> 00:24:20,920
Nem Deus consegue abrir
aquela porta sem a combinação.

311
00:24:21,680 --> 00:24:23,840
Precisamos
da porra da combinação.

312
00:24:26,120 --> 00:24:27,120
Quem sabe?

313
00:24:28,240 --> 00:24:31,400
A segurança sabe, mas eles ficam

314
00:24:31,480 --> 00:24:33,800
no mesmo piso do cofre.

315
00:24:35,440 --> 00:24:41,160
A diretora do Centro
de Diamantes também sabe.

316
00:24:44,120 --> 00:24:45,640
Então, o que faremos?

317
00:24:45,720 --> 00:24:51,400
A equipe de segurança
não é uma opção.

318
00:24:53,560 --> 00:24:56,680
Temos que ir atrás da diretora.

319
00:24:57,560 --> 00:24:58,560
Como assim?

320
00:24:59,040 --> 00:25:03,880
Precisamos de um plano,
uma ideia, algo.

321
00:25:04,400 --> 00:25:06,040
Vou pensar.

322
00:25:18,200 --> 00:25:22,840
Quer levar a diretora para jantar
enquanto revistamos a casa dela?

323
00:25:23,640 --> 00:25:24,640
Por quê?

324
00:25:26,680 --> 00:25:30,880
Por quê? Porque é crucial
que achemos a combinação.

325
00:25:30,960 --> 00:25:33,160
- O que mais?
- Você entendeu mal.

326
00:25:33,800 --> 00:25:37,320
Quero saber por que ela
ia querer jantar com você.

327
00:25:38,680 --> 00:25:40,400
- Ah.
- É, "ah".

328
00:25:44,360 --> 00:25:46,520
- Não?
- O quê?

329
00:25:47,480 --> 00:25:48,760
Quer saber por que...

330
00:25:48,840 --> 00:25:54,840
Tá, quanto tivemos aquele problema
quanto às plantas da instalação,

331
00:25:54,920 --> 00:25:57,160
e nosso plano
estava dando errado,

332
00:25:57,680 --> 00:26:01,560
tive uma interação
com essa mulher.

333
00:26:01,640 --> 00:26:03,880
Defina "interação".

334
00:26:04,680 --> 00:26:05,680
Anna...

335
00:26:06,760 --> 00:26:08,480
Não houve nada entre nós.

336
00:26:09,040 --> 00:26:13,640
É claro, eu a seduzi um pouco.
Só isso.

337
00:26:13,720 --> 00:26:18,960
Não fique brava, Anna. Não vamos
começar de novo, por favor.

338
00:26:19,040 --> 00:26:24,920
Não houve nada.
Só sorrisos e elogios...

339
00:26:25,960 --> 00:26:27,600
- Para entrar...
- Entrar?

340
00:26:27,680 --> 00:26:30,680
Não nesse sentido!
O que está pensando?

341
00:26:30,760 --> 00:26:36,360
Para entrar com tudo.
Anna, não seja assim, por favor!

342
00:26:38,120 --> 00:26:41,560
Olhe, Anna,
vivi com medo por 20 anos.

343
00:26:41,640 --> 00:26:45,880
Eu morria de medo que você
me deixasse se soubesse o que faço.

344
00:26:47,640 --> 00:26:48,760
Mas você ficou...

345
00:26:48,840 --> 00:26:51,120
Por enquanto.

346
00:26:53,120 --> 00:26:57,320
Olhe,
não quero mais mentir para você.

347
00:26:58,520 --> 00:27:03,480
Quer que eu pare?
Voltamos para Turim. Quer isso?

348
00:27:05,760 --> 00:27:07,040
Vamos continuar.

349
00:27:08,360 --> 00:27:09,360
Continuar?

350
00:27:21,520 --> 00:27:23,920
Então, o apartamento...

351
00:27:24,920 --> 00:27:29,560
da Judith é aquela
cobertura preta lá.

352
00:27:29,640 --> 00:27:30,760
Sim, estou vendo.

353
00:27:31,520 --> 00:27:36,800
Um pulinho do terraço ao lado,
e entramos.

354
00:27:37,360 --> 00:27:38,560
Entendido?

355
00:27:38,640 --> 00:27:40,800
Como é essa Judith?

356
00:27:44,640 --> 00:27:46,680
Como ela é?

357
00:27:47,720 --> 00:27:49,760
Uma típica nórdica.

358
00:27:51,160 --> 00:27:56,560
Não é feia... Quer dizer,
loira, olhos azuis...

359
00:27:58,960 --> 00:28:00,720
Sabe, como uma nórdica.

360
00:28:01,400 --> 00:28:05,720
Na verdade, não sei.
Por quê? É especialista?

361
00:28:05,800 --> 00:28:09,520
Especialista, eu?
Não sou especialista...

362
00:28:09,600 --> 00:28:12,720
Todo mundo sabe
como são os nórdicos.

363
00:28:13,400 --> 00:28:17,960
Austeros, rígidos, frios...
São assim.

364
00:28:18,920 --> 00:28:23,640
Até mesmo assexuados.

365
00:28:28,040 --> 00:28:29,200
Assexuados.

366
00:28:31,120 --> 00:28:32,480
Vá se foder.

367
00:28:32,560 --> 00:28:35,640
Aonde vai, Anna? O que eu fiz?

368
00:28:37,400 --> 00:28:38,400
Anna?

369
00:28:38,920 --> 00:28:41,120
O que precisávamos.
Crise de casal.

370
00:28:41,200 --> 00:28:43,600
Ela tem razão.
Isso não é brincadeira.

371
00:28:43,680 --> 00:28:45,760
Você pode arruinar todos nós.

372
00:28:46,920 --> 00:28:51,240
E se a Anna fuçar as coisas
da sua dominadora erótica

373
00:28:51,320 --> 00:28:55,400
e achar suas cuecas ou algo
enquanto estamos aqui?

374
00:28:55,480 --> 00:28:58,760
Ela não vai mesmo ficar brava
e nos denunciar?

375
00:28:58,840 --> 00:29:02,680
Minhas cuecas não têm minha cara
ou minhas impressões digitais.

376
00:29:02,760 --> 00:29:05,520
Como assim?
Como ela as reconhecerá?

377
00:29:05,600 --> 00:29:08,760
Isso requer técnica.
Quando entrarem...

378
00:29:09,280 --> 00:29:14,240
- Me deem cobertura! Que bando é esse?
- É claro. É sempre conosco.

379
00:29:15,200 --> 00:29:16,119
Certo.

380
00:29:16,120 --> 00:29:17,120
Deixe-me ver.

381
00:29:20,800 --> 00:29:22,000
Ora, ora!

382
00:29:23,040 --> 00:29:24,520
Olha só!

383
00:29:48,920 --> 00:29:50,000
Você está linda.

384
00:29:56,760 --> 00:29:59,080
Cara, que situação de merda.

385
00:30:01,480 --> 00:30:05,160
Se há algo que odeio
é andar em telhados à noite.

386
00:30:12,960 --> 00:30:15,520
Tem que tomar cuidado ou já era.

387
00:30:19,720 --> 00:30:20,800
Tudo bem.

388
00:30:23,480 --> 00:30:24,760
- Eu consigo.
- Tá.

389
00:30:28,600 --> 00:30:29,600
Certo.

390
00:30:32,840 --> 00:30:35,800
"Um pulinho", uma ova.

391
00:30:42,360 --> 00:30:44,320
Não se preocupe.

392
00:30:47,040 --> 00:30:49,240
É normal sentir medo.

393
00:30:49,320 --> 00:30:51,680
Sou filha de um general.

394
00:30:51,760 --> 00:30:56,680
Para ter uma vida social,
eu tinha que descer pela janela.

395
00:30:56,760 --> 00:30:57,760
Esqueça.

396
00:30:59,920 --> 00:31:03,280
- O que ele tem?
- Você não vem?

397
00:31:03,360 --> 00:31:05,240
- Vamos!
- O que houve?

398
00:31:05,320 --> 00:31:06,320
Não.

399
00:31:07,280 --> 00:31:10,200
- Me dê a mão.
- Vamos te ajudar. Venha.

400
00:31:10,760 --> 00:31:12,720
- Sua mão...
- Não.

401
00:31:12,800 --> 00:31:14,280
Está me sujando toda!

402
00:31:14,920 --> 00:31:17,520
- Que diabos!
- Desculpe.

403
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
Sandra?

404
00:31:40,600 --> 00:31:41,600
Bom trabalho.

405
00:31:45,120 --> 00:31:47,280
Certo, vamos trabalhar.

406
00:31:47,360 --> 00:31:48,960
- Fecho a porta?
- Sim.

407
00:31:50,440 --> 00:31:51,440
Vamos lá.

408
00:31:51,760 --> 00:31:54,120
- Irei por aqui.
- Caramba.

409
00:32:21,920 --> 00:32:24,200
Photoshop embeleza todo mundo.

410
00:32:47,800 --> 00:32:48,920
Quer ajuda?

411
00:32:49,000 --> 00:32:52,760
Não. Busquem na sala de estar.

412
00:33:03,080 --> 00:33:04,520
Posso ser sincera?

413
00:33:05,720 --> 00:33:06,720
É claro.

414
00:33:08,400 --> 00:33:09,880
Penso muito em você.

415
00:33:11,400 --> 00:33:14,360
É algo
que não me ocorre há anos.

416
00:33:15,840 --> 00:33:18,480
Sempre senti

417
00:33:19,360 --> 00:33:24,080
que, para ser realmente amada, eu
tinha que esconder minha natureza.

418
00:33:27,680 --> 00:33:31,000
- Não sei se você entende...
- É claro que sim.

419
00:33:33,360 --> 00:33:34,360
Talvez...

420
00:33:36,120 --> 00:33:38,440
você tivesse
razão na primeira noite.

421
00:33:39,440 --> 00:33:45,320
Talvez sejamos dois animais
que farejaram um ao outro.

422
00:33:47,000 --> 00:33:48,560
Acha mesmo isso?

423
00:33:50,280 --> 00:33:51,280
Sim.

424
00:33:52,440 --> 00:33:53,440
Ótimo.

425
00:33:53,880 --> 00:33:54,920
Porque...

426
00:33:57,760 --> 00:34:00,880
eu te trouxe
um presentinho do banheiro.

427
00:34:26,520 --> 00:34:29,200
Não acharemos
na gaveta de roupas íntimas.

428
00:34:29,320 --> 00:34:32,800
- Nós, mulheres, somos imprevisíveis.
- É, eu sei.

429
00:34:32,880 --> 00:34:35,200
Verei onde eu quiser,
se possível.

430
00:34:41,840 --> 00:34:45,120
Eu roubaria os sapatos dela
se coubessem em mim.

431
00:34:47,400 --> 00:34:48,400
Legal.

432
00:34:52,840 --> 00:34:54,400
Vamos à minha casa.

433
00:34:56,440 --> 00:34:57,880
Não quer ir à <i>villa?</i>

434
00:35:02,880 --> 00:35:06,520
Quero que façamos amor em casa,
como se fosse normal.

435
00:35:07,200 --> 00:35:08,360
Como um casal.

436
00:35:09,920 --> 00:35:15,920
Quero dormir na minha cama
e acordar ao seu lado de manhã.

437
00:35:28,680 --> 00:35:31,080
Por que está me olhando assim?

438
00:35:31,880 --> 00:35:33,520
Não é o que quer também?

439
00:35:34,080 --> 00:35:35,640
É, Judith.

440
00:35:38,080 --> 00:35:42,800
É, só me deixe...
Há algo que preciso...

441
00:35:44,320 --> 00:35:45,400
Depois nós vamos.

442
00:35:58,640 --> 00:35:59,960
Achei, porra!

443
00:36:00,040 --> 00:36:02,000
O quê? Você achou?

444
00:36:04,560 --> 00:36:08,600
- Acha que está aí?
- É onde eu esconderia.

445
00:36:09,600 --> 00:36:12,840
- Vai demorar para abrir?
- Pelo menos, uma hora.

446
00:36:12,920 --> 00:36:16,280
- Uma hora?
- No mínimo. E preciso de silêncio.

447
00:36:20,280 --> 00:36:23,200
- O quê?
- Ela quer ir para casa.

448
00:36:23,320 --> 00:36:24,600
Como assim? Já?

449
00:36:24,640 --> 00:36:27,960
Chegaremos em 20 minutos,
no máximo. Tem que correr!

450
00:36:28,040 --> 00:36:32,120
- Impossível. Precisamos de mais tempo.
- O que quer que eu faça?

451
00:36:32,160 --> 00:36:34,760
Não sei, porra! Improvise. Ouça.

452
00:36:34,840 --> 00:36:38,560
Leve-a a algum lugar e transem
por mais tempo que conseguir.

453
00:36:38,640 --> 00:36:40,600
Não quero mais transar com ela!

454
00:36:40,640 --> 00:36:44,800
Então a embebede, drogue-a! Ou
case com ela. Sempre dá certo.

455
00:36:44,880 --> 00:36:48,600
- Ligue ao sair do apartamento.
- Tá, mas recomponha-se.

456
00:36:53,280 --> 00:36:54,960
Não é a direção certa.

457
00:36:55,040 --> 00:36:56,920
Volte e vá para minha casa.

458
00:36:57,000 --> 00:36:59,120
Quero te mostrar um lugar.

459
00:37:01,360 --> 00:37:03,680
É onde você queria me levar?

460
00:37:03,800 --> 00:37:05,520
Sim, venha.

461
00:37:07,040 --> 00:37:09,680
- Não está meio frio?
- Venha! Por favor.

462
00:37:09,800 --> 00:37:13,160
Dê uma olhada. Aqui é
muito importante para mim.

463
00:37:14,080 --> 00:37:15,280
Gostou?

464
00:37:15,360 --> 00:37:16,880
- Daqui?
- É.

465
00:37:17,760 --> 00:37:18,760
Por quê?

466
00:37:21,640 --> 00:37:25,080
Porque...

467
00:37:25,600 --> 00:37:27,400
Vim aqui quando te conheci.

468
00:37:28,280 --> 00:37:31,400
Era meu primeiro dia
no Centro de Diamantes.

469
00:37:32,280 --> 00:37:35,480
Eu me vi aqui às 15h.

470
00:37:35,560 --> 00:37:40,640
Com uma garrafa de champanhe.
Rindo e cantando...

471
00:37:40,760 --> 00:37:45,120
Feito uma criança feliz,
cheia de alegria.

472
00:37:46,840 --> 00:37:48,480
E eu pensava em você.

473
00:37:48,560 --> 00:37:50,760
Leo...

474
00:37:54,680 --> 00:37:57,040
Quero você, agora...

475
00:37:58,280 --> 00:38:00,360
- dentro de mim.
- Também te quero.

476
00:38:02,000 --> 00:38:04,640
- Vamos à minha casa.
- Não!

477
00:38:04,680 --> 00:38:05,840
- Não?
- Não.

478
00:38:06,640 --> 00:38:08,360
Quero te contar algo.

479
00:38:08,960 --> 00:38:09,960
O quê?

480
00:38:11,680 --> 00:38:12,920
Quer casar comigo?

481
00:38:15,120 --> 00:38:16,520
Case-se comigo, Judith.

482
00:38:18,920 --> 00:38:19,920
Sim.

483
00:38:20,920 --> 00:38:23,640
Quero ir morar com você amanhã.

484
00:38:23,760 --> 00:38:25,000
Abri!

485
00:38:25,760 --> 00:38:26,760
Sério?

486
00:38:28,520 --> 00:38:30,200
- O que é isso?
- Não sei.

487
00:38:35,120 --> 00:38:36,960
É melhor não encostar.

488
00:38:45,120 --> 00:38:47,640
Não, porra!

489
00:38:49,000 --> 00:38:52,320
Merda! Mas que droga!

490
00:38:52,400 --> 00:38:53,400
O que é?

491
00:38:56,200 --> 00:38:57,159
Não!

492
00:38:57,160 --> 00:38:59,640
Olha!

493
00:39:02,080 --> 00:39:05,000
- Caralho.
- Caramba!

494
00:39:06,520 --> 00:39:11,280
Como pode ser, Judith?
Já comecei a fazer planos.

495
00:39:11,360 --> 00:39:13,320
Eu queria agir corretamente.

496
00:39:14,080 --> 00:39:17,920
Alguns meses de castidade.
Cinco ou seis.

497
00:39:18,000 --> 00:39:22,640
E uma linda cerimônia na igreja.

498
00:39:25,120 --> 00:39:27,640
Lembre-se
de como nos conhecemos.

499
00:39:28,640 --> 00:39:30,440
A <i>villa</i> e tudo mais.

500
00:39:31,400 --> 00:39:33,480
Não é o que eu tinha em mente,
Leo.

501
00:39:34,320 --> 00:39:35,520
Está muito rápido.

502
00:39:36,480 --> 00:39:38,160
E isso da...

503
00:39:39,320 --> 00:39:40,640
castidade?

504
00:39:42,040 --> 00:39:44,040
Por que diabos
você pensou nisso?

505
00:39:46,080 --> 00:39:49,680
- Leo, quero ir para casa agora.
- Não!

506
00:39:50,320 --> 00:39:51,320
Não!

507
00:39:51,640 --> 00:39:54,560
- Deixe-me ir com você.
- É melhor não.

508
00:39:56,840 --> 00:40:00,120
Preciso pensar. Sozinha.

509
00:40:04,960 --> 00:40:08,120
Certo.
Conversaremos em outra hora.

510
00:40:08,160 --> 00:40:11,480
O ponto de táxi fica lá.
Pode ir sozinha?

511
00:40:11,560 --> 00:40:13,760
Preciso ficar só, para pensar.

512
00:40:15,120 --> 00:40:17,520
Não se preocupe.

513
00:40:18,160 --> 00:40:19,160
Pegarei um táxi.

514
00:40:20,040 --> 00:40:23,360
Sinto muito.
Estou muito chateado.

515
00:40:23,440 --> 00:40:25,960
- Tá, a gente fala depois.
- Sim.

516
00:40:26,040 --> 00:40:27,960
- Eu te ligo, tá?
- Sim.

517
00:40:28,520 --> 00:40:29,520
Obrigado.

518
00:40:41,320 --> 00:40:45,160
- Ghigo? Como foi?
- Quer saber?

519
00:40:45,680 --> 00:40:47,320
Estamos na merda!

520
00:40:50,080 --> 00:40:52,760
12 DIAS APÓS O ROUBO

521
00:40:57,760 --> 00:40:58,760
Obrigado.

522
00:41:10,280 --> 00:41:11,320
Acorde.

523
00:41:25,640 --> 00:41:28,000
Como conseguiu entrar?

524
00:41:29,160 --> 00:41:33,280
Ainda não percebeu com quem está
lidando, Notarbartolo?

525
00:41:37,280 --> 00:41:39,800
Ouça,
não tem mais nada para fazer?

526
00:41:40,800 --> 00:41:44,320
O jogo mudou totalmente,
Notarbartolo.

527
00:41:45,880 --> 00:41:50,480
Agora o Mertens tem todas as provas
necessárias para te prender de vez.

528
00:41:51,960 --> 00:41:53,760
Agora é pra valer.

529
00:41:55,320 --> 00:42:00,560
Então agora só há uma coisa
que você pode fazer.

530
00:42:02,560 --> 00:42:04,480
Fale.

531
00:42:10,640 --> 00:42:14,120
<i>O plano era nos livrarmos
logo da mercadoria.</i>

532
00:42:15,120 --> 00:42:18,040
<i>Os diamantes
eram um fardo para nós.</i>

533
00:42:18,920 --> 00:42:23,440
<i>Se os guardássemos por muito
tempo, íamos nos dar mal, então...</i>

534
00:42:25,080 --> 00:42:29,480
<i>a gente vendeu para os jainistas.
Sim, para Pradeep Kumar.</i>

535
00:42:30,960 --> 00:42:33,520
Imagino que queira
ouvir o resto.

536
00:42:36,480 --> 00:42:40,880
Talvez até obter uma confissão
assinada pelo Notarbartolo?

537
00:42:44,200 --> 00:42:45,560
Imaginou certo.

538
00:42:46,880 --> 00:42:51,200
Nesse caso,
terá que nos dar algo em troca.

539
00:42:53,200 --> 00:42:58,280
Olha, Mertens, nós dois sabemos
que meu cliente é só um peixe pequeno.

540
00:42:59,360 --> 00:43:01,080
E você quer os tubarões.

541
00:43:01,800 --> 00:43:05,120
Mais que eles,
você precisa dos diamantes.

542
00:43:05,680 --> 00:43:10,080
E daquela bela medalha presa
no seu peito pela mão do rei.

543
00:43:12,760 --> 00:43:16,080
Dê imunidade ao Notarbartolo,
solte-o,

544
00:43:17,680 --> 00:43:20,640
e terá tudo o que você quer.

545
00:43:27,400 --> 00:43:28,640
Preciso pensar.

546
00:43:29,360 --> 00:43:30,920
Não demore muito.

547
00:43:31,960 --> 00:43:35,160
A oferta está
de pé por 24 horas.

548
00:44:09,400 --> 00:44:11,200
Serve para mim também?

549
00:44:14,840 --> 00:44:15,840
É claro.

550
00:44:17,080 --> 00:44:18,400
É bom te ver.

551
00:44:35,640 --> 00:44:39,240
Não ficará tão feliz
quando acabarmos de conversar.

552
00:44:57,240 --> 00:44:58,680
NO PRÓXIMO EPISÓDIO

553
00:44:58,760 --> 00:45:01,680
- O que diabos aconteceu?
- Estamos ferrados.

554
00:45:01,760 --> 00:45:04,480
Foi um engano, um descuido.

555
00:45:04,560 --> 00:45:06,360
Adeus à porra da sua pensão.

556
00:45:06,440 --> 00:45:09,920
Os italianos se acham espertos,
mas vou pegá-los.

557
00:45:10,000 --> 00:45:11,320
<i>Cinco horas bastam.</i>

558
00:45:11,400 --> 00:45:13,400
Mas tudo tem que ser perfeito.

559
00:45:13,480 --> 00:45:14,479
- Vai!
- Vai!

560
00:45:14,480 --> 00:45:17,440
<i>Os ápices da vida têm
uma coisa em comum:</i>

561
00:45:18,680 --> 00:45:20,400
Eles te deixam pasmo.

562
00:45:20,480 --> 00:45:22,520
Quem é você? Lady Di?

563
00:45:22,600 --> 00:45:23,600
Madre Teresa?

564
00:45:23,680 --> 00:45:26,320
E se seu plano
idiota não der certo?

565
00:48:17,240 --> 00:48:19,240
Legendas: Daniel Frazao

566
00:48:19,320 --> 00:48:21,320
Supervisão Criativa
Rogério Stravino

PK
     QqMW>¨8ZšŠ  šŠ  9   Everybody.Loves.Diamonds.S01E07.The.long.night.WEBRip.srt1
00:00:10,000 --> 00:00:11,760
Devo dizer que te subestimei.

2
00:00:12,680 --> 00:00:14,640
Nunca achei que fosse tão longe.

3
00:00:14,720 --> 00:00:16,600
Como assim?

4
00:00:17,080 --> 00:00:18,720
Acha que sou burra?

5
00:00:19,280 --> 00:00:21,960
- Não, eu...
- Sei que foi você que traiu o Leo.

6
00:00:22,040 --> 00:00:25,640
Não fui eu,
e não se atreva a dizer isso.

7
00:00:25,720 --> 00:00:28,960
O Leo é um irmão para mim,
entendeu?

8
00:00:29,040 --> 00:00:31,920
O Leonardo já tem um irmão
e ele te pegou no flagra.

9
00:00:32,000 --> 00:00:35,680
Como assim, "pegou"?
Não sei do que está falando.

10
00:00:35,760 --> 00:00:36,840
Pegar no flagra...

11
00:00:46,720 --> 00:00:48,320
Olhe, posso explicar.

12
00:00:49,000 --> 00:00:51,960
Foi um engano, um descuido.

13
00:00:52,040 --> 00:00:53,400
Foi a Sandra que...

14
00:00:53,480 --> 00:00:55,960
Me dê minha parte,
e está tudo resolvido.

15
00:00:57,600 --> 00:01:02,520
Ouça, entendo que esteja
chateada pela prisão do Leo

16
00:01:02,600 --> 00:01:05,200
e o negócio com a Judith...

17
00:01:05,920 --> 00:01:07,200
Não me sacaneie.

18
00:01:07,280 --> 00:01:09,880
- Não estou...
- Sei onde escondeu os diamantes.

19
00:01:10,400 --> 00:01:13,080
Com uma ligação para a polícia,

20
00:01:13,160 --> 00:01:16,200
você dá adeus
ao seu fundo de aposentadoria.

21
00:01:18,000 --> 00:01:20,800
- Podemos falar disso?
- Não há nada o que falar.

22
00:01:22,480 --> 00:01:24,360
- Devo ligar?
- Está louca?

23
00:01:25,480 --> 00:01:27,360
- Vou ligar.
- Para quem está ligando?

24
00:01:29,040 --> 00:01:31,560
Pare. Largue o telefone.

25
00:01:32,240 --> 00:01:34,000
Ei! Larga!

26
00:01:39,840 --> 00:01:41,640
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com

27
00:01:43,120 --> 00:01:44,600
155 DIAS ANTES DO ROUBO

28
00:01:51,560 --> 00:01:53,880
Bem, o que diabos aconteceu?

29
00:01:53,960 --> 00:01:58,000
- Estamos ferrados. Foi isso.
- Estão mudando o sistema de segurança.

30
00:01:58,080 --> 00:02:03,640
O cofre, o andar público, os escritórios,
até o maldito supercomputador.

31
00:02:03,720 --> 00:02:07,000
- Meses de trabalho em vão!
- Merda...

32
00:02:07,880 --> 00:02:10,880
Não podemos nos dar
ao luxo de recomeçar.

33
00:02:11,480 --> 00:02:13,920
A única solução
seria fazer o trabalho agora,

34
00:02:14,040 --> 00:02:18,600
- mas não temos a combinação.
- O cara da segurança pode nos dizer.

35
00:02:19,800 --> 00:02:24,400
Anna, você não entende,
ele é um homem enorme e forte!

36
00:02:24,440 --> 00:02:28,560
- E está armado.
- Então teremos que usar a força.

37
00:02:29,120 --> 00:02:30,240
Ei!

38
00:02:30,320 --> 00:02:32,880
Que merda é essa?
Por que tem uma arma?

39
00:02:33,000 --> 00:02:34,520
Uma arma é sempre útil.

40
00:02:34,600 --> 00:02:36,560
Anna, você não entende.

41
00:02:36,600 --> 00:02:42,040
Uma arma faria disso
um roubo à mão armada!

42
00:02:42,120 --> 00:02:44,160
E não somos ladrões assim!

43
00:02:44,240 --> 00:02:45,440
- Não somos?
- Não!

44
00:02:45,960 --> 00:02:48,360
E qual é o seu plano,
Sr. Ladrão Gentil?

45
00:02:49,120 --> 00:02:51,680
Não sei,
preciso pensar um instante...

46
00:02:56,120 --> 00:02:58,080
Vamos fazer o seguinte...

47
00:02:58,600 --> 00:03:02,880
Vou neutralizá-lo
e fazê-lo me dar a combinação

48
00:03:02,960 --> 00:03:04,400
à força, se necessário.

49
00:03:04,880 --> 00:03:07,560
Mas farei isso desarmado.

50
00:03:08,560 --> 00:03:09,800
155 DIAS ANTES DO ROUBO

51
00:03:12,720 --> 00:03:14,520
DIA DO ROUBO DIA DOS NAMORADOS

52
00:03:14,600 --> 00:03:15,880
10 HORAS ANTES DO ROUBO

53
00:03:15,960 --> 00:03:18,240
Hoje é o dia ideal,
Dia dos Namorados.

54
00:03:18,320 --> 00:03:23,520
Enquanto todos compram presentes,
levaremos o maior presente de todos.

55
00:03:23,600 --> 00:03:25,520
Cinco horas bastam.

56
00:03:26,280 --> 00:03:28,240
Mas tudo tem que ser perfeito.

57
00:03:28,800 --> 00:03:31,480
Vamos recapitular um instante.

58
00:03:31,560 --> 00:03:35,480
Primeiro,
o Alberto irá ao esgoto,

59
00:03:35,560 --> 00:03:39,520
acessará o supercomputador,
desativará e nos dará sinal verde.

60
00:03:39,600 --> 00:03:42,080
No fim,
vocês vão trabalhar juntos

61
00:03:42,160 --> 00:03:44,040
e estarei sozinho no esgoto.

62
00:03:44,520 --> 00:03:47,120
O Leo te trancava no armário?

63
00:03:47,200 --> 00:03:49,520
Não.
Tenho fobia de ratos, então...

64
00:03:49,920 --> 00:03:52,160
- Não há ratos lá embaixo.
- Chega!

65
00:03:52,240 --> 00:03:56,800
Nós quatro entraremos pela garagem
e nos dividiremos em dois grupos.

66
00:03:56,880 --> 00:03:59,400
Sandra e Ghigo
cuidarão do cofre,

67
00:03:59,480 --> 00:04:02,280
Anna e eu vamos
buscar a combinação.

68
00:04:02,800 --> 00:04:06,120
- Eu me viro sozinha.
- É, sei.

69
00:04:06,200 --> 00:04:11,160
Só precisa extrair a combinação
de um segurança profissional sozinha.

70
00:04:11,240 --> 00:04:13,640
- Podemos ser realistas?
- Ele tem razão.

71
00:04:13,720 --> 00:04:16,440
Precisaremos de vários veículos
para fugir.

72
00:04:17,000 --> 00:04:20,640
Aqui estão as instruções
para pegarem seus próprios veículos.

73
00:04:21,200 --> 00:04:24,800
Anna, você vai para Paris
e depois pegará um voo para Turim.

74
00:04:24,880 --> 00:04:26,080
A passagem está aí.

75
00:04:26,640 --> 00:04:29,720
Quanto ao resto,
é cada um por si.

76
00:04:29,800 --> 00:04:34,200
Lembrem-se de se livrar das bolsas
com as provas incriminadoras, certo?

77
00:04:34,640 --> 00:04:37,440
- E você?
- Ficarei uns dias na Antuérpia.

78
00:04:38,320 --> 00:04:39,640
Não é arriscado?

79
00:04:39,720 --> 00:04:43,440
Seria mais arriscado sumir
de repente do Centro de Diamantes.

80
00:04:43,520 --> 00:04:46,920
Sim, é claro.
Poderiam notar que você sumiu.

81
00:04:47,440 --> 00:04:48,880
A diretora, por exemplo.

82
00:04:50,000 --> 00:04:51,800
Vi os chicotes no armário dela.

83
00:04:51,880 --> 00:04:55,320
Anna, por favor!
O que eu sei sobre chicotes?

84
00:04:55,360 --> 00:04:58,080
Podemos não falar
de chicotes agora?

85
00:04:58,160 --> 00:05:00,640
- Eu já usei chicotes?
- Não comigo.

86
00:05:04,160 --> 00:05:05,920
Anna, por favor, comporte-se.

87
00:05:06,040 --> 00:05:08,920
Se perdermos a calma,
cometeremos erros.

88
00:05:09,040 --> 00:05:11,200
Tá.
Fingirei que acredito em você.

89
00:05:11,760 --> 00:05:15,240
Mas, se descobrir que você
mentiu, não acabará bem para você.

90
00:05:37,160 --> 00:05:41,000
- Ghigo.
- O que é?

91
00:05:44,120 --> 00:05:44,960
O que é?

92
00:05:45,600 --> 00:05:46,760
O que há com você?

93
00:05:46,840 --> 00:05:50,200
Nada.
Só preciso fumar, estou nervoso.

94
00:05:51,800 --> 00:05:54,760
Não gosto deste clima.
Não parece bem.

95
00:05:54,840 --> 00:05:58,680
O Leo finge que não aconteceu
nada, e a Anna só o chateia,

96
00:05:58,760 --> 00:06:02,800
todos estão correndo
e improvisando. Isso não é bom.

97
00:06:03,640 --> 00:06:06,040
Por que me contou
a verdade sobre meu pai?

98
00:06:07,080 --> 00:06:11,200
- Porque...
- Você foi honesto comigo. O Leo, não.

99
00:06:14,080 --> 00:06:17,880
Você disse que ele ferra
as pessoas e depois some.

100
00:06:17,960 --> 00:06:20,600
- Bem...
- Você não é assim.

101
00:06:26,120 --> 00:06:30,280
- Posso confiar em você?
- É claro que pode.

102
00:06:35,080 --> 00:06:35,920
Por quê?

103
00:06:41,720 --> 00:06:43,480
O que está pensando, Sandra?

104
00:06:43,560 --> 00:06:46,560
Por que dividir tudo em cinco
e não em dois?

105
00:06:48,040 --> 00:06:51,160
O que está dizendo?
Você está louca?

106
00:06:52,920 --> 00:06:58,000
- Como sabe que não contarei ao Leo?
- Porque ele cancelaria o roubo.

107
00:06:58,640 --> 00:07:01,200
E nenhum de nós
quer sair de mãos vazias.

108
00:07:03,360 --> 00:07:06,320
Não se preocupe.
Vou cuidar de tudo.

109
00:07:08,600 --> 00:07:10,800
Está na hora
do Leo pagar o que deve.

110
00:07:14,960 --> 00:07:18,320
Preciso ir à cidade
fazer uma coisa.

111
00:07:22,760 --> 00:07:23,920
Está tudo bem?

112
00:07:24,000 --> 00:07:27,880
Sim. Estávamos repassando
os últimos detalhes.

113
00:07:30,880 --> 00:07:33,920
- Tem certeza?
- Sim.

114
00:07:35,600 --> 00:07:36,760
Até mais.

115
00:07:40,960 --> 00:07:42,640
SEIS HORAS ANTES DO ROUBO

116
00:07:42,720 --> 00:07:46,680
5H59 ANTES DO ROUBO

117
00:08:05,160 --> 00:08:08,640
Em 50 anos,
nunca fui tão enganado assim.

118
00:08:09,720 --> 00:08:14,680
Esses diamantes sintéticos
são idênticos aos verdadeiros.

119
00:08:15,960 --> 00:08:19,760
Se fui enganado,
qualquer um pode ser.

120
00:08:22,400 --> 00:08:24,280
- Qualquer um mesmo?
- É.

121
00:08:25,280 --> 00:08:30,440
- Você acha que sou um velho tolo?
- Não, é claro que não.

122
00:08:34,200 --> 00:08:37,960
- Que olhar é esse?
- Você me deu uma ideia.

123
00:08:39,320 --> 00:08:41,760
Me dê os diamantes sintéticos.

124
00:08:42,720 --> 00:08:46,160
Também precisarei do seu depósito
no Centro de Diamantes.

125
00:09:31,880 --> 00:09:35,360
Eu deveria ter te procurado,
conversado e dito como me sinto,

126
00:09:35,440 --> 00:09:38,240
mas sou covarde. Sinto muito.
Boa sorte. Judith.

127
00:09:38,760 --> 00:09:39,760
Isso!

128
00:09:50,720 --> 00:09:51,960
Não este...

129
00:09:53,480 --> 00:09:56,400
DUAS HORAS ANTES DO ROUBO

130
00:09:56,480 --> 00:09:58,280
Senhores, sinto muito...

131
00:09:59,520 --> 00:10:02,280
- mas cuidei sozinho do trabalho.
- O quê?

132
00:10:02,360 --> 00:10:06,200
Eu passei pelo Centro
de Diamantes e, de repente...

133
00:10:08,520 --> 00:10:11,880
- O que é isso?
- Veja como são lindos. Perfeitos.

134
00:10:12,520 --> 00:10:13,400
Deixe-me ver.

135
00:10:13,480 --> 00:10:17,000
São diamantes sintéticos,
mas enganam qualquer um.

136
00:10:17,520 --> 00:10:19,600
Vamos deixá-los dentro do cofre.

137
00:10:19,640 --> 00:10:23,080
Vai ser uma distração,
e teremos mais tempo para fugir.

138
00:10:23,160 --> 00:10:24,720
Como está a caixa?

139
00:10:24,760 --> 00:10:26,000
Acabei agora.

140
00:10:26,080 --> 00:10:28,760
Me mostre. Vamos,
tire as mãos da mercadoria.

141
00:10:36,200 --> 00:10:39,640
Certo, isto também está
concluído. Bom trabalho.

142
00:10:41,440 --> 00:10:45,120
Tudo pronto, pessoal.
Agora só precisamos esperar.

143
00:10:46,120 --> 00:10:48,280
Droga, eu odeio esperar.

144
00:10:53,240 --> 00:10:57,000
O primeiro beijo,
a primeira vez que faz amor,

145
00:10:57,600 --> 00:10:59,520
o nascimento de um filho...

146
00:11:00,280 --> 00:11:03,480
Os ápices da vida têm
uma coisa em comum:

147
00:11:04,640 --> 00:11:06,400
Eles te deixam pasmo,

148
00:11:07,120 --> 00:11:09,480
e você morre
de medo de fracassar.

149
00:11:11,080 --> 00:11:12,600
Te peguei no flagra.

150
00:11:12,680 --> 00:11:14,920
- O quê?
- Pensou que poderia ir preso.

151
00:11:15,000 --> 00:11:16,400
- Não pensei!
- Pensou!

152
00:11:16,480 --> 00:11:17,480
Não pensei.

153
00:11:18,560 --> 00:11:20,640
Não me deixe ansioso!

154
00:11:22,840 --> 00:11:24,120
O que eu te disse?

155
00:11:26,080 --> 00:11:31,160
Em momentos assim,
só há uma coisa a fazer.

156
00:11:32,720 --> 00:11:34,760
Precisa enfrentar seus medos

157
00:11:36,760 --> 00:11:38,440
e dominá-los.

158
00:11:41,000 --> 00:11:42,240
50 MINUTOS ANTES DO ROUBO

159
00:11:46,720 --> 00:11:51,400
<i>- O que é? Diga.</i>
- Eu só precisava ouvir sua voz.

160
00:11:52,000 --> 00:11:53,680
<i>Vai fazer outro trabalho?</i>

161
00:11:53,760 --> 00:11:57,720
Por que você sempre me liga
mesmo sem estarmos mais juntos?

162
00:11:57,800 --> 00:11:59,720
<i>Ligue para suas outras mulheres.</i>

163
00:11:59,800 --> 00:12:02,760
Foi para você que liguei
na primeira vez e...

164
00:12:04,080 --> 00:12:05,840
Você me dá sorte.

165
00:12:06,760 --> 00:12:09,560
Agora vou ficar muito ansiosa
para dormir hoje.

166
00:12:11,200 --> 00:12:12,360
Ouça, Manu...

167
00:12:13,600 --> 00:12:15,920
se tudo correr bem,
esqueça a reforma.

168
00:12:16,600 --> 00:12:18,440
Vou te dar uma casa nova.

169
00:12:19,320 --> 00:12:20,160
Certo?

170
00:12:22,000 --> 00:12:25,320
Passe aqui ao voltar.
Precisa retocar o cabelo.

171
00:12:25,400 --> 00:12:28,400
Temos um tom castanho claro
que é bem natural.

172
00:12:28,880 --> 00:12:32,920
Ótimo, pois estou parecendo
Angelo Sotgiu nos anos 70.

173
00:12:33,000 --> 00:12:34,240
40 MINUTOS ANTES DO ROUBO

174
00:12:34,320 --> 00:12:36,080
Por que está aqui?

175
00:12:37,360 --> 00:12:40,080
- Não tem um ritual?
- Um o quê?

176
00:12:40,160 --> 00:12:43,320
Um ritual, algo para dar sorte
antes de um trabalho.

177
00:12:43,400 --> 00:12:44,800
Todo ladrão tem um.

178
00:12:44,880 --> 00:12:48,320
É, mas não sou ladrão.
É minha primeira vez.

179
00:12:49,640 --> 00:12:53,320
Enfim, eu brinco... Brincava
com isso quando era criança.

180
00:12:57,720 --> 00:12:59,920
Meu pai me deu
nos meus dez anos.

181
00:13:00,480 --> 00:13:02,560
Sempre brinco
antes de um trabalho.

182
00:13:03,440 --> 00:13:06,120
- Não irei ao Centro sem isto.
- Posso?

183
00:13:09,920 --> 00:13:10,760
Obrigado.

184
00:13:22,800 --> 00:13:23,640
Ei!

185
00:13:25,000 --> 00:13:27,520
- Que merda você fez?
- Montei.

186
00:13:27,600 --> 00:13:30,320
Eu nunca monto!
É a porra do meu ritual!

187
00:13:30,400 --> 00:13:33,680
Se eu montar, não dá certo!
Pode dar azar!

188
00:13:33,760 --> 00:13:36,760
- Desculpe.
- Você é um babaca! Saia daqui!

189
00:13:37,320 --> 00:13:40,160
- Tá, obrigado.
- Porra...

190
00:13:46,640 --> 00:13:47,760
30 MINUTOS ANTES DO ROUBO

191
00:13:55,720 --> 00:13:56,840
Está preocupada?

192
00:13:58,640 --> 00:14:00,840
- Você não?
- Não.

193
00:14:01,920 --> 00:14:03,960
Desta vez, tenho um trunfo.

194
00:14:05,280 --> 00:14:07,360
- O que seria?
- Você.

195
00:14:08,160 --> 00:14:10,600
- Sorte de principiante.
- É, sei...

196
00:14:12,560 --> 00:14:17,480
Minha mente está a mil. Fico
pensando em como será quando acabar.

197
00:14:18,640 --> 00:14:20,160
Não me preocupo comigo.

198
00:14:20,720 --> 00:14:23,520
Temo perder
as coisas boas das nossas vidas.

199
00:14:24,560 --> 00:14:29,040
Sei que não é a hora para falar
disso, mas é nisso que estou pensando.

200
00:14:30,520 --> 00:14:34,400
Se não der certo,
o que será dos meninos?

201
00:14:36,640 --> 00:14:39,240
Eu me faço a mesma pergunta

202
00:14:39,320 --> 00:14:43,640
e, todas as vezes,
chego à mesma resposta.

203
00:14:44,320 --> 00:14:45,160
Qual?

204
00:14:46,560 --> 00:14:48,800
Não me deixar ser pego!

205
00:14:56,760 --> 00:14:58,440
20 MINUTOS ANTES DO ROUBO

206
00:15:37,200 --> 00:15:38,680
Merda de superstição!

207
00:15:45,000 --> 00:15:49,720
Vamos, Alberto,
você consegue, vamos.

208
00:15:56,280 --> 00:15:59,160
NÃO PASSAREMOS MAIS
DIAS DOS NAMORADOS SEPARADOS!

209
00:16:17,000 --> 00:16:19,600
As câmeras estão desligadas.
Podem ir.

210
00:17:08,960 --> 00:17:11,800
Estou procurando a entrada
USB do supercomputador.

211
00:17:16,000 --> 00:17:17,200
Estou quase.

212
00:17:19,200 --> 00:17:20,040
Isso!

213
00:17:26,800 --> 00:17:28,480
Pronto. Estou conectado.

214
00:17:44,520 --> 00:17:47,640
Entramos.
Me dê mais um minuto, Sandra.

215
00:17:50,280 --> 00:17:51,560
Certo, tudo limpo.

216
00:17:53,520 --> 00:17:56,320
<i>A partir de agora,
estamos sincronizados.</i>

217
00:18:00,800 --> 00:18:05,080
É agora.
Três, dois, um... Agora.

218
00:18:33,760 --> 00:18:36,480
Sandra e Ghigo, a porta
do cofre fica ali embaixo.

219
00:18:36,560 --> 00:18:37,960
- Cuidado!
- Sim.

220
00:18:39,320 --> 00:18:40,200
Segure isto.

221
00:18:41,880 --> 00:18:45,160
Quer dar as mãos como crianças?
Só abra a porta.

222
00:18:45,240 --> 00:18:47,200
Certo. Vá.

223
00:19:54,720 --> 00:19:58,720
NEUTRALIZAR OS ALARMES

224
00:20:23,480 --> 00:20:24,680
Está funcionando?

225
00:20:25,440 --> 00:20:26,440
E então?

226
00:20:27,560 --> 00:20:31,640
- Está acabando o tempo!
- Esta não é minha especialidade.

227
00:20:31,720 --> 00:20:33,720
E qual é a sua especialidade?

228
00:20:38,640 --> 00:20:42,000
Vou pôr minha máscara de esqui
enquanto isso.

229
00:20:59,240 --> 00:21:01,320
Estou quase acabando o primeiro.

230
00:21:02,640 --> 00:21:04,040
Pronto! Acabei.

231
00:21:04,680 --> 00:21:08,520
- O primeiro está desligado.
- Eu sabia que você conseguiria.

232
00:21:19,280 --> 00:21:20,080
Pronto!

233
00:21:20,800 --> 00:21:24,160
Desarmei o segundo também. Albi?

234
00:21:24,240 --> 00:21:26,800
Albi, está tudo bem?

235
00:21:26,920 --> 00:21:31,080
- Nenhum sinal da polícia.
- Tudo bem, Sandra. Consegui.

236
00:21:32,280 --> 00:21:33,400
Agora é sua vez.

237
00:22:06,880 --> 00:22:08,720
- Precisa de ajuda?
- Não.

238
00:22:10,000 --> 00:22:13,040
- Preciso que faça silêncio.
- Muito obrigado.

239
00:22:46,760 --> 00:22:48,160
Por que demora tanto?

240
00:22:59,520 --> 00:23:02,200
O que está fazendo?
Não vê que ele está dormindo?

241
00:23:02,280 --> 00:23:05,240
Vou acordá-lo e forçá-lo
a nos dar a combinação!

242
00:23:05,320 --> 00:23:08,800
Não! Precisamos aproveitar
que ele está bêbado

243
00:23:08,880 --> 00:23:10,760
e procurar a combinação!

244
00:23:11,360 --> 00:23:12,520
Um...

245
00:23:14,600 --> 00:23:16,680
Então, está calculando...

246
00:23:17,920 --> 00:23:21,240
Sério? E onde, exatamente,
quer procurar nesta bagunça?

247
00:23:21,320 --> 00:23:23,600
Teremos mais chance de achar

248
00:23:23,680 --> 00:23:26,560
se parar de perder
tempo e me ajudar.

249
00:23:26,640 --> 00:23:29,640
Não há tempo para riscos.
Está claro?

250
00:23:35,880 --> 00:23:39,840
Quer que eu apodreça na cadeia?
Diga, esse é seu maldito plano?

251
00:23:39,920 --> 00:23:42,680
Após o que fez comigo,
merece coisa bem pior.

252
00:23:50,920 --> 00:23:52,400
Vai...

253
00:23:52,480 --> 00:23:55,920
Vamos só procurar a combinação,
está bem?

254
00:23:56,680 --> 00:23:59,400
- Como você chegou tão longe?
- O quê?

255
00:23:59,480 --> 00:24:02,000
Como um covarde é
ladrão há tanto tempo?

256
00:24:04,520 --> 00:24:08,000
- Covarde? Eu?
- Tem muito medo de acordar um estranho.

257
00:24:14,680 --> 00:24:18,560
Ouça, não tenho medo de nada!

258
00:24:18,640 --> 00:24:21,720
Apenas entendo
quais são as prioridades!

259
00:24:21,800 --> 00:24:24,440
- O custo e benefício de...
- Besteira!

260
00:24:24,520 --> 00:24:26,320
Besteira? Como você não...

261
00:24:31,120 --> 00:24:32,400
O que...

262
00:24:36,160 --> 00:24:39,440
Que merda você fez?

263
00:24:40,000 --> 00:24:43,840
- Ele poderia te reconhecer.
- Estou com máscara de esqui!

264
00:24:44,440 --> 00:24:46,040
Mas seus olhos e sua voz!

265
00:24:48,920 --> 00:24:49,760
Desculpe.

266
00:24:53,360 --> 00:24:57,080
Agora, não temos a combinação
nem o guarda!

267
00:24:57,160 --> 00:25:00,640
E vamos pegar 40 anos de prisão
por roubo à mão armada!

268
00:25:00,720 --> 00:25:02,360
- Desculpe.
- Me dê!

269
00:25:08,040 --> 00:25:09,360
- Vá procurar ali.
- Sim.

270
00:25:09,440 --> 00:25:10,560
- Eu procuro aqui.
- Sim.

271
00:25:28,000 --> 00:25:28,840
Consegui.

272
00:25:28,920 --> 00:25:30,280
- Funcionou?
- Funcionou.

273
00:25:31,480 --> 00:25:32,480
Destrancada.

274
00:25:34,360 --> 00:25:35,720
Agora, a segunda.

275
00:25:50,000 --> 00:25:51,040
Um...

276
00:26:16,760 --> 00:26:19,040
Vamos, Sandra! Você consegue!

277
00:26:56,560 --> 00:26:58,440
- Consegui, porra.
- Bom trabalho!

278
00:26:58,520 --> 00:27:00,000
Até a segunda.

279
00:27:05,360 --> 00:27:09,280
- Agora só precisamos da combinação.
- Por que eles estão demorando?

280
00:27:09,360 --> 00:27:10,680
Onde eles estão?

281
00:27:11,800 --> 00:27:16,880
9, 14, 21, 32...

282
00:27:16,960 --> 00:27:21,000
9, 14, 21, 32...

283
00:27:22,120 --> 00:27:24,080
- Leo!
- São todos iguais. Anna!

284
00:27:24,760 --> 00:27:26,560
- Leo!
- Acho que encontrei algo.

285
00:27:28,080 --> 00:27:29,080
Olhe aqui!

286
00:27:30,640 --> 00:27:32,960
- São todos iguais?
- Olhe!

287
00:27:33,040 --> 00:27:35,600
Ele joga com os números
da combinação?

288
00:27:38,400 --> 00:27:39,440
É sério?

289
00:27:40,240 --> 00:27:42,680
É o troço mais
idiota que já ouvi.

290
00:27:42,760 --> 00:27:47,320
Ela tem razão. Pareceria menos idiota
se admitissem que não encontraram.

291
00:27:47,400 --> 00:27:50,520
A sala estava cheia deles.
Ele jogou os mesmos números

292
00:27:50,600 --> 00:27:52,920
em cada bilhete.
Deve significar algo.

293
00:27:53,000 --> 00:27:56,040
- Como o quê?
- Provavelmente que ele tem Alzheimer.

294
00:27:56,120 --> 00:27:59,600
Ou que ele é obcecado
com este lugar como nós somos.

295
00:27:59,680 --> 00:28:02,160
Ou talvez ele só seja um idiota.

296
00:28:02,240 --> 00:28:03,240
Ouçam.

297
00:28:03,320 --> 00:28:06,520
É isto que achamos.
É tudo que temos, está bem?

298
00:28:06,600 --> 00:28:08,160
Então vamos apostar.

299
00:28:10,320 --> 00:28:14,320
- Certo. Que merda de situação...
- É sério.

300
00:28:15,040 --> 00:28:16,600
Depois de tanto trabalho...

301
00:29:10,000 --> 00:29:11,200
Porra...

302
00:29:17,280 --> 00:29:20,920
Não acredito!
O cara é a porra de um gênio!

303
00:29:29,640 --> 00:29:32,400
Albi, quanto tempo nós temos?

304
00:29:32,480 --> 00:29:34,600
Uma hora
e cinquenta e oito minutos.

305
00:29:38,440 --> 00:29:39,280
Vamos nessa.

306
00:29:58,760 --> 00:29:59,880
Puta merda.

307
00:30:26,000 --> 00:30:27,200
Mais quarenta minutos.

308
00:30:31,840 --> 00:30:32,840
Trinta minutos.

309
00:30:37,520 --> 00:30:39,920
Vocês só têm mais dez minutos,
pessoal.

310
00:30:46,640 --> 00:30:49,520
Está arriscado. Andem.
Vocês têm quatro.

311
00:30:49,600 --> 00:30:50,920
- Quanto?
<i>- Quatro minutos.</i>

312
00:30:51,000 --> 00:30:54,520
Quatro minutos! Parem!
Larguem tudo e corram!

313
00:30:54,600 --> 00:30:55,920
Vá, querida. Vamos!

314
00:31:03,680 --> 00:31:05,040
Lá vamos nós.

315
00:31:06,840 --> 00:31:08,000
Três.

316
00:31:11,440 --> 00:31:12,680
Dois.

317
00:31:16,160 --> 00:31:17,480
Um...

318
00:31:23,240 --> 00:31:24,320
Zero. Agora.

319
00:31:35,200 --> 00:31:36,760
13 DIAS APÓS O ROUBO

320
00:31:42,920 --> 00:31:47,280
A proposta do Lovegrove é boa.
Você tem que admitir.

321
00:31:53,200 --> 00:31:54,720
Pode ter razão, René.

322
00:31:55,440 --> 00:31:58,120
O Notarbartolo
merece um bom presente.

323
00:32:08,040 --> 00:32:12,880
Dei 24 horas ao Mertens,
e ele já desperdiçou 12.

324
00:32:15,480 --> 00:32:17,200
Nós precisamos esperar.

325
00:32:18,440 --> 00:32:20,200
Não aguento mais.

326
00:32:22,920 --> 00:32:24,960
Não aguento mais 12 horas!

327
00:32:27,200 --> 00:32:31,160
Certa vez, negociei
a libertação de um cliente

328
00:32:31,240 --> 00:32:34,240
que era mantido como refém
por terroristas...

329
00:32:39,160 --> 00:32:41,840
<i>Ele esperou por horas,</i>

330
00:32:41,920 --> 00:32:45,160
<i>com a mão debaixo
do machado do carrasco,</i>

331
00:32:45,240 --> 00:32:47,440
esperando
pela conclusão do acordo.

332
00:32:49,400 --> 00:32:50,240
<i>Impassível.</i>

333
00:32:51,560 --> 00:32:55,360
Ele os fez levar um livro,
leu, comeu...

334
00:32:57,440 --> 00:32:59,720
<i>como se não houvesse carrasco...</i>

335
00:33:01,840 --> 00:33:02,680
<i>nem machado.</i>

336
00:33:04,640 --> 00:33:08,080
Mesmo lá, só tínhamos 12 horas
para fazer um acordo.

337
00:33:11,520 --> 00:33:13,000
Dane-se essa história.

338
00:33:15,240 --> 00:33:16,320
Estou cagando.

339
00:33:18,640 --> 00:33:22,920
Não falamos da minha mão,
é toda a minha vida, entendeu?

340
00:33:24,520 --> 00:33:27,080
E se seu plano
idiota não der certo?

341
00:33:30,000 --> 00:33:32,280
Você me decepciona,
Notarbartolo.

342
00:33:32,360 --> 00:33:36,080
Aliás, verdade seja dita,
sinto muito por vê-lo assim.

343
00:33:36,160 --> 00:33:39,000
Seu problema é que poderia
ter sido um ótimo criminoso.

344
00:33:39,080 --> 00:33:42,080
Mas jamais será
mais do que é hoje,

345
00:33:42,160 --> 00:33:43,920
uma pulga irritante.

346
00:33:45,600 --> 00:33:49,840
É, e não se preocupe,
quem te esmagará não será o Mertens.

347
00:33:51,120 --> 00:33:52,640
Santo Deus.

348
00:34:07,240 --> 00:34:08,880
Vamos fazer uma busca completa.

349
00:34:10,280 --> 00:34:15,360
Seremos minuciosos,
precisos e científicos.

350
00:34:16,920 --> 00:34:18,680
Na casa do Kumar em Wilrijk

351
00:34:18,800 --> 00:34:21,480
e nos negócios dele
no Distrito dos Diamantes.

352
00:34:21,560 --> 00:34:23,800
Precisam achar
os malditos diamantes!

353
00:34:25,000 --> 00:34:26,160
Vamos, preparem-se.

354
00:34:30,920 --> 00:34:33,160
Será mesmo a decisão certa?

355
00:34:35,920 --> 00:34:39,160
Dei duas chances
para o Notarbartolo se salvar,

356
00:34:39,200 --> 00:34:42,880
e, agora que está ferrado,
ele quer um acordo.

357
00:34:42,960 --> 00:34:46,640
Mas já sabemos onde está
a mercadoria. Ele só confirmaria.

358
00:34:47,640 --> 00:34:52,360
Hoje, devolveremos os diamantes
à Bélgica e daremos um culpado a eles.

359
00:34:54,160 --> 00:34:57,800
Os italianos se acham muito
espertos, mas vou pegá-los.

360
00:34:58,360 --> 00:34:59,320
Vamos.

361
00:35:00,600 --> 00:35:05,520
POLÍCIA

362
00:35:14,440 --> 00:35:16,440
- Vai levar o cachorro hoje?
- Sim.

363
00:35:16,520 --> 00:35:18,400
- Que lindo dia!
- É.

364
00:35:18,480 --> 00:35:20,040
- Até logo.
- Sim.

365
00:35:20,120 --> 00:35:22,160
- Tchau, querida.
- Tchau, vovô!

366
00:35:22,280 --> 00:35:23,800
Cuidado!

367
00:35:23,880 --> 00:35:27,640
Não tão rápido, Marquise.

368
00:35:32,760 --> 00:35:34,160
Não!

369
00:35:40,600 --> 00:35:43,840
Peço perdão
a todos os seres vivos.

370
00:35:43,920 --> 00:35:47,480
Malditos jainistas. Choram
por um inseto inútil e morto,

371
00:35:47,560 --> 00:35:50,520
mas não ligam de destruir
o país que os acolhe.

372
00:35:51,520 --> 00:35:53,000
Khadir, o que há?

373
00:35:54,200 --> 00:35:56,040
Kumar acabou de chegar.

374
00:35:57,880 --> 00:35:59,960
- O que vamos fazer?
<i>- Esperar.</i>

375
00:36:08,400 --> 00:36:11,440
<i>- Tudo pronto?</i>
- Sim.

376
00:36:13,160 --> 00:36:15,160
<i>Todos os seres vivos...</i>

377
00:36:16,320 --> 00:36:17,160
- Vai!
- Vai!

378
00:36:41,160 --> 00:36:42,520
JOIAS KUMAR

379
00:37:14,880 --> 00:37:17,040
Polícia, temos um mandado.

380
00:37:17,760 --> 00:37:19,160
O quê? Ei!

381
00:37:19,280 --> 00:37:20,360
Onde está o cofre?

382
00:37:21,600 --> 00:37:22,440
O que há?

383
00:37:23,880 --> 00:37:27,200
Pradeep Kumar, venha conosco.
Você está preso.

384
00:37:28,120 --> 00:37:29,120
Meu Deus!

385
00:37:48,040 --> 00:37:49,640
Ele não fez nada de errado.

386
00:37:49,680 --> 00:37:53,680
A Antuérpia acompanha atenta
a operação que a polícia anunciou

387
00:37:53,800 --> 00:37:57,360
como uma reviravolta autêntica
e importante na investigação.

388
00:37:57,440 --> 00:38:01,640
<i>Os investigadores detiveram
Pradeep Kumar, filantropo</i>

389
00:38:01,760 --> 00:38:06,680
<i>e estadista da comunidade jainista,
além de fundador do templo da Antuérpia.</i>

390
00:38:06,800 --> 00:38:10,560
<i>Supostamente, ele está por trás
do roubo ao Centro de Diamantes.</i>

391
00:38:25,160 --> 00:38:26,400
Você achou...

392
00:38:26,480 --> 00:38:28,160
Calma.

393
00:38:28,280 --> 00:38:29,120
Calma!

394
00:38:30,000 --> 00:38:32,600
Achou os diamantes?
Foram recuperados?

395
00:38:32,640 --> 00:38:35,280
Estamos investigando.
Só posso dizer isso.

396
00:38:36,160 --> 00:38:39,800
Como respondem ao protesto
da comunidade jainista quanto...

397
00:38:39,880 --> 00:38:43,880
Minha maior preocupação
são os interesses da Bélgica.

398
00:38:43,960 --> 00:38:46,600
O resto não me diz respeito.
Obrigado.

399
00:38:46,640 --> 00:38:49,160
- Qual é o próximo passo?
- Fale para nós...

400
00:38:53,360 --> 00:38:57,320
Paz, amor fraterno, caridade...

401
00:38:57,920 --> 00:39:00,600
Quem é você? Lady Di?

402
00:39:02,360 --> 00:39:03,160
Madre Teresa?

403
00:39:04,840 --> 00:39:08,800
Não vai me ferrar, Kumar.
Tenho tudo, as transferências,

404
00:39:08,880 --> 00:39:12,200
o banco no Panamá por onde
você pagou o Notarbartolo.

405
00:39:12,320 --> 00:39:15,520
Você tem que falar,
ou vai apodrecer no inferno.

406
00:39:15,600 --> 00:39:17,440
Juro por toda a Bélgica.

407
00:39:22,920 --> 00:39:24,400
Falamos neerlandês aqui.

408
00:39:26,360 --> 00:39:29,560
Jai Jinendra, irmão inseto.

409
00:39:30,200 --> 00:39:33,840
É a melhor companhia
que eu poderia ter hoje.

410
00:39:33,920 --> 00:39:37,680
Que a paz esteja contigo
e sempre o acompanhe.

411
00:39:43,960 --> 00:39:46,400
Que bom que gosta
da companhia dele,

412
00:39:46,480 --> 00:39:49,600
pois acho que vão
passar muito tempo juntos.

413
00:40:07,480 --> 00:40:09,480
Olha só! Interessante.

414
00:40:11,120 --> 00:40:12,040
É...

415
00:40:13,160 --> 00:40:15,080
E então, sem vestígios?

416
00:40:16,040 --> 00:40:19,840
Nada. Até agora,
tudo perfeitamente legítimo.

417
00:40:21,040 --> 00:40:23,520
Nada roubado
do Centro de Diamantes.

418
00:40:24,200 --> 00:40:25,840
Vão aparecer.

419
00:40:26,560 --> 00:40:27,800
Vão aparecer.

420
00:40:28,680 --> 00:40:29,800
Inspetor?

421
00:40:31,840 --> 00:40:32,840
Obrigado.

422
00:40:49,200 --> 00:40:50,080
Sim?

423
00:40:51,160 --> 00:40:53,280
Está vendo os jainistas, Albert?

424
00:40:53,880 --> 00:40:56,480
<i>- Sim.</i>
- Não era parte do acordo.

425
00:40:57,480 --> 00:40:59,280
A situação saiu do controle.

426
00:40:59,360 --> 00:41:02,840
Acho que não posso
te ajudar agora.

427
00:41:04,560 --> 00:41:06,160
René, ouça...

428
00:41:15,680 --> 00:41:17,000
LIBERTEM KUMAR

429
00:41:17,080 --> 00:41:21,520
A operação deveria ter sido decisiva,
mas ao atacar um membro ilustre

430
00:41:21,600 --> 00:41:24,360
da comunidade deles,
os pacíficos jainistas

431
00:41:24,440 --> 00:41:26,160
vieram protestar.

432
00:41:26,280 --> 00:41:29,280
A raiva se tornou
como uma pedrada em um vespeiro.

433
00:41:29,360 --> 00:41:32,480
<i>- Como assim?
- Os jainistas são um povo bom e pacífico,</i>

434
00:41:32,560 --> 00:41:35,000
<i>mas até pessoas
boas perdem a paciência.</i>

435
00:41:36,080 --> 00:41:39,440
<i>A situação na Antuérpia está
totalmente fora de controle.</i>

436
00:41:45,040 --> 00:41:48,160
Ótimo trabalho, Wayne.
Como sempre.

437
00:41:49,000 --> 00:41:53,040
E livre-se de cada vestígio
de transferências falsas.

438
00:41:53,560 --> 00:41:57,160
<i>- Ninguém pode chegar a nós.</i>
- É claro, Sr. Van De Velde.

439
00:41:57,200 --> 00:42:00,040
<i>- Nem precisa dizer.</i>
- Certo.

440
00:42:10,400 --> 00:42:13,520
É questão de horas
até que seja solto.

441
00:42:16,960 --> 00:42:19,800
Aí,
finalmente poderá pegar o roubo.

442
00:42:21,120 --> 00:42:24,520
Ainda falta uma peça
no quebra-cabeças.

443
00:42:25,320 --> 00:42:28,320
- Qual peça?
- É uma surpresa.

444
00:42:29,960 --> 00:42:31,560
Ainda não confia em mim?

445
00:42:32,920 --> 00:42:33,760
É claro.

446
00:42:35,960 --> 00:42:40,600
A propósito,
a mão do seu cliente...

447
00:42:41,320 --> 00:42:42,640
Sim...

448
00:42:43,760 --> 00:42:46,120
Não, eles deceparam.

449
00:42:53,400 --> 00:42:56,360
Te ligo depois e te aviso.
Tchau.

450
00:43:05,760 --> 00:43:06,600
E então?

451
00:43:08,040 --> 00:43:12,760
A Sandra concorda, e eu também.

452
00:43:17,400 --> 00:43:21,800
- Dividiremos o roubo em três partes.
- Eu sabia que criaria juízo.

453
00:43:21,880 --> 00:43:25,000
- É...
- Vocês são espertos mesmo.

454
00:43:27,280 --> 00:43:29,640
Vamos brindar ao nosso acordo.

455
00:43:41,360 --> 00:43:43,800
- Faça as malas. Vamos embora.
- Agora?

456
00:43:43,880 --> 00:43:47,080
Quero o que é meu
para deixar isso para trás.

457
00:43:47,680 --> 00:43:48,680
Mas...

458
00:43:51,840 --> 00:43:53,760
Que vadia.

459
00:44:07,320 --> 00:44:08,840
Lovegrove a seu dispor.

460
00:44:08,920 --> 00:44:13,600
<i>Eu só queria te dizer
que te achamos um ótimo advogado.</i>

461
00:44:14,120 --> 00:44:15,240
Quem é?

462
00:44:15,320 --> 00:44:19,400
Ficamos decepcionados que não tenha
vindo trabalhar conosco.

463
00:44:19,480 --> 00:44:21,000
Espere. Quem fala?

464
00:44:21,080 --> 00:44:24,640
Só queria te dizer pessoalmente.

465
00:44:46,200 --> 00:44:47,040
Aqui está.

466
00:44:48,280 --> 00:44:49,680
Obrigado, Rafael.

467
00:44:53,080 --> 00:44:54,280
O que faremos agora?

468
00:44:56,480 --> 00:45:00,720
Agora, a baleia nada para o mar.

469
00:45:01,880 --> 00:45:02,880
Somos nós.

470
00:45:09,720 --> 00:45:11,600
NO PRÓXIMO EPISÓDIO

471
00:45:11,680 --> 00:45:14,040
Sua soltura
em troca dos diamantes.

472
00:45:14,120 --> 00:45:17,600
- Foram a Antuérpia para dividir o roubo.
- A Anna também?

473
00:45:17,680 --> 00:45:19,840
- Não vai se despedir?
- Está brincando?

474
00:45:19,920 --> 00:45:22,320
Quero meu dinheiro!

475
00:45:22,400 --> 00:45:25,640
Então se demita
ou vamos te despedir.

476
00:45:25,720 --> 00:45:27,760
<i>Não aguento mais suas mentiras.</i>

477
00:45:27,840 --> 00:45:29,480
Sem mim, sem diamantes.

478
00:45:29,560 --> 00:45:32,560
Eu me sentiria melhor
se você fosse o Ezra Cohen.

479
00:45:32,640 --> 00:45:34,000
- Porra!
- Quem são eles?

480
00:45:34,080 --> 00:45:37,360
Não somos o Lovegrove,
que banca o bandido.

481
00:45:37,440 --> 00:45:39,480
Nós realmente somos os bandidos.

482
00:48:31,080 --> 00:48:33,080
Legendas: Daniel Frazao

483
00:48:33,160 --> 00:48:35,160
Supervisão Criativa
Rogério Stravino

PK
     QqMWÿX-»‘“  ‘“  B   Everybody.Loves.Diamonds.S01E08.Everybody.loves.diamonds.WEBRi.srt1
00:00:19,880 --> 00:00:23,080
Eu estava pensando...

2
00:00:25,120 --> 00:00:29,160
Talvez deveríamos ter trilhado
um caminho seguro.

3
00:00:33,120 --> 00:00:37,080
Mas os diamantes
eram muito tentadores.

4
00:00:40,080 --> 00:00:44,040
Por isso, após milhões de anos,
há pessoas,

5
00:00:44,920 --> 00:00:47,840
dispostas
a arriscar tudo por eles.

6
00:00:50,000 --> 00:00:54,640
Por esses diamantes
malditos e lindos.

7
00:00:58,640 --> 00:00:59,640
E então?

8
00:01:00,160 --> 00:01:04,800
Sinto muito.
Furtmeier nunca se equivoca.

9
00:01:05,520 --> 00:01:06,960
Está tudo em ordem.

10
00:01:07,520 --> 00:01:10,480
Não são os diamantes
roubados do Centro.

11
00:01:21,360 --> 00:01:23,280
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com

12
00:01:26,760 --> 00:01:32,360
- Finalmente, respiro de novo.
- Não quero saber do Marcello.

13
00:01:33,040 --> 00:01:34,040
Nunca mais.

14
00:01:35,280 --> 00:01:38,880
- Agora somos você e eu.
- Sério?

15
00:01:39,680 --> 00:01:40,680
Prometo.

16
00:01:45,280 --> 00:01:47,640
<i>Sandra? É o Ghigo.</i>

17
00:01:47,720 --> 00:01:51,000
<i>- O que é agora?
- Tenho notícias importantes.</i>

18
00:01:51,080 --> 00:01:52,840
- O que é?
- Nada. Trabalho.

19
00:01:52,920 --> 00:01:54,240
<i>- É importante.
- Ouça...</i>

20
00:01:54,320 --> 00:01:55,440
Alguém está falando.

21
00:01:55,520 --> 00:01:57,920
<i>Ainda isso? Não ligo.</i>

22
00:01:58,000 --> 00:01:59,360
Porra!

23
00:01:59,440 --> 00:02:00,800
<i>Você sabe, não é?</i>

24
00:02:02,000 --> 00:02:05,600
<i>Ela não podia nos enganar.
Não podia entrar.</i>

25
00:02:05,680 --> 00:02:07,360
<i>Eu sei, mas ela entrou.</i>

26
00:02:07,440 --> 00:02:08,880
<i>O que diabos ela quer?</i>

27
00:02:09,760 --> 00:02:11,800
<i>- Ela quer que a gente vá.
- Quando?</i>

28
00:02:12,440 --> 00:02:15,880
<i>Agora! Ela diz que,
quanto antes acabarmos, melhor.</i>

29
00:02:15,960 --> 00:02:18,000
Merda!

30
00:02:34,800 --> 00:02:38,440
Não se ache esperto
por outros te ligarem.

31
00:02:39,040 --> 00:02:41,960
- O serviço tem um preço.
- Eu pago! Me dê aqui.

32
00:02:43,360 --> 00:02:45,840
Novidades, Albi?

33
00:02:46,720 --> 00:02:51,880
- Foram a Antuérpia para dividir o roubo.
- Babacas.

34
00:02:53,080 --> 00:02:57,240
- A Anna também?
- Foi ideia dela. Desculpe, é culpa minha.

35
00:02:57,320 --> 00:03:00,520
Se não fosse por mim,
isso não aconteceria.

36
00:03:00,600 --> 00:03:04,320
Não diga isso.
Concentre-se em uma coisa.

37
00:03:04,400 --> 00:03:06,680
O fato de que minha vida depende

38
00:03:06,760 --> 00:03:11,120
de você os vigiar, pelo menos
até eu ser solto, entendeu?

39
00:03:11,200 --> 00:03:12,159
<i>Entendido?</i>

40
00:03:12,160 --> 00:03:16,080
O quê? Não vou a Antuérpia!
Nem pensar, esqueça.

41
00:03:16,160 --> 00:03:20,640
É claro que vai! Pegue o primeiro
voo que puder. Vá logo!

42
00:03:26,080 --> 00:03:27,080
Quem era?

43
00:03:27,920 --> 00:03:29,920
E por que você falava em código?

44
00:03:30,000 --> 00:03:34,000
Não é nada. Tenho que resolver
algo, mas volto logo.

45
00:03:34,080 --> 00:03:36,320
"Logo"? Você vai a Antuérpia.

46
00:03:36,880 --> 00:03:39,920
- Diga a verdade. Há outra pessoa?
- Não!

47
00:03:40,480 --> 00:03:44,160
Eu jamais faria isso com você.
Eu te amo, Massimo.

48
00:03:44,920 --> 00:03:46,160
Só você. Eu juro.

49
00:03:48,680 --> 00:03:53,080
É muito complicado para explicar,
mas não se preocupe.

50
00:03:53,600 --> 00:03:56,880
Não há com o que se preocupar.
Eu volto logo.

51
00:04:00,720 --> 00:04:03,840
- Tchau.
- O que vou fazer aqui sozinho?

52
00:04:07,120 --> 00:04:11,560
Faça o que fiz por todos esses anos.
Espere por mim, meu amor.

53
00:04:17,240 --> 00:04:22,680
Libertem Kumar!

54
00:04:22,760 --> 00:04:24,480
KUMAR - LIVRE MERTENS FORA!

55
00:04:24,560 --> 00:04:27,720
<i>Malditos jainistas.</i>

56
00:04:27,800 --> 00:04:28,759
GRAVAÇÕES

57
00:04:28,760 --> 00:04:31,800
<i>Os judeus podem ser gananciosos
e tacanhos,</i>

58
00:04:31,920 --> 00:04:34,240
<i>mas, pelo menos, são honestos.</i>

59
00:04:35,360 --> 00:04:36,720
<i>Fazem pelo dinheiro,</i>

60
00:04:37,360 --> 00:04:41,080
<i>mas os jainistas
hipócritas se atrevem</i>

61
00:04:41,480 --> 00:04:46,640
<i>a bancar os espiritualizados.
Carma, natureza...</i>

62
00:04:47,160 --> 00:04:50,000
<i>Até insetos sagrados, porra!</i>

63
00:04:52,360 --> 00:04:54,520
O Lovegrove ameaça
levar isso a público.

64
00:04:54,600 --> 00:04:57,640
São coisas ditas
no calor do momento.

65
00:04:57,720 --> 00:04:58,920
É óbvio que...

66
00:04:59,040 --> 00:05:01,800
O óbvio é que você fracassou,
Mertens!

67
00:05:02,200 --> 00:05:05,880
O povo sabe que há
dois inocentes presos,

68
00:05:06,360 --> 00:05:09,520
e ninguém sabe
onde estão os diamantes.

69
00:05:09,600 --> 00:05:13,320
A informação que obtivemos era
crível. Eu te asseguro que...

70
00:05:13,800 --> 00:05:15,920
Sei o que faço.

71
00:05:16,000 --> 00:05:18,520
Você não está entendendo.

72
00:05:18,600 --> 00:05:21,360
A comunidade jainista
ameaça deixar a Antuérpia

73
00:05:21,480 --> 00:05:23,920
e atuar em outro lugar.

74
00:05:24,040 --> 00:05:26,000
Isso seria catastrófico.

75
00:05:29,440 --> 00:05:33,840
Você só pode fazer
uma coisa agora. Demitir-se.

76
00:05:36,320 --> 00:05:40,720
Não pode me pedir isso!
Sempre priorizei a Bélgica!

77
00:05:40,800 --> 00:05:43,520
Nunca fracassei em 25 anos!

78
00:05:43,600 --> 00:05:47,080
Sinto muito, Albert. Acabou.

79
00:05:47,160 --> 00:05:49,680
Toleramos
seu comportamento até onde deu,

80
00:05:50,280 --> 00:05:54,080
mas agora está nos atrapalhando.

81
00:05:54,160 --> 00:05:56,480
Então se demita

82
00:05:56,560 --> 00:06:00,400
ou vamos
te despedir com desonra.

83
00:06:01,400 --> 00:06:02,840
É com você, Mertens.

84
00:06:14,080 --> 00:06:15,360
Libertem Kumar!

85
00:06:44,520 --> 00:06:45,520
O que é?

86
00:06:47,320 --> 00:06:49,320
Soltaram o Pradeep Kumar.

87
00:06:50,520 --> 00:06:52,480
Quem liga? E quanto a mim?

88
00:06:58,480 --> 00:07:01,280
Vai à merda!

89
00:07:01,360 --> 00:07:06,200
Foda-se.
Cansei dessa palhaçada de merda!

90
00:07:06,280 --> 00:07:11,360
Ei, calma, Notarbartolo.

91
00:07:12,640 --> 00:07:16,160
Você sempre se irrita assim,
todas as vezes.

92
00:07:17,040 --> 00:07:18,040
É incrível.

93
00:07:22,920 --> 00:07:27,000
Este é o mandado
para sua soltura.

94
00:07:31,880 --> 00:07:33,680
CERTIFICADO DE SOLTURA

95
00:07:37,240 --> 00:07:38,920
Viu? Eu te disse.

96
00:07:44,360 --> 00:07:47,320
Não há razão
para tanta pressa, Notarbartolo.

97
00:07:47,400 --> 00:07:50,320
Afinal, enquanto não nos devolver
nossos diamantes,

98
00:07:50,400 --> 00:07:51,840
você ainda é nosso.

99
00:07:53,480 --> 00:07:57,200
- Vai embora sem se despedir?
- Nossa...

100
00:07:57,280 --> 00:08:00,280
Está brincando?
Eu já ia cumprimentar.

101
00:08:00,360 --> 00:08:02,440
Mas encontrei este cara.

102
00:08:02,520 --> 00:08:06,120
Entraremos em contato
para resolver tudo.

103
00:08:11,360 --> 00:08:15,120
- Que palhaçada é essa?
- Seu amigo precisava de um telefone.

104
00:08:16,440 --> 00:08:18,600
E dei um maldito telefone a ele.

105
00:08:19,120 --> 00:08:25,040
Então ele paga ou você paga. Não
me importo! Quero meu dinheiro!

106
00:08:27,640 --> 00:08:30,000
E aí seremos amigos como antes.

107
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
Sou seu, não é?
Com tudo incluído.

108
00:08:37,520 --> 00:08:40,480
Puta merda. Pegue.

109
00:08:41,280 --> 00:08:42,640
Quanto eu te devo?

110
00:08:45,120 --> 00:08:46,400
Sessenta mil.

111
00:08:54,360 --> 00:08:55,960
Vamos! Droga!

112
00:09:18,160 --> 00:09:19,160
Simon!

113
00:09:22,520 --> 00:09:23,520
Abra!

114
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Simon!

115
00:09:44,200 --> 00:09:45,400
<i>Caro Albert,</i>

116
00:09:46,000 --> 00:09:50,440
<i>esse bracelete não é a medalha
que você queria receber do rei.</i>

117
00:09:51,760 --> 00:09:53,640
<i>Mas ainda é uma lembrança.</i>

118
00:09:54,640 --> 00:09:59,360
<i>Graças a você,
abandonei a carreira de ladrão.</i>

119
00:09:59,960 --> 00:10:02,440
<i>Achei que o certo
era retribuir o favor.</i>

120
00:10:03,240 --> 00:10:05,280
<i>Tudo de bom. Simon.</i>

121
00:10:20,960 --> 00:10:22,000
Obrigado.

122
00:10:22,480 --> 00:10:23,880
Por aqui, Notarbartolo.

123
00:10:28,720 --> 00:10:30,000
Venha, ande.

124
00:10:30,520 --> 00:10:33,960
É ali. Meus clientes
estão ansiosos para conhecê-lo.

125
00:10:39,760 --> 00:10:44,320
Vou colocá-lo no banco traseiro.
Aqui.

126
00:11:01,560 --> 00:11:03,560
Bem-vindo, Notarbartolo.

127
00:11:05,400 --> 00:11:08,880
Você é o Van De Velde.

128
00:11:08,960 --> 00:11:12,920
- Van De Velde.
- O que faz aqui?

129
00:11:13,000 --> 00:11:16,480
Que descuido o meu. Nunca
disse que ele era o meu cliente.

130
00:11:17,480 --> 00:11:20,480
Trabalhamos juntos há um tempo.

131
00:11:21,400 --> 00:11:26,440
Então a conversa
sobre ditadores, mafiosos...

132
00:11:27,200 --> 00:11:28,200
Besteira.

133
00:11:32,920 --> 00:11:36,400
Certo, bom trabalho.
Meus cumprimentos.

134
00:11:36,480 --> 00:11:40,160
- Obrigado.
- Afinal, Notarbartolo,

135
00:11:40,880 --> 00:11:43,720
você só entrou
no Centro de Diamantes

136
00:11:44,800 --> 00:11:46,800
porque copiou meu plano.

137
00:11:47,920 --> 00:11:49,920
E informação tem um preço.

138
00:11:50,720 --> 00:11:53,480
Ele queria
te processar por plágio.

139
00:11:53,560 --> 00:11:56,760
Mas, como advogado, sugeri
uma transação mais amigável.

140
00:11:56,840 --> 00:12:02,000
Sua soltura em troca
dos diamantes. Então, cadê eles?

141
00:12:11,360 --> 00:12:13,960
- Pode me dar um cigarro?
- Você fuma?

142
00:12:26,400 --> 00:12:27,600
Bem...

143
00:12:28,600 --> 00:12:32,960
Saibam que não vou
lhes dar porra nenhuma.

144
00:12:34,240 --> 00:12:37,280
Amigo, não está pedindo
um pouco demais da vida?

145
00:12:37,360 --> 00:12:40,600
Já fez algo incrível. Não basta?

146
00:12:43,480 --> 00:12:45,920
- Acha que sou burro?
- Não.

147
00:12:46,000 --> 00:12:49,200
Talvez ache que todos
os ladrões italianos são burros.

148
00:12:50,360 --> 00:12:52,600
Está errado.

149
00:12:52,680 --> 00:12:56,080
Temos uma tradição
extraordinária de destreza.

150
00:12:58,560 --> 00:12:59,560
Ouçam.

151
00:13:01,120 --> 00:13:03,080
Precisam de mim vivo.

152
00:13:03,800 --> 00:13:08,200
Sem mim, sem diamantes.
Entenderam?

153
00:13:10,480 --> 00:13:12,600
Peguei vocês de jeito.

154
00:13:16,880 --> 00:13:18,880
Tem certeza disso?

155
00:13:21,600 --> 00:13:23,560
Você deve reconhecer isto.

156
00:13:31,800 --> 00:13:33,160
Não é uma caneta.

157
00:13:34,080 --> 00:13:35,720
É uma microcâmera.

158
00:13:35,800 --> 00:13:38,760
Eu gravei todos
os nossos encontros.

159
00:13:40,000 --> 00:13:44,480
Há coisas aqui
que a polícia adoraria ter.

160
00:13:47,520 --> 00:13:52,840
Então, fale agora.
Quem pegou quem de jeito?

161
00:13:54,000 --> 00:13:56,680
Sr. "Tradição Extraordinária".

162
00:14:05,520 --> 00:14:06,600
Entre.

163
00:14:11,600 --> 00:14:13,040
A propósito...

164
00:14:15,720 --> 00:14:17,240
Não se esqueça.

165
00:14:35,080 --> 00:14:36,440
- Oi, Leo.
<i>- Está aí?</i>

166
00:14:36,520 --> 00:14:40,280
Sim, estou no hotel,
mas ainda não saiu ninguém.

167
00:14:40,360 --> 00:14:42,240
Estão todos aí dentro mesmo?

168
00:14:42,320 --> 00:14:44,920
- Sim, não se preocupe.
- E não te viram?

169
00:14:45,000 --> 00:14:48,320
Não se preocupe.
Estou me saindo um ótimo espião.

170
00:14:48,880 --> 00:14:52,000
Talvez eu mude de profissão.

171
00:14:53,480 --> 00:14:55,000
- Merda!
- O quê?

172
00:14:55,600 --> 00:14:58,920
- Alarme falso. Meu carro! Ligo depois!
- Alô?

173
00:14:59,360 --> 00:15:01,120
Senhor, é o meu carro.

174
00:15:01,200 --> 00:15:02,199
É o seu carro?

175
00:15:02,200 --> 00:15:03,200
Sim, eu sei.

176
00:15:06,360 --> 00:15:08,960
Certo. Cadê eles?

177
00:15:10,600 --> 00:15:13,240
Cadê os diamantes?

178
00:15:16,040 --> 00:15:19,120
Em um lugar onde
ninguém imaginaria.

179
00:15:19,720 --> 00:15:22,440
10 DIAS ANTES DO ROUBO

180
00:15:24,200 --> 00:15:27,280
Se conseguirmos, qual é
a primeira coisa que farão?

181
00:15:27,360 --> 00:15:32,720
Tenho muitas ideias. Comecei
a preencher cheques pós-datados.

182
00:15:33,200 --> 00:15:34,960
Está brincando, mas acontece.

183
00:15:35,040 --> 00:15:39,680
Ganhadores de loteria costumam
falir dentro de dois anos.

184
00:15:39,760 --> 00:15:42,320
Exato, mas não seremos assim.

185
00:15:42,400 --> 00:15:47,240
Muitos roubos acabam mal
pelos erros cometidos depois,

186
00:15:47,320 --> 00:15:49,840
como sair gastando dinheiro.

187
00:15:50,400 --> 00:15:55,640
Teremos que deixar o dinheiro parado
por um tempo. Pelo menos, por um ano.

188
00:15:56,720 --> 00:15:59,760
Aí vamos nos separar
e seguir nossos rumos.

189
00:16:05,560 --> 00:16:08,760
Quatro fechaduras elétricas,
revestimento de cerâmica.

190
00:16:08,840 --> 00:16:11,760
Resistente a mil graus Celsius.

191
00:16:12,600 --> 00:16:16,320
Ninguém, além de mim,
consegue decifrar a combinação.

192
00:16:16,400 --> 00:16:20,080
- Só eu consigo abrir.
- Ótimo, mas...

193
00:16:20,160 --> 00:16:25,680
Cada um de nós devia ficar
com um diamante. Eu tenho...

194
00:16:27,160 --> 00:16:28,480
pagamentos a fazer.

195
00:16:29,360 --> 00:16:34,040
<i>Não há lugar mais seguro que o lugar
que você acabou de arrombar.</i>

196
00:16:34,120 --> 00:16:38,960
- Aqui. Caixa de segurança número 103.
<i>- Os diamantes não saíram do Centro.</i>

197
00:16:39,520 --> 00:16:40,880
<i>Por privacidade,</i>

198
00:16:40,960 --> 00:16:45,840
<i>as caixas não abertas
não podem ser revistadas.</i>

199
00:16:45,920 --> 00:16:50,440
<i>Os diamantes estão na caixa 103,
do Sr. Ezra Cohen.</i>

200
00:16:50,520 --> 00:16:53,240
<i>Um judeu ortodoxo
devoto e inexistente.</i>

201
00:16:53,320 --> 00:16:57,480
<i>que entrou no Registro
Civil da Antuérpia</i>

202
00:16:57,560 --> 00:17:01,560
<i>e em cujo nome pedimos uma das caixas
do Centro de Diamantes.</i>

203
00:17:02,240 --> 00:17:08,000
<i>Um plano infalível que, infelizmente,
confiei às pessoas erradas.</i>

204
00:17:25,800 --> 00:17:26,960
Perfeito.

205
00:17:27,720 --> 00:17:32,080
- Me dê tempo para entrar no personagem.
- Não é para ganhar um Oscar.

206
00:17:32,160 --> 00:17:33,280
Vamos!

207
00:17:34,160 --> 00:17:36,560
- Pareço crível?
- Sim, com certeza.

208
00:17:37,520 --> 00:17:38,520
É importante.

209
00:17:39,480 --> 00:17:40,480
Porra.

210
00:17:50,320 --> 00:17:52,640
Certo, mas não encoste no carro.

211
00:17:52,720 --> 00:17:55,560
- O carro não...
- Vou ligar para meu irmão.

212
00:17:55,680 --> 00:17:59,320
- Não.
- É tarde demais. O carro vai ser rebocado.

213
00:17:59,400 --> 00:18:01,080
- Certo, mas...
- Certo.

214
00:18:05,200 --> 00:18:09,320
- Certo, está tudo bem.
- Obrigado.

215
00:18:18,560 --> 00:18:19,560
Táxi!

216
00:18:23,720 --> 00:18:25,000
Teve uma ótima ideia.

217
00:18:26,720 --> 00:18:27,720
Eu sei.

218
00:18:28,200 --> 00:18:31,160
É claro que,
se dividisse o roubo na hora,

219
00:18:31,240 --> 00:18:34,240
não teria que dar adeus
aos bilhões de dólares.

220
00:18:47,680 --> 00:18:49,640
- Porra!
- O que está havendo?

221
00:18:49,720 --> 00:18:51,920
Nós estamos muito ferrados.

222
00:18:54,880 --> 00:18:56,080
Que merda!

223
00:18:59,440 --> 00:19:01,200
Acelere, cara! Acelere!

224
00:19:01,800 --> 00:19:04,480
Não quero morrer
por dois imbecis como vocês!

225
00:19:04,560 --> 00:19:05,760
- Certo?
- Cale-se!

226
00:19:05,800 --> 00:19:08,160
Não somos nós que eles querem,
é você.

227
00:19:08,240 --> 00:19:09,400
Que merda!

228
00:19:24,280 --> 00:19:25,280
Porra!

229
00:19:28,480 --> 00:19:30,800
Quem são essas pessoas?
Quem são eles?

230
00:19:31,280 --> 00:19:33,680
Vamos deixar
que você mesmo descubra.

231
00:19:33,760 --> 00:19:36,520
Sentimos muito, Notarbartolo.
Fizemos o possível.

232
00:19:37,160 --> 00:19:39,760
Bom dia, doutor.
Fez um ótimo trabalho.

233
00:19:39,800 --> 00:19:41,800
Meu chefe agradece.

234
00:19:41,920 --> 00:19:45,160
Mas ele terá que dar
uma volta conosco agora.

235
00:19:45,240 --> 00:19:46,920
A menos que seja uma baleia,

236
00:19:47,000 --> 00:19:50,920
sempre haverá um peixe maior
para te engolir.

237
00:19:56,160 --> 00:19:58,000
- Que merda!
- Vá.

238
00:20:04,640 --> 00:20:08,440
CENTRO MUNDIAL DE DIAMANTES

239
00:20:14,320 --> 00:20:18,040
- É sua hora de brilhar, Marlon Brando.
- Sei lá...

240
00:20:18,560 --> 00:20:20,480
Estou sentindo
um clima estranho.

241
00:20:21,720 --> 00:20:24,800
Um criminoso
não deve voltar à cena do crime.

242
00:20:25,440 --> 00:20:27,320
Veja o que houve ao Leonardo.

243
00:20:27,440 --> 00:20:30,240
Vocês dois o fizeram ser preso.

244
00:20:31,560 --> 00:20:36,880
- Você é um saco, Ghigo. Vá.
- Certo. Está bem.

245
00:20:37,800 --> 00:20:40,320
Não diga que não avisei.

246
00:20:54,800 --> 00:20:58,200
Eu não deveria contar, já
que vai levar um terço do roubo.

247
00:20:59,480 --> 00:21:02,680
Mas eu me sentiria melhor
se você fosse o Ezra Cohen.

248
00:21:03,560 --> 00:21:05,200
Eu digo o mesmo de você.

249
00:21:25,240 --> 00:21:26,320
Bom dia, senhor.

250
00:21:31,520 --> 00:21:32,520
Obrigado.

251
00:21:57,760 --> 00:21:58,760
Sim.

252
00:22:03,640 --> 00:22:04,640
Está bom.

253
00:22:05,160 --> 00:22:07,840
Certo. Sim.

254
00:22:09,960 --> 00:22:12,280
Sr. Cohen, desculpe o atraso.

255
00:22:13,120 --> 00:22:17,360
Mas percebemos que não assinou
o termo de privacidade.

256
00:22:18,720 --> 00:22:22,120
- É claro. Aqui?
- É.

257
00:22:22,880 --> 00:22:27,320
Estão loucos?
Merda, estão totalmente loucos!

258
00:22:27,400 --> 00:22:29,160
Porra! Merda!

259
00:22:30,080 --> 00:22:34,960
Não sei onde estão os diamantes!
Não sou eu quem está com eles!

260
00:22:37,600 --> 00:22:41,240
O que há?
Não gosta da minha coleção?

261
00:22:42,680 --> 00:22:45,640
Sinto muito orgulho
das minhas cadeiras elétricas.

262
00:22:45,720 --> 00:22:49,160
Tenho mais aqui
do que todo o estado do Texas.

263
00:22:50,440 --> 00:22:52,800
E reservei
uma especial para você.

264
00:22:53,840 --> 00:22:57,640
Nesta cadeira,
Sacco e Vanzetti morreram.

265
00:22:58,320 --> 00:23:00,280
Eram italianos como você.

266
00:23:00,800 --> 00:23:03,200
Enfim, achei
que gostaria de saber disso.

267
00:23:04,360 --> 00:23:06,800
É muita gentileza.
Muito obrigado.

268
00:23:08,320 --> 00:23:12,200
Agora posso, por favor,
saber quem diabos vocês são?

269
00:23:12,720 --> 00:23:17,520
Acho que você sabe quem somos,
já que pegou nossos diamantes.

270
00:23:19,760 --> 00:23:24,520
Não somos o Lovegrove,
que banca o bandido.

271
00:23:25,440 --> 00:23:28,720
Nós realmente somos os bandidos.

272
00:23:37,760 --> 00:23:41,040
Todas as pessoas
que ele te disse que representa,

273
00:23:41,120 --> 00:23:43,160
na verdade, me procuram,

274
00:23:43,240 --> 00:23:46,440
e faço o dinheiro delas
ficar limpo de novo.

275
00:23:47,240 --> 00:23:51,720
Depois disso, naturalmente,
elas querem o dinheiro de volta.

276
00:23:52,560 --> 00:23:56,280
Mas você pegou para si mesmo.

277
00:23:57,560 --> 00:24:01,400
Você realmente se encrencou,
meu amigo.

278
00:24:01,480 --> 00:24:05,960
Sabe, me dói muito
ver tantos jovens como você

279
00:24:06,040 --> 00:24:07,640
perdendo o rumo

280
00:24:07,720 --> 00:24:09,800
em tão tenra idade,

281
00:24:09,880 --> 00:24:14,360
esquecendo-se de mostrar
o devido respeito aos outros.

282
00:24:15,000 --> 00:24:17,640
E pela propriedade dos outros.

283
00:24:18,600 --> 00:24:22,440
Sabe, acho que, em parte,
nossa geração é a culpada.

284
00:24:22,520 --> 00:24:24,480
Fomos muito gananciosos

285
00:24:24,920 --> 00:24:26,600
e deixamos pouco pra vocês.

286
00:24:27,880 --> 00:24:29,200
Então, dito isso,

287
00:24:29,960 --> 00:24:34,680
quero tentar te dar
uma segunda chance.

288
00:24:44,360 --> 00:24:45,680
Certo, senhor.

289
00:24:47,360 --> 00:24:48,360
Certo.

290
00:24:51,520 --> 00:24:55,000
- Vamos conversar, senhor.
- Isso é estranho.

291
00:24:55,720 --> 00:24:57,480
É o que todos dizem!

292
00:24:57,560 --> 00:24:59,600
Certo, senhor.

293
00:25:01,720 --> 00:25:02,720
Acredite.

294
00:25:03,480 --> 00:25:07,800
A esta altura, eu adoraria lhe dar
a informação que o senhor quer.

295
00:25:08,760 --> 00:25:12,880
Onde estão os diamantes
e quem vai pegá-los.

296
00:25:14,080 --> 00:25:15,240
Mas não posso.

297
00:25:16,680 --> 00:25:20,320
Não posso, pois minha esposa,
a Anna, está com eles.

298
00:25:20,400 --> 00:25:23,480
E, sabe,
a ideia de alguém machucá-la

299
00:25:23,560 --> 00:25:27,000
não é o que eu quero, então...

300
00:25:28,760 --> 00:25:32,840
Então eu digo que pode fazer.

301
00:25:35,120 --> 00:25:38,680
Ande e faça o que quer fazer!

302
00:25:40,360 --> 00:25:41,360
Faça!

303
00:25:44,120 --> 00:25:47,360
Eu me pergunto
o que a Anna tem de tão especial

304
00:25:47,440 --> 00:25:50,480
para valer um bilhão de dólares.

305
00:25:51,440 --> 00:25:55,320
Ande,
vamos acabar logo com isso!

306
00:25:56,040 --> 00:25:57,840
Vamos acabar logo com isso!

307
00:26:02,040 --> 00:26:05,360
Olhe, só tenho um interesse.

308
00:26:05,880 --> 00:26:10,000
E é recuperar os diamantes.
Só me importo com isso.

309
00:26:11,840 --> 00:26:13,760
Você tem minha palavra:

310
00:26:14,320 --> 00:26:18,440
Ninguém vai tocar em um fio
de cabelo da sua esposa.

311
00:26:22,360 --> 00:26:23,600
Agora é com você.

312
00:26:31,880 --> 00:26:32,880
Lá está ele.

313
00:26:35,680 --> 00:26:37,080
Ele conseguiu.

314
00:26:50,760 --> 00:26:53,640
- Que diabos...
- Rápido! Tranque as portas!

315
00:26:58,480 --> 00:27:00,640
Não se preocupe. Eu te guio.

316
00:27:19,280 --> 00:27:20,280
Olá, Leo.

317
00:27:28,040 --> 00:27:30,800
E com quem tenho
a honra de falar?

318
00:27:30,880 --> 00:27:31,880
Sandra.

319
00:27:31,920 --> 00:27:36,560
Sandra. Certo, Sandra. Bem,
ânimo. Talvez nunca aconteça.

320
00:27:37,320 --> 00:27:40,400
Você deve ser a Anna.

321
00:27:41,000 --> 00:27:44,560
Seu marido só falava de você.
Bem...

322
00:27:46,880 --> 00:27:48,280
Entendo o motivo.

323
00:27:49,840 --> 00:27:51,760
Quer se juntar a ele?

324
00:27:53,600 --> 00:27:55,960
Não, obrigada. Estou bem, aqui.

325
00:27:57,520 --> 00:28:00,520
Bem, desculpe meu jeito brusco.

326
00:28:00,600 --> 00:28:03,120
Mas quando não conhece
alguém pessoalmente,

327
00:28:03,200 --> 00:28:06,040
a desconfiança sempre permanece.

328
00:28:06,120 --> 00:28:07,120
Então...

329
00:28:09,240 --> 00:28:11,720
Quero que um de vocês,
senhoras e senhores,

330
00:28:11,800 --> 00:28:15,040
me façam a gentileza de abrir

331
00:28:15,760 --> 00:28:16,760
esta caixa.

332
00:28:17,280 --> 00:28:20,120
Para que nos devolvam
o que vocês roubaram.

333
00:28:20,200 --> 00:28:21,400
Juro a vocês.

334
00:28:22,120 --> 00:28:27,160
Vou levá-los ao aeroporto
como se esta infeliz experiência

335
00:28:27,240 --> 00:28:28,560
não existisse.

336
00:28:29,440 --> 00:28:30,920
Enfim, o que preciso

337
00:28:32,240 --> 00:28:33,920
é de alguém para abrir.

338
00:28:36,040 --> 00:28:37,760
Quem vai se oferecer?

339
00:28:38,320 --> 00:28:39,320
Sandra?

340
00:28:40,600 --> 00:28:43,800
Só ela consegue
abrir sem forçar.

341
00:28:43,880 --> 00:28:45,920
Sandra, sério?

342
00:28:47,280 --> 00:28:48,880
Bem, vamos, Sandra.

343
00:28:48,960 --> 00:28:52,200
Vejamos o que consegue fazer.
Por favor, fique à vontade.

344
00:29:04,880 --> 00:29:06,200
Ela nunca sorri?

345
00:29:20,440 --> 00:29:22,760
Vamos, não tenho o dia todo.

346
00:29:40,520 --> 00:29:41,720
Este estava lá fora.

347
00:29:42,480 --> 00:29:43,640
Quem diabos é você?

348
00:29:43,720 --> 00:29:45,960
É um do grupo. Ele é o hacker.

349
00:29:46,040 --> 00:29:50,000
Certo, silêncio agora.
Temos coisas importantes aqui.

350
00:29:50,720 --> 00:29:52,480
Como diabos você parou aqui?

351
00:29:52,560 --> 00:29:56,880
Eu os perdi. O rastreador
me trouxe para cá. Sinto muito.

352
00:29:56,960 --> 00:30:00,440
- Quais são os números?
- Dois...

353
00:30:02,480 --> 00:30:05,600
Quatro, três.

354
00:30:07,320 --> 00:30:10,680
Seis, zero.

355
00:30:12,960 --> 00:30:14,000
Ótimo.

356
00:30:22,400 --> 00:30:23,400
O quê?

357
00:30:25,600 --> 00:30:26,720
O quê?

358
00:30:28,520 --> 00:30:29,519
Segure-a!

359
00:30:29,520 --> 00:30:30,760
- Não!
- Solte-a!

360
00:30:30,840 --> 00:30:32,680
Isso é alguma brincadeira?

361
00:30:32,760 --> 00:30:34,800
Acha que sou um idiota?

362
00:30:34,880 --> 00:30:37,200
- Me acha engraçado?
- Senhor, por favor.

363
00:30:37,280 --> 00:30:40,240
Por favor, eu imploro.
Vamos manter a calma.

364
00:30:45,560 --> 00:30:50,880
Ouça, eu tenho certeza,
e eles sabem

365
00:30:50,960 --> 00:30:54,120
que, na noite do roubo, deixamos
os diamantes naquela caixa.

366
00:30:55,040 --> 00:30:57,680
Logo depois, fui preso.

367
00:31:00,040 --> 00:31:01,600
Porque eles dois nos traíram.

368
00:31:01,680 --> 00:31:03,360
Não ponha a culpa em nós!

369
00:31:03,440 --> 00:31:05,600
Nós te ferramos porque merecia.

370
00:31:05,680 --> 00:31:07,880
Mas não sabemos nada sobre isso.

371
00:31:07,960 --> 00:31:11,200
Não temos nada a ver com isso.
Ele está mentindo!

372
00:31:11,280 --> 00:31:13,040
É um mentiroso! É verdade.

373
00:31:13,120 --> 00:31:14,240
Acabaram?

374
00:31:16,560 --> 00:31:18,520
Foi ela quem projetou a caixa.

375
00:31:19,160 --> 00:31:21,160
E só ela consegue abri-la.

376
00:31:22,080 --> 00:31:23,840
E aquele traidor ali

377
00:31:24,680 --> 00:31:27,560
era o detentor da caixa 103,

378
00:31:27,640 --> 00:31:30,920
o único que podia acessá-la.

379
00:31:31,480 --> 00:31:34,360
Então não sei por que...

380
00:31:36,120 --> 00:31:38,680
Provavelmente,
para se livrar da Anna.

381
00:31:38,760 --> 00:31:40,360
Fizeram um belo teatro hoje,

382
00:31:40,440 --> 00:31:43,440
indo ao Centro
e fingindo pegar o roubo,

383
00:31:43,520 --> 00:31:46,160
mas tenho certeza
que pegaram há semanas.

384
00:31:47,440 --> 00:31:51,120
E esconderam só Deus sabe onde.

385
00:31:51,200 --> 00:31:56,360
Não acredite... A Sandra
está certa! Ele é um mentiroso!

386
00:31:57,160 --> 00:32:00,480
Por 20 anos, ele nunca
disse à esposa que era ladrão!

387
00:32:00,560 --> 00:32:03,200
- Sempre a traiu!
- Silêncio!

388
00:32:10,600 --> 00:32:14,000
Ratos abandonando o navio.

389
00:32:15,880 --> 00:32:20,640
Você. E você. Vocês podem ir.

390
00:32:21,640 --> 00:32:26,080
Vocês dois, vamos conversar
em um lugar mais confortável.

391
00:32:27,480 --> 00:32:30,080
Tenho cadeiras bem confortáveis.

392
00:32:31,560 --> 00:32:33,760
É, por aqui. Venham!

393
00:32:34,960 --> 00:32:37,120
- Ele mente.
- É, ele mente.

394
00:32:37,200 --> 00:32:38,280
Você é um idiota.

395
00:32:42,040 --> 00:32:43,040
Anna.

396
00:32:43,400 --> 00:32:46,600
- Por favor. Vamos conversar.
- Não quero ouvir mais nada.

397
00:32:47,480 --> 00:32:51,040
Por favor, Anna! Ei!

398
00:32:55,680 --> 00:32:57,480
- Anna!
- Não encoste em mim!

399
00:32:57,880 --> 00:33:00,080
Pessoal? Leonardo, por favor.

400
00:33:00,720 --> 00:33:02,920
Anna, pare!

401
00:33:03,920 --> 00:33:06,880
Não podemos terminar assim.

402
00:33:06,960 --> 00:33:08,480
Sabe disso, não é?

403
00:33:08,560 --> 00:33:11,600
Você me traiu e eu te ferrei.
Acabou.

404
00:33:11,680 --> 00:33:15,120
- Não acabou.
- Não aguento mais suas mentiras.

405
00:33:15,200 --> 00:33:17,200
- Você destruiu tudo.
- Eu sei.

406
00:33:17,720 --> 00:33:21,280
- Sei que fiz besteira.
- Exato. Estragou tudo.

407
00:33:23,040 --> 00:33:25,600
Jurou que não rolou
nada com a Judith.

408
00:33:26,200 --> 00:33:29,400
Ela me contou tudo.
Sabe como me senti?

409
00:33:29,480 --> 00:33:31,320
Idiota. Humilhada.

410
00:33:32,080 --> 00:33:35,920
- Naquele momento, eu te odiei.
- Acredite em mim, Anna...

411
00:33:36,000 --> 00:33:40,400
Só fiz isso
para o projeto dar certo.

412
00:33:40,480 --> 00:33:44,560
Fiz por nós, por nosso amor,
para dar a nós uma vida melhor!

413
00:33:44,640 --> 00:33:46,720
Se tivéssemos os diamantes,

414
00:33:46,800 --> 00:33:48,200
talvez eu... Sei lá.

415
00:33:48,400 --> 00:33:53,520
Talvez eu aceitasse.
Eu me sentiria traída,

416
00:33:53,600 --> 00:33:56,560
mas talvez eu desconsiderasse.

417
00:33:56,640 --> 00:33:58,800
Mas os diamantes sumiram!

418
00:33:58,880 --> 00:34:01,120
Não nos restou nada, Leonardo.

419
00:34:01,200 --> 00:34:03,400
Sumiram. Por que está rindo?

420
00:34:05,320 --> 00:34:08,680
É o que você acha?

421
00:34:12,120 --> 00:34:13,120
Anna...

422
00:34:14,120 --> 00:34:17,560
Quando pagarmos nossas dívidas
e dermos a parte do Levi,

423
00:34:19,480 --> 00:34:23,200
teremos 899 milhões
de euros em diamantes.

424
00:34:25,200 --> 00:34:27,480
- O que você disse?
- Você me ouviu.

425
00:34:28,360 --> 00:34:31,160
Eu os peguei. Estão a salvo.

426
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
Preciso da sua caixa
no Centro de Diamantes.

427
00:34:35,600 --> 00:34:39,840
Dois dos meus comparsas estão
estranhos. É melhor não arriscar.

428
00:34:39,920 --> 00:34:44,480
- Aqui. É a caixa 103.
- Vá pegar os diamantes sintéticos ali.

429
00:34:44,560 --> 00:34:45,840
Sim.

430
00:34:46,840 --> 00:34:50,840
<i>Troquei as caixas, escondendo
os diamantes na caixa do Levi</i>

431
00:34:51,920 --> 00:34:54,760
<i>e deixando a caixa 103 vazia.</i>

432
00:34:56,840 --> 00:34:58,120
Não acredito...

433
00:34:59,680 --> 00:35:05,360
Por todos esses meses, mesmo
na cadeia, eu só pensei em você.

434
00:35:05,440 --> 00:35:08,920
Em você e nas crianças.
Em nosso amor.

435
00:35:09,000 --> 00:35:12,640
Não vivo sem você.
Sabe o que vou fazer?

436
00:35:12,760 --> 00:35:16,560
Vou deixar os diamantes
apodrecerem onde estão, eu juro.

437
00:35:17,120 --> 00:35:20,200
Você é tudo que eu quero, Anna.

438
00:35:20,960 --> 00:35:21,960
Só você.

439
00:35:23,160 --> 00:35:24,440
Você pensa nela?

440
00:35:26,040 --> 00:35:29,160
Nunca. Nem uma única vez.

441
00:35:30,640 --> 00:35:32,480
Não quero
me sentir daquele jeito...

442
00:35:34,440 --> 00:35:36,000
- Nunca mais.
- Nunca mais.

443
00:35:37,160 --> 00:35:38,160
Nunca mais.

444
00:36:20,440 --> 00:36:23,120
Lembra-se de quantos
diamantes deve a ele?

445
00:36:23,920 --> 00:36:25,160
Está em boas mãos.

446
00:36:26,120 --> 00:36:29,040
- Você é minha rainha.
- Repita.

447
00:36:32,120 --> 00:36:34,400
- Você é minha vida.
- De novo.

448
00:36:43,160 --> 00:36:44,160
Oi.

449
00:36:44,480 --> 00:36:46,120
Você parece bem.

450
00:36:46,600 --> 00:36:51,640
Diamantes prolongam a vida.
Quer mesmo perder o show?

451
00:36:52,120 --> 00:36:53,840
Minha esposa cuidará disso.

452
00:36:55,360 --> 00:36:57,920
É melhor eu ficar
longe do Centro.

453
00:37:04,160 --> 00:37:05,640
Permita-me, senhora.

454
00:37:13,600 --> 00:37:15,080
Roberto Levi.

455
00:37:18,400 --> 00:37:19,880
É um prazer te conhecer.

456
00:37:22,760 --> 00:37:23,760
Vamos?

457
00:37:40,320 --> 00:37:45,160
Por que me fez vir a Antuérpia se sabia
que o roubo estava a salvo, Leo?

458
00:37:46,360 --> 00:37:51,360
Se quiser que as pessoas
acreditem no que você diz,

459
00:37:51,440 --> 00:37:57,160
a ficção deve ser plausível
para parecer o mais real possível.

460
00:37:58,320 --> 00:37:59,320
Entendeu?

461
00:38:00,080 --> 00:38:01,800
Em suma,

462
00:38:03,960 --> 00:38:05,280
destreza é crucial.

463
00:38:08,560 --> 00:38:12,080
Fico feliz de tê-lo
de volta entre nós.

464
00:38:12,960 --> 00:38:17,840
E eu estou feliz de voltar.
A senhora é minha assistente.

465
00:38:18,560 --> 00:38:21,560
Depois de certa idade,

466
00:38:22,280 --> 00:38:25,320
- você precisa de uma.
- Posso ver sua identidade?

467
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
Obrigado.

468
00:38:37,800 --> 00:38:40,160
- Obrigado, senhora.
- De nada.

469
00:39:07,440 --> 00:39:10,920
Pode abrir, querida?
Não consigo me abaixar.

470
00:40:14,000 --> 00:40:16,360
Grandes histórias
de amor são assim.

471
00:40:16,920 --> 00:40:20,040
Você se sente
como uma balsa no oceano.

472
00:40:20,520 --> 00:40:23,200
Pode afundar a qualquer momento.

473
00:40:23,760 --> 00:40:27,840
Mas você aguenta, pois sabe
que a tempestade vai passar.

474
00:40:29,680 --> 00:40:33,760
Quase me afoguei muitas vezes.

475
00:40:34,440 --> 00:40:36,600
Mesmo assim, cá estou eu.

476
00:40:37,560 --> 00:40:42,840
Com uma grande fortuna,
dois filhos, uma linda esposa...

477
00:40:44,440 --> 00:40:46,320
E sem mais segredos a esconder.

478
00:40:48,880 --> 00:40:51,400
Sou um homem feliz.

479
00:40:52,560 --> 00:40:53,560
Sortudo.

480
00:40:54,920 --> 00:40:56,760
Ali, o Levi está saindo.

481
00:40:57,920 --> 00:40:58,920
Está feito?

482
00:41:22,520 --> 00:41:25,040
- Cadê a Anna?
- Certo...

483
00:41:25,840 --> 00:41:27,800
Estranho,
ela ainda está no cofre.

484
00:42:09,360 --> 00:42:11,360
Por que ela não atende?

485
00:43:25,880 --> 00:43:28,600
Anna!

486
00:43:30,080 --> 00:43:31,440
Anna!

487
00:43:33,440 --> 00:43:36,440
Anna!

488
00:43:40,000 --> 00:43:43,320
Anna!

489
00:44:00,120 --> 00:44:02,600
Não quero voltar
à minha antiga vida.

490
00:44:02,680 --> 00:44:06,320
Além disso, acho que levo jeito
para roubos. Não acha?

491
00:44:07,480 --> 00:44:12,280
A senhora nasceu para isso.
Nasceu para ser ladra.

492
00:44:16,040 --> 00:44:19,640
Acredite,
sei do que estou falando.

493
00:44:19,720 --> 00:44:23,880
Já tive minhas experiências
com diamantes.

494
00:44:30,440 --> 00:44:34,160
Em 2003, Leonardo Notarbartolo
roubou o Centro de Diamantes.

495
00:44:34,240 --> 00:44:38,120
Foi o maior roubo de diamantes
de todos os tempos.

496
00:44:42,320 --> 00:44:45,000
- Ela está na nossa frente.
- Ótimo.

497
00:44:45,960 --> 00:44:47,480
Agora fique de olho nela.

498
00:44:48,000 --> 00:44:51,520
O senhor sempre está adiantado,
chefe.

499
00:44:52,120 --> 00:44:53,840
<i>Como descobriu
que estava com ela?</i>

500
00:44:53,920 --> 00:44:56,800
Qualquer mulher
que vale um bilhão de dólares

501
00:44:57,400 --> 00:45:02,840
deve, por necessidade,
esconder algo muito valioso.

502
00:45:05,320 --> 00:45:06,320
Sim.

503
00:45:06,920 --> 00:45:09,520
Eu sabia que deveríamos
ter ficado longe.

504
00:45:10,920 --> 00:45:14,080
Eu avisei.
Quantas vezes eu avisei?

505
00:45:14,160 --> 00:45:17,200
Falei que senti
um clima estranho.

506
00:45:18,040 --> 00:45:21,960
O que quer que eu diga?
Certo, estava certo.

507
00:45:23,000 --> 00:45:27,080
- É a primeira vez que você diz isso.
- É, e provavelmente a última.

508
00:45:30,760 --> 00:45:36,480
- Estamos mortos?
- Não. A energia acabou, idiota.

509
00:45:37,440 --> 00:45:40,240
DOIS ANOS DE PLANEJAMENTO
PARA O ROUBO DO SÉCULO

510
00:45:40,480 --> 00:45:43,120
O MAIOR ROUBO DA HISTÓRIA
NO CENTRO DE DIAMANTES

511
00:45:43,960 --> 00:45:46,200
NOTARBARTOLO DEVE PEGAR DEZ ANOS

512
00:45:46,720 --> 00:45:48,680
NOTARBARTOLO É O MENTOR DO ROUBO

513
00:45:49,160 --> 00:45:51,680
OS DIAMANTES ESTÃO DESAPARECIDOS

514
00:45:51,920 --> 00:45:53,800
NOTARBARTOLO DEVE SER SOLTO

515
00:45:54,280 --> 00:45:58,040
HOJE, LEONARDO NOTARBARTOLO
VIVE PERTO DE TURIM.

516
00:45:58,880 --> 00:46:02,600
ELE JAMAIS VOLTOU A ANTUÉRPIA.

517
00:46:03,240 --> 00:46:08,880
20 ANOS DEPOIS, OS DIAMANTES
AINDA ESTÃO DESAPARECIDOS.

518
00:48:57,200 --> 00:48:59,200
Legendas: Daniel Frazao

519
00:48:59,280 --> 00:49:01,280
Supervisão
Criativa: Rogério Stravino

PK
     QqMWhÞ¡9’  9’  >   Everybody.Loves.Diamonds.S01E01.A.near-perfect.plan.WEBRiP.srt1
00:00:07,880 --> 00:00:12,400
LIVREMENTE BASEADO
EM UMA HISTÓRIA REAL

2
00:00:21,520 --> 00:00:22,920
CENTRO MUNDIAL DE DIAMANTES

3
00:00:23,000 --> 00:00:25,440
CENTRO MUNDIAL DE DIAMANTES
SEGURANÇA

4
00:00:33,720 --> 00:00:36,760
DIA DOS NAMORADOS ANTUÉRPIA

5
00:00:42,640 --> 00:00:45,440
Quem nunca teve
vontade de roubar algo?

6
00:00:46,840 --> 00:00:51,760
E, claro, alguns
conseguem resistir à tentação.

7
00:00:52,880 --> 00:00:53,880
Outros...

8
00:00:55,960 --> 00:00:57,680
Onde ele está?

9
00:00:57,760 --> 00:00:58,960
Rápido!

10
00:00:59,720 --> 00:01:01,240
Ele se perdeu, é claro.

11
00:01:01,960 --> 00:01:03,960
Temos que procurá-lo,

12
00:01:04,000 --> 00:01:06,280
e sei que a polícia também virá.

13
00:01:06,680 --> 00:01:07,639
Dá um tempo!

14
00:01:07,640 --> 00:01:09,520
- Está me estressando.
- Certo.

15
00:01:09,720 --> 00:01:12,200
<i>- Pessoal.</i>
- Albi, cadê você?

16
00:01:12,800 --> 00:01:14,560
<i>Embaixo de vocês. Estou indo.</i>

17
00:01:14,680 --> 00:01:16,680
- Vamos.
- Finalmente! Fique aqui.

18
00:01:16,760 --> 00:01:17,760
Vou ficar.

19
00:01:26,360 --> 00:01:27,480
- Ajude!
- Ajude-o.

20
00:01:27,560 --> 00:01:29,840
- Ajudem-me. Esperem.
- Venha, saia.

21
00:01:30,080 --> 00:01:31,320
Esperem!

22
00:01:32,320 --> 00:01:33,960
Levantem-me!

23
00:01:34,040 --> 00:01:36,440
Vou mandar
a conta do fisioterapeuta.

24
00:01:38,760 --> 00:01:42,760
Pessoal, este é meu melhor
Dia dos Namorados de todos!

25
00:01:43,720 --> 00:01:44,960
- Com certeza!
- Sim!

26
00:01:46,800 --> 00:01:48,560
Não, ainda não acabou!

27
00:01:48,640 --> 00:01:52,480
Em menos de três horas, vários
policiais virão atrás de nós.

28
00:01:52,920 --> 00:01:56,960
E, se nos pegarem, será o pior
Dia dos Namorados de todos.

29
00:01:58,400 --> 00:01:59,640
- Vai!
- Vamos!

30
00:03:03,960 --> 00:03:04,960
Merda!

31
00:03:06,480 --> 00:03:08,080
- Leo!
- O que é?

32
00:03:08,160 --> 00:03:10,880
Merda! Uma viatura policial
está atrás de nós.

33
00:03:10,960 --> 00:03:12,120
- Droga!
- Merda!

34
00:03:14,480 --> 00:03:16,680
De onde eles saíram?

35
00:03:16,760 --> 00:03:18,720
O que vamos fazer? Leo?

36
00:03:20,200 --> 00:03:21,560
Não acelere.

37
00:03:27,320 --> 00:03:30,000
- Droga!
- Eu sabia.

38
00:03:47,640 --> 00:03:49,600
Porra, quase tive um infarto.

39
00:03:51,600 --> 00:03:54,520
Meu Deus...

40
00:04:00,080 --> 00:04:01,560
Vamos, rápido.

41
00:04:02,680 --> 00:04:03,680
Vamos.

42
00:04:07,480 --> 00:04:09,200
SANDRA A ARROMBADORA

43
00:04:13,480 --> 00:04:14,920
ALBERTO O HACKER

44
00:04:17,240 --> 00:04:18,440
GHIGO GURU DOS ALARMES

45
00:04:27,120 --> 00:04:28,520
DELETANDO ARQUIVOS

46
00:04:54,080 --> 00:04:55,440
Joguem os celulares aqui.

47
00:04:57,560 --> 00:05:00,560
A partir de agora,
sem comunicação entre nós.

48
00:05:00,640 --> 00:05:02,800
Qualquer urgência,
é com o Alberto.

49
00:05:02,880 --> 00:05:05,920
Se digitarem 22-22,
parecerá atendimento ao cliente.

50
00:05:06,640 --> 00:05:08,120
As novas identidades.

51
00:05:08,640 --> 00:05:11,920
Percebem como chegamos
perto de desistir?

52
00:05:12,040 --> 00:05:14,800
Apavorados
que o plano desse errado.

53
00:05:15,160 --> 00:05:18,360
Agora vejam! Conseguimos!
Estamos no final, pessoal.

54
00:05:18,440 --> 00:05:20,360
- Está feito. Foco.
- É.

55
00:05:20,480 --> 00:05:23,000
- Foco até o fim.
- Vamos.

56
00:05:23,080 --> 00:05:26,320
Livrem-se das bolsas.
Vocês têm 48 horas.

57
00:05:26,920 --> 00:05:27,920
Vamos.

58
00:05:28,040 --> 00:05:30,520
- Até mais.
- Deixe.

59
00:05:31,200 --> 00:05:32,640
- Eu levo.
- Vai, Sandra.

60
00:05:42,280 --> 00:05:44,960
LEONARDO O CABEÇA

61
00:05:56,400 --> 00:05:57,400
Aqui?

62
00:05:57,880 --> 00:05:59,560
Ponha no banco de trás.

63
00:06:02,400 --> 00:06:03,640
Anda, vai.

64
00:06:23,160 --> 00:06:24,160
Leo!

65
00:06:26,040 --> 00:06:30,080
Toma cuidado. Seria
uma pena perdermos o contato.

66
00:06:32,840 --> 00:06:33,840
Até logo, garoto.

67
00:06:52,080 --> 00:06:54,400
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com

68
00:06:55,880 --> 00:06:58,480
BRUXELAS PALÁCIO REAL

69
00:07:01,680 --> 00:07:04,760
O oficial vai ler
a motivação da medalha.

70
00:07:06,120 --> 00:07:08,400
O rei proclama Albert Mertens

71
00:07:09,080 --> 00:07:11,600
membro da Ordem de Leopold II

72
00:07:11,680 --> 00:07:16,040
pelos méritos excepcionais
como chefe da Polícia dos Diamantes

73
00:07:16,720 --> 00:07:21,480
e pela dedicação à proteção
do Centro Mundial de Diamantes

74
00:07:21,560 --> 00:07:22,960
e interesses da nação.

75
00:07:23,880 --> 00:07:27,280
Quando ele chegar,
o rei pegará a medalha e...

76
00:07:33,320 --> 00:07:34,320
Desculpe.

77
00:07:34,960 --> 00:07:37,520
Como eu dizia,
o rei pegará a medalha...

78
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
É seu...

79
00:07:41,840 --> 00:07:44,160
Khadir, falei
que estaria no Palácio Real!

80
00:07:49,560 --> 00:07:50,560
O quê?

81
00:07:54,240 --> 00:07:56,840
Não deixe
que mexam até eu chegar.

82
00:08:01,640 --> 00:08:02,640
Com licença.

83
00:08:11,840 --> 00:08:16,480
ANTUÉRPIA

84
00:08:17,840 --> 00:08:20,280
<i>Há datas que marcam
a vida de uma nação.</i>

85
00:08:21,160 --> 00:08:25,640
<i>O Dia dos Namorados pode se tornar
um dos dias mais sombrios da Bélgica...</i>

86
00:08:25,720 --> 00:08:29,000
<i>Esta manhã, a Antuérpia
acordou sem seus diamantes.</i>

87
00:08:29,080 --> 00:08:33,040
<i>Invadiram o Centro de Diamantes,</i>

88
00:08:33,120 --> 00:08:36,400
<i>um dos locais mais
seguros do mundo. Foi um choque.</i>

89
00:08:36,480 --> 00:08:40,360
O Centro de Diamantes da Antuérpia
foi invadido ontem à noite.

90
00:08:40,440 --> 00:08:43,120
<i>Mais de US$ 1
bilhão em diamantes</i>

91
00:08:43,200 --> 00:08:45,200
<i>estavam guardados nos cofres.</i>

92
00:08:45,280 --> 00:08:47,200
<i>Um roubo inacreditável.</i>

93
00:08:47,280 --> 00:08:49,760
<i>O Centro era tido
como impenetrável.</i>

94
00:08:49,880 --> 00:08:54,640
O Centro de Diamantes da Antuérpia,
símbolo do comércio global de diamantes,

95
00:08:54,760 --> 00:08:59,040
cujo sistema avançado de segurança
o torna um dos locais mais seguros

96
00:08:59,120 --> 00:09:01,400
do mundo, foi roubado.

97
00:09:01,480 --> 00:09:02,520
ROUBO DE DIAMANTES

98
00:09:02,640 --> 00:09:03,880
ROUBO DO SÉCULO

99
00:09:04,000 --> 00:09:05,120
ROUBO DE DIAMANTES

100
00:09:05,200 --> 00:09:06,440
CENTRO ROUBADO

101
00:09:06,520 --> 00:09:07,760
ROUBO DO SÉCULO

102
00:09:09,520 --> 00:09:11,600
O Centro de Diamantes é avaliado

103
00:09:11,640 --> 00:09:13,400
em mais de US$ 1 bilhão.

104
00:09:13,480 --> 00:09:17,400
Se os valores forem confirmados,
esse será o roubo do século.

105
00:09:17,960 --> 00:09:20,120
<i>Culpam o Esquadrão de Diamantes</i>

106
00:09:20,200 --> 00:09:21,640
<i>e a polícia.</i>

107
00:09:57,040 --> 00:09:58,320
CÂMERA DE SEGURANÇA

108
00:09:59,960 --> 00:10:01,160
SENSORES DE MOVIMENTO

109
00:10:01,520 --> 00:10:02,600
SENSORES DE CALOR

110
00:10:03,200 --> 00:10:06,640
<i>Pessoas da cidade e do país
estão com raiva, incrédulas,</i>

111
00:10:06,720 --> 00:10:09,360
<i>e fazem
uma pergunta persistente:</i>

112
00:10:09,440 --> 00:10:11,880
Como isso pode ter acontecido?

113
00:10:12,640 --> 00:10:13,760
Tudo está intacto.

114
00:10:14,840 --> 00:10:16,400
Sem sinal de sabotagem.

115
00:10:17,200 --> 00:10:20,840
Entrada principal e portas
laterais idem. Sem arrombamento.

116
00:10:22,760 --> 00:10:24,240
Falou com o Debour?

117
00:10:24,720 --> 00:10:27,760
Sim, mas ele está delirando.
Ainda está chocado.

118
00:10:30,760 --> 00:10:31,760
POLÍCIA

119
00:10:40,640 --> 00:10:42,240
A porta está intacta.

120
00:10:43,480 --> 00:10:45,320
Mexeram no alarme.

121
00:10:46,520 --> 00:10:50,000
São incríveis. A fechadura
tem 100 milhões de combinações.

122
00:10:52,640 --> 00:10:56,600
Não adivinharam a combinação.
Alguém deve ter dado.

123
00:10:57,080 --> 00:10:58,640
Use a cabeça!

124
00:10:59,280 --> 00:11:02,800
Não quero ser aquele
que faliu o Centro de Diamantes.

125
00:11:08,200 --> 00:11:09,440
E o prato principal.

126
00:11:40,040 --> 00:11:41,720
<i>Tensão na Antuérpia.</i>

127
00:11:41,800 --> 00:11:43,440
<i>Judeus e indianos jainistas,</i>

128
00:11:43,520 --> 00:11:46,320
<i>aqueles que comandam
o mercado de diamantes,</i>

129
00:11:46,400 --> 00:11:49,120
<i>protestam na frente
do Centro de Diamantes.</i>

130
00:11:49,200 --> 00:11:51,760
Nós, judeus,
estamos aqui há oito séculos.

131
00:11:51,840 --> 00:11:54,840
Sofremos todo
tipo de perseguição.

132
00:11:54,920 --> 00:11:57,440
Não sei
se sobreviveremos a essa.

133
00:11:57,520 --> 00:12:01,000
Sempre tive fé
na crença básica do jainismo.

134
00:12:01,360 --> 00:12:05,080
<i>Mas, hoje, sinto
minha fé começar a vacilar.</i>

135
00:12:11,160 --> 00:12:14,960
Sempre guardei esses diamantes
como se fossem meus, juro.

136
00:12:15,400 --> 00:12:18,640
E agora sumiram.
Eles os levaram. Desgraçados!

137
00:12:24,960 --> 00:12:25,919
Certo.

138
00:12:25,920 --> 00:12:29,440
Disseram que vocês podem voltar
aos seus escritórios agora.

139
00:12:29,520 --> 00:12:30,760
DIRETORA DO CENTRO

140
00:12:33,120 --> 00:12:34,480
Senhores.

141
00:12:36,680 --> 00:12:40,120
Por favor, tentem ficar calmos.

142
00:12:40,720 --> 00:12:43,680
Estamos trabalhando nisso e,
muito em breve,

143
00:12:44,200 --> 00:12:46,960
teremos uma lista completa
de todos os cofres

144
00:12:47,040 --> 00:12:48,040
saqueados.

145
00:12:52,080 --> 00:12:53,080
Obrigada.

146
00:13:05,520 --> 00:13:07,080
JOALHEIRO

147
00:13:19,400 --> 00:13:22,080
São tempos difíceis para todos.

148
00:13:23,040 --> 00:13:26,320
Certamente, nos lembraremos
deste dia por muitos anos.

149
00:13:27,800 --> 00:13:32,160
Mas, com base
na informação que a polícia tem,

150
00:13:32,240 --> 00:13:34,320
estou bem confiante

151
00:13:34,800 --> 00:13:38,560
de que poderemos resolver
esse caso rapidamente.

152
00:13:39,160 --> 00:13:41,360
A Antuérpia vai se reerguer.

153
00:13:41,440 --> 00:13:42,640
MINISTRO DO INTERIOR

154
00:13:44,320 --> 00:13:45,320
Mertens.

155
00:13:47,520 --> 00:13:49,280
CHEFE DO ESQUADRÃO DE DIAMANTES

156
00:13:49,360 --> 00:13:51,360
As pistas mostram que...

157
00:13:52,600 --> 00:13:55,720
estamos lidando
com um bando bem-organizado.

158
00:13:55,800 --> 00:13:56,880
Engenhoso.

159
00:13:57,640 --> 00:14:02,080
Devem ter o apoio de ex-membros
de agências de inteligência

160
00:14:03,120 --> 00:14:05,960
e financiadores
obscuros e poderosos.

161
00:14:07,160 --> 00:14:11,040
<i>Pois esse trabalho foi preparado
e planejado meticulosamente</i>

162
00:14:11,120 --> 00:14:12,480
em cada detalhe.

163
00:14:14,320 --> 00:14:18,280
Mas também há indícios
que nos levam a crer

164
00:14:18,360 --> 00:14:21,840
que alguns aspectos do plano
fracassaram totalmente.

165
00:14:22,520 --> 00:14:25,240
<i>Nem todos
os cofres foram abertos.</i>

166
00:14:25,320 --> 00:14:27,240
<i>E, o mais importante,</i>

167
00:14:27,680 --> 00:14:30,360
os ladrões deixaram
parte do roubo no cofre.

168
00:14:35,600 --> 00:14:39,400
O mais provável é que algo
os tenha feito entrar em pânico

169
00:14:39,880 --> 00:14:41,320
e os forçado a fugir.

170
00:14:42,200 --> 00:14:46,800
A experiência me diz
que um erro sempre leva a outro.

171
00:14:48,000 --> 00:14:49,520
Se eu fosse eles,

172
00:14:50,560 --> 00:14:53,200
<i>não dormiria bem à noite.</i>

173
00:14:54,240 --> 00:14:55,960
Pelo contrário, meu caro.

174
00:14:57,440 --> 00:15:00,440
É você que não vai
mais dormir bem.

175
00:15:08,880 --> 00:15:09,880
Entre.

176
00:15:23,560 --> 00:15:25,440
Sr. Notarbartolo, eu...

177
00:15:25,880 --> 00:15:28,000
lamento não ter boas notícias.

178
00:15:29,240 --> 00:15:32,840
Seu cofre foi
um dos saqueados pelos ladrões.

179
00:15:38,520 --> 00:15:42,840
Eu esperava que meu cofre
fosse um dos poupados.

180
00:15:44,320 --> 00:15:46,520
Investi aqui tudo que eu tinha.

181
00:15:47,560 --> 00:15:49,600
Até meu último euro.

182
00:15:49,680 --> 00:15:51,120
Eu entendo.

183
00:15:52,280 --> 00:15:54,000
É um golpe duro para todos.

184
00:15:54,080 --> 00:15:55,280
Muito duro.

185
00:15:56,120 --> 00:15:57,120
Mas...

186
00:15:58,120 --> 00:16:02,920
o detetive disse
que talvez meus diamantes...

187
00:16:03,680 --> 00:16:05,280
É uma possibilidade.

188
00:16:05,760 --> 00:16:09,080
Seus diamantes podem estar
entre os achados na cena.

189
00:16:10,280 --> 00:16:12,120
Ainda posso ter esperanças.

190
00:16:13,640 --> 00:16:14,680
Sim.

191
00:16:15,760 --> 00:16:19,080
Mas o mais importante
para o senhor agora

192
00:16:19,320 --> 00:16:22,520
é entregar para a polícia
a documentação completa

193
00:16:22,600 --> 00:16:24,960
do que havia naquele cofre.

194
00:16:25,040 --> 00:16:27,480
Obrigado, Srta. DeWitt.
É pra já.

195
00:16:27,880 --> 00:16:28,880
Ótimo.

196
00:16:29,560 --> 00:16:32,240
Não é hora para desânimo.

197
00:16:33,560 --> 00:16:35,160
Pelo menos, ainda não.

198
00:16:37,120 --> 00:16:38,120
Obrigada.

199
00:16:41,720 --> 00:16:42,840
Espere.

200
00:16:48,920 --> 00:16:52,880
Um italiano,
mesmo nos piores momentos,

201
00:16:54,120 --> 00:16:56,000
deve ser sempre um cavalheiro.

202
00:17:02,480 --> 00:17:03,480
Boa sorte, Leonardo.

203
00:17:16,080 --> 00:17:18,080
<i>Tchau, garotinha</i>

204
00:17:26,160 --> 00:17:29,560
- Olá, amor.
- Recuperaram algum diamante?

205
00:17:30,000 --> 00:17:31,280
Talvez não os nossos.

206
00:17:31,320 --> 00:17:32,320
TURIM

207
00:17:34,280 --> 00:17:37,160
Antes de deixar Paris hoje,
eu estava feliz.

208
00:17:37,400 --> 00:17:39,560
Até cuidava
de clientes importantes.

209
00:17:39,920 --> 00:17:43,880
Agora tudo parece sem sentido.
Não sei como você lida tão bem.

210
00:17:43,960 --> 00:17:46,080
Nem consigo ir
à nossa joalheria.

211
00:17:46,200 --> 00:17:49,320
Não se preocupe.
Com tudo que aconteceu,

212
00:17:49,440 --> 00:17:52,080
um contratempo
não vai nos destruir.

213
00:17:52,200 --> 00:17:53,560
Talvez tenha razão.

214
00:17:55,080 --> 00:17:57,440
Meu pai quer falar com você.

215
00:17:59,800 --> 00:18:02,200
- Leonardo?
- General?

216
00:18:02,280 --> 00:18:04,560
Já estive
em situações parecidas.

217
00:18:04,640 --> 00:18:10,080
Na minha experiência, é um bom sinal
quando as investigações começam bem.

218
00:18:10,160 --> 00:18:12,160
E mais uma coisa.

219
00:18:13,160 --> 00:18:15,800
Minhas fontes
garantem que esse Mertens

220
00:18:15,880 --> 00:18:18,280
sabe o que faz, ele é durão.

221
00:18:18,800 --> 00:18:23,320
Olhe, esses ladrões...

222
00:18:24,080 --> 00:18:28,520
Certamente, fizeram
uma façanha incrível, não é?

223
00:18:28,560 --> 00:18:32,560
É, mas não sairão por cima.
Só basta um pequeno erro.

224
00:18:33,240 --> 00:18:36,160
Preciso ir.
Me esperam no quartel.

225
00:18:37,920 --> 00:18:39,560
Se ferrou.

226
00:18:45,440 --> 00:18:47,400
Vamos checar todos os diamantes.

227
00:18:48,240 --> 00:18:52,960
Isso é crucial. Analisem a bolsa.
Busquem vestígios, origem...

228
00:18:53,040 --> 00:18:55,480
- Pode ser a chave.
- Certo. Algo mais?

229
00:18:56,720 --> 00:18:59,080
- Comece com isso.
- Detetive Mertens!

230
00:19:00,400 --> 00:19:02,560
- Diga.
- Isto acabou de chegar.

231
00:19:02,640 --> 00:19:03,680
Obrigado, Michel.

232
00:19:06,880 --> 00:19:09,520
Uma descoberta em Beveren.
Khadir, cuide disso.

233
00:19:11,800 --> 00:19:15,680
Nadine, anda. Essa gente
não é pega desprevenida.

234
00:19:22,920 --> 00:19:25,040
CHAMPOLUC VALE DE AOSTA

235
00:19:58,560 --> 00:20:00,200
Ei, você! Pare.

236
00:20:04,880 --> 00:20:05,920
Me desculpe.

237
00:20:06,520 --> 00:20:08,440
Travou o cartão de acesso.

238
00:20:13,080 --> 00:20:14,800
BUSSOLENO VALE DE SUSA

239
00:20:18,720 --> 00:20:20,560
- Tchau.
- Espere!

240
00:20:21,320 --> 00:20:23,080
Espere, eu fiz café!

241
00:20:24,040 --> 00:20:26,680
Meu Deus! O que você fez?

242
00:20:26,760 --> 00:20:31,320
Não é nada, um cliente diz que é
alérgico a cabelo. Não sei...

243
00:20:31,880 --> 00:20:33,680
- Já vai?
- Vou.

244
00:20:34,200 --> 00:20:37,320
Esperava que ficasse mais.
Quando você volta?

245
00:20:37,440 --> 00:20:38,800
Não sei, mãe.

246
00:20:39,280 --> 00:20:44,240
É um trabalho grande,
importante. Tomara que pague bem.

247
00:20:44,320 --> 00:20:46,560
Se precisa de dinheiro,
posso ajudar.

248
00:20:47,240 --> 00:20:49,520
- De quanto precisa?
- Um bilhão, certo?

249
00:20:49,560 --> 00:20:53,280
Um bilhão pode bastar
para sustentar suas famílias.

250
00:20:54,160 --> 00:20:56,920
Não volte com uma quarta nora.

251
00:20:57,000 --> 00:20:58,560
Não tem perigo.

252
00:21:00,000 --> 00:21:01,040
Tchau.

253
00:21:01,080 --> 00:21:02,560
TURIM PRISÃO LE VALLETTE

254
00:21:14,320 --> 00:21:15,480
Como vai?

255
00:21:16,280 --> 00:21:17,280
Bem. E você?

256
00:21:19,320 --> 00:21:20,440
Minha garotinha...

257
00:21:23,560 --> 00:21:24,560
Estou orgulhoso.

258
00:21:25,520 --> 00:21:27,080
Foi um bom professor.

259
00:21:28,240 --> 00:21:30,640
Sempre soube
que você seria grande.

260
00:21:32,720 --> 00:21:36,160
Quer saber, pai?
Finalmente, me sinto forte.

261
00:21:43,800 --> 00:21:45,320
Não preciso mais disto.

262
00:21:47,400 --> 00:21:51,440
Fique com você.
Vou me ausentar por um tempo.

263
00:21:57,920 --> 00:22:00,040
- E o Leo?
- O que tem ele?

264
00:22:00,120 --> 00:22:03,680
- Como ele está?
- Como sempre.

265
00:22:03,760 --> 00:22:08,600
Tem ideias doidas, às vezes. Mas,
no fim das contas, sabe das coisas.

266
00:22:08,720 --> 00:22:09,720
É.

267
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Obrigado.

268
00:22:54,120 --> 00:22:56,880
Com licença.
Preciso pegar meus exames.

269
00:22:57,440 --> 00:22:59,800
É claro. Quando os fez?

270
00:22:59,880 --> 00:23:00,880
Sábado.

271
00:23:24,520 --> 00:23:26,520
Achou tempo para mim?

272
00:23:26,600 --> 00:23:30,560
Eu não podia partir
sem me despedir. Você é meu mentor.

273
00:23:31,520 --> 00:23:33,240
Está indo para Turim?

274
00:23:33,680 --> 00:23:36,600
Sim, amanhã.
Não há mais nada para mim aqui.

275
00:23:36,680 --> 00:23:37,680
Imagino.

276
00:23:39,480 --> 00:23:43,520
Mas quero te ver de pé
na minha próxima visita.

277
00:23:44,040 --> 00:23:46,160
Vamos juntos
ao Centro de Diamantes.

278
00:23:48,120 --> 00:23:49,160
Boa sorte, Leo.

279
00:23:51,800 --> 00:23:52,800
Boa sorte.

280
00:23:54,520 --> 00:23:55,520
Tchau, Roberto.

281
00:24:20,280 --> 00:24:21,400
Pronto. Mertens.

282
00:24:21,920 --> 00:24:23,880
Boa noite, detetive Mertens.

283
00:24:23,960 --> 00:24:27,480
Lamento informar que Sua Majestade
decidiu suspender a cerimônia

284
00:24:27,560 --> 00:24:29,760
diante das circunstâncias.

285
00:24:30,360 --> 00:24:32,760
Não é hora para celebrar.

286
00:24:33,200 --> 00:24:35,480
É claro, eu entendo. Mas...

287
00:24:36,160 --> 00:24:39,440
assegure Sua Majestade
que estamos chegando lá.

288
00:24:39,840 --> 00:24:44,000
Não duvido. Terá notícias nossas
quando for a hora. Boa sorte.

289
00:24:44,720 --> 00:24:45,720
Obrigado.

290
00:24:53,400 --> 00:24:56,120
- Analisamos os diamantes.
- E?

291
00:24:57,880 --> 00:24:59,400
Ninguém fugiu.

292
00:25:00,040 --> 00:25:02,120
GEMÓLOGO RENOMADO

293
00:25:02,200 --> 00:25:03,320
Foi uma armadilha.

294
00:25:04,000 --> 00:25:05,160
Não são diamantes.

295
00:25:06,120 --> 00:25:07,200
São sintéticos.

296
00:25:08,840 --> 00:25:09,880
Sintéticos?

297
00:25:10,720 --> 00:25:12,200
Que diabos?

298
00:25:14,320 --> 00:25:17,560
Parecem diamantes naturais.
Idênticos!

299
00:25:18,200 --> 00:25:20,520
A olho nu, são indistinguíveis.

300
00:25:21,160 --> 00:25:23,520
Mas a diferença é notável.

301
00:25:24,960 --> 00:25:25,960
Veja...

302
00:25:26,240 --> 00:25:32,200
Para um diamante natural se formar
leva uns 800 milhões de anos.

303
00:25:32,280 --> 00:25:38,240
Para obtê-lo, é preciso extrair três
ou quatro toneladas de terra e rocha.

304
00:25:38,840 --> 00:25:40,920
Em suma, dá muito trabalho.

305
00:25:41,480 --> 00:25:44,680
Para fazer
um diamante sintético,

306
00:25:45,360 --> 00:25:50,480
precisa de uma partícula de diamante
com alguns milímetros de largura,

307
00:25:52,040 --> 00:25:53,480
um pouco de hidrogênio,

308
00:25:54,360 --> 00:25:55,960
um pouco de metano...

309
00:26:02,000 --> 00:26:04,240
Espere uma semana e...

310
00:26:07,400 --> 00:26:09,920
A partícula
se tornou um diamante.

311
00:26:11,880 --> 00:26:17,880
Um diamante sintético custa
até 60% menos que um natural.

312
00:26:18,560 --> 00:26:21,680
Como sabemos, o mercado
atende aos menos afortunados.

313
00:26:22,280 --> 00:26:26,080
Ajuda os desfavorecidos
a realizar um sonho.

314
00:26:31,320 --> 00:26:32,600
Quer casar comigo?

315
00:26:37,800 --> 00:26:39,120
Você é louco!

316
00:26:40,640 --> 00:26:44,520
- Deve ter custado uma fortuna.
- Ora, não se preocupe.

317
00:26:49,560 --> 00:26:52,080
Nada. É sintético.

318
00:26:54,240 --> 00:26:55,520
Então é sintético?

319
00:26:56,000 --> 00:27:00,880
Não, eu juro. Nem sei
o que significa "sintético".

320
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
Olá, ministro.

321
00:27:03,040 --> 00:27:07,840
Os ladrões te enganaram.
E você caiu, Mertens!

322
00:27:08,400 --> 00:27:10,720
Perdeu muito tempo precioso.

323
00:27:10,800 --> 00:27:16,720
<i>E deu aos criminosos a chance
de escapar e esconder os diamantes!</i>

324
00:27:17,280 --> 00:27:20,280
O futuro da Bélgica
está em jogo, droga!

325
00:27:20,400 --> 00:27:22,240
Sim, é claro, ministro.

326
00:27:22,360 --> 00:27:26,640
Ou me dá algo para acalmar
o mercado e os investidores

327
00:27:26,720 --> 00:27:30,400
ou pode dar adeus ao rei
e àquela linda medalha.

328
00:27:30,480 --> 00:27:32,960
Pois vou transferi-lo
para o departamento

329
00:27:33,040 --> 00:27:35,760
de animais exóticos em extinção!

330
00:27:42,920 --> 00:27:44,240
Está tudo ótimo.

331
00:27:50,760 --> 00:27:52,480
Ele achou na caminhada.

332
00:27:53,480 --> 00:27:55,240
BEVEREN 16 KM DA ANTUÉRPIA

333
00:27:55,320 --> 00:27:56,920
Devem ter jogado fora na fuga.

334
00:28:10,480 --> 00:28:12,120
CENTRO MUNDIAL DE DIAMANTES

335
00:28:24,320 --> 00:28:26,560
Acharam que a terra
estava abandonada.

336
00:28:28,560 --> 00:28:29,560
Veja isto.

337
00:28:30,440 --> 00:28:33,360
Um recibo pela compra
de ferramentas de roubo.

338
00:28:33,440 --> 00:28:34,520
Tem até um nome.

339
00:28:47,440 --> 00:28:48,440
Khadir.

340
00:29:10,400 --> 00:29:14,040
AO DIAMANTE MAIS PRECIOSO
DA MINHA VIDA. EU TE AMO.

341
00:29:14,120 --> 00:29:17,800
<i>Após as dramáticas revelações, Albert
Mertens, do Esquadrão de Diamantes,</i>

342
00:29:17,880 --> 00:29:20,760
<i>recusou-se a dar respostas.</i>

343
00:29:20,840 --> 00:29:23,440
<i>Apesar do otimismo
das primeiras horas,</i>

344
00:29:23,520 --> 00:29:27,120
<i>a impressão é que o roubo
pode ter sido muito bem feito.</i>

345
00:29:27,200 --> 00:29:32,920
Incríveis! Fomos incríveis!

346
00:29:33,000 --> 00:29:36,360
Magnífico!

347
00:29:41,160 --> 00:29:46,240
<i>Viu-se que os diamantes eram sintéticos.
A cidade e o Centro Mundial...</i>

348
00:29:46,320 --> 00:29:48,480
- Leonardo?
<i>- Boa noite, general.</i>

349
00:29:49,320 --> 00:29:51,760
<i>- Sabe a novidade?</i>
- Sei.

350
00:29:53,640 --> 00:29:55,200
Tive tanta esperança...

351
00:29:55,280 --> 00:29:58,520
- Temos que ficar tranquilos.
<i>- É.</i>

352
00:29:59,520 --> 00:30:03,720
Os ladrões...
Com certeza, se mostraram

353
00:30:05,320 --> 00:30:08,840
profissionais
extremamente talentosos.

354
00:30:09,680 --> 00:30:11,480
- Não acha?
<i>- Infelizmente, sim.</i>

355
00:30:12,160 --> 00:30:16,000
<i>Essas pessoas são bem astutas.
Não devem ser subestimadas.</i>

356
00:30:16,960 --> 00:30:18,640
<i>Com licença um instante.</i>

357
00:30:21,000 --> 00:30:22,560
Eu queria contar a ele.

358
00:30:23,120 --> 00:30:28,920
"Fui eu! Eu que fiz. Sou
o responsável por essa obra de gênio!"

359
00:30:29,240 --> 00:30:30,400
Mas não posso.

360
00:30:32,000 --> 00:30:33,080
<i>Estou aqui. Perdão.</i>

361
00:30:34,200 --> 00:30:37,840
<i>- É assim mesmo.</i>
- Ainda não acabou.

362
00:30:37,920 --> 00:30:40,120
- Coragem, Leonardo.
- É o Leo?

363
00:30:40,560 --> 00:30:43,880
<i>- Sim. A Anna está aqui. Quer falar.</i>
- Obrigado.

364
00:30:44,400 --> 00:30:45,400
Obrigada.

365
00:30:46,760 --> 00:30:48,800
- Oi.
<i>- Olá, meu amor.</i>

366
00:30:52,120 --> 00:30:54,400
- Como está?
<i>- Bem...</i>

367
00:30:55,360 --> 00:31:00,200
<i>Fiz um exame de sangue. Colesterol
alto, mas o resto está bom.</i>

368
00:31:02,200 --> 00:31:04,640
- O que vai fazer?
- Nada, Anna.

369
00:31:05,800 --> 00:31:07,320
Não há mais o que fazer.

370
00:31:08,240 --> 00:31:10,360
Vou voltar
para você e as crianças.

371
00:31:11,320 --> 00:31:12,480
<i>Ouça, Leo. Eu...</i>

372
00:31:12,920 --> 00:31:17,360
Sei que não é a melhor hora.
Não quero causar mais estresse.

373
00:31:19,560 --> 00:31:21,480
Mas estou com medo, muito medo.

374
00:31:22,640 --> 00:31:24,880
<i>Perdemos tudo. E agora?</i>

375
00:31:24,960 --> 00:31:26,640
Anna, meu amor, ouça.

376
00:31:27,200 --> 00:31:28,800
É uma situação difícil,

377
00:31:30,120 --> 00:31:31,480
mas vamos superar.

378
00:31:34,120 --> 00:31:35,120
Sim.

379
00:31:39,680 --> 00:31:41,960
- Parado!
- Entrem.

380
00:31:42,080 --> 00:31:44,040
- Que diabos?
- Leonardo?

381
00:31:44,640 --> 00:31:47,120
Que merda... Ai!
Que merda está acontecendo?

382
00:31:47,640 --> 00:31:50,480
- Leo?
- Alguém pode me dizer o que está havendo?

383
00:32:04,080 --> 00:32:05,640
Leonardo Notarbartolo.

384
00:32:07,560 --> 00:32:08,560
O que há?

385
00:32:10,120 --> 00:32:13,520
O senhor está preso pelo roubo
ao Centro de Diamantes.

386
00:32:17,000 --> 00:32:19,880
Deve haver um grande engano.

387
00:32:19,960 --> 00:32:21,840
Um grande engano, senhor!

388
00:33:08,840 --> 00:33:11,280
Divertiu-se
com os diamantes sintéticos?

389
00:33:16,320 --> 00:33:18,760
Senhor, por favor,
acredite em mim.

390
00:33:18,840 --> 00:33:20,920
Não sei do que está falando...

391
00:33:21,000 --> 00:33:23,680
Não.

392
00:33:25,320 --> 00:33:26,400
O que está dizendo?

393
00:33:32,160 --> 00:33:34,600
Invade o prédio mais
protegido do mundo,

394
00:33:35,800 --> 00:33:38,160
deixa diamantes
sintéticos para trás

395
00:33:38,240 --> 00:33:42,480
e depois me decepciona assim? Com
uma resposta banal e sofrível?

396
00:33:44,600 --> 00:33:47,920
Eu esperava muito mais,
Sr. Notarbartolo.

397
00:33:52,080 --> 00:33:54,560
Não tenho nada a ver com isso,
está bem?

398
00:33:56,040 --> 00:33:58,520
Sou um cidadão italiano,
está bem?

399
00:33:59,320 --> 00:34:03,000
Quero falar com a embaixada! Não
pode me tratar assim! Você...

400
00:34:03,080 --> 00:34:04,440
Eu o quê?

401
00:34:07,160 --> 00:34:08,800
Não pode me tratar assim.

402
00:34:14,120 --> 00:34:16,760
Ainda não faz
a menor ideia da encrenca

403
00:34:16,840 --> 00:34:19,080
em que se meteu,
Sr. Notarbartolo.

404
00:34:20,000 --> 00:34:23,160
Todos na Bélgica
querem acabar com o senhor.

405
00:34:24,120 --> 00:34:26,400
O Centro de Diamantes,
o governo,

406
00:34:27,280 --> 00:34:31,480
os comerciantes judeus e indianos
que negociam em nome de Deus,

407
00:34:31,560 --> 00:34:33,360
mas só ligam para dinheiro.

408
00:34:34,080 --> 00:34:38,640
Seguradoras que vão gastar
milhões com reembolsos.

409
00:34:38,760 --> 00:34:40,760
O senhor será feito de exemplo.

410
00:34:40,840 --> 00:34:43,760
Vai apodrecer na cadeia
pelos próximos 30 anos,

411
00:34:43,840 --> 00:34:46,000
sem poder ver sua família,

412
00:34:47,200 --> 00:34:48,200
seus filhos...

413
00:34:49,280 --> 00:34:53,120
E, quando for preso,
outros vão querer sua cabeça.

414
00:34:53,160 --> 00:34:55,560
Pessoas muito cruéis.

415
00:34:56,160 --> 00:34:58,640
Traficantes, mafiosos,

416
00:34:59,640 --> 00:35:01,520
contrabandistas, terroristas,

417
00:35:01,600 --> 00:35:04,800
pessoas que usam diamantes
para negócios sujos,

418
00:35:04,880 --> 00:35:06,480
ilegais e imorais,

419
00:35:06,880 --> 00:35:09,280
que não gostam
de perder dinheiro.

420
00:35:10,280 --> 00:35:12,120
Vão te esfolar vivo.

421
00:35:12,800 --> 00:35:14,920
Vão te infernizar.

422
00:35:16,360 --> 00:35:17,600
E tudo isso por quê?

423
00:35:19,320 --> 00:35:23,120
Para seus comparsas
desfrutarem dos diamantes?

424
00:35:23,160 --> 00:35:24,800
Terem uma vida boa?

425
00:35:26,680 --> 00:35:28,560
Pense, Notarbartolo.

426
00:35:28,680 --> 00:35:32,440
O senhor é só um peixe pequeno
que se meteu em algo

427
00:35:33,280 --> 00:35:34,520
bem maior que o senhor.

428
00:35:35,920 --> 00:35:37,560
Vai ser melhor se falar.

429
00:35:39,920 --> 00:35:42,120
De que adianta bancar o herói?

430
00:35:45,800 --> 00:35:47,200
Não sou um herói.

431
00:35:48,160 --> 00:35:49,920
Não, eu não sou um herói.

432
00:35:51,160 --> 00:35:55,040
Sou só um joalheiro
de Turim, na Itália, está bem?

433
00:35:55,320 --> 00:35:58,040
E o único erro
que cometi na minha vida

434
00:35:58,120 --> 00:36:04,120
foi ter aberto esse maldito
negócio nesta maldita cidade.

435
00:36:06,320 --> 00:36:07,640
Acabaram com minha vida!

436
00:36:07,760 --> 00:36:11,320
Roubaram tudo de mim!
Não me sobrou nada!

437
00:36:12,120 --> 00:36:14,160
E você vem me torturar

438
00:36:14,200 --> 00:36:18,120
em vez de pegar
os malditos ladrões? Droga!

439
00:36:20,120 --> 00:36:21,120
Merda.

440
00:36:29,560 --> 00:36:30,640
Reconhece isto?

441
00:36:35,880 --> 00:36:38,280
É da loja onde o senhor comprou

442
00:36:38,360 --> 00:36:40,480
as ferramentas que usou

443
00:36:40,800 --> 00:36:42,600
para abrir os cofres.

444
00:36:44,560 --> 00:36:47,560
E não me diga
que não foi o senhor quem fez...

445
00:36:47,640 --> 00:36:51,320
o pagamento, pois checamos
as câmeras de segurança.

446
00:36:51,920 --> 00:36:54,200
E...

447
00:37:04,480 --> 00:37:07,760
Isso não é prova.

448
00:37:10,200 --> 00:37:13,920
Usei essas ferramentas para instalar
um cofre na minha casa.

449
00:37:14,000 --> 00:37:17,960
É! Vá conferir agora, vá!

450
00:37:18,040 --> 00:37:20,600
Infelizmente,
não achamos na sua casa,

451
00:37:21,080 --> 00:37:25,120
mas em um saco de lixo com vários
itens do trabalho executado.

452
00:37:26,680 --> 00:37:28,560
O saco que largou na mata.

453
00:37:34,480 --> 00:37:37,320
O que houve, Sr. Notarbartolo?

454
00:37:39,400 --> 00:37:40,800
Está se sentindo bem?

455
00:37:41,800 --> 00:37:44,040
Está bem? Sente-se bem?

456
00:37:45,440 --> 00:37:48,600
Não parece muito bem,
Sr. Notarbartolo.

457
00:37:49,840 --> 00:37:55,120
O que diabos você quer de mim?
Vá se foder, babaca.

458
00:37:57,080 --> 00:37:59,040
Qualquer um poderia colocar lá.

459
00:37:59,640 --> 00:38:00,920
Qualquer um.

460
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
Não.

461
00:38:02,400 --> 00:38:03,560
Notarbartolo.

462
00:38:05,760 --> 00:38:08,680
Ponha uma coisa na cabeça.

463
00:38:09,680 --> 00:38:10,800
Acabou.

464
00:38:12,200 --> 00:38:13,159
Está bem?

465
00:38:13,160 --> 00:38:14,079
Terminou.

466
00:38:14,080 --> 00:38:17,000
O senhor não tem saída.
Está acuado.

467
00:38:17,520 --> 00:38:19,160
O senhor está ferrado agora.

468
00:38:19,640 --> 00:38:22,680
Ninguém moverá uma palha
para tirá-lo daqui.

469
00:38:22,800 --> 00:38:23,800
Ninguém.

470
00:38:27,400 --> 00:38:28,840
Notarbartolo...

471
00:38:30,600 --> 00:38:32,040
Conte-me tudo.

472
00:38:32,480 --> 00:38:33,600
Confie em mim.

473
00:38:34,440 --> 00:38:37,120
Diga quem são os outros,
os peixes grandes,

474
00:38:37,160 --> 00:38:39,680
e diga onde estão os diamantes.

475
00:38:39,800 --> 00:38:42,960
Prometo que farei
de tudo ao meu alcance

476
00:38:43,040 --> 00:38:46,040
para que consiga
uma sentença razoável.

477
00:38:47,040 --> 00:38:48,520
Uma chance de recomeçar.

478
00:38:50,680 --> 00:38:52,200
É, pense nisso.

479
00:38:58,680 --> 00:39:03,280
Sou sua única possibilidade.
Não haverá outras.

480
00:39:11,440 --> 00:39:12,440
E então?

481
00:39:16,360 --> 00:39:18,600
Sou um joalheiro
italiano de Turim.

482
00:39:20,680 --> 00:39:22,760
Vim para expandir os negócios.

483
00:39:24,120 --> 00:39:28,600
E roubaram tudo de mim.
Ponto final.

484
00:39:34,600 --> 00:39:37,520
Vai se arrepender amargamente
de tentar ser o herói.

485
00:39:46,160 --> 00:39:47,160
Khadir.

486
00:39:48,200 --> 00:39:49,800
Leve-o à prisão municipal.

487
00:39:50,800 --> 00:39:54,160
Jogue-o na cela mais suja
e fedida que você encontrar.

488
00:39:54,480 --> 00:39:56,640
Ponha-o na solitária.
Faça-o sofrer.

489
00:39:57,120 --> 00:39:58,120
Ele rastejará.

490
00:40:22,640 --> 00:40:26,320
Não!

491
00:40:31,640 --> 00:40:33,200
Certo, está bem.

492
00:42:00,680 --> 00:42:01,680
Mãos.

493
00:42:42,600 --> 00:42:46,680
Dizem que sonhos têm um preço.

494
00:42:49,600 --> 00:42:53,320
Que, se erguer a cabeça,
alguém tentará cortá-la,

495
00:42:55,920 --> 00:42:58,280
<i>Que devemos nos comportar
e saber nosso lugar.</i>

496
00:42:59,520 --> 00:43:01,560
<i>O lugar que o destino nos deu.</i>

497
00:43:03,440 --> 00:43:06,120
<i>Então, infelizmente,</i>

498
00:43:07,880 --> 00:43:11,480
<i>devemos suportar
a vida até o último dia,</i>

499
00:43:12,760 --> 00:43:15,960
<i>e nos contentarmos
com as migalhas que nos oferecem.</i>

500
00:43:17,920 --> 00:43:20,440
Vai sair?
Você disse que ficaria.

501
00:43:21,960 --> 00:43:23,840
Tenho que voltar a Marcello.

502
00:43:24,840 --> 00:43:26,320
<i>Mas não vou me contentar.</i>

503
00:43:28,080 --> 00:43:32,320
Pelo contrário,
quero provar para o mundo todo

504
00:43:33,600 --> 00:43:37,080
que, na vida,
você deve sonhar alto.

505
00:43:39,320 --> 00:43:43,040
E, como isso não é o fim
que imaginei para mim,

506
00:43:44,720 --> 00:43:46,440
não vou desistir.

507
00:43:49,040 --> 00:43:54,200
O roubo ao Centro Mundial
de Diamantes é o sonho da minha vida.

508
00:43:56,760 --> 00:44:00,480
E não deixarei
que ninguém o destrua.

509
00:44:02,680 --> 00:44:06,000
<i>Seja lá quem me traiu,
cometeu um grande erro.</i>

510
00:44:08,040 --> 00:44:09,320
NO PRÓXIMO EPISÓDIO

511
00:44:09,400 --> 00:44:12,480
Não deixem passar nada.
Quero saber quem é o desgraçado.

512
00:44:12,560 --> 00:44:15,160
- Pensei num trabalho.
- Falamos que paramos.

513
00:44:15,240 --> 00:44:18,000
O Centro de Diamantes?
Porra, vocês são loucos.

514
00:44:18,080 --> 00:44:20,720
<i>Não é fácil ter um escritório
no Centro de Diamantes.</i>

515
00:44:20,800 --> 00:44:23,920
É um círculo fechado.
Só entra se for um deles.

516
00:44:24,000 --> 00:44:26,480
Pode ficar com seu escritório.

517
00:44:26,560 --> 00:44:27,760
<i>Bem-vindo ao prédio.</i>

518
00:44:27,840 --> 00:44:30,400
<i>Quem decidir
enfrentar esse tremor,</i>

519
00:44:30,480 --> 00:44:31,760
<i>não é corajoso.</i>

520
00:44:32,200 --> 00:44:34,000
<i>É apenas burro.</i>

521
00:44:35,760 --> 00:44:37,880
E acho que você não é burro, é?

522
00:47:29,480 --> 00:47:31,480
Legendas: Daniel Frazao

523
00:47:31,560 --> 00:47:33,560
Supervisão Criativa
Rogério Stravino

PK
     QqMWØ.èµ;«  ;«  :   Everybody.Loves.Diamonds.S01E02.The.Trojan.horse.WEBRi.srt1
00:00:08,840 --> 00:00:10,920
DOIS DIAS APÓS O ROUBO

2
00:00:12,920 --> 00:00:14,200
Leonardo Notarbartolo.

3
00:00:14,600 --> 00:00:17,240
Joalheiro.
Sempre trabalhou no ramo.

4
00:00:17,720 --> 00:00:19,960
Há alguns anos,
abriu o próprio negócio.

5
00:00:20,040 --> 00:00:23,440
Prosperou, e ele foi
para o Centro de Diamantes.

6
00:00:24,800 --> 00:00:26,040
Algo mais?

7
00:00:26,600 --> 00:00:29,160
Contatamos a Interpol na Itália.

8
00:00:29,240 --> 00:00:31,760
Não o conhecem.
Ele não tem ficha.

9
00:00:32,400 --> 00:00:37,000
Só várias multas de trânsito.
É o único crime que sabemos.

10
00:00:39,840 --> 00:00:41,920
O que é isso? Humor ácido?

11
00:00:42,920 --> 00:00:44,560
É preciso mais que o recibo.

12
00:00:45,080 --> 00:00:50,120
Pressionem todo o Centro, dos CEOs
às pessoas que servem café.

13
00:00:51,240 --> 00:00:52,480
Alguém o ajudou.

14
00:00:53,920 --> 00:00:57,080
Não deixem passar nada.
Quero saber quem é o desgraçado.

15
00:00:58,400 --> 00:01:00,320
E como enganou todos.

16
00:01:02,600 --> 00:01:04,880
<i>Todos nós temos um sonho.</i>

17
00:01:07,280 --> 00:01:10,440
<i>Alguns sonham
em ir a terras desconhecidas.</i>

18
00:01:10,520 --> 00:01:13,280
<i>Outros sonham
em emocionar a nação.</i>

19
00:01:14,560 --> 00:01:15,920
<i>Há alguns, como eu,</i>

20
00:01:16,400 --> 00:01:21,480
<i>que sonham em entrar para a História
por meios não convencionais.</i>

21
00:01:37,880 --> 00:01:41,480
<i>Sim, pois eu nasci ladrão,</i>

22
00:01:42,360 --> 00:01:45,800
<i>e aprimorei
minha habilidade dia após dia,</i>

23
00:01:45,880 --> 00:01:51,320
<i>até que descobri
que tudo tem um preço.</i>

24
00:01:52,400 --> 00:01:53,800
Onde pegou isto?

25
00:01:57,200 --> 00:01:59,920
- O que eu faço?
- Quer contar a verdade?

26
00:02:00,360 --> 00:02:03,640
- Mentir é errado.
- É uma habilidade a aprender.

27
00:02:04,040 --> 00:02:05,400
Você não tem escolha.

28
00:02:12,040 --> 00:02:14,840
É dinheiro que ganhei apostando

29
00:02:15,680 --> 00:02:16,680
na escola.

30
00:02:21,520 --> 00:02:24,720
Foi quando comecei
a contar mentiras.

31
00:02:25,360 --> 00:02:27,040
Até para aqueles que amo.

32
00:02:27,760 --> 00:02:29,440
Não tive escolha.

33
00:02:32,760 --> 00:02:34,240
547 DIAS ANTES DO ROUBO

34
00:02:37,360 --> 00:02:40,160
<i>Eu tentei mudar.</i>

35
00:02:40,880 --> 00:02:42,360
<i>Tentei parar, mas...</i>

36
00:02:48,440 --> 00:02:51,800
- Ali, à direita.
- O quê?

37
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Terei que reformar
toda a lateral.

38
00:02:56,680 --> 00:02:58,640
Vou tirar do seu salário.

39
00:02:58,720 --> 00:03:01,640
Por favor.
É um amassadinho, imperceptível.

40
00:03:01,720 --> 00:03:03,000
Que sirva de lição.

41
00:03:05,960 --> 00:03:08,520
Um ponto hoje pode
ser um tufão amanhã

42
00:03:08,920 --> 00:03:10,400
É, um tsunami.

43
00:03:14,480 --> 00:03:16,840
O senhor é muito rígido.

44
00:03:17,200 --> 00:03:18,920
Não sou rígido. É uma lição.

45
00:03:19,000 --> 00:03:20,280
TURIM - MILÃO ITÁLIA

46
00:03:21,920 --> 00:03:22,920
FRANÇA

47
00:03:23,160 --> 00:03:24,240
LUXEMBURGO ALEMANHA

48
00:03:24,480 --> 00:03:26,640
BRUXELAS BÉLGICA

49
00:03:27,200 --> 00:03:29,480
ANTUÉRPIA

50
00:03:37,400 --> 00:03:40,480
Antuérpia, a meca dos diamantes.

51
00:03:41,120 --> 00:03:44,120
Negocia dois terços
dos diamantes do mundo.

52
00:03:45,240 --> 00:03:47,480
Quando criei
minha primeira joia,

53
00:03:48,440 --> 00:03:50,480
eu soube que acabaria aqui.

54
00:03:52,400 --> 00:03:54,520
Todo homem precisa de uma meta.

55
00:03:58,400 --> 00:03:59,400
200 MIL EUROS

56
00:03:59,440 --> 00:04:00,480
CENTRO DE DIAMANTES

57
00:04:01,160 --> 00:04:02,160
150 MIL 200 MIL

58
00:04:02,640 --> 00:04:03,680
900 MIL EUROS

59
00:04:06,880 --> 00:04:08,120
200 MIL 150 MIL

60
00:04:12,800 --> 00:04:15,360
<i>O Centro Mundial de Diamantes.</i>

61
00:04:15,440 --> 00:04:19,640
Essa é a aparência
de US$ 1 bilhão em diamantes.

62
00:04:20,440 --> 00:04:21,480
Uma fortaleza.

63
00:04:22,360 --> 00:04:24,640
Poderiam eliminar
o sistema de segurança

64
00:04:24,720 --> 00:04:27,600
e nenhum ladrão
se atreveria a chegar perto.

65
00:04:38,800 --> 00:04:40,360
Pode entrar, Sr. Levi.

66
00:04:47,760 --> 00:04:50,080
Faz tempo que não o vemos.

67
00:04:50,160 --> 00:04:52,360
Espero que dê tempo

68
00:04:52,440 --> 00:04:54,360
para uma vodca.

69
00:04:54,440 --> 00:04:56,320
Também espero, Sergei.

70
00:05:08,480 --> 00:05:09,600
Espere aqui.

71
00:05:21,720 --> 00:05:24,120
Quinhentos cofres...

72
00:05:27,480 --> 00:05:29,920
Deve haver, pelo menos,
US$ 1 bilhão aqui.

73
00:05:32,720 --> 00:05:34,160
Aqui estão nossas joias.

74
00:05:46,240 --> 00:05:47,720
Obrigado, Sr. Levi.

75
00:05:56,880 --> 00:05:58,720
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com

76
00:05:59,120 --> 00:06:00,119
ALARMES GHIGO

77
00:06:00,120 --> 00:06:03,120
Os 20 mil euros eram
para os fornecedores!

78
00:06:03,560 --> 00:06:05,680
No que estava pensando?

79
00:06:05,760 --> 00:06:08,720
- Tivemos uma emergência.
- Qual?

80
00:06:08,800 --> 00:06:10,560
A casa está como você deixou.

81
00:06:10,640 --> 00:06:11,640
PRIMEIRA ESPOSA

82
00:06:11,680 --> 00:06:13,760
<i>Mas me dói muito morar aqui.</i>

83
00:06:13,840 --> 00:06:16,120
Ou vem para casa
ou farei mudanças.

84
00:06:16,200 --> 00:06:18,880
Quer saber? Vamos reformar.

85
00:06:18,960 --> 00:06:22,080
Olá, querido. O mecânico
disse que o motor pifou.

86
00:06:22,160 --> 00:06:23,160
SEGUNDA ESPOSA

87
00:06:23,240 --> 00:06:26,480
- Precisamos de um carro novo.
- É claro.

88
00:06:26,560 --> 00:06:29,000
Querido,
o apartamento ao lado vagou.

89
00:06:29,080 --> 00:06:30,039
TERCEIRA ESPOSA

90
00:06:30,040 --> 00:06:32,440
Minha mãe está muito só.

91
00:06:32,520 --> 00:06:35,640
- O porteiro diz que está barato.
- Se ele diz...

92
00:06:35,720 --> 00:06:39,400
Ouça, emergências não avisam,
só acontecem.

93
00:06:39,480 --> 00:06:41,320
Senão,
não seriam emergências, né?

94
00:06:42,280 --> 00:06:46,080
Há um cliente lá fora. Representa
uma empresa estrangeira.

95
00:06:46,160 --> 00:06:49,720
- Parece importante.
- O que está esperando? Chame-o!

96
00:06:49,800 --> 00:06:51,320
Vai dar tudo certo.

97
00:06:52,760 --> 00:06:53,760
Vai à merda.

98
00:06:57,280 --> 00:07:01,880
Eu queria pôr um alarme na bunda
da minha esposa. É possível?

99
00:07:05,440 --> 00:07:06,640
Oi, idiota.

100
00:07:07,600 --> 00:07:09,920
- O que você quer?
- Nada de mais.

101
00:07:12,640 --> 00:07:17,680
- Como vai? As coisas parecem ruins.
- Não estão.

102
00:07:18,240 --> 00:07:20,960
Pelo contrário.

103
00:07:22,120 --> 00:07:23,200
Estão ótimas.

104
00:07:24,120 --> 00:07:27,320
O mercado está instável,
mas isso é normal.

105
00:07:27,840 --> 00:07:28,840
Normal?

106
00:07:33,040 --> 00:07:35,360
Estou na merda, mas...

107
00:07:36,760 --> 00:07:38,640
- O que você quer?
- O que quero?

108
00:07:38,720 --> 00:07:41,240
Pareço alguém
que larga um amigo na merda?

109
00:07:41,320 --> 00:07:42,360
Como assim?

110
00:07:51,080 --> 00:07:52,080
Ouça.

111
00:07:54,560 --> 00:07:57,160
- Pensei em um trabalho.
- Dá um tempo...

112
00:07:57,360 --> 00:07:59,920
Ouça.

113
00:08:00,520 --> 00:08:01,880
Um ótimo trabalho.

114
00:08:02,400 --> 00:08:04,400
- Um incrível.
- Pare.

115
00:08:04,480 --> 00:08:07,160
Não quero saber.
Falamos que paramos.

116
00:08:07,600 --> 00:08:08,880
Quer acabar como Vito?

117
00:08:08,960 --> 00:08:13,840
Tenho pesadelos com o último
trabalho. Acordo gritando.

118
00:08:13,920 --> 00:08:14,960
Porra!

119
00:08:15,040 --> 00:08:17,960
Não, Leo.
Quando digo "não", é"não".

120
00:08:18,880 --> 00:08:21,800
- Não deveríamos ter parado.
- Sei.

121
00:08:21,880 --> 00:08:25,680
Quando cai da bicicleta,
tem que subir de novo,

122
00:08:25,760 --> 00:08:27,560
ou o medo vence.

123
00:08:27,640 --> 00:08:30,400
Ouça, tenho três esposas
e cinco filhos para cuidar.

124
00:08:30,480 --> 00:08:34,240
Não tenho um sogro
que me dá moradia grátis.

125
00:08:34,920 --> 00:08:35,920
Além disso,

126
00:08:36,520 --> 00:08:39,880
mesmo se eu concordasse,
e lembre-se de que não concordo,

127
00:08:41,160 --> 00:08:42,400
quero lembrá-lo

128
00:08:43,760 --> 00:08:47,320
de que, com o Vito preso,
o grupo acabou. Sou só eu e você.

129
00:08:48,760 --> 00:08:52,360
- Não se procurarmos a família dele.
- Como é?

130
00:08:52,440 --> 00:08:55,080
A pequena Sandra é
até melhor que o pai.

131
00:08:55,160 --> 00:08:56,240
Como assim?

132
00:08:56,600 --> 00:08:59,720
E somos responsáveis por ela,
você sabe.

133
00:09:00,320 --> 00:09:02,720
Temos que fazê-la progredir.

134
00:09:18,720 --> 00:09:20,080
Seu cofre.

135
00:10:17,840 --> 00:10:18,880
As chaves.

136
00:10:21,520 --> 00:10:22,520
E o Vito?

137
00:10:23,640 --> 00:10:24,760
Ainda preso.

138
00:10:27,520 --> 00:10:29,600
Vinte mil, como o combinado.

139
00:10:37,280 --> 00:10:38,280
Lá está ela.

140
00:10:42,120 --> 00:10:43,240
Veja quem é.

141
00:10:43,760 --> 00:10:46,360
Se precisa de cuidador,
volte para o asilo.

142
00:10:47,880 --> 00:10:49,400
Isso não é gentil.

143
00:10:49,480 --> 00:10:51,200
Estávamos preocupados contigo.

144
00:10:52,040 --> 00:10:53,040
Ouça.

145
00:10:54,320 --> 00:10:55,840
Sabe algo sobre isto?

146
00:10:57,440 --> 00:10:58,440
Por quê?

147
00:10:59,200 --> 00:11:00,800
Precisa fazer melhor.

148
00:11:01,640 --> 00:11:03,000
Dê um beijo no seu tio.

149
00:11:04,640 --> 00:11:05,880
E eu?

150
00:11:07,840 --> 00:11:08,840
Vamos entrar.

151
00:11:08,960 --> 00:11:10,680
LOJA DE FERRAGENS

152
00:11:15,600 --> 00:11:16,600
Centro de Diamantes?

153
00:11:18,200 --> 00:11:19,720
Porra, vocês são loucos.

154
00:11:19,800 --> 00:11:25,120
Que fique claro, a ideia é dele.
Ainda estou pensando.

155
00:11:25,200 --> 00:11:28,720
Confie em mim, Sandra.
Dá para fazer. Olhe.

156
00:11:29,120 --> 00:11:31,560
Há até um precedente muito útil.

157
00:11:32,240 --> 00:11:33,240
Leia isto.

158
00:11:34,120 --> 00:11:36,120
Esse cara, Simon Van De Velde,

159
00:11:36,200 --> 00:11:38,760
quase conseguiu.

160
00:11:38,840 --> 00:11:44,200
Ele se disfarçou de vários clientes
e sondou o local por meses.

161
00:11:44,720 --> 00:11:48,240
Até que ficou cara a cara
com a porta blindada do cofre.

162
00:11:48,920 --> 00:11:52,640
O homem era um gênio.
Fez um trabalho incrível.

163
00:11:53,480 --> 00:11:55,200
É, tão incrível que foi pego.

164
00:11:55,720 --> 00:11:58,800
Eles o pegaram
porque os comparsas eram ruins.

165
00:11:59,360 --> 00:12:01,120
- Mas tenho vocês.
- E daí?

166
00:12:03,440 --> 00:12:05,240
Vocês são profissionais.

167
00:12:06,280 --> 00:12:07,280
A gente consegue.

168
00:12:08,200 --> 00:12:12,840
É um trabalho longo, entende? Estou
ocupado. Não posso sair por um ano.

169
00:12:13,280 --> 00:12:16,360
Farei o trabalho de campo
nos primeiros meses.

170
00:12:16,440 --> 00:12:18,600
Podem se juntar depois.

171
00:12:19,120 --> 00:12:22,160
Calmamente.
Serei seu homem lá dentro.

172
00:12:22,240 --> 00:12:26,000
Meu pai já está "lá dentro".
Não quero ser a próxima.

173
00:12:28,560 --> 00:12:31,040
Sandra, ouça,
o que houve com o Vito

174
00:12:31,120 --> 00:12:34,600
foi um acidente. Poderia
ter sido com qualquer um.

175
00:12:34,680 --> 00:12:36,160
Não te culpo, Leo.

176
00:12:36,720 --> 00:12:41,520
Mas, na última vez em que se arriscou,
acabou mal. Não é o suficiente?

177
00:12:42,480 --> 00:12:44,040
Olhe, não vou insistir.

178
00:12:44,120 --> 00:12:49,720
Se fosse por mim, você não seria
ladra. Mas respeito sua escolha.

179
00:12:50,600 --> 00:12:55,520
Só fico puto por vê-la ser
explorada por criminosos baratos.

180
00:12:56,320 --> 00:12:59,360
- Por isso, viemos. Entende?
- Exato.

181
00:12:59,800 --> 00:13:03,320
Se vai se arriscar a ser presa,
que seja por algo

182
00:13:03,880 --> 00:13:09,520
que valha a pena.
Algo excepcional.

183
00:13:10,160 --> 00:13:15,160
Aos 27 anos, você deveria
pensar alto, ser arrojada.

184
00:13:17,480 --> 00:13:20,200
Aos 50 anos,
você deveria ter os pés no chão.

185
00:13:21,920 --> 00:13:24,880
A Sandra está certa.
Isso é loucura.

186
00:13:24,960 --> 00:13:28,560
Jamais te deixarão chegar perto
do Centro de Diamantes.

187
00:13:28,640 --> 00:13:30,640
Vai ser preso, com certeza.

188
00:13:32,160 --> 00:13:33,280
Já olhou para nós?

189
00:13:38,440 --> 00:13:42,480
Vou provar que pode ser feito.
Vocês vão ver.

190
00:13:44,200 --> 00:13:46,000
DOIS DIAS APÓS O ROUBO

191
00:14:33,600 --> 00:14:34,600
Interrompo?

192
00:14:36,440 --> 00:14:37,560
O que faz aqui, Simon?

193
00:14:40,320 --> 00:14:41,480
Erga um instante.

194
00:14:48,720 --> 00:14:52,000
Adulterar tornozeleira
para evitar punição alternativa.

195
00:14:54,440 --> 00:14:55,920
O juiz não vai gostar.

196
00:15:01,320 --> 00:15:02,400
O que você quer?

197
00:15:06,360 --> 00:15:10,120
Deve querer muito a medalha
do rei, se veio até aqui.

198
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
Conhece?

199
00:15:12,720 --> 00:15:14,960
Não sei por que devo te ajudar.

200
00:15:15,040 --> 00:15:18,880
Porque posso te fazer
voltar à prisão pelo seu golpe.

201
00:15:19,520 --> 00:15:22,800
E posso te acusar pelo roubo
do Centro de Diamantes.

202
00:15:23,480 --> 00:15:25,000
Não seria a 1ª vez.

203
00:15:26,040 --> 00:15:28,760
Imagine. A imprensa adoraria.

204
00:15:29,320 --> 00:15:31,800
O velho Van De
Velde ataca de novo.

205
00:15:42,360 --> 00:15:44,000
Nunca ouvi falar dele. Não.

206
00:15:46,440 --> 00:15:52,040
Estou aposentado. Graças a você. No
final disso, talvez você também esteja.

207
00:15:52,800 --> 00:15:55,800
Sei que você ainda
é respeitado no meio.

208
00:15:56,360 --> 00:15:58,600
Sonde o que dizem
do Notarbartolo.

209
00:15:59,480 --> 00:16:02,000
E sobre o roubo.
Mantenha-me informado.

210
00:16:03,600 --> 00:16:05,280
Daí não será preso.

211
00:16:24,760 --> 00:16:28,160
TURIM

212
00:16:29,280 --> 00:16:31,400
<i>Leonardo Notarbartolo foi preso</i>

213
00:16:31,480 --> 00:16:35,600
<i>graças a um recibo em nome dele
pela compra de ferramentas de roubo</i>

214
00:16:35,680 --> 00:16:41,000
<i>achadas em uma sacola com materiais.
A prisão do joalheiro italiano</i>

215
00:16:41,080 --> 00:16:43,520
<i>é uma reviravolta
na investigação.</i>

216
00:16:43,600 --> 00:16:46,840
<i>De acordo com fontes
no Esquadrão de Diamantes,</i>

217
00:16:46,920 --> 00:16:50,600
<i>Notarbartolo
pretendia voltar a Turim.</i>

218
00:16:50,680 --> 00:16:53,080
Podemos conversar?

219
00:16:53,160 --> 00:16:56,960
<i>As autoridades não descartam
nenhuma possibilidade.</i>

220
00:16:57,040 --> 00:17:01,120
<i>É claro, da noite para o dia,
a cidade da Antuérpia...</i>

221
00:17:02,000 --> 00:17:03,280
E se for verdade?

222
00:17:04,280 --> 00:17:07,800
- Já cogitou isso?
- Como pode pensar nisso?

223
00:17:07,880 --> 00:17:10,520
Como pode achar
que o Leo estava envolvido?

224
00:17:10,560 --> 00:17:15,800
Porque ele é um tolo. Pode ter
se metido com as pessoas erradas.

225
00:17:16,320 --> 00:17:18,320
Você nunca gostou dele. Admita.

226
00:17:18,880 --> 00:17:20,480
Você pensou em mim?

227
00:17:21,080 --> 00:17:23,400
Sabe o que isso
significa para mim?

228
00:17:23,480 --> 00:17:27,720
Um general c <i>arabinieri</i>
com um genro ladrão é vergonhoso.

229
00:17:27,800 --> 00:17:32,240
Não se trata de você! Não tem
amigos que possam ajudá-lo?

230
00:17:32,320 --> 00:17:36,320
- Pode fazer algo?
- Maldito ladrão! Você está preso!

231
00:17:36,400 --> 00:17:40,640
- Chega, crianças.
- Parem! Venham aqui. Parem!

232
00:17:41,400 --> 00:17:44,080
Não é hora de brincadeiras.
O que está usando?

233
00:17:44,560 --> 00:17:47,560
- É Polícia e Ladrão. Sou o vovô.
- E eu sou o papai.

234
00:17:49,000 --> 00:17:52,920
O vovô e o papai? Como assim?
Somos uma família respeitável.

235
00:17:53,000 --> 00:17:58,000
Não há ladrões nesta casa. Seu
pai não é ladrão, entenderam?

236
00:17:59,560 --> 00:18:01,480
Na verdade, isso é meu.

237
00:18:02,320 --> 00:18:05,320
Sinto muito.
O garoto só estava brincando.

238
00:18:06,040 --> 00:18:07,480
Vão para seus quartos.

239
00:18:10,240 --> 00:18:11,920
500 DIAS ANTES DO ROUBO

240
00:18:13,080 --> 00:18:14,280
<i>- Está aí?
- Sim.</i>

241
00:18:15,160 --> 00:18:16,160
Surpresa!

242
00:18:20,560 --> 00:18:23,760
- O que é isso?
- Nossa joalheria, Anna.

243
00:18:25,320 --> 00:18:29,800
- Você endoidou?
- Já bolei um nome!

244
00:18:30,960 --> 00:18:31,960
Quer ouvir?

245
00:18:32,680 --> 00:18:34,040
"Je rêve d'Anna".

246
00:18:35,320 --> 00:18:36,960
Eu sonho com Anna!

247
00:18:37,560 --> 00:18:40,680
Como assim? Uma joalheria?
Sou corretora de seguros!

248
00:18:40,960 --> 00:18:44,760
- Chega, Anna. Basta!
- Chega?

249
00:18:44,800 --> 00:18:45,960
É, chega.

250
00:18:46,960 --> 00:18:47,960
Olhe.

251
00:18:52,440 --> 00:18:57,680
Veja só. Vai ser a nossa marca.

252
00:18:58,200 --> 00:19:01,040
Imagine em dourado,
cravejado de diamantes.

253
00:19:02,040 --> 00:19:04,760
Aqui, em Londres,
Paris e Nova York!

254
00:19:05,080 --> 00:19:09,760
Mas, antes, na Antuérpia,
a capital mundial dos diamantes!

255
00:19:10,480 --> 00:19:14,000
Porque é onde
vamos nos estabelecer!

256
00:19:15,400 --> 00:19:16,480
Com que dinheiro?

257
00:19:18,800 --> 00:19:23,760
Guardei um dinheiro, Anna.
E, além disso... Aí...

258
00:19:24,920 --> 00:19:25,920
Tem o seu pai, né?

259
00:19:28,040 --> 00:19:29,240
Ele não te dará nada.

260
00:19:29,760 --> 00:19:31,640
A mim, não.

261
00:19:32,480 --> 00:19:37,320
Mas dará a você. Anna, ouça.

262
00:19:39,000 --> 00:19:41,800
Você é a inspiração das melhores
coisas da minha vida.

263
00:19:42,920 --> 00:19:44,960
Nosso casamento, as crianças.

264
00:19:45,920 --> 00:19:48,400
Agora, esse projeto.
Você o inspirou.

265
00:19:49,320 --> 00:19:50,560
Entende?

266
00:19:50,640 --> 00:19:55,440
O projeto nos ajudará a redescobrir
a alegria de viver que merecemos, Anna.

267
00:19:57,960 --> 00:20:00,800
Certo? Sim?

268
00:20:01,880 --> 00:20:04,640
- Sim.
- Sim!

269
00:20:05,080 --> 00:20:08,880
Sim, meu amor. Sim.

270
00:20:10,760 --> 00:20:14,640
Bem, é um grande passo.
Arriscado.

271
00:20:16,680 --> 00:20:17,960
Eu sei, pai, mas...

272
00:20:18,320 --> 00:20:21,720
O Leo está bem
íntimo do Sr. Levi,

273
00:20:21,800 --> 00:20:24,040
que o aconselhou
quanto às joias.

274
00:20:25,320 --> 00:20:28,560
E queremos
independência financeira.

275
00:20:29,280 --> 00:20:34,280
Já é hora de termos uma casa
própria. Isso é importante.

276
00:20:35,440 --> 00:20:37,080
Sim, general, eu te garanto.

277
00:20:37,560 --> 00:20:43,560
Vou pagar cada centavo.
Juro por Deus.

278
00:20:44,680 --> 00:20:46,320
Custe o que custar.

279
00:20:47,800 --> 00:20:48,800
O que me diz?

280
00:20:52,320 --> 00:20:54,320
Está bem. Se te faz feliz...

281
00:20:55,560 --> 00:20:57,240
- Pai!
- Sério?

282
00:20:58,480 --> 00:20:59,480
Obrigada.

283
00:21:00,800 --> 00:21:03,080
- Posso?
- Leonardo, por favor.

284
00:21:03,680 --> 00:21:05,800
- Pare com isso, Leonardo.
- Obrigado.

285
00:21:06,560 --> 00:21:10,040
- Não faça com que eu me arrependa.
- É claro que não.

286
00:21:15,920 --> 00:21:19,160
- O que acha?
- Então, vai abrir seu negócio.

287
00:21:19,560 --> 00:21:22,080
Bem, digamos...

288
00:21:22,680 --> 00:21:25,440
Ainda bem que economizei.
Então...

289
00:21:25,640 --> 00:21:29,280
- Vai deixar um emprego certo pelo incerto.
- Pelo incerto...

290
00:21:30,400 --> 00:21:34,560
A Antuérpia não é incerta. O
senhor me mostrou que lá é a meca.

291
00:21:34,680 --> 00:21:38,760
Sim. A meca
para pessoas com diamantes.

292
00:21:40,200 --> 00:21:43,280
Não é fácil ter um escritório
no Centro de Diamantes.

293
00:21:44,480 --> 00:21:47,280
Precisa de lucro,
clientes, história.

294
00:21:47,960 --> 00:21:51,360
Confiabilidade.
E, sobretudo, lembre-se...

295
00:21:52,680 --> 00:21:55,160
O Centro de Diamantes
não é qualquer lugar.

296
00:21:55,680 --> 00:22:01,320
É um círculo fechado, uma elite.
Só entra se for um deles.

297
00:22:02,760 --> 00:22:04,000
A questão é essa.

298
00:22:04,920 --> 00:22:08,200
Se puder me ajudar a entrar...

299
00:22:08,720 --> 00:22:11,160
Quer que eu
ajude um concorrente?

300
00:22:12,360 --> 00:22:14,240
Concorrente? Sou peixe pequeno.

301
00:22:14,480 --> 00:22:19,520
- Sou uma formiga comparado ao senhor.
- Formigas dão trabalho.

302
00:22:21,800 --> 00:22:22,800
Bem...

303
00:22:24,480 --> 00:22:28,240
Também pensei que, se me ajudar,

304
00:22:28,320 --> 00:22:31,480
posso, em troca,

305
00:22:32,200 --> 00:22:35,560
abrir mão da rescisão.

306
00:22:45,120 --> 00:22:48,640
Comercializar diamantes
não é trabalho. É um dom.

307
00:22:49,080 --> 00:22:54,320
Para nós, judeus, o diamante é
o recurso mais precioso da Terra.

308
00:22:54,400 --> 00:22:55,960
Precisa de experiência.

309
00:22:56,040 --> 00:22:57,360
REGRAS DO BOM DIAMANTE

310
00:22:57,440 --> 00:23:00,040
Precisa de sabedoria,
<i>chokmah</i> em hebraico.

311
00:23:00,680 --> 00:23:04,800
Sobretudo, uma afinidade eletiva
com a pedra

312
00:23:04,880 --> 00:23:07,800
para ser admitido
nos círculos dos iniciados.

313
00:23:08,320 --> 00:23:13,080
Nesse círculo, só uma coisa
importa, Leo: Confiança.

314
00:23:14,520 --> 00:23:16,400
Acha que pode conquistá-la?

315
00:23:20,520 --> 00:23:23,560
Vamos ver.
Primeiro, o lado técnico.

316
00:23:23,640 --> 00:23:26,040
Essas são as quatro palavrinhas:

317
00:23:26,600 --> 00:23:30,360
Quilate, cor, claridade e corte.

318
00:23:31,120 --> 00:23:33,720
As quatro propriedades
da lei do diamante.

319
00:23:33,800 --> 00:23:39,200
<i>Determinam quais pedras vão
terminar na ponta de uma escavadeira</i>

320
00:23:39,280 --> 00:23:42,200
<i>ou no pescoço
de uma estrela de Hollywood.</i>

321
00:23:42,280 --> 00:23:43,280
Tente.

322
00:23:46,600 --> 00:23:47,680
Merda!

323
00:23:48,040 --> 00:23:49,800
Espere. Não.

324
00:23:49,880 --> 00:23:52,680
Parece alguém comendo comida
japonesa pela primeira vez.

325
00:23:53,240 --> 00:23:55,360
Solte o punho,
pegue com gentileza.

326
00:23:56,320 --> 00:24:00,720
Movimentos suaves. Não sairá
enquanto não aprender a fazer.

327
00:24:02,400 --> 00:24:04,160
<i>Mas técnica não é tudo.</i>

328
00:24:04,600 --> 00:24:06,840
<i>Comerciantes de diamantes
são desconfiados.</i>

329
00:24:07,160 --> 00:24:11,480
<i>O segredo para conquistar nossa
confiança é só uma coisa...</i>

330
00:24:11,840 --> 00:24:16,960
- E então? O que você acha?
- Bonito. Muito bom.

331
00:24:17,880 --> 00:24:18,880
Horrível.

332
00:24:19,560 --> 00:24:22,320
Sempre se mostre
como menos do que você é.

333
00:24:24,200 --> 00:24:25,360
Este vai dar.

334
00:24:26,600 --> 00:24:30,280
- Tem, pelo menos, três quilates e meio.
- Pelo menos?

335
00:24:30,360 --> 00:24:34,200
- São três quilates e meio.
- Não é o suficiente.

336
00:24:34,280 --> 00:24:39,360
Quatro quilates e meio.
Cor: E. Pureza: Impecável.

337
00:24:39,800 --> 00:24:41,760
- 18 mil?
- São números aleatórios?

338
00:24:41,840 --> 00:24:43,520
- Um quilate.
- O quê?

339
00:24:43,600 --> 00:24:49,000
Antuérpia, Centro dos Diamantes.
Vamos, ou ficaremos aqui a noite toda.

340
00:24:54,680 --> 00:24:58,360
Sim, está bem. Negócio fechado.
Certo, maravilhoso.

341
00:25:02,120 --> 00:25:05,720
Pagou três vezes o valor
das pedras. São amarelas.

342
00:25:06,080 --> 00:25:08,480
Sempre confira a claridade.

343
00:25:08,680 --> 00:25:12,560
- E por que não me impediu?
- Para ser mais cuidadoso na próxima.

344
00:25:13,520 --> 00:25:16,240
Um negócio ruim
é simplesmente imperdoável.

345
00:25:18,080 --> 00:25:19,320
Droga!

346
00:25:29,480 --> 00:25:34,920
Quilates: 2,25. Cor: D.
Pureza: Impecável. US$ 64 mil.

347
00:25:35,720 --> 00:25:38,640
- Ótimo. Muito bom.
- Estou pronto?

348
00:25:39,200 --> 00:25:40,200
Está pronto.

349
00:25:43,040 --> 00:25:44,240
Judith DeWitt,

350
00:25:44,640 --> 00:25:46,920
diretora do Centro
Mundial de Diamantes.

351
00:25:47,560 --> 00:25:51,280
Tudo passa por ela.
Seu destino está nas mãos dela.

352
00:25:53,200 --> 00:25:56,280
É a confiança dela
que você deve conquistar.

353
00:26:07,600 --> 00:26:09,040
DOIS DIAS APÓS O ROUBO

354
00:26:09,960 --> 00:26:14,880
Como vê, um bom empreendimento
comercial com negócios impressionantes.

355
00:26:14,960 --> 00:26:17,560
Em suma, um bom comerciante,

356
00:26:17,640 --> 00:26:20,960
capaz de crescer
muito em alguns anos.

357
00:26:25,440 --> 00:26:29,760
Ouça, sei avaliar muito bem
os profissionais dos diamantes.

358
00:26:30,640 --> 00:26:31,640
E esse...

359
00:26:33,400 --> 00:26:36,880
tem um brilho
nos olhos que vi em poucos.

360
00:26:37,840 --> 00:26:40,120
Ele é a última pessoa
de quem eu suspeitaria.

361
00:26:44,360 --> 00:26:48,800
Nunca notou um comportamento
estranho nas interações com ele?

362
00:26:49,960 --> 00:26:53,720
Nenhum pedido estranho
ou declaração inusitada?

363
00:26:55,040 --> 00:26:56,400
Confissões, talvez?

364
00:26:57,600 --> 00:26:58,720
Não.

365
00:27:00,160 --> 00:27:02,200
Interações normais,
profissionais,

366
00:27:03,840 --> 00:27:06,880
como com meus outros
600 clientes.

367
00:27:06,960 --> 00:27:10,040
Não tenho tempo
para tratamento especial.

368
00:27:12,600 --> 00:27:13,519
Está bem.

369
00:27:13,520 --> 00:27:14,840
Bem...

370
00:27:14,920 --> 00:27:16,480
Obrigada, Srta. DeWitt.

371
00:27:17,760 --> 00:27:20,120
Caso necessário,
nós a contataremos de volta.

372
00:27:20,800 --> 00:27:22,480
Estou ao seu dispor.

373
00:27:23,040 --> 00:27:24,040
Certo.

374
00:27:25,880 --> 00:27:27,880
Mas é curioso.

375
00:27:29,760 --> 00:27:31,440
Antes de chegar a Antuérpia,

376
00:27:31,520 --> 00:27:34,520
a empresa
do Notarbartolo lucrou milhões.

377
00:27:35,680 --> 00:27:38,120
- Sim.
- Mas, no ano em que ele esteve aqui,

378
00:27:38,200 --> 00:27:40,320
parece que não fez
muitos negócios,

379
00:27:41,320 --> 00:27:46,000
o que é estranho
para alguém que quer crescer.

380
00:27:47,040 --> 00:27:48,040
Não acha?

381
00:27:54,720 --> 00:27:56,240
400 DIAS ANTES DO ROUBO

382
00:28:00,320 --> 00:28:04,560
O que vou fazer?
Aparecer com um balanço fraco?

383
00:28:04,640 --> 00:28:07,720
- Digo a ela que comecei agora?
- Não me importo.

384
00:28:08,440 --> 00:28:13,400
Qual é? Já paguei o depósito.
Montei a loja, falei com bancos.

385
00:28:14,640 --> 00:28:17,120
Falsifique minhas declarações.
O que custa?

386
00:28:17,200 --> 00:28:20,200
Minha reputação!
Sou hacker, não trambiqueiro.

387
00:28:20,600 --> 00:28:24,600
Não lido com declarações falsas
e empresas <i>offshore.</i> Faço o bem.

388
00:28:24,680 --> 00:28:27,720
Luto contra ditadores,
exploradores, corporações.

389
00:28:27,800 --> 00:28:31,720
Tenho ética profissional. Mau
por um lado, bom por outro. Você sabe!

390
00:28:31,800 --> 00:28:37,720
Ainda não entende que atacar o Centro
de Diamantes é atacar bandidos!

391
00:28:37,800 --> 00:28:40,960
As corporações,
toda essa gente... Ditadores!

392
00:28:41,240 --> 00:28:44,960
Babacas que matam pessoas
de fome! A elite!

393
00:28:45,560 --> 00:28:48,400
Entende? Olhe, se fizer isso,

394
00:28:48,800 --> 00:28:52,560
WikiLeaks e Panama
Papers serão fichinha.

395
00:28:53,840 --> 00:28:56,240
Está vendo por que te procurei?

396
00:28:56,440 --> 00:28:59,800
É porque só lembra que somos
irmãos quando precisa de algo.

397
00:29:00,320 --> 00:29:03,280
- Não pode dizer isso.
- Posso, pois é verdade!

398
00:29:03,800 --> 00:29:06,840
Quem limpou sua ficha
para que o general não descobrisse?

399
00:29:07,480 --> 00:29:11,800
Quem te acobertou com a mamãe
por tantos anos, até com ela morrendo?

400
00:29:11,960 --> 00:29:13,600
O que você já fez por mim?

401
00:29:14,120 --> 00:29:18,040
Me deu um carro quando fiz
18 anos. Desculpe, esqueci.

402
00:29:18,120 --> 00:29:20,800
Sabe por que esqueci?
O carro era roubado!

403
00:29:21,920 --> 00:29:27,240
Agora vem pedir que me arrisque
a uma pena de 20 anos. Vá embora.

404
00:29:36,160 --> 00:29:40,480
Se eu executasse
esse plano de gênio...

405
00:29:45,160 --> 00:29:47,000
finalmente seria feliz.

406
00:29:51,320 --> 00:29:55,400
E você teria uma pessoa
bem melhor como irmão.

407
00:30:03,120 --> 00:30:04,120
Albi.

408
00:30:06,680 --> 00:30:11,160
Só confio em você.
Não pode me abandonar agora.

409
00:30:16,520 --> 00:30:17,520
BALANÇO

410
00:30:18,680 --> 00:30:22,040
Lucros muito impressionantes,
Sr. Notarbartolo.

411
00:30:24,400 --> 00:30:25,560
Fico surpresa que...

412
00:30:26,640 --> 00:30:29,480
com números assim, só tenha
decidido nos procurar agora.

413
00:30:32,640 --> 00:30:38,000
"O mais feliz, seja rei ou plebeu,
é aquele que acha paz em seu lar."

414
00:30:41,320 --> 00:30:42,880
Wolfgang Goethe.

415
00:30:47,760 --> 00:30:48,760
Enfim...

416
00:30:49,760 --> 00:30:51,880
Todos
os seus documentos conferem,

417
00:30:51,960 --> 00:30:54,560
e nosso Jurídico
acabou de aprovar,

418
00:30:55,160 --> 00:30:57,920
então pode ficar
com seu escritório.

419
00:30:58,600 --> 00:30:59,920
Bem-vindo ao prédio.

420
00:31:00,000 --> 00:31:01,840
Muito obrigado, Srta. DeWitt.

421
00:31:01,920 --> 00:31:03,680
Muito obrigado.

422
00:31:03,760 --> 00:31:05,120
Muito obrigado.

423
00:31:06,360 --> 00:31:07,360
Obrigado.

424
00:31:09,520 --> 00:31:10,600
E quem é o senhor?

425
00:31:11,840 --> 00:31:13,440
Rei ou plebeu?

426
00:31:19,080 --> 00:31:23,160
Eu diria que sou um plebeu
que decidiu ver o mundo.

427
00:31:24,600 --> 00:31:29,840
E deixar para trás a paz,
a beleza e o belo país dele.

428
00:31:30,280 --> 00:31:33,600
- Conhece a Itália?
- Estudei lá.

429
00:31:35,200 --> 00:31:39,800
Eu poderia ter ficado, mas fiz
a mesma escolha que o senhor.

430
00:31:42,240 --> 00:31:43,280
Arrepende-se?

431
00:31:45,240 --> 00:31:49,160
Uma mulher na minha posição
não pode ter arrependimentos.

432
00:31:50,520 --> 00:31:55,160
Bem,
se sentir saudades da Itália...

433
00:31:56,560 --> 00:31:58,280
sabe quem procurar.

434
00:32:04,680 --> 00:32:05,680
Com licença.

435
00:32:12,880 --> 00:32:16,560
LEONARDO NOTARBARTOLO JOALHEIRO

436
00:32:46,240 --> 00:32:47,480
Bom trabalho.

437
00:32:51,440 --> 00:32:55,960
Sr. Levi!
Eu não conseguiria sem o senhor.

438
00:32:56,880 --> 00:32:58,200
Quero dez por cento.

439
00:32:59,400 --> 00:33:02,120
- O quê?
- Dez por cento.

440
00:33:03,360 --> 00:33:06,240
Dez por cento de quê?
Das nossas vendas?

441
00:33:07,480 --> 00:33:09,800
Do roubo, idiota.

442
00:33:11,920 --> 00:33:13,200
Seu teatro acabou.

443
00:33:14,200 --> 00:33:17,200
Sabe qual é a melhor parte
da confiança?

444
00:33:18,960 --> 00:33:22,800
É um círculo. Então a confiança
segue pelos dois lados.

445
00:33:23,520 --> 00:33:27,480
<i>Quando alguém quer ser aceito
entre os comerciantes de diamantes,</i>

446
00:33:27,840 --> 00:33:32,080
a primeira coisa que nós, judeus, fazemos
é pôr a foto da pessoa na sinagoga.

447
00:33:33,000 --> 00:33:38,520
<i>De lá, espalha-se pelas sinagogas
do mundo todo. Em todo canto.</i>

448
00:33:39,040 --> 00:33:43,560
<i>Assim, se a pessoa
não merecer nossa confiança,</i>

449
00:33:44,000 --> 00:33:46,040
<i>descobrimos na hora.</i>

450
00:33:47,880 --> 00:33:51,040
E um bom amigo me disse
que você é um ladrão.

451
00:33:53,320 --> 00:33:57,160
Mas, se haverá negócios,
sei fazer vista grossa.

452
00:33:58,280 --> 00:34:00,720
Dez por cento do roubo.

453
00:34:01,240 --> 00:34:04,880
É o preço que tem que pagar.
Caso contrário, te denuncio.

454
00:34:06,960 --> 00:34:10,600
E então? Negócio fechado?

455
00:34:18,480 --> 00:34:23,200
Olhe, dez por cento é muito. Posso
lhe dar cinco por cento, no máximo.

456
00:34:31,160 --> 00:34:33,960
E por que não 15%?

457
00:34:43,640 --> 00:34:49,200
Está bem.
Dez por cento, negócio fechado.

458
00:34:50,600 --> 00:34:52,880
Meu telefone, ladrão.

459
00:34:53,760 --> 00:34:58,440
Ora, foi um... Tome.
Então, tudo bem?

460
00:34:59,360 --> 00:35:00,560
A gente se vê.

461
00:35:02,560 --> 00:35:06,320
<i>Não foi barato, mas,
pelo menos, eu era um deles.</i>

462
00:35:06,400 --> 00:35:09,680
<i>Agora podia me concentrar
na segunda fase do plano.</i>

463
00:35:10,400 --> 00:35:14,640
<i>O Cavalo de Troia.
E o cavalo era eu!</i>

464
00:35:21,360 --> 00:35:24,640
<i>Andei pelo Centro
de Diamantes por meses,</i>

465
00:35:24,680 --> 00:35:28,320
<i>buscando um jeito de vencê-lo
antes que ele me vencesse.</i>

466
00:35:40,320 --> 00:35:41,680
SENSOR SÍSMICO CORREDOR CENTRAL

467
00:35:42,680 --> 00:35:43,680
SEGURANÇA

468
00:35:51,320 --> 00:35:52,680
SENSOR INFRAVERMELHO

469
00:35:54,680 --> 00:35:56,200
SENSOR DE MOVIMENTO

470
00:36:38,640 --> 00:36:39,640
PORTA DE SERVIÇO

471
00:36:42,040 --> 00:36:43,040
SUBSOLO

472
00:36:47,840 --> 00:36:49,200
ENTRADA DA GARAGEM

473
00:37:19,280 --> 00:37:21,800
Senhor, está tudo bem?

474
00:37:26,080 --> 00:37:29,120
Sim. Hérnia de disco.

475
00:37:30,320 --> 00:37:31,880
Aprendi a conviver.

476
00:37:32,480 --> 00:37:33,480
Sem problemas.

477
00:37:36,160 --> 00:37:38,120
Bom dia, Srta. Richardson.

478
00:37:38,160 --> 00:37:39,160
Por favor.

479
00:37:43,600 --> 00:37:46,040
O trabalho é viável.
Podemos fazer.

480
00:37:46,880 --> 00:37:49,400
Andei pelo Centro
de Diamantes por meses.

481
00:37:50,000 --> 00:37:51,600
Escaneei cada centímetro.

482
00:37:51,960 --> 00:37:55,040
Alarme,
portas de segurança, o cofre.

483
00:37:55,120 --> 00:37:59,120
A esta altura, sei a cor
da cueca dos seguranças.

484
00:38:00,200 --> 00:38:02,320
Viu? Está tudo aqui, olhe.

485
00:38:04,280 --> 00:38:10,120
Então, está dentro ou vai deixar
seus medos te consumirem até você morrer?

486
00:38:12,080 --> 00:38:15,160
Devo dizer
que nos deixou sem palavras.

487
00:38:15,600 --> 00:38:19,440
- Não é, Sandra? Eu não tinha fé.
- É, isso tudo é ótimo.

488
00:38:20,360 --> 00:38:21,400
Mas é só teoria.

489
00:38:22,480 --> 00:38:26,800
Ela tem razão.
Na prática, não há plano.

490
00:38:27,200 --> 00:38:29,320
Não, há um plano.

491
00:38:29,960 --> 00:38:33,600
O plano existe e,
se me permitem, é bem engenhoso.

492
00:38:34,120 --> 00:38:36,760
- E qual seria?
- "Qual seria", uma ova.

493
00:38:37,160 --> 00:38:39,920
- O quê?
- Se quer ouvir, vá a Antuérpia.

494
00:38:40,000 --> 00:38:43,680
Já chega. Tem que se decidir
se está dentro ou não.

495
00:38:46,480 --> 00:38:47,800
Estamos dentro, Sandra?

496
00:38:50,280 --> 00:38:52,800
Vamos falar da divisão.
E nossa parte?

497
00:38:53,880 --> 00:38:56,320
Partes iguais,
como fazíamos com seu pai.

498
00:38:57,400 --> 00:39:00,040
Somos uma família, Sandra.
Qual é?

499
00:39:00,520 --> 00:39:03,000
Pode dar uma boa grana
ao seu pai quando ele sair.

500
00:39:04,200 --> 00:39:09,120
Provavelmente, passarei o resto
da vida na cadeia, mas estou feliz.

501
00:39:09,520 --> 00:39:13,640
Pode me levar a um psiquiatra
a esta altura, não é?

502
00:40:39,120 --> 00:40:40,640
TRÊS DIAS APÓS O ROUBO

503
00:40:41,520 --> 00:40:42,640
Eu os escolhi.

504
00:40:45,040 --> 00:40:46,280
Eu os treinei.

505
00:40:49,200 --> 00:40:52,640
Levei-os ao cofre
do Centro de Diamantes.

506
00:40:54,640 --> 00:40:58,640
Eu os pus no rol da fama
dos maiores ladrões da História.

507
00:41:04,160 --> 00:41:07,640
Não digo que esperava
que me dessem flores.

508
00:41:10,000 --> 00:41:12,480
Mas também
não aquele maldito recibo

509
00:41:13,120 --> 00:41:15,840
que foi dado
de bandeja para a polícia.

510
00:41:19,160 --> 00:41:20,800
Só há duas hipóteses.

511
00:41:22,360 --> 00:41:23,800
Ou alguém

512
00:41:24,640 --> 00:41:27,080
fez uma grande cagada...

513
00:41:31,040 --> 00:41:34,480
ou fizeram de propósito
para ficar com todos os diamantes.

514
00:41:38,800 --> 00:41:40,960
Notarbartolo.
Seu advogado chegou.

515
00:41:42,360 --> 00:41:44,040
Advogado? Que advogado?

516
00:41:44,480 --> 00:41:47,840
Se estivesse no seu lugar,
eu não seria tão exigente.

517
00:41:49,200 --> 00:41:53,320
Ainda nenhuma pista. Nada que ligue
o Notarbartolo e os funcionários.

518
00:41:56,320 --> 00:41:59,080
Talvez... Judith DeWitt.

519
00:42:01,640 --> 00:42:05,560
- O que tem ela?
- É só uma intuição, mas...

520
00:42:06,960 --> 00:42:08,680
Ela parece esconder algo.

521
00:42:12,880 --> 00:42:17,440
Inspetor, presumo que saiba
a diferença entre fato e intuição.

522
00:42:18,280 --> 00:42:19,920
Pois, se convencer o juiz

523
00:42:20,040 --> 00:42:23,400
que o Notarbartolo é culpado
e precisa ficar preso,

524
00:42:24,000 --> 00:42:27,760
e que talvez a Judith DeWitt
esteja envolvida,

525
00:42:28,640 --> 00:42:31,640
baseado em uma intuição,
por favor, pode me substituir!

526
00:42:36,520 --> 00:42:37,520
Algo mais?

527
00:42:39,920 --> 00:42:40,920
Deniz Kemal.

528
00:42:42,640 --> 00:42:47,200
Ela é faxineira do Centro, mas saiu
depois da prisão do Notarbartolo.

529
00:42:48,360 --> 00:42:49,640
Ninguém sabe dela.

530
00:42:52,000 --> 00:42:56,000
Ouça,
já deveria ter me contado isso.

531
00:42:56,600 --> 00:43:00,040
Alguém já te explicou
o que é uma pista investigativa?

532
00:43:01,600 --> 00:43:03,680
Vá encontrá-la! Agora!

533
00:43:21,280 --> 00:43:26,280
Bom dia. Meu nome é John
Lovegrove. É um grande prazer.

534
00:43:31,840 --> 00:43:32,840
Notarbartolo.

535
00:43:36,560 --> 00:43:37,920
Posso me sentar?

536
00:43:48,720 --> 00:43:52,360
Você é... meu advogado?

537
00:44:11,080 --> 00:44:12,320
Acho que...

538
00:44:13,640 --> 00:44:17,200
Rachmaninoff,
<i>Segundo Concerto para Piano.</i>

539
00:44:18,680 --> 00:44:19,760
Segundo movimento.

540
00:44:26,840 --> 00:44:28,040
Não é maravilhoso?

541
00:44:31,640 --> 00:44:33,560
Vim lhe oferecer uma troca.

542
00:44:35,400 --> 00:44:38,480
Você me diz
onde está a mercadoria roubada,

543
00:44:39,320 --> 00:44:41,560
e devolve os diamantes
dos meus clientes.

544
00:44:42,520 --> 00:44:47,400
Em troca, eles vão
deixar que você fique vivo.

545
00:44:56,960 --> 00:44:58,520
Podemos parar com isso?

546
00:44:59,560 --> 00:45:02,200
Vamos parar com os joguinhos,
por favor?

547
00:45:05,360 --> 00:45:06,760
Sou um joalheiro honesto.

548
00:45:08,120 --> 00:45:11,360
Diga ao Sr. Mertens para pôr
isso na cabeça, por favor.

549
00:45:12,480 --> 00:45:15,280
Não tenho nada a ver
com o roubo de diamantes.

550
00:45:16,720 --> 00:45:17,720
Está bem?

551
00:45:18,480 --> 00:45:19,480
Bom dia, senhor.

552
00:45:19,640 --> 00:45:20,720
Não, sente-se.

553
00:45:22,880 --> 00:45:25,680
Acho que você não entendeu bem.

554
00:45:27,880 --> 00:45:31,760
Meus clientes não chamam o Mertens
para resolver os problemas deles.

555
00:45:32,680 --> 00:45:35,720
Meus clientes
ficam por trás dos panos.

556
00:45:36,720 --> 00:45:41,680
Primeiro, enviam a mim para ver
se tudo é resolvido amigavelmente.

557
00:45:43,080 --> 00:45:45,200
Depois, se eu não resolvo...

558
00:45:49,040 --> 00:45:50,560
Sabe, Leonardo...

559
00:45:52,680 --> 00:45:54,360
Posso te chamar de Leonardo?

560
00:45:57,320 --> 00:45:58,520
Então, veja, Leonardo,

561
00:45:58,600 --> 00:46:03,760
acho que a natureza sempre
nos aconselha bem sobre como nos portar.

562
00:46:04,680 --> 00:46:05,680
Por exemplo,

563
00:46:05,720 --> 00:46:09,560
quando uma criatura indefesa
capta aquele primeiro sopro,

564
00:46:11,800 --> 00:46:13,760
o cheiro de um animal feroz,

565
00:46:14,600 --> 00:46:18,560
ela entende que deve
ficar longe do animal

566
00:46:18,640 --> 00:46:20,000
se quiser sobreviver.

567
00:46:20,080 --> 00:46:21,080
É como um tremor

568
00:46:22,000 --> 00:46:23,680
que percorre a carne dela,

569
00:46:23,760 --> 00:46:26,920
e serve
como uma espécie de alarme.

570
00:46:30,080 --> 00:46:33,040
Quem decidir
enfrentar esse tremor,

571
00:46:34,200 --> 00:46:37,200
não é corajoso, é apenas burro.

572
00:46:41,960 --> 00:46:44,200
E acho que você não é burro, é?

573
00:46:48,400 --> 00:46:49,520
É?

574
00:47:01,040 --> 00:47:03,840
Vejo que está
começando a ouvir o alarme.

575
00:47:05,200 --> 00:47:06,760
Então me ouça com atenção.

576
00:47:07,240 --> 00:47:10,600
Diga-me onde estão os diamantes,

577
00:47:11,040 --> 00:47:13,600
e vamos deixar
que você fique vivo.

578
00:47:14,320 --> 00:47:15,480
Entendeu?

579
00:47:30,120 --> 00:47:31,520
NO PRÓXIMO EPISÓDIO

580
00:47:31,600 --> 00:47:36,280
Nicolau, me mande um sinal que me diga
se estou fazendo besteira ou não.

581
00:47:36,840 --> 00:47:42,160
Achei uma pequena brecha
no sistema de segurança.

582
00:47:42,240 --> 00:47:44,720
Ela fica bem de verde, não é?
Sua esposa.

583
00:47:45,040 --> 00:47:49,120
- Deve haver algo que possa fazer.
<i>- Seu marido está detido.</i>

584
00:47:49,200 --> 00:47:51,960
<i>Por isso,
a comunicação é proibida.</i>

585
00:47:52,200 --> 00:47:55,800
O que aconteceu com aquele recibo?
Como foi parar naquela sacola?

586
00:47:55,880 --> 00:47:58,480
<i>Enquanto
não tivermos os diamantes,</i>

587
00:47:58,560 --> 00:48:01,000
sua vida pertence
aos meus clientes.

588
00:50:50,920 --> 00:50:52,920
Legendas: Daniel Frazao

589
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
Supervisão Criativa
Rogério Stravino

PK
     QqMWî}ƒ™  ƒ™  F   Everybody.Loves.Diamonds.S01E03.The.dark.side.of.the.diamond.WEBRi.srt1
00:00:10,760 --> 00:00:15,160
Notarbartolo,
sabe o que é um diamante?

2
00:00:18,920 --> 00:00:20,080
Acho que sim.

3
00:00:21,280 --> 00:00:22,960
Acho que não sabe.

4
00:00:23,440 --> 00:00:26,840
Parece uma pergunta fácil,
mas, na verdade,

5
00:00:26,920 --> 00:00:29,680
é bem mais
complicado do que parece.

6
00:00:30,800 --> 00:00:32,920
Tecnicamente falando,

7
00:00:33,000 --> 00:00:38,680
um diamante é uma estrutura
de cristal de átomos de carbono

8
00:00:38,760 --> 00:00:44,760
<i>que se forma dentro da crosta terrestre
por milhões e milhões de anos.</i>

9
00:00:48,760 --> 00:00:50,120
DIAMANTE BRUTO

10
00:00:50,200 --> 00:00:52,800
CORTAR

11
00:00:53,760 --> 00:00:55,480
ESCULPIR E POLIR

12
00:00:57,320 --> 00:01:00,040
Um diamante é,
sobretudo, uma moeda.

13
00:01:00,920 --> 00:01:05,240
Tem o mais alto
valor por peso do mundo.

14
00:01:06,120 --> 00:01:11,480
É o mais fácil de transportar
e o mais difícil de rastrear.

15
00:01:12,360 --> 00:01:17,840
É sabido que cada diamante tem
um número único de identificação

16
00:01:17,920 --> 00:01:22,440
e certificado gemológico
para deixá-lo reconhecível,

17
00:01:22,520 --> 00:01:26,080
<i>mas, na verdade,
só é preciso um pequeno corte</i>

18
00:01:26,160 --> 00:01:29,720
<i>para um diamante
ficar novo em folha.</i>

19
00:01:29,960 --> 00:01:34,680
É por isso que diamantes são controlados
por um tipo específico de pessoas.

20
00:01:34,760 --> 00:01:36,600
Mesmo antes de joalheiros

21
00:01:37,120 --> 00:01:39,440
ou noivas.

22
00:01:40,400 --> 00:01:42,000
Criminosos. Importantes.

23
00:02:00,240 --> 00:02:04,000
Isso é um diamante,
e esses são meus clientes.

24
00:02:05,200 --> 00:02:06,400
<i>E adivinhe.</i>

25
00:02:06,480 --> 00:02:09,240
<i>Todos eles têm pedras
no Centro de Diamantes.</i>

26
00:02:10,880 --> 00:02:12,560
GUERRILHEIRO

27
00:02:15,160 --> 00:02:16,440
CHEFE DA MÁFIA

28
00:02:17,360 --> 00:02:19,280
LÍDER DO ESTADO ISLÂMICO

29
00:02:19,880 --> 00:02:22,800
E você roubou deles,
Notarbartolo.

30
00:02:25,760 --> 00:02:29,080
Senhor, eu juro...

31
00:02:29,800 --> 00:02:32,440
- Juro...
- Entendo sua teimosia.

32
00:02:33,120 --> 00:02:37,880
É o seu orgulho, Notarbartolo,
e está tentando ferrar você.

33
00:02:38,400 --> 00:02:43,880
É por isso que lhe dei contexto,
para ajudá-lo a fazer a escolha sensata,

34
00:02:44,400 --> 00:02:50,200
que é cooperar. Só precisa
responder uma simples pergunta.

35
00:02:51,000 --> 00:02:53,280
Onde estão os diamantes?

36
00:03:05,720 --> 00:03:10,200
Está cometendo um grande erro.
Não tenho nada a ver com isso.

37
00:03:11,560 --> 00:03:12,560
Meu Deus.

38
00:03:14,080 --> 00:03:17,480
Sabe, mesmo usando
um advogado como eu,

39
00:03:20,440 --> 00:03:24,440
meus clientes têm ideias bem
peculiares sobre os ditames da lei.

40
00:03:25,400 --> 00:03:29,280
Não vão ficar esperando
um juiz dar um veredito.

41
00:03:29,360 --> 00:03:32,360
Não. Eles próprios
são os juízes aqui,

42
00:03:32,440 --> 00:03:35,320
e, se resolverem
que você é culpado,

43
00:03:38,400 --> 00:03:42,040
então também são os carrascos.

44
00:03:44,280 --> 00:03:47,200
Ela fica bem de verde, não é?
Sua esposa.

45
00:03:48,560 --> 00:03:50,720
Realça a cor dos olhos dela.

46
00:03:53,400 --> 00:03:55,800
É mesmo uma bela foto,

47
00:03:55,880 --> 00:03:59,200
mas é uma característica
típica dos <i>snipers.</i>

48
00:03:59,760 --> 00:04:02,640
Eles sempre tiram belas fotos.

49
00:04:03,080 --> 00:04:07,880
Deve ser pela familiaridade
com as lentes telefotográficas, não acha?

50
00:04:13,800 --> 00:04:15,760
Não comece a jogar sujo, tá?

51
00:04:17,360 --> 00:04:18,360
Tá?

52
00:04:19,320 --> 00:04:21,760
Ou posso ficar muito bravo.

53
00:04:22,520 --> 00:04:24,240
Muito bravo.

54
00:04:26,720 --> 00:04:27,720
Ouça,

55
00:04:29,000 --> 00:04:32,440
se alguém tentar
até mesmo arranhá-la,

56
00:04:35,440 --> 00:04:39,440
juro que te pego
aonde quer que você for,

57
00:04:39,520 --> 00:04:42,360
faço picadinho de você

58
00:04:42,440 --> 00:04:45,520
e te dou como comida
para os porcos, certo?

59
00:04:48,560 --> 00:04:49,560
Certo?

60
00:05:01,040 --> 00:05:03,000
Acabou, Notarbartolo?

61
00:05:07,240 --> 00:05:08,240
Ótimo.

62
00:05:09,760 --> 00:05:12,920
Faça sua parte, e não deixarei
nada acontecer à sua esposa.

63
00:05:19,640 --> 00:05:20,640
Eu confesso.

64
00:05:21,560 --> 00:05:24,000
Eu fiz o roubo
no Centro de Diamantes.

65
00:05:27,600 --> 00:05:30,000
Agora estamos conversando.

66
00:05:31,360 --> 00:05:34,640
E onde, exatamente,
estão os diamantes agora?

67
00:05:36,960 --> 00:05:37,960
Senhor.

68
00:05:38,760 --> 00:05:41,480
Senhor,
sei que é um problema, mas...

69
00:05:43,520 --> 00:05:45,080
Sei lá onde estão os diamantes.

70
00:05:46,040 --> 00:05:47,040
Não?

71
00:05:47,920 --> 00:05:49,640
Estávamos indo tão bem.

72
00:05:50,160 --> 00:05:53,640
Porra, pode parar de brincar?

73
00:05:55,640 --> 00:05:59,880
Incumbi meus parceiros
de cuidar da mercadoria.

74
00:06:00,680 --> 00:06:02,080
Eles a levaram.

75
00:06:02,160 --> 00:06:05,120
Eu ficaria um tempo na Antuérpia

76
00:06:05,200 --> 00:06:06,520
e os veria depois.

77
00:06:06,600 --> 00:06:10,600
Mas surgiu essa história
do recibo com meu nome,

78
00:06:10,680 --> 00:06:11,960
e imagino

79
00:06:12,960 --> 00:06:13,960
que meus amigos

80
00:06:14,720 --> 00:06:16,760
possam ter feito de propósito.

81
00:06:17,240 --> 00:06:21,200
É por isso que estou dizendo
que não sei onde estão os diamantes.

82
00:06:23,040 --> 00:06:25,640
Por que não me diz
quem são seus cúmplices,

83
00:06:26,360 --> 00:06:27,800
e cuidamos deles?

84
00:06:31,240 --> 00:06:32,240
Está bem.

85
00:06:34,240 --> 00:06:37,680
Tire-me daqui,
e o levo direto até eles.

86
00:06:39,880 --> 00:06:42,280
Não é uma negociação,
Notarbartolo.

87
00:06:44,320 --> 00:06:45,720
Acabou de virar uma.

88
00:06:49,800 --> 00:06:50,800
Certo.

89
00:06:53,240 --> 00:06:54,960
Informarei meus clientes.

90
00:07:01,560 --> 00:07:02,800
Tchau, Notarbartolo.

91
00:07:03,360 --> 00:07:04,360
Tchau, senhor.

92
00:07:13,240 --> 00:07:15,000
Boa sorte, Notarbartolo.

93
00:07:15,840 --> 00:07:16,840
Vai precisar.

94
00:07:28,480 --> 00:07:30,400
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com

95
00:07:35,240 --> 00:07:36,960
200 DIAS ANTES DO ROUBO

96
00:07:37,040 --> 00:07:38,040
<i>Andei pensando.</i>

97
00:07:38,320 --> 00:07:42,560
Vamos nos chamar como em <i>Cães
de Aluguel.</i> Sr. White, Sr. Pink...

98
00:07:43,080 --> 00:07:46,840
Ótima ideia. Tem certeza
quanto a esse cara? É um idiota.

99
00:07:46,920 --> 00:07:49,960
Tem certeza de que seu irmão
é um bom hacker?

100
00:07:50,040 --> 00:07:53,360
Ele pode parecer estranho,
mas sabe das coisas. Relaxe.

101
00:07:53,440 --> 00:07:56,120
Senhoras e senhores, atenção,

102
00:07:56,200 --> 00:08:01,080
pois vou ilustrar meu projeto
extremamente brilhante.

103
00:08:02,960 --> 00:08:06,560
Em dado momento, até eu acreditei
que o Centro de Diamantes

104
00:08:06,640 --> 00:08:09,280
era de fato impenetrável.

105
00:08:09,360 --> 00:08:11,000
Até que, um dia,

106
00:08:11,080 --> 00:08:16,320
achei uma pequena brecha
no sistema de segurança.

107
00:08:17,240 --> 00:08:19,560
- Certo.
- Então, vamos começar.

108
00:08:22,240 --> 00:08:25,160
A entrada para o estacionamento
de funcionários.

109
00:08:25,680 --> 00:08:28,800
<i>Há um sistema externo
de câmeras de segurança...</i>

110
00:08:28,880 --> 00:08:31,960
- Mas o Alberto pode passar por elas.
- Se você diz...

111
00:08:34,480 --> 00:08:37,400
<i>Levei alguns meses, mas clonei</i>

112
00:08:37,480 --> 00:08:39,160
<i>o controle remoto do portão.</i>

113
00:08:39,240 --> 00:08:42,280
<i>Então o tio Leo
já pode te levar à garagem.</i>

114
00:08:43,280 --> 00:08:45,880
Há uma porta dos fundos aqui.
Essa.

115
00:08:46,760 --> 00:08:48,880
É nossa pequena brecha.

116
00:08:49,000 --> 00:08:53,640
Daí, passando por umas salas,
chegaremos a uma porta blindada.

117
00:08:53,760 --> 00:08:56,440
Difícil,
mas é moleza para nossa Sandra.

118
00:08:56,840 --> 00:08:59,760
Depois dessa porta
está o centro nevrálgico.

119
00:08:59,880 --> 00:09:03,080
<i>O Centro
de Diamantes fecha às 20h.</i>

120
00:09:03,640 --> 00:09:07,080
Daí até às 23h, todos os sistemas
de alarmes são desligados

121
00:09:07,600 --> 00:09:11,000
<i>para a equipe
da limpeza trabalhar.</i>

122
00:09:11,080 --> 00:09:15,760
Ao longo desses meses,
sem exceção, elas sempre saem

123
00:09:15,880 --> 00:09:19,040
<i>antes do fim do turno delas.</i>

124
00:09:19,120 --> 00:09:20,200
Quando exatamente?

125
00:09:28,520 --> 00:09:31,240
Em média,
entre 23 e 24 minutos antes.

126
00:09:31,960 --> 00:09:36,480
Nesse tempo, o lugar mais
inacessível e bem guardado do mundo

127
00:09:37,080 --> 00:09:38,880
fica indefeso e deserto.

128
00:09:39,760 --> 00:09:43,320
Então teremos que, gradualmente,
desarmar esse arsenal

129
00:09:43,400 --> 00:09:46,760
de alarmes, fechaduras blindadas
e câmeras de segurança

130
00:09:46,880 --> 00:09:48,720
em 24 minutos de cada vez?

131
00:09:49,600 --> 00:09:51,000
Passo a passo.

132
00:09:51,480 --> 00:09:52,480
Dia após dia.

133
00:09:52,600 --> 00:09:56,200
Pouco a pouco,
até chegarmos à porta do cofre.

134
00:09:57,720 --> 00:10:00,000
Vejam. Olhem essa maravilha.

135
00:10:00,080 --> 00:10:02,280
É uma obra de arte.

136
00:10:02,880 --> 00:10:06,880
Então, é uma porta de 15
toneladas feita de aço e concreto.

137
00:10:07,000 --> 00:10:12,360
<i>Está incrustada na parede do prédio.
Trancada com chave e senha.</i>

138
00:10:12,440 --> 00:10:16,160
<i>A porta tem seu próprio sistema
de alarme temporizador,</i>

139
00:10:16,240 --> 00:10:20,240
<i>além de sensores de movimento,
de calor, de luz e sísmicos.</i>

140
00:10:20,320 --> 00:10:22,120
Nós damos conta.

141
00:10:22,200 --> 00:10:24,320
Você faz parecer fácil.

142
00:10:24,400 --> 00:10:27,760
Só estou dizendo
que é coisa de rotina.

143
00:10:27,880 --> 00:10:30,600
Enfim, tratamos dessa fase
quando for a hora.

144
00:10:31,040 --> 00:10:34,720
E a Fase Um? A brecha
na segurança e tudo mais.

145
00:10:36,040 --> 00:10:38,240
- A Fase Um começa hoje.
- Hoje?

146
00:10:38,960 --> 00:10:40,320
- Hoje, sim.
- Hoje.

147
00:10:40,880 --> 00:10:45,240
Ânimo, gente. Chegou o dia

148
00:10:45,320 --> 00:10:48,320
do início do resto
das nossas vidas.

149
00:10:48,400 --> 00:10:50,080
O dia é hoje.

150
00:10:50,760 --> 00:10:53,480
Esqueci que você
tem uma lábia muito boa.

151
00:10:53,520 --> 00:10:54,760
Quase acreditei.

152
00:10:55,440 --> 00:10:59,240
Querida, não sei se percebeu,
mas você já acreditou.

153
00:11:04,200 --> 00:11:07,240
QUATRO DIAS APÓS O ROUBO

154
00:11:07,320 --> 00:11:10,320
PRIMO DE DENIZ KEMAL
MULHER DA LIMPEZA

155
00:11:12,440 --> 00:11:16,000
Está dizendo que não sabe
o que houve com sua prima Deniz?

156
00:11:17,920 --> 00:11:18,960
Não sei.

157
00:11:20,000 --> 00:11:21,560
Como te farei entender?

158
00:11:23,120 --> 00:11:24,120
Não sei.

159
00:11:30,400 --> 00:11:31,640
Sr. Kemal...

160
00:11:33,320 --> 00:11:34,480
Leio aqui que,

161
00:11:35,040 --> 00:11:39,080
ao contrário da sua prima,
você entrou no país ilegalmente.

162
00:11:41,560 --> 00:11:47,520
Imagino que, se está disposto a viver
uma vida escondido e fugindo da lei,

163
00:11:48,440 --> 00:11:53,560
não queira ou não possa
voltar ao seu país em segurança.

164
00:11:54,920 --> 00:11:59,840
Mas é exatamente o que vai acontecer
tão rápido que nem vai ver,

165
00:11:59,920 --> 00:12:03,280
se tentar me dizer
"não sei" outra vez.

166
00:12:03,360 --> 00:12:05,520
Por que não tenta para ver?

167
00:12:07,120 --> 00:12:08,520
Onde está Deniz?

168
00:12:11,600 --> 00:12:13,080
Foi para Ancara.

169
00:12:14,800 --> 00:12:15,800
No carro dela.

170
00:12:16,960 --> 00:12:17,960
Há três dias.

171
00:12:18,960 --> 00:12:21,480
E você pode me dizer por quê?

172
00:12:21,560 --> 00:12:22,560
Eu não...

173
00:12:24,560 --> 00:12:26,320
Estávamos
vendo o noticiário e...

174
00:12:27,600 --> 00:12:29,120
ela disse que estava lascada.

175
00:12:30,000 --> 00:12:32,520
Fez as malas e foi embora.

176
00:12:33,560 --> 00:12:37,040
Por acaso,
o noticiário falava deste homem?

177
00:12:39,680 --> 00:12:40,680
Sim.

178
00:12:45,440 --> 00:12:46,760
Bom trabalho, rapaz.

179
00:12:48,880 --> 00:12:51,800
Mas vou te enviar
para seu país mesmo assim.

180
00:12:56,120 --> 00:12:57,640
Filho da puta.

181
00:13:09,240 --> 00:13:12,400
<i>Uma vez, um amigo,</i>

182
00:13:12,480 --> 00:13:15,640
<i>um ladrão
com talento para ser preso,</i>

183
00:13:16,240 --> 00:13:19,520
<i>me disse que a prisão
é como um shopping center.</i>

184
00:13:20,760 --> 00:13:26,640
<i>Um lugar suburbano cheio
de gente jogando a vida fora.</i>

185
00:13:27,760 --> 00:13:30,000
<i>Um lugar onde
pode achar de tudo.</i>

186
00:13:30,920 --> 00:13:32,600
<i>Até os bens mais preciosos.</i>

187
00:13:35,840 --> 00:13:41,240
Só precisa saber
a quem perguntar.

188
00:13:59,120 --> 00:14:01,160
Com licença, amigo.

189
00:14:02,960 --> 00:14:06,360
Onde está seu chefe?
Quem é seu chefe?

190
00:14:08,160 --> 00:14:10,560
E você? Quem diabos é você?

191
00:14:12,480 --> 00:14:13,920
Não lê os jornais?

192
00:14:15,480 --> 00:14:17,360
Este rosto não é familiar?

193
00:14:28,360 --> 00:14:29,360
Bom dia, senhor.

194
00:14:31,360 --> 00:14:33,680
É uma honra, Sr. Notarbartolo.

195
00:14:35,480 --> 00:14:41,160
- O que posso fazer pelo senhor?
- Preciso de um telefone seguro.

196
00:14:42,520 --> 00:14:45,800
- Não rastreável.
- Pode ser arranjado.

197
00:14:47,600 --> 00:14:51,280
- Custará dois mil.
- Quer dois mil por um telefone?

198
00:14:51,360 --> 00:14:53,040
Por uma ligação.

199
00:14:53,960 --> 00:14:56,360
Três minutos.
Mais tempo, paga um extra.

200
00:14:57,920 --> 00:15:01,000
Não tenho esse dinheiro.
Onde eu arranjaria?

201
00:15:06,680 --> 00:15:07,680
Estranho...

202
00:15:09,240 --> 00:15:13,960
Achei que o senhor fosse
o homem bilionário.

203
00:15:15,040 --> 00:15:17,880
Parece muito com ele.

204
00:15:19,720 --> 00:15:23,440
Entendo, mas não tenho dinheiro
aqui. Não tenho nada aqui.

205
00:15:26,360 --> 00:15:31,080
Por favor, preciso fazer
uma ligação importante. Eu imploro.

206
00:15:31,920 --> 00:15:33,760
Então custa 20 mil.

207
00:15:36,680 --> 00:15:41,320
Quer um serviço de verdade
em troca de dinheiro fictício.

208
00:15:41,960 --> 00:15:44,120
Quer que eu aposte no senhor.

209
00:15:46,480 --> 00:15:48,680
Gosto de apostar.

210
00:15:52,080 --> 00:15:57,200
A chance do senhor me pagar é...

211
00:15:58,000 --> 00:16:00,040
de dez para um.

212
00:16:02,360 --> 00:16:06,080
Então, 20 mil.

213
00:16:09,200 --> 00:16:11,080
Certo, 20 mil.

214
00:16:11,520 --> 00:16:12,640
Combinado, 20 mil.

215
00:16:13,000 --> 00:16:14,120
Ioghi!

216
00:16:34,320 --> 00:16:35,880
Privacidade é grátis.

217
00:16:36,960 --> 00:16:38,080
É um presente.

218
00:16:44,800 --> 00:16:46,400
- Alô?
- Alberto?

219
00:16:46,480 --> 00:16:47,800
Leonardo, é você!

220
00:16:48,520 --> 00:16:52,080
- Eu estava tão preocupado!
- Preciso saber o que aconteceu.

221
00:16:52,160 --> 00:16:56,240
O que aconteceu com aquele recibo?
Como foi parar naquela sacola?

222
00:16:56,320 --> 00:16:59,880
Eu nunca o tinha visto.
Jamais o trairia, Leo.

223
00:16:59,960 --> 00:17:01,960
<i>Acredito em você, Albi.</i>

224
00:17:02,040 --> 00:17:04,440
Tem que me ajudar a descobrir

225
00:17:04,520 --> 00:17:07,400
se a Sandra ou o Ghigo,

226
00:17:08,040 --> 00:17:10,720
ou talvez os dois juntos,

227
00:17:11,920 --> 00:17:13,280
resolveram me ferrar!

228
00:17:13,320 --> 00:17:17,000
Ou se isso foi
uma porra de um engano.

229
00:17:17,560 --> 00:17:21,520
Se eles me ferraram, quero
saber o que planejam, entendeu?

230
00:17:22,080 --> 00:17:25,320
E o que pretendem
fazer com o roubo.

231
00:17:25,800 --> 00:17:28,760
<i>Estou sem tempo.
Estão atrás de mim.</i>

232
00:17:29,960 --> 00:17:31,720
Certo, vou fazer o possível.

233
00:17:32,160 --> 00:17:34,760
Isso. Ótimo, obrigado.

234
00:17:35,440 --> 00:17:39,560
A gente se fala quando...
Sei lá, quando eu puder.

235
00:17:54,440 --> 00:17:59,040
Atenda, Anna. Por favor, atenda.

236
00:18:04,880 --> 00:18:08,000
TURIM

237
00:18:08,080 --> 00:18:10,440
Tem certeza
de que não tem hora marcada?

238
00:18:11,040 --> 00:18:13,880
Como eu disse, não marquei hora.

239
00:18:16,320 --> 00:18:18,000
Há uma vaga em dois dias.

240
00:18:19,400 --> 00:18:24,240
Ouça, pelo que sei, meu marido pode
estar morto em uma prisão na Bélgica.

241
00:18:25,200 --> 00:18:28,920
Se fosse eu, não faria
de tudo para resolver as coisas?

242
00:18:30,320 --> 00:18:31,520
Por favor.

243
00:18:31,960 --> 00:18:33,560
Então, Sra. Notarbartolo...

244
00:18:33,640 --> 00:18:34,720
CONSULADO BELGA

245
00:18:34,800 --> 00:18:38,160
Seu marido está detido.

246
00:18:38,240 --> 00:18:41,280
Por isso,
a comunicação é proibida.

247
00:18:41,320 --> 00:18:44,760
Meu marido é inocente!
Deve haver algo que possa fazer.

248
00:18:44,800 --> 00:18:49,440
Não. É a lei, lamento.
Não há nada a ser feito.

249
00:18:49,520 --> 00:18:52,400
O que posso fazer?
Falar com a embaixada?

250
00:18:52,480 --> 00:18:56,680
- Falar com o ministro da Justiça?
- Duvido que adiantaria.

251
00:18:56,760 --> 00:18:58,720
Mas vou te dar um conselho.

252
00:18:59,240 --> 00:19:00,680
Espere.

253
00:19:02,280 --> 00:19:03,520
Espere.

254
00:19:05,640 --> 00:19:08,240
Pareço poder esperar?

255
00:19:10,200 --> 00:19:11,200
Espere.

256
00:19:23,880 --> 00:19:26,320
Espere aqui.
Falarei com o detetive Mertens.

257
00:19:33,400 --> 00:19:35,200
O advogado
do Notarbartolo chegou.

258
00:19:36,880 --> 00:19:38,440
Advogado barato?

259
00:19:39,200 --> 00:19:40,880
Não exatamente.

260
00:19:40,960 --> 00:19:42,560
É um prazer conhecê-lo.

261
00:19:43,520 --> 00:19:45,240
Meu nome é John Lovegrove.

262
00:19:48,080 --> 00:19:51,320
- Sei quem você é.
- Eu não sabia que era famoso.

263
00:19:52,000 --> 00:19:53,240
Eu diria infame.

264
00:19:56,080 --> 00:19:57,080
Obrigado.

265
00:20:03,040 --> 00:20:04,720
Você é engraçado, Mertens.

266
00:20:05,440 --> 00:20:07,520
Também sei
algumas coisas de você.

267
00:20:08,400 --> 00:20:10,920
É uma autoridade na sua área.

268
00:20:12,000 --> 00:20:16,040
Sei que o rei te admira,
ou pelo menos admirava.

269
00:20:16,080 --> 00:20:18,880
Também sei
que começou sua carreira

270
00:20:18,960 --> 00:20:21,560
frustrando um roubo
no Centro de Diamantes.

271
00:20:22,640 --> 00:20:26,280
Vamos torcer para que esse roubo
não acabe com isso.

272
00:20:28,440 --> 00:20:30,800
É por isso que quero
fazer uma proposta

273
00:20:31,320 --> 00:20:34,520
que acho que será satisfatória
para ambas as partes.

274
00:20:36,000 --> 00:20:37,080
Por favor, faça.

275
00:20:40,920 --> 00:20:42,920
Solte o Notarbartolo.

276
00:20:53,800 --> 00:20:55,520
Em vez de brincar,

277
00:20:55,560 --> 00:20:59,720
por que não convence seu cliente
a cooperar conosco? Pois temos

278
00:21:00,240 --> 00:21:02,720
provas bem concretas contra ele.

279
00:21:04,160 --> 00:21:06,920
Meu amigo, seu caso inteiro

280
00:21:07,000 --> 00:21:11,080
se desmontaria num instante.

281
00:21:11,160 --> 00:21:13,320
Você só tem um recibo.

282
00:21:14,560 --> 00:21:16,960
Vou te dar um conselho, Mertens.

283
00:21:18,440 --> 00:21:20,400
O mundo todo está vendo.

284
00:21:21,080 --> 00:21:24,880
Tente não parecer
um maldito idiota.

285
00:21:25,440 --> 00:21:26,440
Já acabou?

286
00:21:27,960 --> 00:21:29,280
Hoje à tarde,

287
00:21:29,320 --> 00:21:33,440
vou enviar uma petição para a soltura
dele ao tribunal da Antuérpia.

288
00:21:34,560 --> 00:21:36,680
- Boa sorte com isso.
- Obrigado.

289
00:21:37,280 --> 00:21:38,800
Foi um prazer, Mertens.

290
00:21:39,760 --> 00:21:45,320
Se resolver acabar com essa orgia
de autodestruição, sabe onde me encontrar.

291
00:21:57,160 --> 00:21:58,280
Babaca.

292
00:22:13,080 --> 00:22:14,600
Quero boas notícias!

293
00:22:15,320 --> 00:22:18,400
Que achou a turca
e quase pegou o italiano!

294
00:22:19,080 --> 00:22:21,640
Hoje? Perfeito, obrigado.

295
00:22:22,640 --> 00:22:27,200
Era de Ancara. Acharam Deniz Kemal.
Pegaram-na e a enviaram a Bruxelas.

296
00:22:27,280 --> 00:22:30,160
E o que ainda está fazendo aqui?
Vamos pegá-la!

297
00:22:32,720 --> 00:22:34,920
Não sei como você
aguenta o idiota.

298
00:22:35,000 --> 00:22:36,240
Maldito racista.

299
00:22:36,720 --> 00:22:39,920
Ele nem sempre foi assim.
Sempre foi um cretino,

300
00:22:40,520 --> 00:22:43,360
- mas não assim. A mulher o deixou...
- Khadir!

301
00:22:53,160 --> 00:22:56,720
Não podemos soltá-lo, René.
Estamos quase o pegando.

302
00:22:56,800 --> 00:22:58,880
Eu li a petição, Albert,

303
00:22:58,960 --> 00:23:01,120
e, lamento,
mas o Lovegrove está certo.

304
00:23:01,200 --> 00:23:03,360
Sua investigação
está por um fio.

305
00:23:03,440 --> 00:23:04,359
JUIZ

306
00:23:04,360 --> 00:23:09,040
- Sei que o Notarbartolo é culpado.
- Pode ser, mas não há prova.

307
00:23:09,800 --> 00:23:12,360
- Parece que não acredita mais em mim.
- Ouça...

308
00:23:12,960 --> 00:23:16,160
Queremos ajudá-lo.
O país precisa de um culpado,

309
00:23:16,240 --> 00:23:18,920
mas precisa nos dar
mais que um recibo.

310
00:23:19,000 --> 00:23:21,600
Serve uma testemunha
que o entregue?

311
00:23:21,680 --> 00:23:25,520
- E o que está esperando?
- Só preciso de tempo.

312
00:23:26,840 --> 00:23:29,600
Apresse-se.
Não posso te dar muito.

313
00:23:40,240 --> 00:23:43,400
200 DIAS ANTES DO ROUBO

314
00:23:43,480 --> 00:23:45,280
SÃO NICOLAU PROTETOR DOS LADRÕES

315
00:23:45,360 --> 00:23:47,840
Nicolau, hoje é o grande dia.

316
00:23:49,280 --> 00:23:52,800
Nesta noite,
começará nosso grande projeto.

317
00:23:53,760 --> 00:23:59,400
Envolvi gente que amo muito.

318
00:23:59,480 --> 00:24:01,400
Até meu irmão, o Alberto.

319
00:24:02,440 --> 00:24:05,080
É uma grande responsabilidade.

320
00:24:06,360 --> 00:24:08,360
Preciso da sua ajuda.

321
00:24:08,440 --> 00:24:09,720
Por favor.

322
00:24:09,800 --> 00:24:14,800
Se me mandar um sinal que me diga
se estou fazendo besteira ou não,

323
00:24:16,800 --> 00:24:19,040
ficarei eternamente grato, Nick.

324
00:24:19,960 --> 00:24:20,960
Por favor.

325
00:24:31,840 --> 00:24:32,840
Sim?

326
00:24:34,200 --> 00:24:36,440
Como assim, foi roubado?

327
00:24:39,040 --> 00:24:40,440
Onde isso aconteceu?

328
00:24:40,520 --> 00:24:44,680
Quer saber o que aconteceu?
É uma longa história.

329
00:24:44,760 --> 00:24:48,320
Mas muito instrutiva, saiba.

330
00:24:48,400 --> 00:24:52,040
Sabe que você é uma vergonha
para os ladrões, não é?

331
00:24:52,120 --> 00:24:55,320
E você está bêbado! Diga-me
onde está. Vamos buscá-lo.

332
00:24:55,400 --> 00:24:57,040
Onde estou?

333
00:24:57,120 --> 00:24:59,000
Onde estamos?

334
00:25:03,760 --> 00:25:06,400
Poucas horas
ao roubo das nossas vidas...

335
00:25:07,920 --> 00:25:13,160
Ele é o maior babaca
de todos os babacas!

336
00:25:14,040 --> 00:25:16,440
De que outra
forma o descreveria?

337
00:25:16,520 --> 00:25:17,680
Um babaca.

338
00:25:18,840 --> 00:25:20,640
Tirou as palavras da minha boca.

339
00:25:22,760 --> 00:25:24,720
Se minha esposa me deixar...

340
00:25:26,480 --> 00:25:27,480
Querida?

341
00:25:27,720 --> 00:25:29,520
Está tudo bem, querido?

342
00:25:29,960 --> 00:25:32,840
Sim, ouça. Meu chuveiro quebrou.

343
00:25:32,920 --> 00:25:37,080
- Está tudo alagado. Te ligo depois.
- Espere um instante.

344
00:25:37,600 --> 00:25:40,520
Não tivemos nenhum cliente hoje.

345
00:25:40,960 --> 00:25:42,120
Nem ontem.

346
00:25:42,840 --> 00:25:47,640
Por dois dias, fiquei pensando
sobre como gastamos todo o nosso dinheiro.

347
00:25:47,720 --> 00:25:50,240
Na verdade,
o dinheiro que não tínhamos.

348
00:25:50,320 --> 00:25:52,680
Querida, relaxe. Eu lhe disse.

349
00:25:52,760 --> 00:25:56,400
É normal que um negócio
novo passe dificuldades.

350
00:25:56,480 --> 00:26:00,160
Sei que é sempre difícil
no início. Não sou burra.

351
00:26:00,240 --> 00:26:02,800
Mas você nunca disse
que eu ficaria sozinha.

352
00:26:02,880 --> 00:26:06,480
Faço isso por nós,
pelo nosso futuro.

353
00:26:07,200 --> 00:26:11,280
Não se preocupe. Quando eu
voltar, não desgrudarei de você.

354
00:26:11,360 --> 00:26:15,320
- Vai se cansar de mim. Prometo.
- Chega de promessas, Leo.

355
00:26:16,280 --> 00:26:17,600
Quando você vem?

356
00:26:17,680 --> 00:26:22,200
Em breve. Meu banheiro está alagado.
Te ligo depois. Tchau, amor.

357
00:26:22,280 --> 00:26:25,440
Lá está ele, olhe.
Aquele baita babaca.

358
00:26:30,320 --> 00:26:32,000
Ei!

359
00:26:33,720 --> 00:26:34,720
Entre.

360
00:26:35,240 --> 00:26:37,480
Explique o que você fez.

361
00:26:37,560 --> 00:26:40,320
O que eu fiz? Vou lhes dizer.

362
00:26:49,880 --> 00:26:50,880
Por que não?

363
00:26:51,680 --> 00:26:52,639
Então...

364
00:26:52,640 --> 00:26:57,760
Quero uma taça de Chateau
Margaux 2003, servido a 16 graus.

365
00:26:57,840 --> 00:27:00,840
Nem um grau a mais. Entendeu?

366
00:27:02,120 --> 00:27:03,160
Vou perceber.

367
00:27:03,240 --> 00:27:05,120
Vou perceber se não for assim.

368
00:27:06,560 --> 00:27:07,560
Obrigado.

369
00:27:11,800 --> 00:27:16,240
É bom ver um homem
que sabe o que quer.

370
00:27:17,680 --> 00:27:20,640
O que um homem como você
faz aqui a esta hora?

371
00:27:22,120 --> 00:27:25,960
Digamos que tenho
uma espécie de ritual.

372
00:27:26,880 --> 00:27:32,160
Infelizmente, sou muito supersticioso.
Um bom vinho me dá sorte.

373
00:27:32,880 --> 00:27:35,360
De quanta sorte
você precisa hoje?

374
00:27:36,560 --> 00:27:37,960
Bastante, eu diria.

375
00:27:38,040 --> 00:27:40,320
Mas sinto que estou indo bem.

376
00:27:41,360 --> 00:27:44,000
Então vai precisar
de uma garrafa inteira.

377
00:27:44,960 --> 00:27:46,920
Talvez tenha razão.

378
00:27:47,440 --> 00:27:48,439
A garrafa.

379
00:27:48,440 --> 00:27:50,080
- Aqui, senhor.
- Obrigado.

380
00:27:51,840 --> 00:27:52,840
Aqui está.

381
00:27:53,280 --> 00:27:55,600
Um Château Margaux 2003.

382
00:27:55,680 --> 00:27:56,680
O melhor.

383
00:28:29,560 --> 00:28:31,680
Você é lindo.

384
00:28:31,760 --> 00:28:33,280
Obrigado.

385
00:28:33,760 --> 00:28:35,840
- Incrível.
- Não foi nada.

386
00:28:35,920 --> 00:28:39,320
- Você é tão forte, como um leão.
- Leão.

387
00:28:39,920 --> 00:28:43,440
Você é muito gentil.
Isto também? Legal.

388
00:28:45,240 --> 00:28:47,640
- Tudo bem?
- Sim, tudo bem.

389
00:28:48,560 --> 00:28:50,520
Vou buscar um brinquedinho.

390
00:28:53,160 --> 00:28:54,960
- Um brinquedo?
- É.

391
00:28:55,440 --> 00:28:57,040
Sim, boa ideia.

392
00:28:57,120 --> 00:28:58,360
Tchau, leão.

393
00:28:58,440 --> 00:29:02,920
Sim. Que tipo de brinquedo,
Jacqueline?

394
00:29:07,200 --> 00:29:10,440
- Como eu poderia saber?
- Como não saberia?

395
00:29:10,520 --> 00:29:13,400
Ela te abordou em um bar às 17h.

396
00:29:13,840 --> 00:29:18,360
Ainda sai com prostitutas,
na sua idade.

397
00:29:18,440 --> 00:29:24,400
- Não acredito que ainda faz essas merdas!
- Ainda faço isso, tá? Ainda faço.

398
00:29:25,160 --> 00:29:27,160
Nem todos são caretas como você.

399
00:29:27,720 --> 00:29:31,480
Você só tem 27 anos, mas parece
que falo com minha mãe.

400
00:29:32,040 --> 00:29:37,080
Ainda tenho necessidades
e sentimentos para expressar!

401
00:29:37,160 --> 00:29:41,320
<i>Carpe diem,</i> porra!
Como o cara dizia...

402
00:29:41,400 --> 00:29:43,680
- Brad Pitt.
- Vamos para casa.

403
00:29:43,760 --> 00:29:47,880
Não! Não vamos
voltar para lugar algum!

404
00:29:47,960 --> 00:29:50,160
Pois um amigo, uma vez, me disse

405
00:29:50,240 --> 00:29:56,240
que chega um dia em que o resto
da sua vida começa.

406
00:29:57,800 --> 00:29:59,240
E esse dia...

407
00:30:09,360 --> 00:30:12,800
E esse dia é hoje.
<i>Carpe diem,</i> porra!

408
00:30:13,920 --> 00:30:17,280
- Vamos para casa. Você não está pronto.
- Estou, sim!

409
00:30:22,680 --> 00:30:25,040
"Capitão! Meu capitão!"

410
00:30:28,840 --> 00:30:29,840
Vamos nessa!

411
00:30:36,240 --> 00:30:41,640
<i>Não faça besteira.
Um movimento em falso e já era.</i>

412
00:30:41,720 --> 00:30:44,120
<i>Já fiz muita
besteira para uma noite.</i>

413
00:30:44,560 --> 00:30:47,120
<i>Não sei por que ainda
confio em você.</i>

414
00:30:50,640 --> 00:30:51,720
Câmeras desligadas.

415
00:31:44,560 --> 00:31:45,560
Por aqui.

416
00:32:14,720 --> 00:32:15,720
Lá estão elas.

417
00:32:16,960 --> 00:32:19,840
- Estão saindo.
- É sua vez. Está pronto?

418
00:32:20,280 --> 00:32:21,960
Prepare as câmeras. Abra isso.

419
00:32:37,400 --> 00:32:38,680
SOBREPOSIÇÃO COMPLETA

420
00:32:39,360 --> 00:32:40,960
- Pronto.
- Vá, Sandra.

421
00:32:43,800 --> 00:32:44,920
Viu como ele é bom?

422
00:32:45,800 --> 00:32:49,200
Deveria ter avaliado a habilidade
dele antes, não agora.

423
00:32:49,720 --> 00:32:51,120
É melhor você calar a boca.

424
00:33:19,240 --> 00:33:20,240
Vamos.

425
00:33:21,600 --> 00:33:23,480
- Vamos!
- Espere!

426
00:33:23,560 --> 00:33:24,560
Anda!

427
00:33:37,720 --> 00:33:39,320
ALERTA SISTEMA DE SEGURANÇA

428
00:33:54,800 --> 00:33:57,680
Ali! É a unidade
de controle do alarme.

429
00:33:59,640 --> 00:34:03,400
- Sente-se pronto?
- Sem problemas. Estou em forma.

430
00:34:05,800 --> 00:34:06,800
Vá!

431
00:34:07,120 --> 00:34:08,840
Mostre o que sabe fazer.

432
00:34:10,120 --> 00:34:11,760
Você tem 20 minutos.

433
00:34:19,200 --> 00:34:20,920
Perfeito! Isso!

434
00:34:31,480 --> 00:34:33,440
Esqueci minha carteira.

435
00:34:33,520 --> 00:34:35,000
- De novo?
- É.

436
00:34:35,080 --> 00:34:37,280
- Quer que eu vá com você?
- Não.

437
00:34:37,360 --> 00:34:40,280
Não se preocupe.
Vá você. Eu pego o próximo.

438
00:34:40,360 --> 00:34:41,360
Está bem.

439
00:35:01,000 --> 00:35:02,840
Código vermelho!

440
00:35:02,920 --> 00:35:04,360
Código vermelho? Tudo bem.

441
00:35:04,440 --> 00:35:08,320
Uma das faxineiras
está entrando de novo!

442
00:35:09,040 --> 00:35:10,160
- Merda!
- Porra!

443
00:35:10,280 --> 00:35:13,120
- O que é?
- Esperem aqui. Já volto.

444
00:35:13,160 --> 00:35:14,160
O quê?

445
00:35:21,920 --> 00:35:24,320
O que diabos está fazendo? Saia.

446
00:35:26,760 --> 00:35:28,480
Eu sabia! Vamos ser pegos!

447
00:35:30,160 --> 00:35:31,280
Eu sabia.

448
00:35:58,920 --> 00:36:02,400
Volte ao trabalho. Alarme falso.

449
00:36:03,040 --> 00:36:05,160
Certo, de volta ao trabalho.
Agora...

450
00:36:06,960 --> 00:36:07,960
Isto...

451
00:36:09,680 --> 00:36:11,120
fica aqui. Este aqui...

452
00:36:11,800 --> 00:36:12,800
E este...

453
00:36:13,880 --> 00:36:15,280
Certo, tudo pronto.

454
00:36:16,640 --> 00:36:19,680
E este outro fica...
Pronto, viu?

455
00:36:19,800 --> 00:36:22,160
Olhe como sai.

456
00:36:23,280 --> 00:36:24,280
Como é possível?

457
00:36:25,080 --> 00:36:27,440
Este fica aqui. E aqui...

458
00:36:28,680 --> 00:36:30,160
Não, isso não está bom.

459
00:36:30,200 --> 00:36:32,640
- Não está bom, droga!
- O que houve?

460
00:36:32,760 --> 00:36:34,160
Não é a unidade!

461
00:36:34,640 --> 00:36:36,880
É uma armadilha!

462
00:36:36,960 --> 00:36:41,600
Viu? É falso.
Para nos despistar.

463
00:36:44,920 --> 00:36:48,320
Com licença, vai comer isso?

464
00:36:48,400 --> 00:36:51,400
- Não, estou cheio. Pode comer.
- Tem certeza?

465
00:36:51,480 --> 00:36:52,480
Tenho.

466
00:36:58,680 --> 00:37:01,840
Não entendo por que uma unidade
de controle vazia.

467
00:37:02,640 --> 00:37:05,600
É para nos enganar.
Parecia muito fácil.

468
00:37:06,160 --> 00:37:07,600
Mas cadê a verdadeira?

469
00:37:08,160 --> 00:37:09,920
Vai saber... Em qualquer lugar.

470
00:37:11,080 --> 00:37:15,480
O único jeito de saber seria
através das plantas do Centro.

471
00:37:16,760 --> 00:37:17,760
Vamos roubá-las?

472
00:37:18,360 --> 00:37:20,400
Somos... São ladrões.
Vamos roubar.

473
00:37:20,480 --> 00:37:24,120
Guardaram em um arquivo
com identificação facial digital.

474
00:37:24,160 --> 00:37:25,160
Não dá.

475
00:37:25,840 --> 00:37:30,040
Sem as plantas,
é melhor irmos embora.

476
00:37:30,120 --> 00:37:32,840
Se corrermos,
podemos pegar o voo das 18h30.

477
00:37:32,920 --> 00:37:34,040
Esperem.

478
00:37:35,760 --> 00:37:38,080
Acho que sei alguém
que pode nos ajudar.

479
00:37:49,280 --> 00:37:53,440
Vamos ver se vai
me custar mais cinco por cento.

480
00:37:56,480 --> 00:37:59,280
- Bom dia. O Sr. Levi está?
- Bom dia.

481
00:38:01,080 --> 00:38:02,080
Não.

482
00:38:03,400 --> 00:38:04,400
O que houve?

483
00:38:11,760 --> 00:38:12,760
Bom dia.

484
00:38:19,920 --> 00:38:21,160
O que aconteceu?

485
00:38:22,280 --> 00:38:26,920
Alguém o fez comprar um lote
enorme de diamantes sintéticos.

486
00:38:28,920 --> 00:38:30,200
Quando ele notou...

487
00:38:32,040 --> 00:38:35,320
Até o persuadi
a me acompanhar até Israel.

488
00:38:35,760 --> 00:38:36,760
Para o <i>Pessach.</i>

489
00:38:37,760 --> 00:38:40,160
Compramos
as passagens há dois dias.

490
00:38:48,640 --> 00:38:53,120
- O que isso quer dizer?
- "Deus ri dos planos dos homens."

491
00:38:54,840 --> 00:38:55,840
Certo.

492
00:39:23,120 --> 00:39:24,920
- Bom dia.
- Bom dia.

493
00:39:26,280 --> 00:39:27,320
Como ele está?

494
00:39:29,640 --> 00:39:33,160
Bem, ele é durão.

495
00:39:34,040 --> 00:39:35,200
Tem a pele dura.

496
00:39:36,120 --> 00:39:37,440
Com certeza.

497
00:39:42,200 --> 00:39:46,840
Espero te ver de novo
em circunstâncias melhores.

498
00:39:48,960 --> 00:39:50,120
Igualmente.

499
00:40:13,440 --> 00:40:16,280
SEIS DIAS APÓS O ROUBO

500
00:40:18,360 --> 00:40:20,920
Não pense que pode me enganar,
Srta. Kemal.

501
00:40:23,160 --> 00:40:24,160
Nem tente.

502
00:40:28,280 --> 00:40:29,440
Não gosto de gente

503
00:40:29,520 --> 00:40:33,160
que aceita o convite do nosso
país e depois ferra conosco.

504
00:40:40,800 --> 00:40:41,800
Não me ouviu?

505
00:40:44,560 --> 00:40:46,080
Não quero acabar na prisão.

506
00:40:46,960 --> 00:40:48,920
Deveria ter pensado nisso antes.

507
00:40:52,600 --> 00:40:54,920
Se não quiser
ficar presa com ele,

508
00:40:56,400 --> 00:40:59,800
é melhor me contar tudo que sabe
sobre Leonardo Notarbartolo.

509
00:41:03,360 --> 00:41:05,880
Eu pedi a sua soltura.

510
00:41:07,480 --> 00:41:11,560
O fato de que possa sair
não significa que será um homem livre.

511
00:41:15,160 --> 00:41:17,920
- Eu sei.
- Sei que sabe.

512
00:41:19,040 --> 00:41:20,520
Sei que sabe que eu sei.

513
00:41:21,000 --> 00:41:22,920
Sei que sabe que sabe que sei.

514
00:41:24,200 --> 00:41:26,360
Não quero insistir,

515
00:41:27,000 --> 00:41:30,040
mas, enquanto não tivermos
os diamantes,

516
00:41:30,120 --> 00:41:32,800
sua vida pertence
aos meus clientes.

517
00:41:36,560 --> 00:41:38,400
Agora só temos que esperar.

518
00:41:47,360 --> 00:41:50,160
Acha que vou ficar com dó,
Srta. Kemal?

519
00:41:55,640 --> 00:41:56,640
Fale.

520
00:41:57,800 --> 00:41:58,920
Fale se o ajudou.

521
00:42:02,880 --> 00:42:05,680
Ele me deu dinheiro
para pôr algo no escritório.

522
00:42:06,480 --> 00:42:08,520
O que ele quis que colocasse?

523
00:42:09,480 --> 00:42:11,160
Uma câmera? Escutas?

524
00:42:17,120 --> 00:42:18,120
Precisa de caneta?

525
00:43:01,840 --> 00:43:02,840
Um origami?

526
00:43:03,840 --> 00:43:05,680
É. Origami.

527
00:43:08,000 --> 00:43:09,080
Em qual escritório?

528
00:43:11,160 --> 00:43:15,640
Escritório 7-7-5, mas eu
não sabia que ele era um ladrão.

529
00:43:55,360 --> 00:44:01,280
Sei como matar sua saudade
da itália. Vamos jantar? Leonardo

530
00:44:12,080 --> 00:44:13,360
NO PRÓXIMO EPISÓDIO

531
00:44:13,560 --> 00:44:15,760
Você me contou tudo?

532
00:44:15,840 --> 00:44:18,000
- Posso?
- Eu estava pensando em você.

533
00:44:18,080 --> 00:44:20,520
- Precisamos de um plano B.
- Não tem!

534
00:44:20,600 --> 00:44:21,800
Está me chantageando?

535
00:44:21,880 --> 00:44:25,120
- Ficarei sozinha no nosso aniversário?
<i>- O que posso dizer?</i>

536
00:44:25,200 --> 00:44:27,520
Também odeio isso, droga.

537
00:44:27,600 --> 00:44:29,760
Pare de encarar
ou seremos expulsos!

538
00:44:29,840 --> 00:44:31,960
<i>Como vou achá-la se não olhar?</i>

539
00:44:32,040 --> 00:44:33,600
A que devo a visita?

540
00:44:33,680 --> 00:44:38,440
O bom de ser uma baleia é
que você é maior que todo mundo.

541
00:44:38,520 --> 00:44:40,680
<i>Achamos
que conhecemos quem amamos,</i>

542
00:44:40,760 --> 00:44:43,880
e são eles quem mais nos magoam.

543
00:47:32,760 --> 00:47:34,760
Legendas: Daniel Frazao

544
00:47:34,840 --> 00:47:36,840
Supervisão
Criativa: Rogério Stravino

PK 
     QqMW4uò×+´  +´  6 $       €       Everybody.Loves.Diamonds.S01E04.Thief.of.hearts.WE.srt
          am-øýÙßënþÙßënþÙPK 
     QqMWëdâNK¢  K¢  9 $       €   ´  Everybody.Loves.Diamonds.S01E05.The.appointment.WEBRi.srt
          am-øýÙ‡9oþÙ‡9oþÙPK 
     QqMW*ÆP±¦œ  ¦œ  : $       €   !W Everybody.Loves.Diamonds.S01E06.Couples.therapy.WEBRip.srt
          am-øýÙs‡oþÙs‡oþÙPK 
     QqMW>¨8ZšŠ  šŠ  9 $       €   ô Everybody.Loves.Diamonds.S01E07.The.long.night.WEBRip.srt
          am-øýÙTÕoþÙTÕoþÙPK 
     QqMWÿX-»‘“  ‘“  B $       €    Everybody.Loves.Diamonds.S01E08.Everybody.loves.diamonds.WEBRi.srt
          am-øýÙFJpþÙG#pþÙPK 
     QqMWhÞ¡9’  9’  > $       €    Everybody.Loves.Diamonds.S01E01.A.near-perfect.plan.WEBRiP.srt
          am-øýÙmþÙH|lþÙPK 
     QqMWØ.èµ;«  ;«  : $       €   –¥ Everybody.Loves.Diamonds.S01E02.The.Trojan.horse.WEBRi.srt
          am-øýÙfmþÙfmþÙPK 
     QqMWî}ƒ™  ƒ™  F $       €   )Q Everybody.Loves.Diamonds.S01E03.The.dark.side.of.the.diamond.WEBRi.srt
          am-øýÙ¸vnþÙ3)nþÙPK      r  ë  Legendei.TV