PK
     RLWl  6   Era.uma.Vez.uma.Estrela.2023.1080p.WEB-DL.DUAL.5.1.srt﻿1
00:00:47,166 --> 00:00:51,708
DEVEMOS DESCOBRIR O QUE AMAMOS

2
00:00:58,875 --> 00:01:04,458
ANTES DE COMEÇARMOS A SONHAR

3
00:01:04,541 --> 00:01:11,416
OSOT 18 THEPPAYADA

4
00:01:26,958 --> 00:01:29,125
RUEANGKAE

5
00:01:40,833 --> 00:01:43,208
ERA UMA VEZ UMA ESTRELA

6
00:01:43,750 --> 00:01:45,875
<i>Não, Sr. Wikrom, por favor.</i>

7
00:01:45,958 --> 00:01:49,250
<i>Me convidou para caçar animais,
não caçar fantasmas.</i>

8
00:01:49,333 --> 00:01:51,458
<i>Quê? Um caçador com medo de fantasmas?</i>

9
00:01:51,541 --> 00:01:54,750
<i>Sim. Não tenho medo
de tigres nem de elefantes,</i>

10
00:01:54,833 --> 00:01:55,916
<i>mas são fantasmas.</i>

11
00:01:56,000 --> 00:01:57,875
<i>Não sei como enfrentá-los.</i>

12
00:01:58,625 --> 00:02:00,250
<i>Vamos dar uma olhada.</i>

13
00:02:00,333 --> 00:02:04,916
<i>Mas ela parece densa e assustadora.
Nem os moradores têm coragem de entrar.</i>

14
00:02:05,000 --> 00:02:07,041
<i>Mas nós sim. Vem.</i>

15
00:02:07,125 --> 00:02:11,125
FARMACÊUTICA OSOTTHEPPAYADA

16
00:02:12,000 --> 00:02:16,958
Aquele som foi arrepiante.
Estou de cabelo em pé, senhor.

17
00:02:17,666 --> 00:02:20,916
Não foi nada, só cães uivando

18
00:02:21,000 --> 00:02:23,791
porque viram fantasmas
rondando o prédio Wang Prai.

19
00:02:23,875 --> 00:02:25,125
<i>Por causa de ontem…</i>

20
00:02:25,208 --> 00:02:27,708
Seu rosto é tão doce
quanto cana-de-açúcar.

21
00:02:27,791 --> 00:02:29,125
<i>E daí? O Wikrom disse…</i>

22
00:02:29,208 --> 00:02:31,750
Não volte correndo
pra casa depois do filme.

23
00:02:31,833 --> 00:02:32,916
Eu te levo.

24
00:02:36,333 --> 00:02:37,333
Kao.

25
00:02:37,416 --> 00:02:41,041
Pare de papo. Já estamos no segundo rolo.

26
00:02:41,125 --> 00:02:44,041
Nem posso te deixar sozinho.
É horário de trabalho.

27
00:02:44,125 --> 00:02:45,791
Pare com isso, tio Man.

28
00:02:46,458 --> 00:02:48,125
É um estraga-prazeres.

29
00:02:50,250 --> 00:02:54,708
Como está o Wikrom, Than Khun?

30
00:02:55,708 --> 00:03:00,541
Pai, o Khun Chai não sabe
do conflito entre os adultos.

31
00:03:01,291 --> 00:03:02,291
Ei!

32
00:03:02,333 --> 00:03:06,041
A voz da mocinha
parece um cão mijando num pote.

33
00:03:06,125 --> 00:03:09,458
Porra! Enfia o dedo na goela!

34
00:03:09,541 --> 00:03:12,541
Isso é entre você e o tio Jamorn.

35
00:03:13,125 --> 00:03:16,458
E o Khun Chai nunca nos desprezou.

36
00:03:16,541 --> 00:03:20,583
Não existe mais Khun Chai. É só um sonho.

37
00:03:20,666 --> 00:03:23,083
Um sonho que nunca se realizará.

38
00:03:24,750 --> 00:03:25,875
O que é isso?

39
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Merda!

40
00:03:29,166 --> 00:03:31,666
Sinto falta do Pong, pai.

41
00:03:31,750 --> 00:03:33,125
Droga!

42
00:03:33,208 --> 00:03:34,208
Ei!

43
00:03:35,083 --> 00:03:37,458
Está provocando a gente?
Vai me deixar surdo!

44
00:03:37,958 --> 00:03:39,000
Idiota!

45
00:03:40,666 --> 00:03:41,916
Caramba!

46
00:03:42,000 --> 00:03:44,625
Ponpayong. O que é isso?

47
00:03:46,250 --> 00:03:47,833
Está tão frio hoje.

48
00:03:48,375 --> 00:03:49,500
Tuan.

49
00:03:49,583 --> 00:03:52,833
- Esta cena, com certeza.
- Beba comigo, Khun Chai.

50
00:03:52,916 --> 00:03:56,875
- Você bebeu o dia todo.
- Isso! O quê?

51
00:03:56,958 --> 00:03:58,375
- O quê?
- Ei!

52
00:03:58,458 --> 00:04:00,458
O que é isso? Liguem o filme!

53
00:04:00,541 --> 00:04:02,250
Eu devia atirar em vocês.

54
00:04:02,333 --> 00:04:05,791
Só um instante, querido público.

55
00:04:05,875 --> 00:04:10,166
Nossa equipe quer apresentar
excelentes produtos da nossa empresa.

56
00:04:10,250 --> 00:04:13,166
Mistura estomacal
para todos os gêneros e idades.

57
00:04:13,250 --> 00:04:15,666
- Jovem ou velho.
- Ei! Senta!

58
00:04:15,750 --> 00:04:17,375
Fabricado meticulosamente

59
00:04:17,458 --> 00:04:22,000
pela Farmacêutica Osottheppayada,
a marca do homem sagrado jogando pôquer.

60
00:04:22,083 --> 00:04:24,708
- Pôquer!
- Pôquer, uma ova!

61
00:04:25,416 --> 00:04:27,833
Vim ver um filme. Liguem logo!

62
00:04:27,916 --> 00:04:29,333
Só um instante.

63
00:04:29,416 --> 00:04:32,125
Voltaremos num piscar de olhos.

64
00:04:32,208 --> 00:04:35,583
Quem bebe demais pode ter azia,

65
00:04:35,666 --> 00:04:38,208
que é um sinal de alerta do seu corpo.

66
00:04:38,291 --> 00:04:39,750
Escuta,

67
00:04:39,833 --> 00:04:43,166
eu estou bebendo desde cedo
e não estou com queimação.

68
00:04:43,250 --> 00:04:47,041
- Ele está inventando coisas.
- Está bem por enquanto.

69
00:04:48,416 --> 00:04:52,333
A música acabou.
Estamos na melhor parte do filme.

70
00:04:52,416 --> 00:04:54,333
Por favor, continuem assistindo.

71
00:04:54,416 --> 00:04:56,166
Finalmente! Que babaca!

72
00:04:56,666 --> 00:04:57,666
Vai.

73
00:04:59,416 --> 00:05:00,416
Khun Chai.

74
00:05:08,000 --> 00:05:09,208
O que eu faço?

75
00:05:12,750 --> 00:05:14,541
Merda! Kao!

76
00:05:14,625 --> 00:05:16,708
- O filme queimou.
- E agora?

77
00:05:16,791 --> 00:05:19,791
Seu idiota! O filme estava passando.

78
00:05:19,875 --> 00:05:22,583
Está nos sacaneando! Que porra é essa?

79
00:05:22,666 --> 00:05:25,291
- Joke, ensine a eles uma lição.
- Claro!

80
00:05:31,666 --> 00:05:33,375
Merda! Estamos ferrados!

81
00:05:33,458 --> 00:05:34,916
Agora você conseguiu!

82
00:05:37,083 --> 00:05:40,125
Kao, aonde vai? O que está fazendo?

83
00:05:42,000 --> 00:05:43,750
- Olha esse rapaz!
- Ei!

84
00:05:43,833 --> 00:05:45,583
- Você é valentão?
- Kao.

85
00:05:45,666 --> 00:05:48,250
- Vem me pegar!
- Kao, fique calmo.

86
00:05:48,333 --> 00:05:51,083
- Vem!
- Por que jogou o gato?

87
00:05:51,166 --> 00:05:53,708
O gato tem patas. Ele pulou sozinho.

88
00:05:53,791 --> 00:05:56,208
Ficou irritando com o esse papo de venda.

89
00:05:57,541 --> 00:05:59,583
Também estou irritado
com vocês, desgraçados!

90
00:05:59,666 --> 00:06:01,833
- Quer encarar?
- Pode vir!

91
00:06:01,916 --> 00:06:03,208
Calma, senhor.

92
00:06:03,291 --> 00:06:07,916
Eu, Tuan, já acabei com muitos homens,
grisalhos ou não.

93
00:06:08,000 --> 00:06:10,708
E vai enfrentar este careca?

94
00:06:13,375 --> 00:06:14,666
Vem, vamos.

95
00:06:17,041 --> 00:06:18,208
Fale baixo, Tuan.

96
00:06:19,083 --> 00:06:20,083
Vocês também.

97
00:06:21,250 --> 00:06:23,291
Vai causar problemas para todos.

98
00:06:24,541 --> 00:06:26,541
Ou quer ter problema comigo?

99
00:06:27,750 --> 00:06:28,833
Não, senhor.

100
00:06:29,541 --> 00:06:30,541
Vão, idiotas.

101
00:06:40,583 --> 00:06:42,083
Não vendemos nada,

102
00:06:42,166 --> 00:06:45,291
quase apanhamos e nossa tela rasgou.

103
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
Melhor a tela que nossa cabeça, chefe.

104
00:06:50,500 --> 00:06:54,333
Por isso que, desde de tarde,
eu estava com um mau pressentimento.

105
00:06:54,916 --> 00:06:57,416
Nosso público era de idosos e monges.

106
00:06:57,500 --> 00:06:59,541
O resto era bandido.

107
00:07:01,416 --> 00:07:02,833
Está vendo ali?

108
00:07:02,916 --> 00:07:06,291
Todos os rapazes e moças
estão no cinema <i>lom pha.</i>

109
00:07:06,375 --> 00:07:09,500
A Companhia Kampanat
está exibindo filmes hoje.

110
00:07:09,583 --> 00:07:12,208
<i>Está me expulsando? Seu mal-agradecido!</i>

111
00:07:12,291 --> 00:07:13,541
<i>Você que pediu!</i>

112
00:07:14,666 --> 00:07:17,541
<i>Está me insultando na frente do público.</i>

113
00:07:17,625 --> 00:07:21,416
<i>- Eles vieram nos apoiar!
- Eu mesmo vou perguntar!</i>

114
00:07:21,500 --> 00:07:23,916
<i>- Aonde você vai?
- Vou matar o San.</i>

115
00:07:24,000 --> 00:07:27,500
Calma. Se entrar, vai morrer.
É o que quer?

116
00:07:27,583 --> 00:07:29,250
Padrasto.

117
00:07:29,333 --> 00:07:30,833
Eu, Han, estou aqui.

118
00:07:30,916 --> 00:07:33,333
Venha acertar as contas comigo.

119
00:07:33,416 --> 00:07:35,208
Quem é ela?

120
00:07:35,291 --> 00:07:37,875
Não, me solta! Falei pra soltar!

121
00:07:37,958 --> 00:07:41,291
- Solta!
- Pare, não toque nela! Solte-a!

122
00:07:42,041 --> 00:07:44,541
- Este não vai cair.
- Vamos.

123
00:07:44,625 --> 00:07:46,541
- Ele não vai cair.
- Vem aqui!

124
00:07:47,500 --> 00:07:50,000
- Como é pesado. O que você comeu?
- Droga!

125
00:07:51,833 --> 00:07:53,333
Me dá uma vantagem.

126
00:07:54,583 --> 00:07:58,708
Não temos a grana que eles têm.
Nunca tivemos chance.

127
00:08:00,083 --> 00:08:04,666
O carro é velho e os homens também.
Nossa mentalidade também está obsoleta.

128
00:08:05,875 --> 00:08:08,666
- Como vamos competir com eles?
- Pois é.

129
00:08:14,250 --> 00:08:15,416
Você fala demais!

130
00:08:16,333 --> 00:08:18,291
Devia ter deixado te baterem.

131
00:08:27,416 --> 00:08:29,166
HOTEL GOLDEN TOWN

132
00:08:29,250 --> 00:08:34,125
AMPHOE MUEANG, LOPBURI

133
00:08:35,291 --> 00:08:37,375
Está quente? Aqui está o dinheiro.

134
00:08:44,541 --> 00:08:47,875
- Meu café com ovo cozido está pronto?
- Aqui está.

135
00:08:47,958 --> 00:08:49,541
- Este?
- Sim.

136
00:08:53,166 --> 00:08:55,583
- Aqui está o dinheiro.
- Obrigada.

137
00:08:55,666 --> 00:09:00,250
ESTACIONAMENTO

138
00:09:01,583 --> 00:09:05,125
Vamos tomar o café
e comer o ovo cozido com gema mole antes.

139
00:09:08,250 --> 00:09:10,041
Ficou no ponto certo.

140
00:09:19,166 --> 00:09:22,416
Perfeito. É difícil comer
quando está quente.

141
00:09:26,666 --> 00:09:28,500
Mas o café ainda está doce.

142
00:09:28,583 --> 00:09:30,916
Adoçou a atendente, tio Man?

143
00:09:31,000 --> 00:09:33,458
Kao, ela é casada.

144
00:09:33,541 --> 00:09:36,333
Ele estava lavando louça do lado dela.

145
00:09:36,416 --> 00:09:39,041
- Pode ser um parente.
- Vai lá conquistá-la então.

146
00:09:39,125 --> 00:09:42,458
Vamos esperar para costurar seus pedaços
com o kit de costura da tela.

147
00:09:43,166 --> 00:09:45,208
- Este é meu?
- Coma panqueca.

148
00:09:45,291 --> 00:09:47,083
Melhor não. É muito doce.

149
00:09:50,916 --> 00:09:54,041
Tio Man, pode limpar o telhado.
Terminei minha parte.

150
00:09:54,125 --> 00:09:55,666
Pode deixar, chefe.

151
00:09:55,750 --> 00:09:59,166
- Aonde vamos hoje?
- Aprenda a memorizar a programação.

152
00:09:59,250 --> 00:10:01,458
Tha Ruea hoje e Ban Mi amanhã.

153
00:10:02,708 --> 00:10:05,666
Vai ser a mesma coisa.
Não vai ter ninguém.

154
00:10:19,583 --> 00:10:23,583
O que o Kao disse é verdade.
Não temos vendido muito ultimamente.

155
00:10:23,666 --> 00:10:24,666
Manda!

156
00:10:25,291 --> 00:10:26,291
Pronto?

157
00:10:27,583 --> 00:10:31,500
É melhor mudar a estratégia.
Só o salário não é suficiente, chefe.

158
00:10:31,583 --> 00:10:33,000
Não recebemos comissão.

159
00:10:34,333 --> 00:10:38,833
O que quer que eu faça, Kao?
Não sou o dono da empresa.

160
00:10:39,666 --> 00:10:41,625
Sou só um funcionário, como você.

161
00:10:41,708 --> 00:10:44,375
E já mudei a estratégia de venda.

162
00:10:44,958 --> 00:10:46,666
Mas eles não gostaram.

163
00:10:47,250 --> 00:10:50,583
O orçamento de publicidade
foi para rádio e televisão.

164
00:10:51,500 --> 00:10:55,208
Nós, uma caravana de cinema-farmácia,
estamos no final da lista.

165
00:10:55,291 --> 00:11:00,166
Se não mudarem a estratégia de venda,
vamos ter que deixar nas mãos do destino.

166
00:11:02,958 --> 00:11:04,708
Não fale como se tivesse desistido.

167
00:11:04,791 --> 00:11:07,458
Não podemos deixar nossa vida
nas mãos do destino.

168
00:11:07,541 --> 00:11:10,250
Ela precisa seguir o curso.

169
00:11:12,625 --> 00:11:14,875
OSOT 18 THEPPAYADA

170
00:11:17,458 --> 00:11:20,583
Se há um caminho, temos que segui-lo.

171
00:11:20,666 --> 00:11:24,041
Mas agora a situação mudou,
então temos que mudar.

172
00:11:24,125 --> 00:11:27,708
O cinema itinerante <i>lom pha</i>
levou todos os nossos clientes.

173
00:11:28,250 --> 00:11:30,375
Os filmes deles têm o Mitr com armas

174
00:11:30,458 --> 00:11:31,583
e com máscara.

175
00:11:31,666 --> 00:11:34,291
Eles têm carro
e equipamentos mais modernos.

176
00:11:34,375 --> 00:11:36,958
Têm dubladores e dubladoras.

177
00:11:37,541 --> 00:11:38,541
Chefe,

178
00:11:39,291 --> 00:11:44,750
a voz da dubladora da protagonista
é doce e agradável.

179
00:11:44,833 --> 00:11:48,416
Os dias do artista multigênero
que faz cinco vozes acabaram.

180
00:11:48,500 --> 00:11:50,500
Vamos fazer como conversamos.

181
00:11:50,583 --> 00:11:53,041
Encontre uma dubladora pro nosso grupo.

182
00:11:54,750 --> 00:11:56,583
E como vamos encontrá-la, Man?

183
00:11:58,041 --> 00:12:00,208
Não podemos anunciar
que estamos contratando.

184
00:12:00,291 --> 00:12:02,375
Se a empresa souber, estamos ferrados.

185
00:12:02,458 --> 00:12:04,208
Então não conte à empresa.

186
00:12:04,291 --> 00:12:06,541
Vamos guardar segredo.

187
00:12:07,375 --> 00:12:10,291
O amigo do Kao
está nos ajudando a procurar.

188
00:12:10,875 --> 00:12:14,333
Não se preocupe.
Eu disse para ele guardar segredo.

189
00:12:22,375 --> 00:12:23,541
Como quiser.

190
00:12:31,208 --> 00:12:35,000
MARCA DO HOMEM SAGRADO JOGANDO PÔQUER

191
00:12:42,833 --> 00:12:43,833
Idiota!

192
00:12:46,083 --> 00:12:48,875
Merda! Que motorista é esse?

193
00:12:48,958 --> 00:12:52,625
- Droga, Kao. Os remédios estão no chão.
- Pega.

194
00:12:52,708 --> 00:12:55,375
- Quebrou algum?
- Não consegui pegar a tempo.

195
00:12:55,458 --> 00:12:56,458
Tudo bem.

196
00:12:59,083 --> 00:13:01,666
REMÉDIO PARA FEBRE

197
00:14:07,708 --> 00:14:10,458
É a caravana itinerante do Sr. Manit?

198
00:14:26,916 --> 00:14:28,375
Eu me chamo Rueangkae.

199
00:14:31,000 --> 00:14:32,416
Há quanto tempo dubla?

200
00:14:33,916 --> 00:14:37,083
Há três anos. Com um grupo itinerante
de cinema ao ar livre.

201
00:14:38,125 --> 00:14:39,125
Um grupo <i>lom pha.</i>

202
00:14:41,916 --> 00:14:43,166
Qual caravana era?

203
00:14:43,791 --> 00:14:45,500
Pra onde eles viajavam?

204
00:14:49,041 --> 00:14:50,958
Posso pular a pergunta?

205
00:14:52,000 --> 00:14:55,083
Tenho um motivo pessoal
para não responder.

206
00:15:01,500 --> 00:15:05,916
Um amigo me disse que sua caravana
precisa de uma dubladora com experiência.

207
00:15:06,000 --> 00:15:07,458
Vim me candidatar.

208
00:15:08,083 --> 00:15:10,166
Minha história pessoal

209
00:15:10,250 --> 00:15:14,416
não afeta minha habilidade para dublar
nem para trabalhar.

210
00:15:16,333 --> 00:15:19,583
Me deixem fazer um teste.
Depois vemos como fica.

211
00:15:24,916 --> 00:15:27,541
<i>Olá, queridos ouvintes.</i>

212
00:15:27,625 --> 00:15:29,500
<i>Essa voz melodiosa</i>

213
00:15:29,583 --> 00:15:32,250
<i>é de um grupo itinerante
de cinema ao ar livre</i>

214
00:15:32,333 --> 00:15:37,208
da Farmacêutica Osottheppayada,
a marca do homem sagrado jogando pôquer.

215
00:15:37,291 --> 00:15:39,208
Pôquer…

216
00:15:39,791 --> 00:15:45,041
O dono da En-on,
Mistura Estomacal, Sang-Kumarn.

217
00:15:45,125 --> 00:15:47,125
Marn…

218
00:15:47,208 --> 00:15:51,375
Remédio Prasa-Norrad.
Permitam-me fazer um convite.

219
00:15:51,458 --> 00:15:54,791
Esta noite, convidamos a todos
para assistirem a um filme

220
00:15:54,875 --> 00:15:57,916
<i>na área do mercado antigo às 19h em ponto.</i>

221
00:15:58,000 --> 00:16:01,625
<i>Este filme trágico é o primeiro papel</i>

222
00:16:01,708 --> 00:16:06,333
<i>da atriz dos olhos cor de mel,
Petchara Chaowarat,</i>

223
00:16:06,416 --> 00:16:10,916
<i>que contracena com Mitr Chaibancha,
o ator favorito da Tailândia,</i>

224
00:16:11,000 --> 00:16:15,250
<i>num filme chamado </i>Banthuk Rak Pimchawee,

225
00:16:15,333 --> 00:16:19,000
<i>dublado ao vivo por um homem
e uma mulher de verdade,</i>

226
00:16:19,083 --> 00:16:23,291
<i>Manit, o homem das cinco vozes,
pela primeira vez com uma dubladora</i>

227
00:16:23,375 --> 00:16:25,875
<i>com uma voz doce como mel,</i>

228
00:16:25,958 --> 00:16:29,125
<i>a Srta. Petcharueang!</i>

229
00:16:30,166 --> 00:16:31,666
Artorn.

230
00:16:33,333 --> 00:16:34,958
Pim.

231
00:16:35,500 --> 00:16:37,541
Nossa, você chegou cedo.

232
00:16:38,291 --> 00:16:41,833
Não tenho todo o dinheiro que você pediu.

233
00:16:41,916 --> 00:16:45,500
É melhor vender este cinto de ouro.

234
00:16:45,583 --> 00:16:49,833
- Deve bastar para o que precisa.
- Pim, precisa ir tão longe?

235
00:16:49,916 --> 00:16:52,750
Não é pedir muito de você,
minha querida Pim?

236
00:16:52,833 --> 00:16:56,625
Por favor, aceite.
Não se preocupe com isso.

237
00:16:57,208 --> 00:17:01,125
Não se esqueça de que eu e você
somos uma só pessoa.

238
00:17:01,208 --> 00:17:04,333
Quando você sofre, eu sofro.

239
00:17:05,208 --> 00:17:08,208
Quando fica feliz, eu fico feliz.

240
00:17:08,291 --> 00:17:09,708
Querida,

241
00:17:09,791 --> 00:17:12,875
nem sei como agradecer

242
00:17:12,958 --> 00:17:16,000
tamanha gentileza que está tendo comigo.

243
00:17:17,083 --> 00:17:19,416
Não peço muito.

244
00:17:19,500 --> 00:17:24,916
Só peço que eu seja a única para você.

245
00:17:25,750 --> 00:17:29,416
Pim, pode ter certeza disso.

246
00:17:29,500 --> 00:17:32,958
Eu nunca amaria mais ninguém neste mundo.

247
00:17:33,041 --> 00:17:35,458
Se não acredita em mim, posso jurar.

248
00:17:35,541 --> 00:17:38,166
Não, eu acredito.

249
00:17:38,708 --> 00:17:41,250
Nossa, Artorn.

250
00:17:41,333 --> 00:17:43,791
Não precisa jurar.

251
00:17:43,875 --> 00:17:46,750
Só quero tranquilizá-la.

252
00:18:13,333 --> 00:18:14,916
Os que vieram ver o filme

253
00:18:15,000 --> 00:18:18,541
da Farmacêutica Osottheppayada,
a marca do homem sagrado jogando pôquer…

254
00:18:18,625 --> 00:18:19,958
Pôquer…

255
00:18:20,041 --> 00:18:24,916
Sabem o tipo sanguíneo de vocês?
A e AB, levantem a mão.

256
00:18:25,000 --> 00:18:27,541
- Tipo O, levante a mão.
- Pegue o que precisar.

257
00:18:27,625 --> 00:18:29,375
"Não é da sua conta."

258
00:18:29,458 --> 00:18:32,833
Vão ao médico em caso de anemia
ou baixo volume de sangue.

259
00:18:32,916 --> 00:18:34,541
Quais são os sintomas?

260
00:18:34,625 --> 00:18:37,958
Quando se levanta, sente tontura,
não consegue manter o equilíbrio,

261
00:18:38,041 --> 00:18:39,875
vê estrelas na sua frente.

262
00:18:39,958 --> 00:18:43,875
Só quer ficar sentado ou deitar.
Tem olhos amarelos, icterícia.

263
00:18:43,958 --> 00:18:46,833
Fica cheio depois de poucas mordidas.

264
00:18:46,916 --> 00:18:49,500
Tem insônia.
Fica acordado até 2h da manhã.

265
00:18:49,583 --> 00:18:53,791
Quando dorme, tem sonhos loucos.

266
00:18:53,875 --> 00:18:55,916
Homens sonham em dormir com uma atriz.

267
00:18:56,000 --> 00:18:59,416
Mulheres sonham em dormir
com Mitr Chaibancha!

268
00:19:03,833 --> 00:19:06,250
Rueangkae, esta é a sua parte.

269
00:19:16,708 --> 00:19:18,541
Passei no teste, chefe?

270
00:19:19,916 --> 00:19:25,125
No mês que vem,
faremos uma turnê pela região Norte.

271
00:19:26,583 --> 00:19:30,291
Se estiver interessada em continuar,
todos ficaremos felizes.

272
00:19:33,833 --> 00:19:34,875
Eu…

273
00:19:35,625 --> 00:19:37,125
Eu estou bem interessada.

274
00:19:38,208 --> 00:19:40,000
Por quanto tempo?

275
00:19:41,375 --> 00:19:43,625
Um mês e meio, no máximo.

276
00:19:43,708 --> 00:19:47,500
Vamos começar com Lopburi.
Depois, Nakhon Sawan, Phitsanulok,

277
00:19:47,583 --> 00:19:50,583
a região de Phetchabun,
e voltamos para Lopburi.

278
00:19:54,833 --> 00:19:56,416
Quero uma parte igual.

279
00:19:56,500 --> 00:20:00,791
Não posso ficar mais de um mês e meio.
Tenho que ir até Phra Nakhon.

280
00:20:01,958 --> 00:20:03,666
Se concordar,

281
00:20:04,250 --> 00:20:05,666
temos um acordo.

282
00:20:20,333 --> 00:20:23,916
Vai para Phra Nakhon trabalhar no cinema?

283
00:20:24,875 --> 00:20:27,666
- Estou fazendo aula de datilografia.
- Datilografia?

284
00:20:28,500 --> 00:20:30,166
Quero mudar de carreira.

285
00:20:30,250 --> 00:20:31,791
Por quê, Rueangkae?

286
00:20:33,125 --> 00:20:36,916
É uma ótima dubladora.
Tem um futuro muito promissor.

287
00:20:37,000 --> 00:20:38,833
Não é o meu sonho.

288
00:20:40,041 --> 00:20:43,250
Quero juntar dinheiro
para começar uma vida nova.

289
00:20:43,333 --> 00:20:46,000
E qual é o seu sonho, Rueangkae?

290
00:20:50,083 --> 00:20:54,416
Quero ser secretária.
Quero trabalhar em uma empresa grande.

291
00:20:54,500 --> 00:20:58,333
Se eu não puder ser secretária,
tudo bem ser atendente.

292
00:20:58,916 --> 00:21:02,083
Você sonha alto,
mas com certeza vai conseguir.

293
00:21:03,708 --> 00:21:08,458
Tudo bem, mas tem uma condição
para trabalharmos juntos.

294
00:21:14,291 --> 00:21:17,958
SÓ FUNCIONÁRIOS
SÃO PERMITIDOS NESTA CARAVANA

295
00:21:18,041 --> 00:21:20,166
Mas uma hora alguém sempre descobre.

296
00:21:21,250 --> 00:21:22,250
Vai dar certo.

297
00:21:23,583 --> 00:21:24,833
Quando chegar o dia,

298
00:21:25,333 --> 00:21:28,000
com o resultado das vendas,
provarei à empresa

299
00:21:28,500 --> 00:21:30,458
que é hora de mudar a estratégia

300
00:21:31,541 --> 00:21:35,000
e que estou violando
as regras da empresa pelo bem dela.

301
00:21:37,125 --> 00:21:38,666
Para fazer isso,

302
00:21:39,458 --> 00:21:40,875
precisamos da sua ajuda.

303
00:21:48,416 --> 00:21:51,250
Tudo bem. Farei o possível para ajudar.

304
00:21:53,583 --> 00:21:57,166
O problema é como vamos viver juntos.

305
00:21:57,250 --> 00:22:00,333
Como fazem todos os grupos
de cinema itinerante.

306
00:22:00,416 --> 00:22:03,250
O quê? Somos todos homens.

307
00:22:03,333 --> 00:22:05,583
Por isso perguntei como vamos fazer.

308
00:22:06,208 --> 00:22:09,333
Tudo bem, tio Man.
Já morei com homens antes.

309
00:22:09,416 --> 00:22:14,458
Entendo perfeitamente como são os homens.
Foi a mesma coisa com o meu marido.

310
00:22:15,583 --> 00:22:19,333
Ele foi bom no começo.
Depois de um tempo, mostrou quem era.

311
00:22:19,416 --> 00:22:21,708
Não aguentei aquele mulherengo.

312
00:22:25,291 --> 00:22:29,083
Mas nem todos os homens
são assim, Rueangkae.

313
00:22:29,708 --> 00:22:32,000
É mesmo? Não acredito.

314
00:22:33,125 --> 00:22:36,500
Sabem por que decidi me separar dele?

315
00:22:38,500 --> 00:22:40,833
Porque ele me passou sífilis.

316
00:22:40,916 --> 00:22:42,000
- O quê?
- Sífilis?

317
00:22:46,291 --> 00:22:47,416
Remédio para febre.

318
00:22:49,625 --> 00:22:50,625
Tio Man.

319
00:22:51,541 --> 00:22:53,666
- Qual você contou?
- Este.

320
00:22:53,750 --> 00:22:55,458
- Anti-helmínticos, seis.
- Estes?

321
00:23:14,250 --> 00:23:15,416
Aqui, pegue.

322
00:23:15,500 --> 00:23:18,791
Venham, pessoal. Vamos comer <i>tum pa.</i>

323
00:23:20,583 --> 00:23:21,458
O que é isso?

324
00:23:21,541 --> 00:23:23,125
Bolinho de arroz no vapor.

325
00:23:24,500 --> 00:23:25,708
- Obrigado.
- Pegue.

326
00:23:28,916 --> 00:23:35,500
WANG PRAI

327
00:23:35,583 --> 00:23:38,958
MERCADO THA RUEA
FILME: BANTHUK RAK PIMCHAWEE

328
00:23:43,791 --> 00:23:47,666
- Vai pagar, chefe?
- Sou sempre eu que pago.

329
00:23:49,708 --> 00:23:51,625
Bilhetes de loteria?

330
00:23:52,208 --> 00:23:53,833
Algum número da sorte?

331
00:23:53,916 --> 00:23:56,625
- Quero um maço.
- São dois bahts.

332
00:23:56,708 --> 00:24:00,041
Todas as mulheres de amarelo são lindas,
não acha, chefe?

333
00:24:00,125 --> 00:24:02,916
- Tem outra ali.
- Vamos, chefe.

334
00:24:05,375 --> 00:24:06,791
- Aqui está.
- Obrigada.

335
00:24:19,833 --> 00:24:25,125
A SÍFILIS ESTÁ DE VOLTA!
A DOENÇA ESTÁ RESSURGINDO

336
00:24:25,208 --> 00:24:27,708
FECHADO AOS DOMINGOS

337
00:24:35,541 --> 00:24:38,083
- Você tem o 18?
- Tenho.

338
00:24:38,916 --> 00:24:40,500
- Quero um.
- Sim, senhor.

339
00:24:41,916 --> 00:24:44,125
- Pois não?
- Tem tinta vermelha e tinteiro?

340
00:24:44,208 --> 00:24:45,208
Tenho.

341
00:24:49,833 --> 00:24:51,333
- Dez bahts.
- Aqui está.

342
00:24:51,416 --> 00:24:52,416
Obrigado.

343
00:24:54,708 --> 00:24:56,500
- São cinco bahts.
- Aqui está.

344
00:24:56,583 --> 00:24:59,000
- Obrigado, boa sorte.
- Obrigado.

345
00:25:03,416 --> 00:25:07,541
<i>O pai passa o Bálsamo Boribun nele
e diz: "Não apronte de novo."</i>

346
00:25:07,625 --> 00:25:10,375
<i>O pai do Lor diz:
"Quando cair, use Bálsamo Boribun."</i>

347
00:25:10,458 --> 00:25:14,500
<i>Para dor, inchaço, torção,
rigidez, picada, use Bálsamo Boribun.</i>

348
00:25:14,583 --> 00:25:17,083
<i>Lor já sabe, para hematoma
ou picada de inseto,</i>

349
00:25:17,166 --> 00:25:19,500
<i>use o Bálsamo Boribun e ficará bem.</i>

350
00:25:19,583 --> 00:25:21,708
<i>Mordida, erupção, coceira, inchaços</i>

351
00:25:21,791 --> 00:25:24,916
<i>torção, rigidez, picada, dor,
use o Bálsamo Boribun.</i>

352
00:25:37,375 --> 00:25:39,458
Rueangkae, vamos voltar.

353
00:25:41,041 --> 00:25:42,041
Tá.

354
00:26:02,583 --> 00:26:05,208
HOTEL GOLDEN TOWN

355
00:26:05,291 --> 00:26:06,291
Acabei.

356
00:26:07,583 --> 00:26:09,708
- Vamos.
- Pronto.

357
00:26:09,791 --> 00:26:10,791
Aí está.

358
00:26:18,125 --> 00:26:19,125
Manit.

359
00:26:22,125 --> 00:26:23,750
- Olá, Sr. Wichian.
- Olá.

360
00:26:24,250 --> 00:26:27,833
- Veio pessoalmente.
- Claro que vim. Quem mais viria?

361
00:26:28,375 --> 00:26:33,291
Yoon e eu somos os únicos no Norte agora.
A empresa quer acabar com todos os grupos.

362
00:26:33,375 --> 00:26:36,458
Ah, eu trouxe as coisas que pediu.

363
00:26:36,541 --> 00:26:38,583
Peguei do grupo que foi desfeito.

364
00:26:38,666 --> 00:26:42,208
Também trouxe o <i>Monrak Olhetoong.</i>
Está em Super 16.

365
00:26:42,291 --> 00:26:46,708
Agora pode exibir filmes sonoros.
Chega de dublagem. Venda os remédios.

366
00:26:51,583 --> 00:26:53,416
Todos foram para Bangkok?

367
00:26:54,958 --> 00:26:57,791
Nenhum grupo atingiu a meta de vendas.

368
00:26:58,666 --> 00:26:59,916
Incluindo o seu.

369
00:27:00,000 --> 00:27:05,000
Esta pode ser a última turnê.
Se você não atingir os números.

370
00:27:08,708 --> 00:27:09,875
Cadê o Man?

371
00:27:11,625 --> 00:27:14,041
Merda! Sr. Wichian.

372
00:27:14,625 --> 00:27:16,625
Pedi remédio para febre também?

373
00:27:16,708 --> 00:27:18,166
Claro.

374
00:27:18,250 --> 00:27:19,250
Olhe.

375
00:27:20,083 --> 00:27:24,125
- Tem recibo. Veja.
- Pode abrir? Pode ter vindo errado.

376
00:27:24,208 --> 00:27:26,916
Como eu colocaria o errado?

377
00:27:29,166 --> 00:27:30,166
Kao.

378
00:27:31,291 --> 00:27:34,875
Aonde você vai?
Venha abrir a caixa para o seu chefe.

379
00:27:34,958 --> 00:27:36,875
Vou atrás do Man. Man!

380
00:27:37,958 --> 00:27:38,958
Man!

381
00:27:39,583 --> 00:27:42,375
Tio Man! O Sr. Wichian está aqui!

382
00:27:45,708 --> 00:27:48,750
- Tio Man, o Sr. Wichian está aqui!
- Merda!

383
00:27:48,833 --> 00:27:49,750
O que foi?

384
00:27:49,833 --> 00:27:51,208
O supervisor está aqui.

385
00:27:51,750 --> 00:27:52,916
Supervisor?

386
00:27:53,000 --> 00:27:55,666
- O supervisor regional.
- O supervisor?

387
00:27:58,041 --> 00:28:00,500
- Vá! Se esconda!
- Espere, Sr. Wichian.

388
00:28:02,125 --> 00:28:03,708
O que deu em você?

389
00:28:05,250 --> 00:28:07,750
- Olá, Sr. Wichian.
- Olá.

390
00:28:07,833 --> 00:28:08,833
- Man.
- Sim.

391
00:28:08,916 --> 00:28:10,125
Como você está?

392
00:28:10,958 --> 00:28:13,458
Trouxe o mapa da estrada.

393
00:28:14,250 --> 00:28:15,291
Obrigado, senhor.

394
00:28:15,375 --> 00:28:17,791
Eu estou bem. É tudo igual.

395
00:28:17,875 --> 00:28:20,291
A única diferença é a minha idade.

396
00:28:20,916 --> 00:28:23,333
- Nota-se, pelo seu cabelo.
- Pois é.

397
00:28:28,625 --> 00:28:32,166
Sr. Wichian, acho melhor não entrar aí.
Está quente.

398
00:28:32,750 --> 00:28:36,291
Tudo bem. Vocês têm trabalho a fazer.
Voltem ao trabalho.

399
00:28:36,375 --> 00:28:37,375
- Vão.
- Certo.

400
00:28:38,333 --> 00:28:39,750
Sr. Wichian…

401
00:28:59,000 --> 00:29:00,500
Entre embaixo.

402
00:29:11,458 --> 00:29:12,708
Ela está lá embaixo.

403
00:29:17,166 --> 00:29:19,833
Esta lata-velha ainda funciona direito?

404
00:29:19,916 --> 00:29:21,375
O carro…

405
00:29:23,291 --> 00:29:25,750
O carro o quê? Por que está gaguejando?

406
00:29:25,833 --> 00:29:27,916
Está muito sujo aí dentro.

407
00:29:28,000 --> 00:29:30,916
Não me parece sujo.

408
00:29:31,666 --> 00:29:34,083
Veja o banco. Parece até novo.

409
00:29:35,833 --> 00:29:40,458
Não digam que agora vocês mesmos
fazem os assentos do banco.

410
00:29:40,541 --> 00:29:44,458
Sim, eu mesmo costurei.
O couro antigo estava desgastado.

411
00:29:44,541 --> 00:29:46,208
Você faz de tudo, não é?

412
00:29:50,916 --> 00:29:53,916
Só digo que ainda é um milagre
este carro funcionar.

413
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
Pois é.

414
00:29:59,000 --> 00:30:04,416
Ah, verifique bem os pneus.
Senão podem não chegar ao destino.

415
00:30:04,500 --> 00:30:05,500
Sim, senhor.

416
00:30:17,541 --> 00:30:20,166
Está com todo o equipamento, Manit?

417
00:30:21,125 --> 00:30:23,125
Temos até sobressalentes.

418
00:30:28,041 --> 00:30:30,583
- Está bem. Eu já vou.
- Tá.

419
00:30:32,166 --> 00:30:33,458
Vai.

420
00:30:35,166 --> 00:30:36,416
É mesmo!

421
00:30:39,250 --> 00:30:43,375
O patrão pediu para eu avisá-los
para se comportarem na turnê.

422
00:30:44,041 --> 00:30:45,916
- Entendido, senhor.
- Certo.

423
00:30:46,000 --> 00:30:48,458
Está bem. Eu já vou.
Boa sorte, Man.

424
00:30:48,541 --> 00:30:50,041
- Tchau.
- Tchau, senhor.

425
00:30:55,750 --> 00:30:57,875
Olha, essa foi por pouco.

426
00:31:07,708 --> 00:31:11,500
<i>E a minha aventura
com a caravana de cinema-farmácia</i>

427
00:31:11,583 --> 00:31:13,250
<i>começou naquele dia.</i>

428
00:31:17,166 --> 00:31:19,250
<i>Torachon Den Tai,</i>

429
00:31:19,333 --> 00:31:22,916
<i>um filme popular e bom
que reúne muitas estrelas de cinema,</i>

430
00:31:23,000 --> 00:31:25,833
<i>com Mitr Chaibancha,</i>

431
00:31:25,916 --> 00:31:27,666
<i>Prachuap Lerkyamdee</i>

432
00:31:27,750 --> 00:31:30,625
<i>Metta Rungrat e Adul Dulyarat,</i>

433
00:31:30,708 --> 00:31:33,958
<i>junto com muitos comediantes,</i>

434
00:31:34,041 --> 00:31:36,083
<i>como Somphong Phongmit…</i>

435
00:31:36,166 --> 00:31:38,875
<i>Nossa caravana não tinha muitos filmes.</i>

436
00:31:38,958 --> 00:31:41,000
<i>Todos estavam em péssimo estado</i>

437
00:31:41,083 --> 00:31:43,958
<i>porque foram transmitidos em Phra Nakhon,</i>

438
00:31:44,041 --> 00:31:46,958
<i>em cinemas de primeira, de segunda,</i>

439
00:31:47,041 --> 00:31:49,333
<i>e em cinemas itinerantes</i>
lom pha <i>ao ar livre</i>

440
00:31:49,416 --> 00:31:53,583
<i>antes de chegar a nós,
uma caravana de cinema-farmácia.</i>

441
00:31:53,666 --> 00:31:56,958
Tem ideia do lugar em que estamos?

442
00:31:57,041 --> 00:32:00,500
- Por que entrou tão corajosamente?
- Vim voluntariamente.

443
00:32:00,583 --> 00:32:01,583
Meu amigo também.

444
00:32:02,000 --> 00:32:06,041
<i>Todos os filmes que tínhamos
eram protagonizados por Mitr Chaibancha,</i>

445
00:32:06,125 --> 00:32:07,833
<i>o ator favorito da Tailândia.</i>

446
00:32:07,916 --> 00:32:11,791
<i>Todo ano, Mitr estrelava
pelo menos 40 filmes.</i>

447
00:32:11,875 --> 00:32:14,875
<i>Filmes de ação, romance, tragédia…</i>

448
00:32:14,958 --> 00:32:16,750
<i>Nós o víamos quase todos os dias.</i>

449
00:32:16,833 --> 00:32:21,125
<i>Por isso nós quatro
considerávamos Mitr parte da nossa equipe</i>

450
00:32:21,208 --> 00:32:23,583
<i>da caravana de cinema-farmácia.</i>

451
00:32:23,666 --> 00:32:26,333
Nem qualquer movimento suspeito.

452
00:32:26,416 --> 00:32:29,875
- E você trabalha com o quê?
- Sou um playboy.

453
00:32:30,500 --> 00:32:32,541
Gosto de sair à noite.

454
00:32:33,541 --> 00:32:35,416
Por que você faz isso?

455
00:32:35,500 --> 00:32:40,458
Para encontrar uma mulher para amar
e que me ame de verdade.

456
00:32:40,541 --> 00:32:41,916
E encontrou?

457
00:32:42,458 --> 00:32:43,458
Não.

458
00:32:43,500 --> 00:32:46,375
Só mulheres no meu quarto todas as noites.

459
00:32:47,500 --> 00:32:48,791
Quanta bobagem!

460
00:32:57,250 --> 00:33:02,166
Se tiverem os sintomas que mencionei,
venham falar comigo.

461
00:33:02,250 --> 00:33:04,500
- Muito obrigado.
- Venham, por favor.

462
00:33:04,583 --> 00:33:06,000
Muito obrigado.

463
00:33:06,083 --> 00:33:10,833
Melhore logo.
Ainda temos o remédio para febre,

464
00:33:10,916 --> 00:33:14,250
Mistura Estomacal e hemático.
Traga garrafas grandes.

465
00:33:14,333 --> 00:33:16,958
- Garrafa grande ou pequena?
- Grande.

466
00:33:37,375 --> 00:33:38,458
Corta!

467
00:33:38,541 --> 00:33:40,708
Incrível! Vamos fazer uma pausa.

468
00:33:40,791 --> 00:33:42,208
Vamos trocar o cenário!

469
00:33:42,291 --> 00:33:44,875
- Incrível. Essa cena foi ótima.
- Obrigado.

470
00:33:44,958 --> 00:33:48,375
Enquanto fazemos uma pausa,
quero apresentá-lo a alguém.

471
00:33:49,041 --> 00:33:50,166
Venha por aqui.

472
00:33:53,083 --> 00:33:56,166
- Manit, venha aqui.
- Está bem.

473
00:33:56,250 --> 00:33:57,250
- Olá.
- Olá.

474
00:33:58,000 --> 00:33:58,833
Olá.

475
00:33:58,916 --> 00:33:59,958
- Olá.
- Olá.

476
00:34:00,041 --> 00:34:01,041
Olá.

477
00:34:02,791 --> 00:34:03,791
Meu nome é Manit.

478
00:34:04,375 --> 00:34:08,708
Sou dublador num grupo de cinema-farmácia
e dublo a sua voz todos os dias.

479
00:34:09,666 --> 00:34:11,500
É um prazer conhecê-lo.

480
00:34:12,166 --> 00:34:14,083
Ele é seu maior fã.

481
00:34:19,291 --> 00:34:21,041
- Kao.
- O quê?

482
00:34:21,125 --> 00:34:23,166
Sabe por que ele se chama Mitr?

483
00:34:24,500 --> 00:34:26,333
Não. Por quê?

484
00:34:26,833 --> 00:34:29,500
Mitr significa amigo.
Ele valoriza os amigos acima de tudo.

485
00:34:30,375 --> 00:34:32,583
Então o diretor o chamou de Mitr.

486
00:34:34,416 --> 00:34:37,041
MITR CHAIBANCHA

487
00:34:37,750 --> 00:34:39,250
- Aqui.
- Vai demorar?

488
00:34:39,333 --> 00:34:40,458
Uns 20 minutos.

489
00:34:40,958 --> 00:34:43,708
- Por favor, verifiquem bem. Obrigado.
- Claro.

490
00:34:59,250 --> 00:35:03,541
- Para dar um ânimo.
- Isso é nojento, tio.

491
00:35:04,333 --> 00:35:08,541
É o melhor alimento, minha querida.
Agora aguento o dia todo.

492
00:35:09,041 --> 00:35:11,833
Nossos produtos venderam muito bem ontem.

493
00:35:13,000 --> 00:35:16,416
Sim. Se continuar assim,
vamos bater a meta em um mês.

494
00:35:16,500 --> 00:35:19,625
Talvez eu consiga uma máquina
de escrever portátil.

495
00:35:20,541 --> 00:35:24,166
Secretárias não ganham
tanto quanto dubladores.

496
00:35:24,791 --> 00:35:27,000
- Escute o que estou dizendo.
- Sério?

497
00:35:27,500 --> 00:35:30,083
Você não tem nenhum sonho, Kao?

498
00:35:30,916 --> 00:35:32,083
Claro que tenho.

499
00:35:32,166 --> 00:35:34,583
Hoje, trabalho fora da tela.

500
00:35:35,750 --> 00:35:36,750
Mas, um dia,

501
00:35:37,458 --> 00:35:38,875
trabalharei na tela.

502
00:35:38,958 --> 00:35:40,125
Esse é o meu sonho.

503
00:35:41,333 --> 00:35:42,958
Não está sonhando alto demais?

504
00:35:43,041 --> 00:35:45,375
Se não fosse grande, seria sonho?

505
00:35:45,458 --> 00:35:46,458
Verdade.

506
00:35:47,000 --> 00:35:49,083
Veja o Mitr. Ele era órfão.

507
00:35:49,583 --> 00:35:52,083
Um garoto do templo alimentado por monges.

508
00:35:52,166 --> 00:35:53,583
E olha só pra ele agora.

509
00:35:53,666 --> 00:35:55,375
É um grande astro de cinema.

510
00:35:56,708 --> 00:35:59,833
Nem de rosto, nem de corpo,
você chega aos pés dele.

511
00:35:59,916 --> 00:36:01,875
Um dia,

512
00:36:01,958 --> 00:36:06,208
um protagonista magrelo como eu
pode ser popular.

513
00:36:06,291 --> 00:36:07,458
Esperem só pra ver.

514
00:36:07,541 --> 00:36:10,583
Um protagonista
tem que ser forte e bonito, né, Kae?

515
00:36:11,458 --> 00:36:15,500
Ele pode ser bonito de várias formas.
Só não pode ser mulherengo.

516
00:36:16,583 --> 00:36:18,666
Isso é demais até para um sonho.

517
00:36:19,833 --> 00:36:21,125
Credo!

518
00:36:21,833 --> 00:36:27,541
AMPHOE KHAO SAI, PHITSANULOK

519
00:36:54,666 --> 00:36:59,041
OSOT 18 THEPPAYADA

520
00:37:15,000 --> 00:37:16,333
Como se sente?

521
00:37:16,833 --> 00:37:18,500
Eca. É amargo.

522
00:37:19,041 --> 00:37:20,750
Tome remédio para isso.

523
00:37:23,416 --> 00:37:24,708
Tenha cuidado.

524
00:37:26,333 --> 00:37:27,250
Cuidado.

525
00:37:27,333 --> 00:37:30,000
<i>Crianças, quando o carro
estiver se movendo,</i>

526
00:37:30,583 --> 00:37:32,833
<i>não corram atrás dele</i>

527
00:37:32,916 --> 00:37:35,375
<i>nem segurem na traseira, é perigoso.</i>

528
00:37:36,083 --> 00:37:38,375
<i>Hoje, temos boas notícias.</i>

529
00:37:38,458 --> 00:37:43,375
<i>Faremos uma exibição de filmes ao ar livre
no pátio em frente à Escola Lan Boon.</i>

530
00:37:43,458 --> 00:37:45,333
<i>A entrada é gratuita.</i>

531
00:37:48,791 --> 00:37:51,500
Nossa, tio. Não parece velho.

532
00:37:51,583 --> 00:37:52,791
Não encare. Ele é tímido.

533
00:37:52,875 --> 00:37:54,791
Não tem do que se envergonhar.

534
00:37:56,041 --> 00:37:57,250
Acabaram?

535
00:37:57,333 --> 00:37:58,333
Só um segundo.

536
00:37:58,833 --> 00:37:59,833
Pronto.

537
00:38:03,250 --> 00:38:05,916
Tem muita gente hoje.
Faça uma voz bem suave.

538
00:38:06,000 --> 00:38:09,875
Não se preocupe comigo.
Vamos ver quem consegue mais risadas.

539
00:38:12,291 --> 00:38:14,583
Vamos fazer uma aposta.

540
00:38:14,666 --> 00:38:16,041
É!

541
00:38:16,958 --> 00:38:20,125
O que acham? Vamos ver
quem consegue mais risadas.

542
00:38:20,208 --> 00:38:23,041
O perdedor paga
uma bela refeição pros outros.

543
00:38:23,125 --> 00:38:24,416
Sim.

544
00:38:24,500 --> 00:38:26,666
- E aí?
- Aposto na Rueangkae.

545
00:38:26,750 --> 00:38:29,041
- Então aposto no chefe.
- Tá.

546
00:38:29,541 --> 00:38:33,000
Uma risada ganha um palito.
Quem tiver mais, ganha.

547
00:38:33,083 --> 00:38:35,666
- Combinado?
- Combinado!

548
00:38:36,833 --> 00:38:37,916
Uma bela refeição!

549
00:38:38,000 --> 00:38:39,791
Uma bela refeição!

550
00:38:39,875 --> 00:38:41,458
Chefe, tem certeza?

551
00:38:42,916 --> 00:38:45,166
Quantas vezes já dublei filmes?

552
00:38:46,166 --> 00:38:50,791
Hoje, apresentaremos <i>Nang Prai Tanee.</i>

553
00:38:50,875 --> 00:38:53,291
<i>Ne…</i>

554
00:38:56,458 --> 00:39:01,458
Mas, primeiro, tem que dizer
que ainda sou jovem, bonita,

555
00:39:01,541 --> 00:39:05,916
vibrante e cheia de energia como antes.

556
00:39:06,000 --> 00:39:09,708
Nem mesmo uma garota de 15 ou 16 anos
é páreo pra minha esposa.

557
00:39:09,791 --> 00:39:11,875
Que um raio me atinja se for mentira!

558
00:39:13,333 --> 00:39:16,375
Caramba, seu besta!
Quase me matou do coração.

559
00:39:16,458 --> 00:39:20,625
Vou dormir mais cedo. Não se esqueça
de fechar as portas e janelas.

560
00:39:21,958 --> 00:39:25,125
Não precisa me lembrar.
Sou bem crescidinho.

561
00:39:38,000 --> 00:39:40,333
Meu caro Tub.

562
00:39:41,541 --> 00:39:46,458
Tub, por favor, desça para me ver.

563
00:39:47,375 --> 00:39:49,458
Por favor, vá embora, querida.

564
00:39:49,541 --> 00:39:54,041
Por favor, não venha. Estou com medo.
Me deixe morrer de causas naturais.

565
00:39:57,375 --> 00:39:59,291
DELEGACIA PROVINCIAL DE WANG THONG

566
00:39:59,375 --> 00:40:05,416
Dois, três, quatro, cinco, seis,

567
00:40:06,083 --> 00:40:11,625
sete, oito, nove, dez,

568
00:40:12,333 --> 00:40:13,375
11,

569
00:40:14,958 --> 00:40:16,291
12…

570
00:40:18,375 --> 00:40:19,500
13…

571
00:40:22,875 --> 00:40:23,875
13,

572
00:40:25,500 --> 00:40:26,583
14,

573
00:40:26,666 --> 00:40:33,083
15, 16, 17, 18, 19

574
00:40:34,083 --> 00:40:35,500
e meio.

575
00:40:35,583 --> 00:40:36,833
Tem 19,5.

576
00:40:37,625 --> 00:40:39,958
Eu só perdi por dois palitos e meio.

577
00:41:08,041 --> 00:41:10,041
Perdi por um número.

578
00:41:10,916 --> 00:41:11,916
Que pena!

579
00:41:16,583 --> 00:41:18,208
Parece muito gostoso.

580
00:41:30,708 --> 00:41:34,958
<i>Está tudo acabado entre nós</i>

581
00:41:35,833 --> 00:41:40,208
<i>Não há mais amor como antes</i>

582
00:41:40,833 --> 00:41:46,416
<i>Não tente me reconquistar
Eu tenho medo</i>

583
00:41:46,500 --> 00:41:50,125
<i>Porque já me magoei antes</i>

584
00:41:56,958 --> 00:41:58,458
O que a senhorita deseja?

585
00:41:59,833 --> 00:42:01,958
Quero uma <i>kor-mha.</i>

586
00:42:02,041 --> 00:42:03,250
- Está bem.
- Ei.

587
00:42:03,333 --> 00:42:06,166
<i>Kor-mha? </i>É forte.

588
00:42:10,375 --> 00:42:12,000
- Tim-tim.
- Tá bom.

589
00:42:12,083 --> 00:42:13,541
Tá bom, vamos lá.

590
00:42:13,625 --> 00:42:16,375
- Bata no copo de quem brindou.
- Tim-tim.

591
00:42:19,750 --> 00:42:26,750
<i>Por quem você se apaixonou?</i>

592
00:42:27,375 --> 00:42:33,708
<i>Os pensamentos diminuem com embriaguez
Só precisa afastá-los</i>

593
00:42:33,791 --> 00:42:34,916
Srta. Wasana.

594
00:42:35,500 --> 00:42:38,458
Pode me dar o prazer de uma dança?

595
00:42:39,750 --> 00:42:44,583
Srta. Wasana, seria gentil da sua parte
presentear o Sr. Rome com uma dança.

596
00:42:44,666 --> 00:42:46,291
Vai, Srta. Wasana.

597
00:42:46,375 --> 00:42:49,291
O Sr. Rome já participou
do filme <i>Jao-insee.</i>

598
00:42:56,791 --> 00:43:00,166
Seria uma grande honra

599
00:43:00,250 --> 00:43:03,416
dançar com o senhor, Sr. Rome.

600
00:43:04,500 --> 00:43:05,708
Por aqui, por favor.

601
00:43:07,416 --> 00:43:08,416
Venha.

602
00:43:08,500 --> 00:43:10,541
Eu já comecei, Srta. Wasana.

603
00:43:11,125 --> 00:43:12,833
Vão para a pista de dança?

604
00:43:30,375 --> 00:43:33,166
- Chefe, um brinde!
- Um brinde.

605
00:43:33,833 --> 00:43:35,333
Estava no mundo da lua.

606
00:43:36,791 --> 00:43:39,208
Nossa!

607
00:43:45,541 --> 00:43:50,083
Kao, as mulheres estão te encarando tanto
que parece que os olhos vão saltar.

608
00:43:52,458 --> 00:43:54,916
Hoje não. É um dia sagrado.

609
00:43:55,750 --> 00:43:57,291
Lá vamos nós.

610
00:43:57,791 --> 00:43:59,583
Podem ficar à vontade.

611
00:43:59,666 --> 00:44:00,708
Escolham.

612
00:44:01,458 --> 00:44:04,125
Chefe, escolha alguém
para te fazer companhia.

613
00:44:04,208 --> 00:44:06,541
Vem, eu te pago umas bebidas, chefe.

614
00:44:06,625 --> 00:44:07,625
Vai.

615
00:44:07,666 --> 00:44:10,208
Não. É mais divertido conversar com vocês.

616
00:44:10,291 --> 00:44:11,750
Deixe-as descansar.

617
00:44:11,833 --> 00:44:14,833
- Nem pensar. Sente aqui, Kae.
- Não.

618
00:44:14,916 --> 00:44:16,583
- Sente-se, Kae.
- O que…

619
00:44:16,666 --> 00:44:19,375
Vá buscá-las. Estou falando sério.

620
00:44:19,458 --> 00:44:23,625
Eu pago as bebidas. Não se preocupem.
Como eu disse, não me importo.

621
00:44:23,708 --> 00:44:25,208
- Manit.
- Sério…

622
00:44:25,291 --> 00:44:27,166
Olá.

623
00:44:27,250 --> 00:44:29,583
Há quanto tempo!

624
00:44:30,583 --> 00:44:34,750
Meu nome é Chom.
Não se lembra mais de mim?

625
00:44:35,333 --> 00:44:38,250
Os homens são assim.
Só às vezes eles se lembram…

626
00:44:38,333 --> 00:44:40,416
É normal, venha. É Chom, né?

627
00:44:40,500 --> 00:44:42,541
- Isso.
- Sente-se com a gente.

628
00:44:42,625 --> 00:44:44,375
- Tá.
- Caramba!

629
00:44:44,458 --> 00:44:46,166
- Obrigada.
- Desculpa.

630
00:44:46,250 --> 00:44:47,625
Eu me empolguei demais.

631
00:44:47,708 --> 00:44:49,000
Venha, sente-se.

632
00:44:52,666 --> 00:44:53,541
Chefe.

633
00:44:53,625 --> 00:44:56,166
Srta. Chom, você é bonita. Fale com ela.

634
00:44:56,250 --> 00:44:57,083
Pois é.

635
00:44:57,166 --> 00:45:00,708
Um brinde pra ficar menos constrangedor.
Tim-tim, pessoal!

636
00:45:00,791 --> 00:45:01,958
Kae, não exagere.

637
00:45:02,041 --> 00:45:06,333
Não se preocupe. Eu sei beber.

638
00:45:07,250 --> 00:45:09,000
- Tim-tim!
- Tim-tim!

639
00:45:36,250 --> 00:45:41,875
<i>Meu coração está triste
Todas as quatro câmaras</i>

640
00:45:41,958 --> 00:45:46,833
<i>Elas são como um bar recém-aberto</i>

641
00:45:48,250 --> 00:45:54,250
<i>Sem clientes, indigno</i>

642
00:45:54,333 --> 00:45:59,458
<i>Minhas quatro câmaras são inúteis</i>

643
00:46:00,541 --> 00:46:05,000
<i>Estou embriagada
Eu te amo mais do que qualquer um</i>

644
00:46:06,750 --> 00:46:07,791
Babacas!

645
00:46:07,875 --> 00:46:10,291
<i>Por pior que eu fique, ainda te amo</i>

646
00:46:10,375 --> 00:46:13,125
Você, você e você.

647
00:46:14,125 --> 00:46:16,625
Todos os homens são babacas!

648
00:46:17,333 --> 00:46:18,333
Kae.

649
00:46:18,666 --> 00:46:20,708
- Por que falou o meu nome?
- Ei.

650
00:46:21,333 --> 00:46:22,750
- Calma.
- Pode ser grisalho.

651
00:46:22,833 --> 00:46:26,458
Pode ter cabelo escuro. E pode…
Pode usar óculos também.

652
00:46:26,541 --> 00:46:29,500
Todos são mulherengos. Não são confiáveis.

653
00:46:29,583 --> 00:46:31,208
- Moça.
- Sim?

654
00:46:31,291 --> 00:46:33,458
Kae, me escute.

655
00:46:33,541 --> 00:46:34,666
É Chom.

656
00:46:34,750 --> 00:46:38,166
- O quê? Chom, isso.
- Eu me chamo Chom.

657
00:46:38,250 --> 00:46:41,208
Acredite, não podemos confiar nos homens.

658
00:46:41,291 --> 00:46:43,500
Nunca confie neles.

659
00:46:43,583 --> 00:46:47,458
- Nunca, Chom.
- Kae, beba um pouco de água.

660
00:46:47,541 --> 00:46:49,208
- Não.
- Só um pouquinho.

661
00:46:49,291 --> 00:46:51,125
- Um pouquinho.
- É assustador.

662
00:46:51,208 --> 00:46:52,208
Kae.

663
00:46:52,791 --> 00:46:55,333
Você bebeu demais.
Acho melhor irmos embora.

664
00:46:56,000 --> 00:46:58,916
Tá? Nem se aguenta em pé.

665
00:46:59,000 --> 00:47:00,291
Kae, já chega.

666
00:47:00,375 --> 00:47:03,208
Chega nada! Não, eu estou bebendo.

667
00:47:03,291 --> 00:47:06,208
Vou para Phra Nakhon ser secretária.

668
00:47:06,291 --> 00:47:09,166
- Vou parar de dublar. Eu me demito.
- Kae.

669
00:47:09,250 --> 00:47:11,375
- Kae!
- Ei!

670
00:47:34,250 --> 00:47:37,583
Vem. Vamos deixar a Kae descansar.

671
00:48:04,583 --> 00:48:07,375
- O que foi?
- Meus braços estão doendo.

672
00:48:07,458 --> 00:48:10,375
Como alguém tão pequena
pode ser tão pesada?

673
00:48:11,333 --> 00:48:14,250
Ela estava tão bêbada
que ficou mais pesada.

674
00:48:16,916 --> 00:48:19,250
Acho que a Kae passou por muita coisa.

675
00:48:20,375 --> 00:48:22,041
Tem muita coisa guardada.

676
00:48:22,875 --> 00:48:24,791
Que bom que ela pôs pra fora.

677
00:48:27,833 --> 00:48:28,833
Chefe.

678
00:48:30,250 --> 00:48:32,083
Sente algo pela Kae?

679
00:48:37,916 --> 00:48:38,750
Sinto.

680
00:48:38,833 --> 00:48:39,833
O quê?

681
00:48:41,250 --> 00:48:42,916
Não pode, chefe.

682
00:48:44,958 --> 00:48:46,250
Porque eu também.

683
00:48:47,750 --> 00:48:49,250
É só um sentimento.

684
00:48:49,333 --> 00:48:51,291
Não fiz nada.

685
00:48:58,541 --> 00:49:02,666
Se não estiverem falando sério,
deixem a Kae em paz.

686
00:49:02,750 --> 00:49:04,333
Tem muita mulher por aí.

687
00:49:05,625 --> 00:49:07,166
Eu me sinto mal por ela.

688
00:49:08,166 --> 00:49:09,958
E, quando olho pra Kae,

689
00:49:10,041 --> 00:49:12,166
sempre penso na minha filha.

690
00:49:16,833 --> 00:49:17,958
Kao.

691
00:49:18,750 --> 00:49:20,541
Me responda uma coisa.

692
00:49:20,625 --> 00:49:22,041
Gosta mesmo da Kae?

693
00:49:22,791 --> 00:49:24,666
Gosto. Acabei de dizer.

694
00:49:27,708 --> 00:49:28,916
E você, chefe?

695
00:49:30,958 --> 00:49:33,208
Tenho pena dela, Man.

696
00:49:35,708 --> 00:49:39,125
Mas, se o Kao gosta mesmo dela,
vou deixá-la me paz.

697
00:49:39,625 --> 00:49:40,625
O quê?

698
00:49:41,125 --> 00:49:43,208
Isso não, chefe. Não é certo.

699
00:49:47,500 --> 00:49:49,083
Se gosta da Kae,

700
00:49:49,666 --> 00:49:51,625
deve paquerá-la.

701
00:49:52,333 --> 00:49:54,875
Vamos ver de quem ela gosta.

702
00:49:55,625 --> 00:49:58,208
Mas não vamos brigar
por causa disso, chefe.

703
00:50:02,208 --> 00:50:03,208
Está bem.

704
00:50:05,166 --> 00:50:06,416
Então está combinado.

705
00:50:07,958 --> 00:50:09,750
Um acordo de cavalheiros.

706
00:50:09,833 --> 00:50:13,458
Não há chefe nem subordinado.

707
00:50:15,791 --> 00:50:17,166
Entendeu, Manit?

708
00:50:20,708 --> 00:50:23,041
Tudo bem. Combinado.

709
00:50:39,041 --> 00:50:41,041
HOTEL PHITSANULOK

710
00:51:17,666 --> 00:51:18,666
Kao.

711
00:51:27,916 --> 00:51:29,041
Todos vocês

712
00:51:30,250 --> 00:51:31,541
estão bravos comigo?

713
00:51:38,791 --> 00:51:40,333
Me desculpem.

714
00:51:56,875 --> 00:51:57,875
Tio.

715
00:51:58,500 --> 00:52:00,000
Me desculpe.

716
00:52:00,708 --> 00:52:02,916
A torneira abriu!

717
00:52:06,458 --> 00:52:09,333
Não chore. Ninguém está bravo com você.

718
00:52:09,416 --> 00:52:10,833
Era só brincadeira.

719
00:52:14,333 --> 00:52:15,666
Tio.

720
00:52:16,458 --> 00:52:18,416
Não estão mesmo bravos comigo?

721
00:52:19,291 --> 00:52:23,083
Ontem à noite, eu disse
muita bobagem, não disse?

722
00:52:23,166 --> 00:52:25,500
Kae, não foi nada de mais.

723
00:52:26,041 --> 00:52:28,833
É como dizem:
"Não ligue para doidos e bêbados."

724
00:52:29,583 --> 00:52:32,541
O problema é que a anfitriã
não pagou ontem.

725
00:52:32,625 --> 00:52:36,416
Nossa, é verdade! Quem pagou?

726
00:52:37,000 --> 00:52:38,000
Eu.

727
00:52:38,708 --> 00:52:42,833
Mas não tem problema.
Você paga na próxima.

728
00:52:42,916 --> 00:52:46,916
Não, chefe. Eu disse que ia pagar.
Me deixe pagar, por favor.

729
00:52:47,000 --> 00:52:49,791
Tudo bem. Não me lembro quanto deu.

730
00:52:49,875 --> 00:52:52,541
Tá? Você paga em Phetchabun.

731
00:52:52,625 --> 00:52:55,458
Mas chega de beber.
Meus ouvidos estão dormentes.

732
00:52:57,208 --> 00:52:59,333
Você só ficou com ouvidos dormentes.

733
00:52:59,416 --> 00:53:01,875
Eu perdi vários cabelos grisalhos.

734
00:53:03,208 --> 00:53:04,291
Me desculpem.

735
00:53:12,291 --> 00:53:13,583
- Ei!
- Merda!

736
00:53:52,333 --> 00:53:54,375
CINEMA KAMPANAT

737
00:54:04,000 --> 00:54:05,916
Vamos disputar com a Kampanat.

738
00:54:06,916 --> 00:54:09,875
O quê? Não avisaram antes, chefe?

739
00:54:11,125 --> 00:54:12,125
Não sei.

740
00:54:13,666 --> 00:54:14,666
Que seja!

741
00:54:16,125 --> 00:54:19,000
Eles compraram todos os nossos remédios,
então não tem jeito.

742
00:54:19,083 --> 00:54:22,083
- Pagaram tudo.
- Que filme vão passar?

743
00:54:22,833 --> 00:54:23,833
<i>Chet Phrakan.</i>

744
00:54:28,041 --> 00:54:29,041
E nós?

745
00:54:30,000 --> 00:54:35,166
Então temos que passar <i>Torachon Den Tai.</i>
Só temos um filme do Mitr com armas.

746
00:54:35,833 --> 00:54:38,208
Ninguém assistiria a um filme romântico.

747
00:54:40,625 --> 00:54:41,791
Como sempre.

748
00:54:43,291 --> 00:54:45,208
Temos sorte de ter um filme de ação.

749
00:54:46,083 --> 00:54:47,083
Vá.

750
00:54:47,541 --> 00:54:49,416
- Prepare a tela.
- Vamos.

751
00:56:09,500 --> 00:56:13,000
<i>Hoje, vamos apresentar </i>Chet Phrakan,

752
00:56:13,083 --> 00:56:18,083
<i>estrelando Mitr Chaibancha
e Petchara Chaowarat.</i>

753
00:56:21,541 --> 00:56:24,375
O que tive que fazer para escapar.
Não foi fácil.

754
00:56:25,458 --> 00:56:27,708
<i>Me bateram.</i>

755
00:56:28,375 --> 00:56:31,458
<i>Mas consegui. Agora ficou fácil.</i>

756
00:56:33,708 --> 00:56:35,958
<i>Temos que ir por ali para escapar.</i>

757
00:56:38,416 --> 00:56:41,000
<i>Este anda mancando. Ele vai sobreviver?</i>

758
00:56:44,458 --> 00:56:46,625
<i>Caramba, você é rápido!</i>

759
00:56:46,708 --> 00:56:48,500
Venha aqui. Vamos para casa.

760
00:56:49,166 --> 00:56:50,000
Pai.

761
00:56:50,083 --> 00:56:56,125
Han, não me chame mais de pai.
Não tenho um filho canalha como você.

762
00:56:57,041 --> 00:56:58,833
Ei, você me emboscou!

763
00:56:59,833 --> 00:57:02,583
Meu número é 101. E o seu?

764
00:57:03,416 --> 00:57:04,625
Meu número é 187.

765
00:57:04,708 --> 00:57:08,250
Pegue sua fita e ouça.
Tem instruções nela.

766
00:57:10,458 --> 00:57:14,416
Lembrem, o responsável pelo corte
e pelo hematoma no rosto de vocês

767
00:57:14,500 --> 00:57:16,000
é Han Mueangthong.

768
00:57:16,083 --> 00:57:18,416
Você ousa desafiar o Ceifador?

769
00:57:18,958 --> 00:57:22,291
- Chutaram o Ceifador.
- Eu cuido disso!

770
00:57:22,375 --> 00:57:24,416
Vai! Isso!

771
00:57:25,125 --> 00:57:26,208
Eles me pegaram.

772
00:57:27,041 --> 00:57:29,333
- Sou eu.
- Venha aqui!

773
00:57:29,416 --> 00:57:31,166
Errei por pouco.

774
00:57:31,250 --> 00:57:36,291
- Vou deixar seu belo rosto feio.
- Cuidado. O público irá atrás de você.

775
00:57:36,375 --> 00:57:38,208
Pode vir. Não estou com medo.

776
00:57:39,500 --> 00:57:41,250
Chamando o número 101.

777
00:57:41,333 --> 00:57:43,416
Chamando o número 101.

778
00:57:43,500 --> 00:57:47,625
O movimento Den Tai precisa que vocês…

779
00:57:47,708 --> 00:57:50,208
Precisa que cumpra uma missão importante.

780
00:57:50,291 --> 00:57:53,125
Encontre o número 187.

781
00:57:53,708 --> 00:57:56,375
Achem o número 213 juntos.

782
00:57:56,458 --> 00:57:57,500
O plano…

783
00:57:58,083 --> 00:58:00,291
O número 213 é um mulherengo.

784
00:58:01,500 --> 00:58:04,833
Gosta de ficar com mulheres bonitas
em casas de massagem.

785
00:58:04,916 --> 00:58:05,916
Está protegendo-o?

786
00:58:05,958 --> 00:58:08,500
Se quiser atirar no Han,
atire em mim antes.

787
00:58:08,583 --> 00:58:10,250
E no vendedor de almôndegas.

788
00:58:14,083 --> 00:58:15,916
Vamos.

789
00:58:16,000 --> 00:58:17,583
- Venha…
<i>- Não pode fazer nada…</i>

790
00:58:17,666 --> 00:58:18,875
Mate-os conosco.

791
00:58:18,958 --> 00:58:20,291
Wiset.

792
00:58:20,375 --> 00:58:21,875
<i>Você é louca? Ingrata!</i>

793
00:58:21,958 --> 00:58:24,791
Wiset. Temos alguém para nos guiar.

794
00:58:25,500 --> 00:58:26,500
Ei…

795
00:58:28,291 --> 00:58:30,208
<i>Você não está ajudando.</i>

796
00:58:31,250 --> 00:58:33,250
<i>- Você só está olhando.
- Padrasto.</i>

797
00:58:33,333 --> 00:58:37,583
Tudo bem, vou com você. Meu nome é Salee.

798
00:58:37,666 --> 00:58:38,666
<i>Han,</i>

799
00:58:38,750 --> 00:58:40,625
ousa entrar na toca do tigre?

800
00:58:40,708 --> 00:58:42,833
- Sim.
- Pessoal, atirem nele.

801
00:58:42,916 --> 00:58:46,083
Idiota, não está pensando racionalmente.

802
00:58:46,166 --> 00:58:50,833
Se a Salee estivesse do lado deles,
por que fugiria e viria conosco?

803
00:58:50,916 --> 00:58:53,208
Vamos para o outro lado.

804
00:58:53,291 --> 00:58:55,833
Escuta, é um truque…

805
00:58:55,916 --> 00:59:00,083
para arrancar nossos segredos, idiotas.

806
00:59:01,791 --> 00:59:02,791
Ei.

807
00:59:06,666 --> 00:59:07,833
Tio Man.

808
00:59:10,791 --> 00:59:11,708
Man.

809
00:59:11,791 --> 00:59:13,083
- O que foi?
- O mancal!

810
00:59:13,166 --> 00:59:14,750
O quê? E agora?

811
00:59:14,833 --> 00:59:18,041
Conecte os cabos auxiliares
ao palco da ópera chinesa.

812
00:59:19,083 --> 00:59:22,750
A Salee está a salvo conosco.

813
00:59:22,833 --> 00:59:24,875
Khom Sansorn e Han Mueangthong.

814
00:59:24,958 --> 00:59:26,916
Que lindo!

815
00:59:27,000 --> 00:59:28,875
O que achou?

816
00:59:30,958 --> 00:59:32,416
Ligue aqui.

817
00:59:34,208 --> 00:59:38,666
Sei bem o quanto sofri
quando estava com eles.

818
00:59:38,750 --> 00:59:42,083
Por que seria espiã deles
para ajudá-los a matar vocês?

819
00:59:42,666 --> 00:59:45,333
Aqueles homens maus mataram meus pais.

820
00:59:55,958 --> 00:59:59,541
Tentei de todas as formas me vingar deles.

821
00:59:59,625 --> 01:00:01,541
Eu tenho tentado.

822
01:00:02,458 --> 01:00:05,666
Mas, se não confiam em mim,
vamos seguir caminhos diferentes.

823
01:00:12,500 --> 01:00:13,500
Man.

824
01:00:20,041 --> 01:00:21,416
Está estressado, chefe?

825
01:00:26,458 --> 01:00:27,625
Está tudo bem?

826
01:00:29,875 --> 01:00:30,875
Estou bem.

827
01:00:31,375 --> 01:00:33,041
- Beba água.
- Estou bem.

828
01:00:52,833 --> 01:00:55,000
<i>E parabéns a todos vocês.</i>

829
01:00:55,500 --> 01:00:56,791
<i>Singha Kraisorn.</i>

830
01:00:57,875 --> 01:00:59,333
<i>Boonmee Manchamuak.</i>

831
01:01:01,500 --> 01:01:03,208
<i>Mued Toranee.</i>

832
01:01:04,916 --> 01:01:06,291
<i>Daam Dasakorn.</i>

833
01:01:08,708 --> 01:01:11,041
<i>Khom Sansorn.</i>

834
01:01:13,000 --> 01:01:14,750
<i>Han Mueangthong.</i>

835
01:01:27,833 --> 01:01:30,083
Como será que o chefe está aguentando?

836
01:01:31,000 --> 01:01:32,416
Lá vem ele.

837
01:01:33,500 --> 01:01:35,500
- Chefe?
- Como foi?

838
01:01:38,208 --> 01:01:42,208
Eles pegaram o dinheiro de volta
porque não terminamos o filme.

839
01:01:47,958 --> 01:01:51,708
- Vou sentar. Estou com dor de estômago.
- Está bem, chefe?

840
01:01:52,583 --> 01:01:54,375
Precisa de remédio?

841
01:01:59,083 --> 01:02:00,916
Vamos descansar no carro.

842
01:02:22,500 --> 01:02:23,500
Kae.

843
01:02:26,958 --> 01:02:29,375
- É mesmo você.
- Sak.

844
01:02:35,250 --> 01:02:36,250
Me solte.

845
01:02:37,291 --> 01:02:38,291
Mandei soltar.

846
01:02:42,500 --> 01:02:44,000
Não ia para Phra Nakhon?

847
01:02:46,000 --> 01:02:47,000
Por quê?

848
01:02:47,333 --> 01:02:50,958
Preciso trabalhar pra ter mais dinheiro.
Algum problema?

849
01:02:52,083 --> 01:02:54,291
Tem certeza de que é pelo dinheiro?

850
01:02:58,916 --> 01:03:02,833
Seja o que for, é da minha conta.
Não estamos mais juntos.

851
01:03:04,166 --> 01:03:05,541
Agora é dona do seu nariz.

852
01:03:06,541 --> 01:03:07,958
Pense o que quiser.

853
01:03:08,041 --> 01:03:09,708
Eu sigo meu próprio caminho.

854
01:03:10,916 --> 01:03:12,083
E lembre-se.

855
01:03:13,416 --> 01:03:15,416
Não devemos nada um ao outro.

856
01:03:32,208 --> 01:03:34,208
Tio Man, vamos.

857
01:04:23,458 --> 01:04:25,000
Tome água de arroz cozido.

858
01:04:44,291 --> 01:04:46,083
Kae, venha comer, querida.

859
01:05:05,083 --> 01:05:06,083
Kae.

860
01:05:07,708 --> 01:05:08,708
Sinto muito.

861
01:05:15,125 --> 01:05:16,125
Eu…

862
01:05:18,291 --> 01:05:19,541
também sinto muito.

863
01:05:22,833 --> 01:05:24,583
Fui um pouco dura.

864
01:05:28,458 --> 01:05:30,166
Não somos páreo para eles.

865
01:05:30,666 --> 01:05:31,666
Somos, sim.

866
01:05:32,666 --> 01:05:34,083
Se quisermos lutar.

867
01:05:38,166 --> 01:05:41,041
Foi assim que me treinaram.

868
01:05:43,708 --> 01:05:46,208
Mas não temos nada para competir com eles.

869
01:05:46,291 --> 01:05:47,416
Temos, sim.

870
01:05:48,333 --> 01:05:49,666
Temos nós quatro.

871
01:05:50,750 --> 01:05:53,416
Podemos dublar melhor, mais divertido.

872
01:05:55,208 --> 01:05:56,208
A questão é

873
01:05:57,166 --> 01:05:58,833
se vamos mesmo fazer isso.

874
01:06:03,500 --> 01:06:05,125
Tudo bem, vamos comer.

875
01:06:05,833 --> 01:06:07,500
Saco vazio não para em pé.

876
01:06:08,541 --> 01:06:09,541
Muito bem.

877
01:06:10,791 --> 01:06:13,666
- Terminou de preparar, Kao?
- Podem comer.

878
01:06:28,250 --> 01:06:29,250
Kao.

879
01:06:30,208 --> 01:06:31,291
Me desculpe.

880
01:06:32,416 --> 01:06:33,750
Está horrível.

881
01:06:38,583 --> 01:06:41,125
De novo. Se errar, não vai comer.

882
01:06:41,208 --> 01:06:42,208
O quê?

883
01:06:44,958 --> 01:06:46,375
"Olá. Inferno…"

884
01:06:47,166 --> 01:06:48,666
"Olá, Alteza.

885
01:06:49,250 --> 01:06:54,333
Hoje a senhora
deve ter negócios importantes.

886
01:06:54,416 --> 01:06:56,875
Por isso está aqui."

887
01:06:58,625 --> 01:07:01,083
"Houve um problema, Chatchawal.

888
01:07:01,166 --> 01:07:03,625
O Ruek está aqui?"

889
01:07:10,458 --> 01:07:14,375
Kao, enquanto você grunhia,
já entraram na casa.

890
01:07:15,250 --> 01:07:17,416
Pare, senão também vai dublar.

891
01:07:17,500 --> 01:07:19,833
Não, Kae. Não me obrigue a fazer isso.

892
01:07:19,916 --> 01:07:23,875
Levo muito tempo para ler.
Me deixe fazer outra coisa.

893
01:07:23,958 --> 01:07:26,375
É verdade, Kae. É arriscado.

894
01:07:26,458 --> 01:07:28,916
- O Man não sabe ler.
- Pois é.

895
01:07:29,000 --> 01:07:31,916
Por ora, ajude o Kao primeiro.

896
01:07:32,000 --> 01:07:33,916
- Estou com fome.
- Eu também.

897
01:07:34,000 --> 01:07:35,000
É.

898
01:07:35,583 --> 01:07:37,083
Vamos comer hoje?

899
01:07:38,791 --> 01:07:39,916
Vamos tentar.

900
01:07:46,500 --> 01:07:47,500
Man.

901
01:07:48,291 --> 01:07:49,291
Sim.

902
01:07:51,791 --> 01:07:55,833
Não importa
o que eu faça com você, mocinha.

903
01:07:57,541 --> 01:08:01,166
Que mulher louca!
Você é maluca! Doidinha da silva!

904
01:08:01,250 --> 01:08:03,625
Você quase me fez enfartar, Thip.

905
01:08:03,708 --> 01:08:07,666
Rung, você foi para Bangkok.
Comprou alguma coisa para mim?

906
01:08:13,916 --> 01:08:15,541
Olá, Alteza.

907
01:08:16,416 --> 01:08:20,041
Hoje a senhora
deve ter negócios importantes.

908
01:08:20,125 --> 01:08:22,625
Por isso está aqui.

909
01:08:23,916 --> 01:08:26,291
Houve um problema, Chatchawal.

910
01:08:26,375 --> 01:08:28,375
O Ruek está aqui?

911
01:08:28,458 --> 01:08:30,416
Está, senhora.

912
01:08:30,958 --> 01:08:32,916
Entre, por favor.

913
01:08:35,000 --> 01:08:38,208
"Querida mãe, andei pensando.

914
01:08:38,291 --> 01:08:41,250
A Rungnapha está tão diferente.

915
01:08:41,833 --> 01:08:46,791
Por que será que ela mudou tanto?

916
01:08:46,875 --> 01:08:52,625
Mesmo comigo. Nós éramos próximos.
Agora a Rungnapha está estranha e tímida.

917
01:08:52,708 --> 01:08:54,208
Que coisa estranha!"

918
01:08:56,625 --> 01:08:58,250
Ótimo! Você está muito bom.

919
01:09:02,541 --> 01:09:05,041
- Eu estou indo bem?
- Sim, muito bem.

920
01:09:07,916 --> 01:09:09,166
É isso.

921
01:09:11,708 --> 01:09:12,708
Pegue.

922
01:09:13,291 --> 01:09:14,291
Comprei pra você.

923
01:09:14,375 --> 01:09:15,875
Pagamento pela aula.

924
01:09:17,166 --> 01:09:19,166
Obrigada.

925
01:09:20,083 --> 01:09:21,083
Está quente.

926
01:09:30,000 --> 01:09:31,041
Isto também.

927
01:09:34,541 --> 01:09:35,750
O quê?

928
01:09:35,833 --> 01:09:38,500
Não sou um santuário.
Por que está me idolatrando?

929
01:09:39,250 --> 01:09:41,875
Não estou idolatrando. É um presente.

930
01:09:41,958 --> 01:09:42,958
Presente?

931
01:09:44,291 --> 01:09:45,291
Sim.

932
01:09:45,791 --> 01:09:47,541
Para agradecer

933
01:09:48,666 --> 01:09:50,000
por me ensinar.

934
01:09:51,833 --> 01:09:54,958
Quem disse pra dar
esse tipo de flor para as mulheres?

935
01:09:55,458 --> 01:09:56,458
Ah…

936
01:09:59,541 --> 01:10:01,333
Já estou indo.

937
01:10:01,416 --> 01:10:02,541
Boa sorte.

938
01:10:02,625 --> 01:10:04,958
Recebeu pelo remédio?

939
01:10:05,708 --> 01:10:08,208
- O Phrakru já cuidou de tudo.
- Ótimo.

940
01:10:08,291 --> 01:10:11,541
Que o seu grupo faça uma boa viagem.

941
01:10:11,625 --> 01:10:13,791
Obrigado. Adeus.

942
01:10:13,875 --> 01:10:15,000
Boa sorte.

943
01:10:27,625 --> 01:10:31,916
AMPHOE KHEK NOI, PHITSANULOK

944
01:10:58,291 --> 01:11:00,083
- Ei!
- Nossa!

945
01:11:00,166 --> 01:11:01,083
Caramba!

946
01:11:01,166 --> 01:11:05,291
Está cheio de pedra solta.
Não devíamos ter aceitado o trabalho.

947
01:11:05,375 --> 01:11:07,791
E se for um vilarejo rebelde?

948
01:11:07,875 --> 01:11:09,458
Está falando besteira.

949
01:11:09,541 --> 01:11:12,083
Que rebeldes nos contratariam
pra passar filme aqui?

950
01:11:12,166 --> 01:11:14,708
Disseram que seria tranquilo.

951
01:11:15,375 --> 01:11:16,458
Água!

952
01:11:19,000 --> 01:11:22,125
- Man!
- Não dá para continuar. Está inundado.

953
01:11:24,666 --> 01:11:26,000
Como vamos chegar lá?

954
01:11:27,250 --> 01:11:29,208
É um carro de exibição de filme?

955
01:11:33,000 --> 01:11:34,000
É.

956
01:11:34,833 --> 01:11:35,916
Vocês que contrataram?

957
01:11:36,500 --> 01:11:37,500
Sim.

958
01:11:39,916 --> 01:11:41,500
Chefe, vá falar com eles.

959
01:11:43,708 --> 01:11:46,291
Cuidado. Podem estar armados.

960
01:11:46,375 --> 01:11:48,375
- Ei!
- Cuidado com o que fala.

961
01:11:53,750 --> 01:11:57,000
Não tem arma, mas tem um santuário.
É grande.

962
01:12:03,750 --> 01:12:05,750
Não podemos ir mais adiante, Man.

963
01:12:06,458 --> 01:12:10,833
Depois do riacho,
o caminho fica mais estreito e pior.

964
01:12:12,416 --> 01:12:15,708
Os contratantes vieram nos buscar
com uma carroça.

965
01:12:16,291 --> 01:12:17,291
Carroça?

966
01:12:27,541 --> 01:12:28,708
Venha, chefe.

967
01:12:29,958 --> 01:12:32,041
Passa a segunda aí.

968
01:12:33,541 --> 01:12:35,208
Senta como um vendedor de gado.

969
01:12:47,833 --> 01:12:49,000
Já chegamos?

970
01:12:49,083 --> 01:12:51,083
Estamos quase lá, Kao.

971
01:12:59,458 --> 01:13:02,708
CINEMA RUNGSURIYA

972
01:13:04,958 --> 01:13:07,333
MOONRAK LOOKTOONG

973
01:13:33,750 --> 01:13:36,916
Olá, a Farmacêutica Osottheppayada

974
01:13:37,000 --> 01:13:38,833
tem o prazer de estar aqui hoje

975
01:13:38,916 --> 01:13:42,250
para exibir um filme
aos nossos estimados convidados,

976
01:13:42,333 --> 01:13:45,833
que vieram testemunhar
a cerimônia de casamento

977
01:13:45,916 --> 01:13:48,625
dos nossos queridos noivos esta noite.

978
01:13:48,708 --> 01:13:54,166
Nesta ocasião auspiciosa,
a Farmacêutica Osottheppayada,

979
01:13:54,250 --> 01:13:57,166
dona dos produtos da marca
do homem sagrado jogando pôquer,

980
01:13:57,250 --> 01:14:01,416
gostaria de desejar que o amor dos noivos

981
01:14:01,500 --> 01:14:04,291
seja forte e duradouro

982
01:14:04,375 --> 01:14:11,208
como o amor de Klao e Thongkwao,
do melhor musical da nossa era,

983
01:14:11,708 --> 01:14:13,625
<i>Monrak Looktoong!</i>

984
01:14:20,000 --> 01:14:22,791
<i>Peguei. É tão pequeno.</i>

985
01:14:26,083 --> 01:14:27,250
<i>Venha, Klao.</i>

986
01:14:33,916 --> 01:14:35,666
<i>Queria que o tempo parasse.</i>

987
01:14:35,750 --> 01:14:37,708
<i>Você diz isso quando está comigo.</i>

988
01:14:37,791 --> 01:14:39,166
<i>Quando está longe,</i>

989
01:14:39,250 --> 01:14:41,125
<i>pode dizer o mesmo para outras.</i>

990
01:14:41,208 --> 01:14:42,875
<i>- Quem iria…</i>
- Isso é legal.

991
01:14:45,041 --> 01:14:46,916
Só aproveitar o filme.

992
01:14:47,000 --> 01:14:48,625
É uma sensação diferente.

993
01:14:49,125 --> 01:14:51,916
Chefe, fale baixo.
Estou assistindo ao filme.

994
01:15:14,083 --> 01:15:15,333
- Cubra.
- Estou aqui.

995
01:15:20,416 --> 01:15:21,500
E agora?

996
01:15:23,375 --> 01:15:24,375
Chefe.

997
01:15:24,958 --> 01:15:27,333
Olhe só pra eles. Não saíram correndo.

998
01:15:41,291 --> 01:15:44,541
Veja, os noivos ainda são românticos.

999
01:15:55,583 --> 01:15:57,666
<i>Gastei tudo no tratamento da minha mãe.</i>

1000
01:15:58,291 --> 01:16:01,208
<i>Se a produção de arroz deste ano for boa…</i>

1001
01:16:47,791 --> 01:16:48,958
Oi, chefe.

1002
01:16:51,166 --> 01:16:54,250
A água está gelada!
Meus lábios estão dormentes.

1003
01:16:54,333 --> 01:16:56,541
Não está com inveja dos noivos?

1004
01:16:56,625 --> 01:16:58,625
Devem estar abraçadinhos agora.

1005
01:17:00,125 --> 01:17:01,666
Tenho uma coisa para você.

1006
01:17:02,500 --> 01:17:03,500
Tem?

1007
01:17:09,875 --> 01:17:11,166
Nossa!

1008
01:17:12,500 --> 01:17:13,541
Nossa!

1009
01:17:14,750 --> 01:17:17,250
O abade da escola de monges me deu.

1010
01:17:17,875 --> 01:17:21,375
Nunca consertei uma máquina de escrever.
Foi a primeira.

1011
01:17:22,458 --> 01:17:23,458
Caramba!

1012
01:17:24,583 --> 01:17:27,458
Obrigada, chefe. Estou tão feliz!

1013
01:17:29,708 --> 01:17:30,708
Vamos ver.

1014
01:17:32,291 --> 01:17:33,291
Caramba!

1015
01:17:34,750 --> 01:17:38,333
Quero dizer de novo que você é
uma dubladora muito talentosa.

1016
01:17:39,125 --> 01:17:40,500
Tem um dom.

1017
01:17:43,666 --> 01:17:44,666
Se…

1018
01:17:46,500 --> 01:17:50,541
Se tentar outros trabalhos e não gostar,
volte, por favor.

1019
01:17:57,250 --> 01:17:58,666
Talvez nosso sonho

1020
01:18:00,166 --> 01:18:01,416
seja só um sonho.

1021
01:18:03,791 --> 01:18:06,000
Talvez não o amemos de verdade.

1022
01:18:08,791 --> 01:18:10,583
Mas eu sei o que amo.

1023
01:18:12,208 --> 01:18:13,333
Porque o que eu amo

1024
01:18:14,375 --> 01:18:16,250
me trouxe até aqui, chefe.

1025
01:18:18,083 --> 01:18:19,708
Sonho com isso todas as noites.

1026
01:18:23,125 --> 01:18:24,416
Quero dizer que…

1027
01:18:27,916 --> 01:18:29,875
temos que descobrir o que amamos…

1028
01:18:33,166 --> 01:18:34,875
antes de começarmos a sonhar.

1029
01:18:43,166 --> 01:18:46,125
- Não sei se vai funcionar direito.
- Ei!

1030
01:18:46,916 --> 01:18:50,500
Você que consertou.
Claro que vai funcionar.

1031
01:18:50,583 --> 01:18:55,208
AMPHOE KHAO KHO, PHETCHABUN

1032
01:19:18,125 --> 01:19:20,583
Man, vá mais devagar.

1033
01:19:21,291 --> 01:19:24,208
Se atolarmos na lama, estamos ferrados.

1034
01:19:24,291 --> 01:19:27,000
Os clientes disseram
que é uma área perigosa.

1035
01:19:27,083 --> 01:19:30,291
Se o carro der problema, estamos ferrados.

1036
01:19:31,083 --> 01:19:35,291
Confie em mim, chefe.
O carro não vai atolar na lama.

1037
01:19:36,166 --> 01:19:38,833
Mas as pessoas podem cair num buraco.

1038
01:19:48,250 --> 01:19:49,083
O quê?

1039
01:19:49,166 --> 01:19:51,250
Que barulho foi esse? Chefe?

1040
01:19:51,333 --> 01:19:53,333
Merda, eles estão se enfrentando.

1041
01:19:55,791 --> 01:19:57,166
Vire à direita!

1042
01:19:57,250 --> 01:19:58,250
Merda!

1043
01:19:59,875 --> 01:20:00,875
Porra!

1044
01:20:01,208 --> 01:20:02,208
Merda!

1045
01:20:05,291 --> 01:20:07,416
Chefe, o carro não consegue subir.

1046
01:20:08,500 --> 01:20:11,000
- E agora?
- Vamos calçar as rodas.

1047
01:20:11,083 --> 01:20:13,791
Kao, encontre pedras para as rodas.

1048
01:20:13,875 --> 01:20:17,125
- Saia para me ajudar a empurrar o carro.
- Vamos empurrar juntos.

1049
01:20:19,291 --> 01:20:20,291
Esta.

1050
01:20:21,333 --> 01:20:22,541
Vem. Aqui.

1051
01:20:27,666 --> 01:20:30,041
- Kae, venha ajudar.
- O quê? Tá.

1052
01:20:32,666 --> 01:20:33,541
- Man!
- Vamos.

1053
01:20:33,625 --> 01:20:36,791
- Vai!
- Um, dois, três.

1054
01:20:54,458 --> 01:20:55,458
Merda!

1055
01:21:02,500 --> 01:21:03,958
O radiador está soltando fumaça.

1056
01:21:05,000 --> 01:21:08,000
Chefe, o radiador está soltando fumaça!
Traga água!

1057
01:21:08,083 --> 01:21:10,000
O radiador está soltando fumaça!

1058
01:21:12,500 --> 01:21:14,916
Chefe, traga água!

1059
01:21:15,000 --> 01:21:16,166
Tá.

1060
01:21:17,416 --> 01:21:18,416
- Rápido.
- Aqui.

1061
01:21:18,875 --> 01:21:19,875
Pegue.

1062
01:21:37,375 --> 01:21:38,666
Chefe!

1063
01:21:50,041 --> 01:21:51,750
- Kae, espere no carro.
- Oi?

1064
01:21:52,250 --> 01:21:53,791
- O quê?
- Espere no carro!

1065
01:21:56,291 --> 01:21:57,291
Vamos.

1066
01:22:46,500 --> 01:22:51,500
AMPHOE LOM SAK, PHETCHABUN

1067
01:22:55,000 --> 01:22:57,125
<i>Esta área é perigosa.</i>

1068
01:22:57,208 --> 01:23:00,041
<i>Os militares estão combatendo terroristas.</i>

1069
01:23:00,125 --> 01:23:02,333
Não deviam ter vindo por aqui.

1070
01:23:03,500 --> 01:23:07,708
Fiquem hoje. Não podem passar deste ponto.

1071
01:23:08,583 --> 01:23:10,208
É muito perigoso à noite.

1072
01:23:11,041 --> 01:23:12,666
Muito obrigado, capitão.

1073
01:23:12,750 --> 01:23:15,291
Sem a sua ajuda, estaríamos em apuros.

1074
01:23:19,000 --> 01:23:21,916
Descansem um pouco.
Não há com o que se preocupar.

1075
01:23:44,791 --> 01:23:47,833
Nossa, seria legal ver um filme.

1076
01:23:47,916 --> 01:23:50,541
Isso é possível? Meu superior gosta.

1077
01:23:50,625 --> 01:23:53,250
Com prazer, capitão. Vamos providenciar.

1078
01:23:55,125 --> 01:23:59,500
Obrigado. Encare como sua contribuição
para acalmar as tropas.

1079
01:24:00,083 --> 01:24:02,875
Me passe o nome de vocês
e os detalhes da sua organização.

1080
01:24:02,958 --> 01:24:06,750
- Vou informar ao meu superior.
- Sim, claro.

1081
01:24:07,416 --> 01:24:10,708
Somos o grupo
da Farmacêutica Osottheppayada.

1082
01:24:11,416 --> 01:24:13,500
Sou o Manit, líder do grupo.

1083
01:24:13,583 --> 01:24:16,291
No carro está a Rueangkae.

1084
01:24:18,500 --> 01:24:19,541
Minha esposa.

1085
01:24:24,625 --> 01:24:26,916
- Fiquem à vontade.
- Sim, capitão.

1086
01:24:45,333 --> 01:24:48,500
Socorro, não consigo andar! Fui baleado!

1087
01:24:48,583 --> 01:24:49,958
Como posso ajudar?

1088
01:24:50,875 --> 01:24:52,625
Acha que sou idiota, chefe?

1089
01:24:54,291 --> 01:24:56,541
Se eu for lá, vão acabar comigo.

1090
01:24:58,083 --> 01:25:00,875
Vai me deixar? Não aguento mais.

1091
01:25:00,958 --> 01:25:03,625
Tudo bem.
Faça alguns disparos para me cobrir.

1092
01:25:04,541 --> 01:25:06,375
Man, está pronto?

1093
01:25:06,458 --> 01:25:07,583
Bum!

1094
01:25:13,333 --> 01:25:14,791
Vou encurralá-lo!

1095
01:25:33,500 --> 01:25:34,958
Vamos, rápido.

1096
01:25:40,083 --> 01:25:43,541
Salee, este é Kanuengha,
número 44 do movimento Den Tain.

1097
01:25:45,583 --> 01:25:47,125
Isso é possível, Nin?

1098
01:25:48,916 --> 01:25:51,416
Você tem algo importante
em que podemos confiar.

1099
01:25:51,500 --> 01:25:55,125
Precisamos sair
antes de 15 para a meia-noite.

1100
01:25:56,416 --> 01:25:58,833
Estou pronto. Estou sempre pronto!

1101
01:26:01,291 --> 01:26:02,958
Pow…

1102
01:26:03,041 --> 01:26:05,916
Bum…

1103
01:26:06,000 --> 01:26:07,125
Tec, tec…

1104
01:26:44,791 --> 01:26:47,000
O que foi? Você não foi engraçado.

1105
01:26:50,083 --> 01:26:51,083
O quê?

1106
01:26:51,666 --> 01:26:52,708
Nossa…

1107
01:26:52,791 --> 01:26:54,375
- Kae.
- Oi.

1108
01:26:59,166 --> 01:27:00,708
Posso perguntar uma coisa?

1109
01:27:02,291 --> 01:27:03,916
Seja direta.

1110
01:27:06,041 --> 01:27:07,458
O que deu em você?

1111
01:27:11,041 --> 01:27:13,041
Claro, se eu souber a resposta.

1112
01:27:20,041 --> 01:27:21,500
Você gosta do chefe?

1113
01:27:24,083 --> 01:27:26,583
- O que quer dizer?
- O que perguntei.

1114
01:27:28,291 --> 01:27:29,291
Responda.

1115
01:27:32,041 --> 01:27:33,541
Não tenho resposta.

1116
01:27:39,541 --> 01:27:41,750
Desde que ele te deu
a máquina de escrever,

1117
01:27:42,750 --> 01:27:43,958
você mudou.

1118
01:27:45,208 --> 01:27:49,000
Kao, eu estou aqui para trabalhar.
Só para isso.

1119
01:27:49,666 --> 01:27:53,375
Acabei de passar por uma fase difícil.
Não estou pronta para gostar de ninguém.

1120
01:27:55,708 --> 01:27:57,416
Incluindo você, Kao.

1121
01:28:14,208 --> 01:28:16,083
- Puro, tá?
- Puro.

1122
01:29:25,583 --> 01:29:29,458
Eu só disse aquilo ontem
pela segurança da Rueangkae.

1123
01:29:31,000 --> 01:29:33,250
Expliquei para ela e ela entendeu.

1124
01:29:35,125 --> 01:29:38,791
Precisava dizer que ela era sua esposa?
Não foi longe demais?

1125
01:29:41,625 --> 01:29:42,625
Kao.

1126
01:29:43,750 --> 01:29:47,125
Não falei sério. Você entende?

1127
01:29:48,958 --> 01:29:49,958
Pense bem.

1128
01:29:50,833 --> 01:29:52,291
O que combinamos?

1129
01:29:53,666 --> 01:29:56,666
Não íamos brigar por causa dela.
Você se lembra?

1130
01:29:56,750 --> 01:30:01,166
Mas está jogando sujo.
Se aproveitou da sua posição.

1131
01:30:03,291 --> 01:30:04,916
Do que estão falando?

1132
01:30:08,625 --> 01:30:10,708
Perguntei do que estão falando!

1133
01:30:11,708 --> 01:30:12,708
Kae.

1134
01:30:13,958 --> 01:30:17,583
Fiz parte de um acordo sem saber?

1135
01:30:29,041 --> 01:30:30,750
Kae.

1136
01:30:51,708 --> 01:30:57,250
PELA MINHA PAZ DE ESPÍRITO,
QUERO DEVOLVER A MÁQUINA PARA VOCÊ

1137
01:30:57,333 --> 01:30:58,333
KAE

1138
01:31:28,333 --> 01:31:33,208
<i>Principalmente as pessoas no palácio,
além da Lady Bangsoon.</i>

1139
01:31:33,291 --> 01:31:37,541
Porque todo mundo aqui tem baixa estirpe.

1140
01:31:42,000 --> 01:31:47,958
Pai, o Khun Chai não sabe
do conflito entre os adultos.

1141
01:31:49,000 --> 01:31:52,125
Isso é entre o senhor e o tio Jamorn.

1142
01:31:53,250 --> 01:31:56,375
E o Khun Chai nunca nos desprezou.

1143
01:31:58,500 --> 01:32:03,541
Desculpa, Khun Chai,
por destilar minha amargura.

1144
01:32:06,250 --> 01:32:07,583
MISTURA ESTOMACAL

1145
01:32:07,666 --> 01:32:09,291
EN-ON

1146
01:32:11,750 --> 01:32:12,750
Eu entendo.

1147
01:32:14,541 --> 01:32:16,041
Também peço desculpas…

1148
01:32:19,000 --> 01:32:21,500
por não conseguir
resolver esses problemas.

1149
01:32:52,500 --> 01:32:54,916
Não era eu que deveria ir?

1150
01:32:59,916 --> 01:33:01,166
Não sou funcionária.

1151
01:33:05,750 --> 01:33:06,750
Não sou amiga.

1152
01:33:12,208 --> 01:33:15,500
Eu nunca deveria
ter entrado nesta caravana.

1153
01:33:20,208 --> 01:33:21,541
Não concorda, Kao?

1154
01:34:00,208 --> 01:34:01,208
Chefe.

1155
01:34:06,458 --> 01:34:07,458
Tio!

1156
01:34:07,875 --> 01:34:08,875
Kae!

1157
01:34:09,500 --> 01:34:12,000
Tio Man! Kae!

1158
01:34:13,125 --> 01:34:14,125
Deite-se.

1159
01:34:15,166 --> 01:34:16,166
Chefe.

1160
01:34:16,791 --> 01:34:17,791
Aqui.

1161
01:34:19,416 --> 01:34:22,166
Levante-o. Vou tirar o mosquiteiro.

1162
01:34:22,666 --> 01:34:23,666
O que houve?

1163
01:34:24,791 --> 01:34:26,083
- O que foi?
- Chefe.

1164
01:34:26,166 --> 01:34:27,541
- Espere.
- Está passando mal.

1165
01:34:31,750 --> 01:34:34,000
Kao, traga a Mistura Estomacal também.

1166
01:34:35,208 --> 01:34:36,916
- A água está quente?
- Sim.

1167
01:34:37,000 --> 01:34:38,875
- Abaixe as mãos.
- Duas dobras.

1168
01:34:40,291 --> 01:34:41,291
Com cuidado.

1169
01:34:46,958 --> 01:34:49,041
Kao, você pegou?

1170
01:34:50,458 --> 01:34:51,458
Peguei.

1171
01:34:53,041 --> 01:34:56,458
Me dê. Chefe, beba um pouco do remédio.

1172
01:35:01,541 --> 01:35:04,333
Kao, prepare para ele de novo.

1173
01:35:04,416 --> 01:35:05,416
Claro.

1174
01:35:08,333 --> 01:35:09,958
É a doença crônica dele.

1175
01:35:10,708 --> 01:35:14,666
Sempre acontece quando está estressado.
Mas desta vez está bem ruim.

1176
01:35:15,583 --> 01:35:18,291
Veja o rosto dele,
branco como um fantasma.

1177
01:35:22,458 --> 01:35:24,708
Chefe, beba um pouco.

1178
01:35:30,000 --> 01:35:31,125
Ele não vai beber.

1179
01:35:35,958 --> 01:35:38,666
- Vamos levá-lo ao médico.
- Venha, chefe.

1180
01:35:38,750 --> 01:35:40,208
- Vamos carregá-lo.
- Levante-se.

1181
01:35:44,666 --> 01:35:45,666
Aqui.

1182
01:35:47,416 --> 01:35:48,416
Vamos.

1183
01:35:55,333 --> 01:35:58,083
Man, o Kao foi picado por uma cobra!

1184
01:35:58,166 --> 01:35:59,750
Como ele foi picado?

1185
01:36:00,416 --> 01:36:01,791
Ligue o carro!

1186
01:36:05,458 --> 01:36:08,416
Aguente firme.
Fique comigo. Não durma.

1187
01:36:09,166 --> 01:36:12,666
Doutor, por favor, ajude meu amigo!

1188
01:36:12,750 --> 01:36:13,750
Cuidado.

1189
01:36:35,833 --> 01:36:37,291
Você vai mesmo embora?

1190
01:36:47,916 --> 01:36:50,666
Nossa, fiquei surpresa, Sr. Tew.

1191
01:36:50,750 --> 01:36:54,166
Não disse que estava preso
numa reunião em Lampang?

1192
01:36:57,750 --> 01:37:01,041
Na verdade, eu não ia conseguir, senhora.

1193
01:37:01,125 --> 01:37:06,208
Mas, depois que a reunião acabou,
houve um voo militar para Bangkok.

1194
01:37:06,291 --> 01:37:10,000
Um amigo meu era o piloto,
então peguei uma carona com ele.

1195
01:37:13,458 --> 01:37:15,000
Um brinde, senhora.

1196
01:37:28,333 --> 01:37:29,333
Oi.

1197
01:37:32,166 --> 01:37:33,750
- Obrigado.
- De nada.

1198
01:37:38,583 --> 01:37:40,875
Pegue. Coma primeiro.

1199
01:37:52,041 --> 01:37:53,041
Chefe.

1200
01:37:53,541 --> 01:37:54,541
Sim?

1201
01:37:58,375 --> 01:37:59,541
Me desculpe.

1202
01:38:14,833 --> 01:38:15,833
Você também.

1203
01:38:17,958 --> 01:38:19,083
Me desculpe.

1204
01:38:24,833 --> 01:38:27,166
Vamos, cada um pega metade.

1205
01:38:28,000 --> 01:38:29,000
Pronto.

1206
01:38:53,458 --> 01:38:55,583
- Vou comer a outra metade.
- Tá.

1207
01:38:59,583 --> 01:39:03,541
<i>Mitr Chaibancha não é
o nome verdadeiro dele.</i>

1208
01:39:04,666 --> 01:39:06,500
<i>É o que o diretor deu.</i>

1209
01:39:06,583 --> 01:39:08,083
MITR CHAIBANCHA

1210
01:39:08,166 --> 01:39:12,375
<i>Porque Mitr
valoriza os amigos acima de tudo.</i>

1211
01:39:14,291 --> 01:39:19,416
<i>E também valorizamos
o significado da palavra mitr.</i>

1212
01:39:22,666 --> 01:39:23,500
- Pode?
- Sim.

1213
01:39:23,583 --> 01:39:24,833
Três, quatro, vai!

1214
01:39:24,916 --> 01:39:27,666
AMPHOE NONG PHAI, PHETCHABUN

1215
01:39:29,458 --> 01:39:30,458
E vai!

1216
01:39:33,375 --> 01:39:37,250
Também chamei a Companhia Kampanat
de cinema itinerante.

1217
01:39:38,541 --> 01:39:41,375
Queremos outra tela para uma disputa.

1218
01:39:42,583 --> 01:39:45,208
Para torná-lo um grande evento este ano.

1219
01:39:45,958 --> 01:39:48,083
Assim, muitas pessoas virão.

1220
01:39:54,625 --> 01:39:57,125
Devo me despedir do senhor agora.

1221
01:39:58,291 --> 01:40:01,875
De qualquer forma, em breve,
dou um retorno.

1222
01:40:02,416 --> 01:40:04,375
No máximo em dois dias.

1223
01:40:05,708 --> 01:40:07,416
Faça uma boa viagem.

1224
01:40:08,000 --> 01:40:09,083
Boa sorte.

1225
01:40:14,833 --> 01:40:16,375
- Vai!
- Você primeiro!

1226
01:40:16,458 --> 01:40:17,791
- Vai, tio.
- Você primeiro.

1227
01:40:17,875 --> 01:40:19,666
- Eu?
- Depois de você.

1228
01:40:19,750 --> 01:40:22,750
- Vamos de novo.
- Vamos nos revezar. Três, quatro.

1229
01:40:31,791 --> 01:40:33,916
<i>- Vamos nos divertir
- Nos divertir</i>

1230
01:40:34,000 --> 01:40:36,291
<i>Os rapazes do templo não têm medo</i>

1231
01:40:36,375 --> 01:40:39,375
- Chefe.
- Como foi? Correu tudo bem?

1232
01:40:39,458 --> 01:40:43,041
Correu. Daremos os detalhes depois.

1233
01:40:44,500 --> 01:40:47,750
- Vamos indo? Vamos nos atrasar.
- Sim.

1234
01:40:48,333 --> 01:40:50,125
Mas vamos praticar no caminho.

1235
01:40:50,208 --> 01:40:52,000
- Mais uma vez.
- Três, quatro.

1236
01:40:56,958 --> 01:41:01,125
Sim? Aqui está seu remédio para febre.
Um baht, por favor.

1237
01:41:01,208 --> 01:41:04,458
Obrigada. Não se esqueça
de vir ver o filme esta noite.

1238
01:41:04,541 --> 01:41:06,000
- Qual quer?
- En-on.

1239
01:41:06,083 --> 01:41:07,875
Aqui está, remédio En-on.

1240
01:41:07,958 --> 01:41:10,625
Remédio En-on.
Dois bahts, por favor. Obrigada.

1241
01:41:10,708 --> 01:41:12,541
Venha ver o filme hoje à noite.

1242
01:41:12,625 --> 01:41:13,958
Uma Mistura Estomacal.

1243
01:41:14,041 --> 01:41:18,333
Uma garrafa de Mistura Estomacal.
Prontinho. Dois bahts, por favor.

1244
01:41:18,416 --> 01:41:20,875
- Venha ver o filme.
- Isto é pela dança.

1245
01:41:20,958 --> 01:41:25,083
Pela dança? Obrigada!
Chefe, dance. Ele pagou para dançarmos.

1246
01:41:25,166 --> 01:41:27,708
- Hemático, por favor.
- Prontinho, senhora.

1247
01:41:27,791 --> 01:41:30,000
Custa 2,50 bahts. Cinco bahts?

1248
01:41:30,583 --> 01:41:33,041
Obrigada. Venha ver o filme hoje à noite.

1249
01:41:34,500 --> 01:41:36,791
Tem algo para feridas internas?

1250
01:41:38,583 --> 01:41:39,625
Sr. Wichian.

1251
01:41:42,666 --> 01:41:44,208
Como vai, Manit?

1252
01:41:50,333 --> 01:41:51,916
Que explicação vai dar?

1253
01:42:03,833 --> 01:42:05,000
Nenhuma.

1254
01:42:06,541 --> 01:42:08,583
Você é um líder de unidade sênior.

1255
01:42:10,541 --> 01:42:13,708
Mas violou as regras. Você é um rebelde.

1256
01:42:14,333 --> 01:42:16,291
Não se reporta à divisão central.

1257
01:42:18,000 --> 01:42:21,583
Se outras unidades seguirem seu exemplo,
será o nosso fim!

1258
01:42:22,166 --> 01:42:24,583
Está totalmente errado neste caso, Manit.

1259
01:42:24,666 --> 01:42:25,708
Sr. Wichian.

1260
01:42:27,583 --> 01:42:29,750
Eu não disse que não errei.

1261
01:42:33,250 --> 01:42:34,500
Estava disposto a errar

1262
01:42:35,958 --> 01:42:38,458
porque regras inflexíveis e ultrapassadas

1263
01:42:39,166 --> 01:42:41,083
estão destruindo meu sonho.

1264
01:42:44,791 --> 01:42:46,875
Os tempos mudaram.

1265
01:42:48,166 --> 01:42:49,958
O público quer algo novo.

1266
01:42:50,875 --> 01:42:55,875
Se eu não seguir em frente,
estarei traindo o trabalho que amo.

1267
01:43:08,166 --> 01:43:10,166
Acredito que o que estou fazendo

1268
01:43:11,916 --> 01:43:13,458
é pelo bem da companhia.

1269
01:43:17,208 --> 01:43:18,208
Isso significa…

1270
01:43:21,583 --> 01:43:24,083
que não planeja manter isso em segredo.

1271
01:43:35,416 --> 01:43:37,500
Uma hora alguém sempre descobre.

1272
01:43:40,250 --> 01:43:42,875
Eu mesmo vou reportar
ao chefe em Phra Nakhon

1273
01:43:44,333 --> 01:43:46,541
sobre as vendas desta turnê.

1274
01:43:49,583 --> 01:43:54,125
Então pegue seu último lote de remédio.
Quando terminar, acabou.

1275
01:44:01,291 --> 01:44:02,833
E vá comigo a Phra Nakhon

1276
01:44:04,291 --> 01:44:05,750
para reportar ao chefe.

1277
01:44:09,958 --> 01:44:11,166
Obrigado, senhor.

1278
01:44:13,791 --> 01:44:15,458
O Mitr morreu.

1279
01:44:18,958 --> 01:44:21,458
- O Mitr morreu.
- Ele morreu?

1280
01:44:22,208 --> 01:44:23,708
O Mitr morreu.

1281
01:44:28,791 --> 01:44:30,916
Disseram que caiu de um helicóptero.

1282
01:44:35,916 --> 01:44:38,625
É verdade? O Mitr morreu mesmo?

1283
01:44:42,083 --> 01:44:46,291
<i>Para dar mais realismo, Mitr concordou
em fazer pessoalmente esta cena,</i>

1284
01:44:46,791 --> 01:44:50,958
<i>o que resultou em uma tragédia
quando ele caiu de um helicóptero</i>

1285
01:44:51,041 --> 01:44:52,916
<i>de uma altura de 90m.</i>

1286
01:44:53,458 --> 01:44:57,000
<i>O helicóptero levou
o corpo de Mitr Chaibancha</i>

1287
01:44:57,083 --> 01:45:00,708
<i>ao Hospital Memorial
Rainha Savang Vadhana,</i>

1288
01:45:00,791 --> 01:45:03,625
<i>em Si Racha, em cinco minutos.</i>

1289
01:45:03,708 --> 01:45:05,083
<i>Mas era tarde demais.</i>

1290
01:45:05,166 --> 01:45:08,083
<i>Mitr Chaibancha já havia falecido.</i>

1291
01:45:10,875 --> 01:45:12,750
O Mitr morreu!

1292
01:45:53,041 --> 01:45:57,375
MITR CHAIBANCHA CAIU ACIDENTALMENTE
DE UM HELICÓPTERO E MORREU

1293
01:45:57,458 --> 01:46:01,875
QUANDO FILMAVA ESTA CENA EM UM FILME…
EM 8 DE OUTUBRO DE 1970, ÀS 16H21.

1294
01:47:26,625 --> 01:47:28,291
- Olá.
- Olá.

1295
01:47:30,416 --> 01:47:31,833
Meu nome é Manit.

1296
01:47:32,583 --> 01:47:37,000
Sou dublador num grupo de cinema-farmácia
e dublo a sua voz todos os dias.

1297
01:47:38,416 --> 01:47:39,958
É um prazer conhecê-lo.

1298
01:47:40,458 --> 01:47:42,208
Pode me dar um autógrafo?

1299
01:47:42,833 --> 01:47:43,833
Claro.

1300
01:47:47,625 --> 01:47:49,416
Pode apoiar nas minhas costas.

1301
01:47:50,208 --> 01:47:51,208
Obrigado.

1302
01:48:00,708 --> 01:48:01,708
Obrigado.

1303
01:48:14,375 --> 01:48:17,333
TEMPLO KAE NANG LOENG, PHRA NAKHON

1304
01:48:17,416 --> 01:48:22,375
<i>Que centenas de milhares de tailandeses
que estão no Templo Kae</i>

1305
01:48:23,000 --> 01:48:25,750
<i>nunca se esqueçam dele, Mitr Chaibancha,</i>

1306
01:48:25,833 --> 01:48:28,458
<i>a estrela de cinema
mais famosa da Tailândia,</i>

1307
01:48:28,541 --> 01:48:31,916
<i>que recebeu
o prêmio Estrela de Ouro do rei.</i>

1308
01:48:32,416 --> 01:48:36,000
<i>Embora ele não esteja mais
fisicamente entre nós</i>

1309
01:48:36,083 --> 01:48:38,250
<i>para trazer felicidade ao público,</i>

1310
01:48:38,333 --> 01:48:40,583
<i>suas virtudes permanecem</i>

1311
01:48:41,166 --> 01:48:43,416
<i>e permanecerão para sempre.</i>

1312
01:48:44,041 --> 01:48:45,625
Queremos ver.

1313
01:49:08,583 --> 01:49:13,958
<i>Foi a primeira e única vez
que vi o Sr. Manit chorar.</i>

1314
01:49:18,791 --> 01:49:21,708
<i>Alguém que fazia parte
do nosso grupo itinerante</i>

1315
01:49:23,125 --> 01:49:25,375
<i>se separou de nós pela morte.</i>

1316
01:49:30,791 --> 01:49:32,041
E agora, chefe?

1317
01:49:33,958 --> 01:49:36,541
Chegamos ao nosso destino
antes do esperado.

1318
01:49:37,833 --> 01:49:39,791
A empresa está bem na frente.

1319
01:49:54,791 --> 01:49:56,250
Vamos voltar a Phechhabun.

1320
01:49:58,125 --> 01:49:59,125
O quê?

1321
01:50:02,166 --> 01:50:04,083
Vamos enfrentar a Kampanat.

1322
01:50:05,291 --> 01:50:06,291
Chefe.

1323
01:50:08,125 --> 01:50:10,875
Pode ser nossa última turnê.

1324
01:50:16,916 --> 01:50:18,666
Não podemos deixar acabar assim.

1325
01:50:21,583 --> 01:50:24,750
Ainda não fiz tudo o que podia
pelo meu sonho.

1326
01:50:26,750 --> 01:50:28,958
Não vou voltar para superar ninguém.

1327
01:50:31,125 --> 01:50:33,291
Vou voltar para me superar.

1328
01:50:35,000 --> 01:50:38,166
Não posso proteger meu sonho
se continuar machucado.

1329
01:50:48,000 --> 01:50:49,125
Eu quero voltar.

1330
01:51:08,291 --> 01:51:09,708
O que estamos esperando?

1331
01:51:10,708 --> 01:51:11,708
Vamos.

1332
01:51:12,375 --> 01:51:16,625
Se quer tanto ir,
vamos comer algo primeiro, chefe.

1333
01:51:17,125 --> 01:51:19,166
Saco vazio não para em pé.

1334
01:51:22,958 --> 01:51:24,083
Vamos.

1335
01:51:38,916 --> 01:51:43,208
DISTRITO WICHIAN BURI, PHETCHABUM

1336
01:51:44,666 --> 01:51:49,041
<i>No festival Ton Kra-toop de hoje,
teremos uma exibição de filmes</i>

1337
01:51:49,125 --> 01:51:52,583
<i>para celebrar a estrela de cinema
favorita da Tailândia, que faleceu,</i>

1338
01:51:52,666 --> 01:51:54,125
<i>Mitr Chaibancha.</i>

1339
01:51:54,208 --> 01:51:56,166
<i>Amigos, irmãos e irmãs,</i>

1340
01:51:56,250 --> 01:51:59,625
<i>que carregaram crianças
pelos campos e riachos,</i>

1341
01:51:59,708 --> 01:52:03,666
<i>não se preocupem, todos poderão assistir,
não precisam brigar.</i>

1342
01:52:03,750 --> 01:52:08,375
<i>Porque hoje nosso templo tem duas telas,
dois grupos de cinema itinerante.</i>

1343
01:52:08,458 --> 01:52:11,000
<i>Só exibiremos filmes de Mitr Chaibancha.</i>

1344
01:52:11,083 --> 01:52:15,500
<i>Tem romance, tragédia, comédia, ação,
tem para todos os gostos.</i>

1345
01:52:15,583 --> 01:52:20,916
<i>Adultos e crianças,
assistam quais quiserem.</i>

1346
01:52:22,791 --> 01:52:25,625
ELE FEZ O QUE AMAVA ATÉ O FIM

1347
01:52:48,541 --> 01:52:49,541
Pronto?

1348
01:52:50,083 --> 01:52:51,083
Pronta?

1349
01:52:56,500 --> 01:52:59,666
JAO-INSEE

1350
01:53:26,708 --> 01:53:28,791
CINEMA KAMPANAT

1351
01:53:41,708 --> 01:53:42,833
Por quê, querida?

1352
01:54:05,083 --> 01:54:06,083
Vamos.

1353
01:54:19,666 --> 01:54:21,958
ROTEIRO DE DUBLAGEM, MONRAK LOOKTOONG

1354
01:54:27,166 --> 01:54:30,416
O nome dele é impressionante.
É amigo de pessoas boas.

1355
01:54:31,166 --> 01:54:35,208
Ele voará pelo céu,
o rei de todas as aves.

1356
01:54:35,291 --> 01:54:40,500
O Cinema Kampanat
orgulhosamente apresenta <i>Jao-insee.</i>

1357
01:54:41,291 --> 01:54:44,875
Com dublagem ao vivo
feita pela equipe Kampanat.

1358
01:54:45,416 --> 01:54:48,791
Estrelado por Mitr Chaibancha.

1359
01:54:59,625 --> 01:55:02,583
SUKHON KIWLIAM, PRASARN PATAMAWENU,
PASUK KONSATIT, LORTOK

1360
01:55:04,208 --> 01:55:06,125
Estão passando um filme com som.

1361
01:55:07,791 --> 01:55:10,416
Não são páreo para nós.
E ainda são covardes.

1362
01:55:17,208 --> 01:55:19,000
MITR CHAIBANCHA

1363
01:55:19,666 --> 01:55:21,416
PETCHARA CHAOWARAT

1364
01:55:23,500 --> 01:55:25,208
Ah, entendi.

1365
01:55:28,166 --> 01:55:32,583
Por mais que eu sofra,
mesmo que tenha que andar sobre a água

1366
01:55:32,666 --> 01:55:36,500
ou pelo fogo,
enfrentarei a morte pelo meu amor.

1367
01:55:37,375 --> 01:55:40,791
- Estão dublando.
<i>- Você diz isso quando está comigo.</i>

1368
01:55:40,875 --> 01:55:44,250
<i>Quando está longe,
pode dizer o mesmo para outras.</i>

1369
01:55:44,333 --> 01:55:48,916
Finalmente nos encontramos, Insee Daeng.
Não escapará desta vez.

1370
01:55:49,416 --> 01:55:51,791
Pode me pegar se quiser, Sr. Chart.

1371
01:55:52,541 --> 01:55:53,916
Ei, ali.

1372
01:55:54,000 --> 01:55:55,708
É Muk, Thongkwao.

1373
01:55:56,458 --> 01:55:58,333
Esses pobres músicos

1374
01:55:58,416 --> 01:56:01,750
gostam de cantar
para cortejar minhas filhas.

1375
01:56:01,833 --> 01:56:03,000
Não gosto disso.

1376
01:56:03,083 --> 01:56:06,958
Minhas filhas devem ficar
com homens ricos, Muk.

1377
01:56:07,541 --> 01:56:10,250
- Olá, inspetor.
- Olá, Sr. Chart.

1378
01:56:11,000 --> 01:56:13,500
Há quanto tempo! Estava com saudade.

1379
01:56:14,083 --> 01:56:18,041
Eu também, Sr. Rome.
Acho a Srta. Wasana extremamente linda.

1380
01:56:18,125 --> 01:56:20,750
Obrigado, inspetor.

1381
01:56:20,833 --> 01:56:23,291
Vamos praticar com frequência.

1382
01:56:23,375 --> 01:56:26,750
Nesta estação seca, só vou participar
de competições de banda Looktoong.

1383
01:56:26,833 --> 01:56:29,625
Assim a capital será estilosa e elegante.

1384
01:56:29,708 --> 01:56:30,916
O que acha?

1385
01:56:32,000 --> 01:56:37,083
<i>Conforme o sexto mês se aproxima,
começa a garoar.</i>

1386
01:56:37,166 --> 01:56:40,333
<i>- Os sapos começam a coaxar…</i>
- Por que está cantando?

1387
01:56:40,416 --> 01:56:44,541
Estou praticando para me apresentar
no palco em Phra Nakhon.

1388
01:56:44,625 --> 01:56:50,416
Garanto que aqueles nobres
vão nos presentear com muitas guirlandas.

1389
01:56:50,500 --> 01:56:53,333
Cantando desse jeito, vai ganhar

1390
01:56:53,416 --> 01:56:54,916
uma coroa de flores.

1391
01:57:00,083 --> 01:57:02,125
O quê? Ei, Quatro-Olhos.

1392
01:57:02,625 --> 01:57:07,125
- O que há com você?
- Nossa, é o Kon. Ele me chutou.

1393
01:57:07,208 --> 01:57:10,416
Levei Buppha ao morro
para podermos conversar.

1394
01:57:10,500 --> 01:57:12,000
Ei.

1395
01:57:12,083 --> 01:57:16,708
Ele exclui pessoas pobres como nós.
Deveria fugir com ela.

1396
01:57:16,791 --> 01:57:18,583
Vou bolar um plano.

1397
01:57:19,208 --> 01:57:20,958
Não tenha medo, Quatro-Olhos.

1398
01:57:21,041 --> 01:57:22,041
Ei, pare.

1399
01:57:22,125 --> 01:57:24,250
Ei, Insee Daeng.

1400
01:57:24,916 --> 01:57:27,916
Finalmente foi revelado

1401
01:57:28,791 --> 01:57:31,416
quem é o chefão dessa organização vil.

1402
01:57:31,916 --> 01:57:33,375
<i>Você já descobriu?</i>

1403
01:57:40,125 --> 01:57:41,458
<i>Como se atreve?</i>

1404
01:57:43,500 --> 01:57:50,208
<i>Estou de coração partido
Porque uma pessoa má despedaçou meu amor</i>

1405
01:57:50,291 --> 01:57:56,541
<i>O amor mais doce foi destruído
Por causa de um inconveniente</i>

1406
01:57:56,625 --> 01:57:59,625
<i>Estou perdendo o juízo porque sou pobre</i>

1407
01:57:59,708 --> 01:58:03,500
<i>Ter que deixar minha amada
Como se eu já tivesse morrido</i>

1408
01:58:03,583 --> 01:58:06,208
<i>Vim pedir a mão dela com o dinheiro</i>

1409
01:58:06,291 --> 01:58:09,083
<i>De um ano de trabalho
Esperando encontrar alguém</i>

1410
01:58:09,666 --> 01:58:12,500
<i>Estou arrasado</i>

1411
01:58:12,583 --> 01:58:15,916
<i>Minha esperança foi frustrada
Meu dinheiro não basta</i>

1412
01:58:16,000 --> 01:58:19,208
<i>O sogro quer dezenas de milhares</i>

1413
01:58:19,291 --> 01:58:22,958
<i>A sogra está sorrindo
Mas eu estou chorando de dor</i>

1414
01:58:23,041 --> 01:58:29,541
<i>Cem mil, cem mil
Só estou sorrindo por fora</i>

1415
01:58:29,625 --> 01:58:33,000
<i>Pai, estou em apuros</i>

1416
01:58:33,083 --> 01:58:36,000
<i>Mãe, sou pobre</i>

1417
01:58:36,083 --> 01:58:38,791
<i>Cem mil Para mim, chega</i>

1418
01:58:38,875 --> 01:58:42,125
<i>De alguém que tenta vender a filha</i>

1419
01:58:42,208 --> 01:58:48,708
<i>Adeus, não vou implorar
Nem tentar fazer as pazes</i>

1420
01:58:48,791 --> 01:58:51,916
<i>Se eu fosse seu genro, você me venderia</i>

1421
01:58:52,000 --> 01:58:55,541
<i>Estaria morto porque você espremeria
Até a minha última</i>

1422
01:58:55,625 --> 01:59:01,875
<i>Quando a sogra tiver vendido todas
Dê o sogro de brinde</i>

1423
01:59:01,958 --> 01:59:04,875
Vamos voltar à dublagem. Depressa.

1424
01:59:12,208 --> 01:59:15,958
- Você não terá mais chance de falar.
- É você?

1425
01:59:16,041 --> 01:59:18,500
Sim, sou eu, Yiwa.

1426
01:59:19,208 --> 01:59:21,583
<i>Fui baleada por Kasem e seus homens.</i>

1427
01:59:21,666 --> 01:59:24,500
<i>Mas fiz de tudo</i>

1428
01:59:24,583 --> 01:59:26,583
<i>para destruir o esconderijo deles.</i>

1429
01:59:28,875 --> 01:59:30,666
Eu já disse, Klao.

1430
01:59:30,750 --> 01:59:33,833
Por que os ricos
se importariam com pobres como nós?

1431
01:59:34,416 --> 01:59:37,833
Vão para Bangkok
e esquecem o cheiro do campo.

1432
01:59:39,208 --> 01:59:42,875
Diferente de gente como nós.
Não conseguimos esquecer o campo.

1433
01:59:44,958 --> 01:59:46,583
Mesmo que ela me esqueça,

1434
01:59:46,666 --> 01:59:48,875
não conseguirei esquecê-la.

1435
01:59:48,958 --> 01:59:50,416
Nunca vou esquecê-la.

1436
01:59:50,500 --> 01:59:52,500
Porque, se eu amo alguém,

1437
01:59:53,666 --> 01:59:55,416
amo essa pessoa para sempre.

1438
01:59:57,750 --> 01:59:59,208
Vou esperar por ela.

1439
02:00:00,833 --> 02:00:03,375
Como o pássaro coucal
espera pela água da chuva.

1440
02:00:05,166 --> 02:00:06,875
Vou esperar até morrer.

1441
02:00:14,291 --> 02:00:17,291
Eu fico bem por causa da sua voz.

1442
02:00:19,500 --> 02:00:20,875
Muito obrigado.

1443
02:00:21,458 --> 02:00:22,583
Obrigado, de verdade.

1444
02:00:43,041 --> 02:00:44,208
<i>E eu morri.</i>

1445
02:00:47,250 --> 02:00:49,833
Eu realmente nos deixei.

1446
02:01:12,500 --> 02:01:13,916
Klao.

1447
02:01:14,875 --> 02:01:16,125
Klao.

1448
02:01:17,250 --> 02:01:19,250
Klao, você não foi a lugar nenhum.

1449
02:01:21,166 --> 02:01:23,375
Você está sempre conosco.

1450
02:01:25,625 --> 02:01:27,166
Olhe só. Está vendo?

1451
02:01:27,833 --> 02:01:30,416
Olhe. Você está sempre conosco.

1452
02:01:34,208 --> 02:01:36,041
Klao, você ainda está aqui.

1453
02:01:38,791 --> 02:01:40,875
Vá ganhar a benção
dos meus pais, está bem?

1454
02:01:43,666 --> 02:01:44,666
Eu quero…

1455
02:01:47,333 --> 02:01:48,416
Eu quero…

1456
02:01:50,916 --> 02:01:53,666
Quero ganhar a bênção
o mais rápido possível.

1457
02:01:55,666 --> 02:01:57,000
Minha querida,

1458
02:01:58,041 --> 02:01:59,166
eu prometo,

1459
02:02:00,500 --> 02:02:02,291
assim que eu vender meu arroz,

1460
02:02:03,541 --> 02:02:06,041
vou pedir sua mão em casamento.

1461
02:02:14,166 --> 02:02:15,833
Meu querido Klao…

1462
02:02:20,041 --> 02:02:22,250
ficarei esperando por esse dia.

1463
02:02:32,041 --> 02:02:34,916
Mas, Yiwa, eu…

1464
02:02:35,416 --> 02:02:37,958
KAMPANAT - JAO-INSEE

1465
02:02:57,583 --> 02:03:00,166
Tentem parecer mais estilosos.

1466
02:03:00,791 --> 02:03:03,500
Façam uma pose. Agora, sim.

1467
02:03:04,416 --> 02:03:05,500
Prontos.

1468
02:03:05,583 --> 02:03:07,458
Um, dois, três.

1469
02:03:14,041 --> 02:03:16,791
PRATUNAM, PHRA NAKHON

1470
02:03:16,875 --> 02:03:18,375
Tem que conseguir, Kae.

1471
02:03:20,250 --> 02:03:23,208
Nós três estaremos torcendo por você.

1472
02:03:24,166 --> 02:03:26,916
Espero que encontre
o emprego dos seus sonhos.

1473
02:03:32,291 --> 02:03:33,333
Boa sorte, Kae.

1474
02:03:41,000 --> 02:03:43,958
A torneira abriu. Lá vem a choradeira.

1475
02:03:44,041 --> 02:03:45,541
Venham aqui, rápido.

1476
02:03:45,625 --> 02:03:47,208
Venham.

1477
02:03:47,291 --> 02:03:49,250
DORMITÓRIO FEMININO CHUANCHOM

1478
02:03:59,125 --> 02:04:01,916
- Ah!
- Esqueceu alguma coisa?

1479
02:04:03,583 --> 02:04:05,833
- O que foi?
- Você vai ver.

1480
02:04:06,583 --> 02:04:08,041
- Pronto.
- Pronto.

1481
02:04:15,666 --> 02:04:16,916
Chefe!

1482
02:04:17,541 --> 02:04:19,708
É uma lembrança de nós três.

1483
02:04:22,625 --> 02:04:25,458
- Gostou?
- A torneira abriu de novo.

1484
02:04:27,500 --> 02:04:28,583
Não chore.

1485
02:04:30,750 --> 02:04:32,083
Não chore.

1486
02:05:09,166 --> 02:05:11,791
<i>Kae, como estão as coisas por aí?</i>

1487
02:05:12,291 --> 02:05:15,833
<i>Estou bem e ainda sinto sua falta
todos os dias.</i>

1488
02:05:16,416 --> 02:05:20,750
<i>Esta é uma foto com meus amigos
do elenco no novo filme do Sr. Dokdin.</i>

1489
02:05:21,375 --> 02:05:23,750
<i>Logo me verá na tela.</i>

1490
02:05:24,333 --> 02:05:25,625
<i>Sempre te amarei.</i>

1491
02:05:26,833 --> 02:05:29,541
<i>Quando encontrar um emprego,
avise seus amigos.</i>

1492
02:05:29,625 --> 02:05:32,291
<i>Pode pagar uma refeição pra mim,
pro chefe e pro o tio Man.</i>

1493
02:05:32,791 --> 02:05:37,875
<i>PS: O tio Man ganhou na loteria.
Ele comprou um carro novo, sabia?</i>

1494
02:05:47,708 --> 02:05:50,333
<i>Já teve dificuldade de colocar</i>

1495
02:05:51,458 --> 02:05:53,583
<i>seus sentimentos em palavras?</i>

1496
02:05:56,708 --> 02:05:58,458
Ouçam todos!

1497
02:05:59,791 --> 02:06:01,291
Tenho algo a dizer.

1498
02:06:01,375 --> 02:06:03,250
- O quê?
- Eu menti.

1499
02:06:03,833 --> 02:06:06,250
Não tenho sífilis.

1500
02:06:09,083 --> 02:06:10,958
Por favor!

1501
02:06:11,458 --> 02:06:14,000
- Sabemos disso há um tempo.
- Todos nós.

1502
02:06:14,083 --> 02:06:15,416
Nossa!

1503
02:06:16,041 --> 02:06:18,291
Merda, como descobriram?

1504
02:06:20,250 --> 02:06:23,083
<i>Quero agradecer por tudo
o que aconteceu na minha vida.</i>

1505
02:06:23,166 --> 02:06:24,291
CINEMA KAMPANAT

1506
02:06:28,250 --> 02:06:29,625
<i>Seja ruim…</i>

1507
02:06:33,875 --> 02:06:34,875
<i>ou bom.</i>

1508
02:06:40,791 --> 02:06:42,875
<i>Foi um ano</i>

1509
02:06:44,208 --> 02:06:45,708
<i>de mudanças memoráveis.</i>

1510
02:07:01,375 --> 02:07:02,750
<i>Hoje, às 17h,</i>

1511
02:07:02,833 --> 02:07:06,500
<i>o Cinema Metro fará a primeira exibição</i>

1512
02:07:06,583 --> 02:07:08,875
<i>do aguardado sucesso</i>

1513
02:07:08,958 --> 02:07:11,250
Os Diamantes São Eternos,

1514
02:07:11,333 --> 02:07:15,375
<i>o novo filme da icônica série
do superespião James Bond,</i>

1515
02:07:15,458 --> 02:07:18,625
<i>dublado pelo famoso dublador
Rujira Marasri,</i>

1516
02:07:18,708 --> 02:07:21,583
<i>estrelado por ninguém menos
que Sean Connery.</i>

1517
02:07:43,458 --> 02:07:46,500
KAI NA

1518
02:07:47,750 --> 02:07:49,791
O carro novo é muito bom, não é?

1519
02:07:50,958 --> 02:07:52,875
Nosso número 18 nos deu sorte.

1520
02:07:55,041 --> 02:07:56,041
É.

1521
02:08:07,666 --> 02:08:09,666
8 DE OUTUBRO DE 1971

1522
02:08:09,750 --> 02:08:15,833
ANIVERSÁRIO DE UM ANO
DA MORTE DE MITR CHAIBANCHA

1523
02:08:40,916 --> 02:08:43,083
<i>E o que o Manit disse é verdade.</i>

1524
02:08:50,791 --> 02:08:52,916
<i>Devemos descobrir o que amamos</i>

1525
02:08:53,583 --> 02:08:55,875
<i>antes de começarmos a sonhar.</i>

1526
02:09:03,541 --> 02:09:10,541
APRESENTANDO KAI NA
DUBLADO POR MANIT E RUEANGKAE

1527
02:09:15,083 --> 02:09:20,666
THAN KASEM RAMA

1528
02:09:37,500 --> 02:09:43,833
EM MEMÓRIA DA ETERNA ESTRELA DO CINEMA
AIR MARSHAL PICHET POOMHEM

1529
02:09:43,916 --> 02:09:49,041
QUE DEDICOU SUA VIDA AO QUE AMAVAPK 
     RLWl  6 $               Era.uma.Vez.uma.Estrela.2023.1080p.WEB-DL.DUAL.5.1.srt
         'W'WPK         d  Legendei.TV