PK
     1bKW‰o²IÃ|  Ã|  #   La.Unidad.S03E05.720p.1080p.WEB.srt1
00:00:17,951 --> 00:00:20,253
Meu Deus, o que fizeram com você?

2
00:00:20,320 --> 00:00:22,789
Pare de gritar. Traga água e um pano.

3
00:00:23,523 --> 00:00:25,992
Eu voltei sozinho. Voltei sozinho.

4
00:00:26,393 --> 00:00:27,560
O que aconteceu?

5
00:00:27,861 --> 00:00:31,998
Fui interrogado.

6
00:00:32,332 --> 00:00:34,567
Estavam procurando você.

7
00:00:34,968 --> 00:00:36,903
Você e a espanhola.

8
00:00:36,970 --> 00:00:38,037
Suspeitaram de você?

9
00:00:38,104 --> 00:00:39,639
Não, mas eles vão voltar.

10
00:00:39,706 --> 00:00:41,708
Vão revirar a cidade até te encontrarem.

11
00:00:41,775 --> 00:00:42,776
Não pode ficar aqui.

12
00:00:43,276 --> 00:00:44,577
Será por pouco tempo.

13
00:00:44,644 --> 00:00:47,046
Já vêm nos buscar.
Vão trazer o dinheiro.

14
00:00:48,281 --> 00:00:50,049
- Ele quer que a gente vá?
- Miriam...

15
00:00:50,116 --> 00:00:51,818
Escute. Ele tem razão.

16
00:00:52,252 --> 00:00:54,020
Não podemos colocá-lo em perigo.

17
00:00:54,087 --> 00:00:56,089
Não temos aonde ir.
Vão nos resgatar aqui.

18
00:00:56,156 --> 00:00:58,491
Escute. Pergunte se há algum lugar,

19
00:00:58,558 --> 00:01:00,126
algum esconderijo para irmos.

20
00:01:00,193 --> 00:01:02,529
- Os talibãs já estão aqui.
- Pergunte, Massoud!

21
00:01:02,896 --> 00:01:04,731
- Tem certeza?
- Pergunte.

22
00:01:07,801 --> 00:01:10,270
Abed. Pode nos esconder em outro lugar?

23
00:01:10,603 --> 00:01:11,971
Longe da sua casa.

24
00:01:12,038 --> 00:01:13,540
Pensei nisso.

25
00:01:13,606 --> 00:01:16,810
Tem uma cabana fora da cidade.

26
00:01:16,876 --> 00:01:18,611
Darei a localização à sua esposa.

27
00:01:19,112 --> 00:01:20,747
Já tinha pensado em uma cabana.

28
00:01:20,814 --> 00:01:23,082
- Ele informará onde estamos.
- Perfeito.

29
00:01:23,450 --> 00:01:24,951
Diga que ele terá o dinheiro.

30
00:01:25,518 --> 00:01:27,620
- Tem certeza?
- Diga que ele terá o dinheiro!

31
00:01:30,623 --> 00:01:31,623
Abed...

32
00:01:32,125 --> 00:01:33,526
Eles trarão o seu dinheiro.

33
00:01:35,228 --> 00:01:38,698
Vamos sair agora, antes que fique claro.

34
00:01:42,902 --> 00:01:44,938
Os talibãs já sabem que estamos aqui.

35
00:01:46,506 --> 00:01:47,841
- Tem certeza?
- É o que há.

36
00:01:50,643 --> 00:01:52,579
Certo? Ele tem três filhos.

37
00:01:53,012 --> 00:01:54,147
Pare.

38
00:01:58,017 --> 00:02:00,119
Corra, corra! Rápido!

39
00:02:00,787 --> 00:02:02,956
Entre rápido! Rápido! Você também.

40
00:02:03,022 --> 00:02:04,022
Abaixe.

41
00:02:48,968 --> 00:02:50,003
Saia!

42
00:02:55,408 --> 00:02:56,543
Saia do carro!

43
00:02:57,777 --> 00:02:58,777
Vamos.

44
00:03:00,780 --> 00:03:01,948
Droga...

45
00:03:02,015 --> 00:03:03,349
- Massoud!
- Miriam...

46
00:03:04,651 --> 00:03:05,852
Massoud!

47
00:03:06,352 --> 00:03:07,487
Traidor!

48
00:03:10,023 --> 00:03:11,023
Traidor!

49
00:03:18,031 --> 00:03:22,302
A UNIDADE - CABUL

50
00:03:32,779 --> 00:03:34,347
{\an8}Se finalmente mudar de ideia,

51
00:03:34,414 --> 00:03:37,016
{\an8}venha amanhã com sua filha
para o ponto de encontro.

52
00:03:37,083 --> 00:03:38,685
{\an8}Tem espaço para os três no avião.

53
00:03:39,619 --> 00:03:42,088
{\an8}- Não há mais nada que eu possa fazer.
- Obrigada.

54
00:03:43,222 --> 00:03:44,591
{\an8}Dê as instruções.

55
00:03:48,661 --> 00:03:50,730
{\an8}Aqui, neste ponto, às 16 horas.

56
00:03:51,664 --> 00:03:53,900
{\an8}Os militares vão agitar
a bandeira espanhola.

57
00:03:53,967 --> 00:03:55,068
{\an8}É o sinal.

58
00:03:55,134 --> 00:03:56,769
{\an8}Traga um lenço amarelo e vermelho.

59
00:03:57,637 --> 00:03:58,905
{\an8}- Entendido?
- Sim.

60
00:03:59,405 --> 00:04:01,107
{\an8}Perfeito, vamos embora.

61
00:04:13,052 --> 00:04:14,253
{\an8}Ester Rubio.

62
00:04:14,721 --> 00:04:16,122
{\an8}Jornalista espanhola.

63
00:04:16,789 --> 00:04:18,825
{\an8}Ester Rubio...

64
00:04:19,792 --> 00:04:21,194
{\an8}Espanhola.

65
00:04:22,562 --> 00:04:27,200
{\an8}E por que não tem documentos,
Ester Rubio, espanhola?

66
00:04:28,101 --> 00:04:30,370
{\an8}Os mujahidin os pegaram de mim.

67
00:04:31,037 --> 00:04:32,672
Mas eu sou jornalista.

68
00:04:33,106 --> 00:04:35,642
Minha foto está
em vários sites da Espanha.

69
00:04:36,209 --> 00:04:37,209
Pode conferir.

70
00:04:37,744 --> 00:04:40,046
Tenho certeza de que se eu te procurar

71
00:04:40,713 --> 00:04:44,017
vou encontrar muita informação sua.

72
00:04:44,450 --> 00:04:45,485
Mas...

73
00:04:46,519 --> 00:04:47,720
Não acredito em você.

74
00:04:50,590 --> 00:04:51,924
Por que se escondia?

75
00:04:53,359 --> 00:04:55,962
O que estava fazendo
com aquele porco xiita?

76
00:04:57,664 --> 00:04:59,065
É minha escolta...

77
00:04:59,632 --> 00:05:04,003
Ele veio comigo, e...

78
00:05:04,337 --> 00:05:06,406
E é só um escolta.

79
00:05:06,739 --> 00:05:07,739
E?

80
00:05:09,175 --> 00:05:12,612
Esse porco xiita é inimigo do emirado.

81
00:05:14,313 --> 00:05:16,115
Diferentes testemunhas

82
00:05:16,416 --> 00:05:20,553
te viram aqui
há uns dias com outros ocidentais.

83
00:05:20,887 --> 00:05:21,988
E com a polícia.

84
00:05:23,122 --> 00:05:25,892
E alguns dias atrás

85
00:05:26,225 --> 00:05:28,127
você esteve na casa de Abed.

86
00:05:28,561 --> 00:05:30,329
Você foi com outros ocidentais

87
00:05:30,630 --> 00:05:32,131
para ver alguém.

88
00:05:33,633 --> 00:05:35,134
O que vocês estavam procurando?

89
00:05:36,903 --> 00:05:39,338
Só vim com meus colegas do jornal.

90
00:05:39,405 --> 00:05:40,840
- Os mujahidin...
- Já chega!

91
00:05:44,911 --> 00:05:46,713
Sei que você não é jornalista.

92
00:05:50,883 --> 00:05:54,287
O que você estava fazendo aqui?

93
00:05:56,889 --> 00:05:59,459
O que pretendia fazer no meu país?

94
00:06:01,894 --> 00:06:03,229
Eu sou jornalista.

95
00:06:11,738 --> 00:06:13,206
Não me obrigue

96
00:06:14,173 --> 00:06:15,441
a te tratar como o Massoud.

97
00:06:30,389 --> 00:06:32,558
É uma jornalista espanhola.
Não há mais nada!

98
00:06:35,428 --> 00:06:36,696
Para quem trabalha?

99
00:06:37,597 --> 00:06:39,298
É agente do Mossad? Da CIA?

100
00:06:40,099 --> 00:06:43,236
É uma jornalista espanhola.
Não há mais nada!

101
00:06:45,037 --> 00:06:47,240
Ela vai acabar falando. Sabe disso, não?

102
00:06:49,208 --> 00:06:50,476
Me diga para quem trabalha!

103
00:07:05,324 --> 00:07:06,993
<i>É uma missão de extração, pessoal.</i>

104
00:07:07,593 --> 00:07:09,228
Em território hostil.

105
00:07:10,163 --> 00:07:13,366
Não podemos excluir a possibilidade
de atirar e de levarmos tiros.

106
00:07:14,100 --> 00:07:16,636
Sei que estão cansados
e há dias que não dormem.

107
00:07:16,702 --> 00:07:20,072
Mas quando entramos no exército
não foi para limpar neve das estradas.

108
00:07:20,940 --> 00:07:22,542
Entramos por situações como essa.

109
00:07:24,010 --> 00:07:26,612
Resgatamos mais de dois mil afegãos
até o momento.

110
00:07:27,380 --> 00:07:28,948
Temos que estar orgulhosos.

111
00:07:29,015 --> 00:07:30,550
Temos que nos orgulhar.

112
00:07:31,317 --> 00:07:32,618
Mas agora nos pedem mais.

113
00:07:33,085 --> 00:07:36,088
E vamos cumprir o nosso dever
porque é o que se espera de nós.

114
00:07:36,756 --> 00:07:39,425
Mesmo assim, quero ver vocês
aqui de volta. Entendido?

115
00:07:39,492 --> 00:07:40,960
Sim, coronel!

116
00:07:41,327 --> 00:07:42,327
Vamos com tudo!

117
00:08:06,285 --> 00:08:08,154
<i>Fox Um para Alpha Um e Dois.</i>

118
00:08:08,221 --> 00:08:10,623
<i>Não há mais posto de controle
do Talibã à frente.</i>

119
00:08:10,690 --> 00:08:12,291
<i>Luz verde para desviar da rota.</i>

120
00:08:14,861 --> 00:08:16,395
<i>Entendido, Fox Um.</i>

121
00:08:16,462 --> 00:08:18,364
<i>Em 40 minutos chegaremos ao alvo.</i>

122
00:08:34,480 --> 00:08:35,581
Mamãe, onde estava?

123
00:08:35,648 --> 00:08:40,186
Está tudo certo. Vão resgatar seu pai.
Ele voltará para casa.

124
00:08:40,253 --> 00:08:41,253
Que bom!

125
00:08:41,921 --> 00:08:43,956
Mamãe, o tio Ramin...

126
00:08:44,023 --> 00:08:46,626
- O que aconteceu com o tio Ramin?
- Eles o machucaram.

127
00:08:46,692 --> 00:08:47,793
Quem? Onde?

128
00:08:47,860 --> 00:08:48,895
Eu não sei.

129
00:08:48,961 --> 00:08:49,996
Venha. Vamos!

130
00:08:50,363 --> 00:08:51,430
Alguém nos delatou.

131
00:08:51,497 --> 00:08:54,667
Algum vizinho ou as pessoas
que deveriam nos deixar na fronteira.

132
00:08:55,334 --> 00:08:57,169
Não mudou nada, nada.

133
00:08:57,236 --> 00:08:58,804
E agora, o que vamos fazer?

134
00:08:58,871 --> 00:08:59,872
Vamos embora.

135
00:09:00,706 --> 00:09:02,341
- Ir para onde?
- Para a Europa.

136
00:09:02,808 --> 00:09:06,078
Temos lugares em um avião
que decola hoje. Com Massoud.

137
00:09:06,145 --> 00:09:08,047
- O que está dizendo, mamãe?
- Vai embora?

138
00:09:08,447 --> 00:09:11,350
Vai nos deixar aqui?
Abandonar seus próprios pais?

139
00:09:11,717 --> 00:09:13,686
Como pode ser tão mal-agradecida?

140
00:09:13,753 --> 00:09:17,490
Nos fez sentir culpa por querermos ir
ao Paquistão. Você não tem vergonha...

141
00:09:17,556 --> 00:09:18,758
Chega, Mina!

142
00:09:18,824 --> 00:09:20,626
Fazela não vai nos abandonar.

143
00:09:20,693 --> 00:09:23,329
Fui eu que pedi para ela ir.
É minha vontade como pai.

144
00:09:23,396 --> 00:09:27,066
E você como filha vai me obedecer,

145
00:09:27,133 --> 00:09:28,501
queira ou não queira.

146
00:09:28,968 --> 00:09:33,105
E nenhuma das minhas filhas
irá questionar minha vontade.

147
00:09:33,172 --> 00:09:35,741
Fazela vai porque eu quero.

148
00:09:35,808 --> 00:09:37,910
Me prometa uma coisa, não volte.

149
00:09:37,977 --> 00:09:41,580
Não volte nunca.
Vá embora com sua filha e seu marido.

150
00:09:41,914 --> 00:09:43,582
Não retorne nunca para esse país,

151
00:09:43,649 --> 00:09:46,118
não olhe para trás,
nem se sinta mal pelos outros.

152
00:09:46,185 --> 00:09:47,954
Sua mãe e eu vamos ficar.

153
00:09:48,020 --> 00:09:51,123
Com o que nos resta de vida,
nenhum mal será grande.

154
00:09:51,424 --> 00:09:54,160
Fazela,
cuide de sua filha Darya e de Massoud.

155
00:09:54,226 --> 00:09:57,330
Vá embora, não volte para o Afeganistão.

156
00:09:57,897 --> 00:09:59,131
Obrigada, mamãe.

157
00:09:59,432 --> 00:10:00,900
Não, mamãe. Não.

158
00:10:00,967 --> 00:10:03,469
Não vou embora sem Fahima.
Não a deixarei aqui.

159
00:10:03,736 --> 00:10:04,870
Não vou deixá-la.

160
00:10:06,439 --> 00:10:07,439
Pode caminhar?

161
00:10:08,040 --> 00:10:09,040
Por quê?

162
00:10:11,043 --> 00:10:13,546
Vocês vêm conosco, vocês três.

163
00:10:14,080 --> 00:10:17,583
Apenas o que puderem levar numa bolsa.
Sem malas, só o essencial.

164
00:10:19,585 --> 00:10:21,187
Vamos mesmo para a Europa?

165
00:10:21,253 --> 00:10:23,589
Sério Fahima, vamos para a Europa.

166
00:10:46,979 --> 00:10:49,281
Filho da puta! Filho da puta!

167
00:10:50,683 --> 00:10:51,951
Filho da puta!

168
00:10:52,618 --> 00:10:53,819
Miriam, pare! Pare!

169
00:10:54,420 --> 00:10:56,622
- Pare, pare, você vai matá-lo!
- Deixe-me ir!

170
00:10:57,757 --> 00:11:00,126
Eu vou te matar, filho da puta!
Agora o quê?

171
00:11:00,192 --> 00:11:01,927
- Agora não está rindo!
- Pare.

172
00:11:01,994 --> 00:11:04,597
- Agora ria, filho da puta!
- Pare, pare.

173
00:11:04,663 --> 00:11:06,132
Pare, pare, Miriam.

174
00:11:06,198 --> 00:11:08,000
Miriam, pare, pare.

175
00:11:08,067 --> 00:11:10,269
- Calma, calma!
- Separem.

176
00:12:01,287 --> 00:12:02,555
Darya, você está pronta?

177
00:12:09,061 --> 00:12:10,061
Darya.

178
00:12:10,930 --> 00:12:12,531
Você ainda não fez nada!

179
00:12:15,167 --> 00:12:16,602
Você não pode levar isso.

180
00:12:17,136 --> 00:12:18,136
Isso não.

181
00:12:19,171 --> 00:12:21,540
Isso ocupa muito espaço.
Você está velha agora.

182
00:12:21,607 --> 00:12:22,942
Não precisa de brinquedos.

183
00:12:23,008 --> 00:12:24,910
Vovó me deu. Vou levar.

184
00:12:25,711 --> 00:12:27,513
Certo, mas leve mais roupas com você.

185
00:12:27,880 --> 00:12:28,880
Está bem.

186
00:12:30,116 --> 00:12:31,984
Darya, acalme-se.

187
00:12:34,487 --> 00:12:37,056
Vai dar tudo certo, você vai ver.

188
00:12:38,090 --> 00:12:39,492
Olhe para mim.

189
00:12:43,896 --> 00:12:45,397
Vamos, seus tios estão prontos.

190
00:12:46,065 --> 00:12:47,065
Venha.

191
00:12:59,378 --> 00:13:01,780
Graças a Deus.
Achei que algo tinha acontecido.

192
00:13:01,847 --> 00:13:02,882
Não é uma boa hora.

193
00:13:04,183 --> 00:13:07,219
- Tínhamos combinado de nos ver.
- Sinto, não posso fazer isso.

194
00:13:07,286 --> 00:13:09,421
- O quê?
- Você não pode nos decepcionar.

195
00:13:09,488 --> 00:13:10,823
Eu tenho o dinheiro.

196
00:13:10,890 --> 00:13:12,291
Não é pelo dinheiro.

197
00:13:12,358 --> 00:13:14,560
- O que há de errado, mãe?
- Não se preocupe.

198
00:13:14,627 --> 00:13:16,262
Volte ao hospital, fale com Razia.

199
00:13:16,328 --> 00:13:18,864
- Te dará outro médico.
- Por favor. Ajude-nos!

200
00:13:18,931 --> 00:13:21,500
- Não posso.
- Ele vai matá-la se você não ajudar!

201
00:13:21,567 --> 00:13:24,103
- Vocês têm que ir.
- Por favor, eu te imploro!

202
00:13:24,170 --> 00:13:26,472
Saiam agora ou vou denunciá-las!

203
00:13:26,539 --> 00:13:28,107
Você não pode nos expulsar!

204
00:13:28,174 --> 00:13:31,343
- Vão embora! Vou denunciar vocês.
- Por favor, ajude-a!

205
00:13:31,410 --> 00:13:32,845
Saiam daqui!

206
00:13:32,912 --> 00:13:34,046
Saiam da minha casa!

207
00:13:35,681 --> 00:13:38,951
Olhe para o rosto dela,
dê uma boa olhada.

208
00:13:39,018 --> 00:13:40,953
Isso vai pesar na sua consciência.

209
00:13:42,054 --> 00:13:43,389
- Saiam daqui!
- Vamos, mãe.

210
00:13:51,330 --> 00:13:53,232
Você realmente não pode ajudá-la?

211
00:14:00,339 --> 00:14:02,308
Vamos. Pegue suas coisas.

212
00:14:13,852 --> 00:14:15,788
Já temos a imagem do drone sobre a vila.

213
00:14:18,424 --> 00:14:19,592
O poço está aqui.

214
00:14:19,858 --> 00:14:21,627
E esta é a casa onde os alvos estão.

215
00:14:23,095 --> 00:14:26,365
Segundo nossos informantes,
a milícia talibã está localizada aqui.

216
00:14:26,432 --> 00:14:29,935
Nesta fortaleza. É uma velha estrutura
da guerra contra a Rússia.

217
00:14:30,002 --> 00:14:32,137
Fica a cinco quilômetros da cidade.
Aqui.

218
00:14:32,438 --> 00:14:35,808
Os veículos chegarão a esse ponto
e prosseguiremos com a extração.

219
00:14:35,874 --> 00:14:38,544
Vamos atacar
antes que a fortaleza possa reagir.

220
00:14:45,184 --> 00:14:47,052
Fique em pé. Levante-se. Rápido!

221
00:15:10,042 --> 00:15:11,377
Mulher espanhola!

222
00:15:12,745 --> 00:15:14,246
Quero que você veja uma coisa.

223
00:15:15,648 --> 00:15:16,648
Venha.

224
00:16:15,808 --> 00:16:17,876
Aman. Aman!

225
00:16:19,712 --> 00:16:21,180
Pareço um pastor de ovelhas?

226
00:16:21,547 --> 00:16:22,547
Não.

227
00:16:31,490 --> 00:16:32,624
Aman...

228
00:16:35,027 --> 00:16:38,097
Sou muito grato
por tudo que você fez por mim.

229
00:16:40,866 --> 00:16:43,369
Volto assim que for possível

230
00:16:44,303 --> 00:16:46,271
e trago uma camiseta do Benzema
para você.

231
00:16:46,739 --> 00:16:47,739
Certo?

232
00:16:54,913 --> 00:16:55,913
Certo.

233
00:17:01,220 --> 00:17:02,721
Lembra dessa pulseira?

234
00:17:06,258 --> 00:17:07,893
É muito importante para mim.

235
00:17:09,161 --> 00:17:10,161
E para minha filha.

236
00:17:13,966 --> 00:17:15,367
Eu vou dar para você.

237
00:17:16,402 --> 00:17:17,669
Para você cuidar dela.

238
00:17:18,237 --> 00:17:19,805
Até eu voltar para recuperá-la.

239
00:17:21,440 --> 00:17:22,875
E então, juntos

240
00:17:23,942 --> 00:17:25,411
vamos a Madri

241
00:17:26,311 --> 00:17:27,713
para entregá-la à Lua.

242
00:17:27,780 --> 00:17:28,781
De verdade?

243
00:17:28,847 --> 00:17:29,915
O que você acha?

244
00:17:31,417 --> 00:17:32,484
Gosta da ideia?

245
00:17:32,751 --> 00:17:33,751
Gosto.

246
00:17:34,987 --> 00:17:35,987
Certo.

247
00:17:37,256 --> 00:17:38,256
E talvez...

248
00:17:38,924 --> 00:17:39,992
Somente, talvez...

249
00:17:40,492 --> 00:17:42,394
poderemos ver algum

250
00:17:43,429 --> 00:17:44,463
jogo de futebol!

251
00:17:45,831 --> 00:17:46,865
Certo. Muito bom.

252
00:17:46,932 --> 00:17:48,634
Que a paz esteja com você, Wallid.

253
00:17:50,135 --> 00:17:51,603
O Wallid veio.

254
00:18:06,819 --> 00:18:07,819
Wallid!

255
00:18:10,556 --> 00:18:12,291
Obrigado! Obrigado!

256
00:18:12,658 --> 00:18:14,226
Eu mudei de ideia.

257
00:18:14,293 --> 00:18:18,530
É muito perigoso. Não posso levá-lo
para Taloqan, o Talibã vai me prender.

258
00:18:19,164 --> 00:18:21,800
Ele disse: "Eu mudei de ideia,

259
00:18:22,267 --> 00:18:25,871
isso é muito perigoso.
Não posso levá-lo para Taloqan,

260
00:18:26,205 --> 00:18:27,840
pois há muitos Talibãs."

261
00:18:27,906 --> 00:18:29,608
Não, não. Pare, pare, pare.

262
00:18:30,709 --> 00:18:34,746
Quando eu estiver seguro, meu pessoal
vai te dar mais dinheiro. Certo?

263
00:18:35,113 --> 00:18:37,983
- Está bem? Muito dinheiro! Wallid...
- Não!

264
00:18:38,050 --> 00:18:39,885
Wallid, por favor, por favor.

265
00:18:39,952 --> 00:18:42,955
Deixe-me! Me deixe em paz!

266
00:18:43,021 --> 00:18:45,157
Ou vou contar ao Talibã.

267
00:18:45,224 --> 00:18:48,427
- Wallid... Me escute!
- Me deixe! Contarei ao Talibã!

268
00:18:48,494 --> 00:18:50,496
Eu posso me esconder... Wallid!

269
00:18:50,562 --> 00:18:53,065
Ele disse: "Deixe-me em paz.

270
00:18:53,131 --> 00:18:56,902
Ou contarei ao Talibã."

271
00:19:06,111 --> 00:19:07,412
Você conhece o caminho?

272
00:19:09,381 --> 00:19:11,316
Você sabe o caminho para a cidade?

273
00:19:12,584 --> 00:19:14,486
Eu posso levá-lo comigo para a Espanha.

274
00:19:14,820 --> 00:19:16,455
- Sério?
- Aman?

275
00:19:16,522 --> 00:19:18,257
Eu vou pegar as chaves do carro.

276
00:19:18,323 --> 00:19:20,025
Mas nós não vamos voltar.

277
00:19:20,092 --> 00:19:21,226
Está entendendo?

278
00:19:22,394 --> 00:19:25,597
Aman! Está me entendendo?
Não terá volta.

279
00:19:26,265 --> 00:19:28,300
Deixe meu sobrinho em paz!

280
00:19:29,268 --> 00:19:31,570
Você é um perigo para nós,
tem que ir embora!

281
00:19:32,271 --> 00:19:35,107
Por que está sempre falando com ele?
Vamos!

282
00:19:35,407 --> 00:19:37,743
Aman? Aman?

283
00:19:37,809 --> 00:19:39,344
Eu irei com você, estrangeiro!

284
00:20:10,809 --> 00:20:12,010
Escutem-me!

285
00:20:13,145 --> 00:20:16,848
A todos os inimigos do Talibã!

286
00:20:17,916 --> 00:20:19,384
Eles serão tratados assim!

287
00:20:20,552 --> 00:20:22,921
O inimigo do Talibã...

288
00:20:23,422 --> 00:20:25,324
é o inimigo de Alá!

289
00:20:25,958 --> 00:20:26,958
Está claro?

290
00:20:33,465 --> 00:20:34,499
Vamos!

291
00:20:53,819 --> 00:20:55,821
Coronel, há movimento na vila.

292
00:20:56,588 --> 00:20:57,823
Parece uma execução.

293
00:20:59,658 --> 00:21:02,094
<i>Alpha Um para Fox.
Estamos chegando na vila.</i>

294
00:21:03,061 --> 00:21:04,930
Diga para parar e aguardar instruções.

295
00:21:05,764 --> 00:21:07,366
Fox para Alpha Um e Alpha Dois.

296
00:21:08,400 --> 00:21:10,636
<i>Parem onde estão e aguardem instruções.</i>

297
00:21:41,933 --> 00:21:43,035
Acabe com ele.

298
00:21:58,083 --> 00:21:59,217
Corram! Corram!

299
00:22:04,122 --> 00:22:06,058
- É a Miriam.
- Você tem certeza?

300
00:22:07,025 --> 00:22:08,593
Aproxime a imagem.

301
00:22:10,395 --> 00:22:11,596
É ela.

302
00:22:21,707 --> 00:22:22,841
Eles derrubaram o drone.

303
00:22:24,009 --> 00:22:26,778
Se nos aproximarmos do forte,
enfrentaremos um exército.

304
00:22:26,845 --> 00:22:29,081
Se o Talibã os deteve
e não nos comunicou,

305
00:22:29,147 --> 00:22:31,183
é por uma razão.
Eles não vão nos entregar.

306
00:22:31,750 --> 00:22:32,951
Preciso falar com Madri.

307
00:22:36,221 --> 00:22:37,589
Bem-vindo.

308
00:22:38,123 --> 00:22:40,492
Espero que tenha chegado bem.
Você não precisava.

309
00:22:43,095 --> 00:22:44,663
Eu também trouxe dinheiro.

310
00:22:47,966 --> 00:22:50,368
Muito obrigado,
que Deus lhe dê mais anos de vida.

311
00:22:50,902 --> 00:22:53,205
Seja bem-vindo,
que Deus lhe retribua com saúde.

312
00:22:58,143 --> 00:23:00,245
- O que você precisar, estou aqui.
- Obrigado.

313
00:23:01,213 --> 00:23:03,515
Como está a família, todos bem?

314
00:23:04,015 --> 00:23:08,687
Graças a Deus estão todos bem.

315
00:23:09,755 --> 00:23:11,223
Fui picado! Um escorpião!

316
00:23:11,523 --> 00:23:13,425
Onde? Onde? Deixe-me ver.

317
00:23:15,627 --> 00:23:17,829
Talvez você tenha sido picado
por uma formiga.

318
00:23:22,000 --> 00:23:24,336
Você deve ter sido picado
por uma formiga!

319
00:23:35,313 --> 00:23:37,048
Ladrão! Ladrão! Roubou meu carro!

320
00:23:37,115 --> 00:23:38,517
Eu vou matar você!

321
00:23:43,655 --> 00:23:44,923
Vou te matar, seu merda!

322
00:23:44,990 --> 00:23:47,793
- Eu vou te pegar! Vou te pegar!
- Espere, espere!

323
00:23:47,859 --> 00:23:48,860
Eu vou com você!

324
00:23:48,927 --> 00:23:51,163
Tudo culpa sua, culpa sua!

325
00:24:08,280 --> 00:24:10,081
Pare! Não!

326
00:24:12,417 --> 00:24:13,919
Deixe o garoto. Deixe o garoto!

327
00:24:16,354 --> 00:24:18,723
Eu vou te matar, venha aqui!

328
00:24:21,159 --> 00:24:22,794
- E você, venha aqui!
- Não me bata!

329
00:24:29,401 --> 00:24:31,036
Vamos, venha.

330
00:24:31,503 --> 00:24:32,503
Vamos.

331
00:24:33,205 --> 00:24:35,307
Venha, vamos, vamos.

332
00:24:36,308 --> 00:24:37,308
Vamos, vamos.

333
00:25:14,412 --> 00:25:16,081
Aman, entre no carro.

334
00:25:17,282 --> 00:25:18,282
Vamos, entre!

335
00:25:25,724 --> 00:25:29,027
Ouça-me bem,
você não pode chegar a Taloqan.

336
00:25:29,094 --> 00:25:33,298
Todas as estradas estão bloqueadas,
atravessem a montanha até a fronteira.

337
00:25:35,133 --> 00:25:36,501
- Entendido?
- Entendido!

338
00:25:39,971 --> 00:25:41,206
Cuide do Aman.

339
00:25:42,407 --> 00:25:43,408
É um bom menino.

340
00:25:45,610 --> 00:25:46,610
Cuidarei.

341
00:25:47,379 --> 00:25:48,379
Cuidarei.

342
00:26:19,411 --> 00:26:20,545
Certo.

343
00:26:21,046 --> 00:26:22,547
Entendido.

344
00:26:23,548 --> 00:26:24,548
Nós vamos intervir.

345
00:26:25,750 --> 00:26:27,519
<i>Fox para Alpha Um e Alpha Dois.</i>

346
00:26:27,786 --> 00:26:30,021
<i>Luz verde. O alvo mudou.</i>

347
00:26:30,088 --> 00:26:31,823
Nosso alvo está na fortaleza.

348
00:26:33,224 --> 00:26:35,060
<i>Aqui é o Alpha Um. Recebido, Fox.</i>

349
00:26:35,126 --> 00:26:37,128
Alpha dois para Fox um. Recebido.

350
00:26:38,096 --> 00:26:39,230
Em frente!

351
00:27:00,452 --> 00:27:02,253
Vamos, estamos avançando!

352
00:27:08,560 --> 00:27:09,694
Em frente!

353
00:27:13,131 --> 00:27:14,666
Esquerda! À esquerda!

354
00:27:18,169 --> 00:27:19,170
Vamos.

355
00:27:19,938 --> 00:27:21,740
Vamos subir!

356
00:27:27,812 --> 00:27:28,812
Subam! Subam!

357
00:27:41,026 --> 00:27:42,427
Vamos entrar!

358
00:28:03,181 --> 00:28:05,016
Vamos entrar!

359
00:28:19,931 --> 00:28:21,833
Entramos, entramos!

360
00:28:23,368 --> 00:28:24,702
Á esquerda.

361
00:28:26,871 --> 00:28:28,106
Cubra-me! Cubra-me!

362
00:28:29,307 --> 00:28:30,307
Vamos subir!

363
00:28:35,313 --> 00:28:36,915
Traidores!

364
00:28:40,018 --> 00:28:41,018
Você.

365
00:28:51,763 --> 00:28:53,565
Alpha Um, Alpha Dois, vamos sair.

366
00:28:54,699 --> 00:28:55,867
Temos dois pacotes.

367
00:28:57,535 --> 00:28:59,270
Vamos, vamos!

368
00:29:11,483 --> 00:29:13,618
<i>Aqui é o Alpha Dois.
Temos os dois pacotes.</i>

369
00:29:13,685 --> 00:29:15,253
<i>Estamos indo embora.</i>

370
00:29:15,787 --> 00:29:17,522
<i>Bom trabalho, Alpha. Fiquem alerta.</i>

371
00:29:17,589 --> 00:29:19,457
<i>Possíveis centros de controle
na estrada.</i>

372
00:30:02,267 --> 00:30:04,969
<i>- Atenção, Alphas. Temos um controle.
- Droga.</i>

373
00:30:05,036 --> 00:30:07,505
<i>Aqui é Alpha Dois para Fox.
Temos um controle.</i>

374
00:30:07,572 --> 00:30:09,407
<i>Repito, temos um controle.</i>

375
00:30:09,741 --> 00:30:11,809
De Fox para Alpha Um. Ignore o controle.

376
00:30:11,876 --> 00:30:13,111
Eles podem ter avisado.

377
00:30:40,371 --> 00:30:41,573
Vamos, vamos!

378
00:31:18,009 --> 00:31:19,177
Droga!

379
00:31:23,915 --> 00:31:26,017
Fox para Alpha Um. O que está havendo?

380
00:31:26,084 --> 00:31:27,585
<i>Aqui é o Alpha Um.</i>

381
00:31:27,652 --> 00:31:30,088
<i>Estão em todo lugar,
estão nos encurralando.</i>

382
00:31:32,257 --> 00:31:34,092
Droga, eles estão atirando em nós!

383
00:31:59,550 --> 00:32:01,686
O que diabos está acontecendo agora?

384
00:32:19,737 --> 00:32:20,872
Droga!

385
00:32:21,472 --> 00:32:22,472
Vamos lá!

386
00:32:45,596 --> 00:32:47,598
<i>Alphas, entramos em uma linha reta.</i>

387
00:32:47,665 --> 00:32:49,200
<i>Vamos nos distanciar.</i>

388
00:32:49,267 --> 00:32:53,204
<i>Alpha Três, não paramos de atirar
até que a situação esteja segura.</i>

389
00:33:29,640 --> 00:33:32,143
<i>Alpha Um para Fox. Tivemos um acidente.</i>

390
00:33:32,210 --> 00:33:33,611
<i>Perdemos o Alpha Dois.</i>

391
00:33:49,727 --> 00:33:52,196
Fora, saia, saia!

392
00:33:54,399 --> 00:33:55,767
Vamos, vamos!

393
00:33:57,335 --> 00:33:58,736
Proteja o ativo!

394
00:34:00,638 --> 00:34:02,173
Preciso de cobertura!

395
00:34:05,510 --> 00:34:07,545
Vá para o flanco esquerdo.

396
00:34:10,148 --> 00:34:11,816
Homem ferido! Homem ferido!

397
00:34:15,787 --> 00:34:17,221
Temos que sair daqui agora!

398
00:34:19,457 --> 00:34:21,125
Vamos, me cubra!

399
00:34:22,827 --> 00:34:24,162
Saia, corra!

400
00:34:36,674 --> 00:34:39,076
<i>Alpha Um para Fox,
passamos pelo controle.</i>

401
00:34:39,143 --> 00:34:41,779
<i>Não temos vítimas.
Repito, não temos vítimas.</i>

402
00:34:43,548 --> 00:34:46,184
Prossiga pelo deserto
para evitar outros controles.

403
00:34:46,250 --> 00:34:48,553
<i>Vamos garantir
que em Cabul não os interceptem.</i>

404
00:35:45,042 --> 00:35:47,111
Deixem-me passar, por favor!

405
00:35:48,012 --> 00:35:49,780
Se segure em mim.

406
00:35:51,883 --> 00:35:55,286
Não me solte, filha.

407
00:35:56,153 --> 00:35:59,457
Não me solte, não se perca!

408
00:36:04,929 --> 00:36:05,929
Mamãe!

409
00:36:06,531 --> 00:36:07,965
Mamãe!

410
00:36:09,934 --> 00:36:11,936
Darya! Darya!

411
00:36:12,436 --> 00:36:14,472
Darya! Darya!

412
00:36:20,711 --> 00:36:23,314
Darya! Darya!

413
00:36:24,382 --> 00:36:26,317
Darya! Darya!

414
00:36:27,718 --> 00:36:29,153
Darya!

415
00:36:34,892 --> 00:36:36,794
Darya, cadê você?

416
00:36:37,161 --> 00:36:38,161
Darya!

417
00:36:38,863 --> 00:36:39,964
Darya!

418
00:36:40,031 --> 00:36:41,031
Mamãe!

419
00:36:41,666 --> 00:36:42,666
Mamãe!

420
00:36:42,900 --> 00:36:43,900
Darya!

421
00:36:44,235 --> 00:36:45,235
Mamãe!

422
00:36:45,469 --> 00:36:47,171
Onde você está?

423
00:36:47,939 --> 00:36:48,939
Darya!

424
00:36:49,807 --> 00:36:50,807
Darya!

425
00:36:51,909 --> 00:36:53,678
Cadê você?

426
00:36:53,945 --> 00:36:56,614
Darya! Cadê você, filha?

427
00:37:14,665 --> 00:37:18,202
Veículos militares
atacaram nossa base em Chahyab.

428
00:37:18,269 --> 00:37:19,370
Quem foi?

429
00:37:19,670 --> 00:37:20,771
Não sabem.

430
00:37:20,838 --> 00:37:24,642
Nossos milicianos destruíram um
e outros dois fugiram.

431
00:37:25,943 --> 00:37:28,512
Assaltaram um forte para liberar presos.

432
00:37:28,579 --> 00:37:31,349
O que fazemos?

433
00:37:33,618 --> 00:37:34,618
Darya!

434
00:37:35,419 --> 00:37:36,787
Darya, cadê você?

435
00:37:37,722 --> 00:37:38,722
Darya!

436
00:37:41,592 --> 00:37:43,728
- Meu Deus, você está bem?
- Estou bem, mamãe.

437
00:37:47,598 --> 00:37:50,001
Mina! Ela está aqui!

438
00:37:50,067 --> 00:37:51,068
Está aqui!

439
00:37:51,135 --> 00:37:54,639
Darya, preste atenção. Não se perca.

440
00:38:31,909 --> 00:38:33,911
- Você está bem?
- Sim, sim...

441
00:38:33,978 --> 00:38:36,614
- Você está bem, Miriam?
- Sim, sim.

442
00:38:47,958 --> 00:38:49,226
Sinto muito...

443
00:38:55,866 --> 00:38:57,802
Não é sua culpa, certo?

444
00:38:57,868 --> 00:39:00,871
Está me ouvindo?

445
00:39:08,112 --> 00:39:11,182
Vamos para casa.

446
00:39:18,355 --> 00:39:19,690
Pronto, já passou.

447
00:39:23,561 --> 00:39:25,463
Massoud está aí.

448
00:39:25,529 --> 00:39:28,399
Já vou. Acalme-se, certo?

449
00:39:28,466 --> 00:39:29,834
Calma, espere aqui por mim.

450
00:39:30,167 --> 00:39:32,336
Vamos. Calma.

451
00:39:32,403 --> 00:39:33,671
Ele está aí.

452
00:39:34,238 --> 00:39:35,372
Massoud...

453
00:39:36,373 --> 00:39:38,175
Massoud, eu sou a Carla.

454
00:39:39,009 --> 00:39:40,244
Como você está?

455
00:39:40,311 --> 00:39:41,679
Escute... Obrigada.

456
00:39:41,746 --> 00:39:44,749
Há uma equipe
que buscará a Fazela e sua filha.

457
00:39:44,815 --> 00:39:46,050
Certo?

458
00:39:46,650 --> 00:39:48,753
Vai poder abraçá-las muito em breve.

459
00:39:50,387 --> 00:39:52,990
Calma, calma. Está tudo bem.

460
00:39:53,324 --> 00:39:55,126
Eles vão cuidar de você, certo?

461
00:39:56,494 --> 00:39:59,430
- Miriam, eu sou o embaixador.
- Oi.

462
00:39:59,497 --> 00:40:01,966
- Estou um pouco...
- Tudo bem, não se preocupe.

463
00:40:02,032 --> 00:40:03,968
É isso, acabou. Vamos para casa.

464
00:40:04,034 --> 00:40:05,703
- Obrigada.
- Vamos, anime-se.

465
00:40:05,770 --> 00:40:08,606
- Obrigada, obrigada.
- Não se preocupe, está tudo bem.

466
00:40:08,906 --> 00:40:10,107
Está bem?

467
00:40:10,174 --> 00:40:11,475
Está tudo bem.

468
00:40:11,542 --> 00:40:12,843
Está tudo bem, pessoal.

469
00:40:17,681 --> 00:40:18,816
Já acabou.

470
00:40:44,675 --> 00:40:46,777
Não é nada, Carla. Não, não...

471
00:40:46,844 --> 00:40:48,612
- Deixe-me vendar.
- Não, não.

472
00:40:48,946 --> 00:40:50,447
Está tudo bem, sério.

473
00:40:57,822 --> 00:41:00,057
- O que foi isso?
- É a porta Abbey.PK 
     1bKW‰o²IÃ|  Ã|  # $               La.Unidad.S03E05.720p.1080p.WEB.srt
         °ÞêVüÙ°ÞêVüÙ™r7VüÙPK      u   }   Legendei.TV