PK
     eHWósmMÃ  Ã  2   Payback.2023.S01E01.720p.WEB-DL.HEVC.x265-BONE.srt1
00:00:06,015 --> 00:00:07,335
<i>- De quem é isso?
- É meu!</i>

2
00:00:08,030 --> 00:00:09,031
<i>Não!</i>

3
00:00:09,303 --> 00:00:10,343
<i>Devolve.</i>

4
00:00:12,628 --> 00:00:13,628
<i>Devolve.</i>

5
00:00:13,730 --> 00:00:14,730
<i>Esme.</i>

6
00:00:22,500 --> 00:00:23,520
Arrume essa bagunça.

7
00:00:26,400 --> 00:00:27,400
Sério?

8
00:00:28,336 --> 00:00:29,467
Agora está espionando?

9
00:00:29,952 --> 00:00:32,672
Não estou espionando.
Só checando.

10
00:00:35,744 --> 00:00:37,800
- Ela é tão nova.
- 20 anos não é nova.

11
00:00:38,243 --> 00:00:41,120
Quando voltaram ontem,
Donny cheirava a gordura.

12
00:00:41,122 --> 00:00:43,618
Acho que passaram a tarde
no McDonald's.

13
00:00:44,280 --> 00:00:45,280
Estava chovendo.

14
00:00:45,482 --> 00:00:46,482
Eu sei.

15
00:00:46,735 --> 00:00:49,440
Achei que ela faria atividades
com eles. Fiz uma lista.

16
00:00:49,968 --> 00:00:50,968
É, eu vi.

17
00:00:53,090 --> 00:00:56,608
Olha, sempre vai ser estranho
ter alguém em casa, certo?

18
00:00:57,141 --> 00:00:58,419
A babá é ótima.

19
00:00:58,547 --> 00:00:59,761
As crianças ficarão bem.

20
00:01:00,756 --> 00:01:04,187
E posso passar o dia todo,
todos os dias,

21
00:01:04,380 --> 00:01:06,080
trabalhando
com minha linda esposa.

22
00:01:08,741 --> 00:01:10,579
Então, o que me diz?

23
00:01:12,044 --> 00:01:13,477
- Está tudo bem.
- Isso aí.

24
00:01:15,317 --> 00:01:17,055
Ela ligou a TV?

25
00:01:18,138 --> 00:01:19,138
Pare.

26
00:01:21,208 --> 00:01:22,208
Desculpa.

27
00:01:22,696 --> 00:01:24,479
Não vai para o escritório?

28
00:01:24,481 --> 00:01:26,162
Vou trabalhar de casa de manhã.

29
00:01:26,480 --> 00:01:27,680
Vou receber uma ligação.

30
00:01:39,021 --> 00:01:40,407
- Bom dia.
- Oi.

31
00:01:41,010 --> 00:01:42,280
Boa sorte hoje.

32
00:01:42,742 --> 00:01:43,742
Obrigado.

33
00:01:54,420 --> 00:01:55,420
Obrigado.

34
00:01:57,341 --> 00:01:59,297
Vai fechar o negócio
da ilha esta manhã?

35
00:01:59,313 --> 00:02:01,106
Dinheiro vai
para começar o negócio.

36
00:02:04,062 --> 00:02:06,485
A compra não pode ser
conectada a nós, pode, Cal?

37
00:02:08,453 --> 00:02:09,453
Não.

38
00:02:35,660 --> 00:02:36,914
Oi, garotinha.

39
00:02:37,640 --> 00:02:38,640
Oi, Doris.

40
00:02:41,381 --> 00:02:43,460
Quase terminou, não é?

41
00:02:45,305 --> 00:02:48,454
Que ótimo, mas talvez queria
cortar menor.

42
00:02:49,825 --> 00:02:52,117
- Menor.
- Pequeno, isso.

43
00:02:53,305 --> 00:02:57,299
Então pode levá-los ao parque
enquanto vou na academia?

44
00:02:58,681 --> 00:02:59,681
Ótimo.

45
00:02:59,683 --> 00:03:02,617
- Posso pegar o iPad?
- Meia hora só...

46
00:03:02,619 --> 00:03:03,960
Depois do almoço.

47
00:03:04,160 --> 00:03:05,998
Conhece a regra, não?

48
00:03:06,829 --> 00:03:09,520
Se for correr, cuidado
para não quebrar o quadril.

49
00:03:10,013 --> 00:03:11,192
Não se preocupe comigo.

50
00:03:11,772 --> 00:03:13,672
Estou no auge
da minha forma física.

51
00:03:15,000 --> 00:03:17,056
Papai, que vergonha.

52
00:03:17,159 --> 00:03:19,159
Sou outro homem
desde que parei de fumar.

53
00:03:19,161 --> 00:03:20,480
É mesmo?

54
00:03:21,410 --> 00:03:23,360
Certo, estou indo para academia.

55
00:03:23,362 --> 00:03:24,362
Até mais, querida.

56
00:03:24,563 --> 00:03:26,574
- Tchau.
- Tchau, mamãe!

57
00:03:26,576 --> 00:03:28,040
<i>- A CAMINHO
- Tchau, mamãe.</i>

58
00:03:51,386 --> 00:03:53,754
O prazo é 9h30? Tem certeza?

59
00:03:55,476 --> 00:03:57,176
É quando o acordo
da ilha termina.

60
00:04:01,741 --> 00:04:03,200
O advogado está em Edimburgo?

61
00:04:03,202 --> 00:04:05,120
Mas o dinheiro
vem de qualquer lugar.

62
00:04:05,965 --> 00:04:07,754
Eles movimentam
por contas offshore.

63
00:04:08,683 --> 00:04:11,283
Mas quando entrar na Escócia
podemos tentar rastrear?

64
00:04:12,061 --> 00:04:13,061
Sim, esse é o plano.

65
00:05:17,952 --> 00:05:19,412
- Isso de novo?
- Sim.

66
00:05:21,221 --> 00:05:22,221
Aí está.

67
00:05:40,200 --> 00:05:41,340
Pode me dar um, chefe?

68
00:05:41,840 --> 00:05:42,902
Claro.

69
00:05:46,164 --> 00:05:47,840
- Ei, vocês, venham aqui.
- Saia!

70
00:05:56,981 --> 00:05:58,861
Parem! Jared!

71
00:06:05,782 --> 00:06:07,601
- Jared?
- Vamos!

72
00:06:07,703 --> 00:06:08,703
Jared?

73
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Jared?

74
00:06:10,459 --> 00:06:12,359
Ai, meu Deus!

75
00:06:12,461 --> 00:06:13,851
Querido, pode me ouvir?

76
00:06:14,265 --> 00:06:16,392
Jared?
Vocês têm telefone?

77
00:06:16,494 --> 00:06:18,661
Podem chamar uma ambulância?

78
00:06:20,583 --> 00:06:22,476
Jared, pode me ouvir? Socorro!

79
00:06:24,000 --> 00:06:25,120
Deus, nos ajude!

80
00:06:56,981 --> 00:06:58,101
Pronto para choque!

81
00:07:34,837 --> 00:07:38,640
<i><b>PAYBACK S01E01</b></i>

82
00:07:38,642 --> 00:07:40,642
<i><b>Mrs.Bennet / LaisRosas
Sossa / Dr.Schulo</b></i>

83
00:07:40,644 --> 00:07:42,562
<i><b>Seaiver / Madu21 / SierraBravo</b></i>

84
00:07:42,564 --> 00:07:45,483
<i><b>Revisão: D3QU1NH4</b></i>

85
00:08:02,660 --> 00:08:04,940
<i>- O que houve?
- É o Jared.</i>

86
00:08:11,800 --> 00:08:13,594
Vi o corpo. Estavam cobrindo.

87
00:08:13,596 --> 00:08:15,000
Tinha polícia por todo lado.

88
00:08:15,799 --> 00:08:17,560
Certeza que era o Jared?

89
00:08:23,939 --> 00:08:25,040
Vá buscar o Malky.

90
00:08:43,279 --> 00:08:45,080
- Detetive Khan.
<i>- Não ocorreu.</i>

91
00:08:46,565 --> 00:08:48,944
<i>Não tinha sinal dos fundos
na conta do advogado.</i>

92
00:08:49,557 --> 00:08:50,557
<i>Desculpa.</i>

93
00:08:51,421 --> 00:08:53,797
- Merda!
- Obrigado por avisar.

94
00:08:53,899 --> 00:08:55,555
<i>Continuaremos a monitorar.</i>

95
00:08:59,501 --> 00:09:00,641
Eles perderam o prazo.

96
00:09:06,438 --> 00:09:09,160
Disse que seria nossa
grande chance com Cal Morris.

97
00:09:09,960 --> 00:09:12,082
Que essa compra
nos daria um caminho

98
00:09:12,084 --> 00:09:14,904
nas empresas de fachada dele,
poderíamos rastrear as...

99
00:09:15,601 --> 00:09:17,360
- contas offshore dele.
- Devia,

100
00:09:18,960 --> 00:09:20,360
de acordo com a informação.

101
00:09:20,829 --> 00:09:22,544
A vigilância ligou Morris
a ilha.

102
00:09:22,563 --> 00:09:24,818
- Ele era o comprador.
- O que acontece agora?

103
00:09:25,944 --> 00:09:28,000
O vendedor abriu
para outras ofertas.

104
00:09:28,602 --> 00:09:29,989
Mas eu não entendo.

105
00:09:29,991 --> 00:09:32,350
O advogado deles queria
fechar rapidamente.

106
00:09:32,362 --> 00:09:34,320
Por que tudo isso
pra desistir no final?

107
00:09:34,508 --> 00:09:35,508
Pode ter tido medo.

108
00:09:36,100 --> 00:09:37,600
Ou bolou um plano melhor.

109
00:09:37,602 --> 00:09:39,521
Quem sabe?
O fato é que encerramos.

110
00:09:39,523 --> 00:09:41,070
Por que ele mudou de ideia...

111
00:09:41,080 --> 00:09:42,094
Não.

112
00:09:42,207 --> 00:09:44,114
Esquece. Ele não comprou.

113
00:09:44,551 --> 00:09:46,760
Não pode rastrear a grana.
Não pode tocá-lo.

114
00:09:47,622 --> 00:09:49,577
Você é mais útil no CMP agora.

115
00:09:49,579 --> 00:09:51,840
Com todo respeito,
qualquer um pode monitorar.

116
00:09:51,842 --> 00:09:53,242
Sou investigador financeiro.

117
00:09:54,098 --> 00:09:56,137
Como investigador financeiro
você percebe

118
00:09:56,139 --> 00:09:58,509
os pequenos detalhes
que passam batido.

119
00:09:58,511 --> 00:09:59,661
Não foi o que me disse?

120
00:10:01,216 --> 00:10:04,383
Então volte para lá
e me consiga uma boa pista.

121
00:10:07,018 --> 00:10:08,018
Porra.

122
00:10:10,002 --> 00:10:12,153
Não, sei que o dinheiro saiu
das Caymans.

123
00:10:14,058 --> 00:10:16,508
Não, essa...
essa não é a questão.

124
00:10:16,577 --> 00:10:17,586
Não, eu preciso...

125
00:10:18,064 --> 00:10:20,320
preciso saber,
os fundos foram liberados

126
00:10:20,439 --> 00:10:22,160
pro City Royal Bank?

127
00:10:22,450 --> 00:10:24,239
Foram para o advogado?

128
00:10:25,085 --> 00:10:26,199
Está bem, certo.

129
00:10:27,772 --> 00:10:31,008
Escuta, coloca o Dimitri
no telefone e descubra.

130
00:10:32,660 --> 00:10:33,760
Dimitri, oi.

131
00:10:35,469 --> 00:10:37,536
- Não funcionou?
- Fracasso total.

132
00:10:38,311 --> 00:10:39,720
Não transferiram os fundos.

133
00:10:40,791 --> 00:10:41,800
Merda.

134
00:10:41,802 --> 00:10:42,802
É.

135
00:10:45,265 --> 00:10:47,786
Morris preparou tudo
para comprar anonimamente.

136
00:10:47,788 --> 00:10:49,911
Obviamente ele estava usando
dinheiro sujo.

137
00:10:50,786 --> 00:10:52,795
Ele só precisava fazer,
nós veríamos e...

138
00:10:53,099 --> 00:10:54,149
teria sido grandioso.

139
00:10:54,474 --> 00:10:55,913
- E agora?
- Nada.

140
00:10:55,915 --> 00:10:58,385
Detetive Inspetor Guthrie
me quer na vigilância.

141
00:10:58,653 --> 00:11:00,462
Quando achei
que me livraria de você.

142
00:11:01,492 --> 00:11:03,864
Eu sei, não é minha área
de especialização.

143
00:11:07,122 --> 00:11:08,340
Não acredito

144
00:11:08,902 --> 00:11:10,111
que o deixei interessado

145
00:11:10,113 --> 00:11:12,121
numa vantagem financeira
e foi por nada.

146
00:11:12,869 --> 00:11:14,790
Ele não entende de números.

147
00:11:15,856 --> 00:11:18,520
Guthrie só sabe de drogas
e armamentos pesados.

148
00:11:19,247 --> 00:11:20,247
É.

149
00:11:22,200 --> 00:11:24,360
Seu marido saiu para correr?

150
00:11:26,044 --> 00:11:27,044
Perdão?

151
00:11:29,034 --> 00:11:32,047
Contou que seu marido disse
que ia correr?

152
00:11:32,260 --> 00:11:34,349
Sim. Na verdade, não.

153
00:11:34,351 --> 00:11:36,451
É que ele usava
roupa de correr.

154
00:11:37,473 --> 00:11:39,673
Isso é um hábito matinal dele?

155
00:11:42,798 --> 00:11:45,197
Bem, às vezes,
quando ele trabalhava de casa.

156
00:11:45,610 --> 00:11:46,610
Certo.

157
00:11:46,727 --> 00:11:50,858
Buscamos entender como a briga
começou e quem estava envolvido.

158
00:11:51,351 --> 00:11:54,600
Tem certeza que não reconheceu
ninguém que atacou seu marido?

159
00:11:54,820 --> 00:11:57,208
Eu não vi o rosto deles.
Eu só vi...

160
00:11:58,131 --> 00:11:59,131
ele.

161
00:12:02,138 --> 00:12:03,138
Tudo bem.

162
00:12:04,540 --> 00:12:06,161
Agradecemos sua atenção.

163
00:12:06,610 --> 00:12:08,360
Precisará dar
um depoimento formal,

164
00:12:08,362 --> 00:12:10,322
mas entraremos em contato.

165
00:12:12,898 --> 00:12:13,898
Está bem.

166
00:12:19,080 --> 00:12:21,618
Sra. Noble,
com o que seu marido trabalhava?

167
00:12:23,159 --> 00:12:24,379
Ele era contador.

168
00:12:28,800 --> 00:12:29,800
Então,

169
00:12:29,802 --> 00:12:32,882
as três primeiras transferências
ocorreram, como planejado.

170
00:12:33,919 --> 00:12:35,720
aí o emissário
sacou os fundos,

171
00:12:36,036 --> 00:12:37,578
em dinheiro, do banco em Malta

172
00:12:37,580 --> 00:12:40,480
e os pagou pela conta
secundária, como combinado.

173
00:12:40,762 --> 00:12:41,912
Sim, para romper o elo.

174
00:12:41,954 --> 00:12:44,113
Sim, e então Jared
faria a transferência

175
00:12:44,115 --> 00:12:46,674
para a conta de depósitos
do Dimitri em Chipre,

176
00:12:46,720 --> 00:12:49,719
para ele poder pagar
o advogado aqui em Edimburgo,

177
00:12:50,101 --> 00:12:52,560
para repassar para o vendedor
às 9h30.

178
00:12:53,277 --> 00:12:55,329
Precisava ser tão complexo?

179
00:12:55,841 --> 00:12:58,280
Jared queria garantir
que não ficassem rastros.

180
00:12:59,239 --> 00:13:02,286
Então por que o Dimitri não
ligou dizendo que não recebeu?

181
00:13:03,500 --> 00:13:04,890
Sim, parece ter havido

182
00:13:05,660 --> 00:13:07,360
confusão quanto ao fuso,

183
00:13:07,478 --> 00:13:10,040
com Chipre sendo
duas horas adiantado,

184
00:13:10,042 --> 00:13:11,262
enquanto Malta...

185
00:13:13,983 --> 00:13:15,847
Jesus Cristo.

186
00:13:17,301 --> 00:13:18,324
Certo, está bem.

187
00:13:19,653 --> 00:13:22,640
Ligue para os advogados
escoceses e peça mais horas.

188
00:13:23,675 --> 00:13:25,245
Não vou perder essa ilha.

189
00:13:25,902 --> 00:13:27,062
A questão é...

190
00:13:28,074 --> 00:13:29,074
Quê?

191
00:13:30,900 --> 00:13:34,794
Jared foi quem abriu
a segunda conta Maltesa.

192
00:13:34,920 --> 00:13:36,880
Mas ele deve ter te passado
os detalhes.

193
00:13:41,487 --> 00:13:42,840
Está brincando comigo?

194
00:13:44,039 --> 00:13:47,206
Meus 2,5 milhões estão
numa conta que não pode acessar?

195
00:13:47,993 --> 00:13:49,726
Uma compra deste tamanho

196
00:13:49,727 --> 00:13:52,500
nos deixaria totalmente expostos
então concordamos

197
00:13:52,953 --> 00:13:54,600
em não arriscar nenhuma conexão.

198
00:13:55,113 --> 00:13:56,698
Jared está morto.

199
00:13:58,972 --> 00:14:00,524
Como pego meu dinheiro?

200
00:14:28,963 --> 00:14:30,190
Não consigo acreditar.

201
00:14:31,406 --> 00:14:32,513
E foram jovens?

202
00:14:35,900 --> 00:14:38,199
Deus, é com isso
que estamos lidando.

203
00:14:38,573 --> 00:14:41,253
Carregam facas,
querendo parecer gente grande.

204
00:14:47,160 --> 00:14:48,240
Como está a Esme?

205
00:14:51,740 --> 00:14:53,219
Ela ainda não sabe.

206
00:14:54,139 --> 00:14:55,218
Querida!

207
00:14:55,933 --> 00:14:57,339
Ela está na escola.

208
00:14:58,173 --> 00:15:00,420
Não tenho certeza
de como contar a ela.

209
00:15:02,940 --> 00:15:06,179
A polícia disse que tenho
que ir ao necrotério hoje.

210
00:15:06,620 --> 00:15:08,146
Certo. Sim.

211
00:15:08,213 --> 00:15:10,672
Será necessária
uma identificação formal.

212
00:15:13,311 --> 00:15:15,372
Também disseram
que preciso depor.

213
00:15:16,740 --> 00:15:17,800
Está bem.

214
00:15:19,113 --> 00:15:20,892
Se quiser que eu esteja lá...

215
00:15:21,106 --> 00:15:22,639
Não como advogado,

216
00:15:23,506 --> 00:15:24,545
apenas como amigo.

217
00:15:27,030 --> 00:15:29,358
Tudo bem.
Falaram que não demoraria muito.

218
00:15:29,360 --> 00:15:31,223
Não precisa fazer nada sozinha.

219
00:15:31,706 --> 00:15:32,837
Estamos bem aqui.

220
00:15:33,433 --> 00:15:35,626
Jared gostaria
que cuidássemos de você.

221
00:15:36,013 --> 00:15:37,013
Obrigada.

222
00:15:40,972 --> 00:15:42,459
Alguém está me ferrando.

223
00:15:42,573 --> 00:15:43,846
Não sabemos ainda.

224
00:15:44,444 --> 00:15:46,231
Acha que é coincidência?

225
00:15:46,442 --> 00:15:48,080
Alguém esfaqueia meu contador

226
00:15:48,082 --> 00:15:49,603
e meu negócio fracassa?

227
00:15:51,225 --> 00:15:52,883
Precisa falar
com seu investigador

228
00:15:52,885 --> 00:15:54,610
descobrir quem está
por trás disso.

229
00:15:54,620 --> 00:15:57,159
- Certo.
- Preciso falar com Lexie Noble.

230
00:15:57,632 --> 00:15:59,899
Ela é sócia da empresa dele,

231
00:15:59,999 --> 00:16:02,739
mas Jared deixou claro
que não a queria envolvida.

232
00:16:03,010 --> 00:16:04,423
Ela não sabe de nada.

233
00:16:04,880 --> 00:16:06,440
Sabemos que ele estava em casa,

234
00:16:06,887 --> 00:16:08,701
esperando para fazer
a transferência.

235
00:16:09,193 --> 00:16:11,619
Ele pode ter deixado os detalhes
da conta por lá.

236
00:16:11,620 --> 00:16:13,840
Talvez ela tenha
ouvido um telefonema.

237
00:16:15,218 --> 00:16:18,318
De qualquer forma, preciso saber
se ela percebeu alguma coisa.

238
00:16:19,760 --> 00:16:20,780
Está bem.

239
00:16:22,767 --> 00:16:25,087
Mas não podemos
abordá-la diretamente.

240
00:16:26,100 --> 00:16:29,531
Não pode arriscar que a polícia
te ligue ao Jared por ela.

241
00:16:29,533 --> 00:16:32,146
Encontre uma forma inteligente
de fazer isso, e faça.

242
00:17:23,900 --> 00:17:25,086
<i>O que é isso?</i>

243
00:17:26,420 --> 00:17:28,053
<i>Conhece este?</i>

244
00:17:28,140 --> 00:17:29,993
<i>Estou com medo.</i>

245
00:17:30,060 --> 00:17:31,580
<i>Por que está assustado?</i>

246
00:17:44,716 --> 00:17:46,023
<i>E o que é isso?</i>

247
00:17:55,046 --> 00:17:56,873
<i>Querida, preciso
te contar uma coisa.</i>

248
00:18:00,754 --> 00:18:01,807
<i>Sabe...</i>

249
00:18:01,986 --> 00:18:04,500
<i>lembra que te contei
que papai sofreu um acidente?</i>

250
00:18:07,400 --> 00:18:10,760
Bem, foi muito ruim e...

251
00:18:13,587 --> 00:18:15,695
os médicos
tentaram o que puderam,

252
00:18:15,696 --> 00:18:17,475
mas o corpo dele estava..

253
00:18:17,908 --> 00:18:19,202
esgotado demais.

254
00:18:24,213 --> 00:18:25,448
O papai morreu.

255
00:18:30,000 --> 00:18:31,599
Ele não sentiu dor nem nada.

256
00:18:31,601 --> 00:18:33,201
Foi como se fosse dormir.

257
00:18:35,139 --> 00:18:37,233
E ele sempre vai te amar.

258
00:18:39,593 --> 00:18:41,693
E eu estou aqui.
Vou cuidar de você.

259
00:18:43,660 --> 00:18:45,900
Você, eu e Donny,
cuidaremos um do outro.

260
00:18:46,961 --> 00:18:47,987
Certo?

261
00:18:56,740 --> 00:18:58,666
Ainda posso ir
para a escola amanhã?

262
00:19:08,020 --> 00:19:09,320
Sim, sim.

263
00:19:10,313 --> 00:19:11,753
Se quiser, pode.

264
00:19:21,460 --> 00:19:22,588
<i>Bom dia!</i>

265
00:19:23,500 --> 00:19:26,260
Não esqueça do seu almoço.
Aqui, eu faço isso.

266
00:19:27,340 --> 00:19:28,538
Agora, escute,

267
00:19:28,845 --> 00:19:30,412
se ficar cansada

268
00:19:30,724 --> 00:19:32,580
ou se quiser voltar para casa,

269
00:19:32,587 --> 00:19:33,880
diga à srta. Laing,

270
00:19:34,287 --> 00:19:35,394
e ela irá me ligar.

271
00:19:35,448 --> 00:19:36,920
- Está bem?
- Está bem, mamãe.

272
00:19:38,680 --> 00:19:39,680
Desculpe.

273
00:19:40,193 --> 00:19:42,140
Era minha mãe
no telefone de novo.

274
00:19:43,026 --> 00:19:44,380
Doris...

275
00:19:45,660 --> 00:19:48,099
se não puder ficar
com tudo o que houve aqui,

276
00:19:48,100 --> 00:19:49,539
entendo totalmente.

277
00:19:49,540 --> 00:19:51,155
Mas precisa de ajuda, não?

278
00:19:51,480 --> 00:19:53,479
A menos que tenha família ou...

279
00:19:53,853 --> 00:19:55,486
Deus, não! Tudo menos isso.

280
00:19:56,120 --> 00:19:57,126
Certo.

281
00:19:57,420 --> 00:19:58,440
Então eu fico.

282
00:19:59,266 --> 00:20:00,580
Obrigada.

283
00:20:01,700 --> 00:20:03,439
Certo, vamos agora.

284
00:20:06,620 --> 00:20:09,008
Obrigada. Tenha um bom dia.

285
00:20:09,241 --> 00:20:10,701
Eu te amo.

286
00:20:13,280 --> 00:20:14,333
Tchau.

287
00:20:36,560 --> 00:20:38,240
<i>AVISO VALOR EM ATRASO</i>

288
00:20:39,106 --> 00:20:40,537
Obrigada por isso, Rufus.

289
00:20:40,771 --> 00:20:42,791
- Sem problema.
- Não sabia a quem pedir.

290
00:20:42,804 --> 00:20:45,220
Disse que pode haver
um problema com o banco?

291
00:20:45,640 --> 00:20:47,106
Sim, então...

292
00:20:47,213 --> 00:20:48,740
Recebi uma carta da escola

293
00:20:48,860 --> 00:20:52,099
e parece que o pagamento
não caiu.

294
00:20:52,100 --> 00:20:54,100
Mas tudo foi feito
pela conta do Jared

295
00:20:54,563 --> 00:20:56,129
e não consigo acessá-la,

296
00:20:56,131 --> 00:20:58,240
então acho que precisamos

297
00:20:58,423 --> 00:21:00,282
informar ao banco que...

298
00:21:00,284 --> 00:21:02,322
Claro, podemos resolver isso.

299
00:21:02,620 --> 00:21:05,419
Porque sabe o que acontece
se não pagar as contas.

300
00:21:05,683 --> 00:21:07,063
Estava pensando que talvez,

301
00:21:07,070 --> 00:21:08,992
se não puder acessar
a conta do Jared,

302
00:21:08,993 --> 00:21:11,828
que deveríamos sacar
de nossas poupanças?

303
00:21:11,830 --> 00:21:13,511
- Poderiam.
- Para nos ajudar.

304
00:21:15,536 --> 00:21:18,385
Mas Jared liquidou muito
das suas economias, não foi?

305
00:21:19,440 --> 00:21:20,440
O quê?

306
00:21:22,572 --> 00:21:24,680
Faz tempo,
quando as coisas se complicaram.

307
00:21:27,948 --> 00:21:29,022
Não. Ele...

308
00:21:29,993 --> 00:21:31,440
Digo, ele...

309
00:21:31,542 --> 00:21:35,861
falou em movimentar um pouco
para ter um retorno maior.

310
00:21:36,301 --> 00:21:37,301
Certo.

311
00:21:40,730 --> 00:21:43,091
Tenho certeza que ele hipotecou
a casa de novo.

312
00:21:44,539 --> 00:21:45,898
Hipotecou de novo a casa...

313
00:21:47,133 --> 00:21:49,859
- Hipotecou nossa casa de novo?
- Posso estar enganado.

314
00:21:50,737 --> 00:21:52,982
Mas antes de tudo,
preciso que verifique

315
00:21:52,984 --> 00:21:55,520
os detalhes do seguro
de vida do Jared. Está bem?

316
00:21:59,970 --> 00:22:01,240
Não sei o que dizer.

317
00:22:01,788 --> 00:22:04,105
Digo, estamos todos em choque.

318
00:22:04,780 --> 00:22:06,372
Se pudermos fazer algo...

319
00:22:06,374 --> 00:22:08,694
Obrigada, Jason.
Só preciso disso por enquanto.

320
00:22:08,720 --> 00:22:09,720
Claro.

321
00:22:12,120 --> 00:22:14,879
Recebemos algumas ligações
de clientes.

322
00:22:15,285 --> 00:22:17,200
Dando as condolências,

323
00:22:17,202 --> 00:22:19,337
mas, um ou dois...

324
00:22:20,629 --> 00:22:22,015
estavam preocupados.

325
00:22:25,293 --> 00:22:26,293
Certo, sim.

326
00:22:28,107 --> 00:22:30,520
Precisamos avisá-los
o que está acontecendo.

327
00:22:31,443 --> 00:22:32,724
Você pode

328
00:22:32,880 --> 00:22:34,777
me imprimir
a lista de clientes atual?

329
00:22:35,004 --> 00:22:36,400
Sim. Sim, claro.

330
00:22:37,313 --> 00:22:39,600
E, Jason, Jared mantinha
documentos pessoais

331
00:22:39,602 --> 00:22:42,459
em algum lugar, como contratos
de hipoteca e coisas assim?

332
00:22:42,460 --> 00:22:43,508
Acho que não.

333
00:22:43,727 --> 00:22:45,840
- Quer que eu procure?
- Não, tudo bem.

334
00:22:46,783 --> 00:22:47,948
Não se preocupe.

335
00:23:00,473 --> 00:23:02,040
A ideia de segurança do Jared.

336
00:23:03,250 --> 00:23:04,974
Manter todas suas senhas
guardadas.

337
00:23:04,976 --> 00:23:06,415
Dizia para ele não anotar.

338
00:23:06,417 --> 00:23:08,419
Eu também,
mas ele dizia que tudo bem,

339
00:23:08,421 --> 00:23:10,123
porque sempre usava um código.

340
00:23:14,052 --> 00:23:15,052
Ele...

341
00:23:16,502 --> 00:23:18,059
ele somava dois a todo número.

342
00:23:50,457 --> 00:23:51,692
Meu Deus, você está bem?

343
00:23:51,990 --> 00:23:53,360
Me dê sua mão.

344
00:23:54,124 --> 00:23:55,221
Pronto, vamos...

345
00:23:55,634 --> 00:23:56,880
Vamos para casa.

346
00:23:57,437 --> 00:23:58,483
Com cuidado.

347
00:24:00,532 --> 00:24:01,610
Foi inacreditável.

348
00:24:03,020 --> 00:24:04,842
Ela pode entrar, por favor?

349
00:24:04,844 --> 00:24:06,069
- Sim, venha.
- Obrigado.

350
00:24:06,351 --> 00:24:07,397
Vamos sentá-la.

351
00:24:39,821 --> 00:24:41,056
Isso tudo são só...

352
00:24:42,363 --> 00:24:44,320
senhas e coisas pessoais.

353
00:24:45,346 --> 00:24:46,783
Preciso de número de contas.

354
00:24:50,900 --> 00:24:51,944
Não, nada.

355
00:24:53,640 --> 00:24:55,920
Tire algumas fotos,
caso sejam úteis.

356
00:25:00,656 --> 00:25:03,096
Não quer mesmo algo mais forte?

357
00:25:04,085 --> 00:25:05,288
Não, obrigada.

358
00:25:12,832 --> 00:25:14,223
Sou Malcolm, a propósito.

359
00:25:15,551 --> 00:25:16,560
Lexie.

360
00:25:16,562 --> 00:25:17,567
Lexie?

361
00:25:19,800 --> 00:25:21,520
Não Lexie Noble?

362
00:25:24,680 --> 00:25:25,777
Esposa do Jared?

363
00:25:30,216 --> 00:25:31,931
Sinto muito pela sua perda.

364
00:25:32,200 --> 00:25:33,200
Obrigada.

365
00:25:35,177 --> 00:25:36,598
Não conheço você, né?

366
00:25:36,600 --> 00:25:39,809
Não, não teria como, mas,
Jared falava de você.

367
00:25:39,960 --> 00:25:40,960
Muito.

368
00:25:43,760 --> 00:25:46,026
- Melhor eu ir andando.
- Sim, claro.

369
00:25:46,630 --> 00:25:47,659
Com licença?

370
00:25:47,660 --> 00:25:49,480
Pode chamar um táxi,
por favor?

371
00:25:49,482 --> 00:25:50,595
- Obrigada.
- Obrigado.

372
00:25:50,920 --> 00:25:52,253
Falando no Jared,

373
00:25:52,701 --> 00:25:54,433
ele falava muito com você...

374
00:25:55,490 --> 00:25:56,549
sobre o trabalho?

375
00:25:59,022 --> 00:26:00,226
- Não muito.
- Não?

376
00:26:00,228 --> 00:26:03,102
Ele nunca mencionou um negócio
que fazia para um cliente?

377
00:26:04,616 --> 00:26:06,601
Não falávamos sobre os clientes.

378
00:26:07,760 --> 00:26:09,920
Mas é sócia na firma, não é?

379
00:26:09,922 --> 00:26:11,828
Ele deve ter mencionado
algum pormenor.

380
00:26:16,673 --> 00:26:18,438
Desculpa,
como é que você o conhece?

381
00:26:18,960 --> 00:26:20,670
Ele era um associado nosso.

382
00:26:22,137 --> 00:26:24,757
Altamente confiável,
um associado muito discreto.

383
00:26:24,759 --> 00:26:25,760
Isto é seu, aliás.

384
00:26:26,544 --> 00:26:27,667
Dei uma olhada.

385
00:26:27,669 --> 00:26:29,014
Espero que não se importe.

386
00:26:30,421 --> 00:26:32,859
Vi a caderneta de senhas,
a lista de clientes,

387
00:26:32,860 --> 00:26:36,389
estava pensando, talvez você
tenha visto dados de uma conta.

388
00:26:36,679 --> 00:26:39,590
Tem uma conta em particular
que estamos interessados.

389
00:26:40,771 --> 00:26:42,370
Uma conta Maltesa.

390
00:26:42,372 --> 00:26:43,374
Ele alguma vez

391
00:26:44,009 --> 00:26:45,560
falou algo para você?

392
00:26:45,562 --> 00:26:48,680
Não sei nada sobre isso.
Sinto muito.

393
00:26:50,840 --> 00:26:51,970
Certo.

394
00:26:52,071 --> 00:26:54,096
Vou lhe dar meu número,
está bem?

395
00:26:57,040 --> 00:26:58,151
Posso usar sua caneta?

396
00:27:00,760 --> 00:27:01,768
Se vir

397
00:27:02,601 --> 00:27:05,180
algum número de conta
ou documento,

398
00:27:05,800 --> 00:27:06,800
me ligue.

399
00:27:09,862 --> 00:27:11,271
- Está bem?
- Está bem.

400
00:27:15,451 --> 00:27:16,492
Como está a Esme?

401
00:27:21,260 --> 00:27:22,349
Está ótima.

402
00:27:22,350 --> 00:27:24,378
Gostando daquela
escola particular legal?

403
00:27:26,905 --> 00:27:28,939
Sei que Jared
se preocupava com o custo,

404
00:27:28,940 --> 00:27:30,494
mas, falei para ele: "Jared...

405
00:27:31,889 --> 00:27:33,780
seus filhos não têm preço."

406
00:27:41,232 --> 00:27:42,280
Eu disse isso.

407
00:27:46,944 --> 00:27:48,113
Se cuide, Sra. Noble.

408
00:27:52,313 --> 00:27:53,313
Tchau.

409
00:28:19,366 --> 00:28:20,653
Doris...

410
00:28:22,466 --> 00:28:25,850
Alguém te abordou enquanto
estava com as crianças?

411
00:28:27,320 --> 00:28:28,546
Tipo um repórter?

412
00:28:29,528 --> 00:28:30,680
Não, alguém..

413
00:28:32,668 --> 00:28:33,841
um pouco estranho.

414
00:28:35,553 --> 00:28:37,240
Não, ninguém.

415
00:28:40,833 --> 00:28:41,840
Tudo bem.

416
00:28:42,554 --> 00:28:43,555
Tudo bem.

417
00:28:45,073 --> 00:28:46,464
Meu Deus, que bagunça.

418
00:28:47,846 --> 00:28:51,859
Pode guardar os brinquedos
enquanto arrumo aqui?

419
00:28:52,285 --> 00:28:54,260
- Claro.
- Obrigada.

420
00:30:59,353 --> 00:31:00,560
Muito bem.

421
00:31:02,173 --> 00:31:05,659
Código. Oito vira seis.

422
00:31:06,052 --> 00:31:08,019
Três vira um.

423
00:31:09,293 --> 00:31:11,920
Cinco vira três.

424
00:31:12,726 --> 00:31:14,059
Dois.

425
00:31:14,386 --> 00:31:16,060
Cinco.

426
00:31:35,125 --> 00:31:37,120
<i>STUART SHEEHY
LIVRO DE CONTABILIDADE</i>

427
00:32:45,403 --> 00:32:47,680
<i>CHAMADA PERDIDA</i>

428
00:33:01,000 --> 00:33:04,420
<i>O número que você ligou não está
disponível nesse momento..</i>

429
00:33:13,120 --> 00:33:15,640
Alguém ligou o celular do Jared.

430
00:33:18,018 --> 00:33:19,160
Talvez a mulher dele.

431
00:33:20,866 --> 00:33:22,086
Também acho.

432
00:33:33,500 --> 00:33:35,580
Então, ele é mesmo nossa
testemunha?

433
00:33:35,626 --> 00:33:37,320
Naylor confirmou
com o jornaleiro.

434
00:33:37,590 --> 00:33:38,657
Ótimo. Vamos.

435
00:33:40,626 --> 00:33:41,842
Ele era um cara bom.

436
00:33:42,200 --> 00:33:44,386
Parava lá para passar o dia.

437
00:33:44,593 --> 00:33:46,653
E ainda não ficou
para dar o depoimento.

438
00:33:47,820 --> 00:33:49,571
Mas estou aqui agora,
não estou?

439
00:33:50,118 --> 00:33:51,940
Você olhou o garoto
com a faca?

440
00:33:53,400 --> 00:33:54,525
Eu vi a faca,

441
00:33:55,026 --> 00:33:56,660
mas não vi o rosto do cara.

442
00:33:58,453 --> 00:33:59,720
Mas ouvi o que ele disse.

443
00:34:01,933 --> 00:34:03,686
O agressor do Noble
falou com ele?

444
00:34:04,755 --> 00:34:05,859
Sim.

445
00:34:06,594 --> 00:34:07,774
Gritou "Jared",

446
00:34:08,174 --> 00:34:09,554
só para chamar sua atenção,

447
00:34:09,820 --> 00:34:11,260
antes de golpear com a faca.

448
00:34:18,679 --> 00:34:19,926
Por que estão aqui?

449
00:34:20,580 --> 00:34:23,859
Temos motivos para acreditar
que o ataque ao seu marido

450
00:34:23,860 --> 00:34:25,560
possa ter sido premeditado.

451
00:34:27,880 --> 00:34:29,133
Não entendo.

452
00:34:29,407 --> 00:34:31,800
Uma testemunha alegou que ouviu

453
00:34:31,802 --> 00:34:33,953
o agressor do seu marido
chamá-lo pelo nome.

454
00:34:36,928 --> 00:34:37,958
O quê?

455
00:34:37,960 --> 00:34:40,213
Ele pode ter se confundido,

456
00:34:40,215 --> 00:34:42,200
mas isso muda
o rumo da investigação.

457
00:34:43,546 --> 00:34:46,073
Não lidamos mais
com um ataque aleatório

458
00:34:46,075 --> 00:34:47,890
ou um caso
de erro de identidade.

459
00:34:48,658 --> 00:34:50,885
Alguém queria o Jared morto
por algum motivo.

460
00:34:57,906 --> 00:34:59,533
Sua empresa de contabilidade.

461
00:35:00,346 --> 00:35:01,833
Que tipo de trabalho ela faz?

462
00:35:02,313 --> 00:35:05,429
Cuidamos de pequenos negócios
da região,

463
00:35:05,617 --> 00:35:07,684
consultores autônomos,
advogados.

464
00:35:07,686 --> 00:35:10,440
Imagino que você guarde
registros dos seus clientes.

465
00:35:11,413 --> 00:35:12,436
Claro.

466
00:35:13,445 --> 00:35:14,878
Estão no servidor principal.

467
00:35:14,880 --> 00:35:15,882
Tudo bem.

468
00:35:15,884 --> 00:35:18,191
Precisaremos fazer
uma varredura na sua casa

469
00:35:18,255 --> 00:35:19,874
e nos escritórios
da sua empresa.

470
00:35:20,020 --> 00:35:22,471
Agora? Não.
Meus filhos estão dormindo.

471
00:35:22,473 --> 00:35:25,082
Vamos ter que levar todos
celulares e computadores,

472
00:35:25,500 --> 00:35:27,100
tanto os do Jared
quanto os seus.

473
00:35:28,107 --> 00:35:29,411
Por que precisam dos meus?

474
00:35:29,413 --> 00:35:31,389
Só precisamos
manter a mente aberta.

475
00:35:31,620 --> 00:35:33,363
Pode voltar
assim que terminarmos.

476
00:35:34,240 --> 00:35:35,860
Não posso nem ficar aqui?

477
00:35:35,862 --> 00:35:38,860
Vamos te hospedar num hotel
até que completemos a busca.

478
00:35:38,869 --> 00:35:41,592
A Kathy vai te ajudar
a fazer uma mala.

479
00:36:04,700 --> 00:36:05,700
Alice.

480
00:36:12,700 --> 00:36:15,093
Podemos acessar gravações
por aqui?

481
00:36:15,160 --> 00:36:16,775
Não de forma oficial,

482
00:36:17,125 --> 00:36:19,080
mas está tudo no sistema.
O que procura?

483
00:36:19,082 --> 00:36:22,840
Tudo envolvendo Cal Morris
no dia 31, da venda da ilha.

484
00:36:32,533 --> 00:36:33,833
Tem só uma gravação.

485
00:36:34,420 --> 00:36:35,713
Consegue me enviar?

486
00:36:39,334 --> 00:36:41,120
- Acabei de te mandar.
- Obrigado.

487
00:36:55,646 --> 00:36:56,856
<i>O que está acontecendo?</i>

488
00:36:57,940 --> 00:36:58,940
<i>É o Jared.</i>

489
00:37:03,392 --> 00:37:05,093
<i>Certeza que era o Jared?</i>

490
00:37:07,267 --> 00:37:09,884
<i>RECUPERAÇÃO DO SOM</i>

491
00:37:31,960 --> 00:37:34,194
Deus nos acuda.
É o Capitão Mainwaring.

492
00:37:37,347 --> 00:37:39,567
- Detetive Khan.
- Posso falar contigo?

493
00:37:39,640 --> 00:37:41,268
Tem algo que preciso que escute.

494
00:37:44,200 --> 00:37:47,080
Procurei por novas informações
sobre Cal Morris.

495
00:37:54,695 --> 00:37:55,904
<i>O que está acontecendo?</i>

496
00:37:56,342 --> 00:37:57,539
<i>É o Jared.</i>

497
00:37:57,540 --> 00:37:59,757
Esse é ele falando
com seu sobrinho Aaron.

498
00:38:00,798 --> 00:38:03,371
<i>Alguém o esfaqueou.
Não sei o que houve, mas</i>

499
00:38:03,719 --> 00:38:04,720
<i>ele está morto.</i>

500
00:38:05,184 --> 00:38:06,779
<i>Tem certeza que era o Jared?</i>

501
00:38:06,780 --> 00:38:08,608
<i>Eu vi o corpo.
Estavam o cobrindo.</i>

502
00:38:08,610 --> 00:38:11,340
- Tinha polícia por todo lado.
- Vá pegar o Malky.

503
00:38:12,986 --> 00:38:15,939
O resto é inaudível,
mas essa gravação foi feita

504
00:38:15,940 --> 00:38:18,439
31 minutos antes da venda
da ilha fracassar.

505
00:38:18,954 --> 00:38:20,080
15 minutos antes,

506
00:38:20,082 --> 00:38:22,452
um contador chamado Jared Noble

507
00:38:22,688 --> 00:38:24,220
morreu após ser esfaqueado.

508
00:38:26,660 --> 00:38:30,640
Então acha que esse Jared Noble
tem relação com a venda?

509
00:38:30,640 --> 00:38:33,161
Mais do que isso.
Acho que o dinheiro não chegou

510
00:38:33,163 --> 00:38:34,777
porque Jared Noble foi morto.

511
00:38:43,649 --> 00:38:46,480
<i>Jared saiu de casa e então</i>

512
00:38:46,482 --> 00:38:48,083
você foi para a academia?

513
00:38:48,387 --> 00:38:50,601
Não, eu saí primeiro.

514
00:38:51,640 --> 00:38:54,860
Mas ainda estava perto de casa
quando ele foi atacado?

515
00:38:55,494 --> 00:38:58,074
Estava. Eu...

516
00:39:01,189 --> 00:39:02,640
Nossa babá é nova

517
00:39:02,642 --> 00:39:04,161
e quis me certificar

518
00:39:04,514 --> 00:39:06,874
de que ela levaria as crianças
ao parque.

519
00:39:08,981 --> 00:39:10,501
Então você voltou para casa?

520
00:39:12,840 --> 00:39:15,280
Não, estacionei numa rua lateral
e a segui.

521
00:39:16,261 --> 00:39:17,274
- Certo.
- Eu sei.

522
00:39:17,276 --> 00:39:19,320
Mas percebi que era bobagem,

523
00:39:19,322 --> 00:39:20,322
então eu...

524
00:39:21,320 --> 00:39:23,121
voltei e foi então...

525
00:39:24,207 --> 00:39:25,767
que vi o Jared.

526
00:39:32,720 --> 00:39:34,480
Já terminaram
a inspeção na casa?

527
00:39:35,374 --> 00:39:36,394
Terminamos.

528
00:39:37,661 --> 00:39:39,040
Encontraram algo suspeito?

529
00:39:39,934 --> 00:39:41,601
Suponho que não,

530
00:39:41,969 --> 00:39:43,578
pois me prenderiam, certo?

531
00:39:45,020 --> 00:39:48,140
Ainda estamos verificando
questões financeiras, mas...

532
00:39:48,424 --> 00:39:50,929
as buscas terminaram,
então está liberada.

533
00:39:51,947 --> 00:39:54,381
Mas um carro oficial fará
inspeções regulares,

534
00:39:54,383 --> 00:39:55,474
por segurança.

535
00:40:01,080 --> 00:40:02,080
Obrigada.

536
00:40:04,474 --> 00:40:05,827
Tire o casaco.

537
00:40:06,501 --> 00:40:09,874
Vou levá-los para cima,
e arrumaremos isso aqui.

538
00:40:10,254 --> 00:40:11,334
Tudo bem.

539
00:40:12,760 --> 00:40:15,728
Deixe a mochila no quarto
e vá para a cozinha, está bem?

540
00:40:16,954 --> 00:40:19,054
<i>Ei, vá devagar.</i>

541
00:40:26,274 --> 00:40:28,565
<i>Mamãe, eles mexeram
no meu ursinho!</i>

542
00:40:28,567 --> 00:40:30,600
Ai, não! Já vou subir.

543
00:41:24,740 --> 00:41:26,680
<i>BAILEY NORTON FAZ DOAÇÃO
PARA CARIDADE</i>

544
00:41:29,976 --> 00:41:34,960
<i>STUART SHEEHY BRINDA
COM O MAGNATA CAL MORRIS</i>

545
00:41:45,400 --> 00:41:48,480
<i>JULGAMENTO POR FRAUDE ANULADO</i>

546
00:41:51,680 --> 00:41:52,840
<i>JULGAMENTO ANULADO</i>

547
00:41:53,681 --> 00:41:56,800
<i>CALLUM MORRIS É SOLTO
APÓS PROMOTORIA DESISTIR</i>

548
00:42:00,520 --> 00:42:04,680
<i>HOMEM DE 27 ANOS É MORTO
EM ATAQUE COM FACA</i>

549
00:42:04,682 --> 00:42:05,916
Meu Deus.

550
00:42:08,680 --> 00:42:10,600
<i>ASSASSINATO</i>

551
00:42:17,925 --> 00:42:19,707
Jared, com quem estava lidando?

552
00:42:35,272 --> 00:42:37,294
Por que você desceu?

553
00:42:37,834 --> 00:42:39,302
Boa noite, docinho.

554
00:42:44,673 --> 00:42:47,873
Não vamos descer de novo.
É hora de dormir.

555
00:42:48,707 --> 00:42:50,560
<i>- Não é?
- Hora de dormir.</i>

556
00:43:03,551 --> 00:43:04,551
Alô?

557
00:43:04,600 --> 00:43:06,552
Quando eu durmo,
a abelhinha dorme.

558
00:43:06,554 --> 00:43:07,566
Está dormindo.

559
00:43:08,160 --> 00:43:09,160
Mãe?

560
00:43:09,340 --> 00:43:10,944
É um homem no celular
para você.

561
00:43:18,924 --> 00:43:19,924
Quem é?

562
00:43:19,926 --> 00:43:22,444
<i>Já vi que achou
o outro celular do Jared.</i>

563
00:43:25,424 --> 00:43:27,524
A polícia está bem em frente
à minha porta.

564
00:43:27,526 --> 00:43:28,526
<i>Bom para eles.</i>

565
00:43:29,397 --> 00:43:31,151
<i>Mas é comigo
que você tem que falar.</i>

566
00:43:31,770 --> 00:43:34,211
<i>Agora já sabe que Jared
tinha segredos.</i>

567
00:43:35,204 --> 00:43:37,524
<i>Ele nos deixou
com negócios por terminar.</i>

568
00:43:38,044 --> 00:43:40,317
Sabe alguma coisa
sobre a morte do Jared?

569
00:43:40,943 --> 00:43:41,943
<i>Não.</i>

570
00:43:43,384 --> 00:43:45,236
<i>Não sei,
mas gostaria muito de saber.</i>

571
00:43:46,681 --> 00:43:48,304
<i>Como disse,
precisamos conversar.</i>

572
00:43:48,882 --> 00:43:50,820
<i>Talvez possa me dar
algumas respostas.</i>

573
00:43:53,984 --> 00:43:55,891
Encontre-me amanhã
em Lawnmarket.

574
00:43:56,217 --> 00:43:58,931
<i>Perto da Igreja de St Columba.
Às 11h.</i>

575
00:44:20,944 --> 00:44:22,917
Sra. Noble,
sabia que seu marido

576
00:44:22,919 --> 00:44:24,971
tinha cartão de crédito
do Crestland Bank?

577
00:44:29,097 --> 00:44:31,960
Não tenho certeza.
Ele tinha vários cartões.

578
00:44:33,660 --> 00:44:38,240
Bem, a fatura deste mostra
algumas cobranças interessantes.

579
00:44:39,684 --> 00:44:41,131
Alguns restaurantes bacanas.

580
00:44:42,151 --> 00:44:43,151
<i>Chez Renoir.</i>

581
00:44:45,860 --> 00:44:47,537
<i>Murrayfield Bistro.</i>

582
00:44:47,860 --> 00:44:50,520
Sofisticados e bem discretos.

583
00:44:52,071 --> 00:44:54,020
Parece que ele comprou

584
00:44:54,022 --> 00:44:56,170
brincos caros de safira, também.

585
00:45:00,880 --> 00:45:02,520
Talvez não fossem para você.

586
00:45:04,397 --> 00:45:05,400
Há ainda...

587
00:45:05,402 --> 00:45:09,480
esta cobrança de um quarto
de casal no Hotel Regency House.

588
00:45:15,014 --> 00:45:17,518
Alguma vez Jared mencionou
uma Sarah Blaine?

589
00:45:19,984 --> 00:45:21,875
Eu... talvez.

590
00:45:21,877 --> 00:45:22,877
Há muitas Sarahs.

591
00:45:22,879 --> 00:45:23,879
Não sei.

592
00:45:24,264 --> 00:45:25,691
É verdade.

593
00:45:27,271 --> 00:45:30,560
É que esta Sarah tinha reserva
em um voo para Miami,

594
00:45:30,562 --> 00:45:31,562
com seu marido.

595
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
Como?

596
00:45:36,384 --> 00:45:39,880
Com o cartão do Crestland Bank,
Jared comprou

597
00:45:40,348 --> 00:45:42,516
duas passagens
para o Aeroporto de Miami,

598
00:45:42,518 --> 00:45:43,880
uma semana antes de morrer,

599
00:45:44,124 --> 00:45:47,120
uma para essa Sarah Blaine,
e a outra...

600
00:45:47,591 --> 00:45:49,964
supomos que fosse para ele,

601
00:45:50,211 --> 00:45:52,635
apesar de ter usado
um nome falso.

602
00:45:58,926 --> 00:46:00,057
Não entendo.

603
00:46:00,200 --> 00:46:02,437
Parece que Jared queria
começar uma nova vida

604
00:46:02,439 --> 00:46:04,064
com a amante dele.

605
00:46:09,491 --> 00:46:10,840
Isso não é possível.

606
00:46:11,730 --> 00:46:12,776
Digamos que fosse.

607
00:46:13,111 --> 00:46:17,075
E digamos que você descobriu
que ele ia deixá-la.

608
00:46:17,077 --> 00:46:18,437
E não somente deixá-la,

609
00:46:18,607 --> 00:46:21,840
mas abandonar você
e seus filhos e desaparecer.

610
00:46:26,077 --> 00:46:28,680
Sob essa pressão,
muitas pessoas desmoronariam.

611
00:46:28,682 --> 00:46:31,410
- Bem, acho que terminamos.
- Isto não é verdade.

612
00:46:31,512 --> 00:46:33,737
Nossa testemunha
estava a alguns centímetros

613
00:46:33,739 --> 00:46:35,191
de onde Jared foi esfaqueado.

614
00:46:35,504 --> 00:46:37,740
Ele disse que ouviu
o assassino dizer...

615
00:46:39,445 --> 00:46:41,960
<i>"Jared, você não devia
ter feito merda, cara."</i>

616
00:46:46,374 --> 00:46:48,680
Bem, isso é um forte
indicador de motivo.

617
00:46:48,682 --> 00:46:49,682
- Não acha?
- Chega!

618
00:46:49,881 --> 00:46:51,480
Se quer continuar
a interrogá-la

619
00:46:51,482 --> 00:46:53,141
terá de fazê-lo sob custódia.

620
00:46:53,326 --> 00:46:54,326
Vamos embora, Lexie.

621
00:46:54,505 --> 00:46:55,505
Muito bem.

622
00:46:55,507 --> 00:46:56,960
Deixaremos assim
por enquanto.

623
00:47:15,640 --> 00:47:16,640
Doris.

624
00:47:21,040 --> 00:47:23,233
Jared disse algo
sobre ir embora?

625
00:47:25,512 --> 00:47:26,512
Não. Ele...

626
00:47:27,953 --> 00:47:28,953
Não.

627
00:47:31,034 --> 00:47:32,040
O que você ia dizer?

628
00:47:34,566 --> 00:47:36,405
Falamos da viagem
para a América,

629
00:47:37,356 --> 00:47:39,351
para ver seus pais
nas férias escolares.

630
00:47:39,440 --> 00:47:40,440
Sim.

631
00:47:41,557 --> 00:47:44,760
Ele perguntou se eu ficaria bem
voando sozinha com as crianças.

632
00:47:50,593 --> 00:47:52,720
Pensei que iria te levar
para algum lugar,

633
00:47:53,411 --> 00:47:54,413
apenas vocês dois.

634
00:47:56,796 --> 00:47:57,800
Ele não te contou?

635
00:48:03,093 --> 00:48:04,097
Certo.

636
00:48:07,351 --> 00:48:08,804
Vou me encontrar com alguém.

637
00:48:11,140 --> 00:48:13,680
Se não voltar em duas horas,
ligue para a Polícia.

638
00:48:13,786 --> 00:48:15,800
Diga que fui à St. Columba

639
00:48:16,000 --> 00:48:17,240
em Lawnmarket.

640
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
Tudo bem.

641
00:48:20,695 --> 00:48:21,696
Espera.

642
00:48:25,612 --> 00:48:26,613
Leve meu alarme.

643
00:48:28,426 --> 00:48:29,426
Tenha cuidado.

644
00:48:33,160 --> 00:48:34,160
Tudo bem.

645
00:48:34,162 --> 00:48:35,436
O que temos?

646
00:48:36,448 --> 00:48:37,720
Aurora Quest Holdings,

647
00:48:37,722 --> 00:48:39,159
Pier Horizon Enterprises,

648
00:48:39,300 --> 00:48:40,379
Adaptive Curated.

649
00:48:40,380 --> 00:48:41,418
Empresas de fachada

650
00:48:41,419 --> 00:48:43,806
que suspeitamos
estar ligadas a Cal Morris.

651
00:48:44,052 --> 00:48:46,520
Todas fazem grandes
pagamentos mensais

652
00:48:47,400 --> 00:48:48,402
a esta empresa,

653
00:48:48,644 --> 00:48:50,562
Jared Noble & Associados.

654
00:48:51,034 --> 00:48:52,720
Então,
ele trabalhava para Morris.

655
00:48:52,722 --> 00:48:54,428
Ele trabalhava para Morris.

656
00:48:55,881 --> 00:48:57,234
<i>E quem são os associados?</i>

657
00:48:57,511 --> 00:48:58,514
<i>Bem, há uma,</i>

658
00:48:58,924 --> 00:49:00,931
<i>sua esposa,
Alexandra Noble.</i>

659
00:49:02,033 --> 00:49:04,640
<i>- Ela é contadora?
- Sim.</i>

660
00:49:48,360 --> 00:49:49,360
Vamos dar uma volta?

661
00:49:57,960 --> 00:49:59,566
Você precisa desligar o celular.

662
00:50:02,752 --> 00:50:03,986
Não está comigo.

663
00:50:05,789 --> 00:50:07,120
E aquele em que te liguei?

664
00:50:08,424 --> 00:50:09,424
Deixei em casa.

665
00:50:10,740 --> 00:50:12,200
Posso perguntar onde o achou?

666
00:50:15,286 --> 00:50:16,613
Estava escondido no porão.

667
00:50:18,773 --> 00:50:20,226
Algo mais escondido no porão?

668
00:50:23,933 --> 00:50:25,033
Não, apenas o celular.

669
00:50:28,426 --> 00:50:29,426
Decepcionante.

670
00:50:31,787 --> 00:50:34,126
Você me disse que daria
respostas sobre Jared

671
00:50:34,128 --> 00:50:35,480
e o que ele estava fazendo.

672
00:50:37,026 --> 00:50:38,026
É o seguinte.

673
00:50:40,073 --> 00:50:42,776
Ele estava supervisionando
uma transferência pra mim...

674
00:50:43,916 --> 00:50:46,399
e agora, infelizmente,
este dinheiro se perdeu.

675
00:50:48,186 --> 00:50:49,192
Tinha esperança

676
00:50:50,079 --> 00:50:51,581
que me ajudasse a encontrá-lo.

677
00:50:54,295 --> 00:50:55,705
Como?

678
00:50:56,422 --> 00:50:57,658
Não sei como fazer isso.

679
00:50:57,660 --> 00:50:58,660
Volte ao porão,

680
00:50:59,251 --> 00:51:01,240
e procure algo
que Jared tenha deixado

681
00:51:01,242 --> 00:51:03,292
relacionado
a contas estrangeiras.

682
00:51:05,372 --> 00:51:06,378
Faça isso

683
00:51:06,752 --> 00:51:07,792
e prometo

684
00:51:08,645 --> 00:51:09,798
que te darei respostas.

685
00:51:10,960 --> 00:51:13,080
Isso é mais
do que a polícia fará,

686
00:51:14,075 --> 00:51:16,346
porque se acharem
que você trabalha para mim,

687
00:51:16,729 --> 00:51:18,329
é tudo com o que se preocuparão.

688
00:51:24,400 --> 00:51:25,400
De acordo?

689
00:51:27,563 --> 00:51:29,407
Desculpe.
Não dá.

690
00:51:30,918 --> 00:51:32,172
Não é assim que funciona.

691
00:51:35,418 --> 00:51:37,258
Você não me diz "não".

692
00:51:45,479 --> 00:51:47,133
Fique com o celular
e eu ligarei.

693
00:51:50,930 --> 00:51:52,088
Está bem.

694
00:52:10,640 --> 00:52:11,640
Está tudo bem.

695
00:52:11,860 --> 00:52:13,160
Só o detector de fumaça.

696
00:52:13,162 --> 00:52:14,875
A Polícia veio devolver
documentos.

697
00:52:14,958 --> 00:52:16,111
Ela chamou um técnico.

698
00:52:18,060 --> 00:52:19,080
Ele disse que foi

699
00:52:19,082 --> 00:52:20,335
falha de conexão.

700
00:52:22,139 --> 00:52:23,140
Certo.

701
00:52:32,800 --> 00:52:33,800
Não gosto disso,

702
00:52:34,643 --> 00:52:35,733
envolver a esposa.

703
00:52:38,060 --> 00:52:39,066
Ela sabe muito.

704
00:52:40,613 --> 00:52:42,770
Por isso ela precisa estar
em nosso círculo.

705
00:52:45,366 --> 00:52:46,566
E se ela não entregar?

706
00:53:26,131 --> 00:53:27,584
<i>As crianças estão dormindo.</i>

707
00:53:27,597 --> 00:53:29,297
<i>Obrigada.
Se importa em olhá-las?</i>

708
00:53:30,900 --> 00:53:31,904
<i>Claro.</i>

709
00:53:49,923 --> 00:53:51,560
- Tudo feito.
- Certo, obrigada.

710
00:53:52,000 --> 00:53:54,113
E Jason deixou isso pra você.

711
00:53:54,699 --> 00:53:56,600
- Enviado do escritório.
- Certo.

712
00:53:58,500 --> 00:53:59,500
Devo ir também?

713
00:53:59,958 --> 00:54:00,960
Tudo bem.

714
00:54:03,856 --> 00:54:05,700
Espero não ter dito algo errado.

715
00:54:07,786 --> 00:54:09,379
Sobre a viagem para a América.

716
00:54:11,846 --> 00:54:13,146
Está tudo bem, de verdade.

717
00:54:15,867 --> 00:54:16,867
Boa noite.

718
00:55:30,799 --> 00:55:31,799
Não!

719
00:55:32,415 --> 00:55:33,415
Deus!

720
00:55:59,867 --> 00:56:00,960
<i>Meu Deus,</i>

721
00:56:00,962 --> 00:56:02,283
<i>Jared, você...</i>

722
00:56:12,848 --> 00:56:13,848
<i>MAKE A DIFFERENCE!</i>

723
00:56:13,850 --> 00:56:15,564
<i>BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.</i>

724
00:56:15,566 --> 00:56:18,240
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

725
00:56:18,242 --> 00:56:22,018
<i>LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |</i>

726
00:56:22,062 --> 00:56:24,062
<i>www.facebook.com/loschulosteam</i>

727
00:56:24,063 --> 00:56:26,129
<i>www.instagram.com/loschulosteam</i>

728
00:56:26,130 --> 00:56:28,130
<i>www.youtube.com/@LosChulosTeam</i>

729
00:56:28,131 --> 00:56:30,065
<i>www.twitter.com/loschulosteam</i>

730
00:56:30,066 --> 00:56:31,999
<i>www.spotify.com/loschulosteam</i>

731
00:56:32,000 --> 00:56:33,867
<i>www.tiktok.com/loschulosteam</i>

732
00:56:33,868 --> 00:56:35,934
<i>www.pinterest.com/loschulosteam</i>

733
00:56:35,935 --> 00:56:38,069
<i>story.snapchat.com/loschulosteam</i>

PK 
     eHWósmMÃ  Ã  2 $       €       Payback.2023.S01E01.720p.WEB-DL.HEVC.x265-BONE.srt
          špÑýùÙp?Ÿ!úÙyÍ>Ÿ!úÙPK      „   QÃ   Legendei.TV