PK
     /AFWÞ(Õ<$y  $y     Young.Love.S01E10.srt1
00:00:15,056 --> 00:00:17,559
Eu sabia que o Stephen ia te decepcionar.

2
00:00:17,642 --> 00:00:20,395
Fica tranquila. Conheço um cemitério

3
00:00:20,478 --> 00:00:22,564
em que o coveiro não faz muitas perguntas.

4
00:00:22,647 --> 00:00:23,791
PRA ZURI. MELHORES AMIGAS PRA SEMPRE!
COM AMOR, MAMÃE.

5
00:00:23,815 --> 00:00:26,192
É pra Zuri? Olha só, não é bem assim.

6
00:00:26,276 --> 00:00:28,611
Você não é uma das amigas dela.

7
00:00:28,695 --> 00:00:31,364
Tem razão. Sou a maior amiga dela.

8
00:00:31,448 --> 00:00:32,949
Ela ouvia meu coração.

9
00:00:33,032 --> 00:00:34,117
Você ouvia o meu,

10
00:00:34,200 --> 00:00:37,412
e eu não te chamaria de amiga
se a sua vida dependesse disso.

11
00:00:37,495 --> 00:00:39,122
A gente está "de parzinho" hoje.

12
00:00:40,123 --> 00:00:41,833
Não sei o que isso quer dizer.

13
00:00:41,916 --> 00:00:43,918
E acho que vou me chatear
se você explicar.

14
00:00:44,002 --> 00:00:45,003
- Oi, amor.
- Bom dia.

15
00:00:45,086 --> 00:00:47,464
Sei que é estranho a Angela perseguir

16
00:00:47,547 --> 00:00:50,592
sua filha numa excursão da escola,
mas você precisa fugir?

17
00:00:51,009 --> 00:00:53,845
Não. Eu e o Ahmir vamos passar
o dia juntos hoje,

18
00:00:53,928 --> 00:00:55,513
então é um dia de "sobrinhagem".

19
00:00:55,597 --> 00:00:56,890
Certo.

20
00:00:56,973 --> 00:00:59,809
Vocês dois estão estranhos
e inventando palavras idiotas.

21
00:00:59,893 --> 00:01:00,893
Isso é pegadinha?

22
00:01:01,770 --> 00:01:04,314
É a minha lancheira nova pra excursão?

23
00:01:04,397 --> 00:01:06,149
É meu programa favorito!

24
00:01:06,232 --> 00:01:10,820
É, são nossas lancheiras novas,
porque é nosso programa favorito.

25
00:01:10,904 --> 00:01:15,283
Unicórnio, unicórnio,
é a festa do unicórnio!

26
00:01:15,825 --> 00:01:18,411
Parabéns. Essa é
a mulher que você escolheu.

27
00:01:18,495 --> 00:01:20,079
E a que a senhora deu à luz.

28
00:01:20,163 --> 00:01:22,916
- O que falou da minha filha?
- Que amo ela muito...

29
00:01:22,999 --> 00:01:24,626
Foi o que eu pensei.

30
00:01:24,709 --> 00:01:28,046
Vai lá fazer sua "sobrinhagem",
antes que vire picadinho.

31
00:01:46,523 --> 00:01:49,150
DEVER DE CASA

32
00:01:51,653 --> 00:01:52,862
BISCOITOS
US$ 10

33
00:01:52,946 --> 00:01:53,946
ALUGUEL

34
00:02:04,624 --> 00:02:07,043
{\an8}A gente está bem igualzinha agora.

35
00:02:07,585 --> 00:02:10,588
{\an8}Quer saber? A gente devia ter
uma conta junta no Instagram.

36
00:02:10,672 --> 00:02:14,968
{\an8}Pode ser "Angeluri".
Ou talvez "Zurangela".

37
00:02:16,386 --> 00:02:17,512
{\an8}Tá, pode ser.

38
00:02:17,595 --> 00:02:18,638
{\an8}Zuri!

39
00:02:18,721 --> 00:02:20,139
{\an8}Vem sentar com a gente!

40
00:02:20,682 --> 00:02:21,808
Tudo bem?

41
00:02:21,891 --> 00:02:24,060
Tá, garota. A gente muda de banco.

42
00:02:24,143 --> 00:02:25,562
A gente vai, BJ!

43
00:02:26,813 --> 00:02:27,939
{\an8}Só eu, mãe.

44
00:02:30,441 --> 00:02:31,776
{\an8}Claro, vai.

45
00:02:31,860 --> 00:02:32,944
Tranquilo.

46
00:02:33,403 --> 00:02:34,904
Te vejo mais tarde.

47
00:02:47,834 --> 00:02:50,086
{\an8}Não se acostuma.

48
00:02:50,169 --> 00:02:53,173
{\an8}A Zuri vai sentar do meu lado na volta.

49
00:02:53,256 --> 00:02:54,465
{\an8}Que fofo.

50
00:02:54,549 --> 00:02:59,012
{\an8}Eu e o BJ tínhamos
lancheiras dos Angry Birds.

51
00:02:59,095 --> 00:03:00,263
{\an8}Da Target, né?

52
00:03:00,346 --> 00:03:01,347
{\an8}É.

53
00:03:01,431 --> 00:03:05,184
{\an8}A loja de departamentos oficial
das mães muito apegadas.

54
00:03:05,268 --> 00:03:08,104
{\an8}Eu e o BJ passamos horas na Target.

55
00:03:08,187 --> 00:03:11,149
{\an8}Agora fico vagando pelos corredores,
comprando sozinha.

56
00:03:11,232 --> 00:03:15,194
{\an8}Uma vez, fiquei desesperada
e tentei abraçar o filho de outra pessoa.

57
00:03:15,278 --> 00:03:18,448
{\an8}A mãe foi compreensiva e retirou a queixa,

58
00:03:18,531 --> 00:03:20,950
{\an8}mas não a medida protetiva.

59
00:03:29,292 --> 00:03:31,920
Aí, não sou muito chegado em natureza.

60
00:03:32,670 --> 00:03:34,297
Ahmir, vou descrever a cena.

61
00:03:34,756 --> 00:03:37,133
O ano era 2004,
e eu estava esperando meu pai.

62
00:03:37,216 --> 00:03:39,302
Como tinha feito em 2003 e 2002.

63
00:03:39,761 --> 00:03:41,971
Mas, enfim, naquele dia especial,

64
00:03:42,055 --> 00:03:45,642
o tênis Força Espacial 360 saiu.

65
00:03:46,893 --> 00:03:49,103
E fiquei aguando pra ter um.

66
00:03:49,187 --> 00:03:52,315
Era o tênis mais perfeito. Adoro tênis.

67
00:03:52,398 --> 00:03:53,398
COCÔ

68
00:03:53,900 --> 00:03:55,276
Estamos esperando seu pai.

69
00:03:55,360 --> 00:03:57,070
Seu avô não quer ser achado.

70
00:03:57,153 --> 00:03:59,989
Quanto mais cedo aceitar,
mais fácil sua vida será, Stephen!

71
00:04:01,699 --> 00:04:05,203
Quero dizer, não, cara.
Estou querendo os 360s.

72
00:04:05,286 --> 00:04:07,747
A versão retrô saiu hoje,
e eu quero comprar.

73
00:04:07,830 --> 00:04:09,415
Fica à vontade.

74
00:04:09,499 --> 00:04:11,709
Eu vou fazer um 360 na pista de skate.

75
00:04:13,002 --> 00:04:14,587
<i>Yo,</i> que é isso, cara?

76
00:04:14,671 --> 00:04:16,965
Não foi legal. Desculpa.

77
00:04:17,715 --> 00:04:20,718
O legal é esperar nessa fila enorme

78
00:04:20,802 --> 00:04:23,680
pelo tempo necessário
pra comprar os tênis dos seus sonhos.

79
00:04:23,763 --> 00:04:24,681
DEUS DOS TÊNIS

80
00:04:24,764 --> 00:04:29,435
Com o homem dos seus sonhos.
Que pode te mostrar como ser um homem.

81
00:04:32,188 --> 00:04:35,233
Aí, não podem contar
pra ninguém sobre isso.

82
00:04:39,821 --> 00:04:41,155
LIGADÃO

83
00:04:41,239 --> 00:04:43,157
Você trouxe Ligadão?

84
00:04:45,493 --> 00:04:47,745
Tem cafeína
suficiente pra não dormir por dois dias.

85
00:04:48,621 --> 00:04:49,914
Não quero.

86
00:04:49,998 --> 00:04:52,291
É, esqueci. Você é filhinha de mamãe.

87
00:04:54,544 --> 00:04:55,878
Não sou filhinha de mamãe.

88
00:04:56,671 --> 00:04:59,090
Na verdade, ela que é mamãe da filhinha.

89
00:04:59,173 --> 00:05:02,760
Então por que tem
tanto glitter na sua lancheira?

90
00:05:03,302 --> 00:05:05,763
É, você é mesmo uma filhinha de mamãe.

91
00:05:05,847 --> 00:05:07,015
Não sou!

92
00:05:07,098 --> 00:05:09,559
Então está esperando o quê?
Bebe logo isso.

93
00:05:12,895 --> 00:05:13,730
Isso!

94
00:05:13,813 --> 00:05:15,231
- Vai!
- Bebe, Zuri.

95
00:05:15,314 --> 00:05:16,149
Vai!

96
00:05:16,232 --> 00:05:17,232
Isso!

97
00:05:25,825 --> 00:05:26,743
INGRESSOS

98
00:05:26,826 --> 00:05:27,826
BEM-VINDOS

99
00:05:29,662 --> 00:05:30,705
Estão sentindo algo?

100
00:05:31,372 --> 00:05:32,790
Não. Nada. Zip. Zero.

101
00:05:32,874 --> 00:05:34,083
Hakuna. Jakata. Uau.

102
00:05:34,167 --> 00:05:35,251
Eu falei suaíle?

103
00:05:35,334 --> 00:05:37,587
Não, estou bem.
Não estou sentindo nadinha.

104
00:05:38,588 --> 00:05:40,173
Eu estou sentindo tudo.

105
00:05:40,590 --> 00:05:43,676
Elas sabem que a gente está ligado!

106
00:05:43,760 --> 00:05:45,261
Aí, fica tranquila.

107
00:05:46,054 --> 00:05:47,722
Não tem ninguém ligado aqui.

108
00:05:49,724 --> 00:05:51,184
Estou calma.

109
00:05:55,730 --> 00:05:59,901
Você está num grupo de elite
chamado "loucos por tênis".

110
00:06:03,821 --> 00:06:05,865
Curti as unhas. Pintou por quê?

111
00:06:05,948 --> 00:06:07,408
Por nada. Gosto da cor.

112
00:06:13,081 --> 00:06:14,290
Primeira lição: completa.

113
00:06:14,373 --> 00:06:16,709
{\an8}Aí, tem alguém aqui chamado Ahmir?

114
00:06:16,793 --> 00:06:17,793
{\an8}Sou eu!

115
00:06:18,377 --> 00:06:21,089
- Sério?
- Tio, relaxa e me observa.

116
00:06:26,594 --> 00:06:28,554
A irmandade nunca aprovaria isso.

117
00:06:28,638 --> 00:06:30,223
E três, dois...

118
00:06:37,230 --> 00:06:38,898
Sou esperto, né?

119
00:06:38,981 --> 00:06:40,775
Que bom que te ensinei alguma coisa?

120
00:06:44,195 --> 00:06:46,697
Lição número dois: não faz isso.

121
00:06:48,491 --> 00:06:50,535
Oi, crianças. É o seguinte.

122
00:06:50,618 --> 00:06:53,913
Sou uma mãe legal,
então só tenho uma regra, está bem?

123
00:06:53,996 --> 00:06:55,915
Fiquem com seu parceiro de aventura.

124
00:06:56,582 --> 00:06:58,417
E a Zuri é a minha parceira.

125
00:06:59,418 --> 00:07:01,546
A Sky já me pediu. Desculpa, mãe!

126
00:07:01,629 --> 00:07:03,214
- Não pedi nada.
- Anda, galera.

127
00:07:03,297 --> 00:07:05,508
Esse vai ser o melhor dia de todos!

128
00:07:07,176 --> 00:07:08,553
Tudo bem, Angela.

129
00:07:08,636 --> 00:07:12,098
Eu vou ser o seu parceiro
e não vou soltar você.

130
00:07:12,181 --> 00:07:14,934
Posso te chamar de Angela, não é?

131
00:07:15,476 --> 00:07:16,476
Se manda.

132
00:07:17,019 --> 00:07:19,313
<i>- Depressa, pessoal, vamos!
- Vai ser tão legal!</i>

133
00:07:19,397 --> 00:07:20,648
<i>Vê se não amarela!</i>

134
00:07:20,731 --> 00:07:21,566
<i>Eu adorei!</i>

135
00:07:21,649 --> 00:07:23,860
<i>- Esse é demais!
- O elevador!</i>

136
00:07:23,943 --> 00:07:25,653
<i>Hoje é o dia mais incrível!</i>

137
00:07:27,155 --> 00:07:29,198
<i>Eu quero ir! Demais!
Eu quero ir nesse!</i>

138
00:07:31,284 --> 00:07:34,370
Na próxima,
vamos ser eu e você naquele <i>Titanic.</i>

139
00:07:34,453 --> 00:07:37,748
Nas ondas, escondendo diamantes,
te pintando nua...

140
00:07:37,832 --> 00:07:39,208
Entra logo no ônibus.

141
00:07:39,917 --> 00:07:41,210
Pode deixar, senhora!

142
00:07:41,294 --> 00:07:43,838
Como eu adoro mulher mandona.

143
00:07:44,839 --> 00:07:47,466
Quem deixou
essas criancinhas verem <i>Titanic?</i>

144
00:07:57,310 --> 00:07:59,312
As crianças não estão esquisitas hoje?

145
00:08:00,813 --> 00:08:04,233
Ah, não. É você que não está bem.

146
00:08:04,984 --> 00:08:08,946
Isso é "Progenitor Carente de Prole". PCP.

147
00:08:09,030 --> 00:08:13,034
Você sabe o que é PCP, né?
Acho melhor mudar essa sigla.

148
00:08:13,117 --> 00:08:16,621
A sua filha conseguiu
achar "novos amigos",

149
00:08:16,704 --> 00:08:18,831
e podemos ajudar
com o que você está sentindo.

150
00:08:18,915 --> 00:08:20,583
E o que acha que estou sentindo?

151
00:08:20,666 --> 00:08:24,212
Você está se sentindo
que nem a gente: abandonada.

152
00:08:24,295 --> 00:08:26,297
Meu nome é Carlos. Sou um pai carente.

153
00:08:26,380 --> 00:08:27,380
Oi, Carlos.

154
00:08:28,007 --> 00:08:29,967
Oi, Carlos.

155
00:08:30,843 --> 00:08:35,264
Faz 23 dias e 15 horas
desde que o Angel disse "te amo".

156
00:08:35,348 --> 00:08:37,058
Se eu tivesse gravado...

157
00:08:37,141 --> 00:08:39,060
A Zuri fala "eu te amo" toda hora.

158
00:08:39,143 --> 00:08:41,229
"A Zuri fala eu te amo toda hora."

159
00:08:41,312 --> 00:08:43,481
Ela não te ama, está bem?

160
00:08:45,399 --> 00:08:48,027
Desculpa. Estou com abstinência.

161
00:08:48,110 --> 00:08:50,196
Que saudade do cheirinho de bebê dele.

162
00:08:52,031 --> 00:08:54,200
Sou a Helen, mãe carente.

163
00:08:54,283 --> 00:08:55,576
Oi, Helen.

164
00:08:55,660 --> 00:08:59,664
O BJ jogou mingau em mim
porque eu segui ele no Instagram,

165
00:08:59,747 --> 00:09:02,625
e eu não troco de roupa há duas semanas.

166
00:09:03,376 --> 00:09:04,919
É pra lembrar dele.

167
00:09:06,587 --> 00:09:07,922
Pode falar, Angela.

168
00:09:08,005 --> 00:09:09,340
É um lugar seguro.

169
00:09:11,050 --> 00:09:12,218
Eu sou a Angela.

170
00:09:12,301 --> 00:09:13,719
Oi, Angela.

171
00:09:13,803 --> 00:09:16,180
E acho que vocês estão meio doidos.

172
00:09:16,264 --> 00:09:18,057
Não preciso de ursinho nem PCP.

173
00:09:18,140 --> 00:09:19,684
Minha filha adora estar comigo.

174
00:09:23,938 --> 00:09:25,398
- Vocês ouviram?
- É sério.

175
00:09:25,481 --> 00:09:27,900
- Quando você fez igual em <i>Titanic...</i>
- Foi ótimo.

176
00:09:27,984 --> 00:09:30,695
Eu conheço um pouco
de alguns filmes clássicos.

177
00:09:30,778 --> 00:09:34,156
Valeu pelo Ligadão, Twan. Hoje foi legal.

178
00:09:34,240 --> 00:09:36,534
Se você achou legal com Ligadão,

179
00:09:36,617 --> 00:09:38,911
tenta assistir <i>Mãe, Que Sufoco.</i>

180
00:09:41,163 --> 00:09:42,999
Não é legalizado nem no Canadá!

181
00:09:43,791 --> 00:09:46,252
Meu pai não ia me deixar assistir em casa.

182
00:09:46,335 --> 00:09:48,087
Tão pouco no Canadá!

183
00:09:48,170 --> 00:09:50,381
As nossas TVs têm controle parental.

184
00:09:50,464 --> 00:09:51,507
A minha também.

185
00:09:53,467 --> 00:09:55,219
A gente não tem isso aí não.

186
00:09:55,761 --> 00:09:57,722
- Por favor?
- Na sua casa.

187
00:09:57,805 --> 00:09:58,805
Festa do pijama!

188
00:09:59,098 --> 00:10:02,101
Olha, eu posso até pedir.
Mas sei que ela vai dizer não.

189
00:10:02,184 --> 00:10:05,146
Sem problema.
Aí a gente pode ficar de bobeira.

190
00:10:06,689 --> 00:10:07,732
Valeu, Zuri!

191
00:10:08,274 --> 00:10:09,275
Isso aí!

192
00:10:09,358 --> 00:10:10,776
Oba!

193
00:10:11,110 --> 00:10:12,236
Festa do pijama.

194
00:10:20,036 --> 00:10:21,620
Só preciso fazer mais uma coisa.

195
00:10:24,623 --> 00:10:25,541
É!

196
00:10:25,625 --> 00:10:29,045
Hoje a gente fica ligado.

197
00:10:29,545 --> 00:10:31,172
Assim que a minha mãe for dormir.

198
00:10:33,632 --> 00:10:37,136
Unicórnio, unicórnio.
É a festa do unicórnio.

199
00:10:37,928 --> 00:10:39,096
Vem cá, Zuri!

200
00:10:39,972 --> 00:10:42,516
- Ela vai passar a noite aqui?
- Espero que sim.

201
00:10:53,611 --> 00:10:56,530
Então me fala por que não dá
pra gente comprar on-line.

202
00:10:56,614 --> 00:10:59,742
Olha, tem uma cópia boa do 360
por metade do preço.

203
00:11:00,451 --> 00:11:02,411
Primeiro, fala baixo, cara.

204
00:11:02,495 --> 00:11:04,538
Segundo, de jeito nenhum.

205
00:11:05,039 --> 00:11:07,833
Isso é um pecado mortal
pra um louco por tênis.

206
00:11:07,917 --> 00:11:09,168
A gente não usa imitação.

207
00:11:09,251 --> 00:11:10,251
Blasfêmia!

208
00:11:10,461 --> 00:11:12,463
Dwayne, esse é o Ahmir.

209
00:11:12,546 --> 00:11:14,006
Estou mostrando como se faz.

210
00:11:14,090 --> 00:11:15,633
De verdade.

211
00:11:15,716 --> 00:11:18,886
E aí, camarada?
Animado pra comprar os 360s?

212
00:11:18,969 --> 00:11:21,389
Não. São feitos
por crianças escravas na China.

213
00:11:21,847 --> 00:11:23,682
Mas são escravos com bom gosto, né?

214
00:11:23,766 --> 00:11:24,975
Olha, uma cópia melhor.

215
00:11:25,059 --> 00:11:27,353
Vem da China, mas o fornecedor é o mesmo.

216
00:11:28,396 --> 00:11:30,731
Nenhum louco por tênis vai sair dessa fila

217
00:11:30,815 --> 00:11:31,816
- pra comprar...
- Não.

218
00:11:31,899 --> 00:11:34,652
Esse é igual ao de verdade. Manda pra mim.

219
00:11:36,445 --> 00:11:37,905
ENVIAR PARA:

220
00:11:41,700 --> 00:11:42,700
Fui.

221
00:11:48,541 --> 00:11:50,167
Não é que você conseguiu.

222
00:11:56,424 --> 00:11:59,885
Ela tem que sair daqui
pra gente conseguir ver o filme.

223
00:11:59,969 --> 00:12:03,389
Tem razão.
A gente vai precisar de um plano.

224
00:12:03,472 --> 00:12:05,391
Eu vou ganhar tempo. Aí, mãe!

225
00:12:06,517 --> 00:12:08,060
Sabe o que é legal?

226
00:12:09,145 --> 00:12:10,438
Guerra de travesseiro.

227
00:12:10,521 --> 00:12:12,440
Mas precisamos de mais alguns.

228
00:12:13,607 --> 00:12:15,526
Que legal. Eu já vou voltar.

229
00:12:15,609 --> 00:12:17,653
Não se divirtam demais sem mim!

230
00:12:24,034 --> 00:12:25,034
Oi.

231
00:12:25,911 --> 00:12:27,329
Você e a Zuri são "aminimigas"?

232
00:12:27,413 --> 00:12:30,374
Andou pesquisando as gírias na internet?

233
00:12:30,458 --> 00:12:33,335
Eu tentei comprar
um dicionário atualizado pela internet,

234
00:12:33,419 --> 00:12:35,629
mas não tinha no site da livraria.

235
00:12:35,713 --> 00:12:39,008
Alguém tem que checar
essas palavras estranhas que vocês usam.

236
00:12:39,091 --> 00:12:42,052
Eu vim pegar travesseiros.
Estou dando uma festa do pijama.

237
00:12:42,136 --> 00:12:44,096
Festa do pijama? Mas você odeia isso.

238
00:12:44,180 --> 00:12:46,891
Porque eu e minhas amigas
tínhamos que dormir em jornal.

239
00:12:46,974 --> 00:12:48,267
Faz isso com a Zuri também.

240
00:12:48,350 --> 00:12:50,519
Nossa família tem bexigas pequenas.

241
00:12:50,603 --> 00:12:52,438
Não quero xixi nos meus travesseiros.

242
00:12:52,521 --> 00:12:56,525
É uma festa do pijama normal, mãe.
Não tem jornal, só diversão.

243
00:12:56,609 --> 00:13:00,738
Entendi. Está fazendo o que a criança quer
pra continuar na <i>friend zone.</i>

244
00:13:00,821 --> 00:13:02,698
<i>Friend zone</i> não é isso...

245
00:13:02,781 --> 00:13:06,368
Como chama
quando você planeja a festa e também vai?

246
00:13:06,452 --> 00:13:09,205
Penetra ou arroz de festa?

247
00:13:09,288 --> 00:13:10,288
Mãe, para.

248
00:13:10,331 --> 00:13:13,918
Eu tenho que ir. Depois eu te dou
uma aula rápida sobre essas gírias.

249
00:13:14,001 --> 00:13:17,463
Tenho água que passarinho não bebe
quando tudo der errado.

250
00:13:18,047 --> 00:13:21,592
A gente bota fogo aqui,
aí sua mãe vai correr pra lá,

251
00:13:21,675 --> 00:13:25,262
e cada um pode abrir uma lata de Ligadão
e assistir ao filme aqui.

252
00:13:25,804 --> 00:13:27,765
Olha, não vou desmerecer seu plano.

253
00:13:27,848 --> 00:13:31,143
Beleza, porque é infalível.
Pra mim, sempre funcionou.

254
00:13:31,227 --> 00:13:32,228
Tá.

255
00:13:32,311 --> 00:13:35,981
Vou querer saber
quantas vezes você já fez isso.

256
00:13:36,065 --> 00:13:39,401
Não posso só dizer a ela
que a gente quer ver um filme?

257
00:13:39,485 --> 00:13:40,486
Não!

258
00:13:40,569 --> 00:13:43,656
Ela vai escolher
<i>Lexi, a Unicórnia Dançarina.</i>

259
00:13:43,739 --> 00:13:46,408
E por que não <i>Lexi, a Unicórnia Dançarina?</i>

260
00:13:46,492 --> 00:13:48,661
DE 3 A 5 ANOS

261
00:13:49,537 --> 00:13:50,746
Eca.

262
00:13:50,829 --> 00:13:53,999
Tá bom. Tenho esse.
Esse aqui que é pra alergias,

263
00:13:54,083 --> 00:13:56,835
e esse de espuma pra quem bate com força.

264
00:13:57,419 --> 00:14:01,715
Não me leva a mal,
mas essa festa está ruim.

265
00:14:02,716 --> 00:14:06,095
Mas, Zuri, você adora
<i>Lexi, a Unicórnia Dançarina.</i>

266
00:14:06,178 --> 00:14:08,347
Tenho cara de 3 a 5 anos?

267
00:14:08,430 --> 00:14:09,640
Tenho seis.

268
00:14:09,723 --> 00:14:11,100
A gente quer se divertir!

269
00:14:11,809 --> 00:14:14,687
Não fala mais nada.
Guerra de travesseiros!

270
00:14:14,770 --> 00:14:16,355
Eu luto com a senhora...

271
00:14:18,440 --> 00:14:20,442
Faz de novo!

272
00:14:20,859 --> 00:14:21,859
DEUS DOS TÊNIS

273
00:14:27,491 --> 00:14:28,659
Está tão perto.

274
00:14:28,742 --> 00:14:31,287
Duramos mais
e fomos mais espertos que quase todos.

275
00:14:31,370 --> 00:14:33,956
Só os verdadeiros duram na fila do tênis.

276
00:14:34,790 --> 00:14:36,959
Como está se sentindo? Está animado?

277
00:14:37,751 --> 00:14:40,796
Demais. Estou animadão, claro.

278
00:14:40,879 --> 00:14:42,464
Pra ganhar uma grana.

279
00:14:47,970 --> 00:14:49,430
E aí, beleza, cara?

280
00:14:49,513 --> 00:14:51,890
Valeu por guardar meu lugar,
Lil Marcador de Fila.

281
00:14:51,974 --> 00:14:53,142
Tá legal, e aí?

282
00:14:54,518 --> 00:14:56,604
Stephen.

283
00:14:56,687 --> 00:14:59,023
Só estou aqui pra comprar os 360s
com meu sobrinho.

284
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
Esse aqui é o Lil Lil Stephen?

285
00:15:01,817 --> 00:15:03,902
Você é fã do Ankh, Lil Lil Stephen?

286
00:15:04,445 --> 00:15:05,696
Você é legal.

287
00:15:05,779 --> 00:15:07,906
Mas seu último beat foi meio ruim.

288
00:15:07,990 --> 00:15:10,200
- Achou os beats ruins...
- Achou a letra ruim...

289
00:15:10,284 --> 00:15:12,745
- mas as letras iradas.
- Mas os beats irados.

290
00:15:16,165 --> 00:15:18,459
{\an8}E eu respeito a sua crítica.

291
00:15:19,293 --> 00:15:20,336
{\an8}Mas essas unhas aí...

292
00:15:21,795 --> 00:15:23,339
Ele está se descobrindo.

293
00:15:23,422 --> 00:15:25,841
- Porque ele é um artista.
- São radicais.

294
00:15:25,924 --> 00:15:28,052
- Que cor é essa?
- Rosa-conto-de-fadas.

295
00:15:28,135 --> 00:15:30,721
Aí, Lil Motorista!
Chama minha cosmetóloga!

296
00:15:30,804 --> 00:15:33,390
{\an8}Quero pé e mão com rosa-conto-de-fadas.

297
00:15:33,474 --> 00:15:36,268
E se for rosa-Barbie,
está todo mundo na rua!

298
00:15:38,812 --> 00:15:42,441
O Ankh roubou seus beats,
saiu com seus tênis e você não disse nada?

299
00:15:42,524 --> 00:15:46,195
Mas quando ele falou das minhas unhas,
você falou que estou "me descobrindo"?

300
00:15:46,278 --> 00:15:47,278
Isso é ser homem?

301
00:15:48,447 --> 00:15:49,907
Te espero lá em frente.

302
00:15:59,041 --> 00:16:01,752
Entrem!

303
00:16:01,835 --> 00:16:04,505
Temos que jogar um jogo.

304
00:16:05,047 --> 00:16:07,841
Nos filmes,
os adolescentes brincam com Tábua de Ouija

305
00:16:07,925 --> 00:16:10,594
e desaparecem um por um.

306
00:16:10,678 --> 00:16:11,678
Legal, né?

307
00:16:15,307 --> 00:16:16,809
Angel, você primeiro.

308
00:16:17,893 --> 00:16:19,770
Eu vou ganhar o novo Playstation?

309
00:16:20,979 --> 00:16:21,855
Legal!

310
00:16:21,939 --> 00:16:24,358
Mas você já sabia disso, então...

311
00:16:24,441 --> 00:16:25,693
Eu também quero!

312
00:16:25,776 --> 00:16:28,821
Quem é meu verdadeiro amor?

313
00:16:29,321 --> 00:16:30,321
A...

314
00:16:31,407 --> 00:16:32,407
N...

315
00:16:33,200 --> 00:16:36,412
- Seu nome é com "G" ou com "J"?
- Está bom, Twan. Zuri?

316
00:16:39,081 --> 00:16:40,081
Agora.

317
00:16:43,961 --> 00:16:46,171
Quer saber meu maior desejo?

318
00:16:48,590 --> 00:16:50,426
V-A-I

319
00:16:50,509 --> 00:16:54,263
E-M-B-O-R-A.

320
00:16:56,306 --> 00:16:58,684
M-Ã-E.

321
00:16:59,518 --> 00:17:02,104
{\an8}"Vaiemboramae"?

322
00:17:02,187 --> 00:17:03,772
O espírito já foi?

323
00:17:03,856 --> 00:17:07,359
"Vai embora, mãe"?

324
00:17:07,818 --> 00:17:11,864
O espírito falou pra você achar
seus amigos e me deixar com os meus.

325
00:17:17,369 --> 00:17:20,164
Com quem você acha
que está falando, garotinha?

326
00:17:20,247 --> 00:17:23,125
Me trata com mais respeito.
Não sou sua amiguinha!

327
00:17:35,846 --> 00:17:37,014
O que aconteceu?

328
00:17:37,598 --> 00:17:38,432
Não sei.

329
00:17:38,515 --> 00:17:41,602
Eu vi minha vida inteira passar
diante dos meus olhos.

330
00:17:41,685 --> 00:17:43,103
Eu também vi.

331
00:17:43,187 --> 00:17:44,980
Você era um bebê esquisitão.

332
00:17:45,063 --> 00:17:47,357
Aí, a minha gatinha vai ficar bem.

333
00:17:47,441 --> 00:17:49,443
Ela faz isso, às vezes.

334
00:17:49,526 --> 00:17:51,862
Pelo menos ela se mandou.

335
00:17:51,945 --> 00:17:53,739
É. Mandou bem, Zuri.

336
00:17:53,822 --> 00:17:54,740
É!

337
00:17:54,823 --> 00:17:56,784
Está na hora da gente ficar ligadão!

338
00:18:04,750 --> 00:18:06,168
Mais rápido do que imaginei.

339
00:18:13,008 --> 00:18:16,261
Jurei que nunca falaria aquilo
que nem você, mas falei.

340
00:18:16,345 --> 00:18:17,471
Que bom pra você!

341
00:18:17,554 --> 00:18:20,516
Não! Eu quero ser amiga dela.

342
00:18:20,599 --> 00:18:22,142
É, eu sei.

343
00:18:22,226 --> 00:18:24,353
Eu li sobre isso.
Você está na fase "MILF".

344
00:18:25,062 --> 00:18:26,480
O quê?

345
00:18:26,563 --> 00:18:28,690
Você é "M-I-L-F".

346
00:18:28,774 --> 00:18:31,944
Você é uma
"Mãe Intensamente Ligada na Filha".

347
00:18:32,027 --> 00:18:33,362
Quem inventa essas siglas?

348
00:18:33,445 --> 00:18:35,781
Está ligada na criança, mas isso dói,

349
00:18:35,864 --> 00:18:40,077
porque a Zuri quer se soltar,
como o velcro do meu sapato. Viu?

350
00:18:40,160 --> 00:18:42,579
- Mãe.
- É o seguinte, Angie.

351
00:18:42,663 --> 00:18:45,582
Você pode ser amiga, mas pra educar a Zuri

352
00:18:45,666 --> 00:18:47,459
tem que ser mãe primeiro.

353
00:18:48,085 --> 00:18:50,128
Relaxa. Logo você vai estar procurando

354
00:18:50,212 --> 00:18:52,714
palavras na internet pra ser amiga dela.

355
00:18:53,882 --> 00:18:55,717
Você me chamou de amiga?

356
00:18:56,176 --> 00:18:58,011
Sim. Mas ainda sou sua mãe.

357
00:18:58,095 --> 00:19:01,765
Agora vai ser a mãe da Zuri,
antes que eu ponha as duas de castigo.

358
00:19:24,037 --> 00:19:25,037
O que foi isso?

359
00:19:32,379 --> 00:19:34,047
O que está acontecendo aqui?

360
00:19:34,631 --> 00:19:35,631
Espera aí.

361
00:19:40,804 --> 00:19:42,347
{\an8}MÃE, QUE SUFOCO

362
00:19:43,432 --> 00:19:45,267
Desculpa, Sra. Young.

363
00:19:45,350 --> 00:19:48,353
Minha mãe costuma botar jornal.

364
00:19:48,437 --> 00:19:51,773
Zuri, você sabe que eu não deixo
você beber isso aqui!

365
00:19:53,192 --> 00:19:54,693
E você também não pode beber.

366
00:19:55,777 --> 00:19:57,613
Essa festa do pijama acabou.

367
00:19:57,696 --> 00:19:59,197
Vou ligar pros seus pais.

368
00:19:59,281 --> 00:20:00,532
E pro veterinário.

369
00:20:07,915 --> 00:20:10,334
Finalmente conseguiu
os tênis dos seus sonhos.

370
00:20:10,417 --> 00:20:13,295
Parece que o Ankh não comprou
todos os pares da loja.

371
00:20:13,754 --> 00:20:15,547
Hoje comprei tênis pra você.

372
00:20:15,631 --> 00:20:18,383
Eu não preciso deles. Você não vai abrir?

373
00:20:20,510 --> 00:20:21,510
Sem brilho.

374
00:20:22,179 --> 00:20:23,680
Espera, tenta de novo.

375
00:20:24,890 --> 00:20:26,433
O que aconteceu com o brilho?

376
00:20:26,516 --> 00:20:28,894
Cara, eles deviam mudar a sua vida.

377
00:20:28,977 --> 00:20:32,105
Tentei ser o homem que quer que eu seja.
Mas não sou assim.

378
00:20:34,816 --> 00:20:36,944
Hoje era importante pra você, não era?

379
00:20:37,027 --> 00:20:38,027
Era, sim.

380
00:20:38,487 --> 00:20:40,322
Quer saber? Eles são legais.

381
00:20:40,906 --> 00:20:43,033
Talvez um dia façam
em rosa-conto-de-fadas.

382
00:20:43,116 --> 00:20:45,327
Na verdade, é rosa-risadinha.

383
00:20:45,410 --> 00:20:48,872
Eu não podia deixar o Ankh roubar
meu estilo como roubou sua música.

384
00:20:54,086 --> 00:20:55,086
Aí.

385
00:20:56,546 --> 00:20:57,965
Eu sinto muito, Helen.

386
00:20:58,382 --> 00:21:00,884
Eu te amo, mãe. Eu te amo.

387
00:21:02,511 --> 00:21:05,222
Não precisa se desculpar por nada.

388
00:21:05,305 --> 00:21:06,932
Vamos fazer isso toda semana.

389
00:21:07,474 --> 00:21:10,143
E me liga se quiser falar sobre PCP!

390
00:21:13,772 --> 00:21:14,982
Desculpa, mãe.

391
00:21:16,149 --> 00:21:21,238
Gosto de ser popular, mas não quero isso,
se for pra deixar de ser sua amiga.

392
00:21:21,321 --> 00:21:24,032
Mesmo que me chamem
de "filhinha de mamãe".

393
00:21:24,449 --> 00:21:25,450
Tudo bem.

394
00:21:25,534 --> 00:21:29,371
Às vezes ceder à pressão dos amigos
faz a gente se sentir bem na hora,

395
00:21:29,454 --> 00:21:30,706
mas nunca acaba bem.

396
00:21:31,289 --> 00:21:32,290
Está de castigo.

397
00:21:32,708 --> 00:21:35,168
Castigo? O que que é isso?

398
00:21:35,711 --> 00:21:38,964
Tem duas semanas pra descobrir.
Seu castigo começa amanhã.

399
00:21:41,341 --> 00:21:45,345
Mas, hoje, podemos maratonar
<i>Lexi, a Unicórnia Dançarina.</i>

400
00:21:45,429 --> 00:21:46,263
Mãe,

401
00:21:46,346 --> 00:21:51,018
ela é uma unicórnia que é
bailarina clássica e dança break.

402
00:21:51,101 --> 00:21:53,854
Como é que meus amigos não gostam dela?

403
00:22:07,951 --> 00:22:10,871
Se alguém perguntar,
o parque já estava aberto.

404
00:22:13,540 --> 00:22:16,251
Se alguém perguntar,
já vou estar longe pra responder.

405
00:22:18,378 --> 00:22:20,756
<i>Yo,</i> você não vai andar de skate

406
00:22:20,839 --> 00:22:23,508
com esses tênis incríveis e novinhos
que eu te dei, vai?

407
00:22:29,890 --> 00:22:31,933
Tem que me ensinar a andar de skate

408
00:22:32,017 --> 00:22:34,186
quando eu tiver um bom plano de saúde.

409
00:22:34,269 --> 00:22:37,022
Tio, se quer ser o meu exemplo de vida,

410
00:22:37,105 --> 00:22:40,150
a gente precisa debater
as suas prioridades.

411
00:22:49,785 --> 00:22:52,370
Eu sou skatista.
E tênis surrado faz parte do visual.

412
00:22:55,624 --> 00:22:58,919
Eu não aguento isso.
Vi o bastante. Eu te espero no carro.

413
00:23:03,048 --> 00:23:04,674
Isso é mais legal, mãe.

414
00:23:04,758 --> 00:23:06,426
Chega de festa do pijama.

415
00:23:06,510 --> 00:23:08,762
Meu quarto está com cheiro de xixi!

416
00:23:08,845 --> 00:23:11,473
Eu falei pra você botar jornal!

417
00:23:17,395 --> 00:23:19,314
Desde quando você toma vitamina?

418
00:23:19,397 --> 00:23:21,441
Desde que o Ahmir falou que isso aí mata.

419
00:23:21,525 --> 00:23:22,526
Olha o rótulo.

420
00:23:22,984 --> 00:23:25,612
Eu lidei com cinco crianças,
um gato cafeinado

421
00:23:25,695 --> 00:23:28,490
e a minha mãe hoje. Eu vou tomar isso.

422
00:23:28,824 --> 00:23:32,744
Tá, mas você quase brigou com o Lil Ankh
e depois invadiu um parque de skate?

423
00:23:33,745 --> 00:23:35,622
Então "sobrinhagem" é isso?

424
00:23:35,705 --> 00:23:38,416
Não. É não chorar na frente de um garoto

425
00:23:38,500 --> 00:23:41,044
quando ele arranha
os tênis novos de US$ 300.

426
00:23:41,461 --> 00:23:42,379
De quanto?

427
00:23:42,462 --> 00:23:44,965
O quê?
Desculpa! Não ouvi!

428
00:23:45,757 --> 00:23:47,634
"AMOR GERACIONAL"PK 
     /AFWÞ(Õ<$y  $y   $               Young.Love.S01E10.srt
         ¢ÿn”EøÙ¢ÿn”EøÙÜC”EøÙPK      g   Wy   Legendei.TV