PK
     ,AFW;ñ¬¿v  ¿v     Young.Love.S01E09.srt1
00:00:08,967 --> 00:00:12,220
Depois de uma garrafa de pinot grigio
e duas cestas de pão,

2
00:00:12,303 --> 00:00:13,930
meu carinha não tinha aparecido.

3
00:00:14,013 --> 00:00:15,140
Eu estava preocupada,

4
00:00:15,223 --> 00:00:18,184
e a atitude rude do garçom
não ajudou minha ansiedade.

5
00:00:18,268 --> 00:00:20,019
Não sei por que dei gorjeta.

6
00:00:20,103 --> 00:00:23,356
Muito bem, turma, hora do bolinho de café!

7
00:00:23,440 --> 00:00:25,442
Vamos tentar não ferir

8
00:00:25,525 --> 00:00:27,610
o funcionário da cantina
como da última vez.

9
00:00:29,779 --> 00:00:30,947
Lá vêm eles.

10
00:00:51,551 --> 00:00:52,551
Vou dar o fora daqui.

11
00:00:57,557 --> 00:01:00,310
O que tem atrás de você,
professora Anderson?

12
00:01:01,144 --> 00:01:02,061
Nada.

13
00:01:02,145 --> 00:01:04,814
Só um bolinho de café.

14
00:01:05,315 --> 00:01:06,357
Quer dizer...

15
00:01:06,441 --> 00:01:11,362
<i>Meu lindo bolinho de café</i>

16
00:01:11,446 --> 00:01:14,240
<i>Minha guloseima saborosa</i>

17
00:01:14,324 --> 00:01:15,408
Socorro.

18
00:01:31,466 --> 00:01:34,093
DEVER DE CASA

19
00:01:36,596 --> 00:01:37,806
BISCOITOS
US$ 10

20
00:01:37,889 --> 00:01:38,889
ALUGUEL

21
00:01:56,741 --> 00:01:58,868
{\an8}Está estranhamente de bom humor
esta manhã.

22
00:01:58,952 --> 00:02:01,120
{\an8}Sonhou de novo com o Michael B. Jordan?

23
00:02:01,788 --> 00:02:04,332
{\an8}Que fofo você pensar
que só tem um, mas não.

24
00:02:04,415 --> 00:02:07,293
{\an8}Sheree e Gina vão viajar
pra um convenção de negócios

25
00:02:07,377 --> 00:02:09,963
{\an8}e vão me deixar no comando do salão.

26
00:02:10,338 --> 00:02:11,506
Estou no comando!

27
00:02:11,589 --> 00:02:13,132
Eu estou no comando.

28
00:02:13,216 --> 00:02:14,551
E eu tenho planos!

29
00:02:16,427 --> 00:02:17,929
{\an8}Elas vão passar um ano fora?

30
00:02:18,513 --> 00:02:19,973
{\an8}Não, só 48 horas. Por quê?

31
00:02:20,932 --> 00:02:22,433
{\an8}O que você tem hoje?

32
00:02:22,517 --> 00:02:26,020
{\an8}Reservei um horário no estúdio
com músicos de verdade.

33
00:02:26,104 --> 00:02:28,231
{\an8}#ModoChefe!

34
00:02:28,690 --> 00:02:29,690
{\an8}Ótimo.

35
00:02:30,400 --> 00:02:31,985
{\an8}- Tchau, amor.
- Até mais, amor.

36
00:02:34,237 --> 00:02:35,655
{\an8}#MODOCHEFE

37
00:02:35,738 --> 00:02:37,949
Que tal #ModoMequetrefe?

38
00:02:38,032 --> 00:02:39,701
O quê? De onde está vindo isso?

39
00:02:39,784 --> 00:02:41,703
Eu tirei a palavra "chefe".

40
00:02:41,786 --> 00:02:44,706
{\an8}E, sabiamente, usei "mequetrefe" no lugar.

41
00:02:44,789 --> 00:02:46,249
{\an8}Você é um inútil, cara.

42
00:02:46,332 --> 00:02:48,668
{\an8}Você é mole como smoothie de musgo-do-mar.

43
00:02:50,253 --> 00:02:52,130
Mole como pizza deep dish.

44
00:02:52,714 --> 00:02:56,676
Estou ficando sem metáforas com comida.
Digamos que você não é bom no que faz!

45
00:02:58,177 --> 00:03:01,222
{\an8}Aí, vem me pegar!
Sabe que sou alérgico a pisos laminados.

46
00:03:01,764 --> 00:03:03,975
{\an8}Espero que aproveitem os bolinhos de café,

47
00:03:04,058 --> 00:03:05,935
porque é a última vez que vão comê-los.

48
00:03:07,395 --> 00:03:09,564
Sim, a escola não vai mais servir.

49
00:03:09,647 --> 00:03:10,647
Tem muito açúcar.

50
00:03:10,690 --> 00:03:13,693
Mas acho que vão servir ramos de brócolis.

51
00:03:14,193 --> 00:03:15,320
Brócolis? O quê?

52
00:03:16,112 --> 00:03:17,655
Ouvirá do advogado do meu pai.

53
00:03:17,739 --> 00:03:20,325
Não precisam dessas calorias
pra terem energia.

54
00:03:20,408 --> 00:03:22,577
Tenho um estimulante bem melhor pra vocês.

55
00:03:22,660 --> 00:03:25,038
Meu pai foi pra prisão
por causa de estimulantes.

56
00:03:26,164 --> 00:03:27,832
Não esses estimulantes, Tyson.

57
00:03:27,916 --> 00:03:28,958
Isso não é justo!

58
00:03:29,042 --> 00:03:31,044
E por que uma criança iria querer passar

59
00:03:31,127 --> 00:03:33,254
seus anos de aprendizado

60
00:03:33,338 --> 00:03:35,214
numa escola sem bolinhos de café?

61
00:03:35,298 --> 00:03:36,549
- Sim!
- Isso aí!

62
00:03:37,258 --> 00:03:39,761
Não sei, talvez pra aprender alguma coisa?

63
00:03:39,844 --> 00:03:41,679
Como vocês vão aprender agora.

64
00:03:41,763 --> 00:03:45,934
Se eu puder ter a atenção de vocês
antes que tenham uma queda de açúcar,

65
00:03:46,017 --> 00:03:49,812
gostaria de mostrar um filme
sobre a grande Angela Davis.

66
00:03:49,896 --> 00:03:52,190
Que melhor forma de honrar
o Mês da História Negra?

67
00:03:52,273 --> 00:03:53,358
Hoje é sete de maio.

68
00:03:53,441 --> 00:03:56,110
Todo mês é Mês da História Negra
na minha turma. Luzes!

69
00:03:58,613 --> 00:04:01,324
<i>Os sinais de uma conspiração
estão surgindo.</i>

70
00:04:01,741 --> 00:04:05,370
<i>Uma conspiração
cujo objetivo atual parece ser</i>

71
00:04:05,453 --> 00:04:10,083
<i>a destruição da própria possibilidade
de educação no Estado.</i>

72
00:04:10,917 --> 00:04:14,128
O sistema está tentando tirar
nossa liberdade aos bolinhos de café,

73
00:04:14,212 --> 00:04:17,048
pra nos deixar sonolentos
e fáceis de controlar.

74
00:04:17,131 --> 00:04:19,634
Eles não querem que fiquemos acordados!

75
00:04:19,717 --> 00:04:22,011
Isso mesmo, irmã. Fiquem acordados!

76
00:04:22,095 --> 00:04:24,389
Sem justiça, sem paz...

77
00:04:24,472 --> 00:04:25,473
téis!

78
00:04:25,974 --> 00:04:26,849
Sim!

79
00:04:26,933 --> 00:04:28,893
Devemos ficar juntos e lutar.

80
00:04:28,977 --> 00:04:31,270
Nos deem açúcar ou nos deem a morte!

81
00:04:31,354 --> 00:04:32,814
- Isso mesmo!
- Sim!

82
00:04:32,897 --> 00:04:35,274
Pavê para o povo!

83
00:04:35,692 --> 00:04:39,487
Sem bolo, sem paz!

84
00:04:41,322 --> 00:04:43,616
Estaremos muito ocupadas na conferência.

85
00:04:43,700 --> 00:04:46,494
Não se atreva a nos ligar,
a menos que o salão pegue fogo.

86
00:04:46,577 --> 00:04:47,495
Ainda assim.

87
00:04:47,578 --> 00:04:50,206
Não vamos poder voltar pra apagar o fogo.

88
00:04:50,289 --> 00:04:51,416
Só não ligue.

89
00:04:51,499 --> 00:04:53,209
Se o salão pegar fogo,

90
00:04:53,293 --> 00:04:55,670
mudo de cidade com a família
e troco nossos nomes.

91
00:04:55,753 --> 00:04:58,923
Só porque estarei fora,
não vá trocar a estação de rádio.

92
00:04:59,007 --> 00:05:01,300
Dá pra saírem daqui e se divertirem?

93
00:05:01,384 --> 00:05:05,179
E, não importa o quão bom for
o trabalho que a Alexis e o Daryl fizerem,

94
00:05:05,263 --> 00:05:08,683
não faça a eles nenhum tipo de elogio.

95
00:05:08,766 --> 00:05:10,226
Faz com que se sintam úteis.

96
00:05:11,060 --> 00:05:13,730
Criar um ambiente tóxico de trabalho. Sim.

97
00:05:13,813 --> 00:05:16,482
Estou tão feliz em aprender
lições de liderança da chefe.

98
00:05:22,989 --> 00:05:24,907
Finalmente, podemos relaxar.

99
00:05:24,991 --> 00:05:27,660
Não, a Angela Empolgada ainda está aqui.

100
00:05:27,744 --> 00:05:30,413
Ela deve ter
uma pasta cheia de trabalho pra gente.

101
00:05:30,496 --> 00:05:33,541
O quê? Acham que os pais vão
viajar no fim de semana

102
00:05:33,624 --> 00:05:36,085
e vou chegar com um fichário
com código de cores

103
00:05:36,169 --> 00:05:38,046
cheio de tarefas e melhorias?

104
00:05:38,129 --> 00:05:39,297
Eu disse "pasta".

105
00:05:39,380 --> 00:05:41,924
Lógico, porque um fichário seria loucura.

106
00:05:42,008 --> 00:05:44,969
Qual é, galera,
vocês sabem que eu não sou assim.

107
00:05:45,053 --> 00:05:47,221
Sou a gerente interina legal.

108
00:05:47,305 --> 00:05:49,057
Vai ser divertido.

109
00:05:49,140 --> 00:05:50,683
Nós temos algumas ideias.

110
00:05:52,060 --> 00:05:53,644
TERRA DOS HITS - GRAVAÇÃO

111
00:05:57,148 --> 00:06:00,026
Vamos lá, Stephen.
Você consegue. Modo chefe.

112
00:06:00,109 --> 00:06:01,736
Modo chefe. Modo chefe?

113
00:06:01,819 --> 00:06:02,653
E aí?

114
00:06:02,737 --> 00:06:03,863
Como vai, Stephen?

115
00:06:03,946 --> 00:06:05,656
Oi, pessoal. Obrigado por virem.

116
00:06:05,740 --> 00:06:06,740
Senta aí.

117
00:06:08,242 --> 00:06:10,620
Então, sou muito grato
pelo tempo de vocês.

118
00:06:10,703 --> 00:06:13,706
Sei que muita gente
deve tratá-los como inúteis,

119
00:06:13,790 --> 00:06:15,375
pedaços de lixo podre,

120
00:06:15,458 --> 00:06:19,420
pessoas imprestáveis e insignificantes
que estão desperdiçando espaço.

121
00:06:20,671 --> 00:06:23,758
Sinto muito. Acho que são ótimos.
Nem um pouco imprestáveis.

122
00:06:23,841 --> 00:06:25,468
Vocês emprestam seu talento.

123
00:06:26,511 --> 00:06:29,013
Tudo bem.
Então, o que a gente vai fazer hoje?

124
00:06:29,097 --> 00:06:32,266
Quero incrementar uns beats,
se não for problema.

125
00:06:32,350 --> 00:06:33,935
Você é o chefe, cara.

126
00:06:35,019 --> 00:06:37,396
Diferente de muitos chefes neste ramo,

127
00:06:37,480 --> 00:06:40,274
estou aberto
a quaisquer ideias que possam ter.

128
00:06:40,358 --> 00:06:42,819
- Olha...
- Pode falar. O que você tem?

129
00:06:42,902 --> 00:06:44,695
Se quer mesmo fazer bonito...

130
00:06:46,322 --> 00:06:48,407
eu tenho esta novíssima balalaica.

131
00:06:48,491 --> 00:06:49,742
Você vai adorar.

132
00:06:49,826 --> 00:06:51,369
É como um banjo soviético.

133
00:06:56,749 --> 00:06:59,669
Espera. Vou afinar.
Eles usam acordes diferentes na Rússia.

134
00:07:00,795 --> 00:07:03,422
Bom, isso é incrível.

135
00:07:03,506 --> 00:07:06,008
Eu adoro uma boa... Badalada?

136
00:07:06,092 --> 00:07:09,137
- Balalaica.
- Foi o que eu quis dizer.

137
00:07:09,220 --> 00:07:12,515
Sabe o que mais vai ficar incrível?
Um solo de bateria no estilo jazz.

138
00:07:13,307 --> 00:07:14,307
Me amarrei nisso.

139
00:07:14,350 --> 00:07:15,852
Mas tocado ao contrário.

140
00:07:16,477 --> 00:07:19,897
Ao contrário? Eu curti isso também.

141
00:07:19,981 --> 00:07:22,567
Estou tentando ser
o Christopher Nolan da música.

142
00:07:22,650 --> 00:07:25,194
Tenho tocado sons fora de ordem e tal.

143
00:07:26,279 --> 00:07:30,116
Angela Davis diz que o ativismo de base é
a pedra angular da mudança.

144
00:07:31,409 --> 00:07:35,329
E temos 25 minutos
pra conseguirmos várias assinaturas

145
00:07:35,413 --> 00:07:37,373
e recuperarmos aqueles bolinhos de café.

146
00:07:58,019 --> 00:07:59,854
Prontinho, Peaches. Terminei.

147
00:08:01,397 --> 00:08:02,397
Volte sempre.

148
00:08:03,774 --> 00:08:07,236
O pessoal está dando gorjetas.
Os clientes estão felizes.

149
00:08:07,320 --> 00:08:10,072
Ninguém reclamou
de um cheiro estranho na cadeira.

150
00:08:10,156 --> 00:08:12,783
E quem imaginaria que detestavam
aquela estação de rádio?

151
00:08:12,867 --> 00:08:15,953
Podemos mostrar mais do que podemos dizer.

152
00:08:16,037 --> 00:08:17,037
Sim.

153
00:08:17,788 --> 00:08:20,541
Estão certos.
Continuem com o bom trabalho.

154
00:08:20,625 --> 00:08:21,959
Vocês dois são brilhantes.

155
00:08:22,043 --> 00:08:23,043
BRILHANTE

156
00:08:24,879 --> 00:08:27,506
Eu vou pegar mais desses picles pequenos.

157
00:08:27,590 --> 00:08:29,300
Como conseguem fazer tão pequenos?

158
00:08:30,635 --> 00:08:32,637
O que foi que ela disse?

159
00:08:32,720 --> 00:08:34,889
Acho que ela nos agradeceu.

160
00:08:35,431 --> 00:08:36,724
Fomos venerados, até.

161
00:08:37,225 --> 00:08:40,770
Eu me sinto valorizado, imortal!

162
00:08:40,853 --> 00:08:45,107
Não podemos só continuar o bom trabalho.
Temos que aumentar o bom trabalho!

163
00:08:47,610 --> 00:08:48,610
Acabou de chegar.

164
00:08:49,237 --> 00:08:51,906
Vai ver que tenho assinaturas suficientes

165
00:08:51,989 --> 00:08:54,075
pra anular a proibição
dos bolinhos de café.

166
00:08:54,158 --> 00:08:56,869
Impressionante senso
de dever cívico, Zuri.

167
00:08:56,953 --> 00:08:59,413
Coloque no topo da pilha de petições.

168
00:08:59,497 --> 00:09:00,539
Precisa de ajuda?

169
00:09:01,624 --> 00:09:04,126
Tem certeza de que é a pilha certa?

170
00:09:04,210 --> 00:09:08,756
Esta petição está pedindo pro Eisenhower
finalmente dessegregar as escolas.

171
00:09:09,548 --> 00:09:10,466
Quer saber?

172
00:09:10,549 --> 00:09:13,678
Eu vou deixar
minha petição bem aqui na sua mesa.

173
00:09:13,761 --> 00:09:16,597
Ei, eu as analiso
pela ordem em que as recebo.

174
00:09:17,139 --> 00:09:19,850
Muito bem, Zuri,
pode voltar pra aula agora.

175
00:09:26,399 --> 00:09:28,192
Na verdade, Dr. Barry...

176
00:09:28,276 --> 00:09:30,695
<i>Sim, eu digo meu lindo bolinho de café</i>

177
00:09:30,778 --> 00:09:33,614
<i>Minha guloseima saborosa</i>

178
00:09:35,283 --> 00:09:36,283
Zuri!

179
00:09:36,867 --> 00:09:39,287
Não deveria estar na sala de aula?

180
00:09:39,870 --> 00:09:41,831
O senhor estava comendo
um bolinho de café.

181
00:09:41,914 --> 00:09:42,914
O quê?

182
00:09:43,666 --> 00:09:45,710
Eu não estava.

183
00:09:45,793 --> 00:09:46,793
Jamais comeria.

184
00:09:48,671 --> 00:09:50,006
Tinha razão, Dr. Barry.

185
00:09:50,089 --> 00:09:53,009
Esses bolinhos são deliciosos.

186
00:09:53,718 --> 00:09:55,428
Que delícia.

187
00:09:55,970 --> 00:09:57,221
Por que está acenando?

188
00:09:57,888 --> 00:10:00,141
Muito bem, Zuri, hora de voltar.

189
00:10:06,314 --> 00:10:08,983
Você não está vendo
aqueles bolinhos atrás da cortina.

190
00:10:09,066 --> 00:10:11,277
Eles vão até lá em cima!

191
00:10:14,530 --> 00:10:16,615
Você está linda hoje, Zuri.

192
00:10:16,699 --> 00:10:19,368
Dando aos <i>puffs</i> um ar Black Power.

193
00:10:20,202 --> 00:10:21,537
Por que a mudança?

194
00:10:22,705 --> 00:10:26,959
Mudança? Não vou mais aceitar
coisas que não consigo mudar.

195
00:10:27,543 --> 00:10:30,504
Estou mudando as coisas
que não posso aceitar.

196
00:10:30,588 --> 00:10:34,216
E eu estou muito atrasada
pra descobrir o que isso significa.

197
00:10:34,300 --> 00:10:35,760
Tenha um bom dia.

198
00:10:36,469 --> 00:10:37,803
Poder para o povo!

199
00:10:44,727 --> 00:10:46,854
VAMOS ACABAR COM AS MIGALHAS

200
00:10:46,937 --> 00:10:48,105
SEM JUSTIÇA,
SEM PAZ-TÉIS!

201
00:10:51,609 --> 00:10:53,194
AÇÚCAR OU MORTE!

202
00:10:55,237 --> 00:10:56,864
RASGUE ISSO PRA DRAMATIZAR

203
00:10:59,033 --> 00:11:02,286
Estou cansada, principalmente,
porque não comi bolinho de café.

204
00:11:02,370 --> 00:11:06,540
E, ironicamente, estou cansada
do fato de não comer bolinho.

205
00:11:06,624 --> 00:11:08,668
Sim, estamos cansados!

206
00:11:08,751 --> 00:11:09,960
Muito cansada.

207
00:11:10,044 --> 00:11:11,044
Muito cansado.

208
00:11:11,087 --> 00:11:13,297
Então, o que faremos sobre isso?

209
00:11:13,381 --> 00:11:15,466
Bem, vou dizer o que faremos.

210
00:11:15,549 --> 00:11:20,137
Vamos marchar até a escola
e vamos recuperar nosso horário de lanche.

211
00:11:20,221 --> 00:11:23,140
Vamos comer bolo! Quem está comigo?

212
00:11:23,224 --> 00:11:26,102
Zuri!

213
00:11:26,185 --> 00:11:30,773
Podem tomar nossos bolinhos de café,
mas não podem tomar nossa liberdade!

214
00:11:30,856 --> 00:11:31,856
É!

215
00:11:35,277 --> 00:11:38,739
Ei, não temos que marchar
ou algo assim, temos?

216
00:11:45,246 --> 00:11:48,707
Deixei cair um saco de latas de alumínio
que fez um som melhor que esse.

217
00:11:48,791 --> 00:11:52,461
Eu adoro samples de folclore soviético
tanto quanto qualquer rapper,

218
00:11:52,545 --> 00:11:54,296
mas isso é péssimo, cara.

219
00:11:54,380 --> 00:11:55,464
Você não é chefe.

220
00:11:55,548 --> 00:11:57,174
Cala a boca!

221
00:11:57,258 --> 00:12:00,594
Deixou ela te intimidar
com palavras difíceis como "balaiagem"?

222
00:12:00,678 --> 00:12:03,055
Se chama "balaclava", eu acho.

223
00:12:03,139 --> 00:12:06,100
Esse é o seu problema, cara.
Você pensa demais.

224
00:12:06,183 --> 00:12:09,228
Um chefe não pensa tanto assim
e nem grita com brinquedos.

225
00:12:09,311 --> 00:12:11,564
Um chefe grita com as pessoas,
pra que saibam

226
00:12:11,647 --> 00:12:14,400
que ele não é só um fazedor de beats
que ninguém respeita

227
00:12:14,483 --> 00:12:17,361
e que ele não pode ser
descartado pela indústria.

228
00:12:17,445 --> 00:12:18,696
É isso que eles pensam?

229
00:12:18,779 --> 00:12:21,449
É o que eles sabem, Stephen. E eu também.

230
00:12:21,532 --> 00:12:22,950
Mas tudo bem.

231
00:12:23,033 --> 00:12:25,161
Algumas pessoas são maleáveis.

232
00:12:25,244 --> 00:12:27,955
Como o tecido que usam nas cuecas Versace.

233
00:12:28,038 --> 00:12:29,165
Ótimo pra sentar em cima.

234
00:12:31,041 --> 00:12:32,918
Sou alérgico a bolsos falidos!

235
00:12:33,002 --> 00:12:35,045
Me coloca na sua cueca Versace!

236
00:12:46,891 --> 00:12:49,435
Vamos começar a festa!

237
00:12:49,518 --> 00:12:51,812
Muito bem, Josh, ela chegou.

238
00:12:51,896 --> 00:12:56,692
Pessoal, aplausos pra Angela Chefinha!

239
00:13:04,408 --> 00:13:07,244
O que está acontecendo?
Como pagamos por tudo isso?

240
00:13:07,328 --> 00:13:08,579
O chef é meu amigo.

241
00:13:08,662 --> 00:13:11,790
E dissemos à Star
que este evento foi ideia sua,

242
00:13:11,874 --> 00:13:14,335
e ela nos deu desconto. Legal, não é?

243
00:13:14,418 --> 00:13:17,463
Ao menos me digam
que essas pessoas fizeram o cabelo.

244
00:13:18,797 --> 00:13:21,383
Não, elas só estão aqui pela festa.

245
00:13:21,467 --> 00:13:26,055
Não posso dançar a dança do camarão
e fazer tranças ao mesmo tempo.

246
00:13:26,138 --> 00:13:28,098
Não podemos deixar isso sair de controle.

247
00:13:28,182 --> 00:13:30,309
Temos tudo totalmente sob controle.

248
00:13:42,905 --> 00:13:46,367
Já chega! Quem não estiver
fazendo o cabelo tem que sair!

249
00:13:46,450 --> 00:13:49,662
Sabem do que está na hora?
Quem faz a melhor dança do camarão?

250
00:13:56,335 --> 00:13:57,378
<i>Beleza, Angela.</i>

251
00:13:57,461 --> 00:13:59,755
<i>É a sua chance de ser a chefe legal.</i>

252
00:14:00,172 --> 00:14:02,424
Vocês sabem que faço
a melhor dança do camarão.

253
00:14:15,437 --> 00:14:18,107
Quero todos
prontos pra tocar imediatamente.

254
00:14:18,566 --> 00:14:20,109
Chega de "balaio de gatos".

255
00:14:20,484 --> 00:14:21,735
E não me corrija.

256
00:14:21,819 --> 00:14:23,904
E você, toque bateria pra frente.

257
00:14:23,988 --> 00:14:27,324
Pra frente, pra trás.
O tempo é uma ilusão, cara.

258
00:14:27,408 --> 00:14:30,119
- Quem mandou você dizer isso?
- É do <i>Cavaleiro das Trevas.</i>

259
00:14:31,203 --> 00:14:35,416
Bem, o tempo pode ser uma ilusão,
mas também é dinheiro. Meu dinheiro!

260
00:14:35,499 --> 00:14:36,834
Me deem os celulares.

261
00:14:36,917 --> 00:14:39,169
- Quem você pensa que é?
- Sou um chefe!

262
00:14:44,550 --> 00:14:46,844
Está exagerando agora.

263
00:14:47,511 --> 00:14:49,096
Cueca Versace, Stephen!

264
00:14:49,638 --> 00:14:50,931
Acham que isso é uma piada?

265
00:14:51,015 --> 00:14:53,475
Roubo de propriedade intelectual
é engraçado pra vocês?

266
00:14:53,559 --> 00:14:55,269
Coloquem os celulares no saco!

267
00:14:55,811 --> 00:14:57,062
Está viajando, cara.

268
00:14:57,146 --> 00:14:58,355
Não, vocês estão viajando.

269
00:14:58,439 --> 00:15:01,400
E quando eu voltar,
é melhor terem guardado os celulares.

270
00:15:01,483 --> 00:15:03,319
Quero um pouco de respeito por aqui.

271
00:15:03,819 --> 00:15:06,655
E uma camisa Versace
pra combinar com minha cueca Versace.

272
00:15:08,324 --> 00:15:09,408
O que estou fazendo?

273
00:15:11,619 --> 00:15:13,120
Saia da minha cabeça, Ankh.

274
00:15:13,203 --> 00:15:14,330
Eu sou um chefe.

275
00:15:14,413 --> 00:15:16,624
Diga isso mais três vezes no espelho,

276
00:15:16,707 --> 00:15:18,792
e talvez um chefe de verdade apareça.

277
00:15:18,876 --> 00:15:20,502
Pode me deixar sozinho?

278
00:15:20,586 --> 00:15:21,920
Cara, você está sozinho!

279
00:15:22,004 --> 00:15:24,715
Sou só uma projeção das suas inseguranças

280
00:15:24,798 --> 00:15:26,342
e possíveis traumas da infância.

281
00:15:26,425 --> 00:15:28,802
O verdadeiro eu
nem está pensando em você, rei!

282
00:15:34,391 --> 00:15:38,520
É a prova da corrupção e da ganância
que infestou esta administração.

283
00:15:38,604 --> 00:15:40,397
Precisamos fazer alguma coisa!

284
00:15:48,155 --> 00:15:51,408
Não foi isso que eu quis dizer
com quaisquer meios necessários.

285
00:15:51,492 --> 00:15:53,160
Temos que trabalhar juntos!

286
00:16:01,293 --> 00:16:03,087
Bolinhos para o povo!

287
00:16:03,170 --> 00:16:05,589
Eu disse "bolinhos para o povo"!

288
00:16:05,673 --> 00:16:07,549
Pelo menos guardem um pra mim!

289
00:16:10,260 --> 00:16:12,596
Está vendo isso? Eu tentei te avisar.

290
00:16:12,680 --> 00:16:15,683
Agora chega! Todos de castigo
depois da aula no sábado.

291
00:16:15,766 --> 00:16:19,019
A menos que alguém me diga
quem é o responsável por tudo isso.

292
00:16:19,103 --> 00:16:21,313
Você não vai nos derrubar.

293
00:16:21,397 --> 00:16:23,190
Este sistema não tem líder.

294
00:16:23,273 --> 00:16:25,192
É um movimento de poder popular.

295
00:16:25,275 --> 00:16:26,860
A Zuri é a nossa líder!

296
00:16:27,611 --> 00:16:29,279
Uau, uau mesmo.

297
00:16:29,363 --> 00:16:31,615
Eu estou em um mar de Judas.

298
00:16:31,699 --> 00:16:35,077
Todos de volta pra sala agora!

299
00:16:38,247 --> 00:16:41,750
Você não vai a lugar algum.
Zuri, pode sentar.

300
00:16:48,340 --> 00:16:49,758
Olha a minha sala.

301
00:16:49,842 --> 00:16:52,720
Faz ideia
de quanto estrago vocês causaram?

302
00:16:54,304 --> 00:16:56,140
E pelo quê? Bolinhos de café?

303
00:16:56,724 --> 00:17:00,477
Deliciosos, suculentos e açucarados.

304
00:17:01,270 --> 00:17:04,690
Parece que a Angela Davis
realmente baixou em mim.

305
00:17:04,773 --> 00:17:10,195
Eu só queria aquele bolinho quentinho
e açucarado de novo.

306
00:17:11,321 --> 00:17:15,492
<i>Lindo bolinho de café
Meu lindo bolinho de café...</i>

307
00:17:16,660 --> 00:17:18,787
Isso é mais que inaceitável, Zuri!

308
00:17:18,871 --> 00:17:21,415
Preciso que ligue pra sua mãe.

309
00:17:21,498 --> 00:17:24,793
Não, por favor, Dr. Barry. Eu sinto muito.

310
00:17:24,877 --> 00:17:25,877
Agora.

311
00:17:31,550 --> 00:17:32,550
ESCOLA DA ZURI

312
00:17:33,135 --> 00:17:34,970
Alô?

313
00:17:36,180 --> 00:17:37,931
Desculpe, não estou ouvindo.

314
00:17:38,891 --> 00:17:39,891
Mãe?

315
00:17:40,517 --> 00:17:42,227
Estou em apuros.

316
00:17:42,853 --> 00:17:44,313
Zuri, já estou indo.

317
00:17:45,272 --> 00:17:48,150
Muito bem, ei!
Vocês precisam ir embora agora.

318
00:17:48,233 --> 00:17:49,568
A festa acabou!

319
00:17:49,651 --> 00:17:50,651
Todos pra fora!

320
00:17:51,236 --> 00:17:53,947
Não precisam ir pra casa,
mas não podem ficar aqui.

321
00:17:54,031 --> 00:17:56,742
Minha filha está com problemas
e precisa da minha ajuda.

322
00:17:59,578 --> 00:18:02,414
Star, preciso que encontre um jeito
de tirar todos daqui!

323
00:18:02,498 --> 00:18:03,665
A festa acabou.

324
00:18:03,749 --> 00:18:04,666
Moleza.

325
00:18:04,750 --> 00:18:07,086
Muito bem, pessoal, acabou a comida.

326
00:18:09,713 --> 00:18:10,964
Muito bem, vocês dois.

327
00:18:11,048 --> 00:18:15,093
Quero este lugar limpo
antes que Sheree e Gina voltem amanhã.

328
00:18:15,636 --> 00:18:17,638
Cadê a Angela chefe legal?

329
00:18:17,721 --> 00:18:20,307
Ela voltou a ser velha e enfadonha.

330
00:18:20,390 --> 00:18:23,018
Ela precisa de desconto
em refeição pra idosos.

331
00:18:23,101 --> 00:18:26,063
É, descontem todo esse camarão do chão!

332
00:18:31,735 --> 00:18:33,654
Olha, gente, eu sinto muito.

333
00:18:33,737 --> 00:18:35,280
Sei que viajei.

334
00:18:35,364 --> 00:18:37,866
É a minha primeira vez
trabalhando com pessoas de novo,

335
00:18:37,950 --> 00:18:40,577
desde que fui queimado
por um artista cujo nome não direi.

336
00:18:40,661 --> 00:18:42,120
- Lil Ankh?
- Lil Ankh?

337
00:18:42,204 --> 00:18:44,039
Espera, conhecem ele também?

338
00:18:44,122 --> 00:18:46,750
Todo músico em Chicago conhece o Lil Ankh.

339
00:18:47,334 --> 00:18:49,336
Na última vez que trabalhei com Lil Ankh,

340
00:18:49,419 --> 00:18:52,422
ficamos no estúdio por 12 horas direto

341
00:18:52,506 --> 00:18:54,466
assistindo ele jogar <i>Kingdom Hearts.</i>

342
00:18:54,550 --> 00:18:57,302
Tenho um suprimento vitalício
de musgo-do-mar no carro,

343
00:18:57,386 --> 00:18:58,720
e não sei onde colocar.

344
00:18:58,804 --> 00:19:01,014
Não pode deixá-lo
entrar na sua mente, Stephen.

345
00:19:01,098 --> 00:19:03,141
Já estou na sua mente, Stephen!

346
00:19:03,225 --> 00:19:05,018
Não, não está mais!

347
00:19:09,064 --> 00:19:10,065
Sinto muito por isso.

348
00:19:10,691 --> 00:19:13,902
Aí, acham que consigo
mais uma chance pra fazer isso?

349
00:19:14,695 --> 00:19:16,738
Só se me deixar tocar ao contrário.

350
00:19:16,822 --> 00:19:20,826
Pra frente, pra trás.
As direções são uma ilusão, rei.

351
00:19:28,709 --> 00:19:32,004
Sinceramente, estou impressionado
com suas habilidades de liderança.

352
00:19:32,087 --> 00:19:34,840
Não é fácil reunir pessoas por uma causa.

353
00:19:34,923 --> 00:19:37,759
Você tem um fogo nos olhos que é raro.

354
00:19:37,843 --> 00:19:40,721
- O mundo precisa de pessoas assim, Zuri.
- Sério?

355
00:19:41,638 --> 00:19:42,638
Acredite.

356
00:19:43,098 --> 00:19:45,350
Mas deve saber
por quais coisas vale a pena lutar

357
00:19:45,434 --> 00:19:48,812
e precisa entender
que a verdadeira mudança leva tempo.

358
00:19:49,521 --> 00:19:50,647
Tem razão.

359
00:19:50,731 --> 00:19:53,567
Não sei por que tenho pressa o tempo todo.

360
00:19:53,650 --> 00:19:57,738
Tenho minha vida inteira pela frente,
e vários dentes que ainda faltam nascer.

361
00:19:58,822 --> 00:20:00,824
De segunda a quinta serviremos

362
00:20:00,908 --> 00:20:02,576
comida saudável na hora do lanche.

363
00:20:02,659 --> 00:20:05,329
E, nas sextas,
podem ter o bolinho de café.

364
00:20:05,412 --> 00:20:06,997
Você conseguiu um acordo.

365
00:20:07,414 --> 00:20:09,875
Agora, vamos falar sobre o parquinho.

366
00:20:09,958 --> 00:20:11,877
Ele precisa de um escorrega novo.

367
00:20:11,960 --> 00:20:12,960
Não abuse.

368
00:20:14,171 --> 00:20:16,506
Zuri, você está bem? O que aconteceu?

369
00:20:16,590 --> 00:20:17,799
Eu sou...

370
00:20:17,883 --> 00:20:20,177
Fui uma revolucionária.

371
00:20:20,260 --> 00:20:22,971
Sra. Angela,
sua filha expressou um interesse

372
00:20:23,055 --> 00:20:24,681
pelos ensinamentos de Angela Davis,

373
00:20:24,765 --> 00:20:26,850
mas os utilizou
pra conseguir bolinhos de café.

374
00:20:28,685 --> 00:20:30,938
Tinha muito fermento nas ideias dela.

375
00:20:32,147 --> 00:20:33,147
Brincadeira.

376
00:20:36,276 --> 00:20:40,197
Enfim, posso fornecer
uma ampla lista de leituras

377
00:20:40,280 --> 00:20:41,990
que acho que serão apropriadas pra ela.

378
00:20:42,908 --> 00:20:44,493
Obrigada, Dr. Barry.

379
00:20:44,576 --> 00:20:46,745
Se houve algum dano, vamos pagar por ele.

380
00:20:46,828 --> 00:20:48,080
Parcelado.

381
00:20:48,163 --> 00:20:50,290
Pequenas parcelas, bem pequenas.

382
00:20:50,832 --> 00:20:52,626
Zuri, você perdeu o juízo?

383
00:20:52,709 --> 00:20:55,671
Momentaneamente, sim, mas já voltou.

384
00:20:58,632 --> 00:21:00,050
<i>O sistema público escolar...</i>

385
00:21:00,133 --> 00:21:01,760
Olha, pai, eu saí no noticiário.

386
00:21:01,843 --> 00:21:03,470
Legal! Muito bem, Zuri.

387
00:21:03,553 --> 00:21:07,557
{\an8}<i>Sem bolo, sem paz!</i>

388
00:21:07,641 --> 00:21:14,398
{\an8}CRIANÇAS CAUSAM CAOS POR BOLINHO DE CAFÉ

389
00:21:14,773 --> 00:21:16,566
Não, Zuri.

390
00:21:16,650 --> 00:21:17,651
Eu sei.

391
00:21:17,734 --> 00:21:21,488
Eu disse pro BJ que precisávamos
de muito mais fluido de isqueiro.

392
00:21:22,030 --> 00:21:24,700
E quanto a você, senhora chefe?
Como foi no salão?

393
00:21:24,783 --> 00:21:26,868
Eu diria que lidei como uma chefe.

394
00:21:26,952 --> 00:21:28,996
A Star estava lá, vai te contar tudo.

395
00:21:29,079 --> 00:21:33,208
Então foi ótimo até ficar ruim.
E depois pior. Enfim, e quanto a você?

396
00:21:33,291 --> 00:21:35,085
Como foi no estúdio?

397
00:21:35,168 --> 00:21:36,670
Não fiz muita música,

398
00:21:36,753 --> 00:21:40,632
mas fiz novos amigos.
E eles são ótimas pessoas.

399
00:21:40,966 --> 00:21:43,135
Nossa, ser chefe é difícil.

400
00:21:44,511 --> 00:21:48,056
Vamos continuar a ser
funcionários por um tempo?

401
00:21:51,018 --> 00:21:52,018
- Não.
- Não.

402
00:21:57,524 --> 00:21:58,400
"AMOR E PROTESTO"

403
00:21:58,483 --> 00:22:00,360
<i>Lindo bolinho de café</i>

404
00:22:00,444 --> 00:22:02,487
<i>Meu lindo bolinho de café</i>

405
00:22:02,571 --> 00:22:05,282
<i>Minha guloseima saborosa</i>PK 
     ,AFW;ñ¬¿v  ¿v   $               Young.Love.S01E09.srt
         c´J‘EøÙc´J‘EøÙrÕEøÙPK      g   òv   Legendei.TV