PK
     'FBWE^f8, , -   So.Help.Me.Todd.S01E15.WEBRip.x265-ION265.srt﻿1
00:00:10,403 --> 00:00:12,670
<i>Anteriormente em</i> So Help Me Todd...

2
00:00:12,770 --> 00:00:15,003
-Ele é meu cliente.
-É o prefeito.

3
00:00:15,103 --> 00:00:18,403
Parece que foi ontem que
você foi minha secretária.

4
00:00:18,503 --> 00:00:19,570
Eu não sou um cliente.

5
00:00:19,670 --> 00:00:21,537
Não é?
Então quem é você?

6
00:00:22,270 --> 00:00:24,303
Você é o Peter.

7
00:00:24,403 --> 00:00:26,270
Ei.

8
00:00:48,303 --> 00:00:50,603
Besteira.  Ivan, o Terrível.
Está de volta.

9
00:00:50,703 --> 00:00:52,003
Qual área?  115-G.

10
00:00:52,103 --> 00:00:54,103
Ele deve ter deixado uma backdoor
depois do último hack.

11
00:00:54,203 --> 00:00:56,170
Achei. Droga, ele está lá dentro.

12
00:00:56,270 --> 00:00:58,436
Ele está configurado com 30 servidores proxy.
Ele está saltando por toda parte.

13
00:00:58,537 --> 00:00:59,603
Eu achei um rastro dele.

14
00:00:59,703 --> 00:01:02,037
Cuidado com a isca.
Sim, estou vendo.

15
00:01:02,903 --> 00:01:04,670
Deus, ele é bom.

16
00:01:04,770 --> 00:01:06,103
Eu achei a conexão.

17
00:01:06,203 --> 00:01:07,537
Temos uma localização do Ivan.

18
00:01:07,537 --> 00:01:09,270
Enviando o endereço
para agentes na área agora.

19
00:01:09,370 --> 00:01:13,003
Vamos pegá-lo?  Finalmente
vamos pegar Ivan?

20
00:01:15,903 --> 00:01:18,103
Bem...

21
00:01:18,203 --> 00:01:20,737
Bom dia.

22
00:01:20,837 --> 00:01:23,870
Ei, você deixou uma cópia de <i>Zen e
a arte da manutenção de motocicletas</i>

23
00:01:23,970 --> 00:01:25,070
na sala de conferências ontem?

24
00:01:25,170 --> 00:01:27,937
Suas iniciais, "L.B." que
também significa "libra", aliás

25
00:01:28,037 --> 00:01:29,070
estavam na capa interna.

26
00:01:29,170 --> 00:01:31,037
São 9h. Ok, e...?

27
00:01:31,137 --> 00:01:33,603
E sim, estou em
um clube do livro.

28
00:01:33,703 --> 00:01:35,103
Sério? Ok.

29
00:01:35,203 --> 00:01:36,670
Sinto muito, mas não consigo
imaginar você lendo algo que

30
00:01:36,770 --> 00:01:39,270
não envolva ferimentos
causados ​​por blaster de <i>Star Trek.</i>

31
00:01:39,370 --> 00:01:42,003
Ferimentos de phaser.
<i>Star Wars </i>é blaster.

32
00:01:42,103 --> 00:01:44,337
E exatamente o meu ponto.
Qual é o seu...

33
00:01:46,402 --> 00:01:47,670
Movimento detectado.

34
00:01:50,369 --> 00:01:52,237
Você tem uma câmera
babá no seu cubículo?

35
00:01:52,337 --> 00:01:53,537
Sim, sim, sim,
acabei de instalar.

36
00:01:53,537 --> 00:01:55,137
Não faça disso uma grande coisa, ok?

37
00:01:55,237 --> 00:01:57,803
Olha.  Essa é a “Gaveta Proibida”.
Aquela que você me disse

38
00:01:57,903 --> 00:02:00,670
no meu primeiro dia, que
eu nunca poderei tocar ou abrir.

39
00:02:00,770 --> 00:02:03,537
Ninguém está autorizado a tocar ou
abrir aquela gaveta. Nem eu, nem você.

40
00:02:03,537 --> 00:02:05,203
Mas Agnes pode?

41
00:02:05,303 --> 00:02:07,337
Por que você não me
relatou isso imediatamente?

42
00:02:07,436 --> 00:02:08,970
Porque você nunca acredita
em nada do que eu digo.

43
00:02:09,070 --> 00:02:10,637
Verdade.

44
00:02:10,737 --> 00:02:12,037
Mas olha, Lyle.

45
00:02:12,137 --> 00:02:18,837
Lyle, olha.  Toda terça, Agnes entra
furtivamente lá, tira os arquivos daquela

46
00:02:18,937 --> 00:02:21,003
gaveta e os coloca em
um grande envelope azul.

47
00:02:21,103 --> 00:02:24,537
E então, todas as quintas-feiras
alternadas, ela devolve os arquivos.

48
00:02:24,637 --> 00:02:27,170
Eu sou o único que percebeu
porque você me prendeu aí.

49
00:02:27,270 --> 00:02:28,537
Então, o que está acontecendo?

50
00:02:28,537 --> 00:02:30,103
Ela está roubando segredos
de empresas de alto nível?

51
00:02:30,203 --> 00:02:31,537
Sim, sim.

52
00:02:31,537 --> 00:02:34,336
Ela é provavelmente uma
perigosa espiã russa.

53
00:02:34,436 --> 00:02:38,237
Meu Deus, eu nem tinha
considerado um ângulo internacional.

54
00:02:38,336 --> 00:02:41,402
Estamos estagnados há muito
tempo.  Precisamos evoluir.

55
00:02:41,537 --> 00:02:43,837
Então vamos expandir
para lugares importantes.

56
00:02:43,937 --> 00:02:45,170
São Francisco, Seattle.

57
00:02:45,270 --> 00:02:46,737
Denver não faz sentido.

58
00:02:46,837 --> 00:02:47,970
Temos alguma projeção?

59
00:02:48,070 --> 00:02:50,137
Faz todo o sentido para
os negócios, Beverly.

60
00:02:50,237 --> 00:02:51,637
Você simplesmente não tem visão.
Por favor.

61
00:02:51,737 --> 00:02:53,336
Você não saberia o sentido dos
negócios se isso te mordesse...

62
00:02:55,158 --> 00:02:56,838
VOCÊ FOI PAGO.

63
00:02:57,903 --> 00:02:59,402
Eu sinto muito.

64
00:03:01,237 --> 00:03:02,637
Desculpe, eu... Sinto muito.

65
00:03:02,737 --> 00:03:05,203
Sinto muito.

66
00:03:05,302 --> 00:03:06,603
Ainda fazendo muito barulho.

67
00:03:06,703 --> 00:03:08,570
Ok, apenas, com licença.
Já volto.

68
00:03:13,003 --> 00:03:15,170
Este não é p meu cachecol.

69
00:03:15,270 --> 00:03:17,670
Eu não tenho que....

70
00:03:20,703 --> 00:03:21,603
Ei.

71
00:03:21,703 --> 00:03:23,603
Oi....

72
00:03:23,703 --> 00:03:26,037
Ei.

73
00:03:26,137 --> 00:03:28,336
Olá.  Olá?

74
00:03:28,436 --> 00:03:30,269
Olá.

75
00:03:30,369 --> 00:03:33,803
Há algo que você
gostaria de me dizer?

76
00:03:33,903 --> 00:03:36,637
Ou... discutir?

77
00:03:36,737 --> 00:03:38,170
Sobre o...

78
00:03:38,269 --> 00:03:39,803
ocorrido?

79
00:03:39,903 --> 00:03:41,537
Não.

80
00:04:03,170 --> 00:04:04,203
Por que?

81
00:04:07,537 --> 00:04:09,537
Meu Deus, mãe. Sinto muito.

82
00:04:09,637 --> 00:04:12,537
Todd, minha blusa.
OK.

83
00:04:12,537 --> 00:04:13,737
Venha, venha, venha aqui.
Vem vem vem.

84
00:04:13,837 --> 00:04:15,203
Ok, espere. Eu tenho coisas.
Meu Deus.

85
00:04:15,302 --> 00:04:16,537
Aguenta firme.
Não.

86
00:04:16,637 --> 00:04:17,970
Tire isso, tire isso.
Aqui, aqui, aqui.

87
00:04:18,070 --> 00:04:19,369
Tira isso....

88
00:04:19,537 --> 00:04:20,670
Tire isso.

89
00:04:20,770 --> 00:04:22,537
Não esfregue.
Retire.

90
00:04:22,637 --> 00:04:24,369
Ok, bem, eu não sei... Eu não,

91
00:04:24,537 --> 00:04:26,737
seu idiota, não.
Apenas me dê isso.

92
00:04:26,837 --> 00:04:28,003
Não importa.

93
00:04:28,103 --> 00:04:29,937
Manchado para sempre.
Espere, que som é esse?

94
00:04:30,037 --> 00:04:31,269
Esse é o seu telefone?

95
00:04:31,369 --> 00:04:32,870
É sim.  Não sei o
que está acontecendo,

96
00:04:32,970 --> 00:04:34,637
então vim perguntar a você.

97
00:04:34,737 --> 00:04:36,870
Essa coelho está gritando comigo nos
últimos cinco minutos.

98
00:04:36,970 --> 00:04:38,436
Isso é um vírus?  Não.

99
00:04:38,537 --> 00:04:41,537
Alguém chamado "Ivan, o Terrível"
acabou de pagar duas criptomoedas?

100
00:04:41,537 --> 00:04:44,202
Por que Ivan, o
Terrível, me pagaria

101
00:04:44,302 --> 00:04:47,302
50 centavos?  Não, mãe, duas
criptomoedas custam cerca de US$ 30.000.

102
00:04:47,402 --> 00:04:49,302
É um pagamento
virtual usando blockchain.

103
00:04:49,402 --> 00:04:50,737
Blockchain?  Eu não entendi.

104
00:04:50,837 --> 00:04:52,803
Ninguém entende.  É como
explicar a viagem no tempo.

105
00:04:52,903 --> 00:04:54,369
Ok, aí está você.

106
00:04:54,537 --> 00:04:55,637
-Margaret...
-Sim?

107
00:04:55,737 --> 00:04:57,369
...o Centro de
Detenção Federal ligou.

108
00:04:57,537 --> 00:05:01,202
Alguém que afirma ser seu cliente está
sob custódia e pede para falar com você.

109
00:05:01,302 --> 00:05:03,903
Seu cliente "Ivan, o Terrível"?

110
00:05:05,137 --> 00:05:07,537
E todas as quintas-feiras alternadas,

111
00:05:07,637 --> 00:05:09,803
Agnes sai depois do
almoço com, adivinhe?

112
00:05:09,903 --> 00:05:12,603
Vou arriscar e dizer:
"Envelope azul".

113
00:05:12,703 --> 00:05:17,202
Sim.  Então tem uma
gaveta vazia, um envelope,

114
00:05:17,302 --> 00:05:19,770
Agnes está bisbilhotando,
mas por quê?

115
00:05:19,870 --> 00:05:22,003
Estou lhe dizendo, algo
suspeito está acontecendo.

116
00:05:22,103 --> 00:05:25,236
A única coisa acontecendo é que
você tem muito tempo livre.

117
00:05:25,336 --> 00:05:30,236
E por que esse Ivan, o Terrível,
me mandou 30 mil dólares do nada?

118
00:05:30,336 --> 00:05:31,637
Quem é ele?

119
00:05:31,737 --> 00:05:34,537
Ele é um super-hacker extraordinário.

120
00:05:34,637 --> 00:05:36,070
Eu verifiquei alguns fóruns.

121
00:05:36,169 --> 00:05:37,637
O cara é uma lenda absoluta.

122
00:05:37,737 --> 00:05:41,870
Bem, ele foi acusado por cinco acusações
de violação da Lei de Espionagem,

123
00:05:41,970 --> 00:05:46,269
roubar arquivos de defesa, ele está prestes a
cumprir 30 anos e eu não o estou representando.

124
00:05:46,369 --> 00:05:48,703
Quero dizer, quem envia
moeda "crack-to" assim?

125
00:05:48,803 --> 00:05:51,037
Criptomoeda.  Cripto.
Bem, é uma porcaria de qualquer maneira.

126
00:05:51,136 --> 00:05:54,537
E então arquiva papéis dizendo que
sou sua advogada quando não sou.

127
00:05:54,637 --> 00:05:57,070
Eu só quero esclarecer
tudo isso e sair daqui.

128
00:05:57,169 --> 00:05:59,037
Espere, Todd.  Pare.

129
00:05:59,136 --> 00:06:00,037
É ela.

130
00:06:00,136 --> 00:06:02,402
Natalie Harris.

131
00:06:02,537 --> 00:06:05,537
Uma das minhas amigas
da faculdade delta-tri.

132
00:06:05,537 --> 00:06:07,803
E a mulher mais conivente
que você já conheceu.

133
00:06:07,903 --> 00:06:09,537
Você tem uma inimiga?

134
00:06:09,637 --> 00:06:11,937
Sim, bem, competimos em tudo.

135
00:06:12,037 --> 00:06:15,136
Debate, hóquei em campo, rapazes.

136
00:06:15,236 --> 00:06:19,336
E me dói dizer que muitas
vezes acabei perdendo.

137
00:06:19,436 --> 00:06:21,269
Porque ela era mais inteligente?

138
00:06:21,369 --> 00:06:23,537
Porque ela jogava sujo.

139
00:06:23,637 --> 00:06:26,603
Eu tenho que dizer, tenho
um pouco mais de respeito por você

140
00:06:26,703 --> 00:06:30,102
sabendo que você é tão
intensa sobre um arqui inimigo.

141
00:06:30,202 --> 00:06:32,302
Essa é Margaret Fairway?

142
00:06:45,537 --> 00:06:47,770
Você não mudou nada.

143
00:06:49,436 --> 00:06:51,603
Margaret, ouvi dizer que
agora você é advogada.

144
00:06:51,703 --> 00:06:55,436
Uma mudança de carreira
tão tardia na vida, que coragem.

145
00:06:56,737 --> 00:06:59,169
E esse é?
Meu filho, Todd.

146
00:06:59,269 --> 00:07:00,737
Você deve estar muito orgulhosa.

147
00:07:00,837 --> 00:07:02,202
Nossa. Eu realmente estou.

148
00:07:02,302 --> 00:07:05,537
Eu e as garotas da irmandade
ligamos para sua mãe

149
00:07:05,637 --> 00:07:07,269
"O pequeno motorzinho"

150
00:07:07,369 --> 00:07:10,903
Não importa o quanto ela falhasse,
ela simplesmente continuava tentando.

151
00:07:11,003 --> 00:07:12,136
Era tão fofo.

152
00:07:14,036 --> 00:07:16,870
E você ainda está no
Departamento de Justiça?

153
00:07:16,970 --> 00:07:19,603
- Uma assistente da procuradoria dos EUA?
- Sim isso mesmo.

154
00:07:19,703 --> 00:07:23,136
Bem, nenhum de nós jamais
duvidou que Natalie conseguiria.

155
00:07:23,220 --> 00:07:25,269
Ela estava sempre disposta
a fazer qualquer coisa,

156
00:07:25,369 --> 00:07:28,069
para vencer exceto um assassinato. 
Talvez até isso.

157
00:07:30,169 --> 00:07:35,302
Estou interrogando um suspeito, um hacker
na lista dos mais procurados da NSA.

158
00:07:35,402 --> 00:07:38,703
Algo um pouco mais complexo do que
as coisas que você tem defendido,

159
00:07:38,803 --> 00:07:40,302
mas uma hora você chega lá.

160
00:07:40,402 --> 00:07:41,603
Ivan, o Terrível?

161
00:07:41,703 --> 00:07:43,003
Sim, esse mesmo.

162
00:07:44,970 --> 00:07:50,369
Bem, odeio cortar seu barato
Natalie, mas esse é meu cliente.

163
00:07:50,537 --> 00:07:52,870
Mas você disse... E ninguém

164
00:07:52,970 --> 00:07:54,402
fala com Ivan além de mim.

165
00:07:54,537 --> 00:07:57,369
Tem certeza de que está pronta
para enfrentar o governo dos EUA?

166
00:07:57,537 --> 00:08:00,570
Você está atuando há o que, sete minutos?

167
00:08:00,670 --> 00:08:02,336
Foi tão bom ver
você de novo, Natalie.

168
00:08:02,937 --> 00:08:05,570
Até o tribunal, então.

169
00:08:11,537 --> 00:08:13,837
Sim, você veio!
Fiquei preocupada porque

170
00:08:13,937 --> 00:08:15,903
sinto que estou aqui
há um milhão de anos,

171
00:08:16,002 --> 00:08:17,570
mas você veio.

172
00:08:18,537 --> 00:08:21,136
Você é Ivan, o Terrível?

173
00:08:21,236 --> 00:08:23,870
Esse é apenas o meu controle.
Eu ia ser "NOOHASF"

174
00:08:23,969 --> 00:08:27,537
"Número Um Original Fã de
Harry Styles", mas parecia básico.

175
00:08:27,537 --> 00:08:29,436
Eu sou apenas Ava Morgan, IRL.

176
00:08:29,537 --> 00:08:31,002
"Na vida real."
Espere, então foi você

177
00:08:31,102 --> 00:08:34,036
quem invadiu o
Departamento de Defesa?

178
00:08:34,136 --> 00:08:36,903
Meu Deus, eu sei, mas
eles mereceram.

179
00:08:37,002 --> 00:08:38,903
OK.

180
00:08:39,002 --> 00:08:41,537
Bem, vamos recapitular.

181
00:08:41,637 --> 00:08:42,837
Eu sou Margaret... Wright.

182
00:08:42,937 --> 00:08:45,202
Pedi o divórcio há
dois meses.  Desculpe.

183
00:08:45,302 --> 00:08:47,870
Você tem uma taxa de vitória
estelar de 93%, não gosta de cravos,

184
00:08:47,969 --> 00:08:51,169
e suas avaliações no Yelp são
incríveis, cinco estrelas, e é muito legal

185
00:08:51,269 --> 00:08:53,202
você trabalha com sua
família, o que te faz...

186
00:08:53,302 --> 00:08:54,369
Todd. ...Todd.

187
00:08:54,537 --> 00:08:56,837
Apenas 334 horas antes
de recuperar sua licença I.P.

188
00:08:56,936 --> 00:09:00,903
Você mora na garagem da sua irmã, o
que parece um pouco arriscado, TBH.

189
00:09:01,002 --> 00:09:02,036
"Sendo sincera"

190
00:09:02,136 --> 00:09:04,537
Espere, então foi você quem
invadiu o concurso de Miss Universo?

191
00:09:04,537 --> 00:09:06,336
Há um milhão de anos.

192
00:09:06,436 --> 00:09:08,537
Eu estava nessa fase
de maquiagem idiota.

193
00:09:08,637 --> 00:09:12,002
E-e onde
estão seus pais?

194
00:09:12,102 --> 00:09:13,069
Eu meio que não tenho nenhum.

195
00:09:13,169 --> 00:09:16,036
Quer dizer, eu tive uma mãe,
mas ela morreu há alguns anos,

196
00:09:16,136 --> 00:09:19,136
e então tive vários pais
adotivos diferentes, nada trágico,

197
00:09:19,236 --> 00:09:20,436
mas eles eram extras, então

198
00:09:20,537 --> 00:09:22,236
Me emancipei aos 17.

199
00:09:22,336 --> 00:09:24,069
E como você se sustenta?

200
00:09:24,169 --> 00:09:26,436
Sim, onde você conseguiu todo o
dinheiro para essas moedas criptográficas?

201
00:09:26,537 --> 00:09:28,169
As empresas me contratam para
consertar a segurança de seus computadores.

202
00:09:28,269 --> 00:09:30,169
Sou um hacker de chapéu
branco, totalmente legal.

203
00:09:30,269 --> 00:09:35,136
- Hackear o Departamento de Defesa não é legal. 
- Eles são os piores.

204
00:09:35,236 --> 00:09:38,570
Sabia que eles colocaram produtos químicos
perigosos embaixo do Zoológico de Laurelhurst?

205
00:09:38,670 --> 00:09:39,670
- Não estava ciente.
- Não, eu não sabia.

206
00:09:39,770 --> 00:09:41,069
E os animais adoeceram.

207
00:09:41,169 --> 00:09:44,402
Eu ia dar a informação para
o noticiário, mas fui desleixada

208
00:09:44,537 --> 00:09:45,703
e esqueci a primeira
regra do hacking -

209
00:09:45,803 --> 00:09:47,537
tudo deixa um rastro.

210
00:09:47,537 --> 00:09:50,302
Aquela advogada do governo que acabou
de chegar aqui com o trágico senso de estilo

211
00:09:50,402 --> 00:09:54,069
parece realmente louca.  Eu só
estava tentando ajudar os animais, juro.

212
00:09:54,169 --> 00:09:55,870
E eu tenho isso.

213
00:09:57,703 --> 00:09:58,870
É uma prova.

214
00:09:58,969 --> 00:10:01,703
Todos os arquivos ocultos do
Departamento de Defesa sobre o zoológico,

215
00:10:01,803 --> 00:10:03,036
mas ninguém sabe que guardei uma cópia.

216
00:10:03,136 --> 00:10:05,670
Ooh... Isso poderia servir
de argumento, certo?

217
00:10:05,770 --> 00:10:10,503
Sim.  Bem, vamos dar uma
espiada antes de devolvê-lo, é claro.

218
00:10:10,603 --> 00:10:14,069
Mas vamos tirar
você daqui primeiro.

219
00:10:15,369 --> 00:10:20,069
O governo federal declarou guerra
ao meu cliente, uma adolescente.

220
00:10:20,169 --> 00:10:24,603
E sugerir que ela seja detida durante
todo este processo é cruel.

221
00:10:24,703 --> 00:10:29,469
O réu é perigoso, sem vínculo com a
área ou família e apresenta risco de fuga.

222
00:10:29,570 --> 00:10:34,770
E ela já foi condenada por hackear
a Crystal Bay Tuna Company.

223
00:10:34,869 --> 00:10:36,803
Objeção.  Por causa do
envenenamento por mercúrio.

224
00:10:36,902 --> 00:10:40,236
A Sra. Harris não deveria ter divulgado
essa informação em uma audiência pública.

225
00:10:40,336 --> 00:10:44,369
Ava tinha apenas
12 anos na época.

226
00:10:44,469 --> 00:10:46,469
Esse registro foi selado.

227
00:10:46,570 --> 00:10:48,737
De acordo.  Mas como
condição para a sua libertação

228
00:10:48,836 --> 00:10:51,069
e para garantir que
ela não fique online,

229
00:10:51,169 --> 00:10:53,836
ela deve ser supervisionada
24 horas por dia.

230
00:10:53,936 --> 00:10:54,936
Sem internet.

231
00:10:55,036 --> 00:10:57,836
Isso é aceitável para a defesa.

232
00:10:57,936 --> 00:11:01,369
Na verdade, Meritíssimo, chegou
ao nosso conhecimento que a advogada do réu

233
00:11:01,537 --> 00:11:05,836
está na posse de propriedade
governamental roubada e secreta.

234
00:11:05,936 --> 00:11:07,269
Bem, como você sabia...

235
00:11:07,369 --> 00:11:08,703
Isso está correto, advogada?

236
00:11:10,737 --> 00:11:14,202
Meu cliente estava agindo
como um denunciante de facto

237
00:11:14,302 --> 00:11:16,969
na tentativa de expor o crime
do governo dos EUA no

238
00:11:17,069 --> 00:11:19,436
armazenamento ilegal de
produtos químicos nocivos

239
00:11:19,537 --> 00:11:20,936
e colocando em risco
a segurança do público.

240
00:11:21,036 --> 00:11:25,002
De acordo com o WPA, ela tem
direito à proteção contra retaliação

241
00:11:25,102 --> 00:11:27,770
e acesso a provas
para usar em sua defesa.

242
00:11:27,869 --> 00:11:29,537
É uma questão complicada.

243
00:11:29,537 --> 00:11:33,202
Marcaremos uma
audiência probatória.

244
00:11:33,302 --> 00:11:37,069
Até lá, vou guardar os documentos aqui.

245
00:11:41,384 --> 00:11:43,302
Tenho más notícias e novidades.

246
00:11:43,402 --> 00:11:45,637
O juiz Reece pegou o pen
drive.  Não temos provas.

247
00:11:45,737 --> 00:11:47,202
Estamos começando do zero.

248
00:11:47,302 --> 00:11:48,570
OK.  E as outras novidades?

249
00:11:48,670 --> 00:11:51,537
Você ficará de babá da Ava
durante o período do julgamento.

250
00:11:51,637 --> 00:11:54,402
Espere o que?
Não, não posso ser babá.

251
00:11:54,537 --> 00:11:56,169
Você não coloca um
puro-sangue atrás de um arado.

252
00:11:56,269 --> 00:11:58,369
Você não vai precisar de mim?
Bem, Lyle cuidará da investigação.

253
00:11:58,537 --> 00:12:00,537
Lyle.  E será uma
boa lição para você.

254
00:12:00,537 --> 00:12:03,236
Ser responsável por
outra pessoa, para variar.

255
00:12:03,336 --> 00:12:04,670
Sendo o adulto.

256
00:12:04,769 --> 00:12:06,869
E chega daquela
bobagem do envelope azul.

257
00:12:06,969 --> 00:12:08,537
Eu estou faminta.
Quando é o almoço?

258
00:12:08,537 --> 00:12:10,537
Vamos ficar na garagem
da sua irmã o tempo todo?

259
00:12:10,537 --> 00:12:11,769
Porque isso seria tão trágico.

260
00:12:11,869 --> 00:12:13,936
Eu não como carne,
a não ser que seja bacon,

261
00:12:14,036 --> 00:12:15,670
mas poderia abrir uma exceção,
mas você deveria tomar cuidado

262
00:12:15,769 --> 00:12:17,537
aqueles vídeos da dark web sobre
como os hambúrgueres são feitos.

263
00:12:17,637 --> 00:12:18,902
Tão intenso.

264
00:12:19,002 --> 00:12:20,802
Você parece meio pálido.
Você está bem?

265
00:12:20,902 --> 00:12:22,302
<i>São os hambúrgueres do assassinato?
Você realmente não</i>

266
00:12:22,402 --> 00:12:24,136
<i>tem que assistir.
É simplesmente interessante</i>

267
00:12:24,236 --> 00:12:25,102
<i>porque as vacas são meu tipo
favorito de animal de fazenda.</i>

268
00:12:25,577 --> 00:12:28,014
So Help Me Todd
1x15 - Ivan the terrible

269
00:12:29,603 --> 00:12:30,637
Isto é loucura.

270
00:12:30,736 --> 00:12:34,002
Representar um hacker notório
contra o Departamento de Justiça?

271
00:12:34,102 --> 00:12:37,102
Alistair, compartilho algumas de suas
preocupações, mas nosso cliente está

272
00:12:37,202 --> 00:12:38,570
atuando como denunciante.

273
00:12:38,670 --> 00:12:41,603
Você não entende como é
difícil vencer esses casos?

274
00:12:41,703 --> 00:12:44,836
Estou preocupado que você tenha dado
um passo maior que a perna.

275
00:12:44,936 --> 00:12:49,269
Suponho que você foi contatado
pela procuradora assistente Harris,

276
00:12:49,369 --> 00:12:52,302
sob o pretexto de cortesia
profissional, sem dúvida.

277
00:12:52,402 --> 00:12:55,102
Você está colocando um
alvo nas costas da empresa.

278
00:12:55,202 --> 00:12:57,537
Não queremos ser
auditados, queremos?

279
00:12:57,537 --> 00:12:59,836
Então agora estamos seguindo
conselhos de advogados adversários?

280
00:12:59,936 --> 00:13:01,537
Isto não é uma discussão.

281
00:13:01,537 --> 00:13:04,769
Você está proibida de
continuar com este caso.

282
00:13:12,537 --> 00:13:14,537
Proibida? Proibida?

283
00:13:14,537 --> 00:13:17,802
Ignore o homem. Ele tem sido uma
âncora no pescoço desta empresa há anos.

284
00:13:17,902 --> 00:13:20,069
Eu cuidarei disso.
Ele foi muito definitivo.

285
00:13:20,169 --> 00:13:24,836
Este é exatamente o tipo de
caso que você deve investigar.

286
00:13:24,936 --> 00:13:29,969
Alistair pode ter ajudado a lançar sua
carreira mas quando seu nome é citado

287
00:13:30,069 --> 00:13:31,702
para promoção, ele não
tem sido tão favorável.

288
00:13:31,802 --> 00:13:34,002
Não creio que ele
se sinta confortável

289
00:13:34,102 --> 00:13:37,402
com o fato de sua
ex-secretária o superar.

290
00:13:37,537 --> 00:13:40,537
Uau.  Eu não tinha ideia...
eu sei.

291
00:13:40,537 --> 00:13:46,236
Pergunte a si mesma: por que
seu nome não está acima da porta?

292
00:13:51,936 --> 00:13:53,769
<i>Claro, Sr. Millis.</i>

293
00:13:53,869 --> 00:13:55,436
Vamos consertar
isso imediatamente.

294
00:13:55,537 --> 00:13:56,969
Obrigado.

295
00:13:57,069 --> 00:13:58,836
Era o vizinho de baixo.

296
00:13:58,936 --> 00:14:01,969
Você reprogramou o elevador
parar apenas neste andar?

297
00:14:02,069 --> 00:14:04,102
Sim, e de nada.

298
00:14:04,202 --> 00:14:05,636
É super conveniente agora.

299
00:14:05,736 --> 00:14:07,369
Sim, para nós.

300
00:14:07,537 --> 00:14:08,537
Exatamente.

301
00:14:08,636 --> 00:14:10,236
E-e o que está acontecendo aqui

302
00:14:10,336 --> 00:14:12,069
com estas...?

303
00:14:12,169 --> 00:14:14,069
Meu Deus, você quebrou
todas essas lâmpadas?

304
00:14:14,169 --> 00:14:16,069
Na verdade, eu os consertei.

305
00:14:16,169 --> 00:14:18,336
Qual é o sentido de ter um alto-falante
inteligente se você não o usa?

306
00:14:18,436 --> 00:14:20,069
<i>Lumos Maxima.</i>

307
00:14:21,236 --> 00:14:23,069
Como em <i>Harry Potter.</i>

308
00:14:23,836 --> 00:14:25,802
Ok, isso é...

309
00:14:25,902 --> 00:14:29,602
legal, mas...
<i>Lumos Minima?</i> Uau.

310
00:14:29,702 --> 00:14:32,669
Ok, não, não.  Nova regra, a
partir de agora não toque em nada

311
00:14:32,769 --> 00:14:34,002
com uma fonte de energia, ok?

312
00:14:34,102 --> 00:14:35,769
Isso é tão chato.

313
00:14:35,869 --> 00:14:38,002
E se eu não descobrir o que
Harry Styles está vestindo hoje,

314
00:14:38,102 --> 00:14:39,636
Eu vou morrer.  O que?

315
00:14:39,736 --> 00:14:41,402
Você pode me procurar?  Não.

316
00:14:41,537 --> 00:14:43,537
Você pode simplesmente descrevê-lo
para mim.  Não, eu não estou fazendo isso.

317
00:14:43,537 --> 00:14:45,269
Por favor... Não. O que...

318
00:14:45,369 --> 00:14:46,769
Isto é maluquice.

319
00:14:46,869 --> 00:14:48,302
Não estou alimentando
esse vício, ok?

320
00:14:48,402 --> 00:14:50,537
Alguma coisa está seriamente...
Ok, qualquer coisa para fazer você parar.

321
00:14:50,636 --> 00:14:52,036
O que estou fazendo aqui?

322
00:14:52,136 --> 00:14:54,169
Vá para "Estilo de Harry
Style ponto com barra".

323
00:14:54,269 --> 00:14:55,802
Uau, três "estilos".
Interessante.

324
00:14:55,902 --> 00:14:58,602
Bem, ele estava usando
algumas roupas hoje.

325
00:14:58,702 --> 00:15:00,669
Esta camisa é marrom.

326
00:15:00,769 --> 00:15:03,202
OK. E? É marrom.

327
00:15:03,302 --> 00:15:05,336
E, tipo, uma gola
meio assimétrica.  E?

328
00:15:05,436 --> 00:15:07,269
Não sei.  Nem tudo está
indo em uma direção.

329
00:15:07,369 --> 00:15:09,169
Que cor é essa?  É um... é um...

330
00:15:09,269 --> 00:15:10,569
é como um marrom cremoso.

331
00:15:10,669 --> 00:15:11,936
Você é tão ruim nisso.

332
00:15:12,036 --> 00:15:13,436
Espere, ei, espere um segundo.

333
00:15:13,537 --> 00:15:16,036
Ainda não é terça-feira.

334
00:15:21,769 --> 00:15:23,869
Não deixe ninguém ver você.

335
00:15:25,369 --> 00:15:27,069
Canção.

336
00:15:27,169 --> 00:15:28,836
Obrigado.  Tchau.

337
00:15:28,936 --> 00:15:30,636
Você pediu uma pizza?

338
00:15:30,736 --> 00:15:33,302
Espere, James, e a
calabresa gigante?

339
00:15:33,402 --> 00:15:34,536
É meu favorito.

340
00:15:34,536 --> 00:15:35,969
Como você conseguiu...

341
00:15:36,069 --> 00:15:38,802
Sua pizza foi entregue.

342
00:15:40,736 --> 00:15:42,536
Você hackeou a geladeira?

343
00:15:42,536 --> 00:15:44,436
Meu Deus, relaxe.

344
00:15:44,536 --> 00:15:47,802
Ela usa um sistema RFID para saber quando
você está sem leite, então eu apenas ajustei

345
00:15:47,902 --> 00:15:49,236
para saber quando
estamos sem pizza.

346
00:15:49,336 --> 00:15:50,736
Há uma placa-mãe simples
e estúpida na parte de trás.

347
00:15:50,836 --> 00:15:52,836
Ok, não, não, não, não.
Nova, nova regra:

348
00:15:52,936 --> 00:15:54,536
não chegue perto da
geladeira e não coma isso.

349
00:15:54,636 --> 00:15:56,402
Isso é pizza ilegal.

350
00:15:57,636 --> 00:15:59,036
Meu Deus.

351
00:16:00,636 --> 00:16:02,002
Se conseguirmos provar
que o governo armazenou

352
00:16:02,102 --> 00:16:04,169
produtos químicos
perigosos em terras públicas,

353
00:16:04,269 --> 00:16:07,369
isso é uma clara violação da Lei
de Eliminação de Resíduos Sólidos.

354
00:16:07,536 --> 00:16:09,569
E nenhum tribunal condenará
"Ava, a denunciante"

355
00:16:09,669 --> 00:16:11,769
por tentar impedir o
governo de ferir as pessoas.

356
00:16:11,869 --> 00:16:13,069
Não.

357
00:16:13,169 --> 00:16:15,969
Meu Deus, Lyle.

358
00:16:16,069 --> 00:16:18,202
O que aconteceu com você?
Aparentemente,

359
00:16:18,302 --> 00:16:19,736
Sou alérgico a zebras.

360
00:16:19,836 --> 00:16:21,336
Você foi ao zoológico?  Sim.

361
00:16:21,436 --> 00:16:23,769
E descobri que os funcionários
do zoológico tiveram que

362
00:16:23,869 --> 00:16:25,636
evacuar por causa de um suposto
vazamento de gás há cerca de

363
00:16:25,736 --> 00:16:28,702
há oito meses, mas a companhia
de gás não tem registro disso.

364
00:16:28,802 --> 00:16:31,002
Ooh, espere, espere, espere, espere.
Em seu depoimento de testemunha,

365
00:16:31,102 --> 00:16:34,102
Ava afirmou que viu um
memorando do DOD autorizando

366
00:16:34,202 --> 00:16:36,402
o envio de uma "equipe
de limpeza" ao zoológico.

367
00:16:36,536 --> 00:16:42,102
Eles criaram um vazamento de gás,
então os funcionários evacuariam o zoológico.

368
00:16:42,202 --> 00:16:43,369
Alguém adoeceu no zoológico?

369
00:16:43,536 --> 00:16:46,769
Bom Deus.
Saúde.

370
00:16:46,869 --> 00:16:48,002
Quatro búfalos morreram recentemente.

371
00:16:48,102 --> 00:16:50,102
Eles culpam as algas na água.

372
00:16:50,202 --> 00:16:51,136
Eles estão apenas
encobrindo seus rastros.

373
00:16:51,236 --> 00:16:55,936
E como Natalie sabia que tínhamos o
pen drive da Ava com todas as provas?

374
00:16:56,036 --> 00:16:58,069
Talvez eles não soubessem disso.

375
00:16:58,169 --> 00:17:00,536
Até que Ava mencionou isso para nós.

376
00:17:00,536 --> 00:17:02,569
Você acha possível
que Natalie estivesse

377
00:17:02,669 --> 00:17:05,136
nos ouvindo na sala
de interrogatório?

378
00:17:05,236 --> 00:17:07,536
Isso é ilegal.
Parece terrivelmente extremo.

379
00:17:08,936 --> 00:17:10,436
Você não conhece Natalie.

380
00:17:10,536 --> 00:17:13,336
Ela está praticando seus velhos truques
sujos novamente.  Eu posso sentir isso.

381
00:17:13,436 --> 00:17:15,936
Teremos que ser muito
agressivos se quisermos vencê-la.

382
00:17:16,036 --> 00:17:17,069
Francey.

383
00:17:17,169 --> 00:17:19,236
Quão agressivo
estamos falando?

384
00:17:19,336 --> 00:17:22,269
Bem, se ela ouviu uma
conversa privilegiada com

385
00:17:22,369 --> 00:17:26,336
meu cliente, então isso é motivo para
removê-la como promotora.  Francey!

386
00:17:26,435 --> 00:17:27,936
Margaret, não acho
que seja uma boa ideia.

387
00:17:28,036 --> 00:17:31,069
Susan, de que outra forma
você explica ela saber?

388
00:17:31,169 --> 00:17:32,969
Ela é uma trapaceira.

389
00:17:33,069 --> 00:17:36,736
Francey, preciso que marque uma
audiência de emergência com o Juiz Reece.

390
00:17:36,836 --> 00:17:38,069
Agora mesmo?  Sim.

391
00:17:38,169 --> 00:17:41,069
Devíamos realmente repensar... E diga
ao Todd para me encontrar no tribunal.

392
00:17:41,169 --> 00:17:42,702
Alguém pode me dizer
o que está acontecendo?

393
00:17:42,802 --> 00:17:44,736
Temos uma cobra para pegar.

394
00:17:46,369 --> 00:17:47,736
Saúde.

395
00:17:49,636 --> 00:17:52,036
Você poderia, por favor, parar
de alterar todas as predefinições?

396
00:17:52,136 --> 00:17:53,636
Eu não quero ouvir Justin
Bieber constantemente.

397
00:17:53,736 --> 00:17:56,401
Para.  Gosto de rock
clássico e gosto de jazz suave.

398
00:17:56,536 --> 00:17:58,969
Apenas deixe minhas
predefinições em paz, por favor.

399
00:17:59,069 --> 00:18:01,435
Não quero ser cruel, mas
seu carro me deixa meio triste.

400
00:18:01,536 --> 00:18:03,302
Sim eu também.

401
00:18:03,401 --> 00:18:05,336
Mas quando eu economizar o
suficiente, pretendo conseguir um...

402
00:18:05,435 --> 00:18:07,769
Mustang marrom de 1969.

403
00:18:07,869 --> 00:18:10,636
Um dos guardas da prisão foi
legal e me emprestou seu telefone.

404
00:18:10,736 --> 00:18:12,669
Talvez eu tenha olhado
seu histórico de pesquisa.

405
00:18:12,769 --> 00:18:16,435
Sério? Um conselho, não olhe para as
coisas das pessoas, ok? Ei, lá está ela.

406
00:18:16,536 --> 00:18:18,302
Agnes com aquele envelope azul.

407
00:18:18,401 --> 00:18:20,536
Onde ela está indo?
Espere um segundo.

408
00:18:22,536 --> 00:18:25,736
O que você está fazendo?  Achei que
devíamos ir para o tribunal imediatamente.

409
00:18:25,836 --> 00:18:27,236
Sim, bem, a audiência
é daqui a duas horas,

410
00:18:27,336 --> 00:18:28,669
por isso estamos fazendo um
pequeno desvio para averiguar os fatos.

411
00:18:28,769 --> 00:18:31,569
E você não tem permissão
para tocar em nada.

412
00:18:31,669 --> 00:18:33,136
Aqui está.

413
00:18:33,236 --> 00:18:34,669
o que você está fazendo aqui?

414
00:18:34,769 --> 00:18:36,269
Me siga.  Fique tranquila.

415
00:18:36,368 --> 00:18:37,969
Próximo.  Olá.

416
00:18:38,069 --> 00:18:39,969
Ah não. Passe pelo corredor, por favor.

417
00:18:40,069 --> 00:18:41,802
O que?  Sério?  Sim.

418
00:18:41,902 --> 00:18:43,136
Eles estão aí por um motivo.

419
00:18:43,236 --> 00:18:45,769
Ok, aqui vou eu.

420
00:18:46,869 --> 00:18:50,169
Ei. Aquela era minha colega
que você acabou de ajudar.

421
00:18:50,269 --> 00:18:52,969
Agnes.  Meio alta, não
é muito fã de sorrir.

422
00:18:53,069 --> 00:18:54,769
Tem uma cara assim.

423
00:18:54,869 --> 00:18:56,869
Sim, assim.  De qualquer forma,

424
00:18:56,969 --> 00:18:58,802
coitada, ela não
está completamente bem,

425
00:18:58,902 --> 00:19:01,335
e ela sempre se esquece de
pegar uma cópia do comprovante

426
00:19:01,435 --> 00:19:03,302
de depósito, então se
pudéssemos conseguir isso...

427
00:19:03,401 --> 00:19:06,269
Então, você trabalha com ela?
Vocês dois?

428
00:19:06,368 --> 00:19:08,236
Sim, é a nossa estagiária de verão.

429
00:19:08,335 --> 00:19:09,969
Sim, eu gosto muito da lei.

430
00:19:10,069 --> 00:19:12,401
E transformamos a sexta-feira
casual em um mês inteiro.

431
00:19:12,536 --> 00:19:14,136
Quantos anos você tem?

432
00:19:14,236 --> 00:19:16,036
Com licença.  Não responda isso.
Não pergunte isso.

433
00:19:16,136 --> 00:19:18,769
Você sabe, a discriminação reversa
da idade não é um crime sem vítimas.

434
00:19:18,869 --> 00:19:20,669
Não não não.

435
00:19:20,769 --> 00:19:23,902
Quero dizer, sério, estamos no
século XXI.  Como você ousa?

436
00:19:24,002 --> 00:19:25,169
Sim.  É nojento.

437
00:19:25,269 --> 00:19:27,802
Sinto muito.
Você está totalmente certo.

438
00:19:27,902 --> 00:19:31,301
Deixe-me... imprimir isso para você.

439
00:19:31,401 --> 00:19:33,069
Por favor, e rápido.  OK.

440
00:19:33,169 --> 00:19:35,069
Quero dizer, nesta economia...

441
00:19:36,269 --> 00:19:37,636
Obrigado.

442
00:19:37,736 --> 00:19:40,702
Espere, você tem certeza de que o
dinheiro deveria ter sido depositado

443
00:19:40,802 --> 00:19:43,202
na conta de "Crest,
Folding Sonk"?

444
00:19:43,301 --> 00:19:46,202
Não é "Crest, Folding
Song" com "G"?

445
00:19:46,301 --> 00:19:48,435
Não, é Sonk.  S-O-N-K.

446
00:19:48,536 --> 00:19:51,069
Alexis.  Com licença.

447
00:19:52,236 --> 00:19:54,736
O que Song está tramando?

448
00:19:54,836 --> 00:19:58,136
Então, seu trabalho é mentir para
as pessoas?  Isso é tão divertido.

449
00:19:58,236 --> 00:20:01,136
Ei, você pode encontrar
qualquer coisa online, certo?

450
00:20:01,236 --> 00:20:03,435
Sim.
Ok, então preciso de um favor.

451
00:20:03,536 --> 00:20:05,468
Preciso saber de
onde vem esse dinheiro

452
00:20:05,569 --> 00:20:07,435
ou para onde vai, então
você pode me ensinar

453
00:20:07,536 --> 00:20:09,301
como usar um caixa
eletrônico ou, tipo, o

454
00:20:09,401 --> 00:20:10,636
bebedouro para invadir
os registros do banco?

455
00:20:10,736 --> 00:20:12,502
Você quer invadir o banco?

456
00:20:12,602 --> 00:20:14,602
Sem chance.  A
segurança deles é pesada.

457
00:20:16,268 --> 00:20:18,969
Você está me dizendo
que Ivan, o Terrível,

458
00:20:19,069 --> 00:20:22,401
não consegue invadir
um banco antigo?

459
00:20:26,736 --> 00:20:28,468
Margaret.
Uma audiência de emergência?

460
00:20:28,569 --> 00:20:31,936
Você sempre teve
talento para o drama.

461
00:20:32,036 --> 00:20:35,435
Como quando você me acusou de
consertar a eleição dos oficiais Delta-Tri.

462
00:20:35,536 --> 00:20:37,869
Você disse a todo mundo
que eu tinha piolhos.

463
00:20:37,969 --> 00:20:40,235
Meu namorado Theodore me largou.

464
00:20:40,335 --> 00:20:42,536
Só para constar, você
coçava muito a cabeça.

465
00:20:42,636 --> 00:20:45,036
Isso deixou as pessoas
muito desconfortáveis.

466
00:20:45,136 --> 00:20:48,702
Vamos lá, Natalie.
Não temos mais 20 anos.

467
00:20:48,802 --> 00:20:52,169
Você é uma mulher
profissional, pelo amor de Deus.

468
00:20:52,268 --> 00:20:54,202
Mentir e trair...

469
00:20:54,301 --> 00:20:55,569
Isso parece horrível.

470
00:20:55,669 --> 00:20:57,702
Mas não deveríamos entrar?

471
00:20:57,802 --> 00:21:00,536
Eu não gostaria de perder sua
grande e chocante revelação.

472
00:21:00,536 --> 00:21:02,401
A audiência é daqui a uma hora.

473
00:21:02,536 --> 00:21:04,769
Não, pedi ao Juiz
Reece para avançar.

474
00:21:04,869 --> 00:21:07,301
Espero que seu pequeno
cliente consiga chegar.

475
00:21:07,401 --> 00:21:10,335
Eu odiaria ver você
envergonhada e de mãos vazias.

476
00:21:16,335 --> 00:21:17,569
Ligar para Todd.

477
00:21:17,669 --> 00:21:20,002
É aqui que moram
seus amigos hackers?

478
00:21:20,102 --> 00:21:22,936
Esta cabana de assassinato assombrada?

479
00:21:23,036 --> 00:21:25,569
Meu Deus. Ivan!

480
00:21:25,669 --> 00:21:27,536
Ouvimos dizer que os federais pegaram você.
Você venceu o sistema?

481
00:21:27,536 --> 00:21:29,536
Ainda está rolando.

482
00:21:29,536 --> 00:21:32,401
Quer que soltemos um pouco
de justiça digital na bunda deles?

483
00:21:32,536 --> 00:21:34,902
Acho que resolvemos isso, obrigado.

484
00:21:35,002 --> 00:21:36,702
De qualquer forma, este é o Todd.  Oi.

485
00:21:36,802 --> 00:21:37,836
Richter.

486
00:21:37,936 --> 00:21:39,836
Omega. 
Queijo.

487
00:21:39,936 --> 00:21:41,602
Queijo?

488
00:21:41,702 --> 00:21:43,301
E aí, Queijo?

489
00:21:43,401 --> 00:21:44,969
Alguém tem um módulo
pônei para me emprestar?

490
00:21:45,069 --> 00:21:46,902
Obrigado.

491
00:21:47,002 --> 00:21:48,335
O que é isso?

492
00:21:48,435 --> 00:21:50,368
É para o seu telefone.  O que?

493
00:21:50,536 --> 00:21:51,602
Eles são meio suspeitos.

494
00:21:51,702 --> 00:21:52,869
Não, eu não sou suspeito.

495
00:21:52,969 --> 00:21:55,368
Eu sou um hacker.  Eu hackeio.

496
00:21:55,536 --> 00:21:57,401
Tudo bem, tudo
bem, eu vou obedecer.

497
00:21:57,536 --> 00:21:58,702
Não não não não não.

498
00:21:58,802 --> 00:22:00,836
Você não tem permissão
para estar online.

499
00:22:00,936 --> 00:22:03,401
Por favor, levante-se. Você poderia
me explicar isso? Meu Deus.

500
00:22:03,536 --> 00:22:05,268
Você é tão dramático.
Eu dramático?

501
00:22:05,368 --> 00:22:06,536
Tem um cara chamado Queijo aqui.

502
00:22:06,636 --> 00:22:07,769
Basta abrir uma
caixa de diálogo.

503
00:22:07,869 --> 00:22:09,636
OK.

504
00:22:16,902 --> 00:22:21,969
Sra. Wright, alguma ideia sobre
quando seu cliente planeja chegar?

505
00:22:22,069 --> 00:22:24,335
Minhas desculpas, Meritíssimo.

506
00:22:24,435 --> 00:22:26,201
Eles deveriam estar
aqui a qualquer momento.

507
00:22:26,301 --> 00:22:28,569
Margaret está levando um bolo.

508
00:22:29,802 --> 00:22:31,401
Como nos velhos tempos.

509
00:22:35,235 --> 00:22:37,669
Ok, olhe, vamos começar.

510
00:22:38,836 --> 00:22:41,569
Por que o chefe da sua mãe
abriria uma conta falsa em Denver?

511
00:22:41,669 --> 00:22:44,368
Não tenho certeza, mas
definitivamente não é bom.

512
00:22:44,536 --> 00:22:46,036
E todos os depósitos
estão abaixo de 10 mil, então

513
00:22:46,135 --> 00:22:49,401
isso não levanta nenhuma
bandeira federal ou bancária.

514
00:22:49,536 --> 00:22:52,069
Uau.  Você, tipo, sabe das coisas.

515
00:22:52,168 --> 00:22:54,301
Sim. Muitas coisas.

516
00:22:54,401 --> 00:22:56,201
Vocês estacionaram lá fora?

517
00:22:56,301 --> 00:22:57,536
Porque o alarme do
carro está disparando.

518
00:22:57,636 --> 00:22:59,702
É uma porcaria azul?

519
00:22:59,802 --> 00:23:01,201
É o meu.  Obrigado, Omega.

520
00:23:01,301 --> 00:23:02,536
Agradeço.

521
00:23:02,636 --> 00:23:05,636
Qual é.

522
00:23:05,736 --> 00:23:07,702
Carro estúpido.

523
00:23:21,036 --> 00:23:23,101
Ei!

524
00:23:26,569 --> 00:23:28,536
Deus, eu me sinto
tão mal por ele lá fora.

525
00:23:28,536 --> 00:23:31,836
Mas esta é a única forma de
recuperarmos os arquivos da defesa.

526
00:23:40,335 --> 00:23:42,569
Qual é!

527
00:23:44,702 --> 00:23:46,702
Ela violou a
comunicação confidencial

528
00:23:46,802 --> 00:23:48,769
entre mim e meu
cliente.  Meritíssimo,

529
00:23:48,869 --> 00:23:51,736
Estou ofendida com a sugestão
de ter feito algo ilegal.

530
00:23:51,836 --> 00:23:54,401
Estas são alegações
muito graves, advogada.

531
00:23:54,536 --> 00:23:57,435
Você tem alguma prova concreta?

532
00:23:59,602 --> 00:24:01,035
Não.

533
00:24:01,135 --> 00:24:04,569
Mas eu adoraria ouvir da
procuradora assistente dos EUA

534
00:24:04,669 --> 00:24:09,268
uma explicação completamente legal sobre
como ela sabia que eu tinha os arquivos.

535
00:24:09,368 --> 00:24:10,936
Assim como eu, Sra. Harris.

536
00:24:14,769 --> 00:24:17,702
♪ Eu lutei contra a
lei e a lei venceu ♪

537
00:24:21,969 --> 00:24:24,836
♪ Quebrando pedras
sob o sol quente ♪

538
00:24:30,669 --> 00:24:32,168
Droga.

539
00:24:32,268 --> 00:24:33,536
Eles consertaram a segurança.

540
00:24:33,536 --> 00:24:36,201
Meu Deus, o que você fez?

541
00:24:37,001 --> 00:24:39,001
Por favor, me diga que
você não fez algo estúpido.

542
00:24:44,335 --> 00:24:46,536
Precisávamos que
eles sentissem nossa ira.

543
00:24:46,536 --> 00:24:49,536
Você me trancou no meu carro?

544
00:24:53,669 --> 00:24:54,736
Ava?

545
00:24:59,802 --> 00:25:01,669
O que você fez?

546
00:25:02,802 --> 00:25:06,536
E porque o Juiz
Reece suspeita que a

547
00:25:06,636 --> 00:25:08,902
Ava esteve envolvida
nessa pegadinha estúpida,

548
00:25:09,001 --> 00:25:13,068
ele revogou sua ordem
de soltura e ela será

549
00:25:13,168 --> 00:25:15,301
colocada de volta na
prisão amanhã de manhã.

550
00:25:15,401 --> 00:25:16,702
Mãe, você não entende.  Agnes...

551
00:25:16,802 --> 00:25:17,936
Todd, não tenho tempo
para essas bobagens.

552
00:25:18,035 --> 00:25:19,769
Leve Ava de volta
ao meu apartamento

553
00:25:19,869 --> 00:25:21,602
e discutiremos isso mais tarde.

554
00:25:23,201 --> 00:25:24,869
Vamos.

555
00:25:29,001 --> 00:25:31,401
Eu só estava tentando
recuperar os arquivos.

556
00:25:32,235 --> 00:25:34,035
Sinto muito.

557
00:25:40,335 --> 00:25:42,435
E agora?

558
00:25:42,536 --> 00:25:46,401
Intimei o Departamento de
Defesa pelos documentos ocultos.

559
00:25:46,536 --> 00:25:47,836
mas eles simplesmente
negarão sua existência.

560
00:25:47,935 --> 00:25:50,636
Olha, Margaret,
odeio dizer isso,

561
00:25:50,736 --> 00:25:52,636
mas precisamos
considerar um apelo?

562
00:25:52,736 --> 00:25:54,068
Caramba!

563
00:25:54,549 --> 00:25:58,101
Eu sei que Natalie está
sentindo cheiro de sangue agora.

564
00:25:58,201 --> 00:26:02,168
Mas talvez seja a melhor
coisa a fazer por Ava.

565
00:26:02,268 --> 00:26:04,902
Vou começar a preparar um.

566
00:26:05,985 --> 00:26:07,602
Espere.

567
00:26:07,702 --> 00:26:11,268
Então aquela garotinha vai passar
o resto da vida atrás das grades?

568
00:26:11,368 --> 00:26:16,101
Francey, Natalie vai vencer e não
há mais nada que eu possa fazer.

569
00:26:16,201 --> 00:26:17,268
Nada?

570
00:26:17,368 --> 00:26:19,135
Nada mesmo?

571
00:26:24,702 --> 00:26:26,268
Espere um segundo.

572
00:26:26,368 --> 00:26:28,301
Apenas... fique aqui.

573
00:26:28,401 --> 00:26:30,802
OK.  Claro.  OK.

574
00:26:30,901 --> 00:26:32,636
Tanto faz.

575
00:26:32,736 --> 00:26:34,802
Susan?  Olá, Susan.

576
00:26:34,901 --> 00:26:36,602
Não tenho tempo agora, Todd.

577
00:26:36,702 --> 00:26:39,235
Ei.  Ei, ei, ei.  Ei.

578
00:26:39,335 --> 00:26:44,702
Você me beijou no meu escritório e agora
está agindo como: "Não, isso nunca aconteceu"?

579
00:26:44,802 --> 00:26:47,702
Quero dizer, o que está
acontecendo com você?

580
00:26:47,802 --> 00:26:50,536
Você tem alguma testemunha?

581
00:26:51,268 --> 00:26:52,736
Alguma evidência?

582
00:26:52,836 --> 00:26:54,168
Você pode provar que isso aconteceu?

583
00:26:54,268 --> 00:26:56,702
O que?  Não. Sim.  Quero dizer, olhe,

584
00:26:56,802 --> 00:26:57,968
Sou o investigador
número um de Portland.

585
00:26:58,068 --> 00:26:59,201
Se eu precisar de
provas, eu as encontrarei.

586
00:26:59,301 --> 00:27:00,802
Mas por que eu deveria?

587
00:27:00,901 --> 00:27:02,836
Isso não aconteceu, Todd.

588
00:27:02,935 --> 00:27:06,536
Não poderia ter acontecido, porque se
acontecesse, isso significaria que eu... Ei, Todd,

589
00:27:06,536 --> 00:27:08,201
onde está a mamãe?  Susan.

590
00:27:08,301 --> 00:27:11,035
Oi.  Como vai você?
Ei.  Trabalho.

591
00:27:11,135 --> 00:27:13,201
Claro, é.

592
00:27:14,669 --> 00:27:16,702
Eu interrompi alguma coisa?

593
00:27:16,802 --> 00:27:19,868
Eu realmente não sei.
O que você está fazendo aqui?

594
00:27:19,968 --> 00:27:22,401
Mamãe ligou.  Ela quer
que eu ajude você a

595
00:27:22,536 --> 00:27:23,401
cuidar de alguma coisa
ou supervisionar você...

596
00:27:23,536 --> 00:27:25,135
Mamãe vai deixar
você tomar conta

597
00:27:25,235 --> 00:27:26,569
de mim enquanto eu cuido da Ava?

598
00:27:26,669 --> 00:27:30,168
Isso é ótimo. Eu cometo um pequeno erro...

599
00:27:30,268 --> 00:27:31,602
Espere, espere, espere,
espere, espere, espere.

600
00:27:31,702 --> 00:27:33,636
Espera aí.
Espere, onde ela está?

601
00:27:33,736 --> 00:27:35,702
Ué, Ava?!
Ava é uma adolescente?

602
00:27:35,802 --> 00:27:38,335
Porque ela talvez tenha entrado
no elevador quando eu desci.

603
00:27:38,435 --> 00:27:39,669
Não.

604
00:27:40,401 --> 00:27:42,868
Ok, não vou correr com
esses sapatos; Não mesmo.

605
00:27:48,035 --> 00:27:50,368
Esse é o último endereço conhecido dela.

606
00:27:50,536 --> 00:27:51,935
Ela não está lá.

607
00:27:52,035 --> 00:27:54,001
Alguma família
conhecida na região?

608
00:27:54,101 --> 00:27:56,835
Não.  E seus únicos
amigos, os hackers aleatórios,

609
00:27:56,935 --> 00:27:59,435
foram eliminados de sua
masmorra nerd marcada com grafite

610
00:27:59,536 --> 00:28:00,935
logo após sua
pequena brincadeira.

611
00:28:01,035 --> 00:28:05,602
Bem, se não encontrarmos a Ava, eles
vão emitir um mandado de prisão para ela.

612
00:28:05,702 --> 00:28:08,035
Cara.

613
00:28:09,536 --> 00:28:13,268
Só por curiosidade, por
que preciso estar aqui?

614
00:28:13,368 --> 00:28:15,669
Porque não posso
confiar em mim para não

615
00:28:15,769 --> 00:28:17,135
estrangular seu irmão
se estivéssemos sozinhos.

616
00:28:17,235 --> 00:28:20,968
Quero dizer, o que deu em você para
levar Ava para aquele covil de hackers?

617
00:28:21,068 --> 00:28:23,636
OK.  Muito obrigado
por perguntar isso.

618
00:28:23,736 --> 00:28:25,569
Desculpe se isso está
relacionado ao envelope azul...

619
00:28:25,669 --> 00:28:30,135
...mas seu chefe, Song, abriu uma
conta bancária da firma em Denver.

620
00:28:30,235 --> 00:28:32,101
Denver?  Sim.

621
00:28:32,201 --> 00:28:34,235
Apenas o nome está um pouco
errado para que ninguém o encontre.

622
00:28:34,335 --> 00:28:36,435
Mas há todos esses
pequenos depósitos estranhos.

623
00:28:36,536 --> 00:28:38,135
Cheira a peculato.

624
00:28:38,235 --> 00:28:39,702
Por que Denver é tão
suspeito para você?

625
00:28:39,801 --> 00:28:41,702
Porque ele queria...

626
00:28:41,801 --> 00:28:43,801
Não, ele nunca faria isso.

627
00:28:43,901 --> 00:28:45,669
Fraude?  Alistar?

628
00:28:45,768 --> 00:28:48,968
Qual é, mãe, quantas vezes aquele
cara te rejeitou para uma promoção?

629
00:28:49,068 --> 00:28:52,901
Ele estava preocupado com a
possibilidade de a empresa ser auditada.

630
00:28:53,001 --> 00:28:56,435
Mas não.  Fraude?  Alistar?

631
00:28:56,536 --> 00:28:58,101
Você quebrou a mamãe.
Ela está em repetição.

632
00:28:58,201 --> 00:28:59,901
Basta desligá-la e
ligá-la novamente.

633
00:29:00,001 --> 00:29:01,669
Por que ela quer estrangular
você?  Eu levei o cliente dela--

634
00:29:01,768 --> 00:29:04,435
<i>nosso</i> cliente...
para um covil de hackers.

635
00:29:04,536 --> 00:29:05,968
Um covil?

636
00:29:06,068 --> 00:29:07,235
Um ninho de hackers.  OK.

637
00:29:07,335 --> 00:29:08,935
Uma colmeia digital, se você preferir.
Com certeza.

638
00:29:09,035 --> 00:29:12,368
E você antagonizou a
procuradora assistente dos EUA.

639
00:29:12,536 --> 00:29:15,669
Fui eu quem antagonizou
seu inimigo da faculdade?

640
00:29:15,768 --> 00:29:17,135
O que?  Mãe, você
tem um inimigo?

641
00:29:17,235 --> 00:29:19,435
Que história é essa?
Quem é?

642
00:29:19,536 --> 00:29:20,801
Uma irmã da irmandade, Natalie,

643
00:29:20,901 --> 00:29:24,702
que literalmente vence a
mamãe em... Absolutamente tudo.

644
00:29:24,801 --> 00:29:30,768
Sempre que estou perto dela, me sinto
como uma jovem insegura de 20 anos novamente.

645
00:29:30,868 --> 00:29:35,068
Talvez seja meu destino
perder para Natalie para sempre.

646
00:29:35,168 --> 00:29:37,301
O que é tão engraçado?
Só estou tendo dificuldade em

647
00:29:37,401 --> 00:29:42,301
imaginar você com 20 anos,
ou insegura, ou perdedora.

648
00:29:42,401 --> 00:29:44,768
Não, é meio cativante.
Muda a dimensão das coisas.

649
00:29:44,868 --> 00:29:47,536
Certa vez, na faculdade, minha
irmandade organizou um concurso

650
00:29:47,536 --> 00:29:50,768
de decoração de salão de
boas-vindas.  Isso existe?

651
00:29:50,868 --> 00:29:55,435
E eu criei uma
obra-prima absoluta.

652
00:29:55,536 --> 00:30:00,835
Foi o Taj Mahal criado
inteiramente a partir de balões,

653
00:30:00,935 --> 00:30:03,868
e eu era a escolha
certa para o prêmio.

654
00:30:03,968 --> 00:30:07,101
Era um vale-presente
de US$ 50 da The Gap.

655
00:30:08,401 --> 00:30:12,701
Mas na noite anterior ao julgamento,
alguém estourou todos os meus balões.

656
00:30:12,801 --> 00:30:14,536
Sim.

657
00:30:14,636 --> 00:30:16,168
Não. Todos os 100.

658
00:30:16,268 --> 00:30:18,368
E Natalie venceu.

659
00:30:18,468 --> 00:30:20,468
E eu sabia que era ela.

660
00:30:20,569 --> 00:30:23,035
Mas eu nunca consegui descobrir

661
00:30:23,135 --> 00:30:27,701
como ela estourou todos aqueles
balões sem acordar ninguém.

662
00:30:27,801 --> 00:30:28,935
Meu Deus. Pizza.

663
00:30:29,035 --> 00:30:30,735
Todd!
O que há de errado com você?

664
00:30:30,835 --> 00:30:33,068
Estou bem no meio de...
estava gostando de ouvir isso.

665
00:30:33,168 --> 00:30:35,268
Não não não não não.
Eu sei onde Ava está.

666
00:30:36,078 --> 00:30:37,885
James e a calabresa gigante.

667
00:30:37,968 --> 00:30:41,235
Ok, tudo bem.
Este é o lugar favorito dela.

668
00:30:41,335 --> 00:30:43,201
Talvez alguém saiba
onde ela está.

669
00:30:43,301 --> 00:30:47,001
Bem, ela estará a meio caminho
do México antes de entrarmos.

670
00:30:47,101 --> 00:30:48,701
Eu sei eu sei. Mãe!

671
00:30:48,801 --> 00:30:50,435
Você está hipoglicêmica.

672
00:30:50,536 --> 00:30:51,801
O que?  Não, ela não está.

673
00:30:51,901 --> 00:30:53,301
Todd, não estou me sentindo muito bem.
Você vai se atualizar.

674
00:30:53,401 --> 00:30:55,536
Ok, desculpe, desculpe, desculpe.
Mãe doente a bordo.

675
00:30:55,635 --> 00:30:57,635
Você pode apenas... Desculpe.

676
00:30:57,735 --> 00:31:01,235
Com licença.  Esta mulher está
aparentemente hipoglicêmica.

677
00:31:01,335 --> 00:31:02,901
Sim.  Sim.  Tonto.  Tonto.

678
00:31:03,001 --> 00:31:04,801
Na verdade, eu não
recomendaria pizza para isso.

679
00:31:04,901 --> 00:31:06,569
É uma coisa de açúcar
no sangue.  Ei, sem corte.

680
00:31:06,668 --> 00:31:08,235
Esta mulher está morrendo.

681
00:31:08,335 --> 00:31:10,135
Você quer o sangue
dela em suas mãos?

682
00:31:10,235 --> 00:31:12,301
Só precisamos comprar
uma pizza gordurosa para

683
00:31:12,401 --> 00:31:13,901
ela para curar suas
doenças.  Aqui, mamãe.

684
00:31:14,001 --> 00:31:15,835
Muito obrigado.  Sou uma médica.

685
00:31:15,935 --> 00:31:18,168
OK?  Eu sou.
Eu sou um profissional médico.

686
00:31:18,268 --> 00:31:19,268
Eu realmente sou.

687
00:31:19,368 --> 00:31:20,768
Tontura. Desculpe.  Obrigado.

688
00:31:20,868 --> 00:31:21,968
Não posso acreditar
que esta é a minha vida.

689
00:31:22,068 --> 00:31:23,268
Sim, bem, bem-vindo
ao lado negro.

690
00:31:23,368 --> 00:31:25,235
Tontura

691
00:31:25,335 --> 00:31:26,301
Boa noite.

692
00:31:26,401 --> 00:31:31,735
Todd, foto.  Existe alguma chance
de você ter visto essa jovem?

693
00:31:31,835 --> 00:31:34,735
É, não.  Desculpe, temos
muitas pessoas aqui...

694
00:31:34,835 --> 00:31:36,901
Eu conheço aquela garota.  Sim?

695
00:31:37,001 --> 00:31:39,135
Sim.  Eu entreguei
a ela um monte.

696
00:31:39,235 --> 00:31:42,168
Cara, alguém precisa ensinar àquele
garota o significado da palavra “gorjeta”.

697
00:31:42,268 --> 00:31:44,536
Ok, por acaso você sabe onde
pode ter entregado para essa pessoa?

698
00:31:44,635 --> 00:31:46,568
Seria difícil esquecer.

699
00:31:47,735 --> 00:31:50,901
<i>Esse é o endereço.
Um cemitério?</i>

700
00:31:53,035 --> 00:31:54,668
Não pode ser.

701
00:31:54,768 --> 00:31:55,768
Pode?

702
00:31:55,868 --> 00:31:57,536
Ok, então Ava é uma vampira?

703
00:31:57,536 --> 00:31:59,801
Aparentemente, sim.
Agora tudo faz sentido.

704
00:31:59,901 --> 00:32:01,536
Você sabe, espere, Todd.  O que?

705
00:32:01,536 --> 00:32:03,968
Acho que vou
sozinha. O que?

706
00:32:04,068 --> 00:32:07,868
Não, eu preciso ter uma
conversa advogado-cliente.

707
00:32:07,968 --> 00:32:09,768
Uma conversa franca com Ava.

708
00:32:09,868 --> 00:32:10,868
Eu volto já.

709
00:32:10,968 --> 00:32:13,001
Ótimo, sim, claro.

710
00:32:13,101 --> 00:32:15,968
Faça-me tomar conta dela a semana toda,
e então você entra na linha de uma jarda.

711
00:32:17,401 --> 00:32:21,668
Só para constar, a tranquilidade da mamãe ao
entrar em um cemitério à noite é perturbador.

712
00:32:21,768 --> 00:32:23,068
Sim, eu sei.

713
00:32:23,168 --> 00:32:25,101
Espere, você comeu
aquela pizza inteira?

714
00:32:25,201 --> 00:32:27,935
Parte dela deveria ser sua?

715
00:32:28,035 --> 00:32:29,568
Bem, nem tudo era
para ser para você.

716
00:32:29,668 --> 00:32:31,535
Deus, você é tão... exagerada.

717
00:32:31,635 --> 00:32:35,835
Sinto muito, não estou acostumada a ficar de
vigia, então eu só... Inalei o jantar de todo mundo?

718
00:32:35,935 --> 00:32:39,068
Sim, entendi.  OK.

719
00:32:43,668 --> 00:32:46,135
Quando foi a última vez que
você esteve em um cemitério?

720
00:32:47,901 --> 00:32:48,835
Papai.

721
00:32:48,935 --> 00:32:51,135
Eu também.

722
00:32:58,335 --> 00:33:01,868
Você sabe, eu estava pensando

723
00:33:01,968 --> 00:33:04,768
em como eu
costumava ser um chato.

724
00:33:04,868 --> 00:33:06,601
Costumava ser?  Ha, ha, ha.

725
00:33:06,701 --> 00:33:10,768
Não, estou cuidando da
Ava, e ela está em todo lugar.

726
00:33:10,868 --> 00:33:13,901
E eu realmente
queria, sabe,

727
00:33:14,001 --> 00:33:18,068
a castiguei algumas vezes, como
papai fazia comigo o tempo todo.  Sim.

728
00:33:18,168 --> 00:33:21,801
Me deixava tão bravo.

729
00:33:21,901 --> 00:33:24,201
E então, quando ele se foi...

730
00:33:26,168 --> 00:33:29,401
...parecia que,

731
00:33:29,535 --> 00:33:32,435
alguém tirou...

732
00:33:32,535 --> 00:33:33,901
as grades de proteção caíram e

733
00:33:34,001 --> 00:33:37,168
eu estava desviando
para todo lado.

734
00:33:37,268 --> 00:33:41,001
É exatamente assim
que me sinto hoje em dia.

735
00:33:45,635 --> 00:33:47,235
Ei.

736
00:33:47,335 --> 00:33:48,735
Você está de castigo.

737
00:33:48,835 --> 00:33:51,335
Obrigado.

738
00:34:04,368 --> 00:34:06,368
Ava?

739
00:34:09,568 --> 00:34:10,901
Sinto muito.

740
00:34:11,001 --> 00:34:13,368
Eu sei que não
deveria ter saído antes.

741
00:34:13,535 --> 00:34:16,301
É só que meu hacking idiota
 machuca todo mundo.

742
00:34:18,535 --> 00:34:20,901
Você está sendo muito
dura consigo mesma.

743
00:34:23,535 --> 00:34:26,168
Por que você me escolheu
para representá-la?

744
00:34:26,268 --> 00:34:28,801
Porque vi como você ajudou Todd

745
00:34:28,901 --> 00:34:30,235
quando ele estava com problemas.

746
00:34:30,335 --> 00:34:32,935
Porque você é uma boa advogada

747
00:34:33,035 --> 00:34:35,035
e uma boa mãe.

748
00:34:38,868 --> 00:34:41,701
E você pensou...

749
00:34:41,801 --> 00:34:44,635
talvez eu pudesse cuidar
de você da mesma maneira?

750
00:34:44,735 --> 00:34:45,835
Minha mãe, ela

751
00:34:45,935 --> 00:34:49,035
era ótima.

752
00:34:50,535 --> 00:34:52,535
Tenho certeza que ela era.

753
00:34:54,301 --> 00:34:56,001
Éramos só nós duas.

754
00:34:56,101 --> 00:34:58,035
Ela teve que trabalhar muito.

755
00:34:58,135 --> 00:35:00,535
Eu só queria passar
mais tempo com ela, então

756
00:35:00,535 --> 00:35:03,535
hackeei sua agenda para
que ela pudesse se mudar

757
00:35:03,535 --> 00:35:06,235
da casa dos primatas
ao piquete dos búfalos.

758
00:35:06,335 --> 00:35:08,301
Os horários eram melhores.

759
00:35:08,400 --> 00:35:09,935
Sua mãe trabalhava no zoológico?

760
00:35:10,035 --> 00:35:12,935
Sim.  Me desculpe
por ter mentido antes.

761
00:35:13,035 --> 00:35:16,568
Ela era uma
cuidadora de animais.

762
00:35:16,668 --> 00:35:19,168
Então, quando ela começou a trabalhar com os
búfalos,

763
00:35:19,268 --> 00:35:21,434
 ela ficou doente.

764
00:35:21,535 --> 00:35:23,035
Câncer.

765
00:35:23,135 --> 00:35:25,935
Os médicos disseram que
era porque ela fumou quando era adolescente,

766
00:35:26,035 --> 00:35:28,168
mas não era câncer de pulmão.

767
00:35:28,268 --> 00:35:33,135
E então você começou a
hackear, procurando respostas,

768
00:35:33,235 --> 00:35:36,935
e isso o levou ao
Departamento de Defesa.

769
00:35:41,235 --> 00:35:46,535
Antes de morrer, ela me
deu isto, para me lembrar dela.

770
00:35:46,635 --> 00:35:48,268
Ela usava isso o tempo todo.

771
00:35:48,367 --> 00:35:53,935
Se eu não tivesse hackeado a
agenda dela, ela ainda estaria viva.  Ava.

772
00:35:54,035 --> 00:35:56,701
Os produtos químicos
mataram sua mãe, não você.

773
00:35:56,801 --> 00:35:58,367
Isso não é sua culpa.

774
00:36:00,201 --> 00:36:02,334
Mas você disse que ela...

775
00:36:02,434 --> 00:36:04,735
ela usava esse
anel o tempo todo.

776
00:36:04,835 --> 00:36:06,168
Sim.  Por que?

777
00:36:06,268 --> 00:36:09,201
Porque alguém muito
inteligente uma vez

778
00:36:09,300 --> 00:36:11,068
me disse que a primeira
regra do hacking é

779
00:36:11,168 --> 00:36:13,535
tudo deixa um rastro.

780
00:36:16,387 --> 00:36:19,135
Recebi um alerta.  Os resultados
estão no anel da mãe de Ava.

781
00:36:19,235 --> 00:36:20,601
Certamente, bater é opcional.

782
00:36:20,701 --> 00:36:22,168
Acabei de receber um alerta.
Os resultados estão no Ava...

783
00:36:22,268 --> 00:36:24,101
A turma está toda aqui.
Ainda não abri.

784
00:36:24,201 --> 00:36:26,768
Por que não?

785
00:36:26,868 --> 00:36:27,968
Com licença.  OK.

786
00:36:28,701 --> 00:36:30,367
Aí está o anexo.

787
00:36:30,535 --> 00:36:32,935
Lá.  Resultados.  Espere.

788
00:36:33,035 --> 00:36:34,668
Positivo para Dioxina.

789
00:36:34,768 --> 00:36:36,535
Ava estava certa.  Esta é
a prova de que precisamos.

790
00:36:36,535 --> 00:36:39,101
Ha! Isso é mais
alto do que você pensa.

791
00:36:39,201 --> 00:36:41,101
Desculpe. Você sabe o
que isso significa?

792
00:36:41,201 --> 00:36:44,267
O reinado de terror de
Natalie finalmente acabou.

793
00:36:44,367 --> 00:36:46,235
Agora, toda vez que ela
olhar para a mancha em seu

794
00:36:46,334 --> 00:36:49,201
histórico de vitórias
perfeitas, ela pensará em mim.

795
00:36:49,300 --> 00:36:51,367
E Ava fica livre.  Sim.

796
00:36:51,535 --> 00:36:53,835
Pelo menos até que ela
decida hackear a Casa Branca.

797
00:36:53,935 --> 00:36:55,735
Ou um porta-aviões.

798
00:36:55,835 --> 00:36:59,068
Qual é, você realmente acha
que ela vai simplesmente parar?

799
00:36:59,168 --> 00:37:01,334
Além disso, onde ela vai morar?

800
00:37:01,434 --> 00:37:04,235
Bem, não é como se a
estivéssemos deixando ela sozinha.

801
00:37:04,334 --> 00:37:06,101
Ela terá...

802
00:37:06,201 --> 00:37:07,201
Ela terá...

803
00:37:07,300 --> 00:37:08,400
Ela não terá supervisão.

804
00:37:08,535 --> 00:37:12,535
Sem pais, sem regras, sem ideia de
como seguir seu caminho no mundo.

805
00:37:12,535 --> 00:37:15,168
Vamos nos cumprimentar novamente.

806
00:37:22,701 --> 00:37:24,400
O que é aquilo?

807
00:37:24,535 --> 00:37:27,300
Esse, minha querida
Natalie, é o seu balão vazio.

808
00:37:27,400 --> 00:37:28,968
Eu não tenho tempo para isso.

809
00:37:29,068 --> 00:37:31,535
Esse anel pertencia
a Linda Morgan,

810
00:37:31,535 --> 00:37:33,968
uma cuidadora de animais do
Zoológico de Laurelhurst,

811
00:37:34,068 --> 00:37:36,434
e a mãe de Ava.

812
00:37:36,535 --> 00:37:38,535
Ela morreu há dois
anos de câncer.

813
00:37:38,535 --> 00:37:41,400
Ao testar o anel, você descobrirá
que ele está coberto pelos

814
00:37:41,535 --> 00:37:43,868
mesmos produtos químicos
encontrados no Agente Laranja.

815
00:37:43,968 --> 00:37:47,168
Mesmo que fosse verdade,
os valores seriam minúsculos.

816
00:37:47,267 --> 00:37:49,701
Um erro de arredondamento.
Quem sabe de onde veio isso?

817
00:37:49,801 --> 00:37:51,535
Também descobrimos que os
pertences de Linda foram enviados

818
00:37:51,635 --> 00:37:54,935
para o irmão dela no
Arizona depois que ela morreu.

819
00:37:55,035 --> 00:37:56,535
incluindo seu equipamento de zoológico.

820
00:37:56,635 --> 00:37:58,801
Botas, luvas.

821
00:37:58,901 --> 00:38:01,101
Nós os enviamos para testes e

822
00:38:01,200 --> 00:38:02,935
ambos sabemos o que encontrarão.

823
00:38:03,035 --> 00:38:05,568
Você perdeu, Natalie.

824
00:38:06,334 --> 00:38:08,535
Trapacear não irá
ajudá-la desta vez.

825
00:38:08,535 --> 00:38:12,367
Se você tem tanta certeza, por
que estamos tendo essa conversa?

826
00:38:12,535 --> 00:38:16,935
Porque hoje é seu dia de sorte.

827
00:38:17,035 --> 00:38:18,735
Estou lhe oferecendo um acordo.

828
00:38:18,835 --> 00:38:21,535
Primeiro, quero que o DOD
vasculhe o zoológico para

829
00:38:21,635 --> 00:38:23,901
garantir que não restem
vestígios dos produtos químicos.

830
00:38:24,001 --> 00:38:26,400
E quero um acordo
judicial para Ava.

831
00:38:26,535 --> 00:38:28,535
Você reduzirá as acusações
a uma contravenção

832
00:38:28,535 --> 00:38:31,101
e ao uso não autorizado
de um computador.

833
00:38:31,200 --> 00:38:33,535
Você só pode estar brincando.

834
00:38:33,635 --> 00:38:36,668
E quero que o DOD contrate a Ava
para fazer o que ela faz de melhor.

835
00:38:36,768 --> 00:38:40,635
Invadir os sites mais
sofisticados do planeta.

836
00:38:40,735 --> 00:38:44,001
Ela será uma aliada muito
melhor do que inimiga.

837
00:38:44,101 --> 00:38:45,868
Por que eu faria isso?

838
00:38:45,968 --> 00:38:47,968
Prefiro apenas assumir a perda.

839
00:38:48,068 --> 00:38:50,635
Porque você sabe o
que há nesses arquivos.

840
00:38:50,735 --> 00:38:53,535
Sem falar que meu...
meu genro trabalha

841
00:38:53,635 --> 00:38:56,001
para o <i>Portland
Sentinel,</i> e sei que eles

842
00:38:56,101 --> 00:38:57,535
adorariam dar uma
primeira olhada nesta história.

843
00:38:57,535 --> 00:39:00,134
"Produtos químicos
encontrados no zoológico."

844
00:39:00,234 --> 00:39:02,701
"Criança deixada órfã."

845
00:39:02,801 --> 00:39:05,668
De que lado disso
você quer estar?

846
00:39:07,535 --> 00:39:10,101
ótimo.  Você tem um acordo.

847
00:39:10,200 --> 00:39:13,001
Com mais uma condição.

848
00:39:14,167 --> 00:39:17,835
Você vai me contar como estourou

849
00:39:17,935 --> 00:39:19,367
todos aqueles balões
sem fazer barulho.

850
00:39:21,635 --> 00:39:24,535
Basta borrifar um
pouco de WD-40 no nó.

851
00:39:24,535 --> 00:39:28,300
O plástico se dissolve
lentamente e o ar vaza.

852
00:39:33,935 --> 00:39:36,535
Isso foi divertido.
Deveríamos fazer isso de novo.

853
00:39:36,535 --> 00:39:40,535
Qualquer hora, qualquer lugar.

854
00:39:43,134 --> 00:39:45,400
Isso!

855
00:39:48,801 --> 00:39:51,535
Ei, não é a fã original
número um de Harry Styles?

856
00:39:51,635 --> 00:39:54,535
Então acho que vou
trabalhar para os federais no

857
00:39:54,535 --> 00:39:57,001
departamento antihacking
por pelo menos dois anos.

858
00:39:57,100 --> 00:39:59,300
Fiquei sabendo.  Como você
se sente sobre isso?

859
00:39:59,400 --> 00:40:01,735
Nunca tive um emprego
regular nem nada.

860
00:40:01,835 --> 00:40:03,367
Ou colegas de trabalho.

861
00:40:03,467 --> 00:40:04,467
Quem sabe eu
provavelmente invadirei

862
00:40:04,568 --> 00:40:05,868
o lugar e explodirei
todo o negócio.

863
00:40:05,968 --> 00:40:07,367
Bem, não era exatamente
isso que eu queria ouvir,

864
00:40:07,467 --> 00:40:09,001
mas vou me concentrar
na parte do “trabalho regular”

865
00:40:09,100 --> 00:40:10,768
do começo da frase.

866
00:40:10,868 --> 00:40:12,400
Sua mãe teve o suficiente
para retirar as acusações.

867
00:40:12,501 --> 00:40:14,701
Acho que só estou me
perguntando por que ela não o fez.

868
00:40:14,801 --> 00:40:17,300
Bem, porque... e não acredito
que estou dizendo isso...

869
00:40:17,400 --> 00:40:19,801
mas às vezes as regras ajudam.

870
00:40:19,901 --> 00:40:23,701
Quero dizer, sim, claro, acordar
com um despertador é terrível,

871
00:40:23,801 --> 00:40:26,167
mas as pessoas
que têm expectativas

872
00:40:26,267 --> 00:40:27,768
em relação a você
não são tão ruins.

873
00:40:27,868 --> 00:40:30,334
Um último trabalho
antes de eu me

874
00:40:30,434 --> 00:40:32,367
tornar um drone do
governo para você.

875
00:40:32,467 --> 00:40:35,334
Você disse que isso era
importante, certo?  O que?  Sim.

876
00:40:35,434 --> 00:40:37,467
De nada.

877
00:40:37,568 --> 00:40:38,868
O que?

878
00:40:38,968 --> 00:40:41,801
Como você conseguiu isso?
Ivan, o Terrível.

879
00:40:41,901 --> 00:40:43,535
Nossa, sou muito fã.

880
00:40:43,635 --> 00:40:45,535
Não acredito que você estará
no nosso time.  Sério?

881
00:40:45,635 --> 00:40:49,134
E nós temos o melhor equipamento.
Você vai amar.

882
00:40:49,234 --> 00:40:50,835
Ei, Ivan.

883
00:40:52,367 --> 00:40:54,635
Você não é tão terrível.

884
00:40:54,735 --> 00:40:56,701
Tchau, Todd.

885
00:40:57,735 --> 00:40:59,601
Obrigado.

886
00:41:09,034 --> 00:41:13,535
Esta é a prova do Western
Gateway Bank de que

887
00:41:13,635 --> 00:41:15,868
Alistair Song transferiu
dinheiro ilegalmente

888
00:41:15,968 --> 00:41:18,568
das contas fiduciárias de nossos
clientes para as suas próprias.

889
00:41:18,668 --> 00:41:22,434
Ele está gastando fundos de clientes.

890
00:41:22,535 --> 00:41:25,400
Isso é ultrajante.

891
00:41:26,434 --> 00:41:28,601
Você e seu filho
estão por trás disso.

892
00:41:28,701 --> 00:41:31,267
Depois de tudo que fiz por você.

893
00:41:31,367 --> 00:41:33,668
Onde está sua lealdade?

894
00:41:34,668 --> 00:41:38,000
Você roubou dos nossos clientes, Alistair.

895
00:41:38,100 --> 00:41:40,000
Minha lealdade está com eles.

896
00:41:40,100 --> 00:41:43,835
Recomendo denunciar as
violações éticas de Alistair e

897
00:41:43,935 --> 00:41:47,100
que ele seja destituído de
sua sociedade nesta empresa.

898
00:41:47,200 --> 00:41:49,901
Todos aqueles a favor.

899
00:42:04,868 --> 00:42:07,300
Ele era um descrédito
para esta empresa.

900
00:42:07,400 --> 00:42:09,535
Agora que ele se foi,
podemos substituí-lo

901
00:42:09,535 --> 00:42:12,801
por alguém mais
ético e talentoso.

902
00:42:14,535 --> 00:42:17,535
Continue com o bom trabalho, Wright.

903
00:42:22,334 --> 00:42:23,868
Uma cripto moeda
pelos seus pensamentos.

904
00:42:23,967 --> 00:42:27,400
Estou pensando nas
esquinas que estamos virando...

905
00:42:27,535 --> 00:42:29,100
e o que está por vir.

906
00:42:29,200 --> 00:42:30,768
Sim.  Nós nos saímos
muito bem, hein?

907
00:42:30,868 --> 00:42:32,868
Nós nos saímos muito bem.

908
00:42:32,967 --> 00:42:36,300
Você sabe, quando o seu nome
aparecer lá, será o meu nome também.

909
00:42:36,400 --> 00:42:37,967
Basicamente, sou
dono deste lugar agora.

910
00:42:38,067 --> 00:42:39,934
É mesmo?
Não, eu sou Wright.

911
00:42:40,034 --> 00:42:42,234
Eu sou Wright.  Eu sou Margaret
Wright.  Não, sou Todd Wright.

912
00:42:42,334 --> 00:42:44,134
Eu sei que.
Eu sou o primeiro Wright.

913
00:42:44,234 --> 00:42:46,535
Eu não sei sobre isso.
Eu sou o Wright mais velho.

914
00:42:46,635 --> 00:42:48,535
Tenho certeza de que isso está
errado.  Quem seria o primeiro

915
00:42:48,535 --> 00:42:50,701
Wright se não fosse eu, o
primeiro Wright?  Ebenezer Wright.

916
00:42:50,801 --> 00:42:52,535
Não, você está
errado.  Eu sou Wright.

917
00:42:54,322 --> 00:42:56,422
Ava adoraria conhecer Walter O'Brien,
nunca te esquecerei Scorpion!

918
00:42:56,521 --> 00:42:58,155
Por hoje é só pessoal
Até o próximo episódio

919
00:42:58,255 --> 00:43:00,621
@meninadoslivro
Legendei.TV
PK 
     'FBWE^f8, , - $               So.Help.Me.Todd.S01E15.WEBRip.x265-ION265.srt
         9x&9x&Ql&PK         w  Legendei.TV