PK
     B>WÍ›Æ Æ 7   Movimento.de.Jesus.2023.1080p.HMAX.WEB-DL.x264.DUAL.srt1
00:00:56,956 --> 00:01:02,429
BASEADO EM UMA VERDADEIRA REVOLUÇÃO

2
00:01:38,765 --> 00:01:40,500
Alguns dizem que é o fim de uma era.

3
00:01:40,567 --> 00:01:43,803
Outros dizem
que é o começo de algo novo.

4
00:01:43,870 --> 00:01:45,738
Você poderia ajudar a explicar.

5
00:01:46,639 --> 00:01:50,543
Não é algo que se explique.
É algo que se deve vivenciar.

6
00:01:50,910 --> 00:01:54,314
<i>O que se vê
é um símbolo de uma nova vida.</i>

7
00:01:55,281 --> 00:01:58,051
<i>Cada arrependimento, cada dúvida...</i>

8
00:01:58,117 --> 00:02:00,053
<i>tudo foi apagado para sempre.</i>

9
00:02:03,623 --> 00:02:09,562
MOVIMENTO DE JESUS

10
00:02:11,097 --> 00:02:12,665
Josiah, repórter.

11
00:02:12,732 --> 00:02:13,967
Greg.

12
00:02:14,033 --> 00:02:17,604
Chamam isso de "família eterna de Deus".
Você faz parte?

13
00:02:18,671 --> 00:02:21,641
É isso que é pra você? Família?

14
00:02:22,642 --> 00:02:23,776
Não sei. Eu não...

15
00:02:24,544 --> 00:02:27,146
Nem sei como é ter uma família.

16
00:02:27,580 --> 00:02:28,781
Como veio parar aqui?

17
00:02:33,486 --> 00:02:39,092
UM ANO ANTES

18
00:02:39,158 --> 00:02:41,628
<i>Manifestantes protestam
contra o envolvimento dos E.U.A...</i>

19
00:02:41,694 --> 00:02:43,229
<i>na Guerra do Vietnã...</i>

20
00:02:43,296 --> 00:02:46,132
<i>com passeatas, comícios e manifestações.</i>

21
00:02:46,199 --> 00:02:49,903
{\an8}<i>Sem calças boca de sino,
ao vivo de São Francisco...</i>

22
00:02:49,969 --> 00:02:52,639
{\an8}<i>a autoproclamada
capital mundial dos hippies...</i>

23
00:02:52,705 --> 00:02:55,575
{\an8}<i>onde centenas de milhares
de jovens apareceram...</i>

24
00:02:55,642 --> 00:02:58,144
{\an8}<i>para se juntar a este movimento jovem.</i>

25
00:02:58,211 --> 00:03:01,481
{\an8}<i>As palavras "paz" e "amor"
são muito usadas por eles.</i>

26
00:03:01,548 --> 00:03:03,750
{\an8}<i>Esses garotos se chamam de "hippies"...</i>

27
00:03:03,816 --> 00:03:07,520
{\an8}<i>e representam uma nova forma
de rebelião contra o status quo...</i>

28
00:03:07,587 --> 00:03:10,390
{\an8}<i>e o chamado materialismo dos pais.</i>

29
00:03:10,456 --> 00:03:12,191
{\an8}<i>- Gerger.
- Sua mensagem para o mundo...</i>

30
00:03:12,258 --> 00:03:14,861
{\an8}<i>"Liguem-se, sintonizem e desistam."</i>

31
00:03:34,013 --> 00:03:37,584
{\an8}<i>Não nos identificamos com as famílias.
Nossos pais estão sempre trabalhando.</i>

32
00:03:37,650 --> 00:03:39,152
{\an8}<i>Você acaba se ligando.</i>

33
00:03:39,218 --> 00:03:41,588
{\an8}- Gregory.
- Volto mais tarde, mãe.

34
00:03:42,355 --> 00:03:45,224
<i>Os hippies apresentam um dilema social.</i>

35
00:03:45,291 --> 00:03:46,793
<i>As roupas que usam...</i>

36
00:03:46,859 --> 00:03:49,862
{\an8}<i>a forma como pregam o amor
em vez do ódio...</i>

37
00:03:49,929 --> 00:03:51,764
{\an8}<i>paz em vez de guerra.</i>

38
00:03:51,831 --> 00:03:54,467
{\an8}<i>Estas crenças os tacham como rebeldes...</i>

39
00:03:54,534 --> 00:03:58,404
{\an8}<i>contra uma sociedade materialista,
quadrada e antiquada.</i>

40
00:03:58,471 --> 00:03:59,973
NEWPORT BEACH, CALIFÓRNIA - 1968

41
00:04:00,039 --> 00:04:03,543
{\an8}<i>Em todo lugar,
jovens estavam se ligando e desistindo.</i>

42
00:04:03,610 --> 00:04:06,779
<i>Hippies, maconha, speed, ácido...</i>

43
00:04:06,846 --> 00:04:09,315
<i>O álcool parecia estar em segundo plano.</i>

44
00:04:09,816 --> 00:04:11,985
Vocês encaram essa coisa
como se fosse o fim do mundo.

45
00:04:12,418 --> 00:04:14,020
Acho que o mundo está acabando.

46
00:04:14,721 --> 00:04:16,823
O que eles estão fazendo
tem certa beleza.

47
00:04:17,890 --> 00:04:18,992
Querida?

48
00:04:20,293 --> 00:04:21,928
Está se drogando?

49
00:04:21,995 --> 00:04:24,998
Não, mãe, não estou me drogando.
Por favor, pare de perguntar.

50
00:04:25,064 --> 00:04:28,568
Ouçam, o que estou dizendo
é que eles querem paz e amor.

51
00:04:28,635 --> 00:04:31,904
- Não é o mesmo que vocês querem?
- Esses jovens precisam de ajuda.

52
00:04:32,372 --> 00:04:35,975
Precisam é de um banho.
Não sei se eles podem ser ajudados.

53
00:04:36,042 --> 00:04:37,810
Aí está o problema.

54
00:04:37,877 --> 00:04:40,246
Está julgando pessoas que não conhece.

55
00:04:40,313 --> 00:04:42,649
<i>- Nunca conheceu um hippie.
- Eles não falam com caretas.</i>

56
00:04:42,715 --> 00:04:45,718
- Não disse que sou careta?
- É a verdadeira definição de careta.

57
00:04:45,785 --> 00:04:48,588
<i>Digo uma coisa, quando Deus entrar
e me trouxer um hippie...</i>

58
00:04:48,655 --> 00:04:51,357
vou perguntar a ele sobre o que é.
Porque eu não entendo.

59
00:04:51,424 --> 00:04:53,693
Talvez seja por isso
que sua igreja é tão vazia.

60
00:04:54,861 --> 00:04:56,863
- Aonde você vai?
- Usar drogas.

61
00:05:01,668 --> 00:05:03,269
Ela é sua filha.

62
00:05:19,018 --> 00:05:21,721
{\an8}Rússia, Coreia, Camboja.

63
00:05:22,388 --> 00:05:26,559
{\an8}Se não impedirmos o comunismo,
vai infectar nações ao redor do mundo.

64
00:05:27,827 --> 00:05:29,328
Chama-se teoria do dominó.

65
00:05:29,996 --> 00:05:32,131
É por isso que estamos no Vietnã.

66
00:05:35,334 --> 00:05:37,670
{\an8}É um exercício.
Debaixo da mesa, pessoal.

67
00:05:40,006 --> 00:05:42,542
Cadete Laurie, debaixo da mesa.

68
00:05:43,242 --> 00:05:45,878
Sabiam que uma bomba
atômica tem mais potência...

69
00:05:45,945 --> 00:05:48,748
que 50 milhões de toneladas de T.N.T.?

70
00:05:48,815 --> 00:05:52,118
Uma explosão acabaria com toda a cidade.
Por que fazemos isso?

71
00:06:26,452 --> 00:06:27,452
Oi.

72
00:06:28,888 --> 00:06:30,556
Qual é a sua, cara?

73
00:06:30,623 --> 00:06:31,624
O que você...

74
00:06:32,859 --> 00:06:35,194
- É da Narcóticos?
- O quê?

75
00:06:35,261 --> 00:06:38,231
Trabalha para a Federal?

76
00:06:42,401 --> 00:06:45,638
Estou brincando, cara.
Meu nome é Charlie. Muito prazer.

77
00:06:45,705 --> 00:06:47,974
- Sou Greg.
- Olhe só para você, Greg.

78
00:06:48,040 --> 00:06:49,976
Brilhante.

79
00:06:50,042 --> 00:06:51,144
Certo.

80
00:06:54,580 --> 00:06:55,648
O que está olhando?

81
00:06:56,883 --> 00:06:59,385
Deixe-me adivinhar. Sim.

82
00:06:59,452 --> 00:07:01,754
- Quer que eu a chame aqui?
- Não.

83
00:07:01,821 --> 00:07:04,624
- É minha amiga. Ela não...
- Não. Está tudo bem.

84
00:07:04,690 --> 00:07:06,359
- Oi, Cathe!
- Não. Eu disse que não.

85
00:07:07,660 --> 00:07:10,930
Venha aqui! Acho que tem
um cara querendo te conhecer.

86
00:07:11,564 --> 00:07:13,533
É um pouco estranho,
mas pegue leve com ele.

87
00:07:13,599 --> 00:07:14,599
Certo.

88
00:07:15,234 --> 00:07:16,502
Oi, careta.

89
00:07:17,036 --> 00:07:18,971
Não sou careta.

90
00:07:19,038 --> 00:07:20,773
Desculpe. Você se veste como um.

91
00:07:20,840 --> 00:07:24,877
Este é Greg, ele vai estudar aqui.

92
00:07:24,944 --> 00:07:26,779
Não posso estudar aqui.

93
00:07:26,846 --> 00:07:27,880
Não pode?

94
00:07:30,016 --> 00:07:31,951
Pode fazer o que quiser.

95
00:07:32,018 --> 00:07:33,219
Sabe disso, não é?

96
00:07:34,153 --> 00:07:37,290
Talvez você não consiga, soldado.

97
00:07:37,356 --> 00:07:39,458
O quê? Isto? Não, não.

98
00:07:39,525 --> 00:07:41,928
Não é ideia minha. É da minha mãe.

99
00:07:41,994 --> 00:07:45,097
Ela acha que a Academia vai
"expandir minhas oportunidades".

100
00:07:45,832 --> 00:07:48,134
Prefiro expandir minha mente.

101
00:07:49,769 --> 00:07:53,573
Dá um tempo. Está no ensino médio.
Só ensinam propaganda e mentiras.

102
00:07:53,639 --> 00:07:54,807
Certo.

103
00:07:54,874 --> 00:07:55,908
E se...

104
00:07:55,975 --> 00:07:57,677
E se não houver verdade?

105
00:07:58,277 --> 00:08:00,813
E se forem
só pontos de vista diferentes?

106
00:08:02,582 --> 00:08:04,584
Você citou Allen Ginsberg?

107
00:08:04,650 --> 00:08:05,818
Sim.

108
00:08:06,586 --> 00:08:07,587
O quê?

109
00:08:08,621 --> 00:08:09,689
Lê Ginsberg?

110
00:08:09,755 --> 00:08:13,693
Sim. Um pouco. Mas quer saber?
Discordo dele quanto a isso.

111
00:08:14,160 --> 00:08:17,530
- Algumas coisas são verdadeiras.
- É? Como o quê?

112
00:08:18,197 --> 00:08:22,435
Ainda não as encontrei. Mas agora,
estamos fazendo as perguntas certas.

113
00:08:27,473 --> 00:08:28,473
Charlie.

114
00:08:28,975 --> 00:08:31,244
Deveríamos convidar Greg
este fim de semana.

115
00:08:32,011 --> 00:08:34,914
- O que vai ter?
- É o acontecimento.

116
00:08:35,481 --> 00:08:38,751
O maior encontro de contadores
de verdade do sul da Califórnia.

117
00:08:39,652 --> 00:08:42,755
Timothy Leary, o profeta, estará lá.

118
00:08:42,822 --> 00:08:44,657
- Grateful Dead estará lá.
- Janis Joplin!

119
00:08:44,724 --> 00:08:47,994
A Janis Joplin vem, cara!
Está acontecendo.

120
00:08:50,563 --> 00:08:51,563
Então...

121
00:08:52,164 --> 00:08:53,164
você topa?

122
00:08:56,869 --> 00:08:59,305
É aqui que você diz sim.

123
00:08:59,372 --> 00:09:00,406
Sim.

124
00:09:00,473 --> 00:09:02,842
Sim, claro que vou. Claro.

125
00:09:04,010 --> 00:09:05,077
Certo.

126
00:09:05,845 --> 00:09:06,979
Muito bem.

127
00:09:08,247 --> 00:09:09,582
Amanhã busco você.

128
00:09:10,249 --> 00:09:11,249
Tchau, Greg.

129
00:09:15,655 --> 00:09:16,856
Até mais, Greg!

130
00:09:16,923 --> 00:09:17,990
<i>Essa geração...</i>

131
00:09:18,925 --> 00:09:19,925
<i>perdida...</i>

132
00:09:20,693 --> 00:09:21,693
<i>sem rumo.</i>

133
00:09:22,662 --> 00:09:24,664
<i>A Bíblia nos diz que sem uma visão...</i>

134
00:09:26,098 --> 00:09:27,098
as pessoas...

135
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
perecem.

136
00:09:31,170 --> 00:09:32,838
Em hebraico, a palavra significa...

137
00:09:34,073 --> 00:09:36,075
livrar-se da contenção.

138
00:09:36,142 --> 00:09:39,211
E não é isso o que testemunhamos hoje?
Uma geração sem comedimento.

139
00:09:40,046 --> 00:09:41,614
- Isso mesmo.
- Abandono da autoridade.

140
00:09:41,681 --> 00:09:42,848
Abandono da tradição.

141
00:09:42,915 --> 00:09:45,117
Abandono da moral.

142
00:09:52,224 --> 00:09:53,559
Abandono de Deus.

143
00:09:54,327 --> 00:09:55,528
Estas...

144
00:09:58,998 --> 00:10:00,866
são as manchetes de nosso tempo.

145
00:10:00,933 --> 00:10:01,934
DEUS ESTÁ MORTO?

146
00:10:03,970 --> 00:10:05,504
É este o nosso futuro?

147
00:10:07,073 --> 00:10:10,476
Parece que já estamos no fim.

148
00:10:11,811 --> 00:10:14,080
Como Jesus Cristo,
nosso Senhor e salvador, disse...

149
00:10:15,247 --> 00:10:16,916
"Aquele que aguentar até o fim...

150
00:10:18,084 --> 00:10:19,218
será salvo."

151
00:10:19,285 --> 00:10:20,453
Amém.

152
00:10:26,659 --> 00:10:27,659
Oremos.

153
00:10:32,064 --> 00:10:33,064
<i>Guerra</i>

154
00:10:34,266 --> 00:10:35,601
<i>É</i>

155
00:10:35,668 --> 00:10:37,570
<i>Para que serve?</i>

156
00:10:37,636 --> 00:10:39,205
<i>Para nada</i>

157
00:10:40,806 --> 00:10:41,806
<i>Guerra</i>

158
00:10:44,176 --> 00:10:46,245
<i>Serve para quê?</i>

159
00:11:12,471 --> 00:11:13,506
Oi.

160
00:11:14,306 --> 00:11:16,075
- Quer carona?
- Claro.

161
00:11:24,850 --> 00:11:26,118
Que capa legal.

162
00:11:26,385 --> 00:11:28,788
Pode crer. Eu que pintei.

163
00:11:29,588 --> 00:11:30,623
Sim.

164
00:11:32,558 --> 00:11:34,693
- Sou o Lonnie.
- Me chamo Janette.

165
00:11:35,161 --> 00:11:36,462
- Oi.
- Oi.

166
00:11:37,763 --> 00:11:41,067
- Para onde está indo?
- Venho de São Francisco.

167
00:11:41,133 --> 00:11:43,736
Espalhando a boa notícia
a quem quiser ouvir.

168
00:11:44,103 --> 00:11:45,805
E você, Janette?

169
00:11:45,871 --> 00:11:49,608
Sabe sobre o caminho,
a verdade e a vida?

170
00:11:50,076 --> 00:11:52,344
Você tem que conhecer meu pai.

171
00:11:52,411 --> 00:11:53,779
Incrível.

172
00:11:54,080 --> 00:11:56,148
<i>- Ele gosta de hippies?
- Não.</i>

173
00:12:02,888 --> 00:12:06,158
Meu Deus, por que me abandonaste?

174
00:12:06,225 --> 00:12:08,861
Por que está tão longe de me ajudar?

175
00:12:13,799 --> 00:12:14,834
Pelas estrelas.

176
00:12:16,135 --> 00:12:18,404
- Oi, Chuck Smith.
- Quem é você?

177
00:12:18,471 --> 00:12:19,672
Como sabe meu nome?

178
00:12:19,738 --> 00:12:21,907
Sua filha me disse.
Quando me deu carona.

179
00:12:21,974 --> 00:12:23,876
Diga onde está a minha filha.

180
00:12:23,943 --> 00:12:25,444
- Janette.
- O quê?

181
00:12:26,011 --> 00:12:27,446
- Tome.
- Quem é esse?

182
00:12:27,513 --> 00:12:28,681
- Obrigado.
- É Lonnie.

183
00:12:29,248 --> 00:12:30,248
Oi.

184
00:12:30,850 --> 00:12:31,850
Oi.

185
00:12:32,718 --> 00:12:35,888
Você se importa
de esperar lá fora um instante?

186
00:12:35,955 --> 00:12:38,257
Nem um pouco. Frisbee. Lonnie Frisbee.

187
00:12:38,324 --> 00:12:39,425
Frisbee.

188
00:12:39,859 --> 00:12:42,495
- Certo. Tem açúcar por acaso?
- Obrigado.

189
00:12:43,796 --> 00:12:44,830
O que está havendo?

190
00:12:44,897 --> 00:12:46,765
<i>Disse que queria que Deus
mandasse um hippie.</i>

191
00:12:48,300 --> 00:12:52,037
Eu disse, mas não foi minha intenção.

192
00:12:52,104 --> 00:12:54,740
Pai, estou dizendo,
tem algo com esse cara.

193
00:12:54,807 --> 00:12:56,842
Conversamos a noite toda.
Ele me impressionou.

194
00:12:56,909 --> 00:13:00,246
Passou a noite com ele?
Pode ser um assassino do machado.

195
00:13:00,312 --> 00:13:01,714
Qualquer um pode ser.

196
00:13:01,780 --> 00:13:03,315
Ouça por dez minutos...

197
00:13:03,382 --> 00:13:05,751
se achar que ele é louco,
eu mesma o expulso.

198
00:13:07,186 --> 00:13:09,755
<i>Essa casa tem uma vibe muito boa.</i>

199
00:13:17,196 --> 00:13:18,197
JESUS TE AMA

200
00:13:18,264 --> 00:13:20,099
É muito bom conhecer você.

201
00:13:25,037 --> 00:13:27,006
Que cheiro maravilhoso.

202
00:13:27,072 --> 00:13:29,141
- O que está fazendo?
- Rabanada.

203
00:13:29,208 --> 00:13:31,010
Adoro rabanada.

204
00:13:34,180 --> 00:13:35,447
Dez minutos, cadetes.

205
00:13:38,551 --> 00:13:39,752
Greg.

206
00:13:40,252 --> 00:13:41,520
Greg?

207
00:13:41,587 --> 00:13:44,590
- O que fazem aqui?
- Viemos salvá-lo. Vamos!

208
00:13:44,657 --> 00:13:47,293
- Como me acharam?
- Tentamos em três escolas.

209
00:13:47,359 --> 00:13:48,761
O que é isso?

210
00:13:50,296 --> 00:13:51,730
São minhas amigas.

211
00:13:52,364 --> 00:13:55,301
Se sair desta sala, filho,
não voltará mais.

212
00:13:58,304 --> 00:13:59,572
Senhor, conte com isso.

213
00:13:59,638 --> 00:14:02,308
Obrigado a todos. Tenham um bom dia.

214
00:14:02,374 --> 00:14:03,909
- Ele vem.
- Foi libertado!

215
00:14:03,976 --> 00:14:05,611
<i>Meia-lua</i>

216
00:14:05,678 --> 00:14:07,613
<i>Céu noturno</i>

217
00:14:07,680 --> 00:14:10,049
<i>Sete estrelas</i>

218
00:14:10,115 --> 00:14:11,350
<i>Olhos do céu</i>

219
00:14:12,017 --> 00:14:15,154
<i>Sete canções sobre sete mares</i>

220
00:14:16,055 --> 00:14:19,858
<i>Só para trazer
Todo seu amor de volta para mim</i>

221
00:14:20,893 --> 00:14:23,028
<i>Você me enche como as montanhas</i>

222
00:14:23,095 --> 00:14:24,463
<i>Sim, sim, sim</i>

223
00:14:24,730 --> 00:14:28,200
<i>Você me enche como o mar, Senhor</i>

224
00:14:28,267 --> 00:14:31,604
<i>Sem passar, mas ainda assim</i>

225
00:14:32,404 --> 00:14:36,275
<i>Seu amor traz vida para mim</i>

226
00:14:36,342 --> 00:14:40,479
Tudo bem, sul da Califórnia?
Queremos mais uma?

227
00:14:40,546 --> 00:14:43,415
- Sim! Ela é incrível!
- Sim. Não é?

228
00:14:45,651 --> 00:14:47,853
- Amamos você, Janis Joplin!
- Sim!

229
00:14:50,122 --> 00:14:51,122
Então...

230
00:14:51,957 --> 00:14:53,225
fale-me sobre você, Lonnie.

231
00:14:54,326 --> 00:14:55,527
E sobre...

232
00:14:57,129 --> 00:14:58,129
seu pessoal.

233
00:14:59,665 --> 00:15:01,033
Meu pessoal...

234
00:15:03,168 --> 00:15:04,403
Gostei disso.

235
00:15:06,272 --> 00:15:09,341
Isso me lembra as palavras de Jesus.

236
00:15:11,377 --> 00:15:14,947
"Com o que então posso comparar
as pessoas desta geração?

237
00:15:15,547 --> 00:15:17,049
Como elas são?"

238
00:15:18,317 --> 00:15:21,587
Morei em São Francisco
por muito tempo...

239
00:15:21,654 --> 00:15:25,157
em Haight-Ashbury, nas ruas,
por toda parte.

240
00:15:25,424 --> 00:15:27,493
Cara, fizemos de tudo.

241
00:15:27,559 --> 00:15:28,927
E todos.

242
00:15:30,396 --> 00:15:31,830
Mas esse era o objetivo.

243
00:15:32,464 --> 00:15:35,501
Sabe, as drogas...

244
00:15:36,568 --> 00:15:37,770
são uma missão.

245
00:15:40,439 --> 00:15:41,507
Para quê?

246
00:15:42,641 --> 00:15:43,809
Para Deus.

247
00:15:45,411 --> 00:15:47,346
<i>Como não vê isso?</i>

248
00:15:48,681 --> 00:15:51,650
Tem uma geração inteira...

249
00:15:51,717 --> 00:15:53,986
buscando Deus.

250
00:15:54,053 --> 00:15:56,188
<i>Todos são aceitos aqui.</i>

251
00:15:58,624 --> 00:16:01,593
Nós nos amamos livremente.

252
00:16:03,162 --> 00:16:04,963
E sem discriminação.

253
00:16:06,432 --> 00:16:08,400
Não há fachada.

254
00:16:09,902 --> 00:16:11,270
Sem mentiras.

255
00:16:12,071 --> 00:16:13,639
Sem máscaras.

256
00:16:14,440 --> 00:16:18,544
Só a busca incansável pela verdade...

257
00:16:18,610 --> 00:16:22,047
por aqueles
que expandiram sua consciência.

258
00:16:22,648 --> 00:16:25,984
A gente achava
que o ácido ia salvar o mundo.

259
00:16:26,418 --> 00:16:28,287
- Obrigado.
- Obrigado, mãe.

260
00:16:28,354 --> 00:16:30,022
Mas era mentira.

261
00:16:31,323 --> 00:16:34,226
Tanto quanto contra o que
estávamos nos rebelando.

262
00:16:35,227 --> 00:16:37,496
O que o fez perceber isso?

263
00:16:39,431 --> 00:16:44,103
Fiquei procurando e procurando,
e finalmente cheguei ao fim.

264
00:16:45,337 --> 00:16:46,538
E ainda havia um vazio.

265
00:16:47,506 --> 00:16:48,607
E meu pessoal...

266
00:16:49,942 --> 00:16:50,942
bem...

267
00:16:52,411 --> 00:16:54,179
são um grupo desesperado.

268
00:16:55,314 --> 00:16:56,682
E desespero...

269
00:16:58,217 --> 00:17:00,486
tem poder nessa palavra.

270
00:17:03,455 --> 00:17:07,593
O que seria preciso para você,
Chuck Smith, ficar desesperado?

271
00:17:08,694 --> 00:17:14,233
A experiência psicodélica
é um confronto com o divino.

272
00:17:14,633 --> 00:17:16,835
É um despertar espiritual.

273
00:17:18,637 --> 00:17:20,038
E você retorna...

274
00:17:20,906 --> 00:17:23,375
e define Deus...

275
00:17:24,576 --> 00:17:26,145
da melhor forma possível.

276
00:17:27,112 --> 00:17:29,748
Então se liguem, sintonizem...

277
00:17:31,417 --> 00:17:32,651
e desistam.

278
00:17:34,186 --> 00:17:36,922
Comecem uma nova sequência
de comportamento...

279
00:17:36,989 --> 00:17:39,324
que combine com sua visão.

280
00:17:44,096 --> 00:17:45,364
Renasçam.

281
00:17:51,203 --> 00:17:52,538
LSD grátis!

282
00:17:52,604 --> 00:17:53,972
Lamba a aba.

283
00:17:54,506 --> 00:17:56,408
Libertem suas mentes.

284
00:17:58,644 --> 00:17:59,912
Temos que pegar um!

285
00:18:05,217 --> 00:18:07,352
Janette disse que é pastor.

286
00:18:08,620 --> 00:18:09,788
Sou.

287
00:18:10,589 --> 00:18:11,589
Atualmente.

288
00:18:13,625 --> 00:18:16,161
Sei que devemos parecer bem estranhos.

289
00:18:18,530 --> 00:18:20,032
<i>Mas se olhar com mais atenção...</i>

290
00:18:21,400 --> 00:18:24,470
<i>Se olhar com amor,
verá um monte de jovens...</i>

291
00:18:24,536 --> 00:18:27,306
<i>que procuram pelas coisas certas...</i>

292
00:18:28,574 --> 00:18:30,275
<i>nos lugares errados.</i>

293
00:18:34,413 --> 00:18:36,248
<i>Para responder sua pergunta...</i>

294
00:18:38,217 --> 00:18:40,118
<i>como eu descreveria o meu pessoal?</i>

295
00:18:42,921 --> 00:18:45,290
São ovelhas sem pastor...

296
00:18:46,358 --> 00:18:48,560
correndo atrás de mentiras.

297
00:18:49,428 --> 00:18:50,963
E o problema...

298
00:18:51,463 --> 00:18:53,365
é que seu pessoal os rejeitam.

299
00:18:55,434 --> 00:18:57,336
Então, lhe pergunto, pastor...

300
00:18:58,904 --> 00:19:02,241
como podem acreditar
em alguém que não ouviram?

301
00:19:04,576 --> 00:19:07,312
Só podemos passar por portas
que se abrem para nós.

302
00:19:08,747 --> 00:19:10,315
E sua igreja...

303
00:19:11,950 --> 00:19:12,950
bem...

304
00:19:14,286 --> 00:19:16,021
é uma porta que está fechada.

305
00:20:02,367 --> 00:20:03,468
Essa sou eu?

306
00:20:03,535 --> 00:20:06,271
VOCÊ É CARETA!

307
00:20:07,639 --> 00:20:10,409
"Greg Laurie. Direitos autorais."

308
00:20:13,345 --> 00:20:16,481
É o que você quer? Quer ser famoso?

309
00:20:18,483 --> 00:20:20,385
Famoso não.

310
00:20:22,988 --> 00:20:24,723
Só quero que meu nome signifique algo.

311
00:20:26,658 --> 00:20:27,658
Sabe?

312
00:20:31,930 --> 00:20:33,832
Já significa algo pra mim.

313
00:20:36,501 --> 00:20:38,236
Você sempre soube desenhar?

314
00:20:40,005 --> 00:20:41,005
Sim.

315
00:20:41,940 --> 00:20:43,508
Desenhava com o meu pai...

316
00:20:44,743 --> 00:20:46,044
antes dele ir embora.

317
00:20:49,047 --> 00:20:51,283
Às vezes
queria que meu pai fosse embora.

318
00:20:53,685 --> 00:20:54,853
Não queria, não.

319
00:21:05,597 --> 00:21:08,400
RENASCIMENTO

320
00:21:19,011 --> 00:21:20,545
SALVAREI VOCÊS!
QUEM VAI TE SALVAR?

321
00:21:20,612 --> 00:21:22,881
AVENTURAS EM LAURIELÂNDIA

322
00:21:22,948 --> 00:21:25,083
GREG L

323
00:21:26,551 --> 00:21:27,886
Acendo pra você.

324
00:21:29,321 --> 00:21:30,889
Você é fofo.

325
00:21:32,090 --> 00:21:34,159
- Oi.
- Greg!

326
00:21:34,226 --> 00:21:35,961
Qual é, mãe. Temos que ir.

327
00:21:36,294 --> 00:21:39,131
- Você tem um filho?
- Tenho.

328
00:21:39,665 --> 00:21:41,333
O papai já vai chegar.

329
00:21:41,400 --> 00:21:42,934
- Você tem marido?
- Não.

330
00:21:43,001 --> 00:21:44,102
Vamos.

331
00:21:50,442 --> 00:21:52,210
<i>Por que cuida de mim, Gerger?</i>

332
00:21:53,679 --> 00:21:55,080
<i>Quando o papai volta?</i>

333
00:21:55,881 --> 00:21:57,783
<i>Disse que ele voltaria logo, mãe.</i>

334
00:21:58,917 --> 00:22:02,354
Sabe que mudei
meu nome para ele? Seu pai.

335
00:22:03,221 --> 00:22:06,992
Significa "ser podado e renascer".

336
00:22:07,059 --> 00:22:08,093
"RENASCIMENTO"

337
00:22:08,727 --> 00:22:10,595
<i>Vida a partir da morte.</i>

338
00:22:12,798 --> 00:22:14,533
Quando ele volta?

339
00:22:15,934 --> 00:22:17,636
Pode cantar para mim, Gerger?

340
00:22:19,071 --> 00:22:21,473
Vamos. Cante para mim.

341
00:22:26,778 --> 00:22:30,115
<i>Me leve até a lua</i>

342
00:22:30,182 --> 00:22:34,986
<i>E me deixe brincar entre as estrelas</i>

343
00:22:36,722 --> 00:22:40,826
<i>Deixe-me ver como é a primavera</i>

344
00:22:40,892 --> 00:22:45,163
<i>Em Júpiter e Marte</i>

345
00:22:55,674 --> 00:22:56,674
ABRA OS OLHOS

346
00:23:02,581 --> 00:23:03,582
Volte para lá.

347
00:23:05,117 --> 00:23:06,852
Sóbria.

348
00:23:06,918 --> 00:23:09,087
Sóbria. Sóbria.

349
00:23:10,088 --> 00:23:11,857
<i>Onde estava?</i>

350
00:23:11,923 --> 00:23:15,427
Não ouse dizer que é na casa da Malaika.
Já falei com a mãe dela.

351
00:23:16,561 --> 00:23:17,729
Não olhe para mim.

352
00:23:17,796 --> 00:23:19,664
Já chega, Dodie.

353
00:23:19,731 --> 00:23:21,767
A mentira foi dela. Eu só a acobertei.

354
00:23:21,833 --> 00:23:25,704
Fui a um show em Laguna.
Não é nada de mais.

355
00:23:25,771 --> 00:23:27,706
Não precisava acender velas.

356
00:23:28,373 --> 00:23:29,474
Olhe como fala, mocinha.

357
00:23:29,941 --> 00:23:32,410
Cansei das fugas...

358
00:23:32,477 --> 00:23:34,880
das mentiras, das drogas,
o que quer que seja.

359
00:23:34,946 --> 00:23:38,517
Você não sabe o que estou fazendo.
Não sabe de nada.

360
00:23:38,583 --> 00:23:41,386
- Mas você sabe de tudo, certo?
- Eu não disse isso.

361
00:23:42,020 --> 00:23:45,090
Vocês se acham mais espertos
que os outros, os jovens.

362
00:23:45,157 --> 00:23:47,092
Sim, pai. Você nos conhece.

363
00:23:47,159 --> 00:23:49,928
Somos um bando de viciados e derrotados.

364
00:23:50,762 --> 00:23:51,863
Mas quer saber?

365
00:23:51,930 --> 00:23:54,099
Estamos prestando atenção.

366
00:23:54,432 --> 00:23:57,035
Vemos o que realmente acontece no mundo.

367
00:23:57,102 --> 00:24:01,206
Vejo uma jovem que vai acabar
em um beco com uma agulha no braço.

368
00:24:02,607 --> 00:24:03,742
Você veria mesmo.

369
00:24:04,843 --> 00:24:06,945
- Vá pro seu quarto.
- Sim, já estou indo.

370
00:24:07,012 --> 00:24:09,548
- Não estou falando com você.
- Espere.

371
00:24:12,017 --> 00:24:13,185
Como foi Janis Joplin?

372
00:24:15,487 --> 00:24:16,555
Foi incrível.

373
00:24:16,621 --> 00:24:18,790
- Ainda estou brava com você.
- Tanto faz.

374
00:24:21,159 --> 00:24:22,427
PEDIDO DE TRANSFERÊNCIA

375
00:24:22,494 --> 00:24:24,396
Greg, o que espera do Colégio Harbor?

376
00:24:27,699 --> 00:24:28,700
Um novo começo.

377
00:24:29,601 --> 00:24:32,704
Sim. Algo novo, acho.

378
00:24:35,941 --> 00:24:37,809
Sinceramente, tem essa loira.

379
00:24:43,381 --> 00:24:44,583
Oi, careta.

380
00:24:47,185 --> 00:24:49,554
Você é um trabalho rápido.

381
00:24:49,621 --> 00:24:51,723
- O colete é exagero?
- Não, gostei.

382
00:24:52,524 --> 00:24:54,059
- Não é melhor tirar?
- Não.

383
00:24:54,125 --> 00:24:55,727
- Não?
- Não.

384
00:24:56,461 --> 00:24:57,596
Obrigado, cara.

385
00:24:57,963 --> 00:25:01,700
Jesus pegou um copo e disse:
"Este copo representa meu sangue...

386
00:25:02,167 --> 00:25:03,167
que é derramado...

387
00:25:04,636 --> 00:25:05,636
por vocês...

388
00:25:06,504 --> 00:25:10,041
- para tirar os pecados do mundo."
- Sim, pelos meus pecados!

389
00:25:14,112 --> 00:25:15,647
Oremos.

390
00:25:15,714 --> 00:25:18,617
Obrigado por derramar
Seu sangue por nós...

391
00:25:18,884 --> 00:25:21,887
que nos purifica de todos
os nossos pecados.

392
00:25:23,088 --> 00:25:25,390
- Amém.
- Amém.

393
00:25:26,491 --> 00:25:27,759
Vamos beber juntos.

394
00:25:32,864 --> 00:25:34,866
Acho que não é vinho de verdade.

395
00:25:37,669 --> 00:25:40,405
Devem ter notado que temos convidados.

396
00:25:41,473 --> 00:25:44,175
Quero que conheçam meu novo amigo,
Lonnie Frisbee...

397
00:25:44,943 --> 00:25:47,679
e alguns dos amigos dele.

398
00:25:48,213 --> 00:25:49,213
Bem-vindos.

399
00:25:49,814 --> 00:25:50,814
Bem-vindos.

400
00:25:51,583 --> 00:25:53,118
Lonnie esteve em São Francisco...

401
00:25:53,184 --> 00:25:55,687
onde o Senhor
tem feito coisas incríveis.

402
00:25:55,754 --> 00:25:58,657
Quero que ele fale delas com vocês.

403
00:26:01,059 --> 00:26:02,961
Lonnie! Por favor!

404
00:26:03,028 --> 00:26:04,796
- Lonnie. Isso!
- Lonnie!

405
00:26:04,863 --> 00:26:06,698
Ande, Lonnie. Sim.

406
00:26:07,065 --> 00:26:08,667
- Obrigado, Chuck.
- De nada.

407
00:26:08,733 --> 00:26:09,733
Obrigado.

408
00:26:12,737 --> 00:26:14,472
Ele está descalço.

409
00:26:14,539 --> 00:26:17,442
Tudo bem, querida.
Compramos sapatos para ele depois.

410
00:26:17,909 --> 00:26:18,977
Bem, sou Lonnie.

411
00:26:20,612 --> 00:26:23,882
As pessoas dizem que estou
tentando parecer com Jesus...

412
00:26:23,949 --> 00:26:26,518
e digo a elas...

413
00:26:26,584 --> 00:26:29,187
não há ninguém mais
com quem eu preferisse me parecer.

414
00:26:31,089 --> 00:26:32,891
Estava lendo no Livro dos Atos...

415
00:26:33,158 --> 00:26:36,895
e acho que meio que explica o que
está acontecendo em Haight-Ashbury.

416
00:26:37,529 --> 00:26:42,133
Deus diz: "Vou despejar meu espírito
sobre toda a humanidade.

417
00:26:42,968 --> 00:26:45,870
E seus filhos e filhas profetizarão...

418
00:26:45,937 --> 00:26:48,673
e seus jovens terão visões.

419
00:26:48,740 --> 00:26:51,042
E seus velhos terão sonhos.

420
00:26:51,109 --> 00:26:53,011
Irei, nesses dias...

421
00:26:53,078 --> 00:26:55,180
derramar meu espírito."

422
00:26:57,649 --> 00:26:59,751
É isso que está acontecendo
em São Francisco.

423
00:27:00,852 --> 00:27:03,755
E acho que vai começar
a acontecer por toda parte.

424
00:27:05,190 --> 00:27:09,461
Tudo mudará,
quer vocês estejam prontos ou não.

425
00:27:09,828 --> 00:27:12,797
Não podem fugir disso.
Não podem se esconder.

426
00:27:13,765 --> 00:27:16,034
Está vindo atrás de vocês.
De todos vocês.

427
00:27:16,701 --> 00:27:18,003
E seus filhos também.

428
00:27:20,138 --> 00:27:22,640
- Empolgante, não?
- Certo, Chuck.

429
00:27:24,609 --> 00:27:27,412
<i>Entendo que quer
que a congregação cresça.</i>

430
00:27:27,479 --> 00:27:28,479
Mas isso?

431
00:27:29,914 --> 00:27:31,182
Não é isso.

432
00:27:31,816 --> 00:27:34,586
O lugar deles não é aqui. Certo?

433
00:27:45,730 --> 00:27:47,799
Warhol não é arte.

434
00:27:47,866 --> 00:27:49,401
Ele só segura o espelho.

435
00:27:49,467 --> 00:27:51,903
O vazio, sabe, o materialismo.

436
00:27:51,970 --> 00:27:53,638
A religião da celebridade.

437
00:27:54,239 --> 00:27:58,009
Gostei, cara.
Você diz tudo que estou pensando.

438
00:27:58,076 --> 00:28:01,513
É por causa de caras como Warhol,
o que eles fazem.

439
00:28:01,579 --> 00:28:06,017
É a mudança que eles causam
e inspiram outros artistas.

440
00:28:07,152 --> 00:28:12,057
<i>Porque sem Warhol,
não há Sgt. Pepper's...</i>

441
00:28:12,123 --> 00:28:14,692
não tem Velvet Underground.

442
00:28:14,759 --> 00:28:16,995
- The Doors.
- Não tem The Doors.

443
00:28:17,062 --> 00:28:19,297
E, quando a arte muda...

444
00:28:21,166 --> 00:28:23,568
tudo muda.

445
00:28:23,635 --> 00:28:26,171
Me dá um tempo! Nada nunca muda.

446
00:28:26,237 --> 00:28:27,939
Quem tenta leva tiro.

447
00:28:28,006 --> 00:28:31,609
Martin Luther King e JFK,
e, agora, o irmão dele.

448
00:28:32,677 --> 00:28:34,612
Talvez seja esse o nosso propósito.

449
00:28:34,679 --> 00:28:36,815
A gente derruba tudo.

450
00:28:36,881 --> 00:28:38,183
É o que fazemos.

451
00:28:38,249 --> 00:28:41,786
Nós abrimos um portal para outro...

452
00:28:42,454 --> 00:28:43,955
Um novo...

453
00:28:46,324 --> 00:28:48,393
Não me lembro do que dizia.

454
00:28:50,195 --> 00:28:51,863
O que eu dizia?

455
00:28:54,399 --> 00:28:56,167
Eu dizia algo?

456
00:29:01,239 --> 00:29:03,241
Dodie! Dodie, o que foi?

457
00:29:03,308 --> 00:29:04,609
Dodie?

458
00:29:05,210 --> 00:29:08,179
Dodie, o que foi? Dodie?

459
00:29:08,246 --> 00:29:10,548
Dodie! Dodie, por favor, acorde.

460
00:29:10,615 --> 00:29:11,850
Por favor, meu Deus.

461
00:29:11,916 --> 00:29:15,553
Dodie? Não sei o que fazer.
Tem um telefone?

462
00:29:15,620 --> 00:29:16,988
Dodie! Dodie!

463
00:29:17,055 --> 00:29:18,923
Vire-a. Vire-a.

464
00:29:18,990 --> 00:29:20,191
Vire-a de lado.

465
00:29:39,544 --> 00:29:40,544
Certo.

466
00:29:41,913 --> 00:29:42,914
Certo.

467
00:29:46,184 --> 00:29:47,252
O que perdi?

468
00:29:58,029 --> 00:29:59,297
Desculpe.

469
00:29:59,364 --> 00:30:01,065
Foi assustador.

470
00:30:03,902 --> 00:30:05,336
- Ele é seu pai?
- É, sim.

471
00:30:05,403 --> 00:30:07,405
Chuck, tem mais deles.

472
00:30:07,472 --> 00:30:09,340
- O que vai fazer?
- Não sei.

473
00:30:10,575 --> 00:30:13,478
Terei de pedir para irem embora.

474
00:30:14,012 --> 00:30:15,012
Parece ótimo.

475
00:30:17,749 --> 00:30:18,883
Com licença.

476
00:30:18,950 --> 00:30:20,585
- Quem é você?
- Oi, Chuck.

477
00:30:20,652 --> 00:30:22,086
Esse é o Ron.

478
00:30:22,153 --> 00:30:23,221
Essa é a Mickie.

479
00:30:23,288 --> 00:30:25,023
Aquela é Lynette na mesa.

480
00:30:25,089 --> 00:30:26,991
- Oi, Ron.
- Novos irmãos e irmãs.

481
00:30:27,058 --> 00:30:28,658
Espero que não
se importem deles ficarem.

482
00:30:28,927 --> 00:30:31,396
- Não é ótimo, pai?
- Não. Não é.

483
00:30:34,065 --> 00:30:35,133
E eu sou Connie.

484
00:30:35,200 --> 00:30:36,968
Sim. Minha esposa, Connie.

485
00:30:37,035 --> 00:30:38,036
Você é casado?

486
00:30:38,336 --> 00:30:39,837
É um pastor de verdade, né?

487
00:30:39,904 --> 00:30:42,507
Que viagem! Temos algumas perguntas
ao senhor.

488
00:30:42,574 --> 00:30:44,876
- Talvez depois. Sim.
- Sim, dormi muito bem.

489
00:30:47,212 --> 00:30:49,113
Estão acampando no meu quintal?

490
00:30:49,180 --> 00:30:52,150
Não se preocupe com eles.
Estão acostumados. Não se importam.

491
00:30:52,217 --> 00:30:53,885
Espere até ver quem está aqui.

492
00:30:57,121 --> 00:30:58,389
O que fizeram com minha casa?

493
00:30:58,456 --> 00:31:00,158
O que essas pessoas fazem aqui?

494
00:31:00,225 --> 00:31:02,193
Nos conhecemos em uma cafeteria
em Newport.

495
00:31:02,260 --> 00:31:04,095
Ei, cara. Bela casa.

496
00:31:05,663 --> 00:31:09,300
- O que eles estão fazendo na minha casa?
- Tive uma ideia.

497
00:31:10,134 --> 00:31:12,203
Se quer alcançar meu pessoal...

498
00:31:12,270 --> 00:31:15,006
fale com eles
em uma língua que entendam.

499
00:31:15,607 --> 00:31:19,177
Se eu os levar à minha igreja,
serei demitido.

500
00:31:19,244 --> 00:31:21,512
Apenas ouça. Sente-se aqui.

501
00:31:21,579 --> 00:31:23,548
Oi, pessoal.
Podemos dar um gostinho a ele?

502
00:31:36,527 --> 00:31:40,565
<i>Minhas fraquezas sempre me deixam forte</i>

503
00:31:41,532 --> 00:31:45,603
<i>Eu só quero Te elogiar o dia todo</i>

504
00:31:46,904 --> 00:31:49,040
<i>Desde que abri</i>

505
00:31:49,574 --> 00:31:51,576
<i>Abri a porta</i>

506
00:31:51,909 --> 00:31:56,314
<i>Não consigo pensar em mais nada
Só em você</i>

507
00:31:57,615 --> 00:31:59,951
<i>Desde que abri</i>

508
00:32:00,018 --> 00:32:02,553
<i>Abri a porta</i>

509
00:32:02,620 --> 00:32:05,023
<i>Não consigo pensar em mais nada</i>

510
00:32:05,089 --> 00:32:06,991
<i>Só em você</i>

511
00:32:08,259 --> 00:32:10,161
<i>Desde que abri</i>

512
00:32:10,662 --> 00:32:13,298
<i>Abri a porta</i>

513
00:32:13,364 --> 00:32:17,402
<i>Não consigo pensar em mais nada
Só em você</i>

514
00:32:40,992 --> 00:32:43,461
<i>Desde que abri</i>

515
00:32:43,528 --> 00:32:45,463
<i>Abri a porta</i>

516
00:32:46,497 --> 00:32:49,934
<i>Não consigo pensar em mais nada
Só em você</i>

517
00:32:50,001 --> 00:32:52,203
Eu disse. Eu disse.

518
00:32:53,037 --> 00:32:54,572
<i>Desde que abri</i>

519
00:32:55,273 --> 00:32:58,042
<i>Abri a porta</i>

520
00:32:58,109 --> 00:33:03,014
<i>Não consigo pensar em mais nada
Só em você</i>

521
00:33:04,282 --> 00:33:06,150
<i>Desde que abri</i>

522
00:33:07,018 --> 00:33:09,354
<i>Abri a porta</i>

523
00:33:09,687 --> 00:33:14,425
<i>Não consigo pensar em mais nada
Só em você</i>

524
00:33:15,993 --> 00:33:17,995
<i>Desde que abri</i>

525
00:33:18,529 --> 00:33:20,998
<i>Abri a porta</i>

526
00:33:21,466 --> 00:33:25,870
<i>Não consigo pensar em mais nada
Só em Jesus</i>

527
00:33:32,410 --> 00:33:35,012
Cara, é uma loucura estar em uma igreja.

528
00:33:35,079 --> 00:33:38,049
Nunca entrei em uma igreja.
Acho que nenhum de nós entrou.

529
00:33:38,683 --> 00:33:40,284
Nós somos Love Song...

530
00:33:40,351 --> 00:33:43,921
porque, bem,
cantamos canções sobre amor.

531
00:33:43,988 --> 00:33:45,823
Verdadeiro amor. Curtiram?

532
00:33:46,457 --> 00:33:47,992
Uma via, cara.

533
00:33:50,428 --> 00:33:54,532
Voltaremos aqui no próximo domingo,
menos o Tommy.

534
00:33:54,599 --> 00:33:57,235
Ele vai cumprir o resto
da pena por drogas.

535
00:33:57,301 --> 00:33:58,469
Acontece.

536
00:33:58,536 --> 00:34:01,372
Mas ele só tem mais três meses.
Graças a Deus.

537
00:34:05,109 --> 00:34:08,179
E obrigado ao pastor Chuck,
por nos receber.

538
00:34:08,246 --> 00:34:10,081
Obrigado, amigos. Parece ótimo.

539
00:34:14,552 --> 00:34:15,720
Isso é verdade.

540
00:34:16,220 --> 00:34:17,255
Isso é vida.

541
00:34:17,955 --> 00:34:19,524
É a palavra de Deus.

542
00:34:26,664 --> 00:34:28,399
Vamos abri-la juntos.

543
00:34:29,934 --> 00:34:32,236
<i>Que luz é essa que passa por sua janela?</i>

544
00:34:32,303 --> 00:34:34,906
<i>Não és um Romeu e um Montague?</i>

545
00:34:34,972 --> 00:34:37,508
<i>Nenhum dos dois, bela serva,
se tu não gostas.</i>

546
00:34:37,575 --> 00:34:39,577
Posso sentir as palavras, cara.

547
00:34:39,644 --> 00:34:42,213
<i>Com as asas leves do amor
ergui essas paredes.</i>

548
00:34:42,280 --> 00:34:43,347
Tipo, por dentro.

549
00:34:43,414 --> 00:34:45,349
<i>Os limites de pedra
não podem conter o amor.</i>

550
00:34:45,416 --> 00:34:48,519
<i>E o que o amor faz que ousa tentar amar.</i>

551
00:34:48,920 --> 00:34:51,456
<i>Portanto seus parentes não me detêm.</i>

552
00:34:53,758 --> 00:34:55,092
Finalmente entendo.

553
00:34:55,159 --> 00:34:56,994
<i>Gentil Romeu.</i>

554
00:34:58,062 --> 00:34:59,397
<i>Se amarás...</i>

555
00:35:00,097 --> 00:35:01,966
<i>pronuncie fielmente.</i>

556
00:35:19,517 --> 00:35:20,751
Cathe.

557
00:35:22,086 --> 00:35:24,522
- Aí está você.
- O que está fazendo?

558
00:35:25,356 --> 00:35:28,259
Devo dizer, estava procurando você.

559
00:35:28,326 --> 00:35:29,794
Ele está vindo, não está?

560
00:35:30,228 --> 00:35:32,296
- Não posso fazer isso agora.
- Desculpe.

561
00:35:32,363 --> 00:35:34,065
Oi.

562
00:35:34,131 --> 00:35:35,166
Cathe. Cathe!

563
00:35:35,233 --> 00:35:37,001
MARATONA DE FILMES DE ROMEU E JULIETA.

564
00:35:37,068 --> 00:35:38,169
Cathe! Cathe! Espere.

565
00:35:38,236 --> 00:35:39,337
Qual é o seu problema?

566
00:35:39,403 --> 00:35:41,138
- Qual é o meu problema?
- Isso.

567
00:35:42,974 --> 00:35:45,643
Minha irmã quase morreu, Greg.

568
00:35:46,944 --> 00:35:48,079
Esse é meu problema.

569
00:35:49,347 --> 00:35:52,583
É o que estou vendo. Então, não.

570
00:35:52,917 --> 00:35:55,953
Não quero ir com você nessa viagem.

571
00:36:14,372 --> 00:36:17,475
Entre. Vai ser divertido.

572
00:36:20,278 --> 00:36:21,913
<i>Mãe, aonde vamos?</i>

573
00:36:22,346 --> 00:36:23,848
<i>Ensolarada Califórnia.</i>

574
00:36:23,915 --> 00:36:26,484
<i>Clima quente, praias. Você vai adorar.</i>

575
00:36:26,984 --> 00:36:28,686
<i>Mas e o papai?</i>

576
00:36:29,487 --> 00:36:31,322
Mãe, temos que esperar por ele.

577
00:36:34,559 --> 00:36:36,160
Ele não vai voltar, Greg.

578
00:36:38,629 --> 00:36:40,398
É o que as pessoas fazem.
Elas vão embora.

579
00:36:42,233 --> 00:36:43,834
<i>Vamos seguir em frente.</i>

580
00:36:51,242 --> 00:36:53,511
Não. Qual é, Gerger.

581
00:36:55,212 --> 00:36:56,514
Ajude-me.

582
00:36:56,581 --> 00:36:57,782
Ei. Ei.

583
00:37:02,653 --> 00:37:04,488
Esse é o espírito.

584
00:37:18,502 --> 00:37:20,905
<i>A maioria desses jovens fugiu de casa.</i>

585
00:37:21,439 --> 00:37:24,575
São viciados em drogas,
têm problemas médicos.

586
00:37:24,642 --> 00:37:27,144
- E precisam de nossa ajuda.
- Mas, Chuck...

587
00:37:28,312 --> 00:37:32,316
Precisam ir para casa. Estão deixando
a congregação desconfortável.

588
00:37:33,618 --> 00:37:36,253
Talvez devessem estar assim.
Talvez todos nós devêssemos.

589
00:37:37,054 --> 00:37:40,658
Talvez seja meu trabalho
nos deixar desconfortáveis.

590
00:37:41,359 --> 00:37:44,295
- E não tenho feito isso.
- Chuck, pare.

591
00:37:44,362 --> 00:37:47,365
Já chega. Esta é uma casa de adoração.

592
00:37:47,431 --> 00:37:49,567
E esperamos um certo nível
de dignidade aqui.

593
00:37:49,634 --> 00:37:52,737
Essas garotas estão usando tops,
metade delas nem está usando sapatos.

594
00:37:53,037 --> 00:37:56,140
Estão manchando o novo carpete felpudo
com os pés descalços.

595
00:37:57,541 --> 00:37:58,643
O carpete?

596
00:38:01,412 --> 00:38:03,180
Sim, vamos salvar o carpete.

597
00:38:03,247 --> 00:38:06,884
Se continuar assim, vai afastar
os únicos contribuintes que temos.

598
00:38:07,752 --> 00:38:08,752
Está me ouvindo?

599
00:38:09,887 --> 00:38:11,122
Em alto e bom som.

600
00:38:14,025 --> 00:38:17,395
<i>Ao contrário do indivíduo, eles
o apreendem com um ato de violência.</i>

601
00:38:17,461 --> 00:38:18,763
São tantas vozes.

602
00:38:19,096 --> 00:38:20,898
É difícil ouvir a verdade.

603
00:38:20,965 --> 00:38:22,900
A verdade é sempre silenciosa.

604
00:38:22,967 --> 00:38:25,069
As mentiras são escandalosas.

605
00:38:27,672 --> 00:38:28,839
É complicado.

606
00:38:32,610 --> 00:38:33,911
A verdade é simples.

607
00:38:48,993 --> 00:38:50,327
O que está acontecendo?

608
00:38:58,903 --> 00:39:01,172
Pode colocá-lo na toalha.

609
00:39:01,238 --> 00:39:03,808
Dê-me este outro. Pronto. Sim.

610
00:39:03,874 --> 00:39:06,610
Batizo estes pés em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.

611
00:39:06,677 --> 00:39:08,913
- Pronto. Bem-vinda à igreja.
- Obrigada.

612
00:39:08,979 --> 00:39:11,682
Olá. Coloque o pé, por favor.

613
00:39:12,783 --> 00:39:14,752
Isso é ótimo. Aí está.

614
00:39:14,819 --> 00:39:19,924
Certo. Coloque os dois naquela toalha
e entre na igreja. Bem-vinda.

615
00:39:19,990 --> 00:39:21,025
Obrigada.

616
00:39:21,092 --> 00:39:23,394
- Olá, mocinha. Como vai?
- Bem.

617
00:39:23,461 --> 00:39:24,595
Vamos pôr o outro pé.

618
00:39:34,505 --> 00:39:35,639
Vamos pôr o outro pé.

619
00:39:40,377 --> 00:39:43,781
Por que não se senta ao lado
do moço com blazer amarelo?

620
00:39:43,848 --> 00:39:45,583
- É bom ver você. Aproveite.
- Obrigada.

621
00:39:45,649 --> 00:39:47,017
- Bem-vinda à igreja.
- Obrigada.

622
00:39:47,084 --> 00:39:48,519
Olá, mocinha.

623
00:39:48,586 --> 00:39:51,922
Ano passado,
tive o privilégio de visitar Nova York.

624
00:39:53,758 --> 00:39:57,628
E como qualquer turista,
visitei a Estátua da Liberdade.

625
00:39:57,695 --> 00:39:59,463
E li aquelas famosas palavras.

626
00:40:00,397 --> 00:40:04,335
"Dê-me seus cansados, seus pobres,
suas massas encurraladas...

627
00:40:05,636 --> 00:40:07,071
loucos para respirarem livres."

628
00:40:08,572 --> 00:40:11,375
Enquanto lia as palavras, pensei...

629
00:40:12,943 --> 00:40:14,578
é Cristianismo, não é?

630
00:40:15,679 --> 00:40:18,382
Quero dizer, é a essência dele.

631
00:40:19,750 --> 00:40:21,986
Um convite para os devastados.

632
00:40:23,687 --> 00:40:26,957
Jesus era muito amigo dos excluídos.

633
00:40:27,258 --> 00:40:28,759
Apocalipse 22 diz...

634
00:40:30,661 --> 00:40:32,930
"Aquele que puder ouvir diga: 'Venha.'

635
00:40:32,997 --> 00:40:34,965
Quem tiver sede que venha.

636
00:40:35,032 --> 00:40:37,768
Quem quiser...

637
00:40:39,170 --> 00:40:42,439
tome as águas da vida livremente."

638
00:40:45,142 --> 00:40:46,477
Quero que olhem para mim.

639
00:40:47,611 --> 00:40:48,611
Por favor.

640
00:40:49,980 --> 00:40:50,980
Cada um de vocês.

641
00:40:58,889 --> 00:41:00,524
Este lugar...

642
00:41:04,728 --> 00:41:06,230
é de vocês.

643
00:41:09,800 --> 00:41:14,505
Não importa se os outros pensam assim.

644
00:41:14,572 --> 00:41:17,208
Se você se sentir excluído...

645
00:41:18,843 --> 00:41:19,877
junte-se a nós.

646
00:41:20,544 --> 00:41:21,879
Se achar que...

647
00:41:22,947 --> 00:41:24,882
é incompreendido e julgado...

648
00:41:25,649 --> 00:41:27,051
seu lugar é aqui.

649
00:41:27,117 --> 00:41:29,620
Se se sente envergonhado ou preso...

650
00:41:30,955 --> 00:41:32,957
com algo que fez ou está fazendo...

651
00:41:36,694 --> 00:41:37,761
você encontrará...

652
00:41:39,430 --> 00:41:42,466
perdão e liberdade...

653
00:41:45,169 --> 00:41:46,337
bem aqui.

654
00:41:50,741 --> 00:41:51,842
Nada de sentir culpa.

655
00:41:54,778 --> 00:41:55,880
A casa é sua.

656
00:41:57,681 --> 00:42:00,551
E quero que contem
para todos os seus amigos.

657
00:42:00,618 --> 00:42:01,886
Tem um lugar para você.

658
00:42:03,721 --> 00:42:07,391
Essa porta está sempre aberta para você.

659
00:42:07,458 --> 00:42:08,592
A qualquer hora do dia.

660
00:42:09,894 --> 00:42:15,532
E se alguém não gostar disso, essa
porta também estará aberta para você.

661
00:42:17,701 --> 00:42:18,903
É uma via de mão dupla.

662
00:42:54,438 --> 00:42:56,807
Certo, pastor. Vamos começar.

663
00:42:57,441 --> 00:42:58,542
Vamos começar!

664
00:42:59,877 --> 00:43:00,878
Oi, Chuck.

665
00:43:02,012 --> 00:43:04,014
Vai precisar de uma igreja maior.

666
00:43:22,433 --> 00:43:23,701
USE ÁCIDO, NÃO BOMBAS

667
00:43:43,620 --> 00:43:45,456
Charlie, devagar, cara.

668
00:43:45,522 --> 00:43:46,757
Relaxe, cara.

669
00:43:49,593 --> 00:43:52,129
Charlie, e aí? Pare de fazer ziguezague.

670
00:43:55,599 --> 00:43:58,168
Charlie, devagar, cara.
Devagar. Devagar!

671
00:43:59,169 --> 00:44:01,372
Ei. Charlie! Charlie!

672
00:44:01,705 --> 00:44:04,041
Vire à direita, cara! Vire à direita!

673
00:44:07,745 --> 00:44:10,748
- Saia do volante, cara!
- Não.

674
00:44:13,183 --> 00:44:14,385
Ei, cara.

675
00:44:15,119 --> 00:44:16,119
Nós vamos morrer.

676
00:44:20,791 --> 00:44:24,294
Devagar, cara! Devagar! Devagar!

677
00:44:32,803 --> 00:44:34,838
Tudo bem aí atrás, cara?

678
00:44:37,141 --> 00:44:39,176
Tirem-me daqui!

679
00:44:51,121 --> 00:44:52,556
Saia da rua, cara!

680
00:45:14,878 --> 00:45:16,914
MORRA

681
00:45:18,882 --> 00:45:21,285
Não quero morrer. Não quero morrer.

682
00:45:21,351 --> 00:45:23,087
Não quero morrer. Não quero morrer!

683
00:45:24,088 --> 00:45:27,024
Ei. Está tudo bem. Ei.

684
00:45:28,525 --> 00:45:29,827
Está tudo bem, irmão.

685
00:45:29,893 --> 00:45:31,462
Estou morrendo. Vou morrer.

686
00:45:31,795 --> 00:45:33,363
São as drogas mentindo para você.

687
00:45:33,430 --> 00:45:36,066
Está vivo. Prometo.

688
00:45:38,268 --> 00:45:39,336
Qual é o seu nome?

689
00:45:42,005 --> 00:45:44,041
Greg. Greg!

690
00:45:44,108 --> 00:45:46,777
Está tudo bem.
Está tudo bem. Sou Lonnie.

691
00:45:47,411 --> 00:45:49,446
Passou correndo
pela minha casa gritando.

692
00:45:50,247 --> 00:45:51,849
E segui você.

693
00:45:51,915 --> 00:45:52,916
Respire.

694
00:45:54,251 --> 00:45:57,488
Lonnie, seja sincero comigo.
Você está mesmo aqui?

695
00:45:58,021 --> 00:46:00,157
- Sim, cara, estou mesmo aqui.
- Certo.

696
00:46:00,224 --> 00:46:03,160
E vou ficar aqui com você
o tempo que for, está bem?

697
00:46:03,227 --> 00:46:04,461
Sim. Certo.

698
00:46:04,795 --> 00:46:07,397
O que está fazendo aqui?
De que está fugindo?

699
00:46:09,433 --> 00:46:10,501
Não sei.

700
00:46:15,506 --> 00:46:17,474
Aonde vai?

701
00:46:21,245 --> 00:46:22,379
Greg.

702
00:46:25,182 --> 00:46:27,384
Deus disse que não precisa mais fugir.

703
00:46:44,601 --> 00:46:45,669
Qual foi, cara?

704
00:46:48,138 --> 00:46:50,440
Ontem à noite foi uma loucura,
não foi? Um pouco.

705
00:46:50,507 --> 00:46:52,042
Sim, poderíamos ter morrido.

706
00:46:52,109 --> 00:46:55,312
Não, pare com isso, cara.
Vamos viver para sempre, Greggo.

707
00:46:55,379 --> 00:46:57,214
É isso, cara. Dexter!

708
00:46:58,815 --> 00:47:00,117
Minha maconha ficou com você.

709
00:47:01,185 --> 00:47:02,920
Cara, donos de escravos.

710
00:47:02,986 --> 00:47:06,790
Eles impunham religião
aos escravos que possuíam.

711
00:47:06,857 --> 00:47:10,027
Cujos sangue e características carrego.

712
00:47:10,093 --> 00:47:12,062
<i>- O Cristianismo apoia...
- Sou Greg Laurie.</i>

713
00:47:12,129 --> 00:47:13,797
<i>Donos de propriedades.</i>

714
00:47:13,864 --> 00:47:16,333
<i>- A polícia, o exército...
- Acho que me lembro de você.</i>

715
00:47:16,400 --> 00:47:17,935
- Você se lembra? Legal.
- Sim.

716
00:47:18,869 --> 00:47:20,404
Significa que não vai mais me ignorar?

717
00:47:21,171 --> 00:47:22,172
Não sei.

718
00:47:22,239 --> 00:47:23,941
<i>E nunca foi bom.</i>

719
00:47:24,007 --> 00:47:25,909
Andei pensando em algumas coisas.

720
00:47:25,976 --> 00:47:28,111
<i>- Nenhuma religião é boa.
- É.</i>

721
00:47:28,178 --> 00:47:29,846
<i>- Temos que curtir.
- Você está bem?</i>

722
00:47:31,348 --> 00:47:33,217
<i>- Sim. Só...
- E nos curtir.</i>

723
00:47:33,984 --> 00:47:35,285
Resolvendo coisas.

724
00:47:35,352 --> 00:47:38,455
Acho que o povo satânico quer conversar.

725
00:47:45,395 --> 00:47:46,730
Salve Satã.

726
00:47:49,399 --> 00:47:53,737
Isso é muito assustador
e deveríamos ir embora, certo?

727
00:47:54,371 --> 00:47:56,440
Antes que ele comece a nos sacrificar.

728
00:47:56,873 --> 00:47:58,675
Estou esperando para ouvir uma pessoa.

729
00:47:59,710 --> 00:48:01,511
Aquele cara, sentado bem ali.

730
00:48:01,578 --> 00:48:06,149
Entendi. O cara de Jesus.

731
00:48:07,117 --> 00:48:08,919
É uma tragédia.

732
00:48:08,986 --> 00:48:11,021
- É muito triste ouvir isso.
- Obrigado.

733
00:48:11,088 --> 00:48:13,523
Estamos perdendo nossa garota
para o lado negro e...

734
00:48:13,590 --> 00:48:16,193
- O que está olhando?
- Aquilo foi demais.

735
00:48:16,560 --> 00:48:19,062
O Ônibus Mágico
sai em sete minutos, pessoal.

736
00:48:19,129 --> 00:48:20,297
Estou feliz por estar aqui.

737
00:48:21,031 --> 00:48:25,469
Tudo que posso trazer é o que a Bíblia
chama de "boas notícias".

738
00:48:26,136 --> 00:48:29,373
É isso que estava tentando descobrir?

739
00:48:29,439 --> 00:48:30,941
<i>No Evangelho de Mateus...</i>

740
00:48:31,008 --> 00:48:33,176
<i>- Sim. A maior parte.
- Jesus disse...</i>

741
00:48:33,644 --> 00:48:35,245
<i>"Vinde a mim todos que trabalham...</i>

742
00:48:35,312 --> 00:48:38,382
<i>- Tem uma igreja.
- E carregam fardos pesados...</i>

743
00:48:38,448 --> 00:48:40,651
<i>- Capela do Calvário.
- Vou deixá-los descansar.</i>

744
00:48:40,717 --> 00:48:42,486
<i>Tomem minha baliza...</i>

745
00:48:42,552 --> 00:48:43,620
Você poderia vir.

746
00:48:43,687 --> 00:48:45,489
<i>E aprendam comigo, pois sou manso...</i>

747
00:48:45,555 --> 00:48:47,991
<i>- Por que não?
- E humilde de coração.</i>

748
00:48:48,058 --> 00:48:50,560
Dizemos que procuramos a verdade.
E se isso for verdade?

749
00:48:50,627 --> 00:48:52,696
<i>Encontrarão o descanso em suas almas."</i>

750
00:48:52,763 --> 00:48:54,631
Porque tudo o que estamos tentando...

751
00:48:54,698 --> 00:48:58,502
<i>- Tem muita coisa pesada acontecendo.
- Não está dando certo para mim.</i>

752
00:48:58,568 --> 00:49:00,170
<i>- Jesus quer que saiba...
- E isto...</i>

753
00:49:00,237 --> 00:49:02,105
<i>que não precisa lidar com isso só.</i>

754
00:49:02,172 --> 00:49:06,977
Não sei. É algo que nunca ouvi antes.
É diferente.

755
00:49:07,044 --> 00:49:08,578
<i>Deixe-o tomar de você.</i>

756
00:49:09,513 --> 00:49:11,214
<i>- Deixe-o ajudá-lo.
- Vamos.</i>

757
00:49:15,485 --> 00:49:17,054
Jesus também disse...

758
00:49:18,822 --> 00:49:20,490
"Quem não está comigo...

759
00:49:21,992 --> 00:49:22,992
está contra mim.

760
00:49:24,161 --> 00:49:27,097
E quem não se juntar a mim se dispersa."

761
00:49:27,597 --> 00:49:29,232
Você deve decidir...

762
00:49:33,170 --> 00:49:34,304
por si mesmo.

763
00:49:37,574 --> 00:49:39,309
Todos temos de decidir.

764
00:49:47,417 --> 00:49:50,987
<i>São palavras comuns, mas é a verdade</i>

765
00:49:54,024 --> 00:49:57,027
<i>Não somos uma montanha</i>

766
00:49:57,094 --> 00:49:58,528
CAPELA DO CALVÁRIO

767
00:49:58,595 --> 00:50:02,532
<i>Mas Ele nos trouxe até você</i>

768
00:50:05,969 --> 00:50:11,007
<i>Aceite-o de todo coração</i>

769
00:50:11,074 --> 00:50:12,275
Bem-vindo ao lar.

770
00:50:12,342 --> 00:50:14,945
<i>E use suas duas mãos</i>

771
00:50:15,011 --> 00:50:16,011
Bem ali.

772
00:50:18,415 --> 00:50:22,085
<i>Com um, fale com Jesus</i>

773
00:50:23,286 --> 00:50:27,190
<i>E com o outro</i>

774
00:50:28,592 --> 00:50:30,560
<i>Traga um amigo</i>

775
00:50:42,305 --> 00:50:44,641
Obrigado, pessoal. Foi lindo.

776
00:50:50,981 --> 00:50:56,319
Jesus Cristo se dispôs a ir até a cruz.

777
00:50:59,122 --> 00:51:00,223
E ele morreu.

778
00:51:01,324 --> 00:51:02,993
Deu sua vida.

779
00:51:03,960 --> 00:51:06,997
Ele se tornou um sacrifício
por todos nós...

780
00:51:07,898 --> 00:51:11,234
para que possamos ser perdoados
por nossos pecados.

781
00:51:11,968 --> 00:51:13,503
Para que possamos renascer...

782
00:51:14,337 --> 00:51:15,572
da água...

783
00:51:17,007 --> 00:51:18,175
e do Espírito.

784
00:51:19,309 --> 00:51:22,345
É por isso que vamos ao mar
neste fim de semana.

785
00:51:25,449 --> 00:51:28,051
Muitos de vocês querem ser batizados.

786
00:51:29,019 --> 00:51:32,689
E, se derem uma olhada,
não temos mais espaço.

787
00:51:32,756 --> 00:51:34,991
Este lugar lota até segundas à noite.

788
00:51:40,797 --> 00:51:45,368
No sábado à tarde,
na Enseada dos Piratas.

789
00:51:46,102 --> 00:51:48,004
Talvez eu use meu tapa-olho.

790
00:51:52,108 --> 00:51:54,177
Vamos todos abrir as Bíblias...

791
00:51:55,245 --> 00:51:56,580
João, capítulo três.

792
00:51:56,646 --> 00:51:58,114
Preciso de ajuda!

793
00:52:00,417 --> 00:52:02,419
Vou morrer.

794
00:52:03,086 --> 00:52:04,921
Não posso parar. Preciso de ajuda.

795
00:52:05,856 --> 00:52:08,058
Não, você está bem, irmão.
Está tudo bem.

796
00:52:09,125 --> 00:52:10,360
Você está bem.

797
00:52:11,528 --> 00:52:12,929
Está seguro aqui.

798
00:52:13,330 --> 00:52:15,232
Não vai morrer.

799
00:52:15,298 --> 00:52:16,900
Não se eu puder evitar.

800
00:52:18,268 --> 00:52:20,036
Há esperança para você aqui.

801
00:52:24,574 --> 00:52:27,377
Oremos por ele. Vamos.
Ajudem-me a orar por ele.

802
00:52:37,153 --> 00:52:40,624
Pai Celestial, agradecemos
por Suas amorosas e graciosas dádivas...

803
00:52:40,957 --> 00:52:43,994
de Seu Espírito
que envia a este homem...

804
00:52:44,060 --> 00:52:45,996
agora para ser curado em nome de Jesus.

805
00:52:46,062 --> 00:52:47,430
Agradecemos, Senhor.

806
00:52:52,435 --> 00:52:54,337
Em nome de Jesus Cristo.

807
00:53:19,663 --> 00:53:22,899
Pode dar uma chance?
Não sei, pode ser verdade.

808
00:53:22,966 --> 00:53:24,634
O problema é esse, Cathe.

809
00:53:26,236 --> 00:53:29,172
Não posso me decepcionar de novo.

810
00:53:31,274 --> 00:53:34,177
- O que senti lá, não sinto...
- Eu sei.

811
00:53:35,779 --> 00:53:40,216
E se for outro barato?
E se for só outra droga, sabe?

812
00:53:40,483 --> 00:53:42,619
Fica bom por um minuto e passa. E aí?

813
00:53:45,255 --> 00:53:46,690
Podemos descobrir juntos.

814
00:54:13,016 --> 00:54:14,184
É só água.

815
00:54:14,250 --> 00:54:17,821
- O que isso vai provar?
- Tem razão. Por que está surtando?

816
00:54:17,887 --> 00:54:19,656
Não estou surtando. Não estou surtando.

817
00:54:25,462 --> 00:54:27,063
Estou surtando um pouco.

818
00:54:27,564 --> 00:54:28,932
Você vai ficar bem.

819
00:54:35,238 --> 00:54:37,607
Aceita Jesus Cristo
como seu Senhor e Salvador?

820
00:54:37,674 --> 00:54:39,509
- Sim, aceito.
- Então eu a batizo...

821
00:54:39,576 --> 00:54:42,112
em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.

822
00:54:46,716 --> 00:54:48,351
Hoje você se transformou.

823
00:54:52,155 --> 00:54:54,591
Seu coração, sua alma e sua vida
nunca mais serão os mesmos.

824
00:54:54,658 --> 00:54:56,059
- Obrigada.
- De nada.

825
00:54:59,229 --> 00:55:00,830
- Como se sentiu?
- Você vai ver.

826
00:55:06,736 --> 00:55:07,904
Oi.

827
00:55:09,039 --> 00:55:10,974
- Greg, certo?
- Sim.

828
00:55:12,409 --> 00:55:15,445
Tenho rezado por este momento
desde que o conheci.

829
00:55:15,512 --> 00:55:16,613
Já se decidiu?

830
00:55:17,847 --> 00:55:19,482
Não sei.

831
00:55:20,717 --> 00:55:22,419
Quer decidir agora?

832
00:55:24,688 --> 00:55:25,722
Sim.

833
00:55:25,789 --> 00:55:27,924
- Quero.
- Então reze comigo.

834
00:55:30,360 --> 00:55:31,461
Senhor Jesus...

835
00:55:32,829 --> 00:55:34,230
sei que sou pecador.

836
00:55:34,831 --> 00:55:36,433
Jesus, sei que sou pecador.

837
00:55:36,499 --> 00:55:39,703
- Tu és o Salvador do mundo.
- Tu és o Salvador do mundo.

838
00:55:39,769 --> 00:55:42,839
- Peço que entre em minha vida.
- Peço que entre em minha vida.

839
00:55:42,906 --> 00:55:45,642
- Eu me arrependo dos pecados.
- Eu me arrependo dos pecados.

840
00:55:45,709 --> 00:55:51,748
E o aceito como meu Senhor
e Salvador, meu Deus e Amigo.

841
00:55:51,815 --> 00:55:53,717
- Em nome de Jesus.
- Em nome de Jesus.

842
00:55:53,783 --> 00:55:54,984
Amém.

843
00:55:56,820 --> 00:55:59,589
Greg, eu o batizo...

844
00:56:00,390 --> 00:56:05,395
em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.

845
00:56:05,462 --> 00:56:06,462
Amém.

846
00:57:03,086 --> 00:57:05,455
- Como se sente?
- Vivo.

847
00:57:06,856 --> 00:57:07,957
Meu Deus.

848
00:57:10,493 --> 00:57:11,561
Obrigado.

849
00:58:24,968 --> 00:58:27,670
<i>Um cara vai se mudar
para o trailer com minha mãe...</i>

850
00:58:27,737 --> 00:58:30,073
e não tenho para onde ir.

851
00:58:30,406 --> 00:58:33,710
- Tudo bem eu ficar aqui?
- Sim, irmão. Tem muito espaço.

852
00:58:34,444 --> 00:58:35,845
Onde arrumou esse lugar?

853
00:58:35,912 --> 00:58:38,781
Kay achou e Chuck alugou para nós.

854
00:58:39,449 --> 00:58:41,985
Está condenado, tecnicamente,
então não custa muito.

855
00:58:42,685 --> 00:58:46,456
Acho que nos queriam fora
da casa deles. Entendo.

856
00:58:48,157 --> 00:58:49,659
Bem-vindo ao paraíso, irmão.

857
00:58:52,095 --> 00:58:55,298
Este é Lance. Ele trabalhava
para uma grande empresa de marketing.

858
00:58:55,365 --> 00:58:56,532
Greg também desenha.

859
00:58:56,599 --> 00:59:02,038
Bud, Marty, Steven e Suzie.
São um bando de certinhos.

860
00:59:02,105 --> 00:59:04,641
Há muitos artistas aqui.
Vai se enturmar rapidinho, irmão.

861
00:59:04,707 --> 00:59:06,309
E Janette, filha do Chuck.

862
00:59:06,676 --> 00:59:08,244
Greg, finalmente!

863
00:59:08,845 --> 00:59:10,046
E minha esposa, Connie.

864
00:59:10,113 --> 00:59:11,214
Deus seja louvado.

865
00:59:11,281 --> 00:59:13,182
Ouvi muito de você.

866
00:59:13,249 --> 00:59:14,851
- Certo.
- Entre.

867
00:59:14,918 --> 00:59:16,152
- Fique à vontade.
- Tudo bem.

868
00:59:16,219 --> 00:59:18,154
Ótimo. Dê um pouco de espaço para ele.

869
00:59:18,221 --> 00:59:19,956
Só estou dando oi, Lonnie.

870
00:59:20,023 --> 00:59:21,557
Está o sobrecarregando, Connie.

871
00:59:21,624 --> 00:59:24,327
- Estou bem.
- Não ligue para ele. Ele fica irritado.

872
00:59:24,394 --> 00:59:25,394
Connie!

873
00:59:26,062 --> 00:59:27,330
Viu? Irritável.

874
00:59:29,933 --> 00:59:31,067
Venha, Greg.

875
00:59:35,672 --> 00:59:37,340
<i>Voilà. Um quarto só seu.</i>

876
00:59:42,645 --> 00:59:44,013
Isso não é sangue humano.

877
00:59:45,381 --> 00:59:48,351
Tivemos guaxinins. Eles são resistentes.

878
00:59:49,285 --> 00:59:52,488
Ignore o cheiro.
Vai passar em uma semana.

879
00:59:54,390 --> 00:59:55,758
É perfeito.

880
00:59:56,326 --> 00:59:58,428
São só pessoas, Kay.

881
00:59:59,195 --> 01:00:01,798
Loucos, esquisitos, sem-teto, drogados.

882
01:00:01,864 --> 01:00:04,100
Mas só pessoas.

883
01:00:07,403 --> 01:00:08,805
- Olá.
- Como vai?

884
01:00:11,674 --> 01:00:13,314
- Oi.
- Não creio que esteja fazendo isso.

885
01:00:13,376 --> 01:00:14,410
Nem eu.

886
01:00:15,178 --> 01:00:17,313
<i>Em Seu nome. Amém.</i>

887
01:00:17,380 --> 01:00:19,749
- Amém.
- Certo. Vamos comer.

888
01:00:26,789 --> 01:00:28,591
Oi. Você está bem?

889
01:00:30,026 --> 01:00:31,026
Sim, só...

890
01:00:31,894 --> 01:00:32,894
estou me ajustando.

891
01:00:33,396 --> 01:00:35,832
Relaxe. Está em casa agora.

892
01:00:54,017 --> 01:00:55,017
Música infantil.

893
01:01:06,763 --> 01:01:10,133
PORQUE DEUS AMOU O MUNDO

894
01:01:12,168 --> 01:01:13,168
Oi.

895
01:01:22,245 --> 01:01:26,249
Isso que encontramos,
é tudo que estive procurando.

896
01:01:26,549 --> 01:01:29,619
Estou muito feliz
de estarmos nisso juntos.

897
01:01:30,253 --> 01:01:31,253
Mas o quê?

898
01:01:31,921 --> 01:01:34,991
Sinto que se vamos fazer isso,
quero fazer direito.

899
01:01:35,058 --> 01:01:37,727
Eu só queria dizer que...

900
01:01:38,828 --> 01:01:42,065
se algum dia ficar entre mim e Deus,
está tudo acabado entre nós.

901
01:01:46,002 --> 01:01:47,437
Soou melhor na minha cabeça.

902
01:01:47,503 --> 01:01:49,238
É, foi um pouco duro.

903
01:01:51,741 --> 01:01:53,709
Está me convidando
para sair oficialmente?

904
01:01:54,977 --> 01:01:58,381
O que você diria se eu estivesse?

905
01:01:59,849 --> 01:02:00,849
Não sei.

906
01:02:01,417 --> 01:02:02,485
Pergunte de novo.

907
01:02:04,487 --> 01:02:06,956
Oi, Greg. Temos uma surpresa para você.

908
01:02:07,723 --> 01:02:10,259
- Venha aqui fora.
- É sério?

909
01:02:12,161 --> 01:02:14,730
Fizemos uma vaquinha
e compramos um carro para você.

910
01:02:14,797 --> 01:02:17,037
Assim, não precisa mais buscar
sua namorada de bicicleta.

911
01:02:19,202 --> 01:02:20,470
É todo seu, irmão.

912
01:02:21,404 --> 01:02:22,572
Esse carro é meu?

913
01:02:23,206 --> 01:02:24,740
É seu.

914
01:02:24,807 --> 01:02:26,209
Esse carro é meu?

915
01:02:26,943 --> 01:02:28,511
- Acho que ele gostou.
- Eu também.

916
01:02:28,578 --> 01:02:30,580
- Ele anda?
- Claro que anda.

917
01:02:30,646 --> 01:02:33,349
- Oramos por ele esta manhã.
- Vou ligá-lo.

918
01:02:33,416 --> 01:02:34,517
- Entre aí.
- Isso.

919
01:02:35,118 --> 01:02:36,119
Experimente.

920
01:02:40,289 --> 01:02:41,289
Está bem.

921
01:02:43,392 --> 01:02:44,660
Vamos, Senhor.

922
01:02:55,304 --> 01:02:57,306
É só um aquecimento.

923
01:03:00,276 --> 01:03:01,611
Vamos orar de novo.

924
01:03:03,946 --> 01:03:07,283
Pai Celestial, agradecemos por enviar
Seu Espírito Santo...

925
01:03:07,350 --> 01:03:12,221
a este carro, especialmente
ao motor e ao carburador...

926
01:03:12,288 --> 01:03:14,857
os quais me garantiram
que acabaram de ser substituídos.

927
01:03:14,924 --> 01:03:17,527
Obrigado, Senhor.
Obrigado. Em nome de Jesus.

928
01:03:17,593 --> 01:03:20,163
- Amém.
- Amém.

929
01:03:21,430 --> 01:03:23,332
Senhor, pedimos que venha, por favor.

930
01:03:23,399 --> 01:03:25,568
Estou passando vergonha, Senhor.
Por favor.

931
01:03:25,635 --> 01:03:28,804
Só um pouco de suco espiritual aqui.

932
01:03:31,140 --> 01:03:32,140
Isso!

933
01:03:33,142 --> 01:03:34,142
Isso!

934
01:03:36,212 --> 01:03:37,413
Muito obrigado, pessoal.

935
01:03:38,347 --> 01:03:39,448
Eu sabia que ligaria.

936
01:03:40,316 --> 01:03:41,316
Em algum momento.

937
01:03:54,263 --> 01:03:55,531
É claro que isso aconteceria.

938
01:04:04,173 --> 01:04:06,943
- Esse carro é seu?
- É uma lata velha.

939
01:04:07,009 --> 01:04:08,010
É incrível.

940
01:04:08,077 --> 01:04:11,147
É incrível, Greg.
Temos um carro. Tchau, papai.

941
01:04:11,881 --> 01:04:13,583
Temos um carro. Ele tem um carro.

942
01:04:15,518 --> 01:04:17,019
Que cavalheiro!

943
01:04:18,254 --> 01:04:19,254
Obrigada.

944
01:04:20,156 --> 01:04:21,157
Desculpe. Um minuto.

945
01:04:23,292 --> 01:04:24,327
Está presa.

946
01:04:25,161 --> 01:04:26,295
Isso é ótimo.

947
01:04:28,130 --> 01:04:29,365
Espere, um segundo.

948
01:04:30,466 --> 01:04:31,601
Certo.

949
01:04:45,114 --> 01:04:47,683
O que quer fazer depois do ensino médio?

950
01:04:49,018 --> 01:04:50,018
Não sei.

951
01:04:53,089 --> 01:04:54,290
Só não quero que isso acabe.

952
01:04:56,959 --> 01:04:58,427
Você se preocupa com isso às vezes?

953
01:05:03,032 --> 01:05:04,032
Não.

954
01:05:05,935 --> 01:05:07,136
Isso não vai a lugar algum.

955
01:05:09,572 --> 01:05:10,806
Nem eu.

956
01:05:30,860 --> 01:05:32,328
<i>O que aconteceu depois?</i>

957
01:05:33,062 --> 01:05:35,398
O mar ficou bravo.
Eles o jogaram do barco.

958
01:05:35,464 --> 01:05:38,034
A fúria passou. E então...

959
01:05:38,100 --> 01:05:39,335
"A fúria passou."

960
01:05:39,669 --> 01:05:42,371
Gostei. Vou usar isso.

961
01:05:43,339 --> 01:05:46,442
Pode usar sua câmera para me filmar?

962
01:05:47,076 --> 01:05:48,210
- Seu sermão?
- Sim.

963
01:05:48,277 --> 01:05:49,278
Sim, claro.

964
01:05:49,345 --> 01:05:50,345
Beleza.

965
01:05:52,214 --> 01:05:55,751
- Estou trabalhando!
- Tem outras pessoas morando aqui.

966
01:06:04,126 --> 01:06:05,328
Sem drogas?

967
01:06:05,394 --> 01:06:07,063
Não sente falta?

968
01:06:07,129 --> 01:06:09,398
Isso, cara. Estou renovado.

969
01:06:09,465 --> 01:06:11,334
Como isso aconteceu?

970
01:06:11,400 --> 01:06:12,835
Acabei de dizer.

971
01:06:12,902 --> 01:06:15,504
- Não faz sentido.
- Pois é!

972
01:06:16,405 --> 01:06:17,640
Dá para acreditar?

973
01:06:25,147 --> 01:06:27,950
Estávamos sem espaço, então pensamos:
"Vamos montar uma tenda.

974
01:06:28,217 --> 01:06:29,885
Talvez a gente a encha em alguns meses."

975
01:06:30,353 --> 01:06:31,487
E está cheia...

976
01:06:32,188 --> 01:06:33,389
em um dia!

977
01:06:36,225 --> 01:06:37,426
Lonnie fará o sermão!

978
01:06:43,232 --> 01:06:44,300
Uma via.

979
01:06:47,269 --> 01:06:48,269
Obrigado, Chuck.

980
01:06:49,138 --> 01:06:50,506
Amamos você.

981
01:06:51,907 --> 01:06:55,411
Então, para voltarmos a Jonas...

982
01:06:57,079 --> 01:07:00,149
a tormenta está forte em sua vida?

983
01:07:01,617 --> 01:07:02,952
As drogas...

984
01:07:04,587 --> 01:07:06,789
não acalmam mais as tempestades?

985
01:07:07,890 --> 01:07:12,595
Quando Jonas parou de fugir de Deus,
a fúria passou.

986
01:07:13,462 --> 01:07:16,165
- Sim!
- Essa fala é minha. Ele usou minha fala.

987
01:07:16,999 --> 01:07:18,434
Volte-se para Deus.

988
01:07:19,335 --> 01:07:20,903
Pare de fugir.

989
01:07:20,970 --> 01:07:25,641
E, quando isso acontecer,
a fúria em sua vida...

990
01:07:27,209 --> 01:07:28,310
vai acabar.

991
01:07:28,711 --> 01:07:30,112
Como aconteceu comigo.

992
01:07:33,382 --> 01:07:37,953
Talvez tenha que passar alguns dias
dentro de um peixe gigante e fedorento.

993
01:08:01,744 --> 01:08:03,479
Alguém aqui está com dor.

994
01:08:15,558 --> 01:08:16,859
Vejo você.

995
01:08:24,767 --> 01:08:27,236
Sofre há muito tempo, não é?

996
01:08:29,038 --> 01:08:30,239
São drogas?

997
01:08:31,907 --> 01:08:32,907
Sim.

998
01:08:37,413 --> 01:08:39,815
Tentou várias vezes parar.

999
01:08:41,450 --> 01:08:43,085
Mas elas dominam você.

1000
01:08:44,553 --> 01:08:45,553
Sim.

1001
01:08:47,223 --> 01:08:50,493
Às vezes, achamos que
a única resposta é acabar com tudo.

1002
01:08:52,661 --> 01:08:55,698
Você até pensou em acabar com tudo
esta noite antes de vir para cá.

1003
01:08:57,366 --> 01:08:58,934
Como pode saber disso?

1004
01:08:59,568 --> 01:09:02,505
Levante-se comigo, querida. Levante-se.

1005
01:09:03,739 --> 01:09:07,309
Passei muito tempo na sarjeta
com meus próprios vícios.

1006
01:09:08,110 --> 01:09:10,379
E se Deus pode me curar...

1007
01:09:12,515 --> 01:09:14,083
pode curar qualquer um.

1008
01:09:17,620 --> 01:09:20,623
Em nome de Jesus,
você está curada desse vício.

1009
01:09:28,230 --> 01:09:30,733
O senhor está
com dificuldade de respirar.

1010
01:09:32,134 --> 01:09:33,569
Esteja curado em nome de Jesus.

1011
01:09:33,636 --> 01:09:35,938
Respire livremente
pelo poder do Espírito Santo.

1012
01:09:43,612 --> 01:09:44,612
Você...

1013
01:09:45,381 --> 01:09:47,816
é surda do ouvido esquerdo
desde que nasceu.

1014
01:09:48,684 --> 01:09:50,319
Deus sabe que está sofrendo.

1015
01:09:51,353 --> 01:09:52,755
E está curada.

1016
01:09:56,892 --> 01:09:57,892
Você...

1017
01:09:58,527 --> 01:10:00,296
fora dessa tenda.

1018
01:10:01,330 --> 01:10:02,364
CAPELA DO CALVÁRIO

1019
01:10:02,431 --> 01:10:05,834
<i>Na Califórnia, a batida mudou,
mas a mensagem é a mesma.</i>

1020
01:10:05,901 --> 01:10:09,872
<i>Cada vez mais, os jovens estão
se afastando de drogas perigosas...</i>

1021
01:10:09,939 --> 01:10:12,241
<i>e se voltando a Cristo.</i>

1022
01:10:12,308 --> 01:10:15,678
<i>Você vai encontrar Jesus por toda parte,
até na Sunset Strip...</i>

1023
01:10:15,744 --> 01:10:17,680
<i>andando e fazendo rap
sobre a nova religião.</i>

1024
01:10:17,746 --> 01:10:18,914
É isso aí, pessoal.

1025
01:10:18,981 --> 01:10:20,683
Adorei suas roupas.

1026
01:10:20,749 --> 01:10:24,320
<i>São jovens que rejeitaram o dogma
da religião e drogas perigosas.</i>

1027
01:10:24,386 --> 01:10:25,654
Ele faz parecer fácil.

1028
01:10:26,121 --> 01:10:29,391
<i>Param as pessoas na rua e perguntam:
"Conhece Jesus?"</i>

1029
01:10:29,458 --> 01:10:30,659
Ei, cara, conhece Jesus?

1030
01:10:31,393 --> 01:10:32,494
E aí, cara?

1031
01:10:33,295 --> 01:10:35,631
Ah, não. Desculpe. Este é Lonnie.

1032
01:10:36,599 --> 01:10:38,534
<i>São muitas palavras, cara.</i>

1033
01:10:38,601 --> 01:10:39,802
Não consigo ler tudo isso.

1034
01:10:45,341 --> 01:10:47,910
Alguém? Qualquer um?

1035
01:10:50,145 --> 01:10:51,213
ÁGUA VIVA

1036
01:10:51,280 --> 01:10:52,281
Uma tirinha.

1037
01:10:53,248 --> 01:10:54,583
Nunca vi dessa maneira.

1038
01:10:54,650 --> 01:10:57,186
Essa foi minha ideia. Estive pensando...

1039
01:10:58,354 --> 01:11:02,358
nas pessoas que não costumam curtir
as coisas religiosas que usamos.

1040
01:11:02,424 --> 01:11:05,327
- Não que isso seja errado.
- Pode fazer em seis por dez centímetros?

1041
01:11:06,562 --> 01:11:09,331
Ótimo. Certo. Obrigado, pastor Chuck.

1042
01:11:09,598 --> 01:11:11,767
- De novo, desculpe. Muito obrigado.
- Tudo bem.

1043
01:11:11,834 --> 01:11:13,569
- Tenha um bom dia.
- Tchau, Greg.

1044
01:11:16,672 --> 01:11:17,873
Como se sente?

1045
01:11:17,940 --> 01:11:21,176
Mil. Ele imprimiu mil cópias.

1046
01:11:21,243 --> 01:11:23,312
Nunca tive nada meu impresso antes.

1047
01:11:23,379 --> 01:11:24,947
Estou orgulhoso de você, irmãozinho.

1048
01:11:26,181 --> 01:11:27,182
Obrigado.

1049
01:11:27,683 --> 01:11:30,085
O que estamos esperando?
Vamos distribuir isso.

1050
01:11:31,420 --> 01:11:33,822
FAÇA AMOR, NÃO FAÇA GUERRA
PARE A GUERRA

1051
01:11:46,435 --> 01:11:47,803
Quantos batismos por semana?

1052
01:11:48,637 --> 01:11:51,407
Fazemos centenas por semana.
Às vezes chega perto de mil.

1053
01:11:51,473 --> 01:11:54,710
É impressionante. O Senhor está fazendo
um trabalho incrível aqui.

1054
01:12:03,352 --> 01:12:04,352
Você é artista.

1055
01:12:05,020 --> 01:12:06,155
O que desenha?

1056
01:12:07,256 --> 01:12:08,524
Quase tudo que vejo.

1057
01:12:09,291 --> 01:12:10,926
Mas agora, aquele cara.

1058
01:12:15,230 --> 01:12:16,899
Josiah, repórter.

1059
01:12:16,965 --> 01:12:18,200
Greg.

1060
01:12:18,267 --> 01:12:21,870
Já esteve na água, Greg?

1061
01:12:21,937 --> 01:12:24,139
Sim, já. E você?

1062
01:12:25,207 --> 01:12:27,009
Sou um observador neutro.

1063
01:12:29,545 --> 01:12:30,713
Jesus!

1064
01:12:31,513 --> 01:12:32,948
<i>- Lonnie!
- Oi, cara.</i>

1065
01:12:33,015 --> 01:12:35,017
Como explica tudo isso?

1066
01:12:36,552 --> 01:12:38,153
<i>Deus está salvando os hippies.</i>

1067
01:12:38,220 --> 01:12:39,888
E está surpreendendo a todos.

1068
01:12:40,556 --> 01:12:43,092
<i>Porque ninguém pensou
que os hippies pudessem ser salvos.</i>

1069
01:12:45,728 --> 01:12:46,728
Obrigado.

1070
01:12:47,863 --> 01:12:53,569
<i>Bem-vindos de volta
ao Acredito em Milagres.</i>

1071
01:12:53,635 --> 01:12:56,004
Milhares se reúnem

1072
01:12:56,071 --> 01:12:59,641
toda semana para ouvir um dos jovens...

1073
01:13:00,242 --> 01:13:05,047
que é central para o novo
Movimento Jesus.

1074
01:13:05,714 --> 01:13:07,349
{\an8}<i>Lonnie Frisbee.</i>

1075
01:13:08,317 --> 01:13:11,153
Milhares de pessoas
estão começando a ser salvas.

1076
01:13:11,220 --> 01:13:15,124
E está acontecendo bem aqui,
na minha igreja, a Capela do Calvário.

1077
01:13:15,190 --> 01:13:17,159
Eu a estou construindo.

1078
01:13:17,426 --> 01:13:21,697
Deus escolheu
alguns profetas inesperados.

1079
01:13:21,764 --> 01:13:24,800
É um desses profetas, Lonnie?

1080
01:13:30,005 --> 01:13:31,005
Bem...

1081
01:13:31,640 --> 01:13:34,009
eu disse a Deus para me usar...

1082
01:13:35,010 --> 01:13:36,879
e Ele está fazendo isso.

1083
01:13:39,848 --> 01:13:43,218
Então acho que sim.

1084
01:13:44,119 --> 01:13:46,822
Também acho, Lonnie.

1085
01:13:46,889 --> 01:13:49,625
<i>Enquanto o Movimento Jesus
segue seu caminho...</i>

1086
01:13:49,691 --> 01:13:53,028
<i>de Haight-Ashbury em São Francisco
ao sul da Califórnia...</i>

1087
01:13:53,095 --> 01:13:54,863
<i>a pergunta que muitos fazem...</i>

1088
01:13:54,930 --> 01:13:59,601
<i>é se o povo de Jesus
é um novo grupo religioso ou um culto.</i>

1089
01:13:59,668 --> 01:14:00,869
<i>Esse é o problema.</i>

1090
01:14:00,936 --> 01:14:03,906
<i>Precisamos de mais pastores pregando
que esses jovens podem melhorar.</i>

1091
01:14:03,972 --> 01:14:06,175
<i>Estou cansado desses pastores
tipo Bob Dylan...</i>

1092
01:14:06,508 --> 01:14:08,811
<i>que dizem que os jovens
podem ter tudo isso e a Jesus.</i>

1093
01:14:08,877 --> 01:14:10,112
<i>Não pregam o Evangelho.</i>

1094
01:14:10,179 --> 01:14:11,180
QUEM É LONNIE FRISBEE?

1095
01:14:11,246 --> 01:14:13,482
<i>A igreja é permissiva,
um colapso da disciplina.</i>

1096
01:14:13,549 --> 01:14:14,549
<i>Riverside?</i>

1097
01:14:15,250 --> 01:14:18,053
Não entendo.
Já temos o culto de quarta à noite.

1098
01:14:18,120 --> 01:14:19,855
A igreja deles está com dificuldades.

1099
01:14:19,922 --> 01:14:22,691
O padre Malone está envelhecendo.

1100
01:14:23,258 --> 01:14:25,894
Está difícil alcançar a juventude.

1101
01:14:27,596 --> 01:14:28,997
Por que você não faz isso?

1102
01:14:29,064 --> 01:14:30,632
É um culto para jovens...

1103
01:14:31,700 --> 01:14:33,135
adolescentes e jovens adultos.

1104
01:14:34,136 --> 01:14:35,437
É perfeito para você.

1105
01:14:37,573 --> 01:14:39,074
Quer se livrar de mim.

1106
01:14:39,141 --> 01:14:40,242
Qual é, Lonnie.

1107
01:14:40,809 --> 01:14:42,477
Por favor, não seja dramático.

1108
01:14:43,145 --> 01:14:44,413
É uma noite por semana.

1109
01:14:46,215 --> 01:14:47,215
E...

1110
01:14:49,451 --> 01:14:51,820
houve alguns questionamentos
sobre nossos métodos.

1111
01:14:52,588 --> 01:14:56,124
Está na hora de pararmos
com as encenações.

1112
01:14:59,261 --> 01:15:00,529
Encenações?

1113
01:15:02,264 --> 01:15:03,932
É o que acha que faço?

1114
01:15:03,999 --> 01:15:05,934
- Não, não em si.
- Encenações?

1115
01:15:06,001 --> 01:15:08,670
Você é um homem incrivelmente talentoso.

1116
01:15:08,737 --> 01:15:12,107
É possível que você ande...

1117
01:15:12,174 --> 01:15:13,642
de mãos dadas com Deus.

1118
01:15:13,709 --> 01:15:16,211
Sou muito grato por você ter vindo aqui.

1119
01:15:17,012 --> 01:15:20,582
Mas devemos começar
a prestar atenção na ideia...

1120
01:15:20,649 --> 01:15:22,784
que podemos controlar como somos vistos.

1121
01:15:22,851 --> 01:15:25,187
De que importa como somos vistos, Chuck?

1122
01:15:25,254 --> 01:15:28,123
Os jovens estão sendo salvos
pelo Espírito Santo.

1123
01:15:28,190 --> 01:15:32,527
- Não se pode controlar o Espírito Santo.
- Podemos controlar nosso ministério.

1124
01:15:33,829 --> 01:15:35,097
E devemos.

1125
01:15:36,665 --> 01:15:40,969
Eu cuido das coisas aqui,
enquanto você ajuda lá.

1126
01:15:41,036 --> 01:15:42,036
Não.

1127
01:15:43,272 --> 01:15:45,908
Não sinto
que o Senhor me chame para isso.

1128
01:15:48,143 --> 01:15:49,143
Eu faço.

1129
01:15:52,881 --> 01:15:54,182
Sim. Eu...

1130
01:15:55,517 --> 01:15:56,517
Eu me sinto chamado.

1131
01:15:57,252 --> 01:15:59,788
- Vim pegar mais panfletos.
- Não, está tudo bem.

1132
01:16:00,489 --> 01:16:01,490
A porta está aberta.

1133
01:16:04,960 --> 01:16:05,960
Por que não, Greg?

1134
01:16:06,862 --> 01:16:08,063
Fantástico. Ótimo.

1135
01:16:08,130 --> 01:16:09,197
Certo, obrigado.

1136
01:16:13,568 --> 01:16:15,170
Problema resolvido.

1137
01:16:24,780 --> 01:16:25,881
Está nervoso?

1138
01:16:26,581 --> 01:16:27,716
Não.

1139
01:16:29,318 --> 01:16:30,953
Talvez um pouco nervoso.

1140
01:16:31,019 --> 01:16:32,554
Com certeza um pouco nervoso.

1141
01:16:32,621 --> 01:16:33,621
Você consegue.

1142
01:16:35,190 --> 01:16:39,628
Preparamos um discurso
para os jovens esta noite.

1143
01:16:40,862 --> 01:16:42,264
Ele é um pastor.

1144
01:16:42,331 --> 01:16:45,434
Ele colocou neste livro
de colorir que fez para vocês.

1145
01:16:46,268 --> 01:16:48,637
O nome dele é Greg Laurie.

1146
01:16:49,972 --> 01:16:51,006
Então...

1147
01:16:53,675 --> 01:16:54,910
venha até aqui.

1148
01:16:58,580 --> 01:16:59,982
Certo. Oi, pessoal.

1149
01:17:00,048 --> 01:17:01,149
Que lindo!

1150
01:17:02,150 --> 01:17:03,685
Obrigado pela presença.

1151
01:17:03,752 --> 01:17:06,254
Obrigado, padre Malone,
pela apresentação calorosa.

1152
01:17:06,621 --> 01:17:11,026
Meu nome é Greg Laurie
e estou totalmente com Jesus.

1153
01:17:11,093 --> 01:17:13,128
- Vocês sacam?
- Sim.

1154
01:17:13,195 --> 01:17:15,797
Vamos direto ao ponto.
Todos com as Bíblias?

1155
01:17:15,864 --> 01:17:16,932
Sim.

1156
01:17:17,199 --> 01:17:21,103
É a palavra de Deus.
É a vida. Vamos abrir juntos.

1157
01:17:36,651 --> 01:17:39,988
Foi incrível! Certo? Foi muito incrível.

1158
01:17:40,055 --> 01:17:41,089
Foi muito bom.

1159
01:17:41,156 --> 01:17:43,425
E eles me acompanharam.
Eles entenderam.

1160
01:17:43,492 --> 01:17:46,528
- Sim. Foi tão natural.
- Eles entenderam. Foi natural. Certo?

1161
01:17:46,928 --> 01:17:48,930
Minha nossa.

1162
01:17:48,997 --> 01:17:50,265
Foi incrível.

1163
01:17:53,935 --> 01:17:55,137
Estou tão orgulhosa de você.

1164
01:17:56,605 --> 01:17:57,706
Obrigado.

1165
01:17:58,507 --> 01:18:01,209
<i>Neil, vemos você
descendo a escada agora.</i>

1166
01:18:03,812 --> 01:18:05,013
Pessoal.

1167
01:18:05,747 --> 01:18:08,216
<i>É um pequeno passo para o homem...</i>

1168
01:18:09,851 --> 01:18:12,854
<i>um salto gigantesco para a humanidade.</i>

1169
01:18:23,932 --> 01:18:25,000
Eu também.

1170
01:18:26,134 --> 01:18:27,702
Que viagem, amor.

1171
01:18:34,943 --> 01:18:37,512
- Ele está bem?
- Acho que ele está bem.

1172
01:18:38,814 --> 01:18:39,814
Greg!

1173
01:18:42,584 --> 01:18:45,120
- Olá?
- Gerger. Oi.

1174
01:18:48,723 --> 01:18:50,525
Pode parar de me chamar assim?

1175
01:18:51,493 --> 01:18:53,028
<i>Você viu?</i>

1176
01:18:55,030 --> 01:18:57,432
Sim. O mundo todo viu.

1177
01:18:57,499 --> 01:18:58,700
<i>Escute...</i>

1178
01:18:58,767 --> 01:19:00,735
Gerger, pode vir para casa?

1179
01:19:01,603 --> 01:19:04,239
Preciso de você.
Sinto muito a sua falta.

1180
01:19:04,306 --> 01:19:06,208
<i>- Mãe, tenho um novo...
- Dale foi embora.</i>

1181
01:19:08,710 --> 01:19:09,911
<i>Todos vão embora.</i>

1182
01:19:12,047 --> 01:19:13,815
Pode voltar para casa?

1183
01:19:15,984 --> 01:19:18,053
Estou em casa agora, mãe.

1184
01:19:20,288 --> 01:19:22,224
Preciso estar onde estou agora.

1185
01:19:23,925 --> 01:19:25,794
Mas tenho boas notícias.

1186
01:19:26,962 --> 01:19:28,230
Minha namorada Cathe...

1187
01:19:30,465 --> 01:19:33,101
vou pedi-la em casamento, mãe.

1188
01:19:36,505 --> 01:19:39,341
<i>- Mãe?
- Cante para mim, Gerger.</i>

1189
01:19:43,044 --> 01:19:44,044
<i>Cante.</i>

1190
01:19:46,414 --> 01:19:47,414
Hoje não, mãe.

1191
01:19:49,384 --> 01:19:50,552
Talvez na próxima.

1192
01:20:10,405 --> 01:20:12,040
Como está o bife, Dodie?

1193
01:20:12,107 --> 01:20:13,975
Acho que quero ser vegetariana.

1194
01:20:17,245 --> 01:20:19,548
Então, Greg...

1195
01:20:21,550 --> 01:20:24,419
quais são seus planos
agora que se formou?

1196
01:20:25,053 --> 01:20:26,221
Pai.

1197
01:20:26,288 --> 01:20:30,792
Estou envolvido com a igreja
que Cathe e eu frequentamos.

1198
01:20:32,194 --> 01:20:35,397
- Sim. Cathe nos contou da igreja.
- É.

1199
01:20:35,463 --> 01:20:37,566
Nessa igreja você é pago?

1200
01:20:38,767 --> 01:20:40,769
Se... não.

1201
01:20:40,835 --> 01:20:43,205
Não pagam. Por enquanto.

1202
01:20:43,271 --> 01:20:45,574
- Está mais pra...
- Ele é voluntário.

1203
01:20:45,640 --> 01:20:48,210
Sim, é uma situação voluntária.

1204
01:20:48,677 --> 01:20:53,448
Mas meu sonho é começar
minha igreja um dia.

1205
01:20:53,515 --> 01:20:54,749
Sim, é o sonho.

1206
01:20:55,450 --> 01:20:57,018
Precisamos de mais igrejas, Greg?

1207
01:20:58,753 --> 01:21:02,023
- Como paga o aluguel?
- Pai! Mãe, pode me ajudar?

1208
01:21:02,090 --> 01:21:03,158
É uma pergunta justa.

1209
01:21:03,458 --> 01:21:06,494
Fique para a sobremesa.
Recolhem amostras de sangue e digitais.

1210
01:21:06,561 --> 01:21:07,696
Dodie.

1211
01:21:08,830 --> 01:21:11,199
Sr. Martin, sei que pode não aprovar...

1212
01:21:11,266 --> 01:21:13,702
tudo que Cathe e eu estamos fazendo...

1213
01:21:14,502 --> 01:21:17,472
mas talvez seja porque não entende.

1214
01:21:17,539 --> 01:21:21,243
Quero que saiba que é real. De verdade.

1215
01:21:21,309 --> 01:21:24,379
E tenho planos para minha vida, senhor.

1216
01:21:24,446 --> 01:21:25,446
E...

1217
01:21:25,947 --> 01:21:28,216
quero que Cathe faça parte disso.

1218
01:21:28,283 --> 01:21:30,685
Tem razão, Greg. Não entendo.
E não preciso entender.

1219
01:21:31,920 --> 01:21:35,156
Desde que você entenda que nunca
vai se casar com a minha filha.

1220
01:21:35,223 --> 01:21:37,225
Está me julgando prematuramente.

1221
01:21:37,292 --> 01:21:38,560
Só me ouça por um segundo.

1222
01:21:39,527 --> 01:21:40,929
A resposta é não.

1223
01:21:41,896 --> 01:21:45,100
E quanto antes aceitar isso, melhor.

1224
01:22:01,349 --> 01:22:04,052
Decidimos procurar alguém
mais qualificado, filho.

1225
01:22:05,520 --> 01:22:07,489
Decidiram?

1226
01:22:08,556 --> 01:22:11,993
Se quiserem tirar meu nome
do programa, tudo bem.

1227
01:22:12,060 --> 01:22:13,061
Só quero servir.

1228
01:22:13,128 --> 01:22:15,697
Acho que te envolvemos
nisso muito rápido.

1229
01:22:16,298 --> 01:22:19,301
Obrigado por entender, Greg.
Há muitas outras formas de servir.

1230
01:22:22,771 --> 01:22:26,474
- Eu levava jovens a Cristo!
- Lonnie, precisamos de uma pausa.

1231
01:22:26,541 --> 01:22:29,311
Isso não é só sobre você, Lonnie.
Nós precisamos.

1232
01:22:29,377 --> 01:22:30,445
Qual é o problema?

1233
01:22:30,512 --> 01:22:33,248
O problema é que sinto que perdi
meu marido.

1234
01:22:33,315 --> 01:22:34,849
Não sabe o que faço, Connie.

1235
01:22:34,916 --> 01:22:37,218
Não pode fazer o que faço.
Ninguém faz o que faço.

1236
01:22:37,285 --> 01:22:39,421
- Lonnie, não está ouvindo!
- Está com inveja.

1237
01:22:39,487 --> 01:22:42,557
Inveja de mim, igual ao Chuck.
Mas conheço seus truques, cara.

1238
01:22:42,624 --> 01:22:43,925
Não, não.

1239
01:22:45,126 --> 01:22:47,862
- Isso não é verdade.
- É a mais pura verdade!

1240
01:22:47,929 --> 01:22:50,665
Você quer fingir que é tudo por Deus.

1241
01:22:52,534 --> 01:22:54,269
Na verdade é tudo por você.

1242
01:23:03,545 --> 01:23:05,880
Ele está sob muito estresse. E há...

1243
01:23:07,282 --> 01:23:10,218
Há um lado dele que é imprevisível.

1244
01:23:11,019 --> 01:23:12,954
Acho que precisamos dar um tempo.

1245
01:23:13,021 --> 01:23:16,925
Se não for incômodo,
podemos fazer uma pausa, Chuck?

1246
01:23:18,193 --> 01:23:19,961
Sei que você está sofrendo.

1247
01:23:20,495 --> 01:23:22,063
Vou falar com ele.

1248
01:23:24,999 --> 01:23:26,234
Obrigada, Chuck.

1249
01:23:29,270 --> 01:23:30,605
<i>Não me abandone.</i>

1250
01:23:30,939 --> 01:23:32,407
<i>Não me abandone.</i>

1251
01:23:33,308 --> 01:23:34,876
<i>Não me abandone.</i>

1252
01:23:44,319 --> 01:23:47,222
Perdoe-me, Senhor, pois eu pequei.

1253
01:23:48,623 --> 01:23:51,493
Por favor, continue me usando.

1254
01:23:54,095 --> 01:23:55,563
Não me abandone.

1255
01:23:59,434 --> 01:24:03,638
<i>Olhando além do cabelo
Direto nos olhos dele</i>

1256
01:24:03,705 --> 01:24:06,608
<i>As pessoas finalmente estão entendendo</i>

1257
01:24:21,489 --> 01:24:23,191
Love Song!

1258
01:24:29,063 --> 01:24:30,632
É a palavra de Deus.

1259
01:24:31,466 --> 01:24:32,834
Vamos abrir juntos.

1260
01:24:32,901 --> 01:24:36,171
O Senhor está me dizendo que alguém aqui
está com surdez no ouvido.

1261
01:24:36,237 --> 01:24:37,872
- Quem é?
- Agora não, Lonnie.

1262
01:24:37,939 --> 01:24:41,209
Continuem tocando. Alguém aqui
precisa ser curado.

1263
01:24:41,276 --> 01:24:43,645
- Voltem aos instrumentos.
- Agora não. Sente-se, Lonnie.

1264
01:24:43,711 --> 01:24:44,712
Alguém precisa.

1265
01:24:44,779 --> 01:24:47,382
- O Espírito precisa curar alguém.
- Sente-se.

1266
01:24:54,122 --> 01:24:57,459
- Qual é seu problema comigo?
- Nem tudo precisa ser um espetáculo.

1267
01:24:57,525 --> 01:25:01,095
O Espírito de Deus não é um espetáculo,
é um encontro.

1268
01:25:01,162 --> 01:25:03,798
- Faço o que o Espírito me leva a fazer.
- Não!

1269
01:25:03,865 --> 01:25:06,701
Usa o Espírito como desculpa
para fazer o que quiser.

1270
01:25:06,768 --> 01:25:09,003
Você tem medo do que Deus
realmente vai fazer.

1271
01:25:09,504 --> 01:25:11,840
Está pisando nisso. Está segurando isso.

1272
01:25:12,640 --> 01:25:14,042
Eu me arrisquei com você.

1273
01:25:15,510 --> 01:25:18,246
Eu o trouxe da rua
e o coloquei naquele palco.

1274
01:25:18,313 --> 01:25:21,382
Você deveria se orgulhar
só de fazer parte deste movimento.

1275
01:25:21,449 --> 01:25:23,451
Sem mim, não há movimento.

1276
01:25:24,719 --> 01:25:26,154
É o que você acha?

1277
01:25:27,422 --> 01:25:28,790
Cuidado com seu ego, filho.

1278
01:25:29,324 --> 01:25:31,426
Posso expulsá-lo tão rápido
quanto o trouxe para cá.

1279
01:25:35,630 --> 01:25:37,298
Deixe-me poupá-lo do trabalho.

1280
01:25:48,877 --> 01:25:49,944
Oi.

1281
01:25:50,745 --> 01:25:51,745
Oi.

1282
01:25:58,319 --> 01:25:59,319
Obrigada.

1283
01:27:14,829 --> 01:27:16,130
Oi, mãe.

1284
01:27:17,665 --> 01:27:20,702
Sou eu. Você saiu da cirurgia.
Vai ficar bem.

1285
01:27:23,371 --> 01:27:24,872
Meu rosto.

1286
01:27:30,478 --> 01:27:32,180
Eu deveria estar aqui.

1287
01:27:34,382 --> 01:27:35,450
Eu sei.

1288
01:27:36,217 --> 01:27:39,387
Estou tentando resolver
certas coisas sozinho.

1289
01:27:39,454 --> 01:27:43,658
Quero que se orgulhe. Fazer nosso nome
significar algo, como você sempre disse.

1290
01:27:43,725 --> 01:27:46,928
Pare com isso, Gerger. Não importa.

1291
01:27:46,995 --> 01:27:48,930
É só um nome.

1292
01:27:49,731 --> 01:27:51,766
Nem é seu.

1293
01:27:53,401 --> 01:27:56,971
- O quê?
- Ele não é seu pai, Greg.

1294
01:27:57,839 --> 01:28:00,842
Ele o adotou quando você era pequeno.

1295
01:28:01,976 --> 01:28:03,878
E ele gostava de você.

1296
01:28:05,913 --> 01:28:07,515
Era um bom homem.

1297
01:28:08,549 --> 01:28:11,786
Um bom homem? Mãe, ele nos deixou.

1298
01:28:12,754 --> 01:28:14,889
Não, nós o deixamos.

1299
01:28:15,556 --> 01:28:17,959
Ele teria nos deixado em algum momento.

1300
01:28:19,427 --> 01:28:20,728
Todos deixam.

1301
01:28:24,432 --> 01:28:25,933
Sinto muito.

1302
01:28:26,000 --> 01:28:27,468
Quer saber?

1303
01:28:27,535 --> 01:28:30,338
Por que sempre destruo as coisas?

1304
01:28:56,431 --> 01:28:57,431
Aquele é seu pai?

1305
01:29:00,001 --> 01:29:02,270
Na verdade, não.

1306
01:29:04,005 --> 01:29:07,608
Agora sei por que sempre
me senti como um órfão.

1307
01:29:09,110 --> 01:29:10,545
Todos somos órfãos.

1308
01:29:11,579 --> 01:29:13,014
É um movimento de órfãos.

1309
01:29:20,521 --> 01:29:21,521
Não.

1310
01:29:22,824 --> 01:29:24,459
Não, qual é.

1311
01:29:25,359 --> 01:29:29,997
Lonnie, não vá. Precisamos de você aqui.
Eu preciso de você aqui.

1312
01:29:31,065 --> 01:29:32,467
Eu começo as coisas, cara.

1313
01:29:33,768 --> 01:29:34,836
É o que eu faço.

1314
01:29:36,971 --> 01:29:39,340
E quando não querem mais
saber de mim...

1315
01:29:40,541 --> 01:29:41,743
as pessoas me jogam de volta.

1316
01:29:44,579 --> 01:29:45,646
Como Jonas.

1317
01:29:49,117 --> 01:29:50,351
Para aonde vai?

1318
01:29:51,853 --> 01:29:52,853
Flórida.

1319
01:29:54,021 --> 01:29:55,490
Resolver nosso casamento.

1320
01:29:56,057 --> 01:29:57,358
Achar outra coisa.

1321
01:29:59,861 --> 01:30:01,529
Você disse que éramos uma família.

1322
01:30:03,364 --> 01:30:06,334
Famílias são como bandas, cara.
Elas se separam.

1323
01:30:07,502 --> 01:30:08,903
Ficou melhor sozinho.

1324
01:30:18,880 --> 01:30:20,381
Nunca contei.

1325
01:30:22,784 --> 01:30:24,352
Na noite em que nos conhecemos...

1326
01:30:26,621 --> 01:30:27,989
Deus me mostrou uma visão...

1327
01:30:29,357 --> 01:30:30,357
de você...

1328
01:30:32,927 --> 01:30:35,830
falando para uma multidão
de milhares de pessoas.

1329
01:30:39,801 --> 01:30:41,302
Não me deixe atrapalhar isso.

1330
01:30:50,344 --> 01:30:51,546
Então fique aqui.

1331
01:30:52,980 --> 01:30:53,980
Fique.

1332
01:30:55,283 --> 01:30:57,552
Por favor, me ajude a chegar lá.

1333
01:31:00,354 --> 01:31:01,856
Não posso, irmãozinho.

1334
01:31:05,226 --> 01:31:06,260
Desculpe.

1335
01:31:16,304 --> 01:31:17,872
Ele está errado, sabe?

1336
01:31:19,273 --> 01:31:21,108
Sempre seremos sua família.

1337
01:31:23,177 --> 01:31:24,245
Tchau, Greg.

1338
01:32:01,249 --> 01:32:03,317
Sei que falou com meu pai.

1339
01:32:04,185 --> 01:32:08,556
Sinto muito por ele. Acabei de saber,
por isso vim direto pra cá.

1340
01:32:08,623 --> 01:32:09,790
Tudo bem, Cath.

1341
01:32:10,291 --> 01:32:13,127
Foi só uma ideia.
Não comprei anel nem nada.

1342
01:32:15,363 --> 01:32:16,363
Certo.

1343
01:32:18,332 --> 01:32:22,703
Bem, eu só queria dizer...

1344
01:32:23,237 --> 01:32:28,042
que sou bastante a favor...

1345
01:32:28,109 --> 01:32:30,645
de um futuro juntos.

1346
01:32:33,814 --> 01:32:34,849
Sim. E...

1347
01:32:36,250 --> 01:32:37,250
Obrigado.

1348
01:32:38,119 --> 01:32:39,119
De nada?

1349
01:32:43,024 --> 01:32:44,258
O que está havendo?

1350
01:32:44,926 --> 01:32:46,861
É sempre a mesma história, sabe?

1351
01:32:47,328 --> 01:32:48,328
Mamãe tinha razão.

1352
01:32:49,730 --> 01:32:50,731
Sobre o quê?

1353
01:32:51,666 --> 01:32:52,666
Greg.

1354
01:32:53,134 --> 01:32:54,135
Olhe para mim.

1355
01:32:54,835 --> 01:32:55,870
Razão de quê?

1356
01:32:56,871 --> 01:32:58,673
O fato de que todos vão embora.

1357
01:33:00,308 --> 01:33:01,309
Um dia.

1358
01:33:02,343 --> 01:33:05,279
Achamos que encontramos
algo sólido, firme...

1359
01:33:06,047 --> 01:33:08,115
e tudo começa a desmoronar.

1360
01:33:09,016 --> 01:33:12,019
É o que vai acontecer conosco
porque é o que acontece com todos.

1361
01:33:12,086 --> 01:33:13,354
Não é. Escute.

1362
01:33:14,822 --> 01:33:16,691
Não me importa o que meu pai diz.

1363
01:33:16,757 --> 01:33:19,694
Não importa seu nome, de onde vem...

1364
01:33:19,760 --> 01:33:21,963
nem quanto dinheiro você ganha.

1365
01:33:22,797 --> 01:33:24,265
Você tem um lugar ao qual pertence.

1366
01:33:26,734 --> 01:33:27,735
É comigo.

1367
01:33:28,636 --> 01:33:29,637
É com a gente.

1368
01:33:29,704 --> 01:33:32,673
Não aprendeu nada no ano passado?

1369
01:33:33,207 --> 01:33:34,375
Greg.

1370
01:33:34,442 --> 01:33:37,611
- Sei que acha que é sério...
- Eu acho. De verdade.

1371
01:33:41,048 --> 01:33:42,383
Mas amo você.

1372
01:33:43,351 --> 01:33:44,919
E quero ficar com você.

1373
01:33:44,986 --> 01:33:46,253
Não acho que você...

1374
01:33:47,922 --> 01:33:49,090
sabe o que quer.

1375
01:33:51,359 --> 01:33:53,027
Talvez você não saiba.

1376
01:33:53,094 --> 01:33:54,628
É óbvio, Cath!

1377
01:33:54,695 --> 01:33:56,664
- Olhe para nós!
- É, olhe para nós.

1378
01:33:56,731 --> 01:33:59,600
Estamos discutindo.
Falando de nossos sentimentos.

1379
01:33:59,667 --> 01:34:01,369
Estamos resolvendo as coisas.

1380
01:34:01,435 --> 01:34:04,171
Isso se chama
estar em um relacionamento, idiota.

1381
01:34:08,709 --> 01:34:09,709
O que...

1382
01:34:12,046 --> 01:34:13,280
Qual é seu problema?

1383
01:34:15,916 --> 01:34:18,319
Por que não luta por isso?

1384
01:34:18,386 --> 01:34:19,754
Ande. Lute por mim.

1385
01:34:27,628 --> 01:34:29,964
Você diz que procura a verdade.

1386
01:34:32,033 --> 01:34:35,102
Acho que procura
uma desculpa pra ser infeliz.

1387
01:34:37,304 --> 01:34:40,541
Vá em frente.
Não quero ficar em seu caminho.

1388
01:35:12,373 --> 01:35:15,076
Parabéns, pai. Você venceu.

1389
01:35:15,843 --> 01:35:16,911
Nós terminamos.

1390
01:35:24,752 --> 01:35:26,187
Cathe, espero que saiba que...

1391
01:35:34,795 --> 01:35:36,263
amo você, ratinha.

1392
01:35:38,666 --> 01:35:40,534
Mais que tudo no mundo.

1393
01:35:43,337 --> 01:35:45,139
Só não quero que se machuque.

1394
01:35:47,074 --> 01:35:49,610
Eu queria que você vivesse isso.

1395
01:35:50,845 --> 01:35:53,013
<i>Pai, não é só para hippies.</i>

1396
01:35:53,547 --> 01:35:55,216
É muito maior do que isso.

1397
01:36:06,660 --> 01:36:07,761
Também amo você.

1398
01:36:11,265 --> 01:36:17,104
<i>Bem-vindo</i>

1399
01:36:17,171 --> 01:36:19,907
<i>De volta</i>

1400
01:36:23,944 --> 01:36:28,115
<i>Bem-vindo de volta às coisas</i>

1401
01:36:28,182 --> 01:36:32,853
<i>Em que um dia você acreditou</i>

1402
01:36:38,292 --> 01:36:39,593
Todos estão esperando.

1403
01:36:40,294 --> 01:36:41,829
Estão esperando Lonnie.

1404
01:36:43,731 --> 01:36:45,933
Chuck, isso nunca foi sobre Lonnie.

1405
01:36:47,001 --> 01:36:48,068
Ou você.

1406
01:36:48,836 --> 01:36:50,571
Ou sobre qualquer pessoa.

1407
01:36:51,172 --> 01:36:52,339
Ele não estava pronto.

1408
01:36:53,440 --> 01:36:54,742
Talvez eu não estivesse.

1409
01:36:55,509 --> 01:36:56,844
Eu o pressionei demais.

1410
01:36:58,179 --> 01:37:00,214
Fiz uma bela bagunça, Kay.

1411
01:37:02,183 --> 01:37:03,184
Você acha...

1412
01:37:04,451 --> 01:37:06,353
que Deus escolheu a pessoa errada?

1413
01:37:08,689 --> 01:37:09,689
Chuck.

1414
01:37:12,693 --> 01:37:14,562
Escute essa gente.

1415
01:37:16,630 --> 01:37:18,966
Sinta o espírito nesse lugar.

1416
01:37:20,935 --> 01:37:23,938
Acha que é importante
o bastante para atrapalhar isso?

1417
01:37:27,641 --> 01:37:31,745
Não seja tão arrogante, achando que Deus
não resolve seus fracassos.

1418
01:38:20,094 --> 01:38:22,096
- Queria dizer adeus.
- Sim?

1419
01:38:23,264 --> 01:38:24,798
Tem muito disso acontecendo.

1420
01:38:30,838 --> 01:38:33,807
- Por que não está lá?
- Queria orar sozinho.

1421
01:38:35,342 --> 01:38:37,778
Não sou especialista,
mas não acho que funcione assim.

1422
01:38:39,313 --> 01:38:41,949
- E você?
- Voltar para Nova York.

1423
01:38:43,684 --> 01:38:47,087
Sabe, quando me deram essa história,
eu não queria.

1424
01:38:48,155 --> 01:38:49,990
Achei que estava abaixo de mim.

1425
01:38:50,057 --> 01:38:53,227
Cubro guerras, revoltas e política.

1426
01:38:53,294 --> 01:38:54,361
Coisas importantes.

1427
01:38:55,496 --> 01:38:57,364
<i>Hippies e Jesus?</i>

1428
01:38:59,566 --> 01:39:01,201
Não sei, cara.

1429
01:39:01,769 --> 01:39:04,238
Nosso país é um lugar escuro e dividido.

1430
01:39:04,938 --> 01:39:06,173
Mas naquela tenda...

1431
01:39:07,441 --> 01:39:08,542
existe esperança.

1432
01:39:09,677 --> 01:39:13,681
Unidade e milagres que nem sei explicar.

1433
01:39:13,747 --> 01:39:14,982
Está se espalhando.

1434
01:39:15,816 --> 01:39:16,950
Não é só aqui.

1435
01:39:17,818 --> 01:39:20,954
Onde e a que distância, ainda não sei.

1436
01:39:21,021 --> 01:39:22,556
É o que vou descobrir.

1437
01:39:24,091 --> 01:39:26,160
Não sei se isso é real.

1438
01:39:27,761 --> 01:39:29,963
Espero que sim, para ser sincero.

1439
01:39:32,066 --> 01:39:34,068
Mesmo que não consiga ver agora...

1440
01:39:35,402 --> 01:39:36,804
é uma família, cara.

1441
01:39:38,072 --> 01:39:39,473
Não desista dela.

1442
01:39:42,376 --> 01:39:43,577
É meu conselho.

1443
01:39:45,546 --> 01:39:48,449
- Cuide-se, Greg.
- Você também.

1444
01:39:51,151 --> 01:39:54,054
Para quem está escrevendo isso?
Um livro ou jornal?

1445
01:39:54,722 --> 01:39:55,722
Uma revista.

1446
01:39:58,425 --> 01:39:59,493
Qual?

1447
01:40:28,655 --> 01:40:31,925
- Corrida até a água. Vamos.
- Vamos!

1448
01:40:37,264 --> 01:40:38,866
Agora vai ser diferente.

1449
01:40:39,633 --> 01:40:40,701
Você vai ver.

1450
01:40:48,375 --> 01:40:51,478
<i>Me leve até a lua</i>

1451
01:40:51,779 --> 01:40:55,582
<i>Deixe-me brincar entre as estrelas</i>

1452
01:40:56,784 --> 01:41:00,487
<i>Deixe-me ver como é a primavera</i>

1453
01:41:00,554 --> 01:41:05,058
<i>Em Júpiter e Marte</i>

1454
01:41:05,692 --> 01:41:06,692
Oi.

1455
01:41:14,401 --> 01:41:16,003
Não ligo para seu rosto, mãe.

1456
01:41:17,671 --> 01:41:20,240
É? Como está meu cabelo?

1457
01:41:22,376 --> 01:41:24,211
Amo você do jeito que é.

1458
01:41:25,112 --> 01:41:26,112
Por quê?

1459
01:41:29,249 --> 01:41:31,585
Não quero que acabe como eu, Greg.

1460
01:41:35,522 --> 01:41:37,357
Sei que fez o seu melhor.

1461
01:41:38,459 --> 01:41:40,694
- Posso melhorar.
- Ei.

1462
01:41:43,564 --> 01:41:44,598
Nós dois podemos.

1463
01:41:47,634 --> 01:41:50,070
Desculpe-me por não ter contado
sobre seu pai.

1464
01:41:52,039 --> 01:41:53,240
Mas, Greg...

1465
01:41:55,576 --> 01:41:57,444
seu nome não é engano.

1466
01:42:00,113 --> 01:42:01,281
Posso vê-lo.

1467
01:42:03,550 --> 01:42:06,220
Vida a partir da morte.

1468
01:42:09,189 --> 01:42:11,058
Seja lá o que encontrou...

1469
01:42:14,228 --> 01:42:15,429
talvez seja real.

1470
01:42:17,431 --> 01:42:18,699
É, mãe.

1471
01:42:19,700 --> 01:42:21,001
De verdade.

1472
01:42:23,537 --> 01:42:25,506
Talvez seja real para mim também.

1473
01:42:30,210 --> 01:42:31,378
Amo você, mãe.

1474
01:42:40,287 --> 01:42:41,755
Caramba.

1475
01:42:48,462 --> 01:42:50,130
Passou da hora de voltar.

1476
01:42:51,532 --> 01:42:53,967
- Está bem?
- Estou bem, querida.

1477
01:42:54,768 --> 01:42:57,704
Sei que ando distraído.
Não tenho estado muito presente.

1478
01:42:57,771 --> 01:42:58,771
Não, pai. Pare.

1479
01:43:00,741 --> 01:43:04,011
Quero te dizer uma coisa.

1480
01:43:09,583 --> 01:43:10,584
Sabe?

1481
01:43:12,486 --> 01:43:14,321
Estava quase desistindo...

1482
01:43:15,155 --> 01:43:16,490
dessa coisa de Cristianismo.

1483
01:43:17,691 --> 01:43:19,126
Eu dizia...

1484
01:43:20,360 --> 01:43:21,862
"Cadê o amor?" Sabe?

1485
01:43:22,930 --> 01:43:24,932
"O que estamos fazendo aqui?

1486
01:43:25,399 --> 01:43:27,734
Onde Jesus entra nisso tudo?

1487
01:43:28,602 --> 01:43:30,304
Ele parecia um cara radical.

1488
01:43:30,370 --> 01:43:34,241
Gostaria dele. Mas isso? Não sei."

1489
01:43:35,809 --> 01:43:38,712
Então você fez o que ninguém mais
se atreveu a fazer.

1490
01:43:41,048 --> 01:43:42,382
<i>Deixou os hippies entrarem.</i>

1491
01:43:44,551 --> 01:43:46,887
Saiba que Jesus entrou com eles.

1492
01:43:49,756 --> 01:43:50,757
E quer saber?

1493
01:43:52,559 --> 01:43:57,364
Estou orgulhosa. Você se abriu
a algo que não entendia.

1494
01:43:58,732 --> 01:44:00,434
E mudei por causa disso.

1495
01:44:01,134 --> 01:44:02,302
Milhares de nós mudaram.

1496
01:44:04,371 --> 01:44:07,040
Mas não precisa carregar tudo.

1497
01:44:07,641 --> 01:44:09,343
Não se perca no caminho.

1498
01:44:10,077 --> 01:44:11,077
Está bem.

1499
01:44:12,646 --> 01:44:14,615
E não use drogas.

1500
01:44:31,164 --> 01:44:32,566
Achei que o encontraria aqui.

1501
01:44:34,701 --> 01:44:35,902
Posso?

1502
01:44:40,841 --> 01:44:44,444
Ouvi falar de uma igreja em Riverside.

1503
01:44:44,511 --> 01:44:47,147
Perto de onde fez o estudo bíblico.

1504
01:44:49,049 --> 01:44:51,785
Parece que a liderança deles
teve problemas com algo...

1505
01:44:52,486 --> 01:44:54,021
e acabou se separando.

1506
01:44:54,087 --> 01:44:55,155
Eles levaram tudo.

1507
01:44:55,722 --> 01:44:59,026
E deixaram um prédio abandonado vazio.

1508
01:45:00,160 --> 01:45:01,428
Onde ficava uma igreja.

1509
01:45:03,530 --> 01:45:05,032
É uma pena, não é?

1510
01:45:07,334 --> 01:45:11,271
Mas é isso que as pessoas fazem.
Esquecem o que importa.

1511
01:45:13,707 --> 01:45:17,811
Felizmente, Deus tem um longo histórico
de usar pessoas falhas.

1512
01:45:19,579 --> 01:45:20,714
Sinto muito, filho.

1513
01:45:21,114 --> 01:45:23,083
Não o defendi quando deveria.

1514
01:45:24,151 --> 01:45:25,552
Errei nisso.

1515
01:45:29,556 --> 01:45:30,556
Obrigado.

1516
01:45:34,661 --> 01:45:38,598
O que aconteceu com aquela igreja?

1517
01:45:40,100 --> 01:45:42,636
Eu a comprei. Hoje de manhã.

1518
01:45:42,703 --> 01:45:44,838
É como uma tela em branco.

1519
01:45:46,039 --> 01:45:48,608
É perfeita para um artista como você.

1520
01:45:52,379 --> 01:45:55,716
Quer que eu trabalhe lá para você?

1521
01:45:56,650 --> 01:45:59,419
Não é minha igreja. É sua.

1522
01:46:01,822 --> 01:46:05,058
Este movimento começou no Calvário,
mas não pode ficar aqui.

1523
01:46:05,759 --> 01:46:09,062
Vá construir algo bom.

1524
01:46:10,397 --> 01:46:11,531
Não sei o que dizer.

1525
01:46:12,466 --> 01:46:13,800
Diga sim.

1526
01:46:16,436 --> 01:46:17,436
Sim.

1527
01:46:19,973 --> 01:46:20,973
Pastor Chuck...

1528
01:46:24,711 --> 01:46:27,380
- Não sei se posso fazer o que você faz.
- Não.

1529
01:46:28,615 --> 01:46:29,716
Você fará melhor.

1530
01:46:35,355 --> 01:46:36,723
Oi, cara.

1531
01:46:36,790 --> 01:46:37,991
Oi, desculpe incomodar.

1532
01:46:38,058 --> 01:46:40,861
Esta é a praia
onde as pessoas são batizadas?

1533
01:46:40,927 --> 01:46:43,063
É, sim. Enseada dos Piratas.

1534
01:46:43,130 --> 01:46:47,400
Legal. Meus amigos e eu
ouvimos no rádio e viemos para cá.

1535
01:46:47,467 --> 01:46:48,535
De onde?

1536
01:46:48,602 --> 01:46:50,937
Texas.

1537
01:46:52,272 --> 01:46:56,710
Queremos ser batizados,
mas não sabíamos como ou quando.

1538
01:46:58,078 --> 01:46:59,412
Que tal agora?

1539
01:47:19,633 --> 01:47:20,967
Amém. Amém.

1540
01:47:43,623 --> 01:47:44,658
Boa noite, senhor.

1541
01:47:46,026 --> 01:47:47,794
Sei que não gosta muito de mim e...

1542
01:47:48,128 --> 01:47:49,396
Ela está na sala de jantar.

1543
01:47:52,432 --> 01:47:53,432
Está bem.

1544
01:47:54,935 --> 01:47:57,737
- Por essa eu não esperava.
- Vá em frente, filho.

1545
01:47:59,472 --> 01:48:00,740
Oi. Oi.

1546
01:48:01,575 --> 01:48:02,676
Oi, Greg.

1547
01:48:02,742 --> 01:48:04,644
Oi. Boa noite.

1548
01:48:04,711 --> 01:48:06,313
Desculpe a hora.

1549
01:48:07,180 --> 01:48:08,381
Eu...

1550
01:48:09,049 --> 01:48:11,551
Não sabia que estava tão molhado
até agora.

1551
01:48:11,618 --> 01:48:12,986
E seu piso de madeira.

1552
01:48:13,053 --> 01:48:15,589
- Sinto muito.
- E está descalço.

1553
01:48:17,657 --> 01:48:19,826
Sim. Estou. Você tem razão.

1554
01:48:20,227 --> 01:48:22,095
Mas preciso dizer uma coisa.

1555
01:48:23,163 --> 01:48:25,031
Tenho sido muito idiota ultimamente.

1556
01:48:26,499 --> 01:48:27,701
Você sabe disso.

1557
01:48:27,767 --> 01:48:29,336
Sei que ficou sabendo.

1558
01:48:31,004 --> 01:48:33,707
Sinto muito por ter afastado você.

1559
01:48:33,773 --> 01:48:34,975
E a magoei.

1560
01:48:36,009 --> 01:48:37,010
Foi muita burrice.

1561
01:48:37,911 --> 01:48:39,946
- Muita burrice.
- Muita burrice.

1562
01:48:40,547 --> 01:48:42,082
- Foi mesmo.
- A maior burrice.

1563
01:48:43,049 --> 01:48:45,518
É. Mas queria perguntar uma coisa...

1564
01:48:46,219 --> 01:48:50,090
se é verdade o que disse naquele dia,
sobre o que quer.

1565
01:48:51,258 --> 01:48:52,425
Conosco.

1566
01:48:54,794 --> 01:48:56,663
Porque tenho grandes planos, Cathe.

1567
01:48:59,199 --> 01:49:01,401
Esperanças e sonhos. Tenho objetivos.

1568
01:49:04,437 --> 01:49:06,006
E quero fazer isso com você.

1569
01:49:07,340 --> 01:49:09,542
Juntos. Você e eu.

1570
01:49:11,811 --> 01:49:13,179
Porque entendo você.

1571
01:49:13,246 --> 01:49:15,782
Preciso de você. Eu quero você.

1572
01:49:17,884 --> 01:49:19,586
- E eu...
- Amo você?

1573
01:49:22,622 --> 01:49:23,622
Sim.

1574
01:49:24,724 --> 01:49:25,959
Tipo, muito.

1575
01:49:27,794 --> 01:49:32,032
E daí? O que é isso?
É assim que vai me pedir em casamento?

1576
01:49:45,545 --> 01:49:46,713
O que você diria se fosse?

1577
01:49:47,280 --> 01:49:48,548
Eu diria...

1578
01:49:49,516 --> 01:49:53,019
que se você se meter entre mim e Deus...

1579
01:49:53,787 --> 01:49:55,121
será o fim entre nós.

1580
01:49:55,956 --> 01:49:59,426
É seu jeito de dizer sim?

1581
01:50:02,062 --> 01:50:03,062
Sim.

1582
01:50:14,607 --> 01:50:16,743
- Você está tão molhado.
- Estou tão molhado.

1583
01:50:22,949 --> 01:50:25,218
CHUCK, OBRIGADO PELA ENTREVISTA
VOCÊ ME CONVENCEU

1584
01:50:25,285 --> 01:50:27,120
ESTÁ ACONTECENDO. POR TODO LADO!
JOSIAH

1585
01:50:27,187 --> 01:50:28,187
O que foi?

1586
01:50:57,283 --> 01:50:58,985
Ele escreveu um artigo muito bom.

1587
01:50:59,052 --> 01:51:01,821
A REVOLUÇÃO DE JESUS

1588
01:51:01,888 --> 01:51:03,189
O movimento está em todo lugar.

1589
01:51:04,090 --> 01:51:05,090
Los Angeles.

1590
01:51:06,092 --> 01:51:07,092
Las Vegas...

1591
01:51:07,827 --> 01:51:09,162
até mesmo no sul.

1592
01:51:09,229 --> 01:51:11,097
Alabama, Geórgia, Flórida.

1593
01:51:11,164 --> 01:51:12,966
Está se espalhando como fogo.

1594
01:51:13,867 --> 01:51:14,868
Revolução.

1595
01:51:15,368 --> 01:51:17,070
- Gostei disso.
- Eu também.

1596
01:51:17,137 --> 01:51:19,072
Da primeira vez que vi Josiah...

1597
01:51:19,139 --> 01:51:22,142
ele me perguntou se eu achava
que era o começo ou o fim.

1598
01:51:22,809 --> 01:51:24,677
Para mim, parece o começo.

1599
01:51:27,847 --> 01:51:29,749
Vamos ver o que Deus tem em mente.

1600
01:51:39,392 --> 01:51:42,028
<i>O movimento Jesus
não é mais moda na Califórnia.</i>

1601
01:51:42,095 --> 01:51:46,399
<i>É algo que canta, bate palmas com as
mãos, uma renovação à moda antiga...</i>

1602
01:51:46,466 --> 01:51:48,134
<i>que está conquistando o país.</i>

1603
01:51:48,201 --> 01:51:51,004
<i>Os convertidos são jovens
que estão recorrendo a Cristo...</i>

1604
01:51:51,071 --> 01:51:52,305
<i>como seu salvador pessoal.</i>

1605
01:51:52,972 --> 01:51:56,843
<i>Suas reuniões, na maioria das vezes,
não são dentro das igrejas consagradas.</i>

1606
01:51:56,910 --> 01:51:58,244
<i>Jesus ama vocês!</i>

1607
01:51:58,311 --> 01:51:59,612
<i>Cada um de vocês.</i>

1608
01:52:00,213 --> 01:52:04,417
Não importa sua cor.
Ele ama todos da mesma forma.

1609
01:52:04,484 --> 01:52:08,721
<i>Mais de 250 mil jovens
se converteram em Dallas...</i>

1610
01:52:08,788 --> 01:52:12,092
<i>ex-hippies, agora conhecidos
como "loucos por Jesus".</i>

1611
01:52:12,158 --> 01:52:16,329
<i>Dizem que poderia ser
o maior encontro de jovens cristãos...</i>

1612
01:52:16,396 --> 01:52:18,098
<i>na história dos EUA.</i>

1613
01:52:18,164 --> 01:52:20,366
<i>Isso é um encontro cristão.</i>

1614
01:52:20,700 --> 01:52:23,069
<i>É uma demonstração do amor de Deus...</i>

1615
01:52:23,136 --> 01:52:27,040
<i>por dezenas de milhares de jovens...</i>

1616
01:52:27,107 --> 01:52:29,709
<i>que estão dizendo ao mundo:
"Deus ama vocês."</i>

1617
01:52:29,776 --> 01:52:33,980
<i>É a Revolução de Jesus
que está acontecendo neste país.</i>

1618
01:52:35,882 --> 01:52:40,620
MOVIMENTO DE JESUS

1619
01:52:42,088 --> 01:52:43,957
COMEÇANDO NA CALIFÓRNIA

1620
01:52:44,023 --> 01:52:48,628
O MOVIMENTO JESUS SE ESPALHOU PELO PAÍS,
CULMINANDO EM 1972

1621
01:52:49,262 --> 01:52:52,966
CONSIDERADO
O MAIOR DESPERTAR ESPIRITUAL

1622
01:52:53,032 --> 01:52:55,768
DA HISTÓRIA AMERICANA

1623
01:52:55,835 --> 01:53:00,740
CHUCK SMITH CONTINUOU PASTOR
DA CAPELA DO CALVÁRIO COSTA MESA

1624
01:53:00,807 --> 01:53:02,375
ATÉ SUA MORTE, EM 2013

1625
01:53:02,442 --> 01:53:06,746
HOJE, HÁ MAIS DE MIL IGREJAS
DA CAPELA DO CALVÁRIO

1626
01:53:09,282 --> 01:53:10,917
LONNIE FRISBEE E CHUCK SMITH

1627
01:53:10,984 --> 01:53:13,720
POR FIM, SE RECONCILIARAM
E CONTINUARAM PREGANDO JUNTOS.

1628
01:53:13,786 --> 01:53:16,055
EM 1980, LONNIE AJUDOU A GERAR
O MOVIMENTO DO VINHEDO

1629
01:53:16,122 --> 01:53:20,093
LONNIE MORREU EM 1993,
AINDA PREGANDO A BOA NOTÍCIA

1630
01:53:20,160 --> 01:53:23,029
E SONHANDO COM OUTRO
MOVIMENTO DE JESUS

1631
01:53:26,332 --> 01:53:29,836
LOVE SONG FOI UMA DAS PRIMEIRAS BANDAS
QUE AJUDARAM A CRIAR

1632
01:53:29,903 --> 01:53:34,941
UM NOVO GÊNERO DE MÚSICA
CHAMADO "MÚSICA DE JESUS"

1633
01:53:35,008 --> 01:53:37,210
A SENSAÇÃO QUE GREG E CATHE
ENCONTRARAM NUNCA PASSOU

1634
01:53:37,277 --> 01:53:41,047
ELES ESTÃO CASADOS HÁ QUASE
50 ANOS E CONTINUAM FIRMES

1635
01:53:41,114 --> 01:53:43,416
TÊM DOIS FILHOS E CINCO NETOS

1636
01:53:43,483 --> 01:53:46,986
A CRENÇA DE CHUCK EM GREG VALEU A PENA

1637
01:53:47,053 --> 01:53:52,825
HOJE, A COLHEITA
É UMA DAS MAIORES IGREJAS

1638
01:53:52,892 --> 01:53:54,694
DA CALIFÓRNIA

1639
01:53:54,761 --> 01:53:58,064
LONNIE ESTAVA ORGULHOSO DE VER
SUA VISÃO SE TORNAR REALIDADE

1640
01:53:58,131 --> 01:54:04,103
ENQUANTO A COLHEITA É ASSISTIDA
POR MILHÕES DE PESSOAS NO MUNDO TODO

1641
01:54:04,170 --> 01:54:07,340
GREG E CATHE AINDA MORAM
NO SUL DA CALIFÓRNIA

1642
01:54:07,407 --> 01:54:10,843
ELES CONTINUAM FAZENDO
BATISMOS NA ENSEADA DOS PIRATAS

1643
01:54:10,910 --> 01:54:14,514
ONDE TUDO COMEÇOU

1644
01:54:15,815 --> 01:54:19,819
"JESUS ESTÁ VIVO E BEM
VIVENDO NO FERVOR ESPIRITUAL RADICAL

1645
01:54:19,886 --> 01:54:22,021
DE UM NÚMERO CRESCENTE
DE JOVENS AMERICANOS

1646
01:54:22,088 --> 01:54:26,125
QUE PROCLAMARAM UMA EXTRAORDINÁRIA
REVOLUÇÃO RELIGIOSA EM SEU NOME"

1647
01:54:26,192 --> 01:54:27,393
REVISTA TIME - 1971

1648
02:00:01,160 --> 02:00:05,164
PARA APRENDER MAIS SOBRE JESUS
E RECEBER UMA BÍBLIA GRÁTIS

1649
02:00:05,231 --> 02:00:08,234
LIGUE OU MANDE MENSAGEM
24 HORAS POR DIA

1650
02:00:08,301 --> 02:00:11,237
HARVEST.ORG/JESUS

1651
02:00:13,239 --> 02:00:16,642
TRADUÇÃO: GABRIEL COSTAPK 
     B>WÍ›Æ Æ 7 $               Movimento.de.Jesus.2023.1080p.HMAX.WEB-DL.x264.DUAL.srt
         Çè{•óÙÇè{•óÙg:•óÙPK      ‰   gÆ  Legendei.TV