PK
     Z=W¦:•«‡  «‡     Teenage.Euthanasia.S02E10.srt1
00:00:04,003 --> 00:00:05,171
FUNERÁRIA DOCE ADEUS

2
00:00:05,238 --> 00:00:08,942
Baba? A Sra. Moser ligou pra falar
que cancelou o funeral do marido dela...

3
00:00:09,008 --> 00:00:10,810
Meu Deus! O que aconteceu aqui?

4
00:00:10,877 --> 00:00:12,078
Eu te digo o que foi.

5
00:00:12,145 --> 00:00:15,482
Fui vítima de todos
os salões de sobrancelhas da cidade.

6
00:00:15,548 --> 00:00:18,318
O Bar de Sobrancelha do mercado,
a Sobrancelha Dolorida,

7
00:00:18,385 --> 00:00:20,453
o salão que arruma
criança pra desfile...

8
00:00:20,520 --> 00:00:21,755
São todos açougueiros!

9
00:00:21,821 --> 00:00:24,023
Por que ninguém deixa elas bonitas?

10
00:00:24,090 --> 00:00:27,394
Sobrancelha esquerda parecer lagarta.
A direita, bala de minhoca.

11
00:00:27,460 --> 00:00:29,596
Estou falando dos cogumelos!

12
00:00:30,463 --> 00:00:32,265
Está um pouco... difícil de respirar.

13
00:00:32,799 --> 00:00:35,101
Para de zoar minhas sobrancelhas!

14
00:00:35,168 --> 00:00:38,037
Você deve ter alergia
de espécies de cogumelos invasivas.

15
00:00:38,104 --> 00:00:40,106
Tudo bem, Baba ligar para Arruma Fungo.

16
00:00:40,173 --> 00:00:42,142
Dedetizador de cogumelos!

17
00:00:42,208 --> 00:00:43,243
Isso aí.

18
00:00:43,309 --> 00:00:46,045
Vou ter que fumegar
a casa inteira com fumaça venenosa.

19
00:00:46,112 --> 00:00:48,548
Vão ter que evacuar por 72 horas.

20
00:00:48,615 --> 00:00:51,251
Isso não me faz mal.
Já estou morta. Vou ficar aqui.

21
00:00:51,317 --> 00:00:53,286
Marquei às 10h00 com a Yolanda,

22
00:00:53,353 --> 00:00:55,588
na Recuperação de Sobrancelhas
de Emergência.

23
00:00:55,655 --> 00:00:58,057
A Yolanda trabalha
em uma ambulância desativada.

24
00:00:58,124 --> 00:01:00,093
Espero que meu plano cubra isso.

25
00:01:00,160 --> 00:01:03,430
Já que temos que sair,
podíamos fazer uma viagem!

26
00:01:03,797 --> 00:01:06,599
Já viajamos em família alguma vez?

27
00:01:06,666 --> 00:01:08,001
Bom, quando você era bebê,

28
00:01:08,067 --> 00:01:11,671
fomos até o orfanato em Orlando
pra ver se podíamos te deixar lá.

29
00:01:11,738 --> 00:01:14,441
Morte inevitável tornar
férias redundantes.

30
00:01:14,507 --> 00:01:17,010
Mas Baba achar
que podemos visitar primos.

31
00:01:17,677 --> 00:01:19,446
Não sabia que tinha primos!

32
00:01:19,512 --> 00:01:21,247
Onde na Flórida eles moram?

33
00:01:21,314 --> 00:01:23,950
Na Costa Espacial? Costa do Sol?
Do Amendoim Torrado?

34
00:01:24,017 --> 00:01:25,885
Do Barbitúrico? Costa Hard Seltzer?

35
00:01:25,952 --> 00:01:27,620
Não, é depois da fronteira.

36
00:01:27,687 --> 00:01:29,255
Mas vamos ter que...

37
00:01:29,556 --> 00:01:32,325
sair da Flórida!

38
00:01:37,764 --> 00:01:41,668
<i>Já não sou tão louca como costumava ser</i>

39
00:01:42,435 --> 00:01:44,370
<i>Alguns dos meus demônios saíram</i>

40
00:01:44,437 --> 00:01:47,273
<i>E me deixaram livre
para encontrar um espaço tranquilo</i>

41
00:01:47,340 --> 00:01:48,808
<i>Não estou mais tão deslocada</i>

42
00:01:49,275 --> 00:01:52,846
<i>E estou voltando para casa</i>

43
00:01:52,912 --> 00:01:57,450
<i>Já demorou demais
para recuperar o que é meu</i>

44
00:01:57,851 --> 00:02:01,955
<i>E não consigo me lembrar
por que fui embora</i>

45
00:02:02,589 --> 00:02:06,626
<i>Mas parece que agora
talvez eu possa ficar</i>

46
00:02:07,360 --> 00:02:08,628
<i>Ficou bom?</i>

47
00:02:09,662 --> 00:02:11,564
ARRUMA FUNGO

48
00:02:12,098 --> 00:02:14,133
{\an8}Finalmente! Um pouco de sossego.

49
00:02:14,567 --> 00:02:18,905
{\an8}<i>Preparem-se para jogar
"Seu Bebê ou Bacon!"</i>

50
00:02:18,972 --> 00:02:19,973
O quê?

51
00:02:20,039 --> 00:02:21,441
{\an8}<i>Esta é uma mensagem urgente</i>

52
00:02:21,508 --> 00:02:24,611
{\an8}<i>da Big Gator e Gator Jr.
Caçadores de Recompensas para...</i>

53
00:02:24,677 --> 00:02:26,579
<i>Trophy Fantasy.</i>

54
00:02:26,646 --> 00:02:29,749
{\an8}<i>Por favor, não se mexa.
Iniciando confirmação de identidade.</i>

55
00:02:30,016 --> 00:02:31,317
{\an8}<i>Identidade confirmada.</i>

56
00:02:31,751 --> 00:02:34,220
<i>Esta é uma tentativa
de coletar o pagamento de...</i>

57
00:02:34,287 --> 00:02:37,390
<i>US$ 1237,03.</i>

58
00:02:37,457 --> 00:02:40,560
<i>Em nome de...
Estúdio Quinze Sobrancelhas.</i>

59
00:02:40,627 --> 00:02:43,596
<i>Para evitar contato físico,
faça o pagamento imediatamente.</i>

60
00:02:43,663 --> 00:02:45,064
{\an8}Escaneia isso aqui!

61
00:02:46,266 --> 00:02:47,267
PROCESSANDO...

62
00:02:47,333 --> 00:02:48,377
{\an8}BELA BUNDA, NÉ? LEVOU UMA BUNDADA!

63
00:02:48,401 --> 00:02:51,538
{\an8}<i>QR code fornecido
não constitui pagamento solicitado.</i>

64
00:02:51,604 --> 00:02:52,872
{\an8}<i>Tentativa dois de quatro.</i>

65
00:02:52,939 --> 00:02:54,641
{\an8}<i>Envio de drones de caça aprovado.</i>

66
00:02:54,707 --> 00:02:55,707
Drones de caça?

67
00:02:56,676 --> 00:03:00,113
E então? Nossos primos estão animados
com a nossa chegada?

68
00:03:00,179 --> 00:03:01,915
Eles nem imaginar. É surpresa.

69
00:03:02,749 --> 00:03:05,952
Nem acredito que finalmente
vou jogar este bingo de viagem!

70
00:03:06,019 --> 00:03:09,188
Achei há muitos anos
em um cadáver que morreu em uma viagem.

71
00:03:09,255 --> 00:03:13,293
Morreu porque se separou
da família dele durante as férias?

72
00:03:13,359 --> 00:03:17,096
Não. Morreu porque jogou bingo
em vez de olhar estrada.

73
00:03:18,398 --> 00:03:19,432
Vai, vai!

74
00:03:19,499 --> 00:03:21,401
Vai, vai, vai, vai!

75
00:03:21,467 --> 00:03:22,635
Mãe!

76
00:03:22,702 --> 00:03:24,671
- Você vai com a gente?
- Vou.

77
00:03:25,138 --> 00:03:26,172
Acelera aí!

78
00:03:27,807 --> 00:03:30,076
Ei, quer jogar bingo de viagem comigo?

79
00:03:30,143 --> 00:03:31,978
Não, mas tenho outra brincadeira.

80
00:03:32,045 --> 00:03:34,213
Me chama
de outro nome em público, tá bom?

81
00:03:34,280 --> 00:03:37,016
Que tal Dra. Quinn, Mulher da Medicina?
Merda!

82
00:03:40,019 --> 00:03:42,655
ARRUMA FUNGO

83
00:03:42,722 --> 00:03:44,490
<i>Endereço da suspeita confirmado.</i>

84
00:03:44,557 --> 00:03:45,792
<i>Iniciar busca.</i>

85
00:03:50,229 --> 00:03:51,264
Nossa!

86
00:03:51,331 --> 00:03:55,301
Parece que o posto de gasolina
construiu a própria cidade em miniatura.

87
00:03:55,702 --> 00:03:57,904
Ei, por que a gente parou?

88
00:03:57,971 --> 00:04:01,207
Não deveríamos ir pra mais longe
do espaço aéreo de Fort Gator?

89
00:04:01,574 --> 00:04:02,942
Tornozelo de Baba inchado.

90
00:04:03,009 --> 00:04:04,210
Preciso esticar pernas.

91
00:04:04,277 --> 00:04:06,813
Pausa rápida
e nos encontramos no carro, sim?

92
00:04:06,879 --> 00:04:08,715
Cuidado com caminhoneiro pervertido.

93
00:04:08,781 --> 00:04:09,816
Ela capotou.

94
00:04:09,882 --> 00:04:13,386
No bingo tinha "durma no carro",
aí ela tomou antialérgicos. Vamos!

95
00:04:13,453 --> 00:04:14,988
MERCADO

96
00:04:20,259 --> 00:04:21,394
Olá!

97
00:04:21,761 --> 00:04:23,896
<i>Cordeiro, frango ou francordeiro?</i>

98
00:04:23,963 --> 00:04:26,265
É cordeiro e frango juntos.

99
00:04:26,332 --> 00:04:27,867
Não vim aqui pra comer, moça.

100
00:04:27,934 --> 00:04:32,038
Tenho duas meninas na minha testa
que estão lutando por suas vidas!

101
00:04:34,807 --> 00:04:37,944
Querida, por acaso irritou
um feiticeiro ou algo do tipo?

102
00:04:38,011 --> 00:04:42,181
Cola essas fitas de volta
antes que meus clientes percam a fome!

103
00:04:42,448 --> 00:04:44,884
Por favor, se houver
um pingo de bondade em você,

104
00:04:44,951 --> 00:04:47,253
me fala quem faz suas sobrancelhas.

105
00:04:48,154 --> 00:04:50,957
Faço micropigmentação com agulha,
caneta permanente

106
00:04:51,024 --> 00:04:53,393
e a ponta de metal
do termômetro de carne.

107
00:04:53,760 --> 00:04:54,961
Pagamento só em dinheiro.

108
00:04:56,929 --> 00:04:57,929
TESOURO DA TANGA

109
00:04:58,197 --> 00:04:59,799
Vem para Baba!

110
00:05:00,867 --> 00:05:02,602
Vai, não dá pra ir mais rápido?

111
00:05:02,669 --> 00:05:04,704
Tem uma máquina
de pegar ursinho lá fora.

112
00:05:04,771 --> 00:05:05,905
Com licença.

113
00:05:06,406 --> 00:05:08,941
Olá. Será que pode me ajudar?

114
00:05:09,008 --> 00:05:11,377
Desculpa, moço,
mas aqueles bichinhos de pelúcia

115
00:05:11,444 --> 00:05:13,112
não vão se pegar sozinhos.

116
00:05:13,179 --> 00:05:16,816
Não pode separar um tempinho
para ajudar um velhinho gentil?

117
00:05:16,883 --> 00:05:19,285
Estou sem papel higiênico aqui.

118
00:05:20,086 --> 00:05:21,086
Tá bom.

119
00:05:21,888 --> 00:05:22,922
Não...

120
00:05:22,989 --> 00:05:25,425
Não tem papel. Olha, tenho que ir!

121
00:05:25,491 --> 00:05:27,560
Por favor, não me abandone!

122
00:05:27,627 --> 00:05:29,962
Posso ver que tem um bom coração.

123
00:05:30,463 --> 00:05:31,898
Tá, eu já volto.

124
00:05:37,303 --> 00:05:38,438
Só pode ser brincadeira!

125
00:05:39,906 --> 00:05:41,174
Não.

126
00:05:48,181 --> 00:05:49,282
BEBIDAS

127
00:05:49,348 --> 00:05:52,185
<i>A gerente pode vir até aqui
pra conferir um preço?</i>

128
00:05:52,251 --> 00:05:54,654
<i>E pra eu perguntar
se ela quer casar comigo?</i>

129
00:05:58,357 --> 00:06:01,360
Está quase...

130
00:06:01,427 --> 00:06:03,963
Mas não esquece com o que eu comecei.

131
00:06:04,530 --> 00:06:07,867
Não dá pra fazer um Rolex
com uma corrente de bicicleta.

132
00:06:08,568 --> 00:06:09,669
Pronto, toma aí!

133
00:06:09,736 --> 00:06:11,771
Obrigado, meu filho.

134
00:06:11,838 --> 00:06:14,807
Posso agradecer olhando nos seus olhos?

135
00:06:14,874 --> 00:06:16,075
Estou sem tempo!

136
00:06:16,142 --> 00:06:17,410
Essa não!

137
00:06:17,477 --> 00:06:20,146
Não, não, não!

138
00:06:20,213 --> 00:06:21,380
O que foi agora?

139
00:06:21,447 --> 00:06:24,550
O trinco da porta está travado.

140
00:06:24,617 --> 00:06:27,854
Pode ajudar um velhote preso?

141
00:06:29,689 --> 00:06:30,689
De nada!

142
00:06:31,557 --> 00:06:33,392
Minha gratidão transborda...

143
00:06:33,693 --> 00:06:34,693
Ele já foi.

144
00:06:36,929 --> 00:06:38,264
Baba! Baba!

145
00:06:38,331 --> 00:06:41,367
Por que tão nervosa?
Isso não atrapalhar recuperação de Baba.

146
00:06:41,434 --> 00:06:44,237
Baba parar de jogar quando quiser.

147
00:06:44,303 --> 00:06:46,139
Não estou nervosa. Estou com pressa.

148
00:06:46,205 --> 00:06:47,240
Corre!

149
00:06:47,874 --> 00:06:49,542
Ei, Dra. Quinn!

150
00:06:49,609 --> 00:06:51,310
É bom você me pagar!

151
00:07:01,020 --> 00:07:02,922
Olá, mocinha.

152
00:07:04,157 --> 00:07:05,291
Dirige, Baba!

153
00:07:07,460 --> 00:07:10,129
Toma. Baba comprar pretzel fofinho.

154
00:07:11,063 --> 00:07:16,669
Não esquece de limpar e hidratar
duas vezes por dia, sua idiota!

155
00:07:16,736 --> 00:07:18,905
Sobrancelhas não perdoam,

156
00:07:18,971 --> 00:07:20,406
e eu também não!

157
00:07:24,644 --> 00:07:27,413
<i>Suspeita reportada!
Perseguição em progresso.</i>

158
00:07:28,848 --> 00:07:32,451
Baba, olha!
Peguei um ursinho detector de homicídio.

159
00:07:32,518 --> 00:07:35,688
O líquido do spray fica azul
quando detecta proteínas do sangue.

160
00:07:35,755 --> 00:07:36,755
Baba?

161
00:07:38,224 --> 00:07:40,426
Baba!

162
00:07:40,493 --> 00:07:42,862
Abandonado pela mãe
em uma parada de caminhões?

163
00:07:43,663 --> 00:07:45,097
Sei bem como é isso.

164
00:07:45,164 --> 00:07:46,365
O que eu faço agora?

165
00:07:46,432 --> 00:07:48,467
Você me ajudou, então é o seguinte...

166
00:07:48,935 --> 00:07:50,670
Você gosta de galinha, garoto?

167
00:07:50,736 --> 00:07:52,016
PALMETTO
MOTEL PULGUENTO E CRECHE

168
00:07:54,540 --> 00:07:57,577
<i>Achei que a Annie tinha escolhido
algo estilo Downton Abbey.</i>

169
00:07:57,643 --> 00:08:00,213
Este lugar é um chiqueiro!

170
00:08:01,581 --> 00:08:04,684
Deve estar cheio de gente
fugindo de drones caçadores.

171
00:08:05,218 --> 00:08:09,055
Baba pode ter esvaziado
a conta jogando videopôquer.

172
00:08:09,121 --> 00:08:11,991
Este hotel estar bom.
Suprir necessidades.

173
00:08:12,058 --> 00:08:16,629
Vou ao banheiro tentar deixar
as sobrancelhas com outra expressão.

174
00:08:16,696 --> 00:08:18,664
Deixa Baba tentar arrumar.

175
00:08:18,731 --> 00:08:21,300
Ter algum cabelo
no ralo que a gente pode usar?

176
00:08:26,472 --> 00:08:28,841
Mãe? Baba? Quem é esse?

177
00:08:28,908 --> 00:08:30,743
É o Pete. O que tem ele?

178
00:08:30,810 --> 00:08:33,179
Antialérgico deve ser
melhor do que eu pensava.

179
00:08:33,246 --> 00:08:34,513
Esse não é o Pete!

180
00:08:34,580 --> 00:08:35,715
Claro que ser Peter.

181
00:08:35,781 --> 00:08:37,283
Mãe sempre reconhecer filho.

182
00:08:37,350 --> 00:08:41,020
Vou mostrar lencinho bordado
costurado na cueca como prova.

183
00:08:42,889 --> 00:08:45,858
- Este não ser Peter.
- Saiam de perto de mim, seus monstros!

184
00:08:45,925 --> 00:08:46,926
E você...

185
00:08:46,993 --> 00:08:48,928
Já vi muita coisa feia nessa vida,

186
00:08:48,995 --> 00:08:53,299
mas vou ter pesadelos
com essas coisas por muitos anos!

187
00:08:53,699 --> 00:08:55,167
Espera aí...

188
00:08:55,234 --> 00:08:57,703
Se este não ser filho,
então quer dizer...

189
00:08:59,038 --> 00:09:00,973
Peter!

190
00:09:04,810 --> 00:09:07,947
<i>Recompensa mais alta detectada.
Trocar para novo fugitivo.</i>

191
00:09:08,014 --> 00:09:11,417
<i>Deixa eu adivinhar. Outro pervertido.
Qual é o problema desse lugar?</i>

192
00:09:11,484 --> 00:09:13,586
<i>- Já pensou em mudar de estado?
- Não.</i>

193
00:09:13,653 --> 00:09:14,653
O que é isso?

194
00:09:17,957 --> 00:09:19,125
Baba entender.

195
00:09:19,492 --> 00:09:20,726
Obrigada por tentar.

196
00:09:21,661 --> 00:09:23,229
Peter não estar mais no posto.

197
00:09:23,296 --> 00:09:24,797
Ninguém tem o celular dele?

198
00:09:24,864 --> 00:09:27,900
Não trouxe o meu porque não quero
caçadores de recompensa...

199
00:09:27,967 --> 00:09:29,969
Quer dizer, o governo me rastreando.

200
00:09:30,036 --> 00:09:31,637
O Pete e eu deixamos em casa.

201
00:09:31,704 --> 00:09:34,740
Férias em família devem ser
uma desintoxicação digital.

202
00:09:34,807 --> 00:09:37,510
Baba ter telefone,
mas apenas o plano básico.

203
00:09:37,576 --> 00:09:39,578
Eu não querer cobrança de roaming!

204
00:09:39,645 --> 00:09:43,449
Ou o tio Pete vai seguir a nossa rota
e nos encontrar depois da fronteira...

205
00:09:43,516 --> 00:09:46,852
Ou vai ir pro correio
com "devolver para útero de Baba"

206
00:09:46,919 --> 00:09:48,454
escrito na testa.

207
00:09:48,521 --> 00:09:49,689
Melhor fechar os olhos.

208
00:09:49,755 --> 00:09:51,490
Sei que Peter estar bem.

209
00:09:51,557 --> 00:09:54,193
Ele deve estar em algum lugar
dormindo como bebê.

210
00:09:56,095 --> 00:09:58,597
Para de botar ovo
dentro da minha camisa!

211
00:10:01,300 --> 00:10:02,535
É aqui?

212
00:10:02,601 --> 00:10:03,636
Aqui mesmo!

213
00:10:03,703 --> 00:10:04,704
Obrigado, senhor.

214
00:10:05,137 --> 00:10:07,406
Estou chegando, Baba!

215
00:10:09,175 --> 00:10:11,444
Sei que a mãe
não está lá esperando por ele,

216
00:10:11,510 --> 00:10:16,082
mas há coisas neste mundo
que um homem deve aprender sozinho.

217
00:10:17,750 --> 00:10:19,485
LAGO FECHADO POR CONTA DE TIROTEIO

218
00:10:19,552 --> 00:10:22,922
Ontem eu peguei "fio de energia
com mais de quatro tênis pendurados"

219
00:10:22,989 --> 00:10:25,658
e "caixa de pedágio
dando à luz no trabalho".

220
00:10:25,725 --> 00:10:27,360
Acho que vou ganhar essa parada!

221
00:10:27,426 --> 00:10:29,528
E vai ganhar dinheiro, por acaso?

222
00:10:29,595 --> 00:10:31,697
A mamãe pode precisar pegar um pouco.

223
00:10:31,764 --> 00:10:34,166
Não. Mas se comunicar
a vitória no aplicativo,

224
00:10:34,233 --> 00:10:37,103
posso comprar
uma camiseta na loja on-line.

225
00:10:37,169 --> 00:10:40,306
Ei, por que estamos saindo da estrada?
Um cassino?

226
00:10:40,373 --> 00:10:43,909
Acho que não.
É muito importante continuarmos andando!

227
00:10:43,976 --> 00:10:46,846
Por quê? Não está fugindo
da polícia de novo, né, mãe?

228
00:10:46,912 --> 00:10:48,447
Não, não seja boba, Annie!

229
00:10:48,514 --> 00:10:50,883
Só temos que chegar
nos primos que não conhecemos

230
00:10:50,950 --> 00:10:53,886
e não estão nos esperando
o quanto antes!

231
00:10:53,953 --> 00:10:55,488
E sua avó é viciada em jogo.

232
00:10:55,554 --> 00:10:57,556
Mentira! Filha ruim!

233
00:10:58,958 --> 00:11:02,261
Exposição de sobrancelha?
Tá, acho que podemos parar rapidinho.

234
00:11:03,095 --> 00:11:05,431
Um jogo e vamos embora, certo, Baba?

235
00:11:05,998 --> 00:11:08,000
Baba? Então tá...

236
00:11:08,067 --> 00:11:10,803
Vamos achar alguém
pra harmonizar a minha testa.

237
00:11:11,637 --> 00:11:14,707
Olha! Vou querer o sabor do Eugene Levy.

238
00:11:14,774 --> 00:11:16,742
<i>Sempre quis saber qual era o gosto dele.</i>

239
00:11:19,879 --> 00:11:21,714
<i>Localização de suspeita atualizada.</i>

240
00:11:21,781 --> 00:11:24,316
<i>Retomar Operação Sobrancelhas em Fuga.</i>

241
00:11:24,850 --> 00:11:27,053
<i>Uma fugitiva
com sobrancelhas feias e grossas?</i>

242
00:11:28,054 --> 00:11:29,255
<i>Oi! E aí?</i>

243
00:11:29,321 --> 00:11:31,057
<i>Para de falar com passarinho, Barry.</i>

244
00:11:32,191 --> 00:11:33,191
<i>Oi, cara.</i>

245
00:11:33,392 --> 00:11:34,393
Vai trabalhar!

246
00:11:34,460 --> 00:11:36,595
Assim vai poder comprar um carro!

247
00:11:36,662 --> 00:11:38,264
Aposto que sua mãe te odeia!

248
00:11:38,330 --> 00:11:39,330
Caramba!

249
00:11:40,066 --> 00:11:41,067
LOUVOR

250
00:11:41,133 --> 00:11:43,736
Parece uma ovelha
que se perdeu do rebanho.

251
00:11:43,803 --> 00:11:44,803
Quer uma carona?

252
00:11:48,340 --> 00:11:50,409
Desculpa, foi só minha barriga roncando.

253
00:11:50,476 --> 00:11:52,178
Acho que estou ficando com fome!

254
00:11:52,244 --> 00:11:54,747
Paciência, Solomon.
Vamos comer quando for a hora.

255
00:11:54,814 --> 00:11:58,050
Oi, eu sou o Pete.
Vocês moram do outro lado da fronteira?

256
00:12:00,853 --> 00:12:04,390
A gente nunca sai da Flórida, senhor.

257
00:12:04,457 --> 00:12:06,459
Tem lugares neste país

258
00:12:06,525 --> 00:12:09,562
onde você nem pode ter
um número ilimitado de cobras!

259
00:12:09,628 --> 00:12:12,498
Nem guardar propano
em qualquer lugar que quiser.

260
00:12:13,399 --> 00:12:14,399
Tá bom.

261
00:12:15,334 --> 00:12:16,969
Hora da oração!

262
00:12:17,036 --> 00:12:19,472
- Quer escolher a música, senhor?
- Tá bom.

263
00:12:20,005 --> 00:12:22,842
"Debaixo de Tua Pele"?
"A Carne Sustenta"?

264
00:12:23,175 --> 00:12:27,546
Nossa, todas parecem tão legais
que é até difícil de escolher.

265
00:12:30,015 --> 00:12:31,117
- Anda, Annie!
- O quê?

266
00:12:31,183 --> 00:12:33,719
Essas parecem caras
e baratas ao mesmo tempo.

267
00:12:33,786 --> 00:12:34,954
Como você pagou?

268
00:12:35,020 --> 00:12:36,489
Ei! Ei, moça!

269
00:12:36,555 --> 00:12:38,791
O cartão de crédito
que me deu é um biscoito!

270
00:12:38,858 --> 00:12:41,260
Vou ter que pegar essas sobrancelhas.

271
00:12:41,327 --> 00:12:42,361
É usucapião!

272
00:12:43,362 --> 00:12:46,866
Não tem "sair de fininho de um cassino"
na sua cartela de bingo?

273
00:12:46,932 --> 00:12:47,933
Acho que não.

274
00:12:48,300 --> 00:12:52,738
Por que acho que não está
fazendo isso pra me ajudar com o bingo?

275
00:12:52,805 --> 00:12:54,340
Baba, temos que ir embora daqui!

276
00:12:54,707 --> 00:12:56,909
Nossa posição foi comprometida!

277
00:12:56,976 --> 00:12:59,945
Ainda não.
Quando Baba perde 21 vezes seguidas,

278
00:13:00,012 --> 00:13:02,748
próxima jogada, tudo pode acontecer.

279
00:13:05,684 --> 00:13:07,553
PEITÕES FALSOS PODEM SER A RESPOSTA!

280
00:13:07,620 --> 00:13:09,388
<i>Beba o sangue do sacrifício!</i>

281
00:13:11,457 --> 00:13:12,491
Obrigado, Pete.

282
00:13:12,558 --> 00:13:13,959
É hora do almoço.

283
00:13:14,026 --> 00:13:17,263
E como uma família religiosa,
existem alguns rituais

284
00:13:17,329 --> 00:13:19,398
que precisamos seguir antes de comer.

285
00:13:19,465 --> 00:13:21,100
Tudo bem, não estou com fome.

286
00:13:21,167 --> 00:13:23,736
Mas nós estamos com muita fome.

287
00:13:24,470 --> 00:13:25,871
Que droga! Desculpa.

288
00:13:25,938 --> 00:13:29,141
Acho que derrubei
meu kit de detecção de homicídio.

289
00:13:29,208 --> 00:13:33,078
Nossa! Tem bastante
proteína de sangue dentro deste carro.

290
00:13:33,145 --> 00:13:36,115
É porque somos
canibais por Cristo, senhor.

291
00:13:36,182 --> 00:13:37,449
Papai, não aguento mais!

292
00:13:37,516 --> 00:13:39,218
Meninos, ainda não.

293
00:13:40,286 --> 00:13:41,654
Meninos!

294
00:13:46,025 --> 00:13:47,293
Meninos, hora de orar!

295
00:13:52,331 --> 00:13:56,135
<i>Isso é tipo, a minha vida,
mas não me sinto presente.</i>

296
00:13:56,202 --> 00:13:58,370
<i>Iniciar tempo de silêncio agora, Barry.</i>

297
00:13:58,437 --> 00:13:59,471
<i>É sério, cara.</i>

298
00:13:59,538 --> 00:14:01,340
<i>Quer mesmo morrer daqui a mil anos</i>

299
00:14:01,407 --> 00:14:04,376
<i>depois de desperdiçar a juventude
com as metas dos outros?</i>

300
00:14:04,443 --> 00:14:06,212
<i>Localização de suspeita atualizada.</i>

301
00:14:06,278 --> 00:14:08,347
O que está acontecendo, mãe?

302
00:14:08,414 --> 00:14:11,083
Sei que tem alguma coisa.
Está com uma cara suspeita.

303
00:14:11,383 --> 00:14:13,419
Merda! Querida, não seja boba.

304
00:14:13,485 --> 00:14:14,820
São só minhas sobrancelhas.

305
00:14:15,988 --> 00:14:18,224
Então por que está dirigindo assim?

306
00:14:18,290 --> 00:14:20,759
Porque estou a fim de jogar minigolfe!

307
00:14:20,826 --> 00:14:21,994
Minigolfe?

308
00:14:22,061 --> 00:14:24,063
Eu sempre quis jogar isso!

309
00:14:24,129 --> 00:14:25,998
Baba nunca quis jogar isso.

310
00:14:29,635 --> 00:14:31,136
<i>Acho que é ela ali. Olá!</i>

311
00:14:31,203 --> 00:14:32,504
Anda, Annie.

312
00:14:32,571 --> 00:14:34,406
Não, mãe, o buraco é pra esse lado.

313
00:14:34,473 --> 00:14:35,674
À frente!

314
00:14:35,741 --> 00:14:36,741
<i>Cuidado!</i>

315
00:14:37,243 --> 00:14:38,243
<i>Barry!</i>

316
00:14:39,511 --> 00:14:40,946
Me dá sua bola, Annie!

317
00:14:41,013 --> 00:14:43,415
Não! Quero jogar no Jefferson Davis.

318
00:14:46,051 --> 00:14:47,051
Na mosca.

319
00:14:47,786 --> 00:14:48,821
É, foi divertido.

320
00:14:48,887 --> 00:14:51,323
Você e a Baba podem terminar.
Vou esperar no bar.

321
00:14:51,390 --> 00:14:53,359
Mas agora só temos uma bola!

322
00:14:53,425 --> 00:14:54,425
Eu usar nabo.

323
00:14:56,795 --> 00:14:57,795
Boa!

324
00:14:58,664 --> 00:14:59,999
<i>Caramba, cara!</i>

325
00:15:01,033 --> 00:15:02,968
<i>Sei que nem sempre concordávamos,</i>

326
00:15:03,769 --> 00:15:06,305
<i>- mas quero te agradecer por sempre...
- Eu te amo.</i>

327
00:15:06,372 --> 00:15:07,973
<i>Eu sempre te amei.</i>

328
00:15:08,040 --> 00:15:09,275
<i>Espera... O quê?</i>

329
00:15:09,341 --> 00:15:11,443
Cala a boca!

330
00:15:11,510 --> 00:15:15,714
Odeio esses robôs conscientes
e seu amor incondicional!

331
00:15:15,781 --> 00:15:17,501
BIG GATOR E GATOR JR
CAÇADORES DE RECOMPENSA

332
00:15:20,119 --> 00:15:22,554
<i>- Mas o que é isso?
- Drones eliminados.</i>

333
00:15:22,621 --> 00:15:24,290
Não... Não!

334
00:15:24,356 --> 00:15:25,758
Ei, pai! Vem aqui!

335
00:15:26,592 --> 00:15:29,595
Algum maníaco derrubou
dois drones de caça.

336
00:15:30,229 --> 00:15:31,263
O Barry não!

337
00:15:31,330 --> 00:15:34,967
Eu disse que ele era bom demais
pra trabalhar de drone caçador!

338
00:15:35,034 --> 00:15:37,136
Ele devia ser um drone poeta!

339
00:15:37,202 --> 00:15:41,140
Vai testemunhar minha parte preferida
de ser um caçador de recompensas, filho.

340
00:15:41,640 --> 00:15:42,775
Vingança!

341
00:15:43,208 --> 00:15:46,345
Libere o Ceifador!

342
00:15:46,912 --> 00:15:48,480
Essa é pra você, Barry.

343
00:15:51,517 --> 00:15:52,918
Acabou pra você, baranga!

344
00:16:01,493 --> 00:16:02,528
Onde eu estou?

345
00:16:02,594 --> 00:16:05,631
Que bom que está bem!

346
00:16:06,332 --> 00:16:08,067
Somos modelos de biquíni

347
00:16:08,133 --> 00:16:11,303
atravessando a fronteira
pra uma sessão de fotos.

348
00:16:12,671 --> 00:16:14,206
Esta é a pior viagem de todas.

349
00:16:14,273 --> 00:16:16,241
Ninguém é mais azarado que eu!

350
00:16:17,142 --> 00:16:18,510
Coitadinho!

351
00:16:18,577 --> 00:16:21,080
Podemos fazer algo
pra se sentir mais à vontade?

352
00:16:21,146 --> 00:16:22,548
Está meio quente aqui.

353
00:16:22,614 --> 00:16:26,051
Deixamos quente
porque estamos de biquíni.

354
00:16:26,118 --> 00:16:29,655
Mas podemos colocar uma roupa
e ligar o ar condicionado, se preferir.

355
00:16:29,722 --> 00:16:31,357
Sim, por favor.

356
00:16:31,423 --> 00:16:33,192
Quanto tempo falta até a fronteira?

357
00:16:33,258 --> 00:16:36,261
Cruzamos faz um minutinho, gato.

358
00:16:36,328 --> 00:16:37,663
Cruzamos?

359
00:16:37,730 --> 00:16:39,498
Para o ônibus! Eu quero descer!

360
00:16:39,565 --> 00:16:41,667
Já fui longe demais. Preciso descer!

361
00:16:43,268 --> 00:16:46,004
Mas ainda estávamos nos conhecendo!

362
00:16:46,071 --> 00:16:47,473
NORTE

363
00:16:47,539 --> 00:16:49,975
Mãe, vi uma placa
do Museu do Saco de Papel.

364
00:16:50,042 --> 00:16:51,910
Parece legal. Vamos pra lá depois?

365
00:16:51,977 --> 00:16:55,681
<i>Trophy Fantasy!
Encoste agora para apreensão.</i>

366
00:16:56,115 --> 00:16:57,683
Sabia que não ia usar

367
00:16:57,750 --> 00:16:59,985
o dinheiro da faculdade
nas sobrancelhas!

368
00:17:00,052 --> 00:17:02,521
É um veículo caçador.
É melhor você se entregar.

369
00:17:02,988 --> 00:17:04,757
O que vou falar para primos?

370
00:17:04,823 --> 00:17:08,727
"Desculpa, não chegamos,
eu ligar da cadeia."

371
00:17:08,794 --> 00:17:10,095
Muito vergonhoso!

372
00:17:10,162 --> 00:17:11,463
Acho que posso despistá-lo.

373
00:17:11,964 --> 00:17:15,100
<i>Trophy Fantasy, renda-se agora!</i>

374
00:17:18,804 --> 00:17:20,873
<i>Fugir é inútil!</i>

375
00:17:21,240 --> 00:17:22,441
Mãe, para!

376
00:17:35,954 --> 00:17:37,756
Tem mais fogo de onde veio esse.

377
00:17:37,823 --> 00:17:39,458
"Fazer uma fogueira".

378
00:17:39,525 --> 00:17:40,826
Acha que isso conta? Conta.

379
00:17:48,333 --> 00:17:50,102
Já consigo ver! Estou quase lá!

380
00:17:55,140 --> 00:17:56,408
Tá legal, pessoal.

381
00:17:56,475 --> 00:17:57,475
Segura firme!

382
00:18:06,518 --> 00:18:07,518
PERIGO

383
00:18:08,187 --> 00:18:10,055
Isso! Eu ganhei!

384
00:18:10,122 --> 00:18:12,591
Não queria falar isso,
mas é melhor se entregar.

385
00:18:12,658 --> 00:18:16,195
Esses carros caçadores não desistem.
Ele vai só dar a volta e te pegar!

386
00:18:16,261 --> 00:18:17,563
Não se ele não puder!

387
00:18:18,831 --> 00:18:20,199
Espera aí. Aquele ser...

388
00:18:20,732 --> 00:18:21,733
Peter?

389
00:18:21,800 --> 00:18:25,871
Poderes da morte!

390
00:18:29,641 --> 00:18:31,543
Baba! É o Pete!

391
00:18:31,844 --> 00:18:33,145
Lembra de mim?

392
00:18:33,212 --> 00:18:35,447
Essa não! O que está acontecendo?

393
00:18:37,716 --> 00:18:39,284
Não!

394
00:18:39,618 --> 00:18:43,255
Baba!

395
00:18:46,692 --> 00:18:48,961
Vai ver primos, Peter!

396
00:18:49,027 --> 00:18:51,196
Baba vai te encontrar logo!

397
00:18:51,997 --> 00:18:53,365
Tá bom!

398
00:18:53,699 --> 00:18:59,071
Mãe, você separou a Flórida
dos Estados Unidos continental

399
00:18:59,137 --> 00:19:03,342
só pra não pagar
a pessoa que fez suas sobrancelhas?

400
00:19:03,775 --> 00:19:06,245
"Quatro parcelas"
é só uma sugestão, Annie.

401
00:19:06,311 --> 00:19:09,147
É melhor assim.
Vai gostar de flutuar sem rumo no mar.

402
00:19:09,214 --> 00:19:11,316
Você sabe que tenho enjoo no mar!

403
00:19:11,383 --> 00:19:14,953
E nem tem "evento sísmico"
na minha cartela de bingo!

404
00:19:15,020 --> 00:19:17,890
Quem liga pra esse jogo idiota, Annie?

405
00:19:17,956 --> 00:19:19,024
Vamos pra casa.

406
00:19:23,061 --> 00:19:24,930
Acho que vou raspar as duas logo.

407
00:19:24,997 --> 00:19:27,165
Se não tiver prova,
não podem me condenar.

408
00:19:27,232 --> 00:19:28,901
Ou talvez eu passe descolorante.

409
00:19:28,967 --> 00:19:30,602
Vai parecer bigode de leite.

410
00:19:31,637 --> 00:19:32,704
Que merda é essa?

411
00:19:33,105 --> 00:19:34,105
Trophy Fantasy?

412
00:19:34,373 --> 00:19:36,508
Hora de mandar
essas sobrancelhas pra cadeia.

413
00:19:37,175 --> 00:19:40,245
Como você me achou?
Eu despistei todos os drones!

414
00:19:40,312 --> 00:19:43,815
Alguém escreveu no seu carro
com um marcador de bingo.

415
00:19:44,650 --> 00:19:45,684
Você está morta?

416
00:19:45,751 --> 00:19:47,219
Annie! Como pôde?

417
00:19:47,286 --> 00:19:49,988
Sim, tirei um pedaço do tamanho da
Flórida dos EUA,

418
00:19:50,055 --> 00:19:51,823
mas entregar a sua própria mãe?

419
00:19:51,890 --> 00:19:52,925
Desculpa.

420
00:19:52,991 --> 00:19:55,894
"Ver parente ser preso” era
a única coisa que faltava.

421
00:19:55,961 --> 00:19:57,462
Pensei que seria a primeira.

422
00:19:59,464 --> 00:20:00,532
Bingo!

423
00:20:00,599 --> 00:20:03,936
Parece que também tem
um mandado ativo contra a senhora, dona.

424
00:20:04,002 --> 00:20:08,240
Quer dizer que deu
um documento falso em um cassino

425
00:20:08,307 --> 00:20:10,142
pra conseguir um empréstimo?

426
00:20:10,208 --> 00:20:12,811
Que tipo de país
não liberar crédito para Bode?

427
00:20:12,878 --> 00:20:14,413
Ele ter nome limpo!

428
00:20:19,217 --> 00:20:20,452
Meu Deus.

429
00:20:20,519 --> 00:20:22,621
Duas figuras maternas
presas no mesmo dia.

430
00:20:22,988 --> 00:20:27,059
Bom, sem tempo pra processar isso.
Acho que vai ter que me levar pra casa.

431
00:20:27,125 --> 00:20:29,761
"Acho que vai ter
que me levar pra casa",

432
00:20:29,828 --> 00:20:32,664
disse Annie para Bode,
e assim os dois foram.

433
00:20:32,731 --> 00:20:33,865
Muito bem, crianças.

434
00:20:33,932 --> 00:20:36,468
Vamos parar a história
por aqui esta noite.

435
00:20:36,535 --> 00:20:38,303
Espera! A Flórida voltou pro lugar?

436
00:20:38,370 --> 00:20:39,938
A família se reencontrou?

437
00:20:40,005 --> 00:20:42,240
As sobrancelhas da Trophy cresceram?

438
00:20:42,307 --> 00:20:44,009
Sim, em algum momento.

439
00:20:44,076 --> 00:20:45,277
Sabem, crianças,

440
00:20:45,344 --> 00:20:49,615
Baba e Trophy passaram
um tempo na prisão dos devedores.

441
00:20:50,048 --> 00:20:52,017
Pisem mais rápido, devedores!

442
00:20:52,084 --> 00:20:54,620
Não podemos fazer
vodca com suco sem o suco!

443
00:20:54,920 --> 00:20:56,355
Só mais seis semanas aqui.

444
00:20:56,421 --> 00:20:59,091
Espero que minhas sobrancelhas
cresçam até lá.

445
00:20:59,157 --> 00:21:00,225
Enquanto isso...

446
00:21:00,292 --> 00:21:02,661
que tal essas aqui de casca de laranja?

447
00:21:02,728 --> 00:21:05,597
Parece rainha da beleza
de uma composteira.

448
00:21:05,664 --> 00:21:08,900
<i>E Annie e Bode
cuidaram da casa funerária</i>

449
00:21:08,967 --> 00:21:10,369
<i>enquanto elas estavam fora.</i>

450
00:21:10,435 --> 00:21:11,470
Annie Fantasy?

451
00:21:11,536 --> 00:21:15,407
Essas marcas de calcinha
não estão dentro da nova Lei Sisqó.

452
00:21:15,474 --> 00:21:18,810
Fio-dental agora é obrigatório
para todos da antiga Flórida.

453
00:21:20,379 --> 00:21:22,848
Mas estou usando.
Só uso uma maior por baixo.

454
00:21:22,914 --> 00:21:24,516
Chamo de roupa de baixo abaixo.

455
00:21:24,583 --> 00:21:26,251
Acho que está dentro da lei.

456
00:21:26,318 --> 00:21:28,687
Que coisa mais estranha. Falou, gata.

457
00:21:28,754 --> 00:21:31,990
Não esquece de colocar uma
nos corpos que enterrar.

458
00:21:32,057 --> 00:21:33,158
Pode deixar.

459
00:21:33,859 --> 00:21:34,859
<i>E o Pete...</i>

460
00:21:35,260 --> 00:21:38,697
<i>Bom, ele aprendeu uma lição difícil.</i>

461
00:21:38,764 --> 00:21:39,998
Ânimo, primo Pete.

462
00:21:40,065 --> 00:21:42,634
Estamos tentando
conseguir um visto pra ir pra casa.

463
00:21:42,701 --> 00:21:47,039
Eu não entendo. Por que os EUA
não querem religar a Flórida?

464
00:21:48,473 --> 00:21:50,642
Por que religar tumor cancerígeno?

465
00:21:50,909 --> 00:21:52,811
Pobre Pete com roupa de carne!

466
00:21:52,878 --> 00:21:56,415
Sua casa é aqui com Baba Ciborgue agora.

467
00:21:57,549 --> 00:22:00,452
E é por isso
que as pessoas da Flórida...

468
00:22:00,519 --> 00:22:02,888
Nunca devem sair do estado!

469
00:22:02,954 --> 00:22:04,156
Isso mesmo!

470
00:22:04,589 --> 00:22:05,757
Pete bobão!

471
00:22:05,824 --> 00:22:13,824
<i>Florida</i>PK 
     Z=W¦:•«‡  «‡   $               Teenage.Euthanasia.S02E10.srt
         $¬±ŒßòÙ$¬±ŒßòÙ9^ê‹ßòÙPK      o   æ‡   Legendei.TV