PK
     PY=Wë„Ñ¯bs  bs     Young.Love.S01E07.srt1
00:00:15,265 --> 00:00:16,933
Está pronto, mestre?

2
00:00:17,016 --> 00:00:20,979
Ainda não, Igor.
Tem só mais uma coisa que preciso fazer.

3
00:00:22,313 --> 00:00:23,565
Agora, vire a chave.

4
00:00:30,780 --> 00:00:31,906
Você conseguiu.

5
00:00:31,990 --> 00:00:35,785
Sua criação está viva!

6
00:00:35,869 --> 00:00:38,329
Está viva!

7
00:00:40,331 --> 00:00:42,834
Fale mais baixo.
Essa coisa é temperamental.

8
00:00:42,917 --> 00:00:45,920
- Mas, mestre, eu só estava...
- Saia já daqui.

9
00:00:46,004 --> 00:00:47,839
- Você vai arruiná-lo.
- Sua mandona.

10
00:01:03,897 --> 00:01:06,524
DEVER DE CASA

11
00:01:09,027 --> 00:01:10,236
BISCOITOS
US$ 10

12
00:01:10,320 --> 00:01:11,320
ALUGUEL

13
00:01:21,456 --> 00:01:23,917
{\an8}Suflê, querido, fique comigo.

14
00:01:29,297 --> 00:01:31,716
BUSCANDO CONFUSÃO

15
00:01:35,470 --> 00:01:37,263
Zuri, vai apagar meus códigos.

16
00:01:37,347 --> 00:01:38,598
NÃO ESTÁ RESPONDENDO

17
00:01:38,681 --> 00:01:41,768
{\an8}Não tenho culpa se os códigos são fracos.
Fique feliz que os revelei.

18
00:01:43,061 --> 00:01:46,397
{\an8}Se eu fosse revelar toda a fraqueza
do seu cérebro de bebê,

19
00:01:46,481 --> 00:01:48,191
{\an8}ficaríamos aqui por meses.

20
00:01:48,274 --> 00:01:50,151
{\an8}E quanto ao código dos primos?

21
00:01:50,235 --> 00:01:54,656
{\an8}Nunca chamarás uma prima de bebê,
de hoje em diante.

22
00:01:54,739 --> 00:01:56,491
{\an8}Desculpa. Não entendi você.

23
00:01:56,574 --> 00:01:57,784
{\an8}Não falo que nem bebê.

24
00:01:57,867 --> 00:01:59,160
{\an8}Eu não sou bebê.

25
00:01:59,244 --> 00:02:00,286
{\an8}Se a fralda serviu.

26
00:02:00,745 --> 00:02:03,206
{\an8}Ei, o que está acontecendo aqui?

27
00:02:03,289 --> 00:02:05,458
{\an8}Ahmir não me deixa brincar no computador.

28
00:02:05,542 --> 00:02:07,669
{\an8}Vocês não deveriam
brincar no meu computador.

29
00:02:08,294 --> 00:02:10,588
{\an8}Tem coisas que vocês não deveriam ver.

30
00:02:11,005 --> 00:02:12,799
{\an8}Tipo,

31
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
{\an8}meus beats.

32
00:02:14,968 --> 00:02:17,053
{\an8}- Mantenho meus beats em sigilo.
- Silêncio!

33
00:02:17,137 --> 00:02:18,888
{\an8}Meu suflê está no forno.

34
00:02:18,972 --> 00:02:20,098
{\an8}Ele é sensível.

35
00:02:20,181 --> 00:02:21,432
{\an8}- Desculpa.
- Foi mal.

36
00:02:21,516 --> 00:02:25,228
{\an8}Estava tentando terminar a versão beta
do meu jogo antes da escola.

37
00:02:25,311 --> 00:02:27,021
{\an8}Não sabia que faz jogos. Legal.

38
00:02:27,105 --> 00:02:28,857
{\an8}Não quero me gabar,

39
00:02:28,940 --> 00:02:32,944
{\an8}mas a lenda, ChenChen210, disse
que pode ser o próximo grande RPG PvE.

40
00:02:33,027 --> 00:02:36,573
Na metade da fala,
você começou a falar em outra língua?

41
00:02:38,700 --> 00:02:42,704
STEVIE - BANSHEE LA - ZUR-BEBÊ

42
00:02:43,830 --> 00:02:46,583
- Zuri, pare de chorar.
- Mas não fui eu!

43
00:02:46,666 --> 00:02:47,666
{\an8}É a Zur-bebê.

44
00:02:47,709 --> 00:02:51,337
{\an8}Um gnomo que ajuda a destrancar
todas as portas, quando não está chorando.

45
00:02:51,421 --> 00:02:52,964
{\an8}Quer mesmo essa briga?

46
00:02:53,047 --> 00:02:54,340
Vamos indo, crianças.

47
00:02:54,424 --> 00:02:57,343
Ahmir vai te levar pra escola, Zuri.
Tenho que trabalhar.

48
00:02:57,427 --> 00:03:00,179
Ahmir está prestes a levar uma surra.

49
00:03:00,263 --> 00:03:02,974
Beleza, vamos pra lista de afazeres.

50
00:03:03,057 --> 00:03:04,100
Dar banho no Rocky.

51
00:03:05,268 --> 00:03:06,102
Feito.

52
00:03:06,185 --> 00:03:07,645
Produzir beats maneiros.

53
00:03:08,229 --> 00:03:10,440
A única coisa que sei produzir. Feito.

54
00:03:31,336 --> 00:03:32,336
Stephen!

55
00:03:33,171 --> 00:03:35,048
Oi, mãe. Más notícias.

56
00:03:35,131 --> 00:03:38,176
O suflê que você pediu decidiu murchar.

57
00:03:39,594 --> 00:03:40,511
Duas vezes.

58
00:03:40,595 --> 00:03:42,013
Não se preocupe com isso.

59
00:03:42,096 --> 00:03:44,307
Na semana passada,
você me fez lavar o carro.

60
00:03:44,390 --> 00:03:46,476
Na anterior, eu repintei a cerca.

61
00:03:46,559 --> 00:03:48,353
O que está rolando, Sra. Miyagi?

62
00:03:48,436 --> 00:03:51,606
Engraçado. Tenho uma coisa
que vai levantar esse suflê triste.

63
00:03:51,689 --> 00:03:54,108
Se está pensando em bombear ar

64
00:03:54,192 --> 00:03:55,818
com bomba de bicicleta, não dá.

65
00:03:55,902 --> 00:03:57,779
Eu não seria tola de tentar isso.

66
00:03:58,321 --> 00:04:01,491
Nem eu. Vi alguém fazer isso na internet.

67
00:04:01,574 --> 00:04:04,494
Descobri essa água milagrosa
que pode reparar tudo,

68
00:04:04,577 --> 00:04:06,120
até mesmo minha visão.

69
00:04:06,204 --> 00:04:08,331
Mãe, isso é antisséptico de mãos.

70
00:04:11,376 --> 00:04:13,252
Veja, aqui está.

71
00:04:13,336 --> 00:04:14,212
PREPARE-SE PARA A MÁGICA

72
00:04:14,295 --> 00:04:16,923
- "Ruminate repara tudo e..."
- E muda sua vida.

73
00:04:17,006 --> 00:04:18,383
É mágica!

74
00:04:18,466 --> 00:04:19,884
Quer dizer é uma fraude.

75
00:04:19,968 --> 00:04:23,721
Disseram pra ter cuidado com pessoas
que chamassem assim. É mais um...

76
00:04:23,805 --> 00:04:28,059
Um esquema de pirâmide?
Um esquema Ponzi de marketing multinível?

77
00:04:28,142 --> 00:04:31,062
Primeiro maquiagem,
depois Tupperware e sucos.

78
00:04:31,145 --> 00:04:34,315
Ainda não superei
a fraude com brinquedos adultos.

79
00:04:35,525 --> 00:04:36,943
Tantos formatos e cores.

80
00:04:37,026 --> 00:04:38,736
Veja só, é diferente.

81
00:04:42,782 --> 00:04:45,994
Agora eu e o suflê estamos inchados.
Qual é a pegadinha, mãe?

82
00:04:46,077 --> 00:04:50,373
A única pegadinha sou eu pegando
voos particulares pelo mundo.

83
00:04:50,915 --> 00:04:54,043
Você é o alvo perfeito pra essas pessoas.

84
00:04:54,127 --> 00:04:58,798
Foram apenas US$ 750 de tarifa inicial,
o que é uma ninharia.

85
00:04:58,881 --> 00:05:01,592
Estou no caminho rápido
pra 20 mil por mês.

86
00:05:01,676 --> 00:05:04,303
Está no caminho rápido
pra abrir mão da aposentadoria.

87
00:05:04,387 --> 00:05:06,597
Vai acabar comprando
mais produtos do que vende.

88
00:05:06,681 --> 00:05:10,268
E vamos acabar alugando depósitos
só pra ter onde guardá-los.

89
00:05:10,351 --> 00:05:11,686
Isso não vai acontecer.

90
00:05:11,769 --> 00:05:14,272
Já vem com a chave
de um depósito no centro.

91
00:05:14,355 --> 00:05:15,857
Comprei o pacote plus.

92
00:05:15,940 --> 00:05:19,819
Não. Pegue sua bolsa.
Vamos pegar seu dinheiro de volta.

93
00:05:19,902 --> 00:05:22,739
Minha mãe não vai ser enganada
pela água milagrosa.

94
00:05:22,822 --> 00:05:23,822
Duas vezes.

95
00:05:24,490 --> 00:05:25,742
O que está fazendo?

96
00:05:25,825 --> 00:05:29,162
Só queria ver se a Ruminate
pode reparar malcriação.

97
00:05:29,245 --> 00:05:31,456
Acho que não funciona pra tudo.

98
00:05:31,539 --> 00:05:33,291
Por que meu rosto está formigando?

99
00:05:33,374 --> 00:05:35,418
Legalmente, eles não podem dizer.

100
00:05:39,464 --> 00:05:41,215
Alguém quer salgadinho picante?

101
00:05:44,385 --> 00:05:45,678
Salgadinho picante, que...

102
00:05:47,972 --> 00:05:50,266
<i>Yo,</i> saca só meu amigo Lucas.

103
00:05:50,349 --> 00:05:53,811
Os óculos dele são tão grossos,
que ele pode ver o futuro.

104
00:05:55,855 --> 00:05:59,067
Twan é como um homem:
o oposto de engraçado.

105
00:05:59,150 --> 00:06:00,318
Ele é sem graça.

106
00:06:00,401 --> 00:06:06,074
Não, é engraçado porque ele disse
"os óculos" no plural e ele só tem um.

107
00:06:06,157 --> 00:06:07,992
- E não dois.
- Obrigada, BJ.

108
00:06:08,076 --> 00:06:10,036
Mas essa não foi a piada.

109
00:06:10,119 --> 00:06:14,999
Bem, Twan,
você é um burro com cara de privada.

110
00:06:16,626 --> 00:06:19,170
Toma essa. Essa foi engraçada.

111
00:06:19,253 --> 00:06:20,253
Não entendi.

112
00:06:20,463 --> 00:06:21,589
Sério?

113
00:06:21,672 --> 00:06:22,965
Burro com cara de privada.

114
00:06:23,049 --> 00:06:24,509
São vários níveis.

115
00:06:27,470 --> 00:06:29,013
ALVO IDENTIFICADO: ZURI

116
00:06:29,097 --> 00:06:30,324
SAPATOS: NADA MAU
PERCENTUAL DE CHACOTA: 23.2%

117
00:06:30,348 --> 00:06:32,284
{\an8}CABELO: SINCERAMENTE, ESTÁ BEM MANEIRO
PERCENTUAL DE CHACOTA: 7,2%

118
00:06:32,308 --> 00:06:33,577
{\an8}DENTES: FALTA UM
PERCENTUAL DE CHACOTA: 93,9%

119
00:06:33,601 --> 00:06:35,228
Não sei por que está rindo.

120
00:06:35,311 --> 00:06:38,689
O buraco nos seus dentes é tão grande,
que posso fazer um gol

121
00:06:38,773 --> 00:06:39,774
bem no meio dele.

122
00:06:41,692 --> 00:06:42,944
Cara, mandou bem nessa!

123
00:06:43,903 --> 00:06:45,196
O que foi, Z?

124
00:06:45,279 --> 00:06:46,948
O buraco comeu sua língua?

125
00:06:48,491 --> 00:06:51,369
O que vem de baixo
não me atinge, então eu...

126
00:06:53,788 --> 00:06:54,705
É sério isso?

127
00:06:54,789 --> 00:06:57,500
Quem abaixa a cabeça, cara? Que decepção.

128
00:06:59,085 --> 00:07:01,379
Vamos tocar o que tenho até agora.

129
00:07:09,929 --> 00:07:10,929
DOWNLOAD EM ANDAMENTO

130
00:07:11,264 --> 00:07:12,974
CARREGANDO...

131
00:07:13,391 --> 00:07:14,642
BUSCANDO CONFUSÃO
INICIAR O JOGO

132
00:07:16,519 --> 00:07:17,895
Divirta-se, Ahmir.

133
00:07:18,646 --> 00:07:20,231
<i>Isso mesmo. Vá embora.</i>

134
00:07:20,314 --> 00:07:21,899
Buscando Confusão <i>é para os fortes.</i>

135
00:07:24,026 --> 00:07:25,153
Só uma partida.

136
00:07:25,820 --> 00:07:27,405
35 PARTIDAS DEPOIS

137
00:07:37,290 --> 00:07:38,833
LUTEM

138
00:07:40,293 --> 00:07:41,377
Legal.

139
00:07:41,460 --> 00:07:43,171
SEDE DO RUMINATE

140
00:07:49,302 --> 00:07:50,320
RUMINATE
OU MORRA TENTANDO!

141
00:07:50,344 --> 00:07:51,470
E DAÍ SE DIZEM QUE É FRAUDE?

142
00:07:51,554 --> 00:07:53,806
Me sinto tão inspirada.

143
00:07:53,890 --> 00:07:55,975
Para. Pra quem deu seu dinheiro?

144
00:07:56,058 --> 00:08:00,521
Paz, amor e Ruminate.

145
00:08:01,355 --> 00:08:03,816
Que bom que vieram
pro nosso evento de admissão.

146
00:08:04,317 --> 00:08:07,069
Não, obrigada.
Só viemos pegar o dinheiro da minha mãe

147
00:08:07,153 --> 00:08:09,822
por essa água com a qual a enganaram.

148
00:08:09,906 --> 00:08:15,161
Ótimo. Vou conectá-la a um oceano,
depois da nossa apresentação motivacional.

149
00:08:15,870 --> 00:08:17,622
Adoro uma boa apresentação.

150
00:08:17,705 --> 00:08:19,957
Podemos ficar, Angie? Por favor.

151
00:08:20,041 --> 00:08:22,293
Esteja com o cheque pronto
quando isso terminar.

152
00:08:22,376 --> 00:08:28,966
Sem problemas. Peguem qualquer lugar vazio
e preparem-se pra Ruminate.

153
00:08:42,146 --> 00:08:48,527
Agora, a palestrante principal
desta noite: Jessica Mitchell.

154
00:08:54,408 --> 00:08:55,576
Olá, pessoal.

155
00:08:55,660 --> 00:08:58,538
Estão prontos pra fazerem chover dinheiro?

156
00:09:02,500 --> 00:09:07,046
Há apenas alguns anos,
eu estava como vocês: afogada em dívidas.

157
00:09:07,129 --> 00:09:09,674
Aos 28 anos,
havia sobrevivido a um câncer,

158
00:09:09,757 --> 00:09:11,968
tinha um emprego sem futuro num salão

159
00:09:12,051 --> 00:09:15,513
e morava no porão dos meus pais
sem nenhum objetivo.

160
00:09:15,596 --> 00:09:18,099
- Parece familiar?
- Não. Moro no andar de cima.

161
00:09:18,766 --> 00:09:23,020
Mas quando pensei que não havia saída,
encontrei a Ruminate.

162
00:09:23,104 --> 00:09:26,983
Estou aqui pra inundar suas vidas
com possibilidades.

163
00:09:29,360 --> 00:09:32,071
Na Ruminate,
não estamos apenas hidratando o mundo

164
00:09:32,154 --> 00:09:35,950
com uma água revolucionária
que pode tratar doenças e manchas.

165
00:09:36,033 --> 00:09:39,120
Ela também fornece
múltiplos fluxos de renda.

166
00:09:39,203 --> 00:09:42,290
Só é preciso confiança
e um talão de cheques,

167
00:09:42,373 --> 00:09:45,334
e seus medos vão evaporar.

168
00:09:45,418 --> 00:09:48,629
Ruminate está feliz em anunciar
o novo programa,

169
00:09:48,713 --> 00:09:51,799
que inclui
uma viagem com tudo pago pra Paris!

170
00:09:51,882 --> 00:09:53,134
Ela disse Paris?

171
00:09:53,509 --> 00:09:54,969
<i>Achei minha lista.</i>

172
00:09:55,052 --> 00:09:55,886
FÉRIAS EM PARIS

173
00:09:55,970 --> 00:09:58,514
Bem-vindos a Paris!

174
00:10:00,808 --> 00:10:04,854
Pra todos os membros no nível mar
que conseguirem recrutar novas poças

175
00:10:04,937 --> 00:10:08,482
e ajudá-las a se tornarem
lagos fazedores de dinheiro.

176
00:10:08,983 --> 00:10:12,153
Eu sou um rio, que é abaixo do mar,
mas acima do lago.

177
00:10:12,236 --> 00:10:15,948
Temos que transformar você em mar
pra que eu possa ser seu lago.

178
00:10:16,032 --> 00:10:20,870
Quem está pronto pra virada da maré?

179
00:10:22,663 --> 00:10:24,498
- Nós vamos...
- Pra Paris!

180
00:10:28,919 --> 00:10:30,671
SUA BEBÊ ESTÁ CHORANDO, ACALME-A.

181
00:10:38,387 --> 00:10:39,930
VOCÊ JÁ TENTOU ESTE

182
00:10:40,014 --> 00:10:41,015
Qual é.

183
00:10:41,349 --> 00:10:43,017
Talvez US$ 47?

184
00:10:43,100 --> 00:10:45,144
Pai, minha vida acabou.

185
00:10:45,227 --> 00:10:48,481
Eu fui humilhada,
escrachada e ridicularizada.

186
00:10:48,564 --> 00:10:49,649
Está sangrando?

187
00:10:49,732 --> 00:10:51,275
Emocionalmente.

188
00:10:51,984 --> 00:10:53,986
Que bom. Tenho que reiniciar este nível.

189
00:10:54,070 --> 00:10:57,990
Twan zombou do meu dente que caiu
e, por alguma razão,

190
00:10:58,074 --> 00:10:59,825
todo mundo riu de mim.

191
00:10:59,909 --> 00:11:02,244
- Então ele provocou você?
- Não, pior.

192
00:11:02,328 --> 00:11:04,246
Fiquei vermelha de raiva.

193
00:11:04,330 --> 00:11:06,499
Tentei me defender...

194
00:11:06,582 --> 00:11:07,582
FIM DE JOGO

195
00:11:07,625 --> 00:11:08,709
- Não!
<i>- Você perdeu!</i>

196
00:11:08,793 --> 00:11:10,920
Avatar Stephen. Levanta, cara.

197
00:11:12,421 --> 00:11:15,257
Zuri, ninguém está livre de ser zoado.

198
00:11:15,341 --> 00:11:16,217
Ninguém.

199
00:11:16,300 --> 00:11:17,843
Quando eu tinha sua idade,

200
00:11:17,927 --> 00:11:20,638
meu professor disse que minha testa era
maior que meu futuro.

201
00:11:23,307 --> 00:11:25,684
- Já acabou?
- Por que não consigo "desver" isso?

202
00:11:25,768 --> 00:11:27,561
Está bem. Desculpa.

203
00:11:27,645 --> 00:11:30,398
Eu disse a ele
que o que vem de baixo não me atinge...

204
00:11:30,481 --> 00:11:32,483
Meu Deus. Está nos genes.

205
00:11:32,566 --> 00:11:35,152
Vou começar a procurar novas escolas.

206
00:11:38,155 --> 00:11:39,240
Está nervosa.

207
00:11:39,323 --> 00:11:40,323
Não, não estou.

208
00:11:41,575 --> 00:11:43,953
Você consegue. Eu vou guiá-las pro rio.

209
00:11:44,036 --> 00:11:45,996
Só precisa fazer elas beberem.

210
00:11:46,080 --> 00:11:48,416
Na verdade, eles são muito claros

211
00:11:48,499 --> 00:11:50,876
em dizer que as pessoas
não devem beber a água.

212
00:11:50,960 --> 00:11:51,961
Por razões legais.

213
00:11:52,378 --> 00:11:54,672
Está bem.
Lá vem ela. Aja naturalmente.

214
00:11:55,965 --> 00:11:57,341
Vocês já decidiram?

215
00:11:58,092 --> 00:11:59,760
Ela descobriu tudo. Abortar!

216
00:11:59,844 --> 00:12:02,430
Estamos bem por agora, Disparitia.

217
00:12:02,972 --> 00:12:04,890
Mas a pergunta é: você está?

218
00:12:04,974 --> 00:12:08,894
Esses tênis ortopédicos de segunda
devem estar matando seus pés.

219
00:12:08,978 --> 00:12:11,647
Meus calos têm calos. Como sabe?

220
00:12:11,730 --> 00:12:14,066
Fui garçonete quando era mais jovem.

221
00:12:14,150 --> 00:12:17,194
Estava falida,
vendia o almoço pra comprar o jantar.

222
00:12:17,278 --> 00:12:18,654
Nem me fale.

223
00:12:18,737 --> 00:12:21,699
Estou economizando pra faculdade,
então estou sem dinheiro.

224
00:12:21,782 --> 00:12:25,244
Que bom que nos conhecemos,
porque acho que podemos ajudá-la.

225
00:12:25,327 --> 00:12:26,871
Já ouviu falar de Ruminate?

226
00:12:36,130 --> 00:12:38,007
<i>Precisa pesquisar mais, Stephen.</i>

227
00:12:38,883 --> 00:12:43,179
<i>Precisa pesquisar mais, Stephen.</i>

228
00:12:43,262 --> 00:12:45,806
<i>Lil Ankh vai determinar</i>
<i>se seus beats são</i> "rad".

229
00:12:46,390 --> 00:12:47,892
FIM DE JOGO

230
00:12:47,975 --> 00:12:48,975
<i>Você perdeu.</i>

231
00:12:49,852 --> 00:12:52,146
<i>- Precisa pesquisar mais, Stephen.</i>
- Ankh!

232
00:12:55,399 --> 00:12:57,860
Agora, vamos pra Paris de verdade.

233
00:12:58,861 --> 00:12:59,861
Olá.

234
00:13:01,947 --> 00:13:05,242
Mas que bolsa linda. Isso é de jacaré?

235
00:13:05,326 --> 00:13:07,203
Sim, jacaré.

236
00:13:07,286 --> 00:13:09,788
Dos pântanos de onde os jacarés são.

237
00:13:10,456 --> 00:13:12,500
O que posso dizer? Ruminate paga.

238
00:13:13,042 --> 00:13:14,376
- Sério?
- É mesmo?

239
00:13:14,460 --> 00:13:16,420
Elas estão prontas pra aprender.

240
00:13:17,129 --> 00:13:18,129
{\an8}RUMINATE
ÁGUA MÁGICA

241
00:13:18,172 --> 00:13:21,509
{\an8}A água tem monóxido de di-hidrogênio,
um composto inorgânico...

242
00:13:21,592 --> 00:13:23,010
{\an8}NÃO É FRAUDE
VIAGEM PARA PARIS #

243
00:13:23,093 --> 00:13:24,362
{\an8}MÚLTIPLOS NÍVEIS DE MARKETING
AGORA COM MONÓXIDO DE DI-HIDROGÊNIO

244
00:13:24,386 --> 00:13:27,932
{\an8}<i>...que é bom pra pele,
corpo, mente e cabelo natural.</i>

245
00:13:28,015 --> 00:13:28,849
{\an8}LIGUE AGORA!

246
00:13:28,933 --> 00:13:31,613
{\an8}OS OPERADORES ESTÃO ESPERANDO.
DESCULPE, PAGAMENTO NO ATO DA COMPRA.

247
00:13:37,858 --> 00:13:38,776
Oi, pai.

248
00:13:38,859 --> 00:13:41,570
Por favor, não desliguem.
Estou quase no nível nove.

249
00:13:42,404 --> 00:13:43,781
- Seu pai está viciado.
- Bum!

250
00:13:43,864 --> 00:13:46,700
Na sua cara, Zur-bebê! Na sua cara!

251
00:13:47,535 --> 00:13:48,535
É.

252
00:13:50,246 --> 00:13:52,498
Por que está com esse livro empoeirado?

253
00:13:52,581 --> 00:13:53,791
Vai lançar um feitiço?

254
00:13:53,874 --> 00:13:58,170
É uma enciclopédia.

255
00:13:58,254 --> 00:14:01,173
Nossos ancestrais usavam
quando ficavam sem wi-fi.

256
00:14:01,257 --> 00:14:04,969
Quero aprender a entrar com uma ordem
pra fazer o Twan parar de me zombar.

257
00:14:05,052 --> 00:14:07,429
Uma ação judicial.
Ele está prestes a se dar mal.

258
00:14:07,513 --> 00:14:08,889
Quem ensinou você a zoar?

259
00:14:08,973 --> 00:14:09,974
O DNA do meu pai.

260
00:14:10,057 --> 00:14:14,144
Isso mesmo. Você não quer nada disso,
sua cabeça de monstro de araque!

261
00:14:14,228 --> 00:14:16,063
Vocês dois são fracos.

262
00:14:16,146 --> 00:14:17,773
Mas precisa usar a cabeça.

263
00:14:17,856 --> 00:14:20,943
Ela é bem grande.
Tão grande que pode servir de sombra.

264
00:14:21,026 --> 00:14:22,611
Aí, eu vou contar...

265
00:14:22,695 --> 00:14:23,779
Pode me dedurar.

266
00:14:24,321 --> 00:14:26,824
Mas nunca vai aprender
a técnica da zoação.

267
00:14:28,367 --> 00:14:30,035
Tudo bem. Me ensina.

268
00:14:32,288 --> 00:14:33,789
O treinamento começa agora.

269
00:14:34,957 --> 00:14:36,709
Vamos lá, Zuri. Corra rápido.

270
00:14:37,668 --> 00:14:39,461
Pula mais alto. Continua.

271
00:14:40,045 --> 00:14:41,045
Sem parar.

272
00:14:41,589 --> 00:14:42,589
Vai!

273
00:14:42,631 --> 00:14:43,757
De novo!

274
00:14:44,466 --> 00:14:45,593
Arrasta o pneu!

275
00:14:45,676 --> 00:14:47,011
- Não entendo...
- Força!

276
00:14:47,094 --> 00:14:48,804
Como isso vai me ajudar a zoar ele.

277
00:14:51,849 --> 00:14:53,892
Bem-vindas de volta, senhoras.

278
00:14:55,603 --> 00:14:58,939
Atingimos nossa meta de vendas
para as férias em Paris.

279
00:15:00,774 --> 00:15:03,902
Sotaque francês? Que fofo.

280
00:15:03,986 --> 00:15:07,698
Mas parece mais
uma bêbada chata da França.

281
00:15:07,781 --> 00:15:11,452
Estamos prontas com bagagem,
passaportes e enzima de lactase.

282
00:15:11,869 --> 00:15:13,037
Senhoras,

283
00:15:13,120 --> 00:15:17,333
a viagem de vocês é exclusiva,
e não vão precisar de passaportes.

284
00:15:17,875 --> 00:15:18,875
Viu?

285
00:15:19,668 --> 00:15:20,753
Mas o quê?

286
00:15:21,670 --> 00:15:23,922
- Sua filha da mãe.
- O quê? É isso aí?

287
00:15:24,006 --> 00:15:29,136
Tecnicamente, nunca dissemos
Paris, França, em nenhum momento.

288
00:15:29,219 --> 00:15:32,222
- Tecnicamente, vou surrar...
- Diga onde a Jessica está.

289
00:15:32,306 --> 00:15:33,849
Pois temos que falar com ela.

290
00:15:33,932 --> 00:15:36,852
Na verdade, a Jessica está em Paris.

291
00:15:36,935 --> 00:15:37,978
França.

292
00:15:41,732 --> 00:15:45,861
É uma ótima maneira
de descer pro nível fiorde, senhoras.

293
00:15:45,944 --> 00:15:47,237
- "Senhoras"?
- Vamos voltar.

294
00:15:47,321 --> 00:15:50,074
- Garota!
- Da próxima vez, não seremos tão gentis.

295
00:15:50,157 --> 00:15:51,200
Vamos voltar.

296
00:15:51,283 --> 00:15:53,869
Eu tentei avisar que era uma fraude, mãe.

297
00:15:53,952 --> 00:15:57,539
Como pude ser tão estúpida,
tão gananciosa e...

298
00:15:58,749 --> 00:16:02,378
Pensar que arrastei você pra isso.
Eu sinto muito.

299
00:16:02,461 --> 00:16:06,173
Não, o que é triste é
o sistema de educação falido de Chicago.

300
00:16:06,256 --> 00:16:08,676
Acabei de pesquisar
"monóxido de di-hidrogênio".

301
00:16:08,759 --> 00:16:12,137
É o componente químico pra H2O,
ou seja, água.

302
00:16:12,221 --> 00:16:14,348
Como eu não sabia disso?
E tenho um diploma.

303
00:16:14,431 --> 00:16:17,226
Pensei que eu estivesse
ensinando algo de novo,

304
00:16:17,309 --> 00:16:18,852
mas você estava certa.

305
00:16:19,436 --> 00:16:20,688
Era só uma fraude.

306
00:16:21,355 --> 00:16:22,481
Ah, mãe.

307
00:16:23,065 --> 00:16:25,901
Foi divertido enganar pessoas com você.

308
00:16:25,984 --> 00:16:27,111
Foi mesmo.

309
00:16:27,736 --> 00:16:29,530
Mas fraude é uma estrada sombria.

310
00:16:30,197 --> 00:16:32,241
Você começa a se divertir
e faz uma graninha.

311
00:16:32,324 --> 00:16:35,035
Antes que perceba, já perdeu sua moral

312
00:16:35,119 --> 00:16:36,745
e vai ter que fugir

313
00:16:36,829 --> 00:16:41,750
porque vendeu pra Deshaun Johnson Sr.
Um relógio falso pro aniversário do filho.

314
00:16:42,292 --> 00:16:43,669
- Você fez o quê?
- Nada.

315
00:16:44,753 --> 00:16:48,799
Você me ensinou uma coisa.

316
00:16:48,882 --> 00:16:51,343
Você me ensinou
a acreditar em mim mesma de novo.

317
00:16:51,427 --> 00:16:53,303
É bom ter você de volta.

318
00:16:53,387 --> 00:16:56,932
Você costumava saber pra onde estava indo
antes mesmo de chegar lá.

319
00:16:57,015 --> 00:16:58,475
Sinto falta daquela Angela.

320
00:16:58,559 --> 00:16:59,935
Bem, ela voltou.

321
00:17:00,602 --> 00:17:03,689
Agora, reúna o esquadrão.
Vamos acabar com o Ruminate.

322
00:17:03,772 --> 00:17:06,316
E pegar nossos US$ 750 de volta.

323
00:17:06,400 --> 00:17:10,487
Está falando dos meus tênis?
Sempre vou poder comprar um par novo.

324
00:17:10,571 --> 00:17:12,865
Mas você não pode comprar um pai novo.

325
00:17:32,134 --> 00:17:34,136
{\an8}PROCURADO

326
00:17:36,805 --> 00:17:39,641
Olha só quem resolveu aparecer.

327
00:17:40,642 --> 00:17:41,810
Voltou pra mais?

328
00:17:46,565 --> 00:17:48,984
A última vez que vi algo como você,

329
00:17:49,610 --> 00:17:51,403
dei descarga na privada.

330
00:17:57,993 --> 00:18:00,579
Mas sei que sua mãe
já te disse algo assim,

331
00:18:00,662 --> 00:18:04,792
porque quando você nasceu,
o médico disse: "É fei-o-so."

332
00:18:13,467 --> 00:18:15,385
Obrigada.

333
00:18:15,469 --> 00:18:17,471
E deem gorjetas
às funcionárias da cantina.

334
00:18:23,519 --> 00:18:26,647
Zuri, sabe que é inapropriado
zombar de outras crianças

335
00:18:26,730 --> 00:18:28,982
fazendo piada com as mães delas na escola.

336
00:18:29,066 --> 00:18:31,068
Desculpa. Não ouvi o senhor.

337
00:18:31,151 --> 00:18:33,195
Essa camisa está machucando meus olhos.

338
00:18:35,364 --> 00:18:39,117
Não é zoação, Dr. Barry.
Ela me zoou porque eu provoquei.

339
00:18:39,201 --> 00:18:42,704
Estudos indicam que 80%
das crianças que zombam de outras crianças

340
00:18:42,788 --> 00:18:45,916
acabam saindo de controle,
menosprezando figuras de autoridades,

341
00:18:45,999 --> 00:18:48,544
abdicando da faculdade
e explorando a sociedade.

342
00:18:48,627 --> 00:18:50,796
Ou como algumas
pessoas as chamam: comediantes.

343
00:18:50,879 --> 00:18:53,382
A menos que queiram
acabar fazendo piadas por trocados,

344
00:18:53,465 --> 00:18:56,051
parem com isso e voltem pra turma.

345
00:18:56,134 --> 00:18:58,095
Sabe, formamos uma boa equipe.

346
00:18:58,178 --> 00:19:00,472
Aí, a gente devia cobrar das pessoas.

347
00:19:00,556 --> 00:19:05,018
Sim, as pessoas vão pagar muito dinheiro
pra ver uma cabeça grande como a sua.

348
00:19:07,896 --> 00:19:09,940
Rhonda, minha camisa é feia?

349
00:19:10,023 --> 00:19:11,817
<i>Quer que eu minta pra você?</i>

350
00:19:14,695 --> 00:19:15,946
<i>Isso é tudo que tem?</i>

351
00:19:27,875 --> 00:19:30,168
<i>Lil Ankh sente cheiro de sangue.</i>

352
00:19:30,252 --> 00:19:31,545
ÚLTIMO NÍVEL

353
00:19:31,628 --> 00:19:34,423
<i>Sou eu, o chefão,</i>

354
00:19:34,506 --> 00:19:37,175
<i>o rei da confusão, shaka-bum, é!</i>

355
00:19:37,759 --> 00:19:39,469
<i>Apareça pra que eu lute com você!</i>

356
00:19:39,553 --> 00:19:43,849
VOCÊ NÃO VÊ? ERA VOCÊ O TEMPO TODO...

357
00:19:45,434 --> 00:19:51,064
EU SOU O REI DA CONFUSÃO!
CURVEM-SE, MANÉS, CURVEM-SE!

358
00:19:51,148 --> 00:19:52,232
<i>Você venceu!</i>

359
00:19:52,983 --> 00:19:54,443
VOCÊ VENCEU!

360
00:19:55,319 --> 00:19:57,070
Meu Deus. Eu consegui!

361
00:19:57,571 --> 00:19:59,781
Eu sou o rei. Ninguém pode me derrotar!

362
00:19:59,865 --> 00:20:01,491
Ninguém pode me derrotar!

363
00:20:03,577 --> 00:20:04,995
Ei, cadê todo mundo?

364
00:20:05,996 --> 00:20:07,080
E que dia é hoje?

365
00:20:07,873 --> 00:20:09,082
SEDE DO RUMINATE

366
00:20:20,636 --> 00:20:21,636
A GRANDE REVANCHE

367
00:20:24,097 --> 00:20:26,558
Estamos aqui pra revelar
a fraude que vocês são

368
00:20:26,642 --> 00:20:28,852
e acabar com essa empresa, malditos.

369
00:20:28,936 --> 00:20:32,189
É. Preparem-se
pra serem ruminados, seus mentirosos.

370
00:20:32,272 --> 00:20:35,734
Trinta minutos no carro
e é o melhor que pode dizer?

371
00:20:43,158 --> 00:20:45,118
Vocês não me conhecem.

372
00:21:00,342 --> 00:21:03,053
Podem ter explorado nossa ingenuidade,

373
00:21:03,136 --> 00:21:05,764
mas não podem tirar nossa liberdade!

374
00:21:05,847 --> 00:21:09,059
Poder pro povo. Golpistas, comigo!

375
00:21:18,986 --> 00:21:21,947
E, de algum jeito, nós pegamos a grana

376
00:21:22,030 --> 00:21:25,534
e mal conseguimos sair
antes de o prédio todo explodir.

377
00:21:25,617 --> 00:21:27,953
- Somos gângsteres.
- Eu não caio nessa.

378
00:21:28,036 --> 00:21:31,248
Os pretos atacando nos subúrbios
e não saiu no noticiário?

379
00:21:31,331 --> 00:21:32,958
Isso realmente aconteceu?

380
00:21:33,041 --> 00:21:35,919
Pediram seu dinheiro de volta
e ficou tudo na mesma.

381
00:21:36,003 --> 00:21:38,797
Não, Stephen. Ficaram com a metade.
Não ficamos na mesma.

382
00:21:39,881 --> 00:21:41,758
Pronto. Venha, Ahmir.

383
00:21:41,842 --> 00:21:45,512
- Já terminou o jogo?
- Jogo de criança. Aumentem o nível.

384
00:21:45,595 --> 00:21:47,347
Passei dois dias jogando!

385
00:21:47,431 --> 00:21:48,432
É impossível.

386
00:21:48,515 --> 00:21:50,434
Isso aqui é uma fraude.

387
00:21:50,517 --> 00:21:54,271
Não, fraude é quando se assina um contrato
dizendo que vai pagar o aluguel em dia,

388
00:21:54,354 --> 00:21:55,354
e não paga.

389
00:21:56,189 --> 00:21:57,691
O vovô detonou você, pai.

390
00:21:57,774 --> 00:21:59,192
<i>Vitória perfeita!</i>

391
00:21:59,776 --> 00:22:00,777
<i>Acabe com ele!</i>

392
00:22:02,863 --> 00:22:05,282
RUSSEL VENCEU!

393
00:22:05,365 --> 00:22:07,242
"AMOR E JOGO"PK 
     PY=Wë„Ñ¯bs  bs   $               Young.Love.S01E07.srt
         {Ò,µÞòÙ{Ò,µÞòÙt•Ú´ÞòÙPK      g   •s   Legendei.TV