PK
     IY=Wü
ž†ü‹  ü‹     Young.Love.S01E05.srt1
00:00:10,635 --> 00:00:13,221
<i>Yo!</i> O Ankh vai adorar isso.

2
00:00:13,304 --> 00:00:14,347
Saca só.

3
00:00:14,431 --> 00:00:17,600
<i>Essas... Não...
Essa... de conversa</i>

4
00:00:17,684 --> 00:00:19,436
<i>Passa a... pra esquerda</i>

5
00:00:19,519 --> 00:00:22,689
Star, por favor,
me diz que isso não é sério.

6
00:00:22,772 --> 00:00:24,524
Tudo bem, que tal essa?

7
00:00:24,607 --> 00:00:27,861
<i>Quero que se...
Sou da put...</i>

8
00:00:27,944 --> 00:00:30,113
<i>Sou uma put...</i>

9
00:00:30,196 --> 00:00:31,196
É sério?

10
00:00:31,239 --> 00:00:33,074
Beleza. A última.

11
00:00:33,158 --> 00:00:34,868
<i>Vou pegar essas...</i>

12
00:00:41,332 --> 00:00:42,959
<i>Porque sou o cachorrão</i>

13
00:00:45,628 --> 00:00:47,797
Não vou negar.
Até gosto dessa. É boa.

14
00:01:03,813 --> 00:01:06,441
DEVER DE CASA

15
00:01:08,943 --> 00:01:10,236
BISCOITOS
US$ 10

16
00:01:10,320 --> 00:01:11,320
ALUGUEL

17
00:01:19,621 --> 00:01:22,665
{\an8}Só estou tentando dar
pro Lil Ankh o que ele quer.

18
00:01:22,749 --> 00:01:25,752
{\an8}Star, nosso mundo não pode girar
em torno do Lil Ankh.

19
00:01:25,835 --> 00:01:27,253
{\an8}Nós podemos comer sem o mané.

20
00:01:27,337 --> 00:01:29,255
{\an8}É, do jeito que a gente está fazendo

21
00:01:29,339 --> 00:01:31,174
{\an8}no menu mais barato do McDonald's.

22
00:01:31,257 --> 00:01:33,718
{\an8}Cadê nossos pedidos? Estou cheio de fome.

23
00:01:34,594 --> 00:01:36,846
Paz, reis e rainhas.

24
00:01:36,930 --> 00:01:39,724
<i>Yo,</i> quero que conheçam
o príncipe Charles Branco

25
00:01:39,808 --> 00:01:41,976
da maior agência de publicidade.

26
00:01:42,060 --> 00:01:43,937
E aí, príncipe Charles Branco?

27
00:01:44,604 --> 00:01:45,605
{\an8}Ah, só Charles.

28
00:01:46,147 --> 00:01:48,066
{\an8}É um prazer conhecê-los.

29
00:01:48,149 --> 00:01:51,736
{\an8}Temos um cliente importante
que precisa de música pra um jingle.

30
00:01:52,821 --> 00:01:54,697
{\an8}A gente não faz música aqui, cara.

31
00:01:54,781 --> 00:01:55,990
{\an8}A gente faz amor.

32
00:01:56,074 --> 00:01:59,577
{\an8}Kama Sutra, sexo tântrico com os beats.

33
00:01:59,661 --> 00:02:02,288
Star, coloca algo daquele som indecente

34
00:02:02,372 --> 00:02:04,499
- do Ankh pra ele escutar.
- Beleza.

35
00:02:04,582 --> 00:02:06,584
Vou só preparar aqui.

36
00:02:09,045 --> 00:02:11,005
{\an8}- Estão com nossa comida?
- Depende.

37
00:02:11,881 --> 00:02:13,216
{\an8}Como estão os meus beats?

38
00:02:13,299 --> 00:02:17,512
{\an8}Tenho certeza que as duas coisas
não têm ligação uma com a outra.

39
00:02:17,595 --> 00:02:19,722
{\an8}Está tudo ligado, cara.

40
00:02:19,806 --> 00:02:21,015
{\an8}Teoria das cordas.

41
00:02:21,099 --> 00:02:22,976
{\an8}Precisa pesquisar mais, Stephen.

42
00:02:24,310 --> 00:02:26,229
{\an8}Aí, cara. Colocaram picles no meu...

43
00:02:32,360 --> 00:02:33,444
Toca logo a música.

44
00:02:37,365 --> 00:02:39,367
Caramba, eu gostei muito dessa.

45
00:02:39,450 --> 00:02:40,785
{\an8}Lembra o 50 Cent.

46
00:02:40,869 --> 00:02:42,078
{\an8}- Sério?
- Sim.

47
00:02:42,161 --> 00:02:45,790
{\an8}Porque quando ouço,
me faz querer levar nove tiros.

48
00:02:45,874 --> 00:02:47,292
{\an8}Fala sério, cara. Próxima!

49
00:02:49,836 --> 00:02:51,838
{\an8}Essa é <i>rad,</i> Ankh.

50
00:02:51,921 --> 00:02:55,466
{\an8}Ei, cara, não use
palavras caucasoides como <i>"rad"</i>

51
00:02:55,550 --> 00:02:58,177
pra descrever a música dos deuses pretos.

52
00:02:58,261 --> 00:03:01,681
A menos que use palavras como "exemplar".
Até gosto dessa.

53
00:03:01,764 --> 00:03:03,099
Foi mal.

54
00:03:03,182 --> 00:03:05,268
As palavras que devia usar

55
00:03:05,351 --> 00:03:07,937
são "fezes" e "porcaria".

56
00:03:08,021 --> 00:03:09,314
- Próxima!
- Escuta.

57
00:03:09,397 --> 00:03:11,566
Sei que é exigente com sua música,

58
00:03:11,649 --> 00:03:13,860
mas estou comprando pra um cliente.

59
00:03:13,943 --> 00:03:16,446
Então, talvez,
exista um acordo em algum lugar.

60
00:03:16,529 --> 00:03:17,655
Acordo?

61
00:03:17,739 --> 00:03:19,490
Quer que eu me venda?

62
00:03:19,574 --> 00:03:21,784
Acha que sou um traidor,
como Scar fez com Mufasa?

63
00:03:22,994 --> 00:03:24,621
É isso que pensa de mim, seu filho...

64
00:03:27,957 --> 00:03:31,794
- Meu Deus, eu vou machucar esse homem...
- O que é isso? Uma tenda?

65
00:03:31,878 --> 00:03:35,006
É a tenda de descompressão.
O xamã dele fez pra ele.

66
00:03:35,089 --> 00:03:38,301
- E quanto tempo ele vai...
- O tempo é uma ilusão!

67
00:03:38,384 --> 00:03:41,137
Sinto muito. Só achei que era bem <i>"rad".</i>

68
00:03:41,220 --> 00:03:44,307
Lil Ankh vai determinar
se seus beats são <i>"rad".</i>

69
00:03:44,390 --> 00:03:46,059
Tirem esse branquelo daqui.

70
00:03:46,142 --> 00:03:47,142
Espera. Não!

71
00:03:53,483 --> 00:03:57,445
Vou ver se aquele idiota saiu mesmo
ou ainda está por aqui.

72
00:03:57,528 --> 00:03:58,821
Aí, Lil Rob,

73
00:03:58,905 --> 00:04:00,615
vamos pesquisar o que é <i>"rad".</i>

74
00:04:03,201 --> 00:04:05,203
- Estou saindo. Eu prometo.
- Ei.

75
00:04:05,286 --> 00:04:08,915
Tudo bem. Eu só queria
me desculpar pelo Ankh.

76
00:04:08,998 --> 00:04:11,626
Ele só... Você conhece esses caras que...

77
00:04:14,045 --> 00:04:15,045
É, não tenho nada.

78
00:04:15,088 --> 00:04:16,464
Que pena,

79
00:04:16,547 --> 00:04:18,800
pois gostei muito daqueles beats.

80
00:04:18,883 --> 00:04:21,135
Então, aqueles beats são meus.

81
00:04:21,219 --> 00:04:23,972
Então, talvez,
nós possamos trabalhar juntos.

82
00:04:24,055 --> 00:04:27,058
Isso seria <i>"rad".</i>
Quero dizer, seria incrível?

83
00:04:27,141 --> 00:04:28,059
- Irado.
- Droga.

84
00:04:28,142 --> 00:04:30,228
- Por que não falei "irado"?
- Foi bom.

85
00:04:30,311 --> 00:04:32,313
Posso passar no seu escritório mais tarde?

86
00:04:32,397 --> 00:04:34,399
Está combinado. Vejo você às 15h?

87
00:04:34,482 --> 00:04:35,482
Fechou.

88
00:04:36,067 --> 00:04:37,067
Fechou o quê?

89
00:04:46,286 --> 00:04:47,662
{\an8}COFRINHO

90
00:04:47,745 --> 00:04:48,955
{\an8}CARREGANDO...

91
00:04:51,666 --> 00:04:53,668
Ei, gostaria que conhecesse

92
00:04:53,751 --> 00:04:58,131
uma cliente nossa
muito importante. A Srta. Barlow.

93
00:04:59,132 --> 00:04:59,966
Olá.

94
00:05:00,049 --> 00:05:03,469
Srta. Cliente Importante,
sou a cabeleireira nem tão importante,

95
00:05:03,553 --> 00:05:05,471
pois ela nem mencionou meu nome.

96
00:05:05,555 --> 00:05:08,307
Ela não precisava.
Posso notar pelo seu trabalho.

97
00:05:08,391 --> 00:05:10,268
Só pode ser primoroso.

98
00:05:10,351 --> 00:05:13,312
Cliente tem sempre razão. Eu sou a Angela.

99
00:05:13,396 --> 00:05:15,148
Estou terminando uma ligação.

100
00:05:15,231 --> 00:05:18,484
<i>Hideki-san,</i> ontem você disse
que queria um bilhão de ienes.

101
00:05:18,568 --> 00:05:20,236
Agora está dizendo que quer três?

102
00:05:20,319 --> 00:05:22,905
Qual é o certo?
Quer saber? Não importa.

103
00:05:22,989 --> 00:05:24,699
Eu quero, então vou comprar.

104
00:05:24,782 --> 00:05:27,201
Meu contador vai transferir o valor.

105
00:05:27,869 --> 00:05:31,497
Desculpa. Comprar um hotel
não é tão fácil como parece.

106
00:05:32,165 --> 00:05:33,207
Me chame de Jade.

107
00:05:33,291 --> 00:05:35,460
- Como a pedra?
- E o chão da minha casa.

108
00:05:35,543 --> 00:05:38,504
Tá bom. A Jade quer um café,

109
00:05:38,588 --> 00:05:40,131
chá ou vinho?

110
00:05:40,214 --> 00:05:41,924
Vinho sem pensar duas vezes.

111
00:05:42,508 --> 00:05:43,843
Em que ano foi engarrafado?

112
00:05:43,926 --> 00:05:45,219
Em 2022.

113
00:05:46,054 --> 00:05:48,556
Hilário. Mas é disso que estou falando.

114
00:05:48,639 --> 00:05:50,391
É assim que se trata uma cliente.

115
00:05:50,767 --> 00:05:53,311
Minha antiga cabeleireira acha
que é muito boa pra mim,

116
00:05:53,394 --> 00:05:55,897
agora que está em turnê com a Beyoncé.

117
00:05:55,980 --> 00:05:59,317
Pra ser sincera,
não costumo beber em horário de trabalho,

118
00:05:59,400 --> 00:06:00,860
mas esse dia está puxado.

119
00:06:00,943 --> 00:06:03,446
Eu entendo. Sou a única mulher preta

120
00:06:03,529 --> 00:06:06,449
no comando de uma das maiores
empresas de RP do mundo.

121
00:06:06,532 --> 00:06:08,743
Preciso desse vinho
pra acalmar meus nervos.

122
00:06:08,826 --> 00:06:10,036
Ainda tem nervos?

123
00:06:13,623 --> 00:06:15,208
Isso é uma delícia.

124
00:06:16,125 --> 00:06:19,295
Agora vou esperar
este tipo de tratamento toda vez.

125
00:06:19,378 --> 00:06:22,507
Eu gosto de fazer meu cabelo
pelo menos três vezes por semana.

126
00:06:22,590 --> 00:06:25,885
E gosto de ser paga três vezes por semana,
então vamos nos entender.

127
00:06:25,968 --> 00:06:28,012
Gostei de você. Qual é o seu signo?

128
00:06:28,096 --> 00:06:29,305
Capricórnio.

129
00:06:29,388 --> 00:06:31,390
Por isso que nos demos bem.

130
00:06:31,474 --> 00:06:32,767
Sou Capricórnio também.

131
00:06:33,601 --> 00:06:35,937
E também já estou altinha.

132
00:06:40,274 --> 00:06:41,901
Vão pra casa e vão dormir.

133
00:06:48,282 --> 00:06:50,785
Olha só aquela bike!

134
00:06:50,868 --> 00:06:52,328
O Elon Musk projetou ela?

135
00:06:53,287 --> 00:06:54,997
Posso dar uma volta no quarteirão?

136
00:06:55,081 --> 00:06:56,791
E nunca mais verei minha bike.

137
00:06:56,874 --> 00:06:58,126
É verdade.

138
00:06:58,209 --> 00:07:00,086
Gente, é só uma bike.

139
00:07:00,169 --> 00:07:03,172
Quanto ela pode ter custado? US$ 100?

140
00:07:03,256 --> 00:07:06,175
Não se deve falar de dinheiro
com pessoas que não têm.

141
00:07:06,926 --> 00:07:08,219
Mas foram US$ 600.

142
00:07:08,302 --> 00:07:10,555
O quê? US$ 600?

143
00:07:10,638 --> 00:07:12,723
- Seus pais estão adotando?
- Ei.

144
00:07:12,807 --> 00:07:15,434
Troco biscoitos de escoteiro
por uma volta.

145
00:07:15,518 --> 00:07:17,353
São de chocolate e menta.

146
00:07:18,020 --> 00:07:19,272
Chocolate e menta!

147
00:07:19,355 --> 00:07:20,189
Oba.

148
00:07:20,273 --> 00:07:21,107
Vamos, cara.

149
00:07:21,190 --> 00:07:22,441
Vamos comprar alguns.

150
00:07:37,248 --> 00:07:38,249
Quer saber...

151
00:07:38,332 --> 00:07:40,668
Aposto que fico bem de roxo.

152
00:07:44,589 --> 00:07:46,674
DIVERSIDADE
PODER NEGRO

153
00:07:47,091 --> 00:07:48,926
BEM-VINDO, STEPHEN

154
00:07:52,847 --> 00:07:55,933
Pessoal, este é o Stephen,
produtor extraordinário.

155
00:07:56,017 --> 00:07:58,895
Stephen, conheça a galera!

156
00:07:58,978 --> 00:08:01,772
Aí, por que estão vestidos desse jeito?

157
00:08:02,899 --> 00:08:04,150
É a quinta trap.

158
00:08:04,233 --> 00:08:08,487
Estamos muito honrados em trabalhar
com alguém que trabalha com Lil Ankh.

159
00:08:08,571 --> 00:08:11,490
Acha que ainda pode conseguir trazer ele?

160
00:08:12,200 --> 00:08:14,619
Foi uma piada. Eu estava brincando.

161
00:08:15,328 --> 00:08:17,246
- A menos que possa.
- Não posso.

162
00:08:17,330 --> 00:08:20,041
Não somos só grandes fãs seus e do Ankh.

163
00:08:20,124 --> 00:08:23,836
Somos grandes fãs
de todos os elementos da sua cultura.

164
00:08:23,920 --> 00:08:26,005
Quando eu ouço vocês,

165
00:08:26,088 --> 00:08:28,007
posso sentir a violência das gangues

166
00:08:28,090 --> 00:08:33,179
e a pobreza murmurando
em cada beat traumatizado.

167
00:08:34,305 --> 00:08:35,431
Brother,

168
00:08:35,514 --> 00:08:36,515
eu estou contigo.

169
00:08:39,936 --> 00:08:41,812
Stephen, nossa empresa gosta de parcerias

170
00:08:41,896 --> 00:08:44,065
com pessoas inovadoras como você,

171
00:08:44,148 --> 00:08:47,318
pra trazer mudanças progressivas
pras marcas dos clientes

172
00:08:47,401 --> 00:08:49,862
que possam inspirar a consciência social

173
00:08:49,946 --> 00:08:51,864
e focar a correlação

174
00:08:51,948 --> 00:08:55,284
entre suas marcas
e a cultura afro em geral.

175
00:08:55,368 --> 00:08:57,370
Porque vocês gastam muita grana!

176
00:08:58,454 --> 00:09:00,164
Eu entendo. Infelizmente.

177
00:09:00,998 --> 00:09:03,292
Sabia que entenderia.
Precisamos de preto...

178
00:09:03,376 --> 00:09:05,670
Digo, que você faça parte disso,

179
00:09:05,753 --> 00:09:08,005
porque conseguimos
um dos nossos maiores clientes

180
00:09:08,089 --> 00:09:10,508
e queremos que você produza o jingle.

181
00:09:10,591 --> 00:09:11,717
Qual é a marca?

182
00:09:11,801 --> 00:09:14,303
Não podemos dar muitos detalhes agora,

183
00:09:14,387 --> 00:09:17,139
mas estamos dispostos
a te adiantar a grana hoje.

184
00:09:17,473 --> 00:09:19,267
Espera. Grana hoje?

185
00:09:19,350 --> 00:09:22,061
Estou totalmente dentro. Onde eu saco?

186
00:09:22,144 --> 00:09:23,646
Quer dizer, onde eu assino?

187
00:09:23,729 --> 00:09:24,855
É só assinar isto.

188
00:09:29,694 --> 00:09:31,028
É muita grana.

189
00:09:31,112 --> 00:09:33,489
Que isso, está me pagando em espécie?

190
00:09:33,572 --> 00:09:34,949
Não é assim que gostam?

191
00:09:35,032 --> 00:09:36,784
"O dinheiro faz ela dançar", hein?

192
00:09:40,288 --> 00:09:41,288
Dei mole.

193
00:09:46,586 --> 00:09:49,922
Angela, seu marido está
na timeline do Lil Ankh de novo.

194
00:09:50,006 --> 00:09:51,382
Ele está fazendo música.

195
00:09:51,465 --> 00:09:53,634
Mas por que o Ankh está
dentro de uma tenda?

196
00:09:54,427 --> 00:09:57,305
- Parece que alguém está lucrando.
- É melhor estar.

197
00:09:57,388 --> 00:09:59,765
A mansão e o iate não vão
se pagar sozinhos.

198
00:09:59,849 --> 00:10:01,559
Mana, sei que a minha não vai.

199
00:10:01,642 --> 00:10:04,061
Não sabia que seu marido era
produtor do Lil Ankh.

200
00:10:04,145 --> 00:10:06,981
É sempre bom ver
um casal poderoso da vida real.

201
00:10:07,064 --> 00:10:08,232
Nós somos mesmo.

202
00:10:08,316 --> 00:10:10,735
- Espera. Do que está falando?
- E modesto.

203
00:10:10,818 --> 00:10:12,236
Adoro mais ainda.

204
00:10:12,320 --> 00:10:14,739
Se está dizendo. Bom, nós terminamos.

205
00:10:15,489 --> 00:10:17,616
É melhor eu parar.

206
00:10:17,700 --> 00:10:19,869
Que bom que vim na limusine.
Não posso dirigir.

207
00:10:19,952 --> 00:10:20,952
Nem consigo ver.

208
00:10:20,995 --> 00:10:21,829
Mana...

209
00:10:21,912 --> 00:10:23,247
você fez isso.

210
00:10:23,331 --> 00:10:26,125
Ai, estou um arraso. E me diverti muito.

211
00:10:26,208 --> 00:10:28,919
Igualmente. Você é muito agradável.

212
00:10:29,003 --> 00:10:30,671
Não de acordo com minhas amigas.

213
00:10:30,755 --> 00:10:34,759
Habilidosa, ou seja, Angela,
você não faz ideia

214
00:10:34,842 --> 00:10:36,427
de como é desconfortável

215
00:10:36,510 --> 00:10:38,721
ser a única com dinheiro no meu ciclo.

216
00:10:38,804 --> 00:10:40,348
Não podemos comer caviar juntas.

217
00:10:40,431 --> 00:10:42,933
Não podemos comprar Lambos juntas.

218
00:10:43,017 --> 00:10:45,102
Não querem saber dos problemas de ricos.

219
00:10:45,186 --> 00:10:47,480
E com quem posso reclamar
quando minha faxineira

220
00:10:47,563 --> 00:10:50,107
esquece de limpar meu piso de jade?

221
00:10:50,191 --> 00:10:52,401
- Com quem?
- Comigo.

222
00:10:52,485 --> 00:10:53,778
Sim!

223
00:10:53,861 --> 00:10:56,614
E nem vou falar
do meu mordomo e do meu piloto.

224
00:10:57,323 --> 00:10:58,866
- Entende?
- Se entendo?

225
00:10:58,949 --> 00:11:02,203
É muito duro ser rico
e não ter com quem reclamar sobre isso.

226
00:11:02,286 --> 00:11:05,456
Mana, nós duas gostamos
de brincar com os zeros.

227
00:11:05,539 --> 00:11:06,624
Sim.

228
00:11:07,166 --> 00:11:08,250
Espera, que zeros?

229
00:11:08,334 --> 00:11:11,587
Por que não marcamos
de passear de iate um dia desses?

230
00:11:11,670 --> 00:11:13,130
Talvez jogar golfe.

231
00:11:13,214 --> 00:11:15,633
Espera. De que country club você é sócia?

232
00:11:15,716 --> 00:11:17,218
Do minigolfe.

233
00:11:17,301 --> 00:11:18,719
Essa é tão engraçada.

234
00:11:18,803 --> 00:11:21,013
Meu contador já enviou o pagamento.

235
00:11:21,097 --> 00:11:23,391
E vou te ligar pra marcarmos algo.

236
00:11:23,474 --> 00:11:24,474
Eu amei o meu cabelo.

237
00:11:26,602 --> 00:11:27,937
Por que ela pensa que sou rica?

238
00:11:29,522 --> 00:11:31,524
Porque eu sou rica!

239
00:11:32,858 --> 00:11:34,402
GASOLINA - US$ 25
ÁGUA - US$ 51,25

240
00:11:34,485 --> 00:11:37,071
ENTREGA DE COMIDA - US$ 74,50
GORJETA - US$ 0,25

241
00:11:39,115 --> 00:11:40,699
MERCADO

242
00:11:40,783 --> 00:11:42,159
Zuri.

243
00:11:42,243 --> 00:11:44,453
Você agora é membro dos escoteiros.

244
00:11:45,162 --> 00:11:47,915
Com licença, senhor.
Quer biscoitos de chocolate e menta?

245
00:11:47,998 --> 00:11:49,166
Não estou interessado.

246
00:11:49,250 --> 00:11:52,294
Tudo bem, vou lhe dar
o especial Se Livre de Mim.

247
00:11:52,378 --> 00:11:53,921
Você compra duas caixas

248
00:11:54,004 --> 00:11:56,132
e eu vou sorrir e dar adeus.

249
00:11:57,007 --> 00:11:59,301
Você é adorável. Eu compro os biscoitos.

250
00:12:00,428 --> 00:12:01,887
Onde aprendeu isso?

251
00:12:01,971 --> 00:12:04,181
Os caras que vendem
tortas perto da minha casa.

252
00:12:04,265 --> 00:12:06,100
Convencem meu avô toda vez.

253
00:12:15,317 --> 00:12:17,862
E aí eu saí da reunião muito mais rico.

254
00:12:17,945 --> 00:12:21,323
<i>Yo,</i> isso é tão louco.

255
00:12:21,407 --> 00:12:23,784
Olha só o garoto fazendo o que gosta.

256
00:12:23,868 --> 00:12:26,162
Cara, eu tenho tantas perguntas.

257
00:12:26,245 --> 00:12:28,122
Vou começar com a mais óbvia.

258
00:12:28,205 --> 00:12:29,748
Qual é o seu problema?

259
00:12:29,832 --> 00:12:32,042
Somos tecnicamente produtores dele.

260
00:12:32,126 --> 00:12:35,296
Cara, você tecnicamente perdeu o juízo.

261
00:12:35,379 --> 00:12:38,215
Aí, têm certeza que não querem
uma massagem com pés?

262
00:12:38,299 --> 00:12:40,551
Temos os pés do Lil Rob disponíveis.

263
00:12:40,634 --> 00:12:43,012
Ankh, eu agradeço a oferta generosa,

264
00:12:43,095 --> 00:12:44,680
mas vou passar essa.

265
00:12:44,763 --> 00:12:45,681
Mas valeu.

266
00:12:45,764 --> 00:12:47,516
Você não tem que fazer isso comigo,

267
00:12:47,600 --> 00:12:49,727
mas eles já pagaram.

268
00:12:51,562 --> 00:12:54,398
A infecção no dedão sarou,
se estiverem preocupados.

269
00:13:00,946 --> 00:13:02,823
Você leva jeito, Zuri.

270
00:13:02,907 --> 00:13:03,991
Meus parabéns.

271
00:13:06,076 --> 00:13:07,495
Muitíssimo obrigada.

272
00:13:07,578 --> 00:13:10,372
Agora, se puder me passar o dinheiro.

273
00:13:10,456 --> 00:13:12,875
Como assim? Vocês fizeram a boa ação.

274
00:13:12,958 --> 00:13:13,959
O dinheiro é meu.

275
00:13:15,252 --> 00:13:16,754
Escoteiros não agem assim.

276
00:13:16,837 --> 00:13:18,714
Mas somos nós vendendo os biscoitos.

277
00:13:18,797 --> 00:13:22,551
Somos nós levando tapinhas na cabeça
como cachorrinhos, fazendo o trabalho.

278
00:13:22,635 --> 00:13:24,345
E o dinheiro fica com você?

279
00:13:24,428 --> 00:13:26,013
Pegue. Estou despedida.

280
00:13:27,056 --> 00:13:28,599
Não é assim que funciona.

281
00:13:30,601 --> 00:13:31,602
Então eu me demito.

282
00:13:34,772 --> 00:13:37,316
Não acredito que fez isso.

283
00:13:37,399 --> 00:13:39,652
Preciso do dinheiro
pra comprar aquela bike.

284
00:13:39,735 --> 00:13:42,780
Temos que colocar
nosso futuro em nossas mãos.

285
00:13:42,863 --> 00:13:45,533
Nós vamos assumir o mercado de biscoitos.

286
00:13:45,616 --> 00:13:47,117
E como vamos fazer isso?

287
00:13:47,201 --> 00:13:51,163
Vamos vender biscoitos maiores
por preços maiores

288
00:13:51,247 --> 00:13:54,083
e vamos ter muito mais lucro.

289
00:13:54,166 --> 00:13:56,210
Adoro lucros.

290
00:13:56,293 --> 00:13:58,754
Só temos que descobrir
como vamos fazê-los.

291
00:13:58,837 --> 00:14:01,006
Eu tenho um forninho Assa Fácil.

292
00:14:01,090 --> 00:14:02,132
Perfeito.

293
00:14:02,716 --> 00:14:04,301
O que é um forninho Assa Fácil?

294
00:14:04,760 --> 00:14:08,055
<i>Por que as pessoas alugam
suas casas de praia?</i>

295
00:14:08,138 --> 00:14:10,599
Hello? <i>Trim-trim.</i>
<i>O bom senso está ligando.</i>

296
00:14:10,683 --> 00:14:12,893
<i>Propriedade versus jogar dinheiro fora?</i>

297
00:14:12,977 --> 00:14:17,773
Principalmente quando se considera
um imposto anual de propriedade de 1,3%

298
00:14:17,856 --> 00:14:20,526
e juros hipotecários de 7%, não é gata?

299
00:14:20,609 --> 00:14:23,362
<i>Angela, você não faz ideia
de como é revigorante</i>

300
00:14:23,445 --> 00:14:25,573
<i>ter uma amiga tão verdadeira.</i>

301
00:14:25,656 --> 00:14:27,408
<i>E é bem-sucedida como eu?</i>

302
00:14:27,491 --> 00:14:28,701
<i>- Beijo.</i>
- Oi, amor.

303
00:14:28,784 --> 00:14:30,786
Espera. Isso é Smith & Wollensky?

304
00:14:30,869 --> 00:14:32,079
Não podemos pagar isso.

305
00:14:32,162 --> 00:14:33,831
<i>Eu adoro Smith & Wollensky. O que é?</i>

306
00:14:33,914 --> 00:14:35,124
<i>Abra. O que é?</i>

307
00:14:35,207 --> 00:14:36,458
Oi, pai. Qual é o jantar?

308
00:14:37,334 --> 00:14:39,670
- Nunca comemos lá antes.
- Não seja boba, Zuri.

309
00:14:39,753 --> 00:14:41,088
É claro que já.

310
00:14:42,506 --> 00:14:47,011
Sempre compramos aquilo
que parece peixe frito.

311
00:14:47,094 --> 00:14:48,429
<i>Compram camarão picante?</i>

312
00:14:48,512 --> 00:14:50,514
<i>É o meu favorito. Vou passar aí.</i>

313
00:14:50,598 --> 00:14:54,184
Não. Estamos fazendo rejuvenescimentos.

314
00:14:54,268 --> 00:14:55,769
Quer dizer, renovações.

315
00:14:55,853 --> 00:14:58,564
<i>Entendi. Minha casa precisa</i>
<i>de um</i> facelift <i>também.</i>

316
00:14:58,647 --> 00:15:00,399
<i>Você me deixou com fome.</i>

317
00:15:00,482 --> 00:15:03,444
<i>Vou mandar meu chef fazer
camarão picante hoje à noite.</i>

318
00:15:03,527 --> 00:15:05,237
<i>Nos falamos mais tarde.</i>

319
00:15:06,030 --> 00:15:07,030
Foi por pouco.

320
00:15:07,531 --> 00:15:08,949
O que foi tudo isso?

321
00:15:09,033 --> 00:15:10,409
Não, o que é tudo isto?

322
00:15:10,492 --> 00:15:12,202
Alguém rico da família morreu?

323
00:15:12,286 --> 00:15:13,329
Você que matou?

324
00:15:13,412 --> 00:15:16,248
Temos que nos casar
pra eu não testemunhar contra você.

325
00:15:16,332 --> 00:15:18,709
Quando se é
um grande produtor musical como eu,

326
00:15:18,792 --> 00:15:20,836
as empresas de marketing
pagam você adiantado

327
00:15:20,919 --> 00:15:21,919
e em espécie!

328
00:15:22,588 --> 00:15:24,006
Ganhou tudo isso

329
00:15:24,089 --> 00:15:26,508
e pagaram você em dinheiro,
não em distintivos?

330
00:15:26,592 --> 00:15:27,635
Do que está falando?

331
00:15:27,718 --> 00:15:29,970
Eu vendi um zilhão de biscoitos

332
00:15:30,054 --> 00:15:32,514
e tudo que ganhei foi um distintivo.

333
00:15:32,598 --> 00:15:35,601
Às vezes, só a experiência
já é nosso pagamento.

334
00:15:35,684 --> 00:15:38,354
E eu tenho uma conta bancária cheia delas.

335
00:15:38,437 --> 00:15:40,773
Posso pagar
por uma bike nova com experiência?

336
00:15:41,982 --> 00:15:43,025
Não pode, querida.

337
00:15:43,108 --> 00:15:45,736
Se está infeliz em trabalhar pra alguém,

338
00:15:45,819 --> 00:15:47,863
você pode tomar sua carreira em suas mãos.

339
00:15:47,946 --> 00:15:50,741
E aí acabamos com a concorrência.

340
00:15:50,824 --> 00:15:52,951
Amassamos eles

341
00:15:53,035 --> 00:15:55,663
como um biscoito estragado velho.

342
00:15:55,746 --> 00:15:56,914
Ótimo, Stephen.

343
00:15:57,956 --> 00:16:00,000
Acho que senti cheiro de costelas.

344
00:16:00,084 --> 00:16:03,962
Olha, se não paga suas contas,
vou pegar sua refeição.

345
00:16:04,046 --> 00:16:05,046
Me passa isso aí.

346
00:16:05,422 --> 00:16:06,965
Estou alucinando?

347
00:16:07,049 --> 00:16:09,051
Eu tive um AVC?

348
00:16:09,134 --> 00:16:11,428
Isto é dinheiro de verdade?

349
00:16:11,512 --> 00:16:12,638
Sim, é de verdade.

350
00:16:12,721 --> 00:16:16,016
E as coisas serão um pouco diferentes
daqui pra frente, Sr. Young.

351
00:16:16,100 --> 00:16:17,601
Consegui um trabalho de produção.

352
00:16:17,685 --> 00:16:19,603
Tem certeza que não é falsificado?

353
00:16:19,687 --> 00:16:20,938
Verdadeiro como esse Louis.

354
00:16:21,021 --> 00:16:22,398
Se pronuncia "Luie".

355
00:16:22,481 --> 00:16:23,524
É a caução.

356
00:16:25,067 --> 00:16:27,361
Não acredito que comprou
todas essas roupas.

357
00:16:27,444 --> 00:16:29,863
Acredite, meu amor. Pode acreditar.

358
00:16:29,947 --> 00:16:33,617
Vamos arrancar as etiquetas, Ange!

359
00:16:33,701 --> 00:16:37,162
Vou manter minhas etiquetas por precaução.

360
00:16:45,212 --> 00:16:48,340
Nunca coma o que você está vendendo, BJ.

361
00:16:48,424 --> 00:16:50,592
Agora, fiquem atentos, pessoal.

362
00:16:51,593 --> 00:16:55,222
Como vamos vender biscoitos
se não temos biscoitos?

363
00:16:55,305 --> 00:16:58,308
BJ, faça olhinhos de cachorrinho.

364
00:16:59,560 --> 00:17:02,104
Com licença.
Gostaria de ajudar três ex-escoteiros

365
00:17:02,187 --> 00:17:03,981
que foram explorados

366
00:17:04,064 --> 00:17:07,651
por uma organização que nos fez trabalhar
o dia todo de graça,

367
00:17:07,735 --> 00:17:09,987
só pra receber distintivos?

368
00:17:10,070 --> 00:17:12,823
Ah, cara, que loucura, meu Deus.

369
00:17:12,906 --> 00:17:14,575
Sou contra trabalho infantil

370
00:17:14,658 --> 00:17:17,786
e exploração de menores
quando as pessoas não aderem

371
00:17:17,870 --> 00:17:20,622
aos códigos de conduta
e às políticas de direitos humanos.

372
00:17:20,706 --> 00:17:23,041
Os líderes de tropa estão selvagens.
Toma aí.

373
00:17:26,962 --> 00:17:28,547
Viram? Eu disse.

374
00:17:30,924 --> 00:17:32,509
Só precisamos dos olhos, BJ.

375
00:17:33,051 --> 00:17:36,054
<i>Yo,</i> não acredito
que te adiantaram toda essa grana.

376
00:17:36,138 --> 00:17:37,723
É tão estranho.

377
00:17:37,806 --> 00:17:40,225
Você sabe qual é o trabalho?

378
00:17:40,309 --> 00:17:41,685
É um jingle.

379
00:17:41,769 --> 00:17:43,729
E é sobre o quê?

380
00:17:46,356 --> 00:17:47,733
- Não sei.
- Não sabe?

381
00:17:49,943 --> 00:17:51,779
Tenho um mau pressentimento sobre isso.

382
00:17:58,702 --> 00:18:00,704
Beleza. Vamos ver o que temos aqui.

383
00:18:00,788 --> 00:18:03,415
"Una brancas e de cor
com o novo e aprimorado

384
00:18:03,499 --> 00:18:06,418
Sabão em Pó Branco"?

385
00:18:06,502 --> 00:18:08,003
Acho que tive um aneurisma.

386
00:18:08,086 --> 00:18:12,090
Você disse "una as de cor
com Sabão Branco"?

387
00:18:12,174 --> 00:18:15,928
É muito ruim. Mas basta darmos
uma interpretação positiva.

388
00:18:16,011 --> 00:18:20,265
Sim, uma interpretação positiva
de décadas de injustiça racial e opressão.

389
00:18:20,349 --> 00:18:23,268
Tenho uma ideia.
Vamos chamar Common pra isso.

390
00:18:23,352 --> 00:18:24,978
Acha que ele aceitaria? Sério?

391
00:18:28,899 --> 00:18:29,733
E que tal:

392
00:18:29,817 --> 00:18:32,694
"Sabão Branco é o nome
que se livra das manchas escuras"?

393
00:18:33,195 --> 00:18:36,323
Ai, meu Deus. Não acredito nisso.

394
00:18:36,406 --> 00:18:38,700
Espera. Que tal...
Está bem, que tal...

395
00:18:38,784 --> 00:18:41,245
"Sabão Branco limpa as brancas
como nenhum outro

396
00:18:41,328 --> 00:18:43,330
e agora até as de cor"?

397
00:18:43,413 --> 00:18:44,665
Cara!

398
00:18:45,541 --> 00:18:48,252
Estamos prestes a ser criticados
no Black Twitter.

399
00:18:48,335 --> 00:18:49,753
Estou prestes a nos cancelar.

400
00:18:49,837 --> 00:18:51,421
<i>Cancelar. Cancelar...</i>

401
00:19:10,566 --> 00:19:11,566
CANCELEM ELES!

402
00:19:23,203 --> 00:19:24,454
Tive uma ideia.

403
00:19:25,330 --> 00:19:27,374
Pode trazer seu melhor vendedor?

404
00:19:27,457 --> 00:19:30,168
Preciso de ajuda pra gastar
todo esse dinheiro.

405
00:19:30,252 --> 00:19:31,336
Como posso ajudá-la?

406
00:19:31,420 --> 00:19:33,672
Preciso de uma bicicleta de US$ 600.

407
00:19:33,755 --> 00:19:35,424
Ganhou tudo isso sozinha?

408
00:19:35,507 --> 00:19:36,507
Sim.

409
00:19:36,550 --> 00:19:38,802
Bem, nem tudo sozinha.

410
00:19:39,428 --> 00:19:41,054
Volto já com a bicicleta.

411
00:19:49,354 --> 00:19:51,523
Aqui está. Espero que gostem.

412
00:19:52,190 --> 00:19:54,359
<i>Sangue na sua camisa</i>

413
00:19:54,443 --> 00:19:55,819
<i>Sangue no seu sapato...</i>

414
00:19:55,903 --> 00:19:57,321
PODER NEGRO
VIDAS NEGRAS IMPORTAM

415
00:19:57,404 --> 00:20:00,991
<i>Sabão Branco, Sabão Branco</i>

416
00:20:01,074 --> 00:20:03,493
<i>Tem sangue nas suas roupas</i>

417
00:20:03,577 --> 00:20:05,913
<i>Sangue nos lençóis</i>

418
00:20:05,996 --> 00:20:10,417
<i>Sabão Branco, Sabão Branco</i>

419
00:20:14,379 --> 00:20:16,298
Sei que pode não ser o que queriam,

420
00:20:16,381 --> 00:20:18,008
mas, pra ser sincero,

421
00:20:18,091 --> 00:20:20,218
nós só tentamos canalizar
a raiva que sentimos

422
00:20:20,302 --> 00:20:22,137
- quando vimos a caixa.
- Eu adorei!

423
00:20:22,596 --> 00:20:24,556
É tão poderoso. É tão sincero.

424
00:20:24,640 --> 00:20:26,141
É tão preto.

425
00:20:26,224 --> 00:20:28,727
E estamos muito felizes
por termos te contratado.

426
00:20:28,810 --> 00:20:30,729
Nós adoramos uma mulher preta forte.

427
00:20:30,812 --> 00:20:33,065
- Adoro Serena Williams.
- Wendy Williams.

428
00:20:33,148 --> 00:20:35,817
Minha Williams favorita.
É Wendy, depois Katt.

429
00:20:35,901 --> 00:20:36,901
Tão fortes.

430
00:20:36,944 --> 00:20:40,113
Sabão Branco!

431
00:20:40,197 --> 00:20:41,114
Não faça isso.

432
00:20:41,198 --> 00:20:42,658
Sinto muito.

433
00:20:42,741 --> 00:20:44,034
Tipo, nunca mais.

434
00:20:44,660 --> 00:20:46,119
É sério.

435
00:20:46,203 --> 00:20:50,290
Fizemos o jingle mais negro de todos
contra a supremacia branca.

436
00:20:50,374 --> 00:20:54,086
Modéstia à parte, nós dois fomos geniais.

437
00:20:54,169 --> 00:20:56,380
Charles está ligando pra nos parabenizar.

438
00:20:57,255 --> 00:20:59,633
Oi, Charlie!

439
00:20:59,716 --> 00:21:04,179
<i>Você nos deu a mesma música
que o Lil Ankh lançou hoje?</i>

440
00:21:04,262 --> 00:21:06,306
<i>Não podemos te pagar por beats roubados!</i>

441
00:21:06,390 --> 00:21:07,849
<i>Queremos o dinheiro de volta.</i>

442
00:21:07,933 --> 00:21:10,519
- Do que está falando?
<i>- Ligue o rádio.</i>

443
00:21:11,770 --> 00:21:13,939
<i>Lil Ankh não para</i>

444
00:21:14,022 --> 00:21:15,816
<i>Lil Ankh não desiste</i>

445
00:21:16,692 --> 00:21:18,235
<i>Lil Ankh não para</i>

446
00:21:18,318 --> 00:21:19,695
<i>Lil Ankh não desiste</i>

447
00:21:20,696 --> 00:21:22,030
<i>Lil Ankh não para...</i>

448
00:21:23,407 --> 00:21:26,034
Isso é tão legal! Não é, gente?

449
00:21:27,077 --> 00:21:28,077
Gente?

450
00:21:32,082 --> 00:21:34,876
Mal posso esperar pra começar meu projeto.

451
00:21:38,422 --> 00:21:40,757
Não se preocupe.
Vou fazer algumas devoluções.

452
00:21:40,841 --> 00:21:43,510
Consegui colar de volta
a maioria das etiquetas, e...

453
00:21:43,593 --> 00:21:44,594
Angela.

454
00:21:46,471 --> 00:21:47,556
Eu ligo de volta.

455
00:21:47,639 --> 00:21:48,890
E, por favor, desligue.

456
00:21:48,974 --> 00:21:52,602
Conta tudo, mana. Está começando
ou terminando a maratona de compras?

457
00:21:52,686 --> 00:21:56,481
Oi, Jade. Na verdade,
só estou devolvendo algumas coisas.

458
00:21:56,565 --> 00:21:58,692
Acontece que,

459
00:21:58,775 --> 00:22:00,652
Stephen e eu não somos ricos.

460
00:22:00,736 --> 00:22:02,863
Por que não me disse antes?

461
00:22:02,946 --> 00:22:04,948
Porque gosto de você e...

462
00:22:05,032 --> 00:22:06,908
E daí? Você é prudente financeiramente.

463
00:22:06,992 --> 00:22:10,412
É isso que acontece
quando renova toda a sua propriedade.

464
00:22:10,495 --> 00:22:13,749
Ser proprietária pode ser brutal.
Preciso ser mais econômica como você.

465
00:22:13,832 --> 00:22:17,085
Na verdade, vim devolver
minha coleção de bolsas de grife.

466
00:22:17,169 --> 00:22:18,045
Caramba.

467
00:22:18,128 --> 00:22:19,963
Quanto dinheiro você tem?

468
00:22:23,300 --> 00:22:25,594
Essas bikes são nossas?

469
00:22:25,677 --> 00:22:28,847
Sim. Peguei um pouco do que ganhamos
e melhorei.

470
00:22:28,930 --> 00:22:31,808
Meu assento tem cheiro de morango.

471
00:22:31,892 --> 00:22:34,144
Está mais pra suvaco agora.

472
00:22:34,227 --> 00:22:35,227
Obrigada.

473
00:22:35,687 --> 00:22:39,775
Pensamos que estava fazendo isso
pra comprar uma bicicleta nova

474
00:22:39,858 --> 00:22:42,152
e que tinha se esquecido de nós.

475
00:22:42,235 --> 00:22:44,279
Ei! Nunca viram isso antes.

476
00:22:45,614 --> 00:22:46,656
Custou US$ 700.

477
00:22:48,325 --> 00:22:50,494
De volta a vender biscoitos.

478
00:22:50,577 --> 00:22:51,577
É mesmo.

479
00:22:53,663 --> 00:22:55,082
Precisa de ajuda, Zuri?

480
00:22:55,957 --> 00:22:57,084
Você tem US$ 10?

481
00:22:58,168 --> 00:23:00,295
Quem dera se eu tivesse.

482
00:23:00,378 --> 00:23:02,422
Ei, veja pelo lado bom.

483
00:23:02,506 --> 00:23:05,509
Ainda tenho minha amiga,
embora ela ainda pense que sou rica.

484
00:23:05,592 --> 00:23:08,053
E o Lil Ankh acabou de lançar
uma das suas músicas.

485
00:23:08,136 --> 00:23:09,930
Mas por que ele faria isso?

486
00:23:12,390 --> 00:23:13,850
<i>Lil Ankh não para...</i>

487
00:23:13,934 --> 00:23:15,268
Isso é muito ruim.

488
00:23:15,685 --> 00:23:17,896
Ele pelo menos te deu
algum crédito desta vez?

489
00:23:17,979 --> 00:23:20,690
<i>E ninguém nunca trabalhe
com @StephLove Beats</i>

490
00:23:20,774 --> 00:23:22,651
<i>porque ele é um traidor e ele é um lixo.</i>

491
00:23:23,193 --> 00:23:24,986
<i>Dissimulado. Porcaria.</i>

492
00:23:25,654 --> 00:23:27,531
"AMOR DE JINGLE"PK 
     IY=Wü
ž†ü‹  ü‹   $               Young.Love.S01E05.srt
         —žm­ÞòÙ—žm­ÞòÙØAê¬ÞòÙPK      g   /Œ   Legendei.TV