PK
     ÇQ=WÏ§„¸W  ¸W  )   Adventure.Time.Fionna.and.Cake.S01E10.srt1
00:00:30,797 --> 00:00:33,166
HORA DE AVENTURA
COM FIONNA E CAKE

2
00:00:38,671 --> 00:00:42,008
SAÚDE

3
00:01:08,368 --> 00:01:11,004
Criaturas malditas, devolvam a coroa!

4
00:01:18,945 --> 00:01:21,548
Nova, isso foi incrível.

5
00:01:21,614 --> 00:01:24,250
Só lancei um feitiço
que você me ensinou.

6
00:01:26,019 --> 00:01:27,387
Rei Demônio da Lua!

7
00:01:27,821 --> 00:01:29,389
Tarde demais, Casper.

8
00:01:31,157 --> 00:01:34,961
Vou a um terceiro lugar secreto.

9
00:01:43,470 --> 00:01:45,104
Ele fugiu de novo.

10
00:01:45,171 --> 00:01:47,674
Posso conjurar uma nave-sol
para persegui-lo.

11
00:01:48,675 --> 00:01:50,310
Vamos investigar a plataforma

12
00:01:50,376 --> 00:01:51,878
e achar pistas do destino dele.

13
00:01:53,146 --> 00:01:54,814
Sim, parece inteligente também.

14
00:01:55,915 --> 00:01:57,517
O que acha que deveríamos fazer?

15
00:01:58,184 --> 00:01:59,686
Atire uma vez para o Casper.

16
00:01:59,752 --> 00:02:01,621
Atire duas vezes
para a ideia da Nova.

17
00:02:03,056 --> 00:02:06,626
Toda vez que nos aproximamos,
a coroa fica mais longe!

18
00:02:06,693 --> 00:02:07,961
Esse livro trapaceia!

19
00:02:09,496 --> 00:02:12,298
Simon, sei que está
envolvido na história,

20
00:02:12,365 --> 00:02:16,035
mas se não está se divertindo,
é só parar.

21
00:02:16,903 --> 00:02:18,805
Essa é a parte boa dos livros.

22
00:02:18,872 --> 00:02:20,073
Não!

23
00:02:20,139 --> 00:02:21,541
Oi!

24
00:02:22,242 --> 00:02:24,544
Bloo-bloo-bloo.

25
00:02:25,278 --> 00:02:27,480
Me dê essa coisa, sua coisa.

26
00:02:27,547 --> 00:02:30,316
Você? Some daqui, Ganso Maluco!

27
00:02:30,950 --> 00:02:32,318
Garoto bobo!

28
00:02:32,385 --> 00:02:34,420
Os Gansos
desapareceram há tempos!

29
00:02:34,487 --> 00:02:39,659
Agora é a era do Pé de Cisne.

30
00:02:41,127 --> 00:02:42,362
Some daqui!

31
00:02:47,734 --> 00:02:49,369
UM PÉ PRA VOCÊ

32
00:02:49,435 --> 00:02:51,070
Ganso de uma figa!

33
00:02:52,272 --> 00:02:55,241
O que deu em você?
Amamos o Pé de Cisne.

34
00:02:57,110 --> 00:02:59,546
Escuta, sei que é difícil de entender,

35
00:02:59,612 --> 00:03:02,315
mas preciso decifrar
os segredos deste livro.

36
00:03:03,950 --> 00:03:05,418
Eu preciso...

37
00:03:06,553 --> 00:03:10,757
Eu preciso...

38
00:03:11,090 --> 00:03:12,926
Eu preciso...

39
00:03:12,992 --> 00:03:15,128
impedir o Scarab!

40
00:03:21,834 --> 00:03:23,536
Participações especiais...

41
00:03:24,003 --> 00:03:25,705
- Nossa.
- Ah, não. Ele é gato.

42
00:03:27,106 --> 00:03:28,641
Ele destruiu a nossa casa.

43
00:03:30,944 --> 00:03:34,280
Ei, cara.
Desculpa ter colocado você em potes.

44
00:03:34,347 --> 00:03:37,951
Mas voltamos pro nosso mundo,
então, está tudo bem, né?

45
00:03:42,789 --> 00:03:46,059
Todos os mundos que visitaram,

46
00:03:46,125 --> 00:03:49,529
todas as pessoas
que vocês infectaram,

47
00:03:49,596 --> 00:03:53,700
sua pequena viagem
deve ter revelado a verdade.

48
00:03:53,766 --> 00:03:56,869
Seria melhor para todos

49
00:03:56,936 --> 00:04:00,873
se vocês simplesmente sumissem.

50
00:04:05,878 --> 00:04:06,878
Com licença.

51
00:04:07,547 --> 00:04:08,615
Olha o disparo!

52
00:04:10,516 --> 00:04:11,516
Meu cristal!

53
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
Olha o ovo!

54
00:04:16,823 --> 00:04:17,823
Me devolva.

55
00:04:19,158 --> 00:04:21,060
- Za'Baby!
- Scarab!

56
00:04:21,127 --> 00:04:24,163
Eu estava de boa jogando
no meu PC do trabalho,

57
00:04:24,230 --> 00:04:26,866
e você me coloca dentro de um ovo?

58
00:04:26,933 --> 00:04:28,201
Continue jogando!

59
00:04:29,268 --> 00:04:30,970
Saia do meu caminho!

60
00:04:32,538 --> 00:04:35,341
Veja se não é
o "Sr. Vamos Prender a Coleguinha"

61
00:04:35,408 --> 00:04:38,177
porque ela roubou
material do escritório.

62
00:04:39,178 --> 00:04:40,813
Scarab, seu verme!

63
00:04:43,316 --> 00:04:44,651
Isso é pelo ovo!

64
00:04:45,752 --> 00:04:48,921
Já chega!
Seus delinquentes cósmicos!

65
00:04:54,761 --> 00:04:58,031
Olá, eu sou o Perry,
a Ilha Viva do Conhecimento.

66
00:04:58,097 --> 00:05:00,533
Podem me indicar
o oceano mais próximo?

67
00:05:01,734 --> 00:05:03,302
Ou mar interior?

68
00:05:08,341 --> 00:05:09,341
Terry!

69
00:05:22,588 --> 00:05:23,890
Que sorte.

70
00:05:27,193 --> 00:05:29,395
Estes foguetes têm uma rota
pré-programada

71
00:05:29,462 --> 00:05:31,531
para o Portal Cósmico.

72
00:05:31,597 --> 00:05:32,632
Essa não!

73
00:05:32,699 --> 00:05:36,436
Mas o Rei Demônio da Lua
está longe, nunca o alcançaremos.

74
00:05:37,470 --> 00:05:41,040
Agora que já sabemos o destino,
descobri um atalho.

75
00:05:41,107 --> 00:05:43,242
Casper, eu devia ter adivinhado.

76
00:05:54,821 --> 00:05:55,888
Levanta, Fi!

77
00:05:59,258 --> 00:06:00,793
Cristal!

78
00:06:00,860 --> 00:06:02,295
- Ei!
- O quê?

79
00:06:07,633 --> 00:06:08,768
Ei.

80
00:06:11,003 --> 00:06:12,003
Irado.

81
00:06:14,006 --> 00:06:16,743
Se não posso
extrair este lugar inteiro,

82
00:06:17,577 --> 00:06:20,480
vou arrancar pedaço por pedaço!

83
00:06:24,650 --> 00:06:25,650
Árvore...

84
00:06:27,386 --> 00:06:29,088
Não, não, não!

85
00:06:32,158 --> 00:06:33,760
O nosso correio!

86
00:06:35,561 --> 00:06:37,063
Era o nosso prédio mais antigo.

87
00:06:38,064 --> 00:06:40,833
Afastem-se, pessoal!
Eu já vi vários filmes.

88
00:06:50,042 --> 00:06:52,011
Acho que exagerei.

89
00:06:52,078 --> 00:06:53,746
Vai, Cake!

90
00:06:53,813 --> 00:06:55,281
Eu te amo, Fi.

91
00:06:59,385 --> 00:07:00,385
CAPÍTULO FINAL

92
00:07:01,287 --> 00:07:02,755
"O Portal Cósmico."

93
00:07:04,357 --> 00:07:05,992
Bem, é isso.

94
00:07:08,594 --> 00:07:11,364
"Casper e Nova chegaram
ao Portal Cósmico.

95
00:07:12,265 --> 00:07:14,901
E do outro lado,
está a coroa mágica..."

96
00:07:16,102 --> 00:07:18,738
- Isso!
- Mas o portal está fechando.

97
00:07:21,574 --> 00:07:23,876
Nova! Espere!

98
00:07:25,945 --> 00:07:29,382
Nós dois não conseguiremos,
mas você pode passar.

99
00:07:29,448 --> 00:07:30,483
Vai!

100
00:07:30,550 --> 00:07:31,851
Nossa.

101
00:07:32,885 --> 00:07:35,054
"Casper colocou a mão no casaco..."

102
00:07:35,121 --> 00:07:37,190
- O que faremos?
- "Atire uma vez,

103
00:07:37,256 --> 00:07:38,791
e Nova segurará o portal

104
00:07:38,858 --> 00:07:41,294
para o Casper pegar a coroa,

105
00:07:41,360 --> 00:07:43,129
mas ela será esmagada.

106
00:07:43,196 --> 00:07:45,064
Ou Casper toma uma poção

107
00:07:45,131 --> 00:07:47,867
que dará a ele a força
para abrir o portal,

108
00:07:47,934 --> 00:07:51,404
mas fará com que ele
se esqueça da Nova para sempre."

109
00:07:51,470 --> 00:07:52,872
Para sempre?

110
00:07:52,939 --> 00:07:56,576
É... as duas opções são ruins.

111
00:07:56,642 --> 00:07:59,545
Mas, ei, a coroa está bem ali.

112
00:07:59,612 --> 00:08:02,548
Beth, não quero que nenhuma
das duas coisas aconteça.

113
00:08:02,615 --> 00:08:03,950
Gosto da Nova.

114
00:08:04,684 --> 00:08:06,519
Deveria ter mais opções.

115
00:08:06,586 --> 00:08:08,321
Talvez tivesse,

116
00:08:08,387 --> 00:08:10,890
se não tivesse escolhido
as opções do Casper sempre.

117
00:08:11,490 --> 00:08:13,059
O quê? Eu fiz isso?

118
00:08:13,125 --> 00:08:15,027
Eu... Isso...

119
00:08:15,094 --> 00:08:16,362
Não parece certo.

120
00:08:17,496 --> 00:08:18,898
Teve aquela vez que eu...

121
00:08:20,266 --> 00:08:22,735
Se tivéssemos feito
a jornada da Nova,

122
00:08:22,802 --> 00:08:25,705
ou pedido a comida que a Nova
queria do restaurante mágico,

123
00:08:25,771 --> 00:08:28,975
poderia ter levado a um caminho
completamente diferente.

124
00:08:29,041 --> 00:08:31,477
Mas os dois estavam
atrás da mesma coisa.

125
00:08:31,544 --> 00:08:32,545
Da coroa.

126
00:08:33,613 --> 00:08:34,613
Não estavam?

127
00:08:35,181 --> 00:08:37,850
Você é só uma criança.
Ainda não entende essas coisas.

128
00:08:37,917 --> 00:08:41,087
Nova estava basicamente
obcecada pelo Casper.

129
00:08:42,021 --> 00:08:43,022
Espera, eu pensei...

130
00:08:43,656 --> 00:08:45,358
Achei que estivessem apaixonados.

131
00:08:45,992 --> 00:08:49,362
Estavam, mas não de forma igual.

132
00:08:49,929 --> 00:08:52,598
Acho que não é culpa
do Casper, por assim dizer.

133
00:08:52,665 --> 00:08:53,665
Não.

134
00:08:54,300 --> 00:08:56,469
Mas ele podia ter sido
mais atencioso.

135
00:08:57,336 --> 00:09:00,139
Ele podia ter notado
que ela se sacrificou

136
00:09:00,206 --> 00:09:01,807
o tempo todo.

137
00:09:03,776 --> 00:09:05,278
Ele podia...

138
00:09:10,850 --> 00:09:12,118
Me larga!

139
00:09:14,487 --> 00:09:17,290
Ei, Beth, eu estava preso
na minha própria cabeça!

140
00:09:30,169 --> 00:09:33,172
Meu Deus. A Cake é tão legal!

141
00:09:33,239 --> 00:09:35,207
Sim, tomara que ela não exagere.

142
00:09:37,610 --> 00:09:38,610
Oba.

143
00:09:39,612 --> 00:09:40,612
Eu vou...

144
00:09:47,820 --> 00:09:49,121
Meu pãozinho.

145
00:09:49,755 --> 00:09:50,890
Essa não, Cake.

146
00:09:52,358 --> 00:09:53,693
Cake! Cake!

147
00:09:55,394 --> 00:09:57,163
Desculpa, Fiona.

148
00:09:57,229 --> 00:09:58,698
Você foi ótima.

149
00:09:58,764 --> 00:10:01,300
Vocês são oito, certo?

150
00:10:07,173 --> 00:10:09,475
Essa não. Ellis P estava lá.

151
00:10:11,177 --> 00:10:12,177
O quê?

152
00:10:13,279 --> 00:10:16,916
Não sou mágica. Não tenho espada.
Não posso fazer nada.

153
00:10:18,718 --> 00:10:19,919
{\an8}FERRAMENTAS GRANDES

154
00:10:29,462 --> 00:10:31,330
Prefere uma tortinha doce?

155
00:10:31,397 --> 00:10:32,398
Eu vou impedi-lo.

156
00:10:34,066 --> 00:10:35,167
Com música.

157
00:10:35,868 --> 00:10:37,436
Sua música sobre feno?

158
00:10:37,503 --> 00:10:41,407
Não. Uma nova música do coração
inspirada pelo nosso amor.

159
00:10:51,083 --> 00:10:53,019
Acho que está funcionando...

160
00:11:01,794 --> 00:11:02,794
Não.

161
00:11:08,401 --> 00:11:10,903
Por favor. Eu retiro o que disse.

162
00:11:10,970 --> 00:11:13,439
Eu quero esse mundo!

163
00:11:20,780 --> 00:11:22,214
Betty...

164
00:11:23,149 --> 00:11:24,717
Foi desse jeito?

165
00:11:26,152 --> 00:11:29,855
Eu fiquei parado e deixei
você se sacrificar por mim.

166
00:11:30,823 --> 00:11:33,192
Parte de mim devia ter percebido.

167
00:11:34,760 --> 00:11:36,462
Como naquele dia
no ponto de ônibus.

168
00:11:36,896 --> 00:11:38,097
Betty!

169
00:11:38,164 --> 00:11:40,599
Betty! Betty!

170
00:11:40,666 --> 00:11:41,967
Petrikov.

171
00:11:42,034 --> 00:11:44,270
Eu poderia ter me esforçado
para te apoiar

172
00:11:44,336 --> 00:11:46,272
do jeito que você sempre me apoiou.

173
00:11:47,673 --> 00:11:50,176
Talvez eu nunca
encontrasse a coroa.

174
00:11:50,242 --> 00:11:52,545
Achei o seu bilhete.

175
00:11:52,611 --> 00:11:53,611
É?

176
00:11:54,180 --> 00:11:56,348
Quem sabe como a vida
poderia ter sido.

177
00:11:56,415 --> 00:11:58,717
Devia ter mais cuidado com...

178
00:12:05,157 --> 00:12:06,292
Quer saber?

179
00:12:06,358 --> 00:12:07,927
A escritura pode esperar.

180
00:12:07,993 --> 00:12:09,829
Vamos ver alguns petróglifos.

181
00:12:10,596 --> 00:12:12,698
Mesmo? Faria isso por mim?

182
00:12:14,400 --> 00:12:15,801
Petrikov...

183
00:12:22,975 --> 00:12:26,178
Mas, espera,
não foi assim que aconteceu.

184
00:12:27,046 --> 00:12:29,515
Não. Fizemos nossas escolhas.

185
00:12:30,516 --> 00:12:32,418
Poderíamos ter escolhido melhor,

186
00:12:33,085 --> 00:12:34,620
mas não me arrependo de nada.

187
00:12:40,793 --> 00:12:42,962
Você foi uma experiência maravilhosa.

188
00:12:43,028 --> 00:12:44,130
Você foi...

189
00:12:44,864 --> 00:12:46,031
tudo.

190
00:12:50,136 --> 00:12:51,136
Para onde você vai?

191
00:13:07,586 --> 00:13:10,723
Essa conversa
foi toda na minha cabeça?

192
00:13:14,894 --> 00:13:15,894
Eu acho...

193
00:13:16,729 --> 00:13:21,767
que virei o Rei do Gelo porque achei
que minha vida não importava.

194
00:13:22,935 --> 00:13:27,106
Mas não mereço menos a vida
do que Fiona ou Cake.

195
00:13:32,945 --> 00:13:34,513
6 MENSAGENS
10 CHAMADAS PERDIDAS

196
00:13:38,951 --> 00:13:40,386
<i>- Simon.
- Fiona.</i>

197
00:13:40,452 --> 00:13:41,487
<i>O que aconteceu?</i>

198
00:13:41,554 --> 00:13:43,889
<i>- Você está bem?
- Estou.</i>

199
00:13:43,956 --> 00:13:46,392
<i>Fiz o ritual
funcionar acidentalmente.</i>

200
00:13:46,458 --> 00:13:48,260
Estou com a GOLBetty.

201
00:13:48,761 --> 00:13:51,096
Que maravilha. Vocês conversaram?

202
00:13:52,031 --> 00:13:53,666
<i>Praticamente só eu falei.</i>

203
00:13:53,732 --> 00:13:55,501
Escuta, o Scarab está aqui.

204
00:13:55,568 --> 00:13:58,571
Essa não. Espera.
Vou colocar a coroa.

205
00:13:58,637 --> 00:14:00,606
Talvez possa lutar melhor
com magia.

206
00:14:00,673 --> 00:14:03,075
<i>Não. Não mude nada.</i>

207
00:14:03,742 --> 00:14:05,678
Vamos lutar por esse mundo.

208
00:14:06,245 --> 00:14:08,447
O Scarab é meio que invencível.

209
00:14:08,514 --> 00:14:10,182
Fiona, vamos.

210
00:14:10,249 --> 00:14:11,417
Mas não vamos desistir.

211
00:14:13,319 --> 00:14:15,588
Mas, Fiona, e se...

212
00:14:15,654 --> 00:14:17,756
Se morrermos, morreremos juntos,

213
00:14:17,823 --> 00:14:19,058
como nós mesmos.

214
00:14:19,792 --> 00:14:23,462
Não é justo o seu mundo
estar na minha cabeça idiota.

215
00:14:23,529 --> 00:14:27,566
<i>Se não estivesse,
não teria conhecido o Simon Petrikov.</i>

216
00:14:29,535 --> 00:14:30,970
Não se preocupe, Simon.

217
00:14:31,036 --> 00:14:32,705
O que aconteceu com meu ônibus?

218
00:14:32,771 --> 00:14:34,173
<i>- Preciso desligar.
- Fiona...</i>

219
00:14:34,240 --> 00:14:36,208
Juro que estava aqui...

220
00:14:53,192 --> 00:14:55,894
Não pedi essa responsabilidade!

221
00:14:55,961 --> 00:14:57,363
É demais.

222
00:14:58,397 --> 00:15:01,600
GOLBetty! É demais pra mim!

223
00:15:09,341 --> 00:15:10,776
O mundo da Fiona.

224
00:15:16,548 --> 00:15:18,517
O mundo da Fiona.

225
00:15:23,022 --> 00:15:25,824
Vamos, Cake. Por favor, se levante.

226
00:15:25,891 --> 00:15:27,926
Só mais cinco minutos.

227
00:15:27,993 --> 00:15:30,229
Não sei se temos cinco minutos.

228
00:15:33,499 --> 00:15:36,302
Simon, por favor,
não dificulte as coisas.

229
00:15:36,635 --> 00:15:38,070
Tenho uma coisa pra você.

230
00:15:39,938 --> 00:15:41,307
Fiona.

231
00:15:42,041 --> 00:15:43,642
Do que está falando?

232
00:15:49,515 --> 00:15:51,250
<i>- Isso é...
- Sim.</i>

233
00:15:51,317 --> 00:15:52,618
O seu mundo.

234
00:15:54,653 --> 00:15:57,022
<i>- O que faço...
- Vai se sair bem.</i>

235
00:15:59,058 --> 00:16:00,359
Esse é o nosso mundo?

236
00:16:01,760 --> 00:16:03,862
E agora? A gente come?

237
00:16:05,064 --> 00:16:09,501
Nosso universo esteve dentro
de um cara por anos e anos.

238
00:16:10,302 --> 00:16:12,471
Mas não seria certo
a gente ficar com ele.

239
00:16:13,672 --> 00:16:14,807
Claro que não.

240
00:16:31,090 --> 00:16:32,424
Eu desejo...

241
00:16:41,800 --> 00:16:42,801
Que linda.

242
00:16:44,103 --> 00:16:45,938
Não entendo o que está rolando...

243
00:16:49,641 --> 00:16:50,809
Vem pra mamãe.

244
00:17:13,232 --> 00:17:14,266
Obrigado.

245
00:17:36,989 --> 00:17:38,457
Essa não.

246
00:17:40,159 --> 00:17:42,161
Um desses deve me levar a Ooo.

247
00:17:51,870 --> 00:17:54,072
Vamos lá. Vamos lá.

248
00:17:56,375 --> 00:17:58,677
Vou ter que colocar gelo na mão.

249
00:18:00,245 --> 00:18:01,280
Beleza, vamos ver.

250
00:18:02,748 --> 00:18:04,783
O mundo da Fiona ainda existe?

251
00:18:07,186 --> 00:18:08,320
Espera. O quê?

252
00:18:10,489 --> 00:18:13,325
Eles são legítimos agora?
Como isso aconteceu?

253
00:18:17,396 --> 00:18:20,332
- Vai doer!
- Eita.

254
00:18:35,814 --> 00:18:37,850
Não pode retomar
um universo autorizado.

255
00:18:38,584 --> 00:18:39,818
Não. Não!

256
00:18:39,885 --> 00:18:40,885
Vamos.

257
00:18:44,857 --> 00:18:47,226
- Isso!
- Meu Deus. Você conseguiu.

258
00:18:48,026 --> 00:18:50,062
Isso não é possível.

259
00:18:50,629 --> 00:18:52,164
A menos que...

260
00:18:52,231 --> 00:18:54,967
este universo tenha sido...

261
00:18:55,033 --> 00:18:56,502
canonizado.

262
00:18:59,505 --> 00:19:00,506
Chefe?

263
00:19:01,340 --> 00:19:02,340
Está bem, mas...

264
00:19:03,108 --> 00:19:04,643
Não é justo!

265
00:19:04,710 --> 00:19:06,879
Eu fiz tudo certo!

266
00:19:07,846 --> 00:19:09,748
Oba, nós vencemos!

267
00:19:09,815 --> 00:19:11,016
Vamos lá, manda ver.

268
00:19:11,850 --> 00:19:14,653
Escuta. Escuta, eu...
Chefe, por favor.

269
00:19:16,421 --> 00:19:17,489
Está bem.

270
00:19:19,458 --> 00:19:21,293
Ei, Sr. Scarab.

271
00:19:21,360 --> 00:19:23,095
Sem ressentimentos, está bem?

272
00:19:26,965 --> 00:19:29,768
Sem ressentimentos.

273
00:19:34,606 --> 00:19:38,510
Vou destruir o precioso
castelo de areia do Prismo

274
00:19:38,577 --> 00:19:41,046
com minhas próprias mãos!

275
00:19:48,053 --> 00:19:50,622
Droga. Esse cara não é legal.

276
00:19:51,290 --> 00:19:54,026
Deve ter algo que eu possa fazer.

277
00:20:15,714 --> 00:20:16,714
Ei, Scrabby!

278
00:20:17,282 --> 00:20:20,586
Pare de destruir minha cidade
só porque não gosta do Prismo!

279
00:20:21,119 --> 00:20:23,555
Deveria estar bravo é com a gente.

280
00:20:29,861 --> 00:20:30,861
Senhora.

281
00:20:32,831 --> 00:20:34,333
- É isso aí, bebê.
- Oba, bebê.

282
00:20:35,801 --> 00:20:38,904
Ei, um laser rosa
veio visitar a gente.

283
00:20:38,971 --> 00:20:40,639
Ele disse que precisavam de ajuda.

284
00:20:41,306 --> 00:20:42,674
Obrigada, pessoal.

285
00:20:43,141 --> 00:20:44,276
Oi, amigo.

286
00:20:45,510 --> 00:20:47,679
Desculpa ter te deixado na mão.

287
00:20:48,146 --> 00:20:49,715
Nunca mais vai acontecer.

288
00:20:50,949 --> 00:20:51,949
Não me machuque.

289
00:20:57,389 --> 00:21:00,158
- Esquilo, jogue os morangos.
- Beleza.

290
00:21:01,426 --> 00:21:02,427
Coma!

291
00:21:03,629 --> 00:21:05,330
Era tipo, um ou dois.

292
00:21:05,397 --> 00:21:08,567
Meu Deus!

293
00:21:09,534 --> 00:21:10,534
Cake!

294
00:21:11,003 --> 00:21:14,606
- O quê?
- Esse era o meu sonho!

295
00:21:16,174 --> 00:21:18,110
Vamos tentar de novo.

296
00:21:26,218 --> 00:21:27,853
Ei, Cake, uma ajudinha?

297
00:21:28,553 --> 00:21:31,289
É hora do martelo!

298
00:21:31,356 --> 00:21:32,356
Isso aí.

299
00:21:51,076 --> 00:21:54,012
Acha que ganhou alguma coisa?

300
00:21:55,213 --> 00:21:59,618
Estavam vivendo nesta bolha falsa
onde nada nunca acontece.

301
00:21:59,685 --> 00:22:04,222
Mas agora,
vão ter as coisas ruins também.

302
00:22:04,289 --> 00:22:07,693
Vão estragar o mundo.

303
00:22:08,960 --> 00:22:11,129
Parece que somos de verdade então.

304
00:22:15,167 --> 00:22:16,268
Olha o ovo!

305
00:22:17,369 --> 00:22:18,370
Jay!

306
00:22:18,704 --> 00:22:19,705
Cuidado!

307
00:22:21,807 --> 00:22:23,742
Adivinha, sou uma copiadora.

308
00:22:39,057 --> 00:22:40,425
Acabou.

309
00:22:40,492 --> 00:22:41,893
O que faremos agora?

310
00:22:45,063 --> 00:22:46,932
Tenho algo pra você comer.

311
00:22:46,998 --> 00:22:48,500
Chega de ratos.

312
00:22:55,974 --> 00:22:58,143
- Ei.
- Fiona.

313
00:22:58,210 --> 00:23:00,612
Tudo bem se a gente
ficar por aqui?

314
00:23:00,679 --> 00:23:03,115
Anjos, fiquem para sempre.

315
00:23:03,181 --> 00:23:07,085
Nossa, obrigada!
O banheiro de vocês funciona!

316
00:23:08,019 --> 00:23:09,755
Sim. Funciona mesmo.

317
00:23:32,778 --> 00:23:34,246
SIMON
QUE TAL ESSE AQUI?

318
00:23:34,312 --> 00:23:36,014
RESPONDER
ISSO!

319
00:23:40,318 --> 00:23:42,087
ABAIXE O ALUGUEL

320
00:24:21,126 --> 00:24:23,161
Considerando tudo,
Orbo pegou leve contigo.

321
00:24:25,297 --> 00:24:27,699
Deve ter ajudado
eu ter falado bem de você.

322
00:24:29,868 --> 00:24:32,571
Talvez até possa conceder
um desejo daqui uns 200 anos.

323
00:24:32,637 --> 00:24:34,339
Mas precisa fazer a sua parte.

324
00:24:34,406 --> 00:24:37,809
Só quem nunca faz a sua parte
diz isso.

325
00:24:37,876 --> 00:24:39,311
Ei, Scarab.

326
00:24:39,377 --> 00:24:41,146
Por que não faz um intervalo?

327
00:24:41,213 --> 00:24:44,082
Posso te ensinar a usar
o programa de criar personagens.

328
00:24:46,685 --> 00:24:49,354
Gosto de começar
com um tema abrangente.

329
00:24:49,421 --> 00:24:51,556
Que tal, heróis de verdade?

330
00:24:51,623 --> 00:24:56,895
Não. Coloque
"drama de suspense medieval".

331
00:24:56,962 --> 00:24:58,230
Uau, beleza.

332
00:25:00,999 --> 00:25:05,270
Acho que toda essa experiência
com Fiona e Cake

333
00:25:05,337 --> 00:25:08,640
me ajudou a perceber
que a minha vida vale a pena.

334
00:25:09,140 --> 00:25:10,775
Estou com medo de esquecer isso.

335
00:25:11,643 --> 00:25:16,281
Vai ser um ciclo de aprender,
esquecer, reaprender

336
00:25:16,348 --> 00:25:18,250
e esquecer de novo.

337
00:25:18,316 --> 00:25:20,352
Isso vai ser bom.

338
00:25:21,753 --> 00:25:22,854
Continue.

339
00:25:23,922 --> 00:25:25,724
Pensei em me mudar.

340
00:25:34,199 --> 00:25:36,034
Só um mundo normal.PK 
     ÇQ=WÏ§„¸W  ¸W  ) $               Adventure.Time.Fionna.and.Cake.S01E10.srt
         ¤‘é×ÖòÙ¤‘é×ÖòÙ¼g×ÖòÙPK      {   ÿW   Legendei.TV