PK
     P=W!<%K K ]   Ice.Cold.Murder.Coffee.and.Jessica.Wongso.2023.INDONESIAN.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.srt﻿1
00:00:09,283 --> 00:00:11,323
Esta é uma reportagem especial

2
00:00:11,403 --> 00:00:13,883
sobre o veredicto
da Jessica Kumala Wongso.

3
00:00:15,603 --> 00:00:17,643
Já faz dez meses

4
00:00:17,723 --> 00:00:21,083
que a Wayan Mirna Salihin
foi assassinada no Café Olivier.

5
00:00:21,683 --> 00:00:24,123
Hoje será decidido
o destino da Jessica Wongso,

6
00:00:24,203 --> 00:00:27,283
a única suspeita
pelo assassinato da Mirna.

7
00:00:29,083 --> 00:00:31,203
A pergunta a ser respondida é:

8
00:00:32,683 --> 00:00:34,243
"Como a Mirna morreu?"

9
00:00:34,963 --> 00:00:35,963
Foi assassinada?

10
00:00:36,403 --> 00:00:38,523
A residente australiana, Jessica Wongso,

11
00:00:38,603 --> 00:00:41,763
foi acusada de assassinar a Mirna Salihin.

12
00:00:41,843 --> 00:00:46,483
A polícia declarou que ela envenenou
o café da amiga com cianeto.

13
00:00:46,563 --> 00:00:48,243
Jessica é maligna.

14
00:00:49,083 --> 00:00:52,123
Lá no fundo, ela é malvada.

15
00:00:55,923 --> 00:00:59,363
Poderia-se dizer
que foi o julgamento do século.

16
00:01:00,923 --> 00:01:05,523
Este caso de envenenamento por cianeto
pode ser comparado ao do OJ Simpson.

17
00:01:05,603 --> 00:01:09,003
Nunca entendi
por que o meu caso teve tanta notoriedade.

18
00:01:09,083 --> 00:01:11,403
Não sou famosa, nem da política.

19
00:01:11,483 --> 00:01:14,523
Este caso tinha muitas versões, boatos.

20
00:01:14,603 --> 00:01:19,003
Boatos de um triângulo amoroso
entre Jessica, Mirna e o marido dela.

21
00:01:19,083 --> 00:01:21,363
Ou de que foi algo da máfia.

22
00:01:23,083 --> 00:01:26,643
Duas amigas lindas e ricas…

23
00:01:26,723 --> 00:01:28,683
Por que ela envenenou a amiga?

24
00:01:29,643 --> 00:01:32,083
Que ela seja liberada se não for culpada.

25
00:01:32,163 --> 00:01:36,163
Jamais pediria a liberação
de uma pessoa que é culpada.

26
00:01:36,243 --> 00:01:38,523
Eu sei que ela é inocente.

27
00:01:38,603 --> 00:01:40,723
E vou provar que isso é verdade.

28
00:01:41,403 --> 00:01:44,283
"Certeza de que Jessica matou a Mirna?"

29
00:01:44,363 --> 00:01:46,043
Absoluta!

30
00:01:46,123 --> 00:01:47,123
Ela é culpada!

31
00:01:47,843 --> 00:01:48,843
É a assassina.

32
00:01:50,083 --> 00:01:56,403
ICE COLD: O CASO JESSICA WONGSO

33
00:02:02,723 --> 00:02:04,283
Ali? Tudo bem.

34
00:02:07,723 --> 00:02:10,123
Poderia, por favor, nos descrever

35
00:02:10,203 --> 00:02:13,923
como era o tribunal?
Como foi o julgamento?

36
00:02:14,523 --> 00:02:16,563
Não, acho melhor começar dizendo…

37
00:02:16,643 --> 00:02:19,523
como sei que Jessica é a assassina.

38
00:02:19,603 --> 00:02:22,723
- Não, vamos começar falando de você.
- Certo.

39
00:02:22,803 --> 00:02:25,083
Você veio armado?

40
00:02:26,723 --> 00:02:27,963
Vim. Por quê?

41
00:02:28,043 --> 00:02:29,763
Mantenha a arma guardada.

42
00:02:29,843 --> 00:02:31,003
Não se preocupe.

43
00:02:32,243 --> 00:02:33,363
Está com a trava.

44
00:02:37,843 --> 00:02:41,083
Acredito ser uma pessoa forte.

45
00:02:41,163 --> 00:02:45,643
Tenho quase 70 anos e ainda tenho força.

46
00:02:45,723 --> 00:02:48,523
Consigo fazer muitas flexões.

47
00:02:49,283 --> 00:02:53,403
Ainda sou um homem forte, graças a Deus.

48
00:02:53,483 --> 00:02:54,763
Sangue de tigre.

49
00:02:57,043 --> 00:02:58,163
Bem, quase sempre…

50
00:02:58,763 --> 00:03:00,963
- Não me aponte.
- Uma arma desse calibre, você…

51
00:03:01,043 --> 00:03:02,723
Calma, está com a trava.

52
00:03:04,003 --> 00:03:05,083
Assim.

53
00:03:09,883 --> 00:03:14,243
Estou acostumado
a enfrentar situações complicadas.

54
00:03:15,003 --> 00:03:16,563
Nem todo mundo consegue.

55
00:03:18,563 --> 00:03:21,323
Quando eu soube que a Mirna morreu,

56
00:03:21,403 --> 00:03:23,723
eu queria saber como tinha ocorrido.

57
00:03:24,243 --> 00:03:26,643
Ela era saudável. Bastante saudável.

58
00:03:28,123 --> 00:03:29,563
Por que ela teve que morrer?

59
00:03:30,923 --> 00:03:33,483
Nesse momento, decidi que ia investigar

60
00:03:33,563 --> 00:03:36,083
para descobrir quem era o assassino.

61
00:03:39,803 --> 00:03:40,803
A Mirna

62
00:03:41,363 --> 00:03:45,563
tinha a personalidade parecida a minha.

63
00:03:46,363 --> 00:03:49,243
Era durona,
mas se não fosse certo, ela falaria.

64
00:03:49,323 --> 00:03:51,003
Até eu levei bronca dela.

65
00:03:51,083 --> 00:03:54,083
"Por que o papai é assim ou assado?"

66
00:03:54,163 --> 00:03:56,203
Era minha colega de treinamento.

67
00:04:00,243 --> 00:04:03,283
Até quando jogava bola,
ela arranjava confusão.

68
00:04:03,363 --> 00:04:04,283
Na luta…

69
00:04:04,363 --> 00:04:06,283
Ela batia nos garotos.

70
00:04:06,363 --> 00:04:08,563
Um garoto bateu na Sandy,

71
00:04:08,643 --> 00:04:11,043
e a Mirna foi lá e bateu nele.

72
00:04:12,123 --> 00:04:13,923
Essa é a Mirna.

73
00:04:15,963 --> 00:04:19,923
ALEMANHA

74
00:04:21,363 --> 00:04:22,883
Meu nome é Sandy…

75
00:04:25,323 --> 00:04:27,403
e sou a irmã gêmea da Mirna.

76
00:04:30,883 --> 00:04:33,003
É diferente morar aqui do que em Jacarta.

77
00:04:33,083 --> 00:04:36,443
Aqui é cidade de interior,
lá é cidade grande.

78
00:04:37,043 --> 00:04:40,803
Eu e meu marido queríamos
recomeçar nossas vidas e ter paz.

79
00:04:42,723 --> 00:04:44,643
Olha aqui, Mir.

80
00:04:44,723 --> 00:04:45,883
Diga xis!

81
00:04:49,563 --> 00:04:51,363
Sinto muita falta dela.

82
00:04:54,443 --> 00:04:58,323
Eu tive um sonho com a Mirna,
no dia do enterro dela.

83
00:04:58,923 --> 00:05:02,363
Ela estava sentada olhando
para o vestido de noiva,

84
00:05:02,443 --> 00:05:05,403
parecia triste e não falava nada.

85
00:05:10,123 --> 00:05:11,843
Mirna tinha muitos sonhos.

86
00:05:12,523 --> 00:05:14,603
Ela queria abrir uma cafeteria,

87
00:05:14,683 --> 00:05:16,043
mas eu acho…

88
00:05:17,683 --> 00:05:20,403
que agora não é mais possível.

89
00:05:23,283 --> 00:05:25,243
A gente ama café.

90
00:05:26,843 --> 00:05:29,443
Sabe, e foi bastante irônico…

91
00:05:31,883 --> 00:05:34,003
Mirna ter morrido devido a um café.

92
00:05:40,323 --> 00:05:42,883
MIRNA: ONDE A GENTE SE ENCONTRA?

93
00:05:42,963 --> 00:05:45,363
JESSICA: NO OLIVIER

94
00:05:46,363 --> 00:05:50,603
MIRNA: AMO DEMAIS
O CAFÉ GELADO VIETNAMITA DELES

95
00:05:51,323 --> 00:05:54,803
JESSICA: VOCÊ, E ESSA LOUCURA
POR CAFÉS ESPECIAIS

96
00:05:55,483 --> 00:05:57,803
MIRNA: MAS EU AMO

97
00:05:58,723 --> 00:06:01,163
JESSICA: VOU JÁ PEDINDO, PODE SER?

98
00:06:01,763 --> 00:06:04,603
MIRNA: TÁ BOM

99
00:06:12,563 --> 00:06:16,723
Olivier era uma cafeteria premium.

100
00:06:16,803 --> 00:06:19,003
Um lugar descolado para se juntarem?

101
00:06:19,083 --> 00:06:20,203
GERENTE DO CAFÉ OLIVIER

102
00:06:20,283 --> 00:06:21,523
Isso.

103
00:06:21,603 --> 00:06:23,283
As pessoas vêm para se divertir.

104
00:06:23,363 --> 00:06:26,043
Também tinha um bar para se descontraírem.

105
00:06:28,683 --> 00:06:29,923
Mas havia regras

106
00:06:30,003 --> 00:06:35,723
que os clientes deveriam respeitar
para estar no Olivier.

107
00:06:35,803 --> 00:06:38,483
Tinham que vir bem arrumados, elegantes.

108
00:06:38,563 --> 00:06:41,243
A maioria dos clientes usa marcas de luxo

109
00:06:41,323 --> 00:06:44,843
como: Gucci, Prada e Louis Vuitton.

110
00:06:44,923 --> 00:06:51,243
Foi um prazer trabalhar no Café Olivier.

111
00:06:53,643 --> 00:06:57,323
6 DE JANEIRO DE 2016

112
00:07:05,323 --> 00:07:08,123
Era um dia normal quando tudo aconteceu.

113
00:07:08,203 --> 00:07:10,563
Algumas mesas já estavam ocupadas.

114
00:07:11,243 --> 00:07:15,843
ÀS 15h30, JESSICA CHEGA NO CAFÉ OLIVIER
E VAI EMBORA DOIS MINUTOS DEPOIS

115
00:07:17,483 --> 00:07:20,243
JESSICA: CHEGUEI, GATAS

116
00:07:20,323 --> 00:07:25,283
ÀS 16H14, JESSICA VOLTA AO CAFÉ OLIVIER
COM ALGUMAS COMPRAS

117
00:07:28,363 --> 00:07:33,283
ÀS 16H18, JESSICA PEDE UNS DRINQUES

118
00:07:38,723 --> 00:07:40,883
Meu expediente começou às 16h.

119
00:07:42,363 --> 00:07:45,203
Assim que entrei no bar, recebi um pedido

120
00:07:45,283 --> 00:07:47,283
de um café gelado vietnamita.

121
00:07:47,803 --> 00:07:49,603
E o preparei como sempre faço.

122
00:07:50,683 --> 00:07:54,243
Depois, deixei no balcão
para o garçom poder levá-lo.

123
00:07:55,123 --> 00:08:00,083
ÀS 16H24, JESSICA RECEBE O CAFÉ DELA

124
00:08:05,483 --> 00:08:10,563
JESSICA: JÁ CHEGOU O QUE PEDI

125
00:08:10,643 --> 00:08:15,563
ÀS 17H16, UNS 52 MINUTOS DEPOIS,
MIRNA CHEGA COM A HANIE

126
00:08:22,083 --> 00:08:26,363
Eu vi três pessoas sentadas na mesa 54.

127
00:08:26,443 --> 00:08:27,443
Eram umas moças,

128
00:08:27,483 --> 00:08:29,603
e parecia que elas se conheciam,

129
00:08:29,683 --> 00:08:31,203
que eram íntimas.

130
00:08:31,283 --> 00:08:36,163
ÀS 17H18H, MIRNA BEBE SEU CAFÉ

131
00:08:42,123 --> 00:08:43,443
Após beber o café,

132
00:08:45,083 --> 00:08:46,923
ela começou a convulsionar.

133
00:08:56,923 --> 00:09:00,803
A situação da Mirna era preocupante,

134
00:09:00,883 --> 00:09:03,723
estava convulsionando
e com dificuldades para respirar.

135
00:09:03,803 --> 00:09:07,043
A situação era uma emergência.

136
00:09:11,843 --> 00:09:14,003
Aquela à minha direita, era Jessica.

137
00:09:15,163 --> 00:09:17,443
Eu desconfiava dela,

138
00:09:17,523 --> 00:09:19,883
e em hipótese alguma ela ajudou a amiga.

139
00:09:19,963 --> 00:09:23,123
Mesmo estando ao lado dela.

140
00:09:23,203 --> 00:09:26,403
Eu sentia que algo estranho acontecia ali.

141
00:09:27,083 --> 00:09:29,363
Alguma coisa não estava bem

142
00:09:30,363 --> 00:09:31,363
com a Jessica.

143
00:09:32,043 --> 00:09:33,043
Pois é…

144
00:09:34,443 --> 00:09:35,443
Ela me diz:

145
00:09:36,843 --> 00:09:39,163
"O que você colocou no café dela?"

146
00:09:45,483 --> 00:09:48,563
Na hora, comecei a achar isso estranho,

147
00:09:48,643 --> 00:09:53,563
porque a Jessica se colocava na defensiva.

148
00:09:54,523 --> 00:09:58,963
Foi então que percebi
que havia alguma coisa no café.

149
00:10:01,203 --> 00:10:03,523
Então, eu fui experimentar o café,

150
00:10:03,603 --> 00:10:08,683
tinha um gosto estranho e cheiro de podre.

151
00:10:10,923 --> 00:10:14,283
Quando eu vi a cor do café,
parecia ter cúrcuma nele.

152
00:10:14,363 --> 00:10:16,323
E quando cheirei o café,

153
00:10:16,403 --> 00:10:20,323
senti um cheiro penetrante, parecia cola.
Fez doer o meu nariz.

154
00:10:20,403 --> 00:10:23,363
Eu entrei em pânico.

155
00:10:23,443 --> 00:10:26,843
Verifiquei todos os ingredientes,

156
00:10:26,923 --> 00:10:28,883
e eu tinha feito tudo certo.

157
00:10:29,923 --> 00:10:32,083
Só o café da Jessica estava diferente.

158
00:10:35,803 --> 00:10:37,683
Naquela época, foi algo grave.

159
00:10:40,043 --> 00:10:42,883
Eu fico arrasada

160
00:10:43,403 --> 00:10:45,563
quando me lembro dessas coisas.

161
00:10:56,523 --> 00:10:57,843
No hospital,

162
00:10:57,923 --> 00:11:02,043
usei minhas mãos
para assoprar dentro da boca dela,

163
00:11:02,923 --> 00:11:05,643
mas ela nem se mexeu.

164
00:11:08,483 --> 00:11:10,883
Falei: "Mirna, por que você vai morrer,

165
00:11:12,883 --> 00:11:13,883
e não eu?

166
00:11:14,563 --> 00:11:15,843
Estou velho, posso morrer."

167
00:11:23,923 --> 00:11:25,523
Ainda me lembro bem

168
00:11:25,603 --> 00:11:28,483
da expressão dela.
Parecia que me pedia ajuda.

169
00:11:29,483 --> 00:11:33,043
Tentei acordá-la.

170
00:11:33,123 --> 00:11:35,763
Bati no rosto dela.

171
00:11:35,843 --> 00:11:38,043
Não entendia por que ela não reagia.

172
00:11:38,123 --> 00:11:41,323
Foi aí quando os médicos me disseram

173
00:11:42,083 --> 00:11:44,283
que a Mirna tinha morrido.

174
00:11:55,803 --> 00:11:58,883
Naquele dia,
eu ia me encontrar com a Mirna,

175
00:12:00,163 --> 00:12:02,283
mas como ia trabalhar até às 18h,

176
00:12:02,363 --> 00:12:05,203
mandei mensagem dizendo que me atrasaria.

177
00:12:05,803 --> 00:12:09,363
VERA: OI, ESTOU SAINDO DAQUI. HAHAHA

178
00:12:11,283 --> 00:12:14,763
JESSICA: A MIRNA SE FOI

179
00:12:15,443 --> 00:12:16,883
JESSICA: FALECEU. SINTO MUITO

180
00:12:16,963 --> 00:12:19,323
Então, uma amiga me ligou

181
00:12:20,523 --> 00:12:21,683
chorando.

182
00:12:22,803 --> 00:12:25,123
"Ver, a Mirna se foi, ela morreu."

183
00:12:25,203 --> 00:12:27,643
"Como assim, se foi? Íamos nos encontrar.

184
00:12:27,723 --> 00:12:31,123
Às 17h mandei uma mensagem,
e vocês já estavam lá.

185
00:12:31,203 --> 00:12:32,683
Como assim, ela se foi?"

186
00:12:34,443 --> 00:12:36,323
Até hoje,

187
00:12:36,403 --> 00:12:38,803
desde o dia que fui ao funeral dela,

188
00:12:38,883 --> 00:12:42,683
ainda não consigo aceitar que ela se foi.

189
00:12:42,763 --> 00:12:45,843
É mais que isso, eu nem penso…

190
00:12:45,923 --> 00:12:47,763
- Na Jessica.
- Não é sobre ela.

191
00:12:54,203 --> 00:12:57,843
A Jessica
e todos os amigos dela foram ao hospital.

192
00:12:57,923 --> 00:12:59,483
Muitos estavam chorando.

193
00:13:00,363 --> 00:13:02,763
Aí perguntei à Jessica:

194
00:13:03,363 --> 00:13:06,243
"Minha filha bebeu o café e morreu.
O que você bebeu?"

195
00:13:06,323 --> 00:13:08,203
Ela respondeu: "Água Mineral."

196
00:13:08,283 --> 00:13:10,243
Foi a primeira mentira dela.

197
00:13:12,883 --> 00:13:15,323
Por isso, comecei a suspeitar dela.

198
00:13:17,363 --> 00:13:18,883
Eu não acreditei nela.

199
00:13:25,643 --> 00:13:29,683
Jessica havia pedido dois drinques:
um Sazerac,

200
00:13:29,763 --> 00:13:32,123
e um Old Fashioned.

201
00:13:33,443 --> 00:13:35,083
Ela agia de forma estranha.

202
00:13:35,683 --> 00:13:39,363
"A Mirna morreu, tio?

203
00:13:39,883 --> 00:13:43,083
Fui eu quem matou a Mirna?"

204
00:13:43,163 --> 00:13:44,163
Ela disse isso.

205
00:13:44,243 --> 00:13:46,163
Ela falou muitas mentiras.

206
00:13:47,243 --> 00:13:48,243
É uma mentirosa.

207
00:13:50,523 --> 00:13:53,203
9 DE JANEIRO DE 2016

208
00:13:53,283 --> 00:13:56,123
AMBULÂNCIA

209
00:13:59,043 --> 00:14:02,243
Fomos à funerária ao sair
do Hospital Abdi Waluyo.

210
00:14:02,763 --> 00:14:05,683
De repente, a polícia apareceu.

211
00:14:07,323 --> 00:14:09,923
Disse que podia ser um envenenamento

212
00:14:10,443 --> 00:14:12,043
e queriam fazer uma autópsia.

213
00:14:12,123 --> 00:14:13,683
Santi, a mãe da Mirna disse:

214
00:14:14,443 --> 00:14:16,523
"Não vire o corpo dela do avesso."

215
00:14:17,163 --> 00:14:22,203
Se a morte for suspeita
e não fizerem uma autópsia,

216
00:14:23,003 --> 00:14:28,603
a polícia não terá como investigar.

217
00:14:29,403 --> 00:14:32,403
Depois disso,
o Sr. Krishna Murti veio nos ver.

218
00:14:32,483 --> 00:14:35,083
Não falou muita coisa,

219
00:14:35,163 --> 00:14:37,123
mas disse
que se não fizéssemos a autópsia,

220
00:14:37,203 --> 00:14:39,683
nunca saberíamos quem é o assassino.

221
00:14:40,483 --> 00:14:42,123
E acabamos cedendo.

222
00:14:42,203 --> 00:14:43,403
Façam a autópsia

223
00:14:43,923 --> 00:14:44,923
na Mirna.

224
00:14:45,843 --> 00:14:49,803
10 DE JANEIRO DE 2016

225
00:14:51,243 --> 00:14:52,843
O funeral foi no dia seguinte.

226
00:14:52,923 --> 00:14:56,723
De manhã cedo,
recebi uma ligação da polícia:

227
00:14:58,803 --> 00:15:00,283
"Sua filha foi envenenada!"

228
00:15:01,083 --> 00:15:04,283
A polícia tem um suspeito
de ter colocado cianeto

229
00:15:04,363 --> 00:15:06,363
no café da Mirna para envenená-la.

230
00:15:08,283 --> 00:15:12,723
O resultado da autópsia da Mirna
deu positivo para cianeto.

231
00:15:12,803 --> 00:15:16,523
Nossa! Envenenamento por cianeto.
Queria mesmo que ela morresse.

232
00:15:16,603 --> 00:15:18,603
Quer matar de todos os jeitos.

233
00:15:23,883 --> 00:15:28,163
Lembro de quando ouvi falar desse caso,

234
00:15:28,243 --> 00:15:30,523
estava sentada no chão

235
00:15:30,603 --> 00:15:33,643
do Departamento de Investigação Criminal.

236
00:15:33,723 --> 00:15:38,683
Todos os repórteres estavam ali,
esperando obter informações.

237
00:15:38,763 --> 00:15:41,403
A primeira informação que recebemos

238
00:15:41,483 --> 00:15:44,683
foi que o assassino usou veneno.

239
00:15:45,283 --> 00:15:47,163
Uma saída para tomar um café

240
00:15:47,243 --> 00:15:51,563
nunca foi tão perigosa quanto essa.

241
00:15:51,643 --> 00:15:53,803
JORNALISTA E ÂNCORA DE NOTÍCIAS

242
00:15:53,883 --> 00:15:58,003
Infelizmente, sempre há um caso
de assassinato rondando.

243
00:15:58,083 --> 00:15:59,443
Se você me perguntar,

244
00:15:59,523 --> 00:16:02,323
posso lhe contar
sobre dois casos de assassinato

245
00:16:02,403 --> 00:16:04,243
que vão sair nas manchetes.

246
00:16:04,323 --> 00:16:06,323
Lembro de ter ouvido sobre ele

247
00:16:06,923 --> 00:16:09,403
e pensado que seria mais um caso qualquer.

248
00:16:09,483 --> 00:16:11,483
Quando eu soube que a vítima

249
00:16:11,563 --> 00:16:15,003
se chamava Mirna Salihin
e era recém-casada,

250
00:16:15,083 --> 00:16:18,643
na hora soube
que seria um caso interessante.

251
00:16:18,723 --> 00:16:21,763
QUEM ENVENENOU A MIRNA?
INTERROGARAM O PAI DELA POR NOVE HORAS

252
00:16:21,843 --> 00:16:23,883
Logo depois, transmitiram

253
00:16:23,963 --> 00:16:26,243
que a Mirna Salihin fora envenenada.

254
00:16:26,323 --> 00:16:29,723
Aí onde tudo começou. "Cianeto.
Onde conseguiu? Como é vendido?"

255
00:16:29,803 --> 00:16:32,083
DOIDEIRA, AMIGO.
A ESPOSA TAMBÉM TINHA BEBIDO ISSO.

256
00:16:32,163 --> 00:16:34,603
Havia muitas especulações
nas redes sociais.

257
00:16:35,123 --> 00:16:38,963
Esse caso virou tendência.

258
00:16:39,683 --> 00:16:42,843
O cianeto fez
com que se viralize rapidamente.

259
00:16:44,683 --> 00:16:47,083
CUIDADO COM O CIANETO. HAHAHA

260
00:16:47,163 --> 00:16:48,723
ME LEMBRO DAQUELE ALEMÃO

261
00:16:48,803 --> 00:16:50,483
Cianeto é bem interessante.

262
00:16:50,563 --> 00:16:52,123
Durante a guerra,

263
00:16:52,203 --> 00:16:55,163
os soldados pegos engoliam cianeto
para não falarem.

264
00:16:58,643 --> 00:17:00,123
O que é o cianeto?

265
00:17:00,803 --> 00:17:05,003
O cianeto não é fácil de conseguir
devido ao seu poder letal.

266
00:17:05,963 --> 00:17:10,643
Encontramos pequenas quantidades dele
presentes nas amêndoas,

267
00:17:11,243 --> 00:17:13,563
maçãs e mandioca.

268
00:17:14,323 --> 00:17:19,683
É uma das dez substâncias mais venenosas
do mundo.

269
00:17:19,763 --> 00:17:23,563
Está relacionado ao complexo IV,

270
00:17:24,043 --> 00:17:29,123
impedindo que as células do corpo
recebam o oxigênio necessário.

271
00:17:29,643 --> 00:17:34,243
O oxigênio sobrante no corpo
inunda a corrente sanguínea

272
00:17:34,323 --> 00:17:38,123
fazendo com que a pele fique vermelha.

273
00:17:38,203 --> 00:17:41,523
Órgãos começam a falhar
por não receberem o oxigênio.

274
00:17:42,123 --> 00:17:47,763
Ocasionando em convulsões,
o coma e até a morte.

275
00:17:51,363 --> 00:17:53,923
29 DE JANEIRO DE 2016

276
00:17:54,003 --> 00:17:55,643
CAFÉ OLIVIER

277
00:17:58,883 --> 00:18:04,123
A polícia está investigando a fundo
para descobrir quem envenenou a Mirna.

278
00:18:04,203 --> 00:18:06,803
Investigando a cena do crime,
fazendo reconstruções

279
00:18:06,883 --> 00:18:10,363
e interrogando as testemunhas.

280
00:18:10,443 --> 00:18:12,643
Ficamos chocados quando soubemos

281
00:18:12,723 --> 00:18:15,723
que o suspeito era alguém íntimo dela.

282
00:18:15,803 --> 00:18:18,203
Minha filha morreu,
e foi ela quem comprou o café.

283
00:18:18,283 --> 00:18:19,443
Está falando de quem?

284
00:18:19,523 --> 00:18:22,003
Você sabe de quem, todo mundo sabe!

285
00:18:22,083 --> 00:18:23,563
Quem mais seria? O diabo?

286
00:18:25,443 --> 00:18:26,443
Diabo ou o quê?

287
00:18:30,683 --> 00:18:34,283
Jessica Wongso é amiga da Mirna.

288
00:18:34,363 --> 00:18:36,563
Eles estudaram na Austrália

289
00:18:36,643 --> 00:18:38,243
e se formaram juntas.

290
00:18:39,203 --> 00:18:41,283
Mirna voltou, e Jessica ficou por lá.

291
00:18:42,123 --> 00:18:46,363
Fazia quatro anos que não ia à Indonésia.

292
00:18:46,443 --> 00:18:49,323
Assim que cheguei na Indonésia,

293
00:18:49,403 --> 00:18:53,483
eu queria rever a Mirna
e os meus outros amigos.

294
00:18:54,883 --> 00:18:56,883
Eu conhecia a Mirna

295
00:18:58,163 --> 00:19:01,803
há uns oito anos,
da época que estudamos na Austrália.

296
00:19:01,883 --> 00:19:06,003
Quando estávamos na faculdade,
saíamos para comer ou ir beber café.

297
00:19:06,083 --> 00:19:09,323
Sempre que a gente se via,
nos reconectávamos.

298
00:19:09,403 --> 00:19:12,363
A gente vivia rindo e se divertindo.

299
00:19:13,483 --> 00:19:16,123
Quando Mirna vivia na Austrália,

300
00:19:16,203 --> 00:19:18,243
durante uma saída para beber café:

301
00:19:18,763 --> 00:19:21,323
"Oi, Jessica. Você tem namorado?"

302
00:19:21,403 --> 00:19:23,043
"Sim, eu tenho."

303
00:19:23,123 --> 00:19:26,683
"Mas a gente vive brigando, Mir."

304
00:19:26,763 --> 00:19:28,243
Mirna pergunta à Jessica:

305
00:19:29,163 --> 00:19:32,283
"Para que ter um namorado assim, Jess?"

306
00:19:32,923 --> 00:19:36,683
Acho que a Mirna foi rude com a Jessica.

307
00:19:36,763 --> 00:19:40,283
"Deixa de ser idiota!
Para que ter um cara como ele?"

308
00:19:40,363 --> 00:19:42,283
Jessica ficou ofendida com isso.

309
00:19:43,123 --> 00:19:46,603
Ela tem ciúmes da Mirna,
talvez porque ela tem uma boa vida

310
00:19:46,683 --> 00:19:50,923
e um bom futuro pela frente.

311
00:19:51,003 --> 00:19:53,243
E, talvez,
a vida da Jessica seja uma droga.

312
00:19:58,363 --> 00:20:00,643
Jessica Kumala Wongso veio responder
mais perguntas

313
00:20:00,723 --> 00:20:02,443
sobre a morte da Wayan Mirna.

314
00:20:02,523 --> 00:20:05,643
Você se sente culpada?

315
00:20:06,523 --> 00:20:09,243
Estava conversando com meus amigos

316
00:20:09,323 --> 00:20:11,043
que aquela garota é maluca.

317
00:20:11,123 --> 00:20:13,963
Na minha opinião, ela é cruel.

318
00:20:14,483 --> 00:20:17,403
DESCANSE EM PAZ, MIRNA…
PERCEBE O QUE VOCÊ FEZ, JESSICA…

319
00:20:17,483 --> 00:20:20,123
POR QUE VOCÊ NÃO SE MATA, JESS?

320
00:20:21,443 --> 00:20:25,403
O que você gostaria de dizer
para o assassino

321
00:20:25,483 --> 00:20:27,123
que continua solto por aí?

322
00:20:27,203 --> 00:20:29,403
Se você fez algo ruim, será pego.

323
00:20:29,923 --> 00:20:31,763
Não faça esse tipo de coisas.

324
00:20:32,283 --> 00:20:34,203
Um dia, você será pego.

325
00:20:38,523 --> 00:20:39,363
Naquela época,

326
00:20:39,443 --> 00:20:43,243
Jessica deu uma entrevista
a um canal de televisão.

327
00:20:44,563 --> 00:20:47,803
Ela respondia às perguntas,

328
00:20:48,963 --> 00:20:51,563
mas não mantinha contato visual.

329
00:20:51,643 --> 00:20:53,403
Ela olhava para cima.

330
00:20:55,123 --> 00:20:57,803
Eu estudei sobre paralinguagem

331
00:20:58,403 --> 00:21:00,403
nas técnicas de investigação.

332
00:21:00,483 --> 00:21:04,243
Quando alguém olha para cima
ao responder uma pergunta,

333
00:21:04,323 --> 00:21:07,363
é porque está inventando uma resposta.

334
00:21:07,843 --> 00:21:11,323
Pelo que pude observar,
talvez ela seja a culpada.

335
00:21:13,763 --> 00:21:16,323
Há nove câmeras no Café Olivier.

336
00:21:17,403 --> 00:21:20,403
Se observamos as imagens, às 16h,

337
00:21:20,483 --> 00:21:23,403
ela entrou mais cedo
e ficou analisando o lugar.

338
00:21:24,843 --> 00:21:28,203
Em criminologia chamamos isso
de estudar o ambiente.

339
00:21:28,803 --> 00:21:31,723
E significa que foi algo premeditado.

340
00:21:32,323 --> 00:21:35,443
Ela estava sentada na poltrona grande,

341
00:21:35,963 --> 00:21:40,323
por que botou as sacolas em cima da mesa?

342
00:21:40,403 --> 00:21:42,403
Não tinha como ver as bebidas,

343
00:21:42,483 --> 00:21:44,403
só dava para ver as sacolas.

344
00:21:44,483 --> 00:21:46,763
Na minha opinião, isso é muito…

345
00:21:48,763 --> 00:21:49,763
estranho.

346
00:21:51,483 --> 00:21:57,123
DESCOBRIRAM QUE FOI UM VENENO

347
00:21:59,523 --> 00:22:02,123
30 DE JANEIRO DE 2016
24 DIAS APÓS A MORTE DA MIRNA

348
00:22:09,923 --> 00:22:11,723
- Uma por uma.
- Pegue a bolsa

349
00:22:11,803 --> 00:22:13,763
e coloque ali.

350
00:22:14,563 --> 00:22:16,003
Tem um saco plástico?

351
00:22:18,483 --> 00:22:23,483
Investigadores da Polda Metro Jaya
prenderam a Jessica Kumala Wongso

352
00:22:23,563 --> 00:22:25,843
pela morte da Wayan Mirna Salihin.

353
00:22:25,923 --> 00:22:28,723
Em um hotel em Mangga Dua,
Norte de Jacarta.

354
00:22:29,523 --> 00:22:32,003
Ela foi acusada de assassinato premeditado

355
00:22:32,083 --> 00:22:34,163
com uma pena de 20 anos de prisão

356
00:22:34,243 --> 00:22:37,003
ou pode pegar prisão perpétua,
até mesmo pena de morte.

357
00:22:37,083 --> 00:22:39,123
- E aí, Jessica?
- Saiam da frente.

358
00:22:39,203 --> 00:22:40,803
- Tudo bem, Jess?
- Jessica.

359
00:22:41,483 --> 00:22:45,363
Quando estava sendo presa, ela…

360
00:22:46,403 --> 00:22:47,643
estava sorrindo.

361
00:22:47,723 --> 00:22:49,803
Como vai, Jess?

362
00:22:49,883 --> 00:22:53,403
Ela foi encontrada no hotel
com as malas prontas.

363
00:22:54,723 --> 00:22:55,723
Ela ia fugir.

364
00:23:01,483 --> 00:23:05,203
Nunca vimos antes um caso parecido

365
00:23:05,283 --> 00:23:07,883
que tivesse chamado tanto a atenção.

366
00:23:07,963 --> 00:23:12,283
O caso de envenenamento por cianeto
pode ser comparado ao do OJ Simpson.

367
00:23:12,363 --> 00:23:15,523
Mas OJ Simpson é um atleta profissional.

368
00:23:15,603 --> 00:23:18,043
Ele é uma figura pública.

369
00:23:18,123 --> 00:23:19,483
A questão é:

370
00:23:19,563 --> 00:23:23,483
por que este caso chamou tanta atenção?

371
00:23:24,603 --> 00:23:28,043
Há uma história por trás disso,

372
00:23:28,123 --> 00:23:31,923
dizem que elas tinham
um relacionamento meio complicado.

373
00:23:33,163 --> 00:23:36,563
JESSICA: BOM APETITE.
LEMBRE DE ME LEVAR PRA COMER ALGO GOSTOSO

374
00:23:37,683 --> 00:23:40,083
MIRNA: CLARO! VAMOS A LUGARES LEGAIS!

375
00:23:40,763 --> 00:23:43,083
MIRNA: SAUDADES!

376
00:23:43,603 --> 00:23:44,883
MIRNA: VAMOS, SIM!

377
00:23:44,963 --> 00:23:47,403
Suas famílias viviam perto
de Kelapa Gading,

378
00:23:47,483 --> 00:23:50,643
uma região rica da Indonésia.

379
00:23:50,723 --> 00:23:53,483
Isso também gerou muitas suposições

380
00:23:53,563 --> 00:23:55,443
sobre o caso nas redes sociais.

381
00:23:56,043 --> 00:23:59,683
ANTES DA MIRNA SE CASAR, ELAS ERAM AMANTES

382
00:24:00,203 --> 00:24:01,643
Durante aqueles anos,

383
00:24:01,723 --> 00:24:05,283
Jacarta estava no trending topics
do Twitter.

384
00:24:05,363 --> 00:24:08,243
Pelas suposições e teorias de conspiração.

385
00:24:08,323 --> 00:24:10,923
UMA TESTEMUNHA DISSE QUE JESSICA É LÉSBICA

386
00:24:11,003 --> 00:24:14,883
Achei realmente ridículo
que alegassem que ela era lésbica.

387
00:24:14,963 --> 00:24:19,083
Havia tantos rumores sensacionalistas.

388
00:24:19,883 --> 00:24:22,723
Então, foi muito difícil para mim.

389
00:24:27,243 --> 00:24:30,203
Vamos parar um pouco para o almoço.

390
00:24:32,043 --> 00:24:33,963
Todos na Indonésia te conhecem?

391
00:24:34,043 --> 00:24:37,843
Todo mundo sabe quem eu sou.

392
00:24:37,923 --> 00:24:39,763
Bali, Medan…

393
00:24:39,843 --> 00:24:43,363
Quando chego: "Sr. Edi, Sr. Darmawan."
Apertam a minha mão.

394
00:24:43,443 --> 00:24:44,923
"Tiramos uma foto?"

395
00:24:45,003 --> 00:24:48,323
"Ei, Sr. Darmawan!" As pessoas me rodeiam.

396
00:24:50,643 --> 00:24:53,323
15 DE JUNHO DE 2016
PRIMEIRO DIA DO JULGAMENTO

397
00:24:55,403 --> 00:24:57,323
TRIBUNAL DISTRITAL DE JACARTA

398
00:24:59,523 --> 00:25:00,963
PRIMEIRA AUDIÊNCIA DA JESSICA

399
00:25:01,043 --> 00:25:04,883
O julgamento da Jessica Wongso
pelo assassinato da Mirna Salihin

400
00:25:04,963 --> 00:25:07,963
começou no Tribunal Distrital de Jacarta.

401
00:25:08,043 --> 00:25:10,843
PRIMEIRA AUDIÊNCIA DA JESSICA

402
00:25:10,923 --> 00:25:12,643
No primeiro dia,

403
00:25:12,723 --> 00:25:14,363
fiquei bastante surpreso.

404
00:25:14,443 --> 00:25:17,683
Achei que seria um julgamento normal,

405
00:25:17,763 --> 00:25:19,923
mas não foi.

406
00:25:20,603 --> 00:25:24,203
As pessoas estavam alvoroçadas,
quase não conseguimos entrar.

407
00:25:24,283 --> 00:25:26,523
Havia um ambiente extraordinário.

408
00:25:28,123 --> 00:25:30,643
Eu nunca tinha visto

409
00:25:30,723 --> 00:25:35,003
uma fila como aquela
para entrar no tribunal.

410
00:25:35,083 --> 00:25:36,963
Pareciam as filas

411
00:25:37,043 --> 00:25:39,163
que fazem nos casamentos

412
00:25:39,243 --> 00:25:42,323
para poderem cumprimentar o casal.

413
00:25:42,403 --> 00:25:47,243
Mas era para poder entrar no tribunal.

414
00:25:48,963 --> 00:25:50,083
Parecia uma filmagem.

415
00:25:50,163 --> 00:25:54,203
As câmeras estavam na frente
para não filmar

416
00:25:54,683 --> 00:25:56,483
as pessoas dentro no tribunal.

417
00:25:57,603 --> 00:26:00,243
Seria um julgamento de 24 horas,

418
00:26:00,963 --> 00:26:05,363
e todas as 14 estações de televisão
na Indonésia estavam focadas no caso.

419
00:26:06,803 --> 00:26:08,283
Todos queriam falar comigo.

420
00:26:08,363 --> 00:26:11,323
No final do dia, me entrevistavam.

421
00:26:11,403 --> 00:26:14,803
Quando chegava, também.
E eu estava tão cansado,

422
00:26:14,883 --> 00:26:18,563
mas como não queria deixar
que a que Jessica fugisse,

423
00:26:18,643 --> 00:26:20,083
continuei lutando.

424
00:26:20,163 --> 00:26:21,523
Ela é uma mentirosa!

425
00:26:22,043 --> 00:26:23,683
Ela não mexeu no copo?

426
00:26:24,283 --> 00:26:26,483
Ela não se lembra das malas?

427
00:26:26,563 --> 00:26:31,563
Após sair do julgamento e explicar tudo,

428
00:26:32,163 --> 00:26:37,083
foi aí, que mais pessoas tiveram a certeza

429
00:26:37,163 --> 00:26:38,843
de que Jessica era a assassina.

430
00:26:40,203 --> 00:26:42,803
Pode-se dizer que a opinião pública

431
00:26:42,883 --> 00:26:46,163
foi quase unânime dizendo
que a Jessica é culpada.

432
00:26:46,763 --> 00:26:49,523
MATEM ESSA VADIA

433
00:26:50,123 --> 00:26:52,243
ELA DEVERIA RECEBER A PENA DE MORTE

434
00:26:53,723 --> 00:26:55,483
Algum problema nos negócios?

435
00:26:55,563 --> 00:26:57,523
Inveja?

436
00:26:57,603 --> 00:26:59,403
Talvez por isso ela a matou.

437
00:26:59,483 --> 00:27:00,483
Ela envenenou!

438
00:27:00,523 --> 00:27:03,643
Esse jeito de matar mostra
que tinha más intenções.

439
00:27:04,923 --> 00:27:07,683
TRIBUNAL DISTRITAL DE JACARTA

440
00:27:07,763 --> 00:27:13,163
Vemos que a promotoria acabou
de chegar ao tribunal.

441
00:27:14,843 --> 00:27:18,083
O caso da Jessica recebeu muita atenção
do público.

442
00:27:18,163 --> 00:27:22,123
A promotoria precisa ser imparcial
e cuidadosa.

443
00:27:22,203 --> 00:27:25,843
Ao levarem este caso a julgamento

444
00:27:25,923 --> 00:27:27,723
tendo a Jessica como acusada,

445
00:27:27,803 --> 00:27:34,083
eles precisam convencer o juiz,
que além de culpada, ela é a assassina.

446
00:27:38,643 --> 00:27:43,523
Bem, isso aqui será mais amemo,
não como um tribunal.

447
00:27:43,603 --> 00:27:45,523
Todos preparados?

448
00:27:46,443 --> 00:27:50,563
Todos somos promotores, mas cada um tem
um gosto particular por comida.

449
00:27:50,643 --> 00:27:53,523
Mas todos amamos a culinária de Padang.

450
00:27:53,603 --> 00:27:57,443
Se só temos a culinária de Padang
e de Soto Bogor lá.

451
00:27:59,483 --> 00:28:04,363
Somos como soldados no fronte de batalha.

452
00:28:04,443 --> 00:28:08,403
Se o acusado for inocentado,

453
00:28:09,163 --> 00:28:11,723
a promotoria pode ficar
com uma imagem ruim,

454
00:28:11,803 --> 00:28:13,763
já que nós somos

455
00:28:13,843 --> 00:28:18,323
a cara do caso Jessica Kumala Wongso.

456
00:28:20,163 --> 00:28:25,123
PROMOTOR BOA-PINTA É CASADO COM UMA FAMOSA

457
00:28:25,203 --> 00:28:28,803
SHANDY HANDIKA,
É O NOME DO PROMOTOR BOA-PINTA

458
00:28:28,883 --> 00:28:30,523
E ELE É CASADO

459
00:28:30,603 --> 00:28:36,203
LINDA ESPOSA DO PROMOTOR ESTÁ CONCORRENDO
COMO MISS UNIVERSO INDONÉSIA

460
00:28:36,283 --> 00:28:38,203
TRIBUNAL DISTRITAL DE JACARTA

461
00:28:38,283 --> 00:28:39,523
É o suficiente,

462
00:28:39,603 --> 00:28:44,243
uma acusação de homicídio premeditado
do artigo 340.

463
00:28:44,323 --> 00:28:47,363
A primeira coisa que provamos é:

464
00:28:47,443 --> 00:28:50,163
"Quais os fatores envolvidos?"

465
00:28:51,083 --> 00:28:52,963
O que o criminoso está fazendo?

466
00:28:53,523 --> 00:28:55,763
O que a vítima está fazendo?

467
00:28:55,843 --> 00:28:58,123
São os primeiros fatores
que precisamos descobrir.

468
00:28:58,203 --> 00:29:01,763
Não acusamos a Jessica
de ter cometido esse crime.

469
00:29:01,843 --> 00:29:05,003
Analisamos toda a sequência dos fatos,

470
00:29:05,083 --> 00:29:10,523
desde que prepararam o café
até ele se tornar uma prova.

471
00:29:10,603 --> 00:29:12,323
Quem mexeu no café?

472
00:29:12,403 --> 00:29:16,523
Quem estava perto do café?
Tudo isso aparece nas gravações.

473
00:29:18,763 --> 00:29:20,403
Partindo disso…

474
00:29:20,483 --> 00:29:22,523
se olhar as imagens,

475
00:29:22,603 --> 00:29:25,203
vemos dois momentos estranhos.

476
00:29:25,283 --> 00:29:27,603
Primeiro, quando ela muda de lugar,

477
00:29:27,683 --> 00:29:31,123
assim não pode ser gravada
pela câmera dos fundos.

478
00:29:31,643 --> 00:29:35,443
Além disso, ela colocou as sacolas
perto da divisória de vidro,

479
00:29:36,043 --> 00:29:40,363
impossibilitando ser gravada
pelas câmeras da frente.

480
00:29:43,363 --> 00:29:45,603
No começo, não sabíamos

481
00:29:45,683 --> 00:29:50,083
quando colocaram o veneno no café.

482
00:29:51,363 --> 00:29:54,163
Pedimos aos investigadores

483
00:29:54,243 --> 00:29:56,563
que fizessem exames toxicológicos.

484
00:29:59,403 --> 00:30:02,083
O toxicologista afirmou

485
00:30:02,163 --> 00:30:06,803
que o veneno estava em todo o café.

486
00:30:07,323 --> 00:30:12,483
Às 16h29, vemos que se passaram
vários minutos

487
00:30:12,563 --> 00:30:17,163
antes de o café ser entregue, às 16h33.

488
00:30:17,243 --> 00:30:21,283
Durante esse tempo,
ninguém esteve ali por perto.

489
00:30:21,363 --> 00:30:22,483
Aí tudo fez sentido.

490
00:30:27,003 --> 00:30:30,403
ATUALMENTE - PENITENCIÁRIA FEMININA
DE JACARTA CLASSE II A

491
00:30:35,283 --> 00:30:38,883
- Oi.
- Oi, Jessica. Belo sotaque australiano.

492
00:30:40,523 --> 00:30:45,683
VISITANDO A JÉSSICA
PARA FAZER A ENTREVISTA

493
00:30:48,203 --> 00:30:51,163
Não dá para entender
por que isso aconteceu comigo.

494
00:30:51,243 --> 00:30:52,963
Estava ali de férias

495
00:30:53,043 --> 00:30:57,523
e chamei minhas amigas para tomar um café.

496
00:30:57,603 --> 00:31:00,923
A partir desse dia,
tudo foi ladeira abaixo.

497
00:31:01,003 --> 00:31:03,203
Não entendo por que estou nos holofotes.

498
00:31:04,003 --> 00:31:05,923
Isso é uma droga.

499
00:31:06,963 --> 00:31:08,803
Tem sido bem difícil.

500
00:31:08,883 --> 00:31:12,003
É dificílimo tentar estar
com a minha sanidade em dia.

501
00:31:12,083 --> 00:31:13,403
Se estou traumatizada?

502
00:31:13,483 --> 00:31:17,083
Claro, devido a tudo que houve
e pelos meios de comunicação.

503
00:31:17,163 --> 00:31:21,323
A forma que fazem notícia
com dados falsos.

504
00:31:21,403 --> 00:31:23,883
Parecem que estão querendo, sei lá,

505
00:31:23,963 --> 00:31:25,723
remexer a minha vida, criar histórias…

506
00:31:25,803 --> 00:31:28,683
"A Jessica fez isso porque blá-blá-blá."

507
00:31:28,763 --> 00:31:31,803
"Por que ela não pediu desculpas?"

508
00:31:31,883 --> 00:31:34,163
"As provas são claras." Quais provas?

509
00:31:34,243 --> 00:31:36,963
Parece que gostam
de ganhar dinheiro com isso.

510
00:31:39,363 --> 00:31:42,083
Foi bastante duro durante o julgamento.

511
00:31:43,323 --> 00:31:47,843
Todas aquelas pessoas me seguindo
com as câmeras e os flashes.

512
00:31:47,923 --> 00:31:49,523
Foi muito estranho.

513
00:31:50,003 --> 00:31:50,843
JUIZ

514
00:31:50,923 --> 00:31:52,803
Também tinha os juízes…

515
00:31:53,803 --> 00:31:56,483
Tudo o que demonstramos,

516
00:31:56,563 --> 00:31:59,243
eles apenas ignoraram.

517
00:32:00,603 --> 00:32:04,043
Se os meios de comunicação
não tivessem me pego para Judas,

518
00:32:04,123 --> 00:32:05,323
teria sido diferente.

519
00:32:05,403 --> 00:32:07,163
- Desculpe, Jessica.
- Sim?

520
00:32:07,243 --> 00:32:08,763
Peço desculpas.

521
00:32:09,283 --> 00:32:10,283
Talvez…

522
00:32:11,563 --> 00:32:15,323
isso foi longe demais.

523
00:32:21,563 --> 00:32:23,883
APÓS ESSA ENTREVISTA,

524
00:32:23,963 --> 00:32:28,563
AS AUTORIDADES PROIBIRAM
QUALQUER TIPO DE CONTATO COM A JESSICA

525
00:32:31,043 --> 00:32:33,563
O julgamento pelo assassinato
da Mirna Salihin.

526
00:32:33,643 --> 00:32:38,163
A acusada, Jessica Kumala Wongso,
já está no tribunal.

527
00:32:38,243 --> 00:32:41,803
Vamos ao vivo
para o Tribunal Distrital de Jacarta.

528
00:32:48,323 --> 00:32:54,843
O mais estranho é que ela parecia calma
desde o começo do julgamento.

529
00:32:55,363 --> 00:32:59,363
Calma e calculista.

530
00:32:59,443 --> 00:33:02,483
Eu me senti pressionada a responder.

531
00:33:02,563 --> 00:33:04,003
Mas que tipo de pressão?

532
00:33:04,083 --> 00:33:07,883
De tudo que falavam.
Igual você pressiona, por vezes.

533
00:33:07,963 --> 00:33:10,003
Que tipo de pressão?

534
00:33:10,083 --> 00:33:11,683
Tente me responder.

535
00:33:12,283 --> 00:33:16,443
Se ela diz ser inocente,
então, por que não está chorando, tipo:

536
00:33:16,523 --> 00:33:20,763
"Por que eu? Não matei a Mirna.
Era minha melhor amiga." Algo assim.

537
00:33:21,523 --> 00:33:23,483
Não vejo tal coisa.

538
00:33:23,563 --> 00:33:25,043
Ela está calma, relaxada.

539
00:33:25,523 --> 00:33:26,523
Por quê?

540
00:33:27,763 --> 00:33:29,443
Por causa do Otto Hasibuan.

541
00:33:29,523 --> 00:33:31,763
Ela acha que tem um advogado estrela.

542
00:33:31,843 --> 00:33:35,803
Nossas boas-vindas ao Sr. Otto Hasibuan!

543
00:33:41,043 --> 00:33:44,083
Ele com aquela elegância e tal.

544
00:33:45,163 --> 00:33:47,763
Só quer aparecer e ganhar dinheiro.

545
00:33:49,723 --> 00:33:51,963
AVENIDA SENAYAN, POR OTTOLIMA

546
00:33:52,043 --> 00:33:54,403
Como ele é incrível!

547
00:33:58,403 --> 00:34:00,163
Na minha opinião,

548
00:34:00,243 --> 00:34:03,403
eu não me acho um advogado estrela.

549
00:34:03,483 --> 00:34:04,403
ADVOGADO DA JESSICA

550
00:34:04,483 --> 00:34:09,003
Queria que fosse um nome exclusivo,
por isso, Avenida Senayan, de Ottolima.

551
00:34:10,723 --> 00:34:15,163
Eu nasci no dia cinco do mês cinco
no ano de 1955,

552
00:34:15,243 --> 00:34:17,563
às cinco da manhã.

553
00:34:17,643 --> 00:34:20,883
Tudo está relacionado ao número cinco.

554
00:34:20,963 --> 00:34:24,603
Por isso o nome é Ottolima.

555
00:34:26,883 --> 00:34:29,083
Após o golfe, eu me sento por ali

556
00:34:29,163 --> 00:34:31,323
e bebo um pouco de vinho,

557
00:34:31,403 --> 00:34:35,483
mas sempre acabo pensando na Jessica.

558
00:34:36,923 --> 00:34:40,643
Às vezes me esqueço, até que alguém fala:
"Sr. Otto da Jessica?"

559
00:34:40,723 --> 00:34:45,123
Só por isso não consigo me esquecer
do caso da Jessica.

560
00:34:52,523 --> 00:34:57,283
Naquela época,
ia viajar para o Alasca com minha família.

561
00:35:00,643 --> 00:35:05,003
Já tinha as passagens
e a reserva do cruzeiro.

562
00:35:05,083 --> 00:35:06,923
Tudo estava organizado.

563
00:35:10,843 --> 00:35:14,243
E, de repente,
um advogado entrou em contato comigo.

564
00:35:14,323 --> 00:35:18,643
Veio até meu escritório
com a mãe da Jessica.

565
00:35:19,443 --> 00:35:22,923
Ela falou: "Sr. Otto, nos ajude."

566
00:35:23,523 --> 00:35:26,283
Ela achava que fora tratada injustamente.

567
00:35:26,363 --> 00:35:27,723
PENITENCIÁRIA CLASSE II A

568
00:35:28,403 --> 00:35:32,163
Falei à Jessica que aceitaria o caso dela,

569
00:35:32,243 --> 00:35:35,843
mas se durante o julgamento

570
00:35:36,363 --> 00:35:42,883
eu acreditasse que ela é culpada,

571
00:35:42,963 --> 00:35:47,083
eu renunciaria a defendê-la.

572
00:35:48,483 --> 00:35:50,603
Ela disse: "Tudo bem, eu aceito."

573
00:35:51,563 --> 00:35:53,003
Quando peguei o caso,

574
00:35:53,083 --> 00:35:56,163
a minha família ficou contra mim.

575
00:35:57,323 --> 00:35:58,963
Teve também um pastor

576
00:35:59,043 --> 00:36:01,683
que me ligou pelo WhatsApp

577
00:36:01,763 --> 00:36:03,803
e me proibiu de aceitar o caso.

578
00:36:04,403 --> 00:36:06,483
Todos me odiavam, naquela época.

579
00:36:07,363 --> 00:36:08,963
Mas eu estava decidido,

580
00:36:09,043 --> 00:36:11,123
e sabia este caso era digno de defesa.

581
00:36:11,203 --> 00:36:12,763
Quase 99% dos indonésios

582
00:36:12,843 --> 00:36:18,083
acreditavam que a Jessica era culpada,
naquele momento.

583
00:36:19,483 --> 00:36:22,203
E, claro, havia muita pressão.

584
00:36:22,283 --> 00:36:24,003
Foi bastante difícil.

585
00:36:28,363 --> 00:36:32,083
O julgamento de Jessica Kumala Wongso,
acusada de assassinar Wayan Mirna Salihin,

586
00:36:32,163 --> 00:36:33,403
vai prosseguir.

587
00:36:34,723 --> 00:36:36,843
Eu tinha certeza de que ganharia.

588
00:36:36,923 --> 00:36:39,443
E, de jeito algum, havia motivos

589
00:36:39,523 --> 00:36:41,883
para os juízes a declararem culpada.

590
00:36:42,843 --> 00:36:44,603
Não há provas.

591
00:36:44,683 --> 00:36:48,043
Onde acharam o cianeto? No bolso dela?

592
00:36:48,123 --> 00:36:52,363
Na calça? Ou na bolsa dela?
A promotoria não explicou onde achou.

593
00:36:53,283 --> 00:36:55,363
A defesa pede

594
00:36:55,443 --> 00:36:59,243
que haja provas diretas
de que a Jessica pôs o veneno no café.

595
00:36:59,763 --> 00:37:02,643
Mas não achamos que exista tal prova.

596
00:37:02,723 --> 00:37:05,323
Porém, há provas circunstanciais.

597
00:37:05,403 --> 00:37:07,883
Todas as provas que temos

598
00:37:07,963 --> 00:37:10,443
podem mostrar

599
00:37:10,523 --> 00:37:13,803
que só a Jessica poderia ter cometido
o assassinato.

600
00:37:18,243 --> 00:37:19,683
JUIZ

601
00:37:21,163 --> 00:37:24,883
Quando você imagina um tribunal,
não imagina aqueles dos filmes

602
00:37:24,963 --> 00:37:29,203
em que o juiz fica observando,

603
00:37:29,283 --> 00:37:32,963
enquanto os jurados decidem
se alguém é culpado ou inocente.

604
00:37:33,043 --> 00:37:34,723
Não temos jurados aqui.

605
00:37:35,603 --> 00:37:39,723
Depende de os três juízes decidirem
se alguém é considero culpado ou inocente.

606
00:37:40,523 --> 00:37:43,123
Eles ditam
quais provas serão usadas ou não.

607
00:37:43,643 --> 00:37:46,923
E qual será a pena que receberá.

608
00:37:47,003 --> 00:37:50,483
Eles têm poder
na Suprema Corte da Indonésia.

609
00:37:50,563 --> 00:37:53,243
UNIÃO NA DIVERSIDADE

610
00:37:53,323 --> 00:37:56,803
Quando um caso é ouvido,

611
00:37:56,883 --> 00:37:59,643
podemos dizer que,

612
00:37:59,723 --> 00:38:01,803
no começo, sempre está em 0 a 0.

613
00:38:03,123 --> 00:38:04,203
Por um lado,

614
00:38:04,283 --> 00:38:08,603
a promotoria tem que convencer os juízes

615
00:38:08,683 --> 00:38:11,763
que a pessoa que está ali sendo acusada,

616
00:38:11,843 --> 00:38:14,363
é realmente a assassina.

617
00:38:14,883 --> 00:38:18,923
Por outro lado,
o advogado do réu fará o impossível

618
00:38:19,003 --> 00:38:23,803
para convencer que o acusado é inocente.

619
00:38:23,883 --> 00:38:27,483
Isso, no sistema de justiça criminal,

620
00:38:28,203 --> 00:38:30,403
é o que chamamos Argumentação Jurídica.

621
00:38:30,483 --> 00:38:32,763
TRIBUNAL DISTRITAL DE JACARTA

622
00:38:33,363 --> 00:38:37,843
O detalhe importante deste caso foi
"Morte por cianeto."

623
00:38:37,923 --> 00:38:41,203
Conforme o julgamento avançava,

624
00:38:41,283 --> 00:38:43,403
e as testemunhas eram interrogadas,

625
00:38:43,483 --> 00:38:46,083
começamos a descobrir

626
00:38:46,163 --> 00:38:49,203
algumas inverdades
nas declarações que deram.

627
00:38:49,283 --> 00:38:54,363
Logo de conseguir as amostras
para os exames toxicológicos,

628
00:38:54,443 --> 00:38:56,123
concluímos

629
00:38:56,723 --> 00:39:00,443
que havia lesões no estômago da vítima

630
00:39:00,523 --> 00:39:02,563
devido a substâncias corrosivas.

631
00:39:02,643 --> 00:39:05,203
Perguntei ao perito, o Dr. Slamet.

632
00:39:05,283 --> 00:39:08,123
"Você fez uma autópsia?"

633
00:39:08,883 --> 00:39:10,403
Não fizemos autópsia.

634
00:39:14,003 --> 00:39:17,443
Então perguntei:
"Por que não fizeram a autópsia?"

635
00:39:17,523 --> 00:39:21,203
- A polícia só pediu isso.
- Foi o pedido da polícia.

636
00:39:21,283 --> 00:39:25,883
Nos arquivos dos casos,
havia um documento emitido pela polícia

637
00:39:26,483 --> 00:39:30,763
que solicitava ao hospital
que fosse feita uma autópsia.

638
00:39:30,803 --> 00:39:33,283
NO CORPO VISUM ET REPERTUM

639
00:39:33,363 --> 00:39:34,363
Isso é estranho.

640
00:39:35,163 --> 00:39:36,803
Esse documento é uma prova.

641
00:39:38,043 --> 00:39:40,483
Na Indonésia daquela época,

642
00:39:40,563 --> 00:39:42,843
havia muito respeito
em como tratavam os mortos.

643
00:39:42,923 --> 00:39:44,563
Quando solicitavam uma autópsia,

644
00:39:44,643 --> 00:39:47,443
onde a dissecação seria feita
desde a cabeça,

645
00:39:47,523 --> 00:39:52,083
passando pela cavidade torácica
e o estômago,

646
00:39:52,163 --> 00:39:56,443
é necessário que os pais do falecido
autorizem essa autópsia.

647
00:39:57,723 --> 00:40:01,163
Mas os pais não autorizaram

648
00:40:01,243 --> 00:40:03,923
a fazerem uma autópsia completa,

649
00:40:04,003 --> 00:40:06,203
só para tirarem amostras.

650
00:40:06,283 --> 00:40:08,643
A amostra foi pega…

651
00:40:09,923 --> 00:40:11,603
no estômago. Só uma amostra.

652
00:40:12,803 --> 00:40:16,523
- Se tivessem examinado o cérebro…
- Sim.

653
00:40:16,603 --> 00:40:20,403
…a morte poderia ter sido
por causa de um derrame?

654
00:40:22,243 --> 00:40:24,963
- Mas os sintomas não sugerem isso.
- Exemplo?

655
00:40:25,043 --> 00:40:27,283
- Mas poderia ter sido?
- Sim.

656
00:40:27,803 --> 00:40:29,483
O juiz é um xamã?

657
00:40:30,603 --> 00:40:34,643
Como o juiz pode determinar
que ela morreu pelo cianeto?

658
00:40:35,683 --> 00:40:38,843
Se morreu por causas naturais,
não deviam considerar um crime.

659
00:40:41,163 --> 00:40:44,603
Eles perceberam
que havia coisas estranhas no caso.

660
00:40:45,323 --> 00:40:48,523
ENTÃO É VERDADE O QUE O OTTO DISSE…
É UM CASO PERDIDO…

661
00:40:48,603 --> 00:40:50,763
VAMOS REZAR PELA JESSICA

662
00:40:50,843 --> 00:40:53,363
A JESSICA É UM BODE EXPIATÓRIO

663
00:40:59,563 --> 00:41:01,603
Jura dizer a verdade,

664
00:41:01,683 --> 00:41:03,443
somente a verdade…

665
00:41:04,203 --> 00:41:05,923
Era um caso complicado,

666
00:41:06,443 --> 00:41:09,043
pela quantidade de peritos envolvidos,

667
00:41:09,123 --> 00:41:11,243
que a promotoria trouxe para o caso.

668
00:41:12,723 --> 00:41:15,643
Pudemos preparar os nossos peritos

669
00:41:15,723 --> 00:41:21,363
para que desafiassem a promotoria
ao testemunharem.

670
00:41:25,563 --> 00:41:30,003
O perito que testemunhou foi
o Djadja Surya Atmaja.

671
00:41:30,083 --> 00:41:33,123
Djadja é patologista forense
do Hospital RSCM

672
00:41:33,203 --> 00:41:36,283
e é o primeiro perito em DNA da Indonésia.

673
00:41:38,043 --> 00:41:39,723
Durante todo o processo,

674
00:41:39,803 --> 00:41:44,203
todos foram levados a odiar
e acreditar que a Jessica era culpada.

675
00:41:44,283 --> 00:41:45,803
Minha filha me disse:

676
00:41:45,883 --> 00:41:49,563
"Pai, para que se envolver nesse caso?

677
00:41:49,643 --> 00:41:52,723
Você sabe que fará muitos inimigos?"

678
00:41:53,963 --> 00:41:56,243
DR. DJAJA FEZ VISTA GROSSA

679
00:41:56,323 --> 00:41:58,203
DR. DJAJA GANHOU UMA BOA GRANA

680
00:41:58,283 --> 00:41:59,363
MENTIROSO!

681
00:41:59,443 --> 00:42:03,443
Então, falei que os internautas
podiam escolher de que lado ficar,

682
00:42:03,523 --> 00:42:06,963
que eu não ligaria para isso,
já que falava a verdade.

683
00:42:07,043 --> 00:42:08,163
Foi isso.

684
00:42:08,243 --> 00:42:12,283
Sem uma autópsia completa,
não tem como determinar a causa da morte.

685
00:42:12,363 --> 00:42:14,043
Esse é o princípio da perícia.

686
00:42:14,683 --> 00:42:16,963
O clima estava alterado na época.

687
00:42:17,043 --> 00:42:18,803
A promotoria ficou abismada,

688
00:42:18,883 --> 00:42:21,763
pois eu deveria ter sido chamado

689
00:42:21,843 --> 00:42:23,883
como perito no tribunal,

690
00:42:23,963 --> 00:42:26,603
entretanto, fui chamado pela defesa.

691
00:42:26,683 --> 00:42:29,403
Sem examinar o cérebro,
não há como determinar

692
00:42:29,483 --> 00:42:31,763
se ela teve um derrame, por exemplo.

693
00:42:31,843 --> 00:42:35,403
Os pulmões estavam saudáveis?
Ou até mesmo, o coração.

694
00:42:35,483 --> 00:42:38,003
Todos eles são possíveis causas de morte.

695
00:42:39,083 --> 00:42:41,843
Ao ver aquilo, pensei: "Que estranho."

696
00:42:41,923 --> 00:42:45,683
No começo, eu acreditava que a Jéssica

697
00:42:45,763 --> 00:42:47,203
tinha feito aquilo.

698
00:42:48,163 --> 00:42:51,723
Ao começar a duvidar disso,
fiquei acompanhando o julgamento.

699
00:42:51,803 --> 00:42:53,203
JULGAMENTO DA JESSICA

700
00:42:53,283 --> 00:42:55,643
A segunda coisa realmente importante,

701
00:42:55,723 --> 00:42:59,963
foi que ao examinarem a Mirna
uns 70 minutos após morrer,

702
00:43:00,963 --> 00:43:03,723
o estômago dela deu negativo para cianeto.

703
00:43:04,323 --> 00:43:07,403
Deu negativo para cianeto,
70 minutos depois,

704
00:43:07,483 --> 00:43:09,923
isso quer dizer
que não tinha cianeto no corpo dela.

705
00:43:10,523 --> 00:43:13,003
Segundo os resultados da investigação,

706
00:43:13,083 --> 00:43:14,603
qual é a sua conclusão?

707
00:43:14,683 --> 00:43:16,523
Ela não morreu pelo cianeto.

708
00:43:19,403 --> 00:43:22,323
As pessoas aplaudiam e gritavam,
foi um caos.

709
00:43:22,403 --> 00:43:24,443
O juiz teve até que pedir silêncio.

710
00:43:25,763 --> 00:43:28,123
O julgamento estava ficando tenso.

711
00:43:28,203 --> 00:43:30,563
Há uma chance de ela não ser a culpada.

712
00:43:30,643 --> 00:43:33,363
Minha crença foi para 60%.

713
00:43:34,363 --> 00:43:38,003
Conforme o relatório de toxicologia,

714
00:43:38,083 --> 00:43:40,083
a análise do estômago mostrou

715
00:43:40,163 --> 00:43:45,363
que havia 0,2mg de cianeto.

716
00:43:45,443 --> 00:43:48,083
Eles alegaram que havia 0,2mg de cianeto.

717
00:43:48,163 --> 00:43:52,403
Mas isso foi achado
três dias após ela ter morrido.

718
00:43:52,483 --> 00:43:55,283
Mesmo havendo encontrado esses 0,2mg,

719
00:43:55,363 --> 00:43:57,523
isso não foi o causante da morte dela.

720
00:43:57,603 --> 00:44:01,523
A dose letal, a quantidade que pode matar,

721
00:44:01,603 --> 00:44:03,203
são de 176mg.

722
00:44:03,283 --> 00:44:07,683
DOSE LETAL DE CIANETO ENTRE 50-176MG

723
00:44:09,203 --> 00:44:11,883
DOSE ENCONTRADA NA MIRNA
70 MINUTOS DEPOIS - 0MG

724
00:44:11,963 --> 00:44:16,643
DOSE ENCONTRADA NA MIRNA
3 DIAS DEPOIS - 0,2MG

725
00:44:16,723 --> 00:44:20,083
DOSE NAS SEMENTES DE MAÇÃ
0,6MG/GRAMA

726
00:44:20,163 --> 00:44:23,163
Eu disse que a acusação
da promotoria era irrelevante.

727
00:44:23,243 --> 00:44:25,883
A prova que tinha era irrelevante.

728
00:44:25,963 --> 00:44:27,643
DEPARTAMENTO DE QUÍMICA

729
00:44:27,723 --> 00:44:28,843
Na sua opinião,

730
00:44:28,923 --> 00:44:30,883
foi um assassinato?

731
00:44:30,963 --> 00:44:34,123
Acreditava que a Jessica era culpada?

732
00:44:34,203 --> 00:44:35,803
Essa é uma…

733
00:44:36,923 --> 00:44:38,883
pergunta difícil de se responder.

734
00:44:42,683 --> 00:44:45,843
Tendo em base os dados,
eu tinha minhas dúvidas.

735
00:44:47,203 --> 00:44:51,083
Encontraram uma alta quantidade no copo,

736
00:44:51,163 --> 00:44:54,403
era mais de 7,400mg.

737
00:44:55,363 --> 00:44:58,283
Antes do julgamento,
fiz alguns experimentos.

738
00:44:58,363 --> 00:45:01,083
E disse que, cientificamente,

739
00:45:01,643 --> 00:45:04,563
as evidências experimentais indicam
que o cianeto

740
00:45:04,643 --> 00:45:10,323
pode sofrer uma transformação
de líquido para gasoso.

741
00:45:10,403 --> 00:45:12,083
E caso isso aconteça,

742
00:45:12,163 --> 00:45:14,923
em um ambiente fechado igual aquele,

743
00:45:15,003 --> 00:45:17,043
o gás estaria em todas as partes.

744
00:45:17,763 --> 00:45:21,923
Se colocarmos essa quantidade no café,

745
00:45:22,003 --> 00:45:25,643
o que aconteceria
com as pessoas sentadas ao lado?

746
00:45:25,723 --> 00:45:27,323
Todas desmaiariam.

747
00:45:30,883 --> 00:45:31,883
Podemos testar?

748
00:45:32,923 --> 00:45:34,523
Não é indicado, não é seguro.

749
00:45:36,163 --> 00:45:40,203
Disseram que há cianeto aqui dentro.

750
00:45:42,083 --> 00:45:44,123
Eu abri, e os juízes se irritaram.

751
00:45:45,843 --> 00:45:47,283
Cheirei, e nada aconteceu.

752
00:45:48,443 --> 00:45:50,443
Ou seja, não havia cianeto ali.

753
00:45:52,523 --> 00:45:57,283
Cheguei à conclusão de que era suspeito
que o cianeto estivesse no copo.

754
00:45:57,363 --> 00:45:59,243
Alguém deve ter colocado ali.

755
00:46:00,203 --> 00:46:01,043
Não acha?

756
00:46:01,123 --> 00:46:03,563
E há indícios de que foi assim.

757
00:46:05,923 --> 00:46:08,203
O que aconteceu com o café?

758
00:46:08,283 --> 00:46:14,003
O copo que eu peguei estava
em cima da mesa.

759
00:46:14,083 --> 00:46:16,123
Aí, tampei o copo com um plástico

760
00:46:16,203 --> 00:46:20,003
para ninguém jogar fora o café
ou mexer nele.

761
00:46:20,563 --> 00:46:23,963
Foi você quem tampou o copo e o guardou?

762
00:46:24,763 --> 00:46:28,283
Eu tampei o copo
com um plástico e deixei ali.

763
00:46:29,403 --> 00:46:32,363
Assim que a polícia chegou,
eles levaram o copo.

764
00:46:33,403 --> 00:46:37,723
O copo que analisaram
fora trocado várias vezes.

765
00:46:37,803 --> 00:46:42,083
Não era o copo que encontraram
na cena do crime.

766
00:46:42,163 --> 00:46:46,563
Há algum registro de quando transferiram
o conteúdo do copo para a garrafa?

767
00:46:47,163 --> 00:46:48,323
Não me lembro.

768
00:46:48,403 --> 00:46:52,123
Como não se lembra,
peço que a promotoria responda.

769
00:46:54,843 --> 00:46:57,483
Vamos procurar a informação, Excelência.

770
00:47:04,443 --> 00:47:08,043
Parece que não está aqui,
nos arquivos do caso.

771
00:47:08,123 --> 00:47:09,123
Não está aqui.

772
00:47:09,203 --> 00:47:12,203
Não está aí?
Obrigado, Excelência, é só isso.

773
00:47:13,323 --> 00:47:15,563
Por que devem selar as provas?

774
00:47:15,643 --> 00:47:17,843
Para que seja válido.

775
00:47:17,923 --> 00:47:21,163
Se eles podem abrir quando querem,
qual a lógica de estar selado?

776
00:47:22,603 --> 00:47:24,403
Pelas provas,

777
00:47:25,243 --> 00:47:28,003
não podemos chegar à conclusão
de que ela é a culpada.

778
00:47:30,123 --> 00:47:32,323
Como uma mulher

779
00:47:32,403 --> 00:47:34,483
que tinha se formado
e conseguido um trabalho

780
00:47:34,563 --> 00:47:40,283
ia ter a capacidade
ou a intenção de matar alguém

781
00:47:41,123 --> 00:47:42,683
usando cianeto?

782
00:47:43,203 --> 00:47:45,203
Qual é o motivo dela?

783
00:47:45,923 --> 00:47:49,523
Sempre há um motivo
nos assassinatos premeditados.

784
00:47:49,603 --> 00:47:51,723
É muito comum que tenha um.

785
00:47:54,163 --> 00:47:56,043
E o motivo

786
00:47:56,123 --> 00:48:01,243
era que a Jessica falou com a Mirna

787
00:48:01,323 --> 00:48:05,523
para não ficar com o namorado
que ela tem na Austrália.

788
00:48:06,043 --> 00:48:09,323
Então, a Jessica ficou furiosa

789
00:48:09,403 --> 00:48:12,003
e matou a Mirna.

790
00:48:12,083 --> 00:48:14,083
Não acho que seja isso.

791
00:48:16,483 --> 00:48:20,523
Precisamos de um motivo
para cometer um assassinato premeditado?

792
00:48:21,803 --> 00:48:25,683
Muitos peritos divergem
se não é preciso ter um motivo.

793
00:48:28,123 --> 00:48:32,243
O motivo é importante,
mas não precisa ser provado que havia um.

794
00:48:32,763 --> 00:48:36,443
E por quê? As leis não dizem
que precisa ter um motivo.

795
00:48:37,043 --> 00:48:41,003
Qualquer indivíduo que deliberadamente
e com planejamento prévio

796
00:48:41,083 --> 00:48:45,403
mate outra pessoa,
será acusada de assassinato premeditado,

797
00:48:45,483 --> 00:48:47,603
podendo ter pena de morte
ou prisão perpétua.

798
00:48:47,683 --> 00:48:51,283
Por que a promotoria se preocuparia

799
00:48:51,363 --> 00:48:53,963
por provar algo que não é exigido na lei?

800
00:48:55,003 --> 00:48:59,043
Só o réu conhece o verdadeiro motivo.

801
00:48:59,123 --> 00:49:01,843
E se ele não confessa, complica o caso.

802
00:49:02,683 --> 00:49:04,803
Há muitas inverdades aqui.

803
00:49:05,923 --> 00:49:10,403
Há pessoas desejando
que a Jessica seja a culpada.

804
00:49:10,483 --> 00:49:14,963
Se não, por que todo mundo
ia querer ser justo, não é mesmo?

805
00:49:17,163 --> 00:49:19,883
Antes de começar o julgamento,

806
00:49:19,963 --> 00:49:26,923
você, Devi e o Sr. Edi se reuniram.

807
00:49:27,003 --> 00:49:30,563
O que trataram nessa reunião?
E o que foi discutido ali?

808
00:49:32,283 --> 00:49:33,283
Não me lembro.

809
00:49:35,803 --> 00:49:37,883
Isso faz tempo.

810
00:49:40,283 --> 00:49:41,923
Tenho medo de dizer algo errado.

811
00:49:43,603 --> 00:49:46,923
Acho que era para discutir sobre o caso.

812
00:49:47,003 --> 00:49:51,923
Como tínhamos que testemunhar,
para contar a verdade sem medo.

813
00:49:52,003 --> 00:49:57,123
O dia que conheci o Sr. Edi Salihin, ele…

814
00:50:02,043 --> 00:50:06,323
era como um pai que estava
com o coração despedaçado.

815
00:50:06,403 --> 00:50:07,803
Eu via que…

816
00:50:09,163 --> 00:50:12,083
ele estava triste e com raiva.

817
00:50:12,163 --> 00:50:15,083
Ninguém aceita
que isso aconteça com um filho.

818
00:50:15,163 --> 00:50:17,843
Do ponto de vista do Sr. Edi,

819
00:50:18,363 --> 00:50:20,243
Jessica tinha que ser punida.

820
00:50:21,963 --> 00:50:26,323
Eu estava com raiva,
por isso investiguei por conta própria.

821
00:50:26,403 --> 00:50:30,003
Sabia que ela era a assassina
e estava empenhado em provar.

822
00:50:30,523 --> 00:50:31,843
Totalmente empenhado.

823
00:50:31,923 --> 00:50:35,523
Eu não seria um bom pai
se não lutasse pela minha filha.

824
00:50:36,643 --> 00:50:40,163
EM MEMÓRIA DA MIRNA S. WAYAMIRNA

825
00:50:46,483 --> 00:50:49,043
Estou aqui, Mir.

826
00:50:55,283 --> 00:50:59,283
Sofrendo por perdê-la tão drasticamente.

827
00:51:12,923 --> 00:51:14,843
Se lembra do julgamento, Mir?

828
00:51:15,323 --> 00:51:17,523
Então, eu defendi você.

829
00:51:18,163 --> 00:51:19,923
Sozinho, sem nenhum advogado.

830
00:51:24,043 --> 00:51:26,243
Usando toda a minha força, meu poder,

831
00:51:26,323 --> 00:51:28,443
da mesma forma em que lutei sempre.

832
00:51:29,163 --> 00:51:33,003
Fiz de tudo para defendê-la do Otto.

833
00:51:34,003 --> 00:51:35,123
Eles gastaram dinheiro.

834
00:51:36,323 --> 00:51:39,563
Eu também gastei, mas não muito.
Eles gastaram mais.

835
00:51:42,003 --> 00:51:44,523
Perdoe-me, por todos os meus erros.

836
00:51:44,603 --> 00:51:46,083
Também sou um homem ruim…

837
00:51:47,923 --> 00:51:51,723
Sou mulherengo e sei que estou errado.

838
00:51:55,883 --> 00:51:58,083
O julgamento da morte
da Wayan Mirna Salihin

839
00:51:58,163 --> 00:52:01,043
é retomado
no Tribunal Distrital de Jacarta,

840
00:52:01,123 --> 00:52:03,563
com a acusada, Jessica Kumala Wongso.

841
00:52:04,283 --> 00:52:06,843
Muitas coisas estranhas aconteceram

842
00:52:06,923 --> 00:52:08,163
durante o julgamento.

843
00:52:10,163 --> 00:52:11,483
Antes de testemunhar,

844
00:52:11,563 --> 00:52:17,043
havia uma foto
que tiraram da Mirna logo após morrer

845
00:52:17,123 --> 00:52:18,283
e ela estava azul.

846
00:52:18,363 --> 00:52:22,323
Alguém que morreu envenenado por cianeto
terá altos níveis de HbO2.

847
00:52:22,403 --> 00:52:26,603
E quando esses níveis estão altos,
a pessoa fica vermelha, não azul.

848
00:52:26,683 --> 00:52:30,323
Assim que falei que a pessoa envenenada
por cianeto fica vermelha,

849
00:52:30,403 --> 00:52:33,723
a mesma foto apareceu,
só que agora ela estava vermelha.

850
00:52:33,803 --> 00:52:37,203
A cor "vermelho-cereja"
que queriam está aí.

851
00:52:37,283 --> 00:52:40,283
É a foto tirada na funerária
antes de ser limpa.

852
00:52:40,363 --> 00:52:42,203
Ela está toda vermelha.

853
00:52:42,283 --> 00:52:46,763
Fui o primeiro médico a ver o cadáver
duas horas depois que ela morreu.

854
00:52:46,843 --> 00:52:49,323
Os olhos e o rosto dela estavam azuis.

855
00:52:49,403 --> 00:52:50,883
Aqui, ele está vermelho.

856
00:52:50,963 --> 00:52:56,043
- Não dá para confiar na foto.
- O problema é que está na minha mesa.

857
00:52:56,123 --> 00:52:59,083
Eu disse que podiam ter manipulado a foto.

858
00:52:59,163 --> 00:53:02,683
E que mudaram a cor de vermelho para azul.

859
00:53:02,763 --> 00:53:04,123
É engraçado, não acha?

860
00:53:07,003 --> 00:53:07,843
O quê?

861
00:53:07,923 --> 00:53:11,883
Depois que testemunhei, houve um tumulto
e o tribunal virou um caos.

862
00:53:11,963 --> 00:53:15,563
Tinha polícias espalhados.
Não sabia o que estava acontecendo.

863
00:53:15,643 --> 00:53:16,803
Horas depois,

864
00:53:16,883 --> 00:53:20,523
eu soube que alguém não gostou
do que testemunhei.

865
00:53:21,603 --> 00:53:22,603
Hoje de manhã,

866
00:53:23,843 --> 00:53:27,003
o pai da Mirna pôs essa foto

867
00:53:27,083 --> 00:53:30,043
em cima da mesa dos juízes
e da promotoria.

868
00:53:30,123 --> 00:53:31,963
A prova não é legítima.

869
00:53:34,243 --> 00:53:35,723
O pai dela estava armado.

870
00:53:36,843 --> 00:53:38,043
Ele mostrou a arma

871
00:53:39,083 --> 00:53:40,923
no final do julgamento.

872
00:53:41,003 --> 00:53:42,643
Queria me assustar.

873
00:53:44,243 --> 00:53:46,563
Insinuando que ele podia

874
00:53:47,643 --> 00:53:50,483
me matar ou fazer algo ruim.

875
00:53:52,323 --> 00:53:54,843
Conheço a Jessica desde pequenininha.

876
00:53:55,643 --> 00:53:59,483
Não era de brigar
nem de causar problemas na escola.

877
00:53:59,563 --> 00:54:02,083
Era uma criança normal.

878
00:54:03,563 --> 00:54:10,243
O julgamento durava todo o dia,
ia até às duas da manhã.

879
00:54:11,843 --> 00:54:13,723
Quase não comíamos direito.

880
00:54:14,723 --> 00:54:17,123
Os repórteres nos perseguiam.

881
00:54:17,203 --> 00:54:20,403
Fiquei uns meses sem ir para casa.

882
00:54:20,483 --> 00:54:23,643
Eu vivia como uma pessoa sem-teto.

883
00:54:25,203 --> 00:54:30,203
Sofri demais e acabei ficando doente.

884
00:54:32,963 --> 00:54:37,323
Dá para ver ela pondo veneno no café?

885
00:54:37,403 --> 00:54:41,363
Não me arrependo
de ter pegado o caso da Jessica.

886
00:54:41,443 --> 00:54:45,283
Sou uma pessoa otimista
e que acha sempre que vai ganhar.

887
00:54:47,883 --> 00:54:51,803
É o 20º dia do julgamento do caso
do "Café Cianeto".

888
00:54:53,483 --> 00:54:57,363
O julgamento
da Jessica Kumala Wongso parecia…

889
00:54:58,843 --> 00:54:59,843
um jogo de futebol.

890
00:55:00,483 --> 00:55:02,483
Isso é mentira. Ela é mentirosa!

891
00:55:02,563 --> 00:55:04,803
Cada lado tinha sua própria torcida.

892
00:55:05,563 --> 00:55:08,683
Havia a torcida da Mirna
e a torcida da Jessica.

893
00:55:08,763 --> 00:55:12,403
Quando a promotoria perguntou
se estavam felizes, aplaudiram.

894
00:55:12,483 --> 00:55:14,163
Posso ouvir mais alto?

895
00:55:14,243 --> 00:55:16,523
Legal!

896
00:55:18,643 --> 00:55:20,843
Eu fazia uma pergunta, aplaudiam.

897
00:55:20,923 --> 00:55:21,923
Não dá para ver.

898
00:55:21,963 --> 00:55:23,923
- Sério? Eu vejo.
- Qual deles?

899
00:55:25,563 --> 00:55:30,803
Otto Hasibuan tinha um jeito incrível
de fazer a opinião pública mudar de ideia.

900
00:55:31,643 --> 00:55:34,323
A torcida da Jessica crescia mais e mais.

901
00:55:34,403 --> 00:55:37,363
Estava em todas as redes sociais,

902
00:55:37,443 --> 00:55:40,043
eles realmente acreditavam
que a Jessica era inocente.

903
00:55:40,723 --> 00:55:43,483
NÃO CONFIO MAIS NAS PROVAS

904
00:55:44,083 --> 00:55:47,803
QUE A JUSTIÇA SEJA FEITA!
♪ LIBEREMAJESSICA ♪ELAVAISERLIVRE

905
00:55:47,883 --> 00:55:50,443
#JESSICADEVESERLIBERTADA

906
00:55:50,523 --> 00:55:53,323
Se quer saber o que acho,

907
00:55:53,403 --> 00:55:55,603
as provas são muito ambíguas.

908
00:55:55,683 --> 00:55:58,883
Impossível. 1.000% impossível.

909
00:56:03,323 --> 00:56:04,683
Sentia que conseguia

910
00:56:04,763 --> 00:56:08,403
influenciar os meios de comunicação
e o público.

911
00:56:11,203 --> 00:56:15,163
Vou ser sincero,
achava que não tínhamos como perder.

912
00:56:15,243 --> 00:56:18,203
Tinha 99% de certeza de que ganharíamos.

913
00:56:22,563 --> 00:56:27,523
O julgamento está esquentando
e o tribunal está virando um caos.

914
00:56:27,603 --> 00:56:32,283
Não havia como pacificar as brigas
entre a promotoria e a defesa.

915
00:56:32,363 --> 00:56:33,683
Ordem no tribunal!

916
00:56:33,763 --> 00:56:36,523
Não proteste comigo,
os juízes estão para isso.

917
00:56:36,603 --> 00:56:38,203
Silêncio no tribunal!

918
00:56:38,283 --> 00:56:40,483
Os ânimos estavam acalorados.

919
00:56:40,563 --> 00:56:43,883
Acabou sendo um grande desafio.

920
00:56:45,403 --> 00:56:47,803
Estávamos cansados
e com a emoção à flor da pele.

921
00:56:48,323 --> 00:56:50,003
Os julgamentos iam até à noite,

922
00:56:50,083 --> 00:56:52,563
e revezávamos para poder dormir.

923
00:56:52,643 --> 00:56:56,043
Enquanto uns dormiam, outros trabalhavam.

924
00:56:56,123 --> 00:56:59,403
Se lembram que nos reuníamos
na casa do Shandy?

925
00:56:59,483 --> 00:57:03,083
Enquanto o julgamento continuava,

926
00:57:03,163 --> 00:57:05,483
a situação ficava descontrolada.

927
00:57:05,563 --> 00:57:09,083
- Protesto, Excelência.
- Espere.

928
00:57:09,163 --> 00:57:11,403
Está tirando conclusões precipitadas!

929
00:57:12,643 --> 00:57:16,163
Um dia que não esqueço

930
00:57:16,243 --> 00:57:20,083
foi quando tive uma discussão
com o consultor jurídico.

931
00:57:20,163 --> 00:57:21,843
Então responda…

932
00:57:21,923 --> 00:57:24,723
Trouxe os dados analisados, senhor?

933
00:57:25,683 --> 00:57:27,483
- Não.
- Não trouxe os dados?

934
00:57:27,563 --> 00:57:30,003
- Você se lembra o que era?
- Está aí.

935
00:57:30,083 --> 00:57:32,523
- Está tudo aí.
- Não perguntei ao advogado.

936
00:57:32,603 --> 00:57:36,963
A defesa não me deixava concluir
as perguntas.

937
00:57:37,483 --> 00:57:42,803
Foi quando no final houve um bate-boca.

938
00:57:43,403 --> 00:57:45,563
- Respeito.
- Não grite com a testemunha.

939
00:57:45,643 --> 00:57:46,563
Tenha respeito!

940
00:57:46,643 --> 00:57:49,123
Respeitarei se eu for respeitado.

941
00:57:49,723 --> 00:57:52,283
Era como um debate.

942
00:57:53,563 --> 00:57:57,003
Parecia que estávamos num ringue de boxe,

943
00:57:57,083 --> 00:58:00,923
mas lutando segundo as regras.

944
00:58:01,003 --> 00:58:05,923
A defesa queria destruir a nossa reputação
e atacar a integridade

945
00:58:06,003 --> 00:58:08,603
dos nossos peritos e das nossas provas.

946
00:58:08,683 --> 00:58:11,723
Nós rebatemos,
isso é permitido no tribunal.

947
00:58:11,803 --> 00:58:14,003
Por exemplo, para ilustrar.

948
00:58:14,083 --> 00:58:17,603
Se me amaldiçoarem,
tenho uma cura para contra-atacar.

949
00:58:17,683 --> 00:58:19,283
É mais ou menos assim.

950
00:58:21,003 --> 00:58:27,763
Excelência, pedimos que suba ao estrado
o Sr. Beng Beng Ong, da Austrália.

951
00:58:27,843 --> 00:58:30,403
É um patologista forense.

952
00:58:30,483 --> 00:58:34,123
O momento do julgamento,
que não há como se esquecer,

953
00:58:34,203 --> 00:58:38,043
foi quando trataram
de forma injusta o Beng Beng Ong.

954
00:58:38,123 --> 00:58:41,443
O professor Beng Beng Ong disse:
"Não há caso."

955
00:58:42,043 --> 00:58:44,323
Eu não suspeitaria de cianeto.

956
00:58:44,403 --> 00:58:48,483
Consideraria outras causas,
até mesmo morte natural.

957
00:58:48,563 --> 00:58:50,923
Ele disse

958
00:58:51,003 --> 00:58:55,243
que as provas mostradas pelos peritos
da Indonésia estavam erradas.

959
00:58:55,323 --> 00:58:58,563
Fomos pesquisar na hora.

960
00:58:58,643 --> 00:59:00,723
O que o perito mostrou era verdade?

961
00:59:00,803 --> 00:59:03,043
Como podemos rebater isso?

962
00:59:03,123 --> 00:59:06,403
O perito foi autorizado legalmente
para testemunhar?

963
00:59:06,483 --> 00:59:09,323
Quando você chegou à Indonésia?

964
00:59:09,403 --> 00:59:12,083
- Irrelevante.
- Pergunta sem fundamento.

965
00:59:12,163 --> 00:59:15,483
Recebeu dinheiro para vir aqui?

966
00:59:15,563 --> 00:59:18,803
Protesto, Excelência, isso não é ético.

967
00:59:18,883 --> 00:59:21,923
No final,
demos uma reviravolta na história.

968
00:59:22,003 --> 00:59:24,923
Um profissional que recebe honorários,

969
00:59:25,003 --> 00:59:30,963
segundo as leis,
deve usar um visto temporário.

970
00:59:31,043 --> 00:59:34,883
Denunciamos o perito
por crime de imigração.

971
00:59:35,603 --> 00:59:39,323
Beng Beng Ong será deportado
e tem proibida a entrada na Indonésia

972
00:59:39,403 --> 00:59:40,563
por seis meses.

973
00:59:41,283 --> 00:59:44,163
A promotoria não foi profissional.

974
00:59:44,243 --> 00:59:48,283
Do ponto de vista da justiça e da verdade,
foi inapropriado.

975
00:59:49,403 --> 00:59:52,603
Agora faremos o mesmo

976
00:59:52,683 --> 00:59:55,403
para encurralar o inimigo
e deixá-lo abalado.

977
00:59:55,483 --> 00:59:57,683
Uma pessoa abalada emocionalmente

978
00:59:57,763 --> 01:00:01,963
não conseguirá pensar com a lógica.

979
01:00:02,043 --> 01:00:04,523
Isso faz parte da estratégia.

980
01:00:04,603 --> 01:00:05,923
Obrigado, Excelência.

981
01:00:10,723 --> 01:00:13,923
Depois disso, as nossas chances
de ganhar diminuíram.

982
01:00:14,443 --> 01:00:16,403
Havia algo errado ali.

983
01:00:18,443 --> 01:00:22,323
E foi aí que percebi
que não conseguiríamos ganhar.

984
01:00:30,323 --> 01:00:32,243
DIRETOR EXECUTIVO

985
01:00:34,363 --> 01:00:37,203
A taxa de culpados na Indonésia é alta.

986
01:00:37,283 --> 01:00:40,683
Por quê? Porque a polícia tem
um poder enorme.

987
01:00:40,763 --> 01:00:42,483
O poder da promotoria

988
01:00:42,563 --> 01:00:45,683
não é equilibrado comparado ao da defesa.

989
01:00:46,243 --> 01:00:48,803
Ou seja, o poder da promotoria
e da polícia mostra

990
01:00:48,883 --> 01:00:52,283
que os juízes não são mais juízes.

991
01:00:52,363 --> 01:00:53,763
Não são mais neutros.

992
01:00:56,723 --> 01:01:00,163
Há alguma prova
de que foi a Jessica Wongso

993
01:01:00,243 --> 01:01:02,683
quem cometeu esse crime?

994
01:01:03,443 --> 01:01:04,603
A resposta é não.

995
01:01:06,083 --> 01:01:09,083
Cadê a prova
que mostra o envolvimento da Jessica?

996
01:01:09,163 --> 01:01:10,523
Cadê essas provas?

997
01:01:11,243 --> 01:01:14,363
Só havia alegações, percepções.

998
01:01:14,443 --> 01:01:16,723
É estranho e bizarro.

999
01:01:17,483 --> 01:01:23,923
Disseram que não havia prova direta,
então, por que a defesa perdeu?

1000
01:01:24,003 --> 01:01:26,083
Porque a defesa

1001
01:01:26,163 --> 01:01:29,443
não forneceu as provas ou os peritos

1002
01:01:29,523 --> 01:01:33,763
que pudessem convencer o juiz
de que sua cliente não era uma assassina.

1003
01:01:33,843 --> 01:01:36,803
Esse era o problema. Simples assim.

1004
01:01:38,683 --> 01:01:43,283
Depois, houve também o testemunho
de um psicólogo e de um psiquiatra

1005
01:01:43,363 --> 01:01:49,403
alegando que a Jessica tinha
transtorno explosivo intermitente.

1006
01:01:49,483 --> 01:01:52,003
Como o cianeto chegou no café?

1007
01:01:52,083 --> 01:01:54,723
- Não sei.
- Foi você quem pôs lá?

1008
01:01:54,803 --> 01:01:56,443
Não, é claro que não.

1009
01:01:56,523 --> 01:01:59,603
Tem algo estranho nela,

1010
01:01:59,683 --> 01:02:01,523
porque está sempre calma.

1011
01:02:02,763 --> 01:02:05,763
Ela é o que chamamos psicopata narcisista.

1012
01:02:07,523 --> 01:02:10,323
É psicopata, ou seja, ela é louca

1013
01:02:10,403 --> 01:02:11,843
e é narcisista.

1014
01:02:11,923 --> 01:02:16,243
Um perito forense diagnosticou isso.

1015
01:02:16,843 --> 01:02:22,003
Mágoa, vingança, faz ela se sentir vazia.

1016
01:02:22,523 --> 01:02:25,363
Podemos ver o lado narcisista aflorando,

1017
01:02:25,443 --> 01:02:26,443
tipo criança.

1018
01:02:27,323 --> 01:02:29,323
"Prestem atenção em mim."

1019
01:02:29,403 --> 01:02:34,523
Só de olhar
para as expressões faciais dela,

1020
01:02:34,603 --> 01:02:36,723
dá para ver que é vingativa.

1021
01:02:36,803 --> 01:02:40,603
Bom, você disse
que a réu era rápida para responder

1022
01:02:40,683 --> 01:02:43,203
e intensa em suas emoções.

1023
01:02:43,283 --> 01:02:45,323
O que isso quer dizer?

1024
01:02:46,203 --> 01:02:49,403
- Por causa da forma disso.
- Certo.

1025
01:02:50,003 --> 01:02:52,523
PSICÓLOGO FORENSE

1026
01:02:52,603 --> 01:02:56,243
Houve peritos que tentaram rotular

1027
01:02:56,323 --> 01:03:00,243
a ré como uma pessoa ruim,
de que era uma criminosa de verdade.

1028
01:03:00,323 --> 01:03:03,323
Como? Pelo formato do nariz dela,

1029
01:03:03,403 --> 01:03:05,363
ou como ela mexia a boca.

1030
01:03:05,443 --> 01:03:07,283
Essa teoria é obsoleta.

1031
01:03:08,323 --> 01:03:12,243
Veja o nariz dela,
é alongado e levemente empinado.

1032
01:03:12,323 --> 01:03:13,763
Será uma boa dona de casa,

1033
01:03:13,843 --> 01:03:16,803
vai cuidar bem das coisas
e deixar tudo organizado.

1034
01:03:17,323 --> 01:03:19,683
Todos lemos personalidades,
até certo ponto.

1035
01:03:19,763 --> 01:03:23,243
E sempre nos guiamos pelo olhar.

1036
01:03:23,323 --> 01:03:25,843
Os olhos dela não têm brilho.

1037
01:03:25,923 --> 01:03:29,763
Eles não brilham como os da Julia Roberts,
por exemplo.

1038
01:03:30,643 --> 01:03:35,003
Olhos que brilham
e que não brilham têm um significado.

1039
01:03:35,083 --> 01:03:37,483
Não confiamos em alguém
com um olhar esquivo.

1040
01:03:37,563 --> 01:03:40,443
O olho trêmulo
e instável revela descaramento,

1041
01:03:40,523 --> 01:03:44,003
irritabilidade e falta de confiança.

1042
01:03:44,083 --> 01:03:46,163
Não confiem nessa pessoa.

1043
01:03:47,883 --> 01:03:52,003
A promotoria não queria provar
que a Jessica cometeu um homicídio,

1044
01:03:52,083 --> 01:03:55,483
e sim, tentar convencer os juízes

1045
01:03:55,563 --> 01:03:58,203
de que ela pode ter matado alguém.

1046
01:03:58,723 --> 01:04:02,483
De onde tirou essa sua teoria?

1047
01:04:02,563 --> 01:04:04,563
De estudos empíricos,

1048
01:04:04,643 --> 01:04:08,243
estudando famosos dos Estados Unidos,
e assim por diante.

1049
01:04:08,323 --> 01:04:11,683
Seus pensamentos
e descobertas são fascinantes!

1050
01:04:16,003 --> 01:04:17,803
TRIBUNAL DISTRITAL DE JACARTA

1051
01:04:17,883 --> 01:04:23,043
Assim estão vivendo o julgamento
pelo assassinato da Wayan Mirna Salihin

1052
01:04:23,123 --> 01:04:26,523
no Tribunal Distrital de Jacarta…

1053
01:04:27,203 --> 01:04:31,123
Como todos naquela época,
eu tinha medo de estar perto de alguém

1054
01:04:31,203 --> 01:04:34,843
que era acusada de matar usando cianeto.

1055
01:04:35,483 --> 01:04:37,363
Foi quando recebi

1056
01:04:37,443 --> 01:04:39,403
um bilhete

1057
01:04:39,483 --> 01:04:42,043
que o advogado da Jessica me deu.

1058
01:04:43,003 --> 01:04:45,523
Era um bilhete escrito à mão por Jessica.

1059
01:04:46,323 --> 01:04:48,963
Ela escreveu: "Adoro as suas roupas."

1060
01:04:49,563 --> 01:04:52,523
Jessica se interessou pelas minhas roupas?

1061
01:04:53,363 --> 01:04:56,043
Nossa! Eu respondi na hora.

1062
01:04:56,123 --> 01:04:58,123
A propósito, temos a mesma idade.

1063
01:04:58,203 --> 01:05:01,043
E disse que somos de Libra

1064
01:05:01,123 --> 01:05:05,083
com apenas três dias de diferença,
que somos do signo do dragão.

1065
01:05:05,163 --> 01:05:07,003
E mandei entregar à Jessica.

1066
01:05:08,043 --> 01:05:11,803
Pude conversar com ela
durante o intervalo do julgamento.

1067
01:05:12,403 --> 01:05:15,083
Eu disse: "Jessica, posso entrevistá-la?"

1068
01:05:18,123 --> 01:05:20,163
E ela aceitou em se abrir comigo.

1069
01:05:22,843 --> 01:05:24,203
Quando a observei…

1070
01:05:26,683 --> 01:05:29,123
vi uma pessoa mimada.

1071
01:05:29,203 --> 01:05:31,683
Que tinha vezes que a mãe lhe dava comida.

1072
01:05:31,763 --> 01:05:35,563
Quando o psicólogo a descreveu
como uma pessoa estruturada,

1073
01:05:35,643 --> 01:05:37,763
que pode bolar um plano em detalhes,

1074
01:05:37,843 --> 01:05:40,163
tinha algo contraditório naquilo.

1075
01:05:42,523 --> 01:05:44,763
O que foi retratado não era a Jessica.

1076
01:05:45,643 --> 01:05:47,323
TRIBUNAL DISTRITAL DE JACARTA

1077
01:05:47,403 --> 01:05:49,563
A psicóloga da Universidade da Indonésia,

1078
01:05:49,643 --> 01:05:51,363
Dewi Taviana Warida,

1079
01:05:51,443 --> 01:05:54,283
foi convocada para o julgamento
da Jessica Kumala Wongso.

1080
01:05:56,643 --> 01:05:58,723
Eu me senti uma atriz famosa

1081
01:05:58,803 --> 01:06:03,323
quando entrei no tribunal,

1082
01:06:03,403 --> 01:06:05,083
tipo uma estrela de cinema.

1083
01:06:05,163 --> 01:06:08,123
Assim que cheguei, começaram os flashes.

1084
01:06:08,203 --> 01:06:10,323
Não sabia o que estava acontecendo.

1085
01:06:10,403 --> 01:06:11,763
Fiquei em choque.

1086
01:06:12,363 --> 01:06:15,603
A mídia estava enlouquecida.

1087
01:06:15,683 --> 01:06:20,483
Quando transmitiram o julgamento do caso,

1088
01:06:20,563 --> 01:06:24,083
a audiência dos noticiários
conseguiu superar o das novelas.

1089
01:06:24,683 --> 01:06:27,763
O público ficou atraído
pelo elemento dramático.

1090
01:06:27,843 --> 01:06:30,283
Uma narrativa em preto e branco,

1091
01:06:30,363 --> 01:06:35,083
como se a falecida, Mirna,
fosse a boazinha.

1092
01:06:35,163 --> 01:06:39,323
E a Jessica fosse a vilã.

1093
01:06:40,843 --> 01:06:44,443
O caso explodiu porque viram
que a Mirna era linda.

1094
01:06:44,523 --> 01:06:47,083
Todos faziam a mesma pergunta:
"Por que a matariam?"

1095
01:06:48,083 --> 01:06:50,123
O rosto da Jessica era estranho.

1096
01:06:52,523 --> 01:06:53,683
Era estranho.

1097
01:06:57,123 --> 01:06:58,963
Na minha opinião,

1098
01:06:59,043 --> 01:07:04,243
se observar a personalidade
e o rosto da Jessica,

1099
01:07:04,323 --> 01:07:06,803
parece que ela está escondendo algo.

1100
01:07:06,883 --> 01:07:07,923
Vingança.

1101
01:07:08,003 --> 01:07:12,083
Pelo olhar dela,
ela parece ser doente mental.

1102
01:07:13,243 --> 01:07:15,283
Do ponto de vista científico,

1103
01:07:15,363 --> 01:07:17,563
se alguém é considerado mau,

1104
01:07:17,643 --> 01:07:22,403
e, coincidentemente,
essa pessoa não é bonita,

1105
01:07:22,483 --> 01:07:26,203
seu comportamento é rotulado como negativo
e suas ações são julgadas como tal.

1106
01:07:26,283 --> 01:07:28,123
JUSTIÇA PARA MIRNA

1107
01:07:28,203 --> 01:07:31,043
A sociedade considera a feia culpada,

1108
01:07:31,123 --> 01:07:33,483
e que a bela deve ser salva.

1109
01:07:33,563 --> 01:07:37,963
Então, fica parecendo uma novela.

1110
01:07:41,843 --> 01:07:44,243
Como unir esse país?

1111
01:07:45,043 --> 01:07:46,883
Um país tão grande,

1112
01:07:46,963 --> 01:07:50,083
que tem mais de 17 mil ilhas,

1113
01:07:50,643 --> 01:07:54,603
700 idiomas e 300 grupos étnicos.

1114
01:07:58,723 --> 01:07:59,723
A televisão!

1115
01:08:00,683 --> 01:08:03,283
O líder da nossa nação

1116
01:08:03,363 --> 01:08:05,363
tinha grandes ambições.

1117
01:08:06,563 --> 01:08:09,363
A televisão seria a cola da sociedade

1118
01:08:09,443 --> 01:08:12,163
e ela se popularizou em todo o país.

1119
01:08:15,523 --> 01:08:19,523
Na década de 90,

1120
01:08:19,603 --> 01:08:21,723
Jacarta deu início a uma nova era,

1121
01:08:23,163 --> 01:08:24,363
a Sinetron.

1122
01:08:28,203 --> 01:08:33,923
O que nos deixou viciados
foi o estilo de vida dos ricos,

1123
01:08:34,003 --> 01:08:35,003
rebeldes…

1124
01:08:37,963 --> 01:08:39,003
e egoístas.

1125
01:08:39,843 --> 01:08:42,243
Não vou responder nenhuma pergunta.

1126
01:08:43,003 --> 01:08:48,323
Provavelmente, foi isso que tornou
esse caso um dos maiores da Indonésia.

1127
01:08:50,163 --> 01:08:51,163
Seja bem-vindo

1128
01:08:52,083 --> 01:08:55,083
à Sinetron Sianida.

1129
01:08:59,923 --> 01:09:02,283
Quando bebe um vinho tinto, de onde vem?

1130
01:09:03,163 --> 01:09:07,203
- De Cockburn, Graham e tal.
- Entendi.

1131
01:09:07,283 --> 01:09:08,923
Prefiro mais suave.

1132
01:09:13,363 --> 01:09:17,083
A promotoria falou bastante no julgamento
sobre a Jessica,

1133
01:09:17,163 --> 01:09:21,323
e o que houve com ela na Austrália.

1134
01:09:21,403 --> 01:09:23,283
Essa informação foi importante?

1135
01:09:24,923 --> 01:09:25,963
Vou te explicar.

1136
01:09:26,043 --> 01:09:29,843
Essa informação foi muito importante.

1137
01:09:29,923 --> 01:09:33,883
O caso do homicídio da Mirna Salihin,
e da ré Jessica Kumala Wongso,

1138
01:09:33,963 --> 01:09:36,763
apresentou uma testemunha
da polícia australiana.

1139
01:09:36,843 --> 01:09:39,723
Foi mencionado que havia 14 casos

1140
01:09:39,803 --> 01:09:44,683
envolvendo Jessica Kumala Wongso,
lá na Austrália.

1141
01:09:45,243 --> 01:09:48,123
Foi o policial John Torres

1142
01:09:48,203 --> 01:09:51,083
que disse que ela tentou se suicidar.

1143
01:09:51,163 --> 01:09:53,643
TENTATIVA DE SUICÍDIO

1144
01:09:53,723 --> 01:09:55,123
INDIVÍDUO RECEBEU MENSAGENS

1145
01:09:55,203 --> 01:09:57,443
DA EX-NAMORADA DIZENDO QUE IA SE MATAR

1146
01:09:57,523 --> 01:10:03,123
Depois, ela invadiu uma casa de repouso
e destruiu tudo.

1147
01:10:05,963 --> 01:10:08,963
JESSICA É DOENTE MENTAL

1148
01:10:09,043 --> 01:10:12,203
Ela tentou matar o chefe.

1149
01:10:12,963 --> 01:10:16,003
Ela disse: "Eu vou te matar, idiota!"

1150
01:10:16,083 --> 01:10:18,003
Durante esse tempo, a réu disse:

1151
01:10:18,083 --> 01:10:21,483
"Se eu quisesse matar alguém,
eu saberia como fazer.

1152
01:10:21,563 --> 01:10:24,363
Posso arranjar uma arma
e sei a dose certa."

1153
01:10:25,523 --> 01:10:27,723
EM RELAÇÃO A JÉSSICA MACHUCANDO ALGUÉM

1154
01:10:27,803 --> 01:10:30,443
KRISTLE CARTER,
CHEFE DA JÉSSICA NA AUSTRÁLIA

1155
01:10:30,523 --> 01:10:33,483
A acusada, Jessica Wongso,
fez exames psiquiátricos

1156
01:10:33,563 --> 01:10:35,243
no Hospital RSCM.

1157
01:10:35,323 --> 01:10:38,723
Havia comprimidos antidepressivos
entre as provas coletadas,

1158
01:10:38,803 --> 01:10:42,123
usados normalmente por pacientes
com problemas mentais.

1159
01:10:42,203 --> 01:10:44,203
O público achava que só uma pessoa

1160
01:10:44,283 --> 01:10:46,923
com transtorno mental
poderia fazer tamanha maldade

1161
01:10:47,003 --> 01:10:48,123
num local público.

1162
01:10:48,203 --> 01:10:51,483
NÃO FICA TRISTE DEPOIS DE MATAR ALGUÉM?
CURTA A CADEIA

1163
01:10:51,563 --> 01:10:56,643
Minha maior crítica é que usamos
com facilidade e, até arbitrariamente,

1164
01:10:56,723 --> 01:10:59,723
o estado mental de alguém

1165
01:10:59,803 --> 01:11:02,003
como base para julgá-lo.

1166
01:11:02,083 --> 01:11:04,043
A Jessica teve um acidente.

1167
01:11:04,123 --> 01:11:07,563
Ela supostamente brigou com a chefe.

1168
01:11:07,643 --> 01:11:09,523
São duas coisas diferentes.

1169
01:11:09,603 --> 01:11:11,283
Vou ser radical,

1170
01:11:11,363 --> 01:11:13,763
quem disse que ela era psicopata,

1171
01:11:13,843 --> 01:11:15,763
inventou isso.

1172
01:11:18,283 --> 01:11:22,203
SEM PODER ENTREVISTAR A JESSICA

1173
01:11:22,283 --> 01:11:26,403
A EQUIPE DA PRODUÇÃO TEVE QUE CONFIAR
NO DIÁRIO DELA

1174
01:11:37,723 --> 01:11:41,403
Vamos falar brevemente
sobre meu tempo na Austrália.

1175
01:11:42,683 --> 01:11:47,443
Aquele lugar é importante para mim,
porque minhas lembranças mais doces

1176
01:11:47,523 --> 01:11:50,403
e as mais amargas aconteceram lá.

1177
01:11:50,483 --> 01:11:55,683
Só sei que estava perdida, era imatura
e priorizei as coisas erradas.

1178
01:11:55,763 --> 01:11:59,243
Tudo o que diziam sobre mim
se resumia a uma coisa,

1179
01:12:00,603 --> 01:12:02,603
eu me machucando.

1180
01:12:03,563 --> 01:12:06,403
Por que cruzaria o oceano
para machucar uma amiga

1181
01:12:06,963 --> 01:12:10,243
que não tinha nada a ver
com nada na minha vida?

1182
01:12:10,323 --> 01:12:12,883
Em plena luz do dia, num local público.

1183
01:12:17,803 --> 01:12:21,163
Uma semana antes
do final do julgamento, ela perguntou:

1184
01:12:21,243 --> 01:12:24,323
"Qual a minha situação? Vão me soltar?"

1185
01:12:25,643 --> 01:12:28,643
Eu não sabia o que responder.

1186
01:12:36,243 --> 01:12:38,763
JUSTIÇA PARA MIRNA

1187
01:12:38,843 --> 01:12:43,443
Após quatro meses,
o julgamento do homicídio da Mirna Salihin

1188
01:12:43,523 --> 01:12:44,883
chega na sua fase final.

1189
01:12:46,603 --> 01:12:50,643
Os juízes irão decidir o veredicto
da acusada, Jessica Kumala Wongso.

1190
01:12:52,083 --> 01:12:55,243
O Otto ficava balançando a cabeça.

1191
01:12:55,323 --> 01:12:57,123
Ele sabia que ia perder.

1192
01:13:10,163 --> 01:13:14,323
Primeiro: A ré Jessica Kumala,

1193
01:13:14,403 --> 01:13:18,003
também conhecida
como Jessica Kumala Wongso, ou Jess,

1194
01:13:19,363 --> 01:13:22,563
foi legal e convincentemente

1195
01:13:22,643 --> 01:13:26,963
considerada culpada de cometer o crime.

1196
01:13:31,443 --> 01:13:35,923
Segundo: A ré será condenada

1197
01:13:36,003 --> 01:13:38,883
a 20 anos de prisão pelo crime cometido.

1198
01:13:40,363 --> 01:13:42,443
Essa é a decisão da corte.

1199
01:13:44,723 --> 01:13:48,483
Esse foi o melhor momento.

1200
01:13:49,963 --> 01:13:53,123
O mais histórico de todos.

1201
01:13:54,363 --> 01:13:57,243
Um homicídio sem provas,
e ela ficaria presa por 20 anos.

1202
01:13:57,323 --> 01:14:00,883
Convenci a promotoria e os juízes.

1203
01:14:01,403 --> 01:14:04,043
Foi assim que acabou, um final feliz.

1204
01:14:05,123 --> 01:14:06,123
Eu ganhei.

1205
01:14:08,243 --> 01:14:11,643
Obrigada, Excelência,
mas não aceito o veredicto.

1206
01:14:11,723 --> 01:14:15,843
Na minha opinião, é injusto e tendencioso.

1207
01:14:16,363 --> 01:14:19,563
Sinceramente, eu fiquei abalado,

1208
01:14:19,643 --> 01:14:22,923
mas tive que me conter.

1209
01:14:23,003 --> 01:14:28,403
Já que a decisão dos juízes
é injusta, tendenciosa

1210
01:14:28,483 --> 01:14:31,203
e extremamente contrária à lei…

1211
01:14:34,283 --> 01:14:38,843
Ouvimos a “sentença de morte da justiça"
neste julgamento.

1212
01:14:38,923 --> 01:14:42,403
E, por isso, vamos recorrer a decisão.

1213
01:14:42,483 --> 01:14:44,363
JESSICA É SENTENCIADA A 20 ANOS DE PRISÃO

1214
01:14:51,803 --> 01:14:55,123
Quando os juízes informaram sua decisão…

1215
01:14:57,043 --> 01:14:59,123
ela não chorou muito.

1216
01:15:05,123 --> 01:15:08,363
Mas depois que a levamos para os fundos,

1217
01:15:08,443 --> 01:15:11,243
foi quando ela caiu em prantos.

1218
01:15:11,323 --> 01:15:12,523
E isso ninguém sabe.

1219
01:15:15,963 --> 01:15:21,043
Temos que continuar navegando
na arca da vida.

1220
01:15:22,163 --> 01:15:24,283
Será que veremos o que nos traz o futuro?

1221
01:15:27,883 --> 01:15:31,083
Fomos à penitenciária,

1222
01:15:32,323 --> 01:15:33,563
mas ela não quis nos ver.

1223
01:15:34,723 --> 01:15:38,083
Gritava: "Não quero, não quero!"

1224
01:15:38,163 --> 01:15:39,323
Louca, não acha?

1225
01:15:39,403 --> 01:15:44,123
Se fosse inocente, ela teria falado:
"Sr. Edi, eu não matei a Mirna.

1226
01:15:44,203 --> 01:15:46,523
Vamos descobrir quem a matou."

1227
01:15:47,323 --> 01:15:51,083
Ela não quer, não que ela não possa.

1228
01:15:52,643 --> 01:15:53,723
Está envergonhada.

1229
01:15:54,723 --> 01:15:57,323
Porque quando ela sair da cadeia,

1230
01:15:57,403 --> 01:15:59,843
ela estará rotulada.

1231
01:16:00,683 --> 01:16:02,763
Assassina. Assassina a sangue-frio.

1232
01:16:06,523 --> 01:16:09,563
PENITENCIÁRIA FEMININA DE JACARTA
CLASSE II A

1233
01:16:09,643 --> 01:16:13,763
É quase impossível conseguirem me filmar.

1234
01:16:15,763 --> 01:16:18,283
Não acho que vai acontecer.

1235
01:16:18,363 --> 01:16:20,283
Estamos meio indignados.

1236
01:16:20,843 --> 01:16:23,923
Porque deixaram entrevistar

1237
01:16:24,003 --> 01:16:27,123
terroristas, assaltantes, assassinos.

1238
01:16:27,203 --> 01:16:32,443
É bem confuso, porque não sou
uma figura pública nem nada.

1239
01:16:33,283 --> 01:16:36,963
Com certeza, vamos continuar tentando.

1240
01:16:49,523 --> 01:16:55,483
Eu adoro consertar carros antigos.

1241
01:16:55,563 --> 01:16:58,523
É um amor que vem da infância.

1242
01:16:59,163 --> 01:17:01,563
A história deste carro,

1243
01:17:01,643 --> 01:17:05,523
um amigo meu
estava assistindo ao julgamento

1244
01:17:05,603 --> 01:17:09,403
e disse: "Aposto que Jessica ficará livre.

1245
01:17:09,483 --> 01:17:11,923
Aposto um carro por isso."

1246
01:17:12,963 --> 01:17:16,163
E acabou que o veredicto final
não foi favorável a Jessica.

1247
01:17:17,963 --> 01:17:19,883
Passou uns dias, e ele fala:

1248
01:17:19,963 --> 01:17:22,283
"Toma as chaves do seu carro."

1249
01:17:23,163 --> 01:17:26,123
Eu falei: "Ficou maluco?
O carro é meu mesmo?"

1250
01:17:26,683 --> 01:17:29,003
Ele responde: "Eu perdi a aposta!"

1251
01:17:31,203 --> 01:17:34,523
A questão agora é,
por que ela não pode ser entrevistada?

1252
01:17:34,603 --> 01:17:36,643
Também quero saber.

1253
01:17:36,723 --> 01:17:39,723
Jessica não é terrorista.
Até eles dão entrevistas.

1254
01:17:41,483 --> 01:17:45,283
O Imam Samudra, antes de ser executado,

1255
01:17:45,363 --> 01:17:46,923
foi entrevistado.

1256
01:17:48,283 --> 01:17:51,523
Até o Otto se pergunta por que ela
não pode ser entrevistada?

1257
01:17:56,283 --> 01:17:58,363
Eu simpatizo muito com a Jessica.

1258
01:17:58,883 --> 01:18:01,883
Na verdade, é triste.

1259
01:18:01,963 --> 01:18:04,803
Ela foi tratada injustamente
no julgamento.

1260
01:18:05,483 --> 01:18:08,643
E agora fazem o mesmo.

1261
01:18:09,803 --> 01:18:16,163
Quando cheguei lá,
Jessica me deu seu diário.

1262
01:18:18,603 --> 01:18:22,563
Chegou a hora de falar sobre o dia
que saímos para tomar café.

1263
01:18:23,523 --> 01:18:28,003
Acharam suspeito eu ter pedido o café
antes de as minhas amigas chegarem.

1264
01:18:28,083 --> 01:18:31,283
Não pensei que demorariam
40 minutos para chegarem.

1265
01:18:31,363 --> 01:18:33,643
MIRNA: ESTÁ AÍ?
JESSICA: INDO PARA LÁ

1266
01:18:33,723 --> 01:18:37,563
Também acharam suspeito
quando troquei as sacolas de lugar.

1267
01:18:37,643 --> 01:18:40,163
Eu estava entediada.

1268
01:18:41,123 --> 01:18:43,883
A gravação onde dava para ver
eu saindo e entrando

1269
01:18:43,963 --> 01:18:46,323
foi reproduzida várias vezes.

1270
01:18:47,203 --> 01:18:50,123
A gravação da polícia entrando e saindo

1271
01:18:50,203 --> 01:18:53,683
com as provas foram eliminadas.

1272
01:18:53,763 --> 01:18:56,123
Agora é a minha vez de suspeitar?

1273
01:18:57,723 --> 01:19:00,803
Percebi que a situação
estava descontrolada

1274
01:19:00,883 --> 01:19:03,043
quando vimos os noticiários.

1275
01:19:03,123 --> 01:19:05,363
As mídias começaram a assediar
a nossa família.

1276
01:19:05,443 --> 01:19:08,803
Tínhamos que entrar escondidos em casa.

1277
01:19:10,043 --> 01:19:12,723
Alguns dias depois, eu fui presa.

1278
01:19:12,803 --> 01:19:14,603
O CASO FICOU MAIS INTERESSANTE

1279
01:19:14,683 --> 01:19:17,283
Passei a noite deitada no chão gelado,

1280
01:19:17,363 --> 01:19:19,443
olhando para o nada.

1281
01:19:20,403 --> 01:19:21,883
Uma coisa é certa…

1282
01:19:22,643 --> 01:19:25,643
o meu mundo desabou.

1283
01:19:32,483 --> 01:19:35,763
Quer falar alguma coisa?

1284
01:19:35,843 --> 01:19:38,523
Algo que não perguntamos

1285
01:19:38,603 --> 01:19:39,883
ou que queira dizer?

1286
01:19:44,043 --> 01:19:46,603
Se alguém incriminou a Jessica ou não,

1287
01:19:47,283 --> 01:19:50,763
gostaria de dizer que eu acredito que sim.

1288
01:19:50,843 --> 01:19:55,563
Pelo jeito que procederam
para examinar as provas

1289
01:19:56,243 --> 01:19:58,963
e tudo que foi apresentado no tribunal.

1290
01:20:00,603 --> 01:20:02,843
Eles foram muito irracionais.

1291
01:20:02,923 --> 01:20:04,963
ARQUIVO DO CASO DE HOMICÍDIO

1292
01:20:05,523 --> 01:20:08,443
E, durante o julgamento, sempre que eu

1293
01:20:08,923 --> 01:20:13,443
conseguia provar o contrário,

1294
01:20:13,523 --> 01:20:17,323
os juízes me cortavam.
O que estava acontecendo ali?

1295
01:20:19,923 --> 01:20:23,403
Alguém queria que ela fosse punida.

1296
01:20:25,363 --> 01:20:28,843
Eu poderia falar mais sobre isso,

1297
01:20:28,923 --> 01:20:31,243
mas talvez não seja uma boa ideia.

1298
01:20:32,443 --> 01:20:34,603
Nem tudo precisa ser dito.

1299
01:20:34,683 --> 01:20:39,483
Porque preciso provar primeiro, não é?

1300
01:20:39,563 --> 01:20:42,803
Talvez tenham faltado provas,
mas sei o que aconteceu.

1301
01:20:49,603 --> 01:20:52,683
Até agora, esse foi o único caso

1302
01:20:52,763 --> 01:20:55,843
em que um certo grupo me ligou

1303
01:20:55,923 --> 01:20:58,043
pedindo para eu parar de falar.

1304
01:20:59,363 --> 01:21:03,083
Houve um grupo em particular
que deixou dinheiro na minha mesa.

1305
01:21:03,163 --> 01:21:06,243
Cheguei à conclusão de que era um jeito

1306
01:21:06,323 --> 01:21:08,883
de me mandarem calar a boca sobre o caso.

1307
01:21:10,883 --> 01:21:15,763
Sou uma pessoa comum,
que não tem nada a ver com o caso.

1308
01:21:15,843 --> 01:21:17,563
Por que iriam querer me dar dinheiro?

1309
01:21:17,643 --> 01:21:23,883
E me preocupei, pois, talvez,
subornaram a polícia também.

1310
01:21:24,643 --> 01:21:27,363
Com um valor maior.
Essa foi minha preocupação.

1311
01:21:28,563 --> 01:21:30,443
Vai parecer polêmico,

1312
01:21:30,963 --> 01:21:32,563
mas, na minha opinião,

1313
01:21:32,643 --> 01:21:35,483
e, de acordo, com pesquisas do ICJR,

1314
01:21:35,563 --> 01:21:38,323
há a possibilidade de a Jessica
ter sido considerada culpada

1315
01:21:39,083 --> 01:21:41,803
porque alguém tinha que ser culpada.

1316
01:21:42,803 --> 01:21:44,283
Nesse contexto,

1317
01:21:44,963 --> 01:21:49,683
a polícia não achou nenhum outro suspeito.

1318
01:21:51,323 --> 01:21:53,763
A polícia estava envergonhada

1319
01:21:53,843 --> 01:21:55,923
porque o caso tinha estourado.

1320
01:21:56,483 --> 01:21:59,803
Eles agora estão sujeitos à lei do carma.

1321
01:21:59,883 --> 01:22:03,323
Houve policiais que acabaram
com suas carreiras etc.

1322
01:22:03,403 --> 01:22:05,443
Não importa se for inocente ou culpado,

1323
01:22:05,523 --> 01:22:08,883
mas sim, de como
o sistema de justiça criminal indonésio

1324
01:22:08,963 --> 01:22:11,043
considera alguém culpado,

1325
01:22:11,123 --> 01:22:14,843
apesar de todas as dúvidas razoáveis.

1326
01:22:15,523 --> 01:22:18,923
Se acha que o caso de Jessica é plausível,

1327
01:22:19,683 --> 01:22:21,723
pesquise sobre como outros casos,

1328
01:22:21,803 --> 01:22:24,403
na Indonésia,

1329
01:22:24,483 --> 01:22:26,163
são conduzidos.

1330
01:22:26,243 --> 01:22:29,283
Se ela fosse uma pessoa comum,

1331
01:22:29,843 --> 01:22:31,803
provavelmente, receberia pena de morte.

1332
01:22:33,203 --> 01:22:36,123
Na Indonésia, sem dinheiro, sem justiça.

1333
01:22:37,763 --> 01:22:39,483
Sem dinheiro, sem justiça!

1334
01:22:41,683 --> 01:22:44,283
Nosso sistema de Justiça Criminal
precisa ser reformado.

1335
01:22:44,363 --> 01:22:46,643
Para que nossos ideais de reforma,

1336
01:22:46,723 --> 01:22:49,443
os ideais de independência
para que todos os indonésios

1337
01:22:49,523 --> 01:22:52,843
tenham acesso à justiça.

1338
01:22:54,083 --> 01:22:56,123
Precisamos de uma reforma já.

1339
01:22:56,203 --> 01:22:58,443
Por quê? Qualquer um pode ser o próximo.

1340
01:22:59,163 --> 01:23:01,363
Qualquer um pode ser a próxima vítima.

1341
01:23:01,443 --> 01:23:02,843
Esse é o ponto.

1342
01:23:05,323 --> 01:23:06,323
Obrigado.

1343
01:23:12,963 --> 01:23:19,083
JESSICA CUMPRIU MENOS DA METADE
DA SUA PENA DE 20 ANOS

1344
01:23:19,163 --> 01:23:25,523
ELA ESGOTOU
TODAS AS ALTERNATIVAS DE RECURSO

1345
01:23:28,403 --> 01:23:30,043
Quando conheço uma pessoa,

1346
01:23:30,963 --> 01:23:32,923
sempre fico pensando se ela acha…

1347
01:23:34,163 --> 01:23:35,243
que sou uma assassina.

1348
01:23:38,883 --> 01:23:40,963
Não consigo deixar de pensar

1349
01:23:42,883 --> 01:23:44,283
se acham…

1350
01:23:45,523 --> 01:23:46,883
que eu matei a Mirna.

1351
01:23:48,723 --> 01:23:49,723
Ou não.

1352
01:24:13,203 --> 01:24:14,723
Meu nome é Mikael Jasin.

1353
01:24:14,803 --> 01:24:16,443
Sou o barista campeão indonésio

1354
01:24:16,523 --> 01:24:19,363
e finalista do Campeonato Mundial
de Baristas de 2019.

1355
01:24:21,803 --> 01:24:24,203
Já te contaram?
Essa é uma história simples.

1356
01:24:24,763 --> 01:24:27,883
Duas amigas saem para tomar café,
mas uma acaba morta.

1357
01:24:29,203 --> 01:24:30,323
Talvez não saiba,

1358
01:24:30,403 --> 01:24:34,403
mas não é a primeira vez que o café
pode ter matado alguém na Indonésia.

1359
01:24:36,003 --> 01:24:38,643
Há uma história sombria sobre o café.

1360
01:24:39,243 --> 01:24:42,723
Os primeiros grãos chegaram à Indonésia
com os holandeses.

1361
01:24:42,803 --> 01:24:44,443
Contrabandeavam para fora do Iêmen,

1362
01:24:44,523 --> 01:24:47,923
porque viram uma boa oportunidade
de ganhar dinheiro.

1363
01:24:48,643 --> 01:24:50,683
Os holandeses ficavam ricos,

1364
01:24:50,763 --> 01:24:54,363
enquanto os agricultores indonésios
faziam o trabalho pesado.

1365
01:24:54,843 --> 01:24:57,803
Palavras de um funcionário público,
Edward Douwes,

1366
01:24:57,883 --> 01:25:00,803
em seu romance, Max Havelaar.

1367
01:25:00,883 --> 01:25:02,563
"Estranhos vieram do Oeste

1368
01:25:02,643 --> 01:25:05,643
e se proclamaram senhores
de sua terra natal."

1369
01:25:05,723 --> 01:25:08,563
"Forçando-os a cultivar café
por salários ridículos."

1370
01:25:10,003 --> 01:25:11,443
As coisas mudaram agora.

1371
01:25:12,083 --> 01:25:14,443
Mas, lembre-se, toda vez que beber café,

1372
01:25:14,523 --> 01:25:15,643
como um indonésio,

1373
01:25:16,923 --> 01:25:17,963
você fez por merecer.

1374
01:25:20,843 --> 01:25:24,763
Legendas: Simone CampbellPK 
     P=W!<%K K ] $               Ice.Cold.Murder.Coffee.and.Jessica.Wongso.2023.INDONESIAN.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.srt
         88煁PK         ƞ  Legendei.TV