PK
     `=WnLu  u  *   Still.Up.S01E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt﻿1
00:00:06,049 --> 00:00:08,718
22H41

2
00:00:21,106 --> 00:00:24,651
Ainda estou superacordada.
Deve ser a pressão.

3
00:00:24,651 --> 00:00:25,944
E se eu não relaxar?

4
00:00:25,944 --> 00:00:28,488
Quando quero relaxar,
me imagino numa banheira quente.

5
00:00:28,488 --> 00:00:31,616
Eca. Se banhar na própria sujeira
como um hipopótamo.

6
00:00:31,616 --> 00:00:34,911
Por isso eu sempre tomo banho
quando saio da banheira.

7
00:00:34,911 --> 00:00:36,037
Isso é ridículo.

8
00:00:36,037 --> 00:00:38,832
É dobrar o tempo do banho.
Por que não usa só chuveiro?

9
00:00:38,832 --> 00:00:41,877
Eu curto ficar na minha própria sujeira,
como um hipopótamo.

10
00:00:43,461 --> 00:00:46,047
Por isso nunca tem água quente de manhã.

11
00:00:57,434 --> 00:00:59,728
- Parabéns por fazer isso.
- Eu quero fazer.

12
00:01:00,228 --> 00:01:02,606
- Bom, a gente se vê amanhã.
- Claro.

13
00:01:03,273 --> 00:01:05,108
- Boa sorte.
- Obrigada.

14
00:01:05,108 --> 00:01:06,443
Beleza.

15
00:01:06,443 --> 00:01:07,527
Sentirei saudade.

16
00:01:07,527 --> 00:01:09,321
Claro que vai. Sou incrível.

17
00:01:09,321 --> 00:01:11,531
E você paga a próxima conta de água.

18
00:01:11,531 --> 00:01:12,616
É justo.

19
00:01:14,326 --> 00:01:16,244
- Boa noite, Veg.
- Boa noite.

20
00:01:21,124 --> 00:01:22,208
- Foi mal.
- Anda.

21
00:01:22,208 --> 00:01:23,501
Não tenho o dia todo.

22
00:01:26,213 --> 00:01:27,589
Obrigado.

23
00:01:30,217 --> 00:01:31,509
- Olá.
- Oi.

24
00:01:31,509 --> 00:01:32,844
- Lisa Osgood.
- Tá.

25
00:01:32,844 --> 00:01:33,929
CLÍNICA DE SONO

26
00:01:33,929 --> 00:01:36,640
- Pode preencher isto?
- Obrigada.

27
00:01:39,059 --> 00:01:40,894
- O quarto é por aqui.
- Obrigada.

28
00:01:41,561 --> 00:01:43,230
Quer beber alguma coisa?

29
00:01:43,980 --> 00:01:45,357
Eu mataria por um vinho.

30
00:01:47,192 --> 00:01:50,070
- Acho que não...
- É brincadeira. Não quero nada.

31
00:01:52,656 --> 00:01:53,949
Obrigada.

32
00:01:56,243 --> 00:01:58,578
Certo, isso é bem...

33
00:02:18,473 --> 00:02:20,183
AINDA ACORDADOS

34
00:02:20,767 --> 00:02:24,688
Pergunta: quando você sai da banheira,
toma um banho depois?

35
00:02:24,688 --> 00:02:27,023
<i>Não. Seria dobrar o tempo. É bizarro.</i>

36
00:02:27,023 --> 00:02:29,609
Foi o que eu disse.
Desculpa, só queria uma 2a opinião.

37
00:02:29,609 --> 00:02:31,111
Como é o seu quarto?

38
00:02:33,071 --> 00:02:35,865
- Sabe o caixão do Buzz Lightyear?
<i>- Quê? Não.</i>

39
00:02:35,865 --> 00:02:37,367
<i>Isso foi meio aleatório.</i>

40
00:02:37,367 --> 00:02:40,996
- Você devia fazer também.
- Nem sabe ainda se funciona.

41
00:02:42,205 --> 00:02:44,791
- Nossa. Está bonita.
- <i>Obrigada.</i>

42
00:02:44,791 --> 00:02:46,793
Está incrível. Muito bom.

43
00:02:49,629 --> 00:02:53,675
<i>Eu vou tentar de tudo agora.
O Veggie está preocupado comigo.</i>

44
00:02:53,675 --> 00:02:56,261
<i>Ele me pegou colocando
um brinquedo da Poppy no fogão.</i>

45
00:02:56,261 --> 00:02:57,178
<i>O quê?</i>

46
00:02:57,178 --> 00:02:58,680
<i>Era uma chaleirinha,</i>

47
00:02:58,680 --> 00:03:01,224
mas eu não posso continuar
sem dormir, né?

48
00:03:01,224 --> 00:03:03,476
Acha que eles vão conseguir te curar?

49
00:03:03,476 --> 00:03:04,477
<i>Nossa, tomara.</i>

50
00:03:04,477 --> 00:03:09,357
E, com sorte, talvez consigam cuidar
da minha síndrome da perna inquieta.

51
00:03:09,357 --> 00:03:10,984
- Sua o quê?
- É esquisito.

52
00:03:10,984 --> 00:03:13,361
Sempre que tento dormir,
minhas pernas levantam.

53
00:03:13,361 --> 00:03:14,905
Elas têm um cérebro?

54
00:03:14,905 --> 00:03:17,032
Nem sei mais o que pensar, Danny.

55
00:03:17,032 --> 00:03:18,617
<i>Elas têm.</i>

56
00:03:20,035 --> 00:03:21,036
O que foi isso?

57
00:03:21,036 --> 00:03:23,163
Foi a Daisy.

58
00:03:24,331 --> 00:03:25,332
Quem é Daisy?

59
00:03:26,583 --> 00:03:28,084
<i>Essa é a Daisy.</i>

60
00:03:28,752 --> 00:03:29,920
De onde ela veio?

61
00:03:29,920 --> 00:03:32,839
<i>Bom, o Adam bateu
na minha porta mais cedo.</i>

62
00:03:35,008 --> 00:03:36,134
E aí, cara?

63
00:03:38,011 --> 00:03:40,597
Você pode cuidar da Daisy pra mim?

64
00:03:42,933 --> 00:03:44,643
- Quem é Daisy?
- O quê?

65
00:03:45,518 --> 00:03:47,479
Daisy, esse é o Danny.

66
00:03:47,479 --> 00:03:50,148
Estou cuidando dela pra Sra. Jackson.

67
00:03:50,148 --> 00:03:53,109
Ela teve outra crise de angina.
Mas me ligaram do trabalho.

68
00:03:53,109 --> 00:03:54,402
Incêndio numa fábrica.

69
00:03:54,903 --> 00:03:56,571
A Daisy é fácil de cuidar.

70
00:03:56,571 --> 00:04:00,575
Embora tenha alguns problemas.
Emocionais, sabe?

71
00:04:03,161 --> 00:04:04,120
De que tipo?

72
00:04:04,120 --> 00:04:06,623
O terapeuta dela diz que é depressão.

73
00:04:07,290 --> 00:04:10,752
- Complexo de inferioridade.
- Espera, ela faz terapia?

74
00:04:10,752 --> 00:04:13,838
Daisy não gosta de barulho,
luz forte ou surpresas.

75
00:04:13,838 --> 00:04:17,175
E ela odeia ser criticada.
Piora a depressão.

76
00:04:18,425 --> 00:04:21,471
Como você também tem problemas,
achei que se dariam bem.

77
00:04:22,013 --> 00:04:27,102
E, se ela ficar muito estressada,
o Sr. Poppet vai acalmá-la.

78
00:04:27,102 --> 00:04:30,188
<i>E, como eu sou um bom vizinho, eu disse...</i>

79
00:04:30,188 --> 00:04:33,191
Não. De jeito nenhum. Valeu.

80
00:04:40,073 --> 00:04:41,116
Tá. Tudo bem.

81
00:04:47,080 --> 00:04:48,623
- <i>Uma cadelinha.</i>
- Cadelinha?

82
00:04:48,623 --> 00:04:52,252
<i>Dá pra pôr uma sela e cavalgar nela.
Tem até bíceps.</i>

83
00:04:52,252 --> 00:04:56,089
E o pior é que ela não gosta
de ficar sozinha. Eu fui ao banheiro,

84
00:04:56,089 --> 00:04:59,384
e ela quase derrubou a porta.
Parecia batida policial.

85
00:04:59,384 --> 00:05:01,720
<i>Podia estar apertada pra fazer xixi.</i>

86
00:05:02,512 --> 00:05:03,763
Ela não me larga.

87
00:05:03,763 --> 00:05:06,850
- O que quer de mim?
<i>- Ela gosta de você, Danny.</i>

88
00:05:06,850 --> 00:05:10,145
Anime-se. Uma garota
está te dando bola. Não é comum.

89
00:05:10,145 --> 00:05:11,813
- Pegou pesado.
- Foi mal.

90
00:05:11,813 --> 00:05:14,274
Falando nisso, quero ligar pra Amy.

91
00:05:14,274 --> 00:05:16,568
Depois de quanto tempo
pode mandar mensagem

92
00:05:16,568 --> 00:05:21,156
- pra alguém que você cortou o dedo?
- Eu diria uns 500 anos.

93
00:05:21,156 --> 00:05:22,240
Sério?

94
00:05:23,408 --> 00:05:24,701
Que pena.

95
00:05:24,701 --> 00:05:27,037
- Ela é ótima. Adorei ela.
- Pois é.

96
00:05:27,037 --> 00:05:27,996
<i>Tão divertida.</i>

97
00:05:27,996 --> 00:05:31,166
<i>- Muito divertida mesmo. Eu lembro.</i>
- Divertidíssima.

98
00:05:31,166 --> 00:05:35,212
Eu tenho que parar de conversar agora.
Preciso tentar dormir, tá?

99
00:05:36,504 --> 00:05:39,674
- Também tenho o que fazer.
<i>- É? O que vai fazer?</i>

100
00:05:39,674 --> 00:05:42,427
Me preparar
para uma entrevista de emprego.

101
00:05:43,053 --> 00:05:44,596
- <i>Com quem?</i>
- A <i>Rolling Stone.</i>

102
00:05:44,596 --> 00:05:47,724
Não. Para tudo. Ai, meu Deus.
Danny, isso é incrível.

103
00:05:47,724 --> 00:05:50,143
- Por que não disse?
- Pra não agourar.

104
00:05:50,143 --> 00:05:52,270
E é só uma entrevista,
não quero me animar.

105
00:05:52,270 --> 00:05:55,690
Só uma entrevista? Não, é sensacional.
Você vai conseguir.

106
00:05:55,690 --> 00:05:57,525
Não. Você fez. Você falou.

107
00:05:57,525 --> 00:05:58,985
- <i>Agourou.</i>
- O quê? Não.

108
00:05:59,569 --> 00:06:00,445
<i>Muito bem.</i>

109
00:06:02,322 --> 00:06:03,281
Cadê você?

110
00:06:03,281 --> 00:06:06,284
Lisa. Sou a Dra. Stafford.
Já conheceu a Kat.

111
00:06:06,284 --> 00:06:07,494
Olá.

112
00:06:07,994 --> 00:06:10,997
Eu vou explicar um pouco
sobre o que acontece aqui.

113
00:06:11,581 --> 00:06:14,876
- Vamos monitorá-la com esses...
- Ímãs polissonográficos?

114
00:06:14,876 --> 00:06:16,753
Vejo que andou pesquisando.

115
00:06:16,753 --> 00:06:20,507
Eles nos ajudam a acessar e estudar
seus padrões de sono,

116
00:06:20,507 --> 00:06:22,717
comportamento cognitivo. Com isso...

117
00:06:22,717 --> 00:06:25,720
Formulam uma estratégia
pra tratar meu transtorno

118
00:06:25,720 --> 00:06:27,097
e rotina noturna.

119
00:06:28,348 --> 00:06:30,350
Temos uma especialista aqui, Kat.

120
00:06:30,350 --> 00:06:32,394
Isso não será nada irritante.

121
00:06:32,394 --> 00:06:35,855
Eu só preciso
que você aperte o botão "concordo".

122
00:06:37,232 --> 00:06:39,734
Desculpe. Perdi a página.

123
00:06:39,734 --> 00:06:41,528
- Desculpe.
- Não se preocupe.

124
00:06:42,112 --> 00:06:46,491
Deixa eu tentar...

125
00:06:49,035 --> 00:06:50,453
Gostei dos seus sapatos.

126
00:06:50,453 --> 00:06:54,833
Obrigada. A Kat acha
que eles são um pouco chamativos.

127
00:06:55,792 --> 00:06:58,253
Não foi bem isso o que eu disse.

128
00:07:00,380 --> 00:07:02,549
Certo. Enquanto esperamos pela Kat,

129
00:07:02,549 --> 00:07:06,219
você trouxe estimulantes,
como bebidas cafeinadas

130
00:07:06,219 --> 00:07:09,764
ou dispositivos eletrônicos?
Notebook, tablet ou celular?

131
00:07:10,765 --> 00:07:11,600
- Ótimo.
- Não.

132
00:07:11,600 --> 00:07:14,436
Já foi ao banheiro?

133
00:07:14,436 --> 00:07:17,689
Eu fui, mas não saiu nada.

134
00:07:17,689 --> 00:07:19,608
Vai afetar meu diagnóstico?

135
00:07:19,608 --> 00:07:22,944
Não tem problema.
Pode ir durante a noite se precisar.

136
00:07:22,944 --> 00:07:26,781
Só se lembre de desligar o microfone.
Esse botãozinho aí.

137
00:07:27,574 --> 00:07:31,119
- Achei.
- Chamem a imprensa. Informem ao rei.

138
00:07:31,703 --> 00:07:32,871
É só apertar aqui.

139
00:07:32,871 --> 00:07:37,042
São 23h30. As luzes apagarão em breve.
Por favor, tente dormir.

140
00:07:37,042 --> 00:07:39,586
- Boa noite.
- Boa noite.

141
00:07:41,046 --> 00:07:43,924
- Eu gosto dos seus sapatos.
- Tarde demais, Kat.

142
00:07:54,726 --> 00:07:56,728
BOWIE & PRINCE
A SUPERBANDA HOLOGRÁFICA

143
00:08:01,650 --> 00:08:04,819
Por que está dificultando a minha vida?
É só um gato.

144
00:08:07,030 --> 00:08:08,740
Sobe aqui. Sobe. Anda.

145
00:08:11,993 --> 00:08:13,370
Fica. Olho em mim.

146
00:08:14,579 --> 00:08:16,873
Deixa eu só... Aí eu posso...

147
00:08:30,470 --> 00:08:35,392
Ei. Olha só.
Fique aí. Eu vou pegar o Sr. Poppet.

148
00:08:39,770 --> 00:08:43,984
Daisy, o que é isto? Olha o que eu...

149
00:08:47,612 --> 00:08:48,613
Mas que...

150
00:08:48,613 --> 00:08:51,992
Não. O que você fez?

151
00:08:52,951 --> 00:08:58,540
Ai, meu Deus. O que você fez?
Sua mer... Seu ânus gigante e cabeludo.

152
00:09:02,210 --> 00:09:05,964
Volta aqui, Daisy. Me desculpa.
Eu retiro a parte do ânus.

153
00:09:18,685 --> 00:09:19,519
<i>Alô?</i>

154
00:09:19,519 --> 00:09:20,854
Ela destruiu tudo.

155
00:09:21,605 --> 00:09:22,439
O quê?

156
00:09:22,439 --> 00:09:24,941
<i>Minha entrevista.
Será em quatro horas. Horário de LA.</i>

157
00:09:25,525 --> 00:09:27,444
- Caramba, que azar.
- <i>Pois é.</i>

158
00:09:27,444 --> 00:09:30,989
Azar dos grandes.
A preparação sumiu, as ideias sumiram.

159
00:09:30,989 --> 00:09:34,242
Sumiu tudo.
Páginas cheias de <i>Bowie e Prince,</i>

160
00:09:34,242 --> 00:09:36,828
<i>A Superbanda Holográfica.</i>
Tinha <i>Cremated to Creedence,</i>

161
00:09:36,828 --> 00:09:39,581
<i>A Grande Despedida.</i>
Sumiu tudo. Deletou tudo.

162
00:09:39,581 --> 00:09:42,208
<i>De uma forma que não dá pra recuperar.</i>

163
00:09:42,208 --> 00:09:43,335
Como é possível?

164
00:09:44,044 --> 00:09:45,712
Será que é ela um gênio do mal?

165
00:09:45,712 --> 00:09:48,673
- A cadela?
- Sim, e ela está tirando onda.

166
00:09:48,673 --> 00:09:50,300
Mudou o idioma pra espanhol.

167
00:09:50,300 --> 00:09:51,218
<i>- Quê?</i>
- É.

168
00:09:51,218 --> 00:09:52,886
Pesquisei "solução de problemas"

169
00:09:52,886 --> 00:09:56,765
em espanhol, mas agora
está solucionando na língua errada.

170
00:09:57,515 --> 00:09:58,683
<i>É muito estressante.</i>

171
00:09:58,683 --> 00:10:01,686
Me desculpa.
Eu sei que você deveria estar dormindo,

172
00:10:01,686 --> 00:10:05,106
- mas não tenho com quem falar.
- Não. Está tudo bem.

173
00:10:05,106 --> 00:10:08,902
Olha, tenta respirar, beleza?
Você precisa... Está respirando?

174
00:10:13,323 --> 00:10:15,784
- Infelizmente.
<i>- Me dá dois segundos.</i>

175
00:10:18,995 --> 00:10:21,998
Oi. Desculpa,
mas eu preciso ir ao banheiro.

176
00:10:22,540 --> 00:10:24,042
<i>Seria... Eu posso ir?</i>

177
00:10:27,045 --> 00:10:29,923
A porta não está trancada, Srta. Osgood.

178
00:10:29,923 --> 00:10:31,383
Legal.

179
00:10:32,676 --> 00:10:34,344
Como você está? Está bem?

180
00:10:34,344 --> 00:10:36,304
Claro. Nunca estive tão bem.

181
00:10:36,304 --> 00:10:39,683
Legal. Eu só preciso achar o banheiro.

182
00:10:39,683 --> 00:10:40,767
Beleza.

183
00:10:41,309 --> 00:10:42,769
BANHEIRO - ESCADA

184
00:10:47,190 --> 00:10:48,316
Me pegou no flagra.

185
00:10:49,484 --> 00:10:52,279
Se eu te der um chocolate,
finge que não me viu?

186
00:10:52,946 --> 00:10:55,699
- Não precisa. Eu não vou te entregar.
- Clyde.

187
00:10:56,616 --> 00:10:58,076
- Lisa. Oi.
- Prazer.

188
00:10:58,076 --> 00:10:59,578
Minha quarta vez aqui.

189
00:11:01,371 --> 00:11:02,581
Por que está aqui?

190
00:11:03,081 --> 00:11:05,959
Insônia e pernas inquietas. E você?

191
00:11:05,959 --> 00:11:11,965
Terror noturno. E outras coisas,
mas não vou te incomodar com isso agora.

192
00:11:11,965 --> 00:11:15,635
- Vou só...
- Posso baixar filmes no seu celular.

193
00:11:15,635 --> 00:11:17,470
Valeu. Vou me lembrar disso.

194
00:11:17,971 --> 00:11:20,473
A maioria é de <i>sci-fi</i>. Homens de Preto 3,

195
00:11:20,473 --> 00:11:22,976
<i>Independence Day,
Além da Escuridão: Star Trek,</i>

196
00:11:22,976 --> 00:11:24,978
<i>O Vingador do Futuro, Guerra dos Mundos.</i>

197
00:11:25,812 --> 00:11:27,731
<i>Prometheus, Homens de Preto 1,</i>

198
00:11:27,731 --> 00:11:30,734
<i>O Segredo do Abismo,
Alien, Alien: A Ressurreição</i>

199
00:11:30,734 --> 00:11:34,696
e o meu favorito:
<i>O Exterminador do Futuro 2.</i>

200
00:11:34,696 --> 00:11:36,948
Certo. Eu vou só...

201
00:11:45,665 --> 00:11:46,499
De novo não.

202
00:11:51,546 --> 00:11:52,505
01H17

203
00:11:52,505 --> 00:11:54,716
Só tenho dez minutos, preciso dormir.

204
00:11:57,135 --> 00:11:58,803
<i>Talvez dê pra esticar pra 15.</i>

205
00:11:58,803 --> 00:12:01,598
Olha, isso pode ser uma benção disfarçada.

206
00:12:01,598 --> 00:12:03,683
Vai poder falar de coração.

207
00:12:03,683 --> 00:12:06,519
<i>Mal consigo falar com a boca.
É melhor cancelar.</i>

208
00:12:06,519 --> 00:12:08,313
<i>Eu não sei falar com humanos.</i>

209
00:12:08,313 --> 00:12:09,689
Você fala comigo.

210
00:12:09,689 --> 00:12:11,483
Mas não te vejo como humana.

211
00:12:12,150 --> 00:12:14,236
- Foi um elogio.
- Eu entendi, valeu.

212
00:12:14,236 --> 00:12:16,821
Essas reuniões no Zoom e no Skype

213
00:12:16,821 --> 00:12:19,741
já são difíceis o bastante.
Mas agora... Não dá.

214
00:12:19,741 --> 00:12:22,827
Não posso improvisar na entrevista
com todos olhando.

215
00:12:22,827 --> 00:12:25,247
É como ser julgado por um crime
num futuro distópico.

216
00:12:25,247 --> 00:12:27,499
Eu achei que fosse bom nesses lances.

217
00:12:28,416 --> 00:12:31,169
Eu não sei o que é. Entrevistas, provas.

218
00:12:31,878 --> 00:12:35,340
O meu cérebro surta.
Como no meu primeiro exame de direção.

219
00:12:35,340 --> 00:12:39,636
<i>Eu estava lá, no centro da cidade,
tendo um pequeno colapso nervoso.</i>

220
00:12:39,636 --> 00:12:42,222
- <i>O examinador disse...</i>
- Próxima à esquerda.

221
00:12:42,222 --> 00:12:45,725
<i>Eu me apavorei, pensando:
"Ele quis dizer essa esquerda?</i>

222
00:12:45,725 --> 00:12:49,521
<i>Não pode ser essa esquerda.
Deve ser a próxima esquerda.</i>

223
00:12:49,521 --> 00:12:52,440
<i>Ele disse a próxima esquerda.
Está me testando,</i>

224
00:12:52,440 --> 00:12:54,859
<i>o que faz sentido, isso é um teste.</i>

225
00:12:54,859 --> 00:12:56,903
<i>É, ele quis dizer essa esquerda."</i>

226
00:13:01,825 --> 00:13:04,536
Por que estamos entrando
em um estacionamento?

227
00:13:05,328 --> 00:13:08,039
É, foi mal.
Quando disse próxima à esquerda,

228
00:13:08,039 --> 00:13:10,917
eu achei que talvez... Só um instante.

229
00:13:14,629 --> 00:13:15,630
Não.

230
00:13:18,633 --> 00:13:20,093
Paciência.

231
00:13:27,976 --> 00:13:32,147
<i>Eu tive que subir e descer três andares
só pra chegar à saída.</i>

232
00:13:34,149 --> 00:13:35,942
<i>E tinha que pagar pra sair.</i>

233
00:13:38,403 --> 00:13:39,404
Tem 3,50?

234
00:13:40,322 --> 00:13:43,783
<i>Não se preocupe com a preparação.
Só seja agradável.</i>

235
00:13:43,783 --> 00:13:47,370
Em entrevistas, tem que ser
simpático e mostrar confiança.

236
00:13:47,370 --> 00:13:49,331
Não deixe o medo dominar você.

237
00:13:49,331 --> 00:13:51,666
- <i>Sabe o que faço?</i>
- Imagina o entrevistador nu.

238
00:13:51,666 --> 00:13:53,752
O quê? Não. O ovo no sapato.

239
00:13:53,752 --> 00:13:55,670
- Quê?
- <i>Minha avó me ensinou.</i>

240
00:13:55,670 --> 00:13:59,966
<i>Quando estiver nervoso,
imagine que a pessoa tem um ovo no sapato.</i>

241
00:14:01,927 --> 00:14:02,761
Por que ovo?

242
00:14:02,761 --> 00:14:05,764
Exatamente. Por que alguém
teria um ovo no sapato?

243
00:14:06,264 --> 00:14:07,807
Certo, não gostou da ideia.

244
00:14:07,807 --> 00:14:09,184
O que está procurando?

245
00:14:09,768 --> 00:14:12,187
A Daisy se escondeu.
Acho que assustei ela.

246
00:14:12,187 --> 00:14:13,647
<i>Pelo menos, te acalmou.</i>

247
00:14:13,647 --> 00:14:15,023
<i>Mas e a entrevista?</i>

248
00:14:15,023 --> 00:14:18,193
<i>Droga. Não consigo me concentrar
com a Daisy assustada.</i>

249
00:14:26,701 --> 00:14:27,702
Tudo bem aí?

250
00:14:29,162 --> 00:14:32,082
Olha só.
Desculpa por ter te chamado de inútil.

251
00:14:32,082 --> 00:14:35,001
Mas nós dois nos exaltamos
e agora estamos arrependidos.

252
00:14:35,585 --> 00:14:39,256
Que tal esquecer o passado?
Começar do zero.

253
00:14:39,256 --> 00:14:42,133
E você sai de baixo da cama. O que acha?

254
00:14:43,677 --> 00:14:44,678
É justo.

255
00:14:46,846 --> 00:14:48,807
Não deu certo. O que faço?

256
00:14:48,807 --> 00:14:52,018
<i>Animais adoram comida, né?
Posso fazer omelete.</i>

257
00:14:52,018 --> 00:14:52,978
Omelete é bom.

258
00:14:55,272 --> 00:14:56,273
Quer uma omelete?

259
00:14:56,273 --> 00:15:01,152
<i>Qual o problema de ela ficar lá?
Agora pode se concentrar na entrevista.</i>

260
00:15:01,152 --> 00:15:04,489
Não quero que ela ache que sou mau.
Odeio quando se zangam comigo.

261
00:15:04,489 --> 00:15:06,157
<i>Por isso não sei brigar.</i>

262
00:15:06,157 --> 00:15:09,119
<i>Sempre perco.
Três anos com a Chloe e nunca venci.</i>

263
00:15:09,119 --> 00:15:11,621
Uma vez, ela achou
que Mark Wahlberg era Vanilla Ice.

264
00:15:11,621 --> 00:15:12,998
Não era Marky Mark?

265
00:15:12,998 --> 00:15:16,418
É. Vanilla Ice é outra pessoa.
Ela acabou me convencendo.

266
00:15:16,418 --> 00:15:19,087
Essa Chloe nem era manipuladora, né?

267
00:15:20,630 --> 00:15:23,216
Nada. Preciso desligar.
Danny, olha pra mim.

268
00:15:23,216 --> 00:15:25,135
- Estou olhando.
- Vai dar certo.

269
00:15:25,135 --> 00:15:27,304
Você só precisa saber de música.

270
00:15:27,304 --> 00:15:30,682
Você ouve bandas
que ninguém no mundo real conhece.

271
00:15:30,682 --> 00:15:32,684
Valeu por dizer isso. Obrigadão.

272
00:15:32,684 --> 00:15:35,896
E vai conversar com LA a noite toda.
É perfeito.

273
00:15:35,896 --> 00:15:37,856
Mas eu não trabalharia à noite.

274
00:15:37,856 --> 00:15:38,940
Isso é ótimo.

275
00:15:38,940 --> 00:15:40,400
Teria que me mudar pra LA.

276
00:15:42,527 --> 00:15:46,239
- Daisy. Vamos. Olha isso aqui.
<i>- Espera aí.</i>

277
00:15:46,239 --> 00:15:47,449
Eu entendi bem?

278
00:15:47,449 --> 00:15:51,036
Quando você disse LA,
quis dizer morar em Los Angeles?

279
00:15:51,036 --> 00:15:53,914
Exatamente. Vem cá.

280
00:15:53,914 --> 00:15:57,125
Isso. Graças a Deus.

281
00:16:04,591 --> 00:16:06,134
Tudo bem aí?

282
00:16:06,134 --> 00:16:08,136
Estou bem, obrigada.

283
00:16:08,136 --> 00:16:09,971
Por que a voz de mulher? Você é mulher.

284
00:16:12,265 --> 00:16:14,184
Acho que eu não deixei claro,

285
00:16:14,184 --> 00:16:18,146
mas é difícil monitorá-la no banheiro.

286
00:16:21,858 --> 00:16:22,859
HORA: LONDRES - LA

287
00:16:22,859 --> 00:16:25,403
LONDRES ESTÁ OITO HORAS
À FRENTE DE LOS ANGELES

288
00:16:31,409 --> 00:16:35,413
<i>- Oi.</i>
- Oi. Como a Daisy está?

289
00:16:35,413 --> 00:16:37,749
Está ótima. Ela adorou a omelete.

290
00:16:37,749 --> 00:16:41,086
Legal. Então, falando em LA...

291
00:16:41,086 --> 00:16:42,337
Sim?

292
00:16:42,337 --> 00:16:44,422
Acha que consegue mudar pra lá?

293
00:16:46,049 --> 00:16:49,636
- Ainda não consegui o emprego.
- Mas, se conseguir,

294
00:16:49,636 --> 00:16:51,596
<i>não poderemos mais fazer isso.</i>

295
00:16:52,681 --> 00:16:56,393
- Claro que podemos.
- Como? Sua noite seria o meu dia.

296
00:17:00,230 --> 00:17:03,733
Eu sei. Mas, se essa clínica te curar,

297
00:17:04,484 --> 00:17:06,194
não vamos fazer isso mesmo.

298
00:17:07,696 --> 00:17:10,198
Não consigo imaginar
ficar sem falar com você.

299
00:17:14,035 --> 00:17:16,580
E não consigo te imaginar morando em LA.

300
00:17:16,580 --> 00:17:19,207
- Tipo, não dá.
- Por quê?

301
00:17:19,207 --> 00:17:20,833
Não combina com você.

302
00:17:20,833 --> 00:17:22,168
<i>Mas, sinceramente,</i>

303
00:17:22,168 --> 00:17:25,088
como você acha que sobreviveria lá?

304
00:17:27,799 --> 00:17:28,800
Eu não sei.

305
00:17:28,800 --> 00:17:29,926
SUPERANDO A AGORAFOBIA

306
00:17:29,926 --> 00:17:31,261
Seria igual a aqui.

307
00:17:32,888 --> 00:17:36,099
Acho que vou levar o prédio,
só pra não ter que sair.

308
00:17:36,099 --> 00:17:38,101
- Tipo <i>Up: Altas Aventuras?</i>
- É.

309
00:17:38,101 --> 00:17:40,437
Continuaria tendo o Adam por perto.

310
00:17:40,437 --> 00:17:42,606
Ia levar duas semanas até ele notar.

311
00:17:43,189 --> 00:17:46,067
<i>Você vai sentir falta disso.
O que vai fazer em LA?</i>

312
00:17:46,067 --> 00:17:47,110
Não tem amigos lá.

313
00:17:47,777 --> 00:17:51,823
Na verdade,
eu acho que a Chloe está lá, mas...

314
00:17:52,657 --> 00:17:54,659
- Sério?
- Foi o que eu soube.

315
00:17:54,659 --> 00:17:59,247
Bom, se encontrar com ela,
manda ela vazar por mim.

316
00:17:59,247 --> 00:18:00,498
Ela não é tão ruim.

317
00:18:00,498 --> 00:18:03,043
Como assim? Danny, ela era uma cretina.

318
00:18:03,043 --> 00:18:05,670
- Principalmente com você.
- Os dois erraram.

319
00:18:05,670 --> 00:18:07,297
Mas estou tentando melhorar.

320
00:18:07,297 --> 00:18:08,423
<i>Você é incrível,</i>

321
00:18:08,423 --> 00:18:11,134
é incapaz de falar
uma palavra ruim sobre ela.

322
00:18:11,134 --> 00:18:13,845
Digo, se alguém me traísse
com três pessoas,

323
00:18:13,845 --> 00:18:16,598
<i>eu não defenderia a pessoa como você faz.</i>

324
00:18:18,266 --> 00:18:21,102
Como assim? Você disse três pessoas?

325
00:18:21,102 --> 00:18:22,020
<i>Foi uma só.</i>

326
00:18:22,020 --> 00:18:23,355
- Aquele Milo?
- <i>Foi?</i>

327
00:18:23,355 --> 00:18:25,190
Sim, claro. Eu me enganei.

328
00:18:25,190 --> 00:18:27,150
- Foram três pessoas?
- Esquece.

329
00:18:27,150 --> 00:18:29,277
- Como sabe que são três?
- Não sei...

330
00:18:29,277 --> 00:18:31,112
- Como sabe que são três?
- Eu...

331
00:18:34,491 --> 00:18:36,826
Uma amiga de uma amiga me contou.

332
00:18:36,826 --> 00:18:38,119
- Amiga de uma amiga?
<i>- É.</i>

333
00:18:38,119 --> 00:18:40,121
<i>Só um grupo idiota de WhatsApp...</i>

334
00:18:40,121 --> 00:18:42,332
- Grupo de WhatsApp?
<i>- Não sobre isso.</i>

335
00:18:42,332 --> 00:18:44,125
- Quem é do grupo?
<i>- Não sei.</i>

336
00:18:44,125 --> 00:18:45,919
<i>Quando mencionaram, eu saí.</i>

337
00:18:45,919 --> 00:18:48,213
<i>- Não é... não era sobre isso.</i>
- Tá bom.

338
00:18:49,256 --> 00:18:50,257
Há quanto tempo sabe?

339
00:18:50,257 --> 00:18:51,758
- Quê? Tipo...
- Faz tempo.

340
00:18:51,758 --> 00:18:53,468
<i>- Não faz tempo.</i>
- Faz, sim.

341
00:18:53,468 --> 00:18:54,928
- Quem mais sabe?
- Sei lá.

342
00:18:54,928 --> 00:18:58,348
Todo mundo. Entendi.
Todo mundo sabe, e ninguém me conta?

343
00:18:58,348 --> 00:19:00,600
- Não, Danny.
- Tudo bem. É que eu...

344
00:19:01,393 --> 00:19:03,103
<i>- Danny.</i>
- Posso ligar depois?

345
00:19:03,103 --> 00:19:04,437
Espera. Isso...

346
00:19:07,983 --> 00:19:09,109
Entregue.

347
00:19:16,700 --> 00:19:18,034
Leve pro escritório.

348
00:19:37,429 --> 00:19:38,430
Idiota.

349
00:20:21,681 --> 00:20:24,643
APENAS PARA FUNCIONÁRIOS

350
00:20:48,124 --> 00:20:49,125
Beleza.

351
00:21:09,187 --> 00:21:10,188
Não.

352
00:21:12,732 --> 00:21:16,903
Não diz pra ela que me viu. É minha pausa,
mas ela não me deixa dormir.

353
00:21:16,903 --> 00:21:18,113
Sem problema.

354
00:21:41,928 --> 00:21:42,929
Clyde.

355
00:21:45,181 --> 00:21:46,391
Clyde?

356
00:21:47,142 --> 00:21:48,268
Venha se quiser viver.

357
00:21:49,185 --> 00:21:51,146
Posso telefonar antes?

358
00:21:51,146 --> 00:21:53,565
Não, você está sonhando. Clyde. Para!

359
00:21:54,983 --> 00:21:56,735
Clyde, está sonhando. Pare.

360
00:22:05,952 --> 00:22:07,203
Oi, de novo.

361
00:22:07,203 --> 00:22:10,874
Sou eu. Que bagunça, né? O que aconteceu?

362
00:22:15,128 --> 00:22:16,254
O que você fez?

363
00:22:17,339 --> 00:22:20,091
03H59

364
00:22:21,092 --> 00:22:22,469
<i>Oi, aqui é Danny Gibson.</i>

365
00:22:22,469 --> 00:22:24,054
<i>- Deixe recado...</i>
- Tchau.

366
00:22:24,054 --> 00:22:25,847
<i>...e tentarei retornar. Valeu.</i>

367
00:22:27,182 --> 00:22:28,475
<i>Oi. Sou eu.</i>

368
00:22:30,143 --> 00:22:33,521
<i>História engraçada.
Lembra da clínica de sono?</i>

369
00:22:33,521 --> 00:22:37,150
<i>Bom, acabei de ser escoltada
para fora da propriedade,</i>

370
00:22:37,150 --> 00:22:39,402
<i>e eles me baniram para sempre.</i>

371
00:22:40,570 --> 00:22:42,447
Perguntei se me dariam um diagnóstico,

372
00:22:42,447 --> 00:22:46,743
e a médica disse que sim.
Aí ela me disse que eu sou uma mala.

373
00:22:47,452 --> 00:22:50,664
Deve ser o primeiro caso
no mundo da medicina.

374
00:22:51,248 --> 00:22:52,540
<i>Vai ter que me aturar.</i>

375
00:22:52,540 --> 00:22:53,708
CHAMADA PERDIDA

376
00:22:53,708 --> 00:22:55,585
<i>Se você ainda me quiser.</i>

377
00:22:56,545 --> 00:22:59,130
<i>Desculpa não ter contado sobre... você sabe.</i>

378
00:22:59,631 --> 00:23:03,051
<i>Eu sabia que ficaria chateado,
então tive medo de falar.</i>

379
00:23:03,635 --> 00:23:07,138
<i>Aliás, eu fiz um amigo novo.
O nome dele é Clyde. Pois é.</i>

380
00:23:07,138 --> 00:23:10,475
<i>Se você me ignorar pra sempre,
vou ter que ligar pra ele.</i>

381
00:23:10,475 --> 00:23:11,601
REUNIÃO - ROLLING STONE

382
00:23:11,601 --> 00:23:13,061
<i>Não fique bravo comigo.</i>

383
00:23:13,061 --> 00:23:15,397
{\an8}<i>Quero saber como foi a entrevista...</i>

384
00:23:15,897 --> 00:23:19,442
{\an8}<i>Está rolando agora.
Aposto que está arrasando. Você é demais.</i>

385
00:23:20,277 --> 00:23:21,278
<i>Tchau, Danny.</i>

386
00:23:26,950 --> 00:23:28,994
<i>Oi, Danny. É um prazer conhecê-lo.</i>

387
00:23:28,994 --> 00:23:30,912
<i>E aí, cara? Como vai?</i>

388
00:23:30,912 --> 00:23:32,747
<i>Danny?</i>

389
00:23:36,585 --> 00:23:38,044
<i>Esse não é ele.</i>

390
00:23:38,044 --> 00:23:40,881
<i>- Danny?
- Danny, é a</i> Rolling Stone.

391
00:23:41,631 --> 00:23:42,966
- <i>Não.
- Não.</i>

392
00:23:42,966 --> 00:23:45,343
- <i>Certo, já era. Tchau.
- Foi mal, Danny.</i>

393
00:24:41,858 --> 00:24:43,860
Legendas: Daniela Hadzhinachev

PK 
     `=WnLu  u  * $               Still.Up.S01E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt
          yM8~u}PK      |   0v   Legendei.TV