PK
     ¡=W\@Ròæ¤  æ¤  B   Gen.V.S01E03.ThinkBrink.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.srt1
00:00:10,553 --> 00:00:12,805
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO

2
00:00:18,144 --> 00:00:22,106
PROIBIDO: CADARÇOS, FACAS,
CANETAS, ARMAS DE FOGO

3
00:00:24,608 --> 00:00:26,902
- Quando começou?
- Há 4 ou 5 minutos.

4
00:00:33,242 --> 00:00:35,619
TRÊS ANOS ANTES

5
00:00:35,703 --> 00:00:36,829
Ei.

6
00:00:46,714 --> 00:00:48,507
Sam.

7
00:00:51,260 --> 00:00:52,303
Está tudo bem.

8
00:00:53,095 --> 00:00:53,929
Tudo bem.

9
00:00:54,805 --> 00:00:58,350
- Tudo bem, estou aqui.
- Sabia desse lance do Composto V?

10
00:00:58,517 --> 00:01:02,605
- Não.
- Como nossos pais foram capazes disso?

11
00:01:03,189 --> 00:01:07,735
- Pensavam que estavam nos dando poderes.
- Tenho muito mais do que poderes.

12
00:01:09,195 --> 00:01:11,655
Minha menta tá toda fodida!

13
00:01:14,033 --> 00:01:14,992
Tudo bem.

14
00:01:18,120 --> 00:01:19,371
Eu podia ser só...

15
00:01:23,834 --> 00:01:24,668
alguém comum.

16
00:01:26,962 --> 00:01:28,088
Tenho uma notícia.

17
00:01:29,173 --> 00:01:32,468
Com ou sem droga, você ainda
seria estranho pra caralho.

18
00:01:39,767 --> 00:01:43,395
Nada disso importa. O
que importa é que sou seu irmão.

19
00:01:44,396 --> 00:01:47,274
- E eu te amo, tá?
- Tá.

20
00:01:47,691 --> 00:01:48,526
Tudo bem.

21
00:01:50,653 --> 00:01:54,657
Sam! Pare com isso, tá?
Já chega. Sam, não!

22
00:01:55,866 --> 00:01:58,619
- Meu Deus!
- Merda...

23
00:02:04,208 --> 00:02:05,751
- Se afastem.
- Pra trás.

24
00:02:05,835 --> 00:02:07,753
Vai para o chão.

25
00:02:09,046 --> 00:02:09,880
Sam...

26
00:02:12,508 --> 00:02:14,468
Chamem reforços.

27
00:02:17,847 --> 00:02:19,807
Sam, vá dormir.

28
00:02:21,225 --> 00:02:23,435
- Tudo bem? Você não acordava.
- Estou bem.

29
00:02:23,519 --> 00:02:26,272
Não sabia se chamava
a ambulância ou a polícia...

30
00:02:26,355 --> 00:02:28,399
- Andre, estou bem. É sério.
- Mesmo?

31
00:02:28,482 --> 00:02:30,651
Persuadi pessoas de mais,
só isso.

32
00:02:31,235 --> 00:02:32,069
Tá bom.

33
00:02:36,949 --> 00:02:39,118
Pode pegar o meu remédio?

34
00:02:39,201 --> 00:02:40,786
- Sim, claro.
- Obrigada.

35
00:02:44,331 --> 00:02:45,875
Os azuis, à esquerda. Valeu.

36
00:02:46,834 --> 00:02:50,671
O que você fez foi burrice.
Poderia acabar tendo um aneurisma.

37
00:02:52,631 --> 00:02:54,341
Vou reformular a frase.

38
00:02:54,842 --> 00:02:59,263
"Obrigado, Cate, por ter tido
a ideia de rastrear o meu celular"

39
00:02:59,346 --> 00:03:02,349
"e me salvado
da minha própria burrice."

40
00:03:03,976 --> 00:03:06,228
Boa reformulação.

41
00:03:07,771 --> 00:03:09,982
O que fizeram
com o zelador foi foda.

42
00:03:11,025 --> 00:03:11,859
Sim.

43
00:03:12,151 --> 00:03:16,405
- Quem eram eles?
- Não sei, mas encontrei uma coisa.

44
00:03:19,116 --> 00:03:21,619
- Puta merda, é o Sam.
- É.

45
00:03:22,661 --> 00:03:25,581
Ele está vivo?
O Luke estava dizendo a verdade?

46
00:03:26,415 --> 00:03:29,335
Naquela noite,
o Sam estava tentando escapar.

47
00:03:32,087 --> 00:03:33,547
Marie e eu o impedimos.

48
00:03:34,214 --> 00:03:36,967
- Não dava pra saber.
- O que vamos fazer?

49
00:03:38,886 --> 00:03:42,765
- Por enquanto, nada. Vamos ficar quietos.
- Nem fodendo. Não.

50
00:03:42,848 --> 00:03:46,393
O irmão do Luke está sendo
torturado... Seja lá onde for.

51
00:03:46,894 --> 00:03:49,772
Não. Sam precisa sair de lá,
vamos tirá-lo agora.

52
00:03:49,855 --> 00:03:52,107
- Como?
- Usando nossos poderes.

53
00:03:52,691 --> 00:03:54,276
E isso deu certo pro Luke?

54
00:03:54,360 --> 00:03:57,738
Se usar os poderes lá,
vai ser pego, e só Deus sabe...

55
00:03:57,821 --> 00:03:58,656
Cate...

56
00:03:58,739 --> 00:04:00,950
- Pare e pense...
- Cate. Não.

57
00:04:07,790 --> 00:04:08,916
Posso te obrigar.

58
00:04:13,003 --> 00:04:15,798
- Beleza.
- Posso mesmo.

59
00:04:16,799 --> 00:04:19,718
Então me faça parar.
Não vai conseguir.

60
00:04:22,054 --> 00:04:22,888
Não comigo.

61
00:04:27,768 --> 00:04:31,939
Por favor, não faça besteira.
Não posso perder você também.

62
00:05:14,857 --> 00:05:16,857
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com

63
00:05:16,859 --> 00:05:17,818
Marie?

64
00:05:22,698 --> 00:05:23,532
Marie?

65
00:05:24,908 --> 00:05:25,743
Emma?

66
00:05:31,707 --> 00:05:32,583
Aqui embaixo.

67
00:05:40,299 --> 00:05:41,216
Comida.

68
00:05:48,515 --> 00:05:49,433
Então,

69
00:05:51,101 --> 00:05:56,065
toda vez que você come pra ficar
grande e pra ficar pequena, você...

70
00:05:57,357 --> 00:06:00,611
Sim. Olha, estou muito cansada.

71
00:06:01,487 --> 00:06:03,739
Lutei com formigas a noite toda,
então...

72
00:06:04,406 --> 00:06:05,324
Tudo bem.

73
00:06:08,702 --> 00:06:09,536
Boa noite.

74
00:06:12,206 --> 00:06:18,003
Não. Quer saber?
Isso é muita sacanagem, não é?

75
00:06:20,089 --> 00:06:23,217
Já vi esse filme,
então pula as partes chatas.

76
00:06:24,093 --> 00:06:27,012
Não é transtorno alimentar.
É assim que fico pequena.

77
00:06:29,306 --> 00:06:32,559
- Sim, minha mãe sabe. Tudo sob controle.
- Sob controle?

78
00:06:34,436 --> 00:06:37,981
- Estou bem.
- Ficou tão pequena que mal se mexia.

79
00:06:38,148 --> 00:06:41,193
- E se eu não tivesse voltado?
- Não é nada de mais.

80
00:06:41,276 --> 00:06:43,487
Precisa dar um tempo.

81
00:06:43,987 --> 00:06:46,615
- Falar com alguém, pedir ajuda.
- E você se corta.

82
00:06:47,991 --> 00:06:52,579
- Vai dar um tempo? Procurar ajuda?
- É diferente, é o meu poder.

83
00:06:53,705 --> 00:06:54,706
Obrigada.

84
00:06:57,292 --> 00:07:01,338
Mas metade da escola sentiu pena
de mim. Se não se importa...

85
00:07:01,421 --> 00:07:04,258
- Não estou com pena.
- Não precisamos fazer isso.

86
00:07:04,883 --> 00:07:09,972
Foco nos estudos, como você disse.
Podemos ser só colegas de quarto, tá?

87
00:07:12,808 --> 00:07:14,685
Tá bom.

88
00:07:15,936 --> 00:07:16,770
Que seja.

89
00:07:27,322 --> 00:07:29,241
SILÊNCIO,
FECHADO PARA EVENTO PRIVADO

90
00:07:31,118 --> 00:07:35,372
Como é um memorial de gala
e um leilão silencioso,

91
00:07:35,497 --> 00:07:40,043
pensei numa fita vermelha
e azul, bem patriótica, forte...

92
00:07:40,210 --> 00:07:44,089
Vermelho e azul são pra doenças
cardíacas e síndrome de Noonan.

93
00:07:44,548 --> 00:07:47,426
Tudo bem. Só a azul então.

94
00:07:48,093 --> 00:07:50,679
Alopecia, câncer anal,
antibullying.

95
00:07:51,722 --> 00:07:56,101
Certo.
Vamos encontrar algo que seja...

96
00:07:57,561 --> 00:08:01,857
- Alguma causa usa roxo e laranja?
- Lúpus. Me ajuda, Janet.

97
00:08:06,153 --> 00:08:10,782
Desculpa, sei que você não tem
cinco anos. É força do hábito.

98
00:08:11,950 --> 00:08:14,995
- Minha filha adorava isso.
- Você tem uma filha?

99
00:08:16,872 --> 00:08:17,706
Tinha.

100
00:08:19,208 --> 00:08:24,713
Quero dizer desde que a entrevista acabou
que estou muito orgulhosa de você, Marie.

101
00:08:27,049 --> 00:08:31,345
Obrigada,
mas não sei bem o que eu fiz.

102
00:08:32,679 --> 00:08:35,891
Quando a loira aguada
te encurralou ao falar da sua irmã.

103
00:08:37,476 --> 00:08:40,479
E foi de propósito.
Quem sabe se era verdade?

104
00:08:40,562 --> 00:08:44,816
- O quê? Por quê?
- Se você chorasse, a audiência subiria.

105
00:08:45,234 --> 00:08:48,570
Mas você não se deixou atingir.
Ficou calma, equilibrada.

106
00:08:49,363 --> 00:08:50,197
Obrigada.

107
00:08:51,365 --> 00:08:53,784
- Mas que vaca!
- Muito vaca.

108
00:08:55,994 --> 00:08:59,873
Venha comigo hoje ao evento
beneficente em homenagem ao Brink.

109
00:09:00,040 --> 00:09:02,251
Pode conhecer ex-alunos,
patrocinadores...

110
00:09:05,671 --> 00:09:08,590
Eu não saberia o que fazer.
Eu nunca...

111
00:09:08,715 --> 00:09:11,385
Só sorria.
Deixe que falem sobre si mesmos.

112
00:09:11,927 --> 00:09:16,640
Sem pressão, mas eu adoraria
te exibir. O que me diz?

113
00:09:19,935 --> 00:09:20,769
Sim.

114
00:09:22,145 --> 00:09:24,815
- Mesmo?
- Sim. Tudo bem.

115
00:09:25,482 --> 00:09:28,568
Ótimo. Coma, antes que esfrie.

116
00:09:37,327 --> 00:09:42,624
<i>- Você enfrentou um monstro.
- Sou só a garota que estava lá.</i>

117
00:09:44,793 --> 00:09:48,088
Eu sei.
Ela é apenas uma caloura.

118
00:09:49,089 --> 00:09:51,174
Mas observem o tremor na voz.

119
00:09:51,758 --> 00:09:56,847
Forte e humilde. Mais forte
do que parece e tem talento.

120
00:09:59,349 --> 00:10:01,727
- Muita gente vai dizer...
- Talento?

121
00:10:02,769 --> 00:10:06,356
Poderes de sangue insalubres
são prato cheio pra um processo.

122
00:10:07,774 --> 00:10:10,610
- E se ela tiver hepatite C?
- Ela não tem.

123
00:10:11,737 --> 00:10:13,155
Deveria ser você ali.

124
00:10:13,947 --> 00:10:17,284
- Você está certo.
- Momento mais importante da sua carreira.

125
00:10:18,535 --> 00:10:19,411
Desculpe.

126
00:10:19,494 --> 00:10:22,414
Quase liguei para hospitais
quando não apareceu.

127
00:10:22,914 --> 00:10:27,169
Fiz merda. Não ouvi
o despertador e te decepcionei.

128
00:10:27,252 --> 00:10:30,714
Não se trata de mim, e sim de você
cuidar do seu futuro.

129
00:10:30,797 --> 00:10:35,594
- Não posso me importar sozinho.
- Você está certo. Não pode e não vai.

130
00:10:35,802 --> 00:10:38,096
Os diretores votarão
no top 10 amanhã.

131
00:10:38,180 --> 00:10:43,477
Vamos para a arrecadação de fundos
e você vai bajular cada um dos diretores.

132
00:10:43,560 --> 00:10:44,644
- Entendeu?
- Sim.

133
00:10:46,730 --> 00:10:47,564
Pai,

134
00:10:49,566 --> 00:10:54,780
se eu pudesse fazer uma coisa heroica,
como ajudar as pessoas, seria bom, né?

135
00:10:54,863 --> 00:10:56,281
Recebam o Polaridade.

136
00:11:00,786 --> 00:11:02,454
Obrigado por me receberem.

137
00:11:03,914 --> 00:11:05,791
DESAPARECIDO RON LEHMANN

138
00:11:05,874 --> 00:11:09,419
Emma. Emma, espere!
Dá pra esperar só um segundo?

139
00:11:09,503 --> 00:11:12,005
Estou tentando
te pedir desculpas.

140
00:11:13,799 --> 00:11:17,844
- Seu transtorno alimentar é sua verdade...
- Não, é como fico pequena.

141
00:11:19,596 --> 00:11:23,558
Eu não tinha o direito de usar
sua história, tá? Desculpa.

142
00:11:32,859 --> 00:11:36,154
- Está filmando?
- Quero que todos saibam que me arrependi.

143
00:11:40,742 --> 00:11:41,785
Filha!

144
00:11:42,369 --> 00:11:44,746
- Não.
- Procurei você por toda parte.

145
00:11:45,580 --> 00:11:46,998
Você esqueceu?

146
00:11:48,542 --> 00:11:50,335
A gala é hoje à noite. Vamos.

147
00:11:51,211 --> 00:11:53,213
MEMORIAL DE GALA
E LEILÃO SILENCIOSO

148
00:11:53,296 --> 00:11:56,800
É melhor do que bat mitzvah
da Sophie, e ela convidou o BTS.

149
00:11:56,883 --> 00:11:59,511
- Deve ter sido bem caro.
- E sua alimentação?

150
00:12:00,804 --> 00:12:04,182
Você mora sozinha, precisa
ter cuidado com as calorias.

151
00:12:04,266 --> 00:12:07,227
- Ainda faz o diário alimentar?
- Sim, mãe, tudo certo.

152
00:12:07,310 --> 00:12:10,981
Está mais baixa que o normal.
Adicione 50 calorias.

153
00:12:11,064 --> 00:12:12,774
Vou verificar sua altura.

154
00:12:13,358 --> 00:12:16,111
- Tenho uma fita métrica...
- Mãe, não me meça.

155
00:12:17,612 --> 00:12:18,488
Desculpa.

156
00:12:20,240 --> 00:12:21,074
Tudo bem.

157
00:12:24,202 --> 00:12:26,621
Vi aquela cretina
falando de você no YouTube.

158
00:12:28,290 --> 00:12:31,585
- Como estão as coisas?
- Já tive dias melhores.

159
00:12:33,044 --> 00:12:37,299
Ela foi demitida de <i>Sedução Fatal</i>
por ser uma péssima atriz, se ajuda.

160
00:12:37,382 --> 00:12:40,760
- Não ajuda. Espera, foi mesmo?
- Sim.

161
00:12:43,305 --> 00:12:48,310
Não ajuda mesmo. Sinceramente,
só quero me deitar e morrer.

162
00:12:48,435 --> 00:12:52,314
Todo mundo fica me encarando...

163
00:12:53,523 --> 00:12:56,568
Certo. Escute bem, filha.

164
00:12:57,611 --> 00:13:00,405
Quando seu pai me trocou
pela Barbiezinha jovem

165
00:13:00,489 --> 00:13:03,825
ou quando fui demitida da Vought,
fiquei deitada e morri?

166
00:13:03,950 --> 00:13:07,370
- Não.
- Não. Está bem? Eu me reconstruí.

167
00:13:08,497 --> 00:13:11,500
E é exatamente
o que vamos fazer com você hoje.

168
00:13:11,917 --> 00:13:14,586
- Mãe, como assim?
- O que eu sempre digo?

169
00:13:15,337 --> 00:13:16,838
Mijar depois de transar?

170
00:13:27,599 --> 00:13:30,352
- Cate.
- Marie.

171
00:13:32,395 --> 00:13:34,439
Não te vejo desde...

172
00:13:36,149 --> 00:13:40,946
Eu só queria dizer que sinto muito.
O Luke foi muito legal comigo.

173
00:13:41,530 --> 00:13:43,865
Quer dizer, até ele surtar?

174
00:13:45,116 --> 00:13:48,787
Que bom que impediu sozinha
o frenesi assassino do monstro.

175
00:13:52,082 --> 00:13:53,208
Viu a entrevista.

176
00:14:00,173 --> 00:14:01,132
Sinto muito.

177
00:14:02,801 --> 00:14:04,386
- Sei que o Luke...
- Nem vem.

178
00:14:06,096 --> 00:14:07,389
Você não o conhecia.

179
00:14:07,973 --> 00:14:10,475
Como ele era
engraçado e amava a família.

180
00:14:12,435 --> 00:14:15,480
Mas tons de cinza não vendem
como preto e branco, né?

181
00:14:17,148 --> 00:14:18,358
Sinto muito mesmo.

182
00:14:35,875 --> 00:14:37,002
Não pode ser real.

183
00:14:40,255 --> 00:14:41,631
Não parece real.

184
00:14:41,715 --> 00:14:43,842
TRÊS ANOS ANTES

185
00:14:43,925 --> 00:14:45,093
Sinto muito.

186
00:14:47,053 --> 00:14:49,931
Não faz sentido.
Ele jamais pensaria em se matar.

187
00:14:51,933 --> 00:14:53,351
Eu deveria estar lá.

188
00:14:56,563 --> 00:14:57,731
Eu o impediria.

189
00:14:58,940 --> 00:15:01,901
- Ei.
- Eu o teria acalmado. Porra!

190
00:15:03,486 --> 00:15:08,533
O Sam estava muito doente, tá? Não
havia nada que você pudesse fazer.

191
00:15:11,453 --> 00:15:12,287
Ei.

192
00:15:23,256 --> 00:15:24,507
Faça eu me sentir melhor.

193
00:15:28,053 --> 00:15:32,223
Não quero me sentir assim.
Não desse jeito. Por favor.

194
00:15:34,809 --> 00:15:38,897
Acho que você precisa
passar por isso. Sinto muito.

195
00:15:55,163 --> 00:15:58,625
Se ela estiver na minha frente,
vou perder as estribeiras.

196
00:15:58,708 --> 00:16:01,878
- Estamos no top 10. Qual é o problema?
- Espera, vou gozar.

197
00:16:01,961 --> 00:16:02,962
Beleza.

198
00:16:05,507 --> 00:16:08,551
O problema é que a mentirosa
roubou o meu crédito.

199
00:16:09,552 --> 00:16:12,097
- Vá embora.
- Jordan, é você?

200
00:16:14,516 --> 00:16:17,018
- Amor?
- Só um segundo.

201
00:16:17,227 --> 00:16:20,230
- Quem é?
- Sai fora! São meus pais.

202
00:16:21,773 --> 00:16:25,360
- Eu nem terminei. Beleza.
- Jordan!

203
00:16:28,863 --> 00:16:30,490
Ei, que porra é essa?

204
00:16:31,032 --> 00:16:32,242
Jordan?

205
00:16:33,952 --> 00:16:35,453
Abra a porta!

206
00:16:36,287 --> 00:16:37,997
Sabemos que está aí. Abra.

207
00:16:38,081 --> 00:16:39,082
Já vou.

208
00:16:39,958 --> 00:16:44,504
Jordan, sua mãe e eu estamos
aqui. Seus pais preferidos.

209
00:16:47,841 --> 00:16:52,762
- Surpresa! Está surpreso?
- É uma forma de descrever o que senti.

210
00:16:53,346 --> 00:16:57,016
Queríamos nos despedir do Brink.
Ele era importante pra você.

211
00:16:57,100 --> 00:16:59,269
Ele te achava
um jovem espetacular.

212
00:17:00,437 --> 00:17:04,190
Está com fome? Trouxe um X-Vought
e bolinho de lula do Profundo.

213
00:17:04,983 --> 00:17:05,817
Obrigado.

214
00:17:37,974 --> 00:17:39,684
NOITE PRIVADA COM O PROFUNDO

215
00:17:42,228 --> 00:17:43,480
PRODUTOS DE BELEZA VOUGHTALITY

216
00:17:45,315 --> 00:17:47,484
Os tênis do Trem-Bala.
São magníficos.

217
00:17:48,276 --> 00:17:49,736
São autografados, sabia?

218
00:17:49,819 --> 00:17:53,323
Eles autografam na sola,
então some rápido, mas está lá.

219
00:17:53,448 --> 00:17:57,327
Marie, olhe pra cá! Aqui!

220
00:17:58,453 --> 00:17:59,871
Moças, olhem para cá.

221
00:18:01,581 --> 00:18:03,625
Bem aqui.

222
00:18:07,003 --> 00:18:09,631
Ela é ainda mais
perfeita pessoalmente.

223
00:18:09,714 --> 00:18:11,007
Achou uma das boas.

224
00:18:16,262 --> 00:18:17,972
Seus pais devem
estar orgulhosos.

225
00:18:18,056 --> 00:18:21,768
Sim. Meu pai sempre se gaba
para os amigos que jogam com ele.

226
00:18:21,851 --> 00:18:23,186
- Eles estão aqui?
- Não.

227
00:18:23,269 --> 00:18:26,314
Estão no Camarões.
Médicos Sem Fronteiras.

228
00:18:26,815 --> 00:18:30,485
Com o caos do Garoto Dourado,
não posso prometer muita coisa.

229
00:18:30,568 --> 00:18:34,823
Como você diz, esse foco em heróis
homens e brancos é problemático.

230
00:18:34,906 --> 00:18:37,700
Se quer mais como a Marie,
preciso da sua ajuda.

231
00:18:37,784 --> 00:18:41,371
Não sei se já tem representante,
mas aqui está o meu cartão.

232
00:18:41,454 --> 00:18:42,372
Meu cartão.

233
00:18:42,455 --> 00:18:45,458
É só digitalizar para obter
um NFT do meu cartão.

234
00:18:45,583 --> 00:18:50,755
- Espero conhecer seus pais em breve.
- Com certeza. Eu também.

235
00:18:53,925 --> 00:18:57,136
Finja que não sei sua idade.
Você se saiu muito bem.

236
00:18:57,846 --> 00:18:58,680
Sim.

237
00:18:59,848 --> 00:19:04,227
Não sei. Não me senti bem
em mentir sobre minha família.

238
00:19:05,103 --> 00:19:08,773
Eles não querem ouvir a verdade,
e você não quer dizer.

239
00:19:17,240 --> 00:19:19,242
Bom que Jordan
não tem laser nos olhos.

240
00:19:20,368 --> 00:19:24,414
Cuidado. Com a morte do Luke,
a disputa pelo 1º lugar vai ficar feia.

241
00:19:24,497 --> 00:19:30,211
- E você tem um alvo nas costas.
- Eu? Sou só uma caloura.

242
00:19:30,837 --> 00:19:35,508
Se continuar como está, pode ser
a primeira caloura no 1º lugar.

243
00:19:42,932 --> 00:19:43,808
Terra para Emma.

244
00:19:45,310 --> 00:19:48,479
Desculpa. Ela passa o dia todo
com a cabeça nas nuvens.

245
00:19:48,563 --> 00:19:52,901
- Emma, esta é a Courtenay Fortney.
- É um prazer.

246
00:19:53,401 --> 00:19:55,153
É produtora sênior da Vought.

247
00:19:55,236 --> 00:19:57,947
Fez <i>Super na América,</i>
<i>Cidadã Luz-Estrela,</i>

248
00:19:58,031 --> 00:20:00,366
e a entrevista
com sua colega de quarto.

249
00:20:00,450 --> 00:20:03,703
Marie é sua colega de quarto?
Não sabia. É das boas.

250
00:20:03,786 --> 00:20:04,996
Sim, ela é ótima.

251
00:20:05,079 --> 00:20:08,875
Enfim, Courtenay e eu
temos falado nos últimos dias.

252
00:20:08,958 --> 00:20:14,047
Ela quer saber se você tem interesse
em ir ao próximo reality show dela.

253
00:20:16,049 --> 00:20:21,220
- Calma aí, é sério?
- Grilinha. Divertida, forte, radiante.

254
00:20:21,804 --> 00:20:24,349
Mas ninguém
sabia do ponto fraco.

255
00:20:25,767 --> 00:20:27,393
"Ponto fraco"?

256
00:20:27,477 --> 00:20:30,188
- Reposicionamento de marca.
- Completo e total.

257
00:20:30,271 --> 00:20:33,066
A Grilinha já era.
Agora é a vez da Emma,

258
00:20:33,691 --> 00:20:36,361
uma jovem indo pra Godolkin,
só que, agora,

259
00:20:36,444 --> 00:20:40,782
ela luta contra seus supervilões
internos, como a imagem corporal,

260
00:20:40,865 --> 00:20:42,116
o transtorno alimentar...

261
00:20:42,200 --> 00:20:43,993
- Transtorno alimentar?
- É.

262
00:20:44,077 --> 00:20:48,623
E o pensamento cruel da sociedade
sobre a perfeição feminina, né?

263
00:20:49,332 --> 00:20:50,875
Isso não é pessoal?

264
00:20:50,959 --> 00:20:53,962
Essa é a questão.
Vamos expor todas essas coisas.

265
00:20:54,504 --> 00:20:58,508
Sendo sincera, estou cansada
de toda essa perfeição da Vought.

266
00:20:58,591 --> 00:21:03,888
Quero ver emoção,
quero ver dores reais, entendeu?

267
00:21:04,639 --> 00:21:10,645
Estamos pensando nos nomes
<i>Comida Viva</i> ou <i>Minha Pequenez.</i>

268
00:21:13,523 --> 00:21:16,651
É só um ponto de partida.
Podemos pensar mais, filha.

269
00:21:16,734 --> 00:21:20,196
Desculpa, me deem licença.
Tenho que usar o banheiro.

270
00:21:22,240 --> 00:21:26,411
Não gosto de me gabar, mas tenho boas
estatísticas de perícia, de luta...

271
00:21:26,494 --> 00:21:29,372
- Não gosta de se gabar?
- Sei como funciona.

272
00:21:29,455 --> 00:21:33,918
Sei que os diretores decidem a lista,
mas eu adoraria receber seu voto.

273
00:21:34,002 --> 00:21:36,879
Gosto de você, Jordan,
mas não dos seus índices.

274
00:21:36,963 --> 00:21:40,675
Familiaridade, reconhecimento,
redes sociais, tudo baixo.

275
00:21:40,758 --> 00:21:43,011
O Brink disse
que isso não importa.

276
00:21:44,721 --> 00:21:46,180
- Ele não está mais aqui.
- Oi.

277
00:21:46,264 --> 00:21:48,808
Pais de Jordan.
Paul, e minha esposa, Kayla.

278
00:21:48,891 --> 00:21:52,520
- É um prazer.
- Kyle Vogler. É um jovem exemplar.

279
00:21:52,603 --> 00:21:54,856
- Tem muita garra.
- Não se engane.

280
00:21:54,939 --> 00:21:59,861
Ele era terrível quando criança. Somos
de Rochester. De onde você é, Kyle?

281
00:22:34,353 --> 00:22:37,857
- Belo vestido.
- Obrigada.

282
00:22:44,989 --> 00:22:46,240
Como faço xixi com ele?

283
00:22:59,712 --> 00:23:01,339
Quer que eu abra a torneira?

284
00:23:05,676 --> 00:23:09,138
- Desculpa, Emma.
- Todas já passamos por isso.

285
00:23:09,806 --> 00:23:12,433
Não, estou falando de tudo.

286
00:23:13,893 --> 00:23:18,815
Não quero ser só sua colega
de quarto. E não tenho pena de você.

287
00:23:19,565 --> 00:23:23,111
Não mesmo. Eu queria ser
como você. Você é muito foda.

288
00:23:25,238 --> 00:23:29,242
Sei que já deve ser tarde demais,
mas eu gostaria que fôssemos...

289
00:23:32,203 --> 00:23:33,037
amigas.

290
00:23:34,956 --> 00:23:35,832
Obrigada.

291
00:23:39,961 --> 00:23:42,171
Não sei se consigo
fazer xixi assim.

292
00:23:44,841 --> 00:23:45,967
Deixe rolar.

293
00:23:46,050 --> 00:23:48,886
No 3º ano,
tinha uma garota, Ruby.

294
00:23:48,970 --> 00:23:51,139
- Não o envergonhe.
- Faz muito tempo.

295
00:23:51,639 --> 00:23:55,268
Jordan ficava atrás da Ruby,
tentando beijá-la.

296
00:23:55,351 --> 00:23:58,938
Hoje em dia não dá mais pra fazer
isso. Até que, certo dia,

297
00:23:59,021 --> 00:24:02,400
Ruby o acertou no rosto
com uma lancheira do Noir.

298
00:24:02,483 --> 00:24:05,444
Arrancou o dente da frente.
Isso que é gênio forte.

299
00:24:06,571 --> 00:24:11,576
Eu dizia que Jordan e Ruby
seriam marido e mulher um dia.

300
00:24:13,161 --> 00:24:14,829
Por onde ela anda, Jordan?

301
00:24:20,459 --> 00:24:23,254
Eu experimentava vestidos
com ela no ensino médio.

302
00:24:23,337 --> 00:24:25,548
Talvez possamos
ser mulher e mulher.

303
00:24:26,799 --> 00:24:30,219
- Desculpa, ele é dramático.
- Não precisa se desculpar.

304
00:24:30,887 --> 00:24:34,724
Jovem incrível.
Vou deixar vocês conversarem.

305
00:24:39,061 --> 00:24:44,275
Claro, você é a estrela do programa,
queremos ouvir o que tem a dizer.

306
00:24:45,359 --> 00:24:51,199
Tá, talvez não precise ser
uma história com uma lição de vida...

307
00:24:52,450 --> 00:24:54,243
Por que não pode ser inspirador?

308
00:24:54,327 --> 00:24:58,289
Não como a Rainha Maeve,
mas como a Rainha Maeve, sabe?

309
00:24:58,873 --> 00:25:00,124
Você não é como...

310
00:25:02,501 --> 00:25:04,837
Use seus próprios atributos.

311
00:25:06,172 --> 00:25:07,381
Mas isso é...

312
00:25:08,132 --> 00:25:09,675
Isso é exploração.

313
00:25:09,759 --> 00:25:13,930
Acho que, na vida,
todo mundo usa todo mundo.

314
00:25:14,013 --> 00:25:17,516
E acho que isso pode te ajudar
de inúmeras formas.

315
00:25:21,062 --> 00:25:22,480
Foi ela que me ensinou.

316
00:25:23,648 --> 00:25:28,611
A enfiar os dedos na garganta
até vomitar bile.

317
00:25:38,037 --> 00:25:39,330
Vá se foder.

318
00:25:40,957 --> 00:25:45,211
Puta merda.
Isso é incrivelmente fantástico.

319
00:25:45,294 --> 00:25:48,297
Vai precisar de uma sala
só para os prêmios.

320
00:25:49,423 --> 00:25:54,553
Estou fazendo as contribuições do ano.
Você é presidente da Vought Mirim, né?

321
00:25:55,972 --> 00:25:59,350
Com licença. Preciso ir
ao banheiro. Bebi muito champanhe.

322
00:25:59,433 --> 00:26:02,228
- Não demore.
- É claro. Sim.

323
00:26:05,856 --> 00:26:09,485
Oi. O que está fazendo?

324
00:26:11,320 --> 00:26:15,574
- Não posso comprar um bilhete?
- Você persuadiu alguém por bebida grátis.

325
00:26:17,618 --> 00:26:18,661
Isso é ofensivo.

326
00:26:19,245 --> 00:26:23,749
Não acredito que você...
Sim, eu persuadi alguém. É isso.

327
00:26:24,917 --> 00:26:28,713
Se todo mundo vai pagar
pau pro Brink e cagar no Luke,

328
00:26:29,255 --> 00:26:31,966
quero ganhar pelo menos
umas doses de vodca.

329
00:26:35,803 --> 00:26:38,681
Devemos falar
sobre o nosso intercurso?

330
00:26:39,223 --> 00:26:42,059
Desculpa, isso foi ridículo.

331
00:26:42,727 --> 00:26:45,730
- Sim, só não agora.
- É, não agora.

332
00:26:45,813 --> 00:26:47,356
- Mais tarde.
- Tá bom.

333
00:26:48,691 --> 00:26:49,734
- Mas vamos.
- Tá.

334
00:26:54,155 --> 00:26:55,114
"Intercurso"?

335
00:27:04,790 --> 00:27:05,624
Oi.

336
00:27:08,377 --> 00:27:10,671
- E aí?
- Sou o Andre.

337
00:27:12,006 --> 00:27:13,299
Sei quem você é.

338
00:27:16,052 --> 00:27:18,763
- Você é a Grilinha, né?
- Emma.

339
00:27:22,516 --> 00:27:27,063
- Não vou vomitar nos seus sapatos.
- Vi o vídeo. Foda-se aquela garota.

340
00:27:28,439 --> 00:27:30,358
Os calouros estão
maldosos este ano.

341
00:27:31,859 --> 00:27:35,488
Pra ser sincero,
eu queria falar com você.

342
00:27:36,947 --> 00:27:38,157
Quer falar comigo?

343
00:27:40,284 --> 00:27:42,411
Viemos dar nosso apoio a você.

344
00:27:42,912 --> 00:27:47,291
Não é fácil. O Dr. Cohen disse
que precisamos de um meio-termo.

345
00:27:47,375 --> 00:27:50,169
- Paul, aqui não.
- Estamos tentando.

346
00:27:52,338 --> 00:27:57,301
Não sou um garoto, pai. Não sempre.
E lamento que você odeie isso.

347
00:27:57,802 --> 00:28:00,596
Mas você é.
Meu filho primogênito.

348
00:28:00,679 --> 00:28:03,557
O dia em que nasceu
foi o melhor da minha vida.

349
00:28:04,308 --> 00:28:06,727
Achei que o Composto
V fosse um presente.

350
00:28:06,811 --> 00:28:07,978
E foi um presente.

351
00:28:08,062 --> 00:28:10,606
- Vamos mudar de assunto?
- Talvez pra você.

352
00:28:14,443 --> 00:28:20,408
Não sou tosco. Muitos
não têm escolha, mas você tem.

353
00:28:21,617 --> 00:28:24,036
Pode ser menino pra sempre,
se quiser.

354
00:28:26,580 --> 00:28:29,375
Às vezes acho que vira menina
só pra me irritar.

355
00:28:29,458 --> 00:28:30,501
Paul, pare.

356
00:28:36,048 --> 00:28:36,882
Eu sou só...

357
00:28:39,510 --> 00:28:42,096
uma criança
viciada em PlayStation.

358
00:28:45,182 --> 00:28:48,436
Que curte o Olive Garden
e maratona <i>Irmãos à Obra.</i>

359
00:28:48,519 --> 00:28:50,229
Nunca mudei, pai.

360
00:28:55,151 --> 00:28:57,820
Sempre fui apenas eu.

361
00:29:13,043 --> 00:29:14,795
Que porra?

362
00:29:14,879 --> 00:29:19,884
Mas que porra?
Que porra mais fodida?

363
00:29:19,967 --> 00:29:20,885
Pois é.

364
00:29:21,469 --> 00:29:26,056
O que estão fazendo? Podem fazer
conosco? Devemos contar a alguém?

365
00:29:26,140 --> 00:29:31,270
Só tenho isso e o que o Luke disse
antes do assassinato-suicídio. Nada concreto.

366
00:29:31,854 --> 00:29:35,983
Precisamos ir até lá pra descobrir
onde prenderam o irmão do Luke.

367
00:29:37,193 --> 00:29:40,779
Mas não consigo
fazer isso sem ser pego.

368
00:29:41,864 --> 00:29:43,240
Mas talvez...

369
00:29:47,953 --> 00:29:49,371
Merda!

370
00:29:49,455 --> 00:29:52,416
Dizendo isso em voz alta,
parece uma péssima ideia.

371
00:29:52,500 --> 00:29:55,753
- Esqueça que eu disse...
- Não, estou totalmente dentro.

372
00:29:55,836 --> 00:29:58,214
Porque é um caso
de vida ou morte.

373
00:29:58,297 --> 00:30:02,384
E você é uma caloura e nem faz
o curso de combate ao crime.

374
00:30:02,468 --> 00:30:04,970
- Quer saber? Esqueça o que eu falei.
- Sim.

375
00:30:06,805 --> 00:30:09,016
Não importa
o que você diga: Sim.

376
00:30:10,226 --> 00:30:13,521
ESCOLA DE COMBATE AO CRIME

377
00:30:17,066 --> 00:30:21,195
O GPS se conecta ao meu celular.
Só o reconhecimento, nada heroico.

378
00:30:21,278 --> 00:30:25,115
Acho que é aqui que ele está,
mas, se vir algo suspeito, fuja.

379
00:30:25,699 --> 00:30:28,994
- Qual é mesmo o quarto dele?
- Ala noroeste 4.

380
00:30:29,203 --> 00:30:33,165
- Vejo você em uma hora.
- Entendi. Deixa comigo.

381
00:30:33,541 --> 00:30:36,252
- Você está bem?
- Sim, ainda estou chapada.

382
00:30:36,919 --> 00:30:40,506
Meu Deus.
Tá bom, mas tome cuidado, viu?

383
00:30:41,840 --> 00:30:43,217
Pode deixar!

384
00:31:22,965 --> 00:31:25,551
Betsy, se não quer jantar,
pode continuar.

385
00:32:30,074 --> 00:32:31,116
Você é real?

386
00:32:32,743 --> 00:32:37,122
Quero dar as boas-vindas a vocês
em circunstâncias lamentáveis.

387
00:32:37,831 --> 00:32:40,751
A morte do amado Brink
não foi só uma tragédia.

388
00:32:40,834 --> 00:32:43,045
- Aonde foi?
- Tomar um pouco de ar.

389
00:32:43,128 --> 00:32:44,838
Um dos dias mais sombrios.

390
00:32:45,089 --> 00:32:49,343
O Garoto Dourado cometeu um ato
tão maligno e indescritível...

391
00:32:54,431 --> 00:32:58,519
Mas as estrelas podem
realmente brilhar na escuridão.

392
00:33:00,312 --> 00:33:02,690
Como Marie Moreau,
a Guardiã de Godolkin.

393
00:33:06,110 --> 00:33:07,403
Isso mesmo.

394
00:33:09,196 --> 00:33:13,659
Vamos dar à Marie e estrelas
como ela o futuro que merecem.

395
00:33:14,827 --> 00:33:18,706
Uma doação para a Fundação Lembre
do Brink fornecerá atualizações

396
00:33:18,789 --> 00:33:21,083
sobre o ginásio
e o estúdio de gravação.

397
00:33:21,208 --> 00:33:25,212
Por favor, abram seus corações e doem
com generosidade. Não é, Marie?

398
00:33:27,256 --> 00:33:29,007
Qualquer doação é bem-vinda,

399
00:33:29,091 --> 00:33:32,136
mas uma grande
doação seria ainda mais.

400
00:33:33,137 --> 00:33:36,181
Mas eu agradeço
com todo o meu coração.

401
00:33:37,433 --> 00:33:38,559
O que houve com você?

402
00:33:39,518 --> 00:33:41,437
- Meus pais.
- Nem precisa falar.

403
00:33:43,272 --> 00:33:47,025
Vodca. A mais cara, que você
guarda pros figurões. Dois copos.

404
00:33:51,530 --> 00:33:52,364
Vamos lá?

405
00:33:53,699 --> 00:33:56,910
LEMBRANDO DO BRINK

406
00:34:12,926 --> 00:34:16,722
<i>Brink não só aprimorou minhas habilidades,
ele aguçou minha mente.</i>

407
00:34:17,514 --> 00:34:22,227
<i>Ele me transformou no homem
curioso e inteligente que sou hoje.</i>

408
00:34:24,146 --> 00:34:25,481
<i>Descanse em paz, amigo.</i>

409
00:34:28,317 --> 00:34:33,614
<i>Brink era como um tio pro meu filho.
Graças a ele, Andre vai ser bem-sucedido.</i>

410
00:34:34,656 --> 00:34:38,577
<i>Por isso o Brink era o melhor.
Ele via o diamante bruto.</i>

411
00:34:38,660 --> 00:34:40,329
<i>A pérola dentro da ostra.</i>

412
00:34:41,038 --> 00:34:44,875
Emma, por que ainda está
aí embaixo? Merda.

413
00:34:45,876 --> 00:34:47,753
Emma, estou ficando preocupada,

414
00:34:47,836 --> 00:34:50,714
então, se você
puder me ligar de volta...

415
00:34:53,509 --> 00:34:55,677
- Aonde está indo?
- Ao banheiro.

416
00:34:55,761 --> 00:34:57,638
- Eu te irritei?
- Não.

417
00:34:57,721 --> 00:35:00,474
E o que foi? Só está
fazendo merda. Tenho um filho...

418
00:35:00,557 --> 00:35:04,186
- Estou tentando ser um herói, pai.
- Do que está falando?

419
00:35:04,269 --> 00:35:07,523
Não dormi durante a entrevista.
Tem coisas acontecendo.

420
00:35:07,606 --> 00:35:11,652
Por isso o Luke matou o Brink.
Existe um hospital subterrâneo...

421
00:35:14,071 --> 00:35:16,114
- Pra quem mais contou?
- Ninguém.

422
00:35:16,198 --> 00:35:19,159
Não diga mais
uma palavra sobre isso.

423
00:35:20,953 --> 00:35:23,747
Ouviu bem? Vai acabar morto.

424
00:35:33,882 --> 00:35:35,717
- Você sabe.
- Deixe isso pra lá.

425
00:35:36,760 --> 00:35:38,470
- Oi, Polaridade.
- Oi, Kevin.

426
00:35:38,971 --> 00:35:41,682
Aí está você.
Eu estava falando com meu filho.

427
00:35:47,396 --> 00:35:52,234
Uma garota pequena seria interessante.
Por que eu faria isso? O que significa?

428
00:35:52,568 --> 00:35:54,236
Não entendi a pergunta.

429
00:35:54,319 --> 00:35:58,365
Você não é real, é uma ilusão.
Mas por que eu a imaginaria?

430
00:35:59,700 --> 00:36:01,451
- Não, eu sou real.
- Prove.

431
00:36:02,077 --> 00:36:02,911
Como?

432
00:36:03,036 --> 00:36:06,331
- Quem é meu bicho de pelúcia favorito?
- Não faço ideia.

433
00:36:06,415 --> 00:36:09,209
- Qual é o nome?
- Dipdop. Que tal Dipdop?

434
00:36:09,293 --> 00:36:11,503
- Como quebrei o braço?
- Não sei.

435
00:36:11,587 --> 00:36:15,424
- Diga!
- Em uma bicicleta? Quem sabe?

436
00:36:16,133 --> 00:36:22,014
Qual é o nome do meu filme
favorito de todos os tempos?

437
00:36:24,892 --> 00:36:30,230
Você é branco, então é <i>O Poderoso Chefão,
Star Wars</i> ou <i>Um Sonho de Liberdade.</i>

438
00:36:39,406 --> 00:36:43,076
<i>- Waterworld.
- Waterworld?</i>

439
00:36:44,620 --> 00:36:45,871
Meu Deus...

440
00:36:47,998 --> 00:36:48,832
Espere aí.

441
00:36:50,834 --> 00:36:51,668
Você é real?

442
00:36:52,920 --> 00:36:54,880
- Sério?
- Puta merda!

443
00:36:55,255 --> 00:36:58,008
Sabe que esse é o teste
mais idiota de todos, né?

444
00:37:00,886 --> 00:37:03,931
O que faz aqui?
Pode acabar tendo problemas.

445
00:37:04,014 --> 00:37:05,891
- Reconhecimento de local.
- Pra quê?

446
00:37:07,643 --> 00:37:10,228
Pra você. Pra tirar você daqui.

447
00:37:17,069 --> 00:37:20,030
- Não, melhor não.
- Não?

448
00:37:22,449 --> 00:37:25,494
- Você está numa masmorra.
- Não é tão ruim.

449
00:37:27,996 --> 00:37:29,873
Tenho um pufe.

450
00:37:30,457 --> 00:37:33,794
Um pufe não é motivo
pra ficar em cativeiro, Sam.

451
00:37:33,877 --> 00:37:36,505
Já tentei sair,
e algumas pessoas se feriram.

452
00:37:39,341 --> 00:37:40,425
Eu fico confuso.

453
00:37:42,511 --> 00:37:46,390
Comecei a tomar remédios novos.
Acho melhor eu ficar aqui.

454
00:37:48,392 --> 00:37:50,185
Mas obrigado por ter vindo.

455
00:37:53,230 --> 00:37:54,356
Vim pelo seu irmão.

456
00:37:58,610 --> 00:37:59,444
Luke?

457
00:38:02,739 --> 00:38:03,615
Sério?

458
00:38:05,033 --> 00:38:08,286
Sim. Ele quer te tirar daqui,
então...

459
00:38:11,456 --> 00:38:14,626
Posso te dar
as senhas de todas as portas.

460
00:38:15,460 --> 00:38:19,339
Acham que eu não presto atenção,
mas eu presto.

461
00:38:23,010 --> 00:38:24,636
Sabe a porra das senhas?

462
00:38:26,054 --> 00:38:28,265
Eu sabia que você arrasaria.

463
00:38:29,099 --> 00:38:33,145
Aposto que conseguiu um milhão
em doações. Salvou a minha pele.

464
00:38:34,730 --> 00:38:35,981
Precisava ser salva?

465
00:38:39,526 --> 00:38:41,778
Como reitora,
preciso arrecadar dinheiro.

466
00:38:41,862 --> 00:38:46,450
Depois do Garoto Dourado, as doações
foram pelo ralo. E eu também.

467
00:38:48,326 --> 00:38:52,998
Bastou olharem pro seu sorriso,
e as carteiras se abriram.

468
00:38:56,418 --> 00:39:00,297
Ótimo. Fico feliz
em ser útil para você.

469
00:39:01,131 --> 00:39:03,467
Muito útil. Você é fantástica.
Com licença.

470
00:39:13,977 --> 00:39:14,811
Ei, Moreau.

471
00:39:16,813 --> 00:39:19,900
Não estou no clima, tá?
Pode me atacar de manhã.

472
00:39:19,983 --> 00:39:22,903
Está conseguindo andar,
mesmo com todos te lambendo?

473
00:39:22,986 --> 00:39:24,696
Me esquece! Você não me conhece.

474
00:39:24,780 --> 00:39:28,450
Bajuladora, convencida, a heroína
perfeita da mamãe e do papai.

475
00:39:30,285 --> 00:39:32,829
Essa não sou eu.
Meus pais estão mortos.

476
00:39:34,372 --> 00:39:38,919
- Eu os matei. Está feliz agora?
- Que mentira.

477
00:39:40,670 --> 00:39:43,965
Eu não sabia que tinha poderes
até a primeira menstruação.

478
00:39:45,425 --> 00:39:48,845
Não consegui controlar o sangue,
e ele cortou a minha mãe.

479
00:39:49,012 --> 00:39:50,680
Meu pai chegou, e foi igual.

480
00:39:52,974 --> 00:39:54,309
- Porra...
- Pois é.

481
00:39:54,768 --> 00:39:58,605
Não acho mesmo que sou heroína.
Eu me odeio a metade do tempo.

482
00:39:59,106 --> 00:40:03,693
Fui usada como um pônei de exibição
hoje. Não estou no clima pra essa merda.

483
00:40:04,236 --> 00:40:05,070
Ei.

484
00:40:21,253 --> 00:40:26,800
Estávamos acampando. Eu tinha nove anos.
Meus pais estavam armando a barraca.

485
00:40:27,342 --> 00:40:30,595
Meu irmão mais novo não parava
de chutar minhas canelas.

486
00:40:31,096 --> 00:40:35,183
Segurei o braço dele e o mandei
ir embora e nunca mais voltar.

487
00:40:36,977 --> 00:40:40,647
Então ele foi. Ele
simplesmente entrou na floresta.

488
00:40:41,314 --> 00:40:43,608
Foi quando meus poderes
apareceram.

489
00:40:44,609 --> 00:40:46,945
- Eu não sabia.
- Meu Deus.

490
00:40:47,445 --> 00:40:53,201
Organizaram uma equipe de busca,
com cães e tudo. Durou semanas.

491
00:40:54,619 --> 00:40:57,038
E nada.

492
00:41:00,625 --> 00:41:02,502
Minha mãe nunca
mais tocou em mim.

493
00:41:04,629 --> 00:41:05,755
Nem meu pai.

494
00:41:08,175 --> 00:41:12,053
Eu não sabia. Sinto muito.

495
00:41:13,847 --> 00:41:15,265
Não é sua culpa.

496
00:41:15,891 --> 00:41:19,269
Seus pais injetaram
uma droga perigosa em você

497
00:41:19,352 --> 00:41:20,687
para lucrar com isso.

498
00:41:20,770 --> 00:41:23,231
- Meus pais não eram assim.
- Eram, sim.

499
00:41:23,315 --> 00:41:27,944
A culpa é deles, não sua. Não perca
nem um minuto chorando por eles.

500
00:41:33,408 --> 00:41:35,243
Matei meu avô com meus poderes.

501
00:41:39,414 --> 00:41:40,415
Não matou, não.

502
00:41:41,208 --> 00:41:43,418
É, eu só estava
me sentindo excluída.

503
00:41:45,754 --> 00:41:51,301
Só lembram que ele bebe o próprio
xixi, mas é muito mais do que isso.

504
00:41:51,384 --> 00:41:54,512
É sobre estar
sozinho no fim do mundo

505
00:41:54,596 --> 00:41:56,890
e descobrir sua humanidade.

506
00:42:01,686 --> 00:42:03,146
E beber o próprio xixi.

507
00:42:09,194 --> 00:42:12,280
Acho que vão pegar a bandeja
quando você terminar.

508
00:42:13,657 --> 00:42:16,952
- Te vejo outro dia?
- Espero que sim.

509
00:42:18,161 --> 00:42:20,830
- Eu também.
- Desculpa.

510
00:42:21,998 --> 00:42:24,626
- Você quer?
- Não posso. Se eu comer, eu...

511
00:42:28,463 --> 00:42:29,881
Como a Alice.

512
00:42:29,965 --> 00:42:33,343
Exatamente,
só que com muito mais vômito.

513
00:42:37,055 --> 00:42:38,974
Desculpa, eu não... É nojento.

514
00:42:41,685 --> 00:42:44,980
Você não tem nada de nojenta.

515
00:42:45,939 --> 00:42:48,900
Você é bonita.

516
00:42:53,446 --> 00:42:54,614
E corajosa.

517
00:42:56,825 --> 00:42:59,411
Você é corajosa pra caralho.

518
00:43:02,539 --> 00:43:03,456
Obrigada.

519
00:43:07,419 --> 00:43:08,461
Mas eu não sou.

520
00:43:11,840 --> 00:43:14,592
Luke nunca conseguiu
chegar perto assim de me salvar.

521
00:43:15,385 --> 00:43:20,348
A coisa bonita com a qual você nasceu,
ou talvez tenha sido plástica...

522
00:43:26,938 --> 00:43:30,066
- Essa não.
- O que é isso?

523
00:43:32,902 --> 00:43:37,407
- Oi, galera. Eu fiz merda.
- O que você fez?

524
00:43:37,991 --> 00:43:39,617
- A colega de quarto dela.
- Emma?

525
00:43:39,701 --> 00:43:42,162
- Quem porra é Emma?
- Ela está bem?

526
00:43:42,829 --> 00:43:45,832
- Acho que ela está presa.
- Presa?

527
00:43:46,958 --> 00:43:49,502
- Onde?
- Você sabe onde.

528
00:43:50,170 --> 00:43:52,464
Andre, você prometeu.

529
00:43:53,048 --> 00:43:54,174
Notaram sua presença.

530
00:43:56,134 --> 00:43:59,054
- Quando a energia cair, fuja.
- Que energia?

531
00:44:03,767 --> 00:44:04,601
Sam!

532
00:44:32,754 --> 00:44:33,588
Sam.

533
00:44:52,607 --> 00:44:53,525
Não.

534
00:44:56,653 --> 00:44:59,948
Não! Que porra é essa?

535
00:45:37,527 --> 00:45:41,197
Meu Deus!
É a coisa mais nojenta de todas.

536
00:45:42,532 --> 00:45:43,616
Ele está...

537
00:45:53,209 --> 00:45:54,794
Porra.

538
00:48:02,839 --> 00:48:04,841
Legendas: Yulia Amaral

539
00:48:04,924 --> 00:48:06,926
Supervisão
Criativa Rogério Stravino

PK 
     ¡=W\@Ròæ¤  æ¤  B $       €       Gen.V.S01E03.ThinkBrink.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.srt
          “R…òÙ :%Ú¿òÙ :%Ú¿òÙPK      ”   F¥   Legendei.TV