PK
     9D;Wf@,k  k  3   When.Calls.the.Heart.S10E09.720p.WEB.h264-EDITH.srt﻿1
00:00:04,422 --> 00:00:06,758
Anteriormente em
When Calls the Heart...

2
00:00:06,799 --> 00:00:10,094
Os últimos meses
foram... interessantes.

3
00:00:10,136 --> 00:00:14,724
O casamento está ganhando forma...
lentamente mas seguramente.

4
00:00:14,766 --> 00:00:18,144
O governador está visitando
Buxton e possivelmente

5
00:00:18,186 --> 00:00:20,229
Hope Valley, se Rosemary
conseguir chamar sua atenção.

6
00:00:20,271 --> 00:00:23,983
Se prometermos dar ao Governador
uma recepção diferente de qualquer outra,

7
00:00:24,025 --> 00:00:27,403
ele não terá outra escolha
senão mudar os seus planos.

8
00:00:27,445 --> 00:00:31,324
Passei pelas terras de Bill hoje
cedo e havia alguns homens lá.

9
00:00:31,365 --> 00:00:32,533
O que Montague está fazendo?

10
00:00:32,533 --> 00:00:34,243
Não sei, mas pretendo descobrir.

11
00:00:34,285 --> 00:00:36,245
Eles aumentaram o
pedido e o apressaram.

12
00:00:36,287 --> 00:00:38,331
Este é o grande
problema de Union City.

13
00:00:38,372 --> 00:00:41,250
É uma ponte de cavalete,
mas no meio do nada.

14
00:00:41,292 --> 00:00:43,294
Por que você construiria
uma ponte aqui quando

15
00:00:43,336 --> 00:00:45,463
a estrada para Union
City fica por aqui?

16
00:00:45,505 --> 00:00:47,924
Então Allie perguntou
se ela poderia ser babá.

17
00:00:47,965 --> 00:00:48,966
Obrigado por dizer sim.

18
00:00:49,008 --> 00:00:50,510
Bem, espero que ele se comporte.

19
00:00:50,551 --> 00:00:53,596
Um dois três...

20
00:00:53,638 --> 00:00:54,277
Jack?!

21
00:00:54,361 --> 00:00:57,379
Seu filho atormentou
a babá ontem à noite.

22
00:00:58,518 --> 00:00:59,644
Ele está cada dia mais
parecido com você, Jack.

23
00:00:59,644 --> 00:01:01,521
Acho que você ficaria
muito orgulhoso dele.

24
00:01:01,562 --> 00:01:02,647
Eu tenho certeza.

25
00:01:06,317 --> 00:01:09,445
Não acredito que faltam seis
semanas para o casamento.

26
00:01:09,487 --> 00:01:13,658
Ainda há muito a fazer,
incluindo endereçar 100 envelopes.

27
00:01:14,992 --> 00:01:16,744
Mas felizmente tenho muita ajuda.

28
00:01:19,247 --> 00:01:20,832
Com os convites
enviados,

29
00:01:20,873 --> 00:01:22,875
estamos aguardando para saber
quem poderá comparecer.

30
00:01:31,509 --> 00:01:33,678
É difícil imaginar como
tudo isso será feito.

31
00:01:34,637 --> 00:01:35,888
Mas eu tenho fé.

32
00:01:41,436 --> 00:01:43,813
Tudo deveria parecer certo
 em Hope Valley.

33
00:01:43,855 --> 00:01:45,898
Mas há algo que
não consigo me livrar.

34
00:01:46,691 --> 00:01:49,360
Ainda não sabemos o que
está acontecendo com as terras do Bill,

35
00:01:49,402 --> 00:01:51,320
mas estamos determinados a descobrir.

36
00:02:01,706 --> 00:02:05,293
Desculpe o atraso, estava
orientando Allie com o pequeno Jack.

37
00:02:05,334 --> 00:02:07,712
Movendo todos os móveis?

38
00:02:09,672 --> 00:02:14,093
Você tem certeza
que devemos contar ao Bill?

39
00:02:14,135 --> 00:02:15,553
Por causa da Madeline?

40
00:02:15,595 --> 00:02:16,721
Sim.

41
00:02:18,222 --> 00:02:21,350
O que eu sei sobre
assuntos do coração?

42
00:02:21,392 --> 00:02:22,560
Mas ele merece saber.

43
00:02:23,728 --> 00:02:24,854
Saber o que?

44
00:02:27,482 --> 00:02:29,275
Acho melhor você se sentar.

45
00:02:29,443 --> 00:02:31,069
Quantos você disse?

46
00:02:31,110 --> 00:02:33,780
Cerca de uma dúzia,
com equipamento pesado.

47
00:02:33,821 --> 00:02:36,365
Estão construindo um
poço, segundo Montague.

48
00:02:36,407 --> 00:02:38,034
São muitos homens para um poço.

49
00:02:38,076 --> 00:02:40,912
E aquele poço estava funcionando bem
na minha propriedade antes de eu vendê-la.

50
00:02:42,371 --> 00:02:43,956
O que você estava fazendo lá em cima?

51
00:02:44,540 --> 00:02:46,250
Eu estava visitando o túmulo de Jack.

52
00:02:47,502 --> 00:02:49,629
O que você acha que
Montague está fazendo?

53
00:02:49,670 --> 00:02:52,340
Não sei, mas pretendo
perguntar a ele.

54
00:02:52,382 --> 00:02:54,133
Tem certeza que quer fazer isso?

55
00:02:54,175 --> 00:02:55,802
Ele ainda não fez nada ilegal.

56
00:02:55,843 --> 00:02:58,304
Se não o confrontarmos, ele
não saberá que suspeitamos dele.

57
00:02:58,346 --> 00:03:00,223
Acho que deveríamos
deixar assim.

58
00:03:00,264 --> 00:03:02,392
Sim, você provavelmente está certo.

59
00:03:02,767 --> 00:03:03,935
- Ótimo.
- Bom.

60
00:03:03,976 --> 00:03:05,353
Eu vou de qualquer maneira.

61
00:03:07,605 --> 00:03:10,511
Não se preocupe, eles não vão me ver.

62
00:03:12,429 --> 00:03:16,405
When Calls the Heart
10x09 - Deep Water

63
00:03:16,476 --> 00:03:20,428
Apresentado por
CapiSubs

64
00:03:49,689 --> 00:03:50,565
Olá, Jack.

65
00:03:51,816 --> 00:03:53,276
Olá, Sr. Gowen

66
00:03:53,317 --> 00:03:54,610
Henry, o parque parece ótimo.

67
00:03:54,652 --> 00:03:56,320
Estou feliz que esteja gostando.

68
00:04:00,533 --> 00:04:04,454
Desculpe o atraso, Sra. Thornton.
Scout estava perseguindo um esquilo.

69
00:04:04,495 --> 00:04:05,621
Tudo bem, Allie.

70
00:04:05,663 --> 00:04:13,838
O pequeno Jack queria muito ver você antes
que Robert o levasse para ver os girinos.

71
00:04:15,173 --> 00:04:16,507
Vejo vocês dois mais tarde.

72
00:04:19,343 --> 00:04:21,137
- Ei.
- Oi.

73
00:04:21,679 --> 00:04:23,890
Allie esqueceu o
lanche do pequeno Jack.

74
00:04:23,931 --> 00:04:24,932
Biscoitos caseiros.

75
00:04:24,974 --> 00:04:26,142
Pode haver um ou dois faltando.

76
00:04:26,142 --> 00:04:28,144
Espere, espere,
espere, espere...

77
00:04:28,186 --> 00:04:29,312
Te peguei.

78
00:04:29,854 --> 00:04:31,856
Ela é realmente boa
com ele, não é?

79
00:04:33,066 --> 00:04:34,817
Scout ou pequeno Jack?

80
00:04:35,234 --> 00:04:36,527
Ambos, eu acho.

81
00:04:38,362 --> 00:04:39,489
Te vejo por aí.

82
00:04:40,798 --> 00:04:43,910
Ei, quem é?  Você
é isso?  Você é isso.

83
00:04:43,951 --> 00:04:45,203
Você é isso!

84
00:04:45,244 --> 00:04:47,538
Elizabeth! Timing perfeito.

85
00:04:48,915 --> 00:04:51,626
Você está pronta para o nosso
dia de planejamento do casamento?

86
00:04:51,667 --> 00:04:53,086
Aí está meu anjinho.

87
00:04:53,127 --> 00:04:54,379
Eu te contei?

88
00:04:54,420 --> 00:04:57,340
Ela está dormindo em
períodos de sete horas agora.

89
00:04:57,382 --> 00:05:00,426
Eu só preciso colocar a cabeça
dela na extremidade norte do berço

90
00:05:00,468 --> 00:05:04,013
em seguida, recuar lentamente, não dando
mais do que seis passos para chegar à porta.

91
00:05:04,055 --> 00:05:05,515
É uma ciência muito precisa.

92
00:05:08,142 --> 00:05:11,020
Elizabeth, você está bem?
Você não está aqui comigo.

93
00:05:11,062 --> 00:05:12,438
Sim.  Vamos.

94
00:05:16,692 --> 00:05:18,569
Tem certeza de que está bem?

95
00:05:20,488 --> 00:05:22,907
Allie e pequeno Jack se aproximaram tanto.

96
00:05:24,325 --> 00:05:27,078
Não sei.  Parece estranho?

97
00:05:28,704 --> 00:05:31,165
Por causa da sua
história com Nathan?

98
00:05:31,207 --> 00:05:32,792
Não tenho certeza se chamaria assim.

99
00:05:33,626 --> 00:05:36,254
Elizabeth, seu coração é puro.

100
00:05:36,295 --> 00:05:38,798
Você vai se casar com
Lucas em seis semanas,

101
00:05:38,840 --> 00:05:41,509
sob um lindo arco
de casamento branco

102
00:05:41,551 --> 00:05:46,639
com Hope Valley como pano de
fundo, um arco-íris dançando ao longe.

103
00:05:46,681 --> 00:05:48,641
- Você encomendou o arco-íris?
- Eu faria se pudesse.

104
00:05:48,683 --> 00:05:52,395
Talvez eu devesse conversar com
Joseph, ver se ele consegue dar uma ajudinha.

105
00:05:52,437 --> 00:05:54,147
E Nathan encontrará alguém.

106
00:05:55,022 --> 00:05:57,900
Na verdade, ele disse
que desistiu do amor.

107
00:05:58,609 --> 00:06:00,903
Bem, veremos.

108
00:06:00,945 --> 00:06:04,574
Apesar que, Mei?  Faith?
Sem mencionar você.

109
00:06:04,615 --> 00:06:07,452
Não é um grande histórico.

110
00:06:07,869 --> 00:06:08,953
Rosemary!

111
00:06:12,039 --> 00:06:14,876
Esta manhã, Harry, quero
que você reabasteça a linha

112
00:06:14,917 --> 00:06:16,961
e verifique se as
bobinas estão organizadas.

113
00:06:17,003 --> 00:06:17,963
- Sim, senhora.
-Florence?

114
00:06:18,004 --> 00:06:19,422
Só um momento, querido.

115
00:06:19,464 --> 00:06:24,427
Eu estava pensando que deveríamos reorganizá-los
de acordo com as cores do arco-íris.

116
00:06:24,469 --> 00:06:25,470
Florence!

117
00:06:26,929 --> 00:06:28,806
Eu apenas pensei
que ficaria bonito.

118
00:06:28,806 --> 00:06:29,932
Florence!

119
00:06:29,974 --> 00:06:31,642
Tudo bem!

120
00:06:32,310 --> 00:06:34,145
O que é tão urgente?

121
00:06:37,273 --> 00:06:38,983
Minha nossa.

122
00:06:40,359 --> 00:06:41,986
O Governador está chegando.

123
00:06:44,072 --> 00:06:45,192
Tenho que contar a Rosemary.

124
00:06:57,460 --> 00:06:58,878
- Olá, Minnie.
- Hickam.

125
00:06:59,796 --> 00:07:01,506
Estou aqui para
comer aqueles pastéis

126
00:07:01,547 --> 00:07:04,050
para o café da manhã
continental do hotel.

127
00:07:04,092 --> 00:07:05,551
Eles estão gostando?

128
00:07:05,593 --> 00:07:07,845
Eles os amam.
É um grande sucesso.

129
00:07:07,887 --> 00:07:10,390
Não me admira, eles são deliciosos.

130
00:07:10,431 --> 00:07:12,072
Obrigado.

131
00:07:24,070 --> 00:07:25,571
Meu argumento de venda foi bom?

132
00:07:25,613 --> 00:07:27,490
Eu acho que foi perfeito.

133
00:07:27,532 --> 00:07:28,741
Eles parecem muito bons.

134
00:07:28,783 --> 00:07:29,992
Você sabe o que eu sempre digo.

135
00:07:30,034 --> 00:07:35,790
Nada tira melhor as pessoas
da concha do que um tom ruim.

136
00:07:42,672 --> 00:07:44,924
Então?  Mei e Hickam?

137
00:07:45,341 --> 00:07:46,551
Você acha?

138
00:07:47,385 --> 00:07:49,262
Acho que você
não deveria se meter.

139
00:07:49,637 --> 00:07:51,139
Mas é tudo por amor.

140
00:07:51,180 --> 00:07:53,433
Eu amo o amor tanto
quanto qualquer pessoa,

141
00:07:53,474 --> 00:07:56,018
mas essa pode não ser
a maneira de fazer isso.

142
00:07:56,060 --> 00:07:57,061
Eu acho que é.

143
00:07:59,939 --> 00:08:01,691
Falei com a loja de
roupas, eles disseram que

144
00:08:01,733 --> 00:08:05,236
seu vestido deve estar
a caminho rapidamente.

145
00:08:05,278 --> 00:08:07,697
Obrigada, Rosemary.  Tenho
certeza que chegará a tempo.

146
00:08:08,740 --> 00:08:10,992
Elizabeth, não é hora
para complacência.

147
00:08:11,033 --> 00:08:12,535
Você já fez sua degustação?

148
00:08:12,577 --> 00:08:14,203
É amanhã à noite.

149
00:08:14,245 --> 00:08:17,206
Gustave disse que prepararia
três opções de entrada diferentes.

150
00:08:17,248 --> 00:08:18,583
Somente três?

151
00:08:19,000 --> 00:08:19,542
Rosemary!

152
00:08:19,584 --> 00:08:20,501
O que foi?

153
00:08:20,543 --> 00:08:22,295
O Governador está chegando.

154
00:08:22,336 --> 00:08:23,254
O que?

155
00:08:24,547 --> 00:08:27,675
O governador Bixby Balfour
está vindo para Hope Valley!

156
00:08:27,717 --> 00:08:29,260
Rosemary, você conseguiu!

157
00:08:29,302 --> 00:08:30,553
Isso é fantástico!

158
00:08:30,595 --> 00:08:33,556
Essa é a notícia mais emocionante
desde a descoberta das fontes termais.

159
00:08:33,598 --> 00:08:34,974
Deve ter sido alguma carta.

160
00:08:36,434 --> 00:08:37,852
Tudo bem?

161
00:08:38,686 --> 00:08:42,356
Só que diz que ele vem amanhã.

162
00:08:42,398 --> 00:08:43,566
Isso é um problema?

163
00:08:43,608 --> 00:08:46,778
Tenho certeza de que deixei
bem claro em minha carta que ele

164
00:08:46,819 --> 00:08:51,365
foi convidado na próxima
semana, após sua viagem a Buxton.

165
00:08:51,407 --> 00:08:53,701
Se você me perguntar, essas
pessoas estão sendo muito agressivas.

166
00:08:53,743 --> 00:08:55,328
Quanto mais cedo, melhor,
eu digo.  Porque esperar?

167
00:08:55,369 --> 00:08:56,370
Sim.

168
00:08:56,621 --> 00:08:57,747
Certo, Rosemary?

169
00:09:00,625 --> 00:09:05,630
Acho que devemos nos sentar.

170
00:09:14,305 --> 00:09:15,348
Bem, nós nos sentamos.

171
00:09:17,809 --> 00:09:23,523
Posso ter prometido ao Governador
algumas coisas para fazê-lo vir.

172
00:09:23,564 --> 00:09:24,816
Como o que?

173
00:09:26,150 --> 00:09:27,652
Uma apresentação de coral.

174
00:09:28,486 --> 00:09:30,446
Todos nós praticamos.

175
00:09:30,488 --> 00:09:33,241
E devo ter mencionado
que temos o que

176
00:09:33,282 --> 00:09:35,952
há de mais moderno
em tecnologia de rádio

177
00:09:35,993 --> 00:09:41,374
e que este poderia ser seu
primeiro discurso ao vivo no rádio.

178
00:09:42,417 --> 00:09:45,670
Bem, nós temos um rádio.

179
00:09:45,712 --> 00:09:48,631
Eu não sei sobre a transmissão.

180
00:09:48,673 --> 00:09:50,049
Poderíamos tentar
encontrar um microfone

181
00:09:50,091 --> 00:09:54,011
e acho que sei como
montar um transmissor.

182
00:09:54,429 --> 00:09:55,346
E...

183
00:09:56,848 --> 00:09:58,558
Eu...

184
00:09:58,599 --> 00:10:01,477
Eu... eu... acredito
que mencionei

185
00:10:01,519 --> 00:10:03,646
algo sobre um novo coreto.

186
00:10:03,688 --> 00:10:05,523
Coreto?

187
00:10:05,857 --> 00:10:08,317
Para a apresentação do coral.

188
00:10:09,777 --> 00:10:13,698
Em que cantamos uma
canção original sobre Hope Valley

189
00:10:13,740 --> 00:10:15,908
composta em
homenagem ao Governador.

190
00:10:16,701 --> 00:10:20,037
Você estava pensando que
poderíamos escrever uma música?

191
00:10:20,288 --> 00:10:21,205
Tudo bem?

192
00:10:21,706 --> 00:10:23,916
Minnie, e Mike Hickam?

193
00:10:23,958 --> 00:10:25,918
Sim, ele e Mei poderiam tentar.

194
00:10:25,960 --> 00:10:27,837
Aqueles dois?  Eles sabem como?

195
00:10:27,879 --> 00:10:30,715
Tenho certeza de que eles
poderiam descobrir isso juntos.

196
00:10:31,299 --> 00:10:32,091
Sim.

197
00:10:33,551 --> 00:10:34,927
Vamos, você disse que ama o amor.

198
00:10:35,720 --> 00:10:38,222
Tudo bem.  Qualquer coisa pelo amor.

199
00:10:38,264 --> 00:10:41,517
Talvez eles possam encontrar
uma música antiga para reaproveitar.

200
00:10:43,061 --> 00:10:44,103
Algo mais?

201
00:10:45,354 --> 00:10:46,856
 Já que você perguntou...

202
00:10:49,317 --> 00:10:51,194
Há uma última coisa.

203
00:10:51,778 --> 00:10:57,033
Acredito que disse que
teríamos uma baile formal de gala black-tie

204
00:10:57,075 --> 00:11:01,829
em homenagem ao governador
com uma refeição de sete pratos

205
00:11:01,871 --> 00:11:03,539
e danças sob as estrelas.

206
00:11:03,581 --> 00:11:04,624
Rosemary!

207
00:11:05,083 --> 00:11:06,250
Tudo isso em um único dia?

208
00:11:06,292 --> 00:11:10,630
Eu sei!  Eu sei!  Eu
simplesmente me empolguei!

209
00:11:10,671 --> 00:11:13,174
Eu não conseguiria fazer isso em
um mês, muito menos em um dia.

210
00:11:13,216 --> 00:11:16,302
Eu- eu não sei o
que estava pensando!

211
00:11:16,344 --> 00:11:19,514
Você sabe o que é isso?
É a nova maternidade.

212
00:11:19,555 --> 00:11:20,848
Todos nós já estivemos lá.

213
00:11:21,265 --> 00:11:22,016
Bem...

214
00:11:23,518 --> 00:11:25,353
E estamos aqui para ajudá-la.

215
00:11:25,395 --> 00:11:28,231
Se todos trabalharmos juntos,
acho que conseguiremos.

216
00:11:28,272 --> 00:11:29,565
Concordo.

217
00:11:29,607 --> 00:11:32,777
Agora, acho que deveríamos
minimizar a urgência da situação.

218
00:11:34,278 --> 00:11:37,073
Sim, e não vamos deixar
todos em pânico ainda.

219
00:11:37,115 --> 00:11:39,242
Conte às pessoas apenas
quando for necessário saber.

220
00:11:40,159 --> 00:11:41,786
Será o nosso segredinho.

221
00:11:42,120 --> 00:11:43,162
Certo.

222
00:11:43,204 --> 00:11:44,747
Eu cuidarei da decoração.

223
00:11:44,789 --> 00:11:46,207
Transmissão de rádio.

224
00:11:46,249 --> 00:11:48,334
Vamos trabalhar no coral e na música.

225
00:11:48,376 --> 00:11:50,920
Vou falar com Lucas.
Vamos arrumar o coreto e...

226
00:11:51,879 --> 00:11:52,964
dar um jeito no baile.

227
00:12:04,726 --> 00:12:05,810
Você está com pressa.

228
00:12:06,519 --> 00:12:08,730
Sim.  Bom, eu tenho, hum...

229
00:12:08,771 --> 00:12:10,732
Elizabeth, tenho
um pacote para você.

230
00:12:10,773 --> 00:12:12,316
E Nathan, você tem um telegrama.

231
00:12:12,358 --> 00:12:13,234
Eu...

232
00:12:15,778 --> 00:12:17,029
Você está bem?

233
00:12:19,532 --> 00:12:21,659
Quer dizer, estou bem.  E você?

234
00:12:21,701 --> 00:12:22,910
Estou bem.

235
00:12:23,745 --> 00:12:24,620
Tem certeza?

236
00:12:24,662 --> 00:12:25,913
- Porque você parece...
- O quê?

237
00:12:28,207 --> 00:12:29,125
Matreira.

238
00:12:30,960 --> 00:12:33,504
Negócio policial em
Rock Creek.  É importante.

239
00:12:33,546 --> 00:12:35,006
- Aqui está.
- Obrigado.

240
00:12:38,718 --> 00:12:40,428
Você leu isso?

241
00:12:40,470 --> 00:12:41,471
Eu sempre leio.

242
00:12:42,428 --> 00:12:44,108
BEM VINDO A HOPE SPRINGS

243
00:12:48,311 --> 00:12:52,398
Jovens Toby e Cooper.  Como
estamos nesta bela manhã?

244
00:12:52,440 --> 00:12:55,068
Olá, Sr. Mitchell o que você
está fazendo na cidade?

245
00:12:55,109 --> 00:12:56,569
Eu tinha alguns
negócios para tratar.

246
00:12:56,611 --> 00:12:58,905
Pensei em dar um mergulho
na minha fonte termal favorita.

247
00:12:58,946 --> 00:13:02,241
Mas você não pode entrar lá.

248
00:13:02,283 --> 00:13:03,951
Sim, nosso acordo.

249
00:13:03,993 --> 00:13:07,497
Bem, pelo que me lembro,
as crianças têm acesso até as 8:00

250
00:13:07,538 --> 00:13:10,458
e como podem ver agora são 8h05.

251
00:13:10,500 --> 00:13:13,336
Hum, mas senhor, você sabe
que as fontes termais são um-

252
00:13:13,378 --> 00:13:15,630
Jovenzinho, por favor.
Já passamos por isso.

253
00:13:15,671 --> 00:13:17,006
Agora, afaste-se.

254
00:13:17,048 --> 00:13:20,051
Foi uma longa viagem
de trem e nada será

255
00:13:20,093 --> 00:13:22,845
melhor do que um longo
mergulho quente na...

256
00:13:24,680 --> 00:13:26,015
O que aconteceu com a água?

257
00:13:27,850 --> 00:13:29,894
Nós tentamos te contar.

258
00:13:51,749 --> 00:13:52,542
Bom dia.

259
00:13:53,167 --> 00:13:54,335
- Oi.
- Oi.

260
00:13:56,879 --> 00:13:59,924
Esse não é o seu
material de leitura habitual.

261
00:13:59,966 --> 00:14:01,551
Se você está aqui para me tirar
alguma dúvida sobre a música

262
00:14:01,551 --> 00:14:04,095
da nossa primeira dança ou
como vamos preparar o pato,

263
00:14:04,137 --> 00:14:05,638
por favor, saiba que eu tenho tudo sob controle.

264
00:14:05,680 --> 00:14:07,348
Obrigado, mas não é isso.

265
00:14:07,390 --> 00:14:10,685
Então Rosemary
recebeu um telegrama

266
00:14:10,727 --> 00:14:13,062
esta manhã do
pessoal do Governador.

267
00:14:13,104 --> 00:14:16,023
Acontece que ele está fazendo de Hope
Valley sua próxima parada de campanha.

268
00:14:16,065 --> 00:14:18,192
Isso é ótimo.  Então o
plano dela funcionou.

269
00:14:18,234 --> 00:14:21,112
O plano dela. Falando nisso.

270
00:14:21,154 --> 00:14:24,949
Hum... o Governador
está esperando um jantar.

271
00:14:24,991 --> 00:14:27,201
Um jantar em sua homenagem,
e estávamos pensando que

272
00:14:27,243 --> 00:14:29,871
poderíamos realizá-lo aqui
mesmo, no Queen of Hearts.

273
00:14:29,912 --> 00:14:30,830
Isso não será um problema.

274
00:14:30,830 --> 00:14:31,664
Não será.

275
00:14:32,665 --> 00:14:33,666
Ótimo.

276
00:14:34,417 --> 00:14:35,960
O que mais você não está me contando?

277
00:14:36,919 --> 00:14:38,546
Por que você perguntaria isso?

278
00:14:38,588 --> 00:14:42,633
Porque você tem cerca
de cinco sinais diferentes.

279
00:14:44,302 --> 00:14:47,346
Parte do que eu
queria te contar...

280
00:14:47,388 --> 00:14:49,724
e isso é realmente bobo.

281
00:14:49,766 --> 00:14:50,767
OK.

282
00:14:54,854 --> 00:14:56,564
Ele vem amanhã.

283
00:14:56,606 --> 00:14:57,774
- O governador?
- O governador.

284
00:14:57,774 --> 00:14:58,900
Amanhã?

285
00:14:58,941 --> 00:15:00,902
- Eu mencionei o baile black-tie?
- Não mencionou.

286
00:15:02,320 --> 00:15:04,280
Não é culpa de Rosemary.
Eles mudaram tudo.

287
00:15:04,322 --> 00:15:06,699
Quero dizer, claro, a imaginação dela a
afastou da realidade um pouco, mas

288
00:15:06,699 --> 00:15:07,658
Você está falando sério?

289
00:15:09,118 --> 00:15:10,787
Sim, você está falando sério.

290
00:15:10,828 --> 00:15:14,165
Eu esperava que você
pudesse ser o anfitrião do baile.

291
00:15:14,207 --> 00:15:18,419
Mas tudo isso vai atrapalhar
muito a nossa degustação.

292
00:15:18,461 --> 00:15:20,213
Sim.  Isso é bom.
Podemos remarcar.

293
00:15:21,381 --> 00:15:22,215
Sério?

294
00:15:22,924 --> 00:15:24,634
Muito obrigado, Lucas.

295
00:15:25,218 --> 00:15:29,263
E... e nós realmente gostaríamos
de manter isso discreto.

296
00:15:29,305 --> 00:15:31,474
Um pouco secreto.  Pelo
menos por algumas horas.

297
00:15:31,516 --> 00:15:33,434
Acho que Rosemary está
se sentindo envergonhada.

298
00:15:33,476 --> 00:15:34,310
Está?

299
00:15:35,103 --> 00:15:36,479
Preciso me preparar para isso.

300
00:15:37,271 --> 00:15:39,271
Isso é algo que será
difícil manter em segredo.

301
00:15:40,149 --> 00:15:40,900
Qual é o segredo?

302
00:15:40,942 --> 00:15:43,986
Viu?

303
00:15:44,028 --> 00:15:45,321
É sobre o governador
vir à cidade amanhã?

304
00:15:47,365 --> 00:15:48,605
Como você sabe disso?

305
00:15:49,951 --> 00:15:51,119
Bem, ainda sou policial
o suficiente para ficar

306
00:15:51,119 --> 00:15:53,204
de olho em tudo o que
acontece nesta cidade.

307
00:15:59,001 --> 00:16:02,004
- O que você encontrou lá em cima?
- Eles não estão cavando um poço.

308
00:16:03,673 --> 00:16:06,134
Eles estão cavando uma
trincheira conectada ao riacho

309
00:16:06,175 --> 00:16:08,678
com uma espécie de
portão para controlar o fluxo.

310
00:16:10,555 --> 00:16:11,723
Por que ele está mentindo sobre isso?

311
00:16:12,390 --> 00:16:13,474
Não sei.

312
00:16:15,101 --> 00:16:17,019
Aqui está algo mais para
acrescentar ao mistério.

313
00:16:18,020 --> 00:16:20,148
Rochas Sedimentares e Minerais.

314
00:16:20,189 --> 00:16:23,359
É um livro que Jamie
pegou na biblioteca.

315
00:16:23,401 --> 00:16:24,902
Ele o enviou pelo correio
com esta nota dizendo

316
00:16:24,902 --> 00:16:27,655
o quanto gostou de sua
estada em Hope Valley.

317
00:16:27,697 --> 00:16:30,867
Montague está dizendo Jamie e
Madeline estarão de volta em alguns dias.

318
00:16:30,908 --> 00:16:34,704
Se fosse esse o caso, por que Jamie não
esperaria para devolvê-lo pessoalmente?

319
00:16:36,080 --> 00:16:37,165
Esta é uma boa pergunta.

320
00:16:37,790 --> 00:16:38,750
Obrigado.

321
00:16:39,625 --> 00:16:42,545
Ele está mentindo sobre o poço e
sobre a volta de Jamie e Madeline.

322
00:16:42,545 --> 00:16:44,797
Não acho que ele
saiba onde ela está.

323
00:16:44,839 --> 00:16:47,717
Ele está me perguntando se
tive notícias da Sra. St. John.

324
00:16:48,217 --> 00:16:49,719
E eu o ouvi ao
telefone perguntando

325
00:16:49,761 --> 00:16:52,930
sobre o paradeiro dela
para várias pessoas.

326
00:16:53,431 --> 00:16:55,099
Ele até pediu para
revistar o quarto dela.

327
00:16:55,141 --> 00:16:57,393
Foi... muito estranho.

328
00:16:58,686 --> 00:17:01,731
Se você me perguntar, acho
que eles nem estão noivos.

329
00:17:14,660 --> 00:17:15,453
Por que?

330
00:17:19,832 --> 00:17:21,709
Você o ensinou a fazer isso?

331
00:17:22,126 --> 00:17:23,378
Por que eu faria isso?

332
00:17:23,419 --> 00:17:24,462
Então quem fez?

333
00:17:24,504 --> 00:17:25,784
Alguém que me odeia, isso sim.

334
00:17:26,714 --> 00:17:27,914
Algo em que posso ajudá-la?

335
00:17:29,217 --> 00:17:31,219
Estou tentando descobrir o que
todo mundo está escondendo.

336
00:17:31,260 --> 00:17:32,387
O quê, como a Sra. Thornton?

337
00:17:32,428 --> 00:17:36,099
Sra. Yost e Fiona...
definitivamente escondendo coisas.

338
00:17:36,140 --> 00:17:38,351
Bem, que tal você
descobrir isso sozinha,

339
00:17:38,393 --> 00:17:40,019
porque eu tenho que
ir para Rock Creek

340
00:17:40,061 --> 00:17:41,270
para lidar com um fazendeiro furioso.

341
00:17:41,312 --> 00:17:42,939
Você vai sentir falta
de muita emoção.

342
00:17:42,939 --> 00:17:44,440
Vou voltar correndo, certo?

343
00:17:44,482 --> 00:17:46,692
Só preciso mostrar a ele o velho
uniforme e um distintivo.

344
00:17:46,734 --> 00:17:47,985
Fale um pouco com eles.

345
00:17:48,027 --> 00:17:53,971
Sim, tenho certeza que eles vão ouvir.

346
00:18:08,131 --> 00:18:10,133
Última chance, Clifford!

347
00:18:10,925 --> 00:18:13,720
Se você não deixar nosso cara
ir, seremos forçados a entrar!

348
00:18:17,557 --> 00:18:19,308
Tudo bem, vocês
dois sabem a ordem.

349
00:18:20,226 --> 00:18:21,477
No meu sinal.

350
00:18:21,936 --> 00:18:23,896
Um dois...

351
00:18:23,938 --> 00:18:24,814
Vai fazer o que?

352
00:18:25,606 --> 00:18:27,775
Você se importa de me dizer o que um
bando de seguranças está fazendo aqui?

353
00:18:27,775 --> 00:18:28,943
Segurança.

354
00:18:28,985 --> 00:18:31,988
Estas são terras da empresa e
um velho agricultor, Clifford Stuckey,

355
00:18:32,029 --> 00:18:33,364
tomou um dos nossos como refém.

356
00:18:33,406 --> 00:18:34,949
E daí, você vai colocar a
vida de ambos em risco?

357
00:18:34,949 --> 00:18:36,284
Abaixe isso!

358
00:18:36,325 --> 00:18:37,994
Quem é esse que eu vejo?
Aquilo é um policial lá fora?

359
00:18:37,994 --> 00:18:40,163
Sr. Stuckey! É o policial Grant.

360
00:18:41,497 --> 00:18:43,617
Por que você não sai e
conversamos sobre isso?

361
00:18:43,624 --> 00:18:45,376
Cansei de falar!

362
00:18:46,252 --> 00:18:47,462
Abaixem as armas
antes que eu o prenda

363
00:18:47,462 --> 00:18:48,902
por interferir nos
assuntos da polícia.

364
00:18:49,672 --> 00:18:50,548
Abaixem.

365
00:18:50,923 --> 00:18:52,341
Sr. Stuckey?

366
00:18:52,383 --> 00:18:55,470
Eu só... eu só quero ter uma
conversinha amigável, certo?

367
00:18:55,511 --> 00:18:58,931
Mas não posso fazer isso
enquanto você tiver um refém aí.

368
00:18:58,973 --> 00:19:01,184
Então, que tal isso?

369
00:19:01,225 --> 00:19:03,519
Que tal fazermos
uma troca, certo?

370
00:19:03,561 --> 00:19:07,857
Você deixou o homem ir
e eu tomarei o lugar dele?

371
00:19:09,233 --> 00:19:10,777
Não se preocupe com
esses bons cavalheiros,

372
00:19:10,777 --> 00:19:12,695
eles não vão fazer nada
enquanto eu estiver aí com você

373
00:19:12,695 --> 00:19:15,823
porque conhecem a
penalidade por ferir um policial.

374
00:19:39,847 --> 00:19:41,599
Vamos, você não
vai atirar em mim, vai?

375
00:19:44,977 --> 00:19:46,479
Acabei de limpar esse uniforme.

376
00:20:21,764 --> 00:20:22,640
Tudo bem.

377
00:20:24,684 --> 00:20:26,894
Então você quer me
dizer do que se trata?

378
00:20:35,111 --> 00:20:36,279
Obrigado.

379
00:20:37,947 --> 00:20:38,906
Eu não entendo.

380
00:20:38,948 --> 00:20:39,907
Você não precisa.

381
00:20:39,949 --> 00:20:41,242
Bem, então eu gostaria.

382
00:20:41,284 --> 00:20:42,869
Justamente o homem
que esperávamos ver.

383
00:20:42,910 --> 00:20:44,829
Eu?  Para que?

384
00:20:44,871 --> 00:20:46,831
Sim, para quê?

385
00:20:46,873 --> 00:20:49,542
Estou colocando vocês
dois como encarregados

386
00:20:49,584 --> 00:20:50,877
da música para a
chegada do Governador.

387
00:20:50,918 --> 00:20:51,878
O governador?!

388
00:20:51,919 --> 00:20:53,337
Uau, isso é um trabalho enorme.

389
00:20:53,379 --> 00:20:54,547
Tudo ficará bem.

390
00:20:54,589 --> 00:20:55,965
Tenho certeza que
teremos muito tempo.

391
00:20:56,007 --> 00:20:58,301
Na verdade, esperávamos
que você pudesse começar a

392
00:20:58,342 --> 00:21:01,596
ensaiar, teoricamente estar
pronto amanhã a esta hora.

393
00:21:01,637 --> 00:21:03,639
Por que precisaríamos
estar prontos amanhã?

394
00:21:03,681 --> 00:21:07,435
Porque, teoricamente, ou...

395
00:21:07,477 --> 00:21:10,688
na verdade, na realidade, é
quando o governador chega.

396
00:21:10,730 --> 00:21:12,482
O que?!

397
00:21:12,523 --> 00:21:14,025
Mas não há nada que não possa
acontecer quando se trata de Mei e Hickam.

398
00:21:14,025 --> 00:21:16,235
E você poderia fazer
uma música original

399
00:21:16,277 --> 00:21:18,446
composta especialmente
para a ocasião?

400
00:21:18,488 --> 00:21:20,448
Ótimo!  Vou deixar vocês com isso.

401
00:21:21,616 --> 00:21:22,950
É impossível!

402
00:21:23,659 --> 00:21:25,119
Exatamente.

403
00:21:25,161 --> 00:21:27,830
É melhor eu acalmar Gustave.
Eu irei e encontrarei você.

404
00:21:29,207 --> 00:21:30,500
OK.

405
00:21:32,585 --> 00:21:34,212
Você?  Você está guardando um segredo?

406
00:21:34,253 --> 00:21:35,630
Isso se chama discrição.

407
00:21:35,671 --> 00:21:37,840
Sim, precisaremos
de tinta para o banner.

408
00:21:40,676 --> 00:21:41,803
Ned...

409
00:21:41,844 --> 00:21:43,471
Alguma coisa sobre aquele
impasse em Rock Creek?

410
00:21:43,513 --> 00:21:45,848
Sim, acabou de chegar
um telegrama de Nathan.

411
00:21:48,142 --> 00:21:48,976
seguranças!

412
00:21:49,894 --> 00:21:52,012
Não é bom.

413
00:21:54,690 --> 00:21:56,609
Eu encontrei!

414
00:21:58,361 --> 00:21:59,362
Para o rádio.

415
00:22:00,029 --> 00:22:01,072
Ela sabe?

416
00:22:06,619 --> 00:22:08,746
Então, quem exatamente comprou seu terreno?

417
00:22:09,122 --> 00:22:12,375
Uma empresa da cidade grande.
 Ainda tenho a papelada.

418
00:22:12,417 --> 00:22:19,674
Primeiro eles trouxeram os
topógrafos e depois os seguranças.

419
00:22:20,549 --> 00:22:23,214
Por que não continuamos
com isso na sede?

420
00:22:23,302 --> 00:22:24,721
Nunca pensei que veria
o dia em que um policial

421
00:22:24,762 --> 00:22:27,181
da polícia estaria
aliado aos seguranças.

422
00:22:27,223 --> 00:22:28,433
Isso é porque eu não sou.

423
00:22:28,808 --> 00:22:29,892
Esses ratos.

424
00:22:29,934 --> 00:22:31,769
Eles estão mexendo os
pauzinhos de todo mundo.

425
00:22:31,811 --> 00:22:35,022
Mas aquele doninha do Montague
já enfiou as garras num policial.

426
00:22:35,064 --> 00:22:35,982
Montague?

427
00:22:40,103 --> 00:22:41,988
Companhia Holding da Union City.

428
00:22:42,613 --> 00:22:45,616
Clifford, você precisa me
contar tudo o que sabe.

429
00:22:53,332 --> 00:22:56,169
Bem, esses planos para um
novo coreto vêm acumulando

430
00:22:56,210 --> 00:22:58,421
poeira no antigo gabinete
do prefeito desde sempre.

431
00:22:58,421 --> 00:22:59,797
Agora é o momento
perfeito para usá-los.

432
00:22:59,839 --> 00:23:01,049
Sim.

433
00:23:01,090 --> 00:23:02,091
E... e você acha que
podemos fazer isso?

434
00:23:02,091 --> 00:23:03,468
Não deve ser um problema.

435
00:23:04,635 --> 00:23:06,929
Bom.  Isso é realmente bom.

436
00:23:06,971 --> 00:23:08,890
Olha, eu sei que o
Governador só vai ficar aqui por

437
00:23:08,890 --> 00:23:11,350
um ou dois dias, mas vamos
construir isso para durar.

438
00:23:11,392 --> 00:23:13,102
Arregaçamos as mangas.

439
00:23:13,144 --> 00:23:14,604
Coloque um pouco de
graxa de cotovelo nele.

440
00:23:14,645 --> 00:23:15,725
Acho que podemos conseguir.

441
00:23:15,730 --> 00:23:18,024
Dê-nos uma ou duas semanas?

442
00:23:18,066 --> 00:23:18,775
Talvez menos.

443
00:23:18,816 --> 00:23:20,026
Sim, sim, menos.

444
00:23:20,735 --> 00:23:21,652
Lee...

445
00:23:23,071 --> 00:23:26,532
Essa não. Rosie?  O que você fez?

446
00:23:26,574 --> 00:23:29,243
Não não não.  Não
é culpa de Rosemary.

447
00:23:29,285 --> 00:23:31,162
Elizabeth.  É minha culpa.

448
00:23:31,204 --> 00:23:32,747
Fui eu quem escreveu a carta.

449
00:23:32,789 --> 00:23:35,393
Não sei o que estava pensando,
prometendo coisas que nunca poderia cumprir,

450
00:23:35,416 --> 00:23:36,918
e certamente não até amanhã.

451
00:23:36,959 --> 00:23:38,878
Amanhã?!

452
00:23:39,267 --> 00:23:41,381
Acabamos de receber o telegrama.
Eles mudaram seus planos.

453
00:23:41,381 --> 00:23:45,132
O Governador chega amanhã.

454
00:23:46,594 --> 00:23:49,597
Lee, eu só... sinto que...

455
00:23:49,639 --> 00:23:50,973
- Como...
- Como um...

456
00:23:51,015 --> 00:23:53,226
Como o que?  Um sonhador?

457
00:23:53,267 --> 00:23:54,435
Um crente.

458
00:23:55,186 --> 00:23:56,229
Um fazedor.

459
00:23:56,270 --> 00:23:57,563
Vamos, querida.

460
00:23:57,605 --> 00:23:59,232
Você está apenas sendo
minha Rosie, só isso.

461
00:23:59,273 --> 00:24:02,193
E não há nada que você não
possa fazer quando se dedica a isso.

462
00:24:03,277 --> 00:24:06,030
Não é mesmo, Goldie?

463
00:24:07,990 --> 00:24:11,202
Viu?  Sua filha acredita
em você e nós também.

464
00:24:13,746 --> 00:24:14,705
Obrigado.

465
00:24:31,097 --> 00:24:32,306
- Eles estão lá dentro?
- Quem é você?

466
00:24:32,348 --> 00:24:33,141
Eu sou Avery!

467
00:24:33,891 --> 00:24:34,976
Onde está o chefe?

468
00:24:36,394 --> 00:24:38,434
Ele está do outro lado.
Ele disse atire no coração.

469
00:24:38,980 --> 00:24:42,483
Ele disse?

470
00:24:43,985 --> 00:24:47,469
Seguranças!

471
00:24:47,553 --> 00:24:49,077
Não atire!  É o Bill!

472
00:24:49,535 --> 00:24:51,409
Há seguranças por toda
parte e não confio neles.

473
00:24:51,409 --> 00:24:52,410
Vamos sair daqui.

474
00:24:52,452 --> 00:24:53,572
Vamos, Clifford, vamos embora.

475
00:24:56,664 --> 00:24:59,751
♪ Seja meu bebezinho abelha.  ♪

476
00:24:59,792 --> 00:25:01,169
♪ Agora é você.
Agora é você.  ♪

477
00:25:01,210 --> 00:25:02,503
♪ Agora é você.  ♪

478
00:25:04,505 --> 00:25:08,176
♪ Seja meu bebezinho abelha.  ♪

479
00:25:08,217 --> 00:25:09,385
♪ Zumbido, zumbido, ♪

480
00:25:09,427 --> 00:25:10,636
♪ mantenha-se animado.  ♪

481
00:25:10,678 --> 00:25:13,723
♪ Traga para casa todo esse
querido mel para mim.  ♪

482
00:25:13,765 --> 00:25:17,143
♪ Abelhinha,
abelhinha, abelhinha.  ♪

483
00:25:17,810 --> 00:25:18,728
O que?

484
00:25:18,770 --> 00:25:19,771
Não era para ser engraçado?

485
00:25:19,771 --> 00:25:20,432
Não.

486
00:25:20,438 --> 00:25:21,731
Bem, é.

487
00:25:21,773 --> 00:25:23,232
Bem, não deveria ser.

488
00:25:23,274 --> 00:25:24,817
Até que eu gosto.

489
00:25:24,859 --> 00:25:26,444
Mike, não podemos cantar
essa música para o Governador.

490
00:25:26,444 --> 00:25:27,987
É muito bobo.

491
00:25:28,029 --> 00:25:29,906
Estamos sem tempo e
não temos mais nada.

492
00:25:29,906 --> 00:25:32,158
Bem, e a minha
sugestão?  Water's Wide?

493
00:25:32,200 --> 00:25:33,951
É sobre um funeral.

494
00:25:33,993 --> 00:25:37,080
Devíamos cantar sobre
algo feliz, como abelhas.

495
00:25:37,121 --> 00:25:38,873
Não é feliz se você
é alérgico a abelhas.

496
00:25:39,499 --> 00:25:41,042
Todos estão contando conosco.

497
00:25:42,085 --> 00:25:44,379
Ei, acho que
poderíamos resolver isso.

498
00:25:44,796 --> 00:25:48,007
A menos que alguém conheça uma
música que possamos aprender em uma tarde

499
00:25:48,049 --> 00:25:51,386
isso mostra o quão
perfeito Hope Valley é...

500
00:25:51,427 --> 00:25:52,887
Angela e Allie escreveram uma música.

501
00:25:52,929 --> 00:25:55,765
Sim, e é muito boa.
E é sobre Hope Valley.

502
00:25:55,807 --> 00:25:57,642
E como é o melhor
lugar do mundo.

503
00:26:00,770 --> 00:26:01,604
Ótimo!

504
00:26:22,625 --> 00:26:24,293
E, por favor, avise
Gustave que devemos

505
00:26:24,293 --> 00:26:27,213
incluir pato com laranja
no prato principal.

506
00:26:27,255 --> 00:26:28,548
Talvez você
devesse contar a ele,

507
00:26:28,589 --> 00:26:30,883
porque quando tento
ele diz algo em francês,

508
00:26:30,925 --> 00:26:33,094
e entre nós não soa muito bom.

509
00:26:33,136 --> 00:26:34,178
Gustave.

510
00:26:34,424 --> 00:26:37,724
Sr Mitchell.  Diga-me, como
estão as fontes?

511
00:26:37,765 --> 00:26:41,227
Obviamente você não ouviu.
A água desapareceu.

512
00:26:41,269 --> 00:26:43,020
Se foi.  Acabou.

513
00:26:43,062 --> 00:26:44,522
Quase não há trinta centímetros de água.

514
00:26:44,564 --> 00:26:46,941
É mais um escalda-pés
do que um spa.

515
00:26:46,983 --> 00:26:48,401
Você vai querer consertar isso, Bouchard.

516
00:26:48,443 --> 00:26:49,736
Sim, claro, sim.

517
00:26:49,777 --> 00:26:51,070
Você poderia verificar isso?

518
00:26:51,112 --> 00:26:53,489
Antes ou depois de terminar
uma música de boas-vindas

519
00:26:53,531 --> 00:26:56,367
e contar ao Gustave
sobre nosso menu especial?

520
00:26:56,409 --> 00:26:57,618
Isso é para o Governador?

521
00:26:57,660 --> 00:26:59,036
Como você sabe
sobre o Governador?

522
00:26:59,078 --> 00:27:02,165
Eu sou seu assessor.
Eles não te contaram?

523
00:27:02,206 --> 00:27:03,833
Seu homem do povo?

524
00:27:03,875 --> 00:27:08,921
Neste caso, Hope Valley sem
Hope Springs, que ele estava ansioso.

525
00:27:08,963 --> 00:27:10,840
Foi assim que a Sra.
Coulter o convenceu,

526
00:27:10,882 --> 00:27:14,969
junto com o rádio, o
coral, o coreto e o baile.

527
00:27:15,970 --> 00:27:19,390
A propósito, mencionei seu
nome para ele, Bouchard.

528
00:27:20,224 --> 00:27:21,224
Ele pediu uma reunião.

529
00:27:22,268 --> 00:27:24,228
O Governador quer ter
uma reunião comigo?

530
00:27:24,270 --> 00:27:25,605
Você fez o trabalho.

531
00:27:25,646 --> 00:27:30,026
Ele gostou da sua personalidade,
de sua influência entre seus irmãos.

532
00:27:30,902 --> 00:27:32,653
Bem, eu ficaria feliz em
me encontrar com ele.

533
00:27:32,695 --> 00:27:36,741
Farei os preparativos, com sua
excelência quando ele chegar esta noite.

534
00:27:36,783 --> 00:27:37,950
Você quer dizer amanhã à noite.

535
00:27:37,992 --> 00:27:39,619
Não. Esta noite.

536
00:27:39,660 --> 00:27:40,820
Espero ver a comitiva
dele percorrendo

537
00:27:40,828 --> 00:27:44,582
a rua principal
em... três horas.

538
00:27:44,624 --> 00:27:45,833
Mais cedo, se tivermos sorte.

539
00:27:45,875 --> 00:27:48,920
Buxton foi um desastre absoluto.

540
00:27:48,961 --> 00:27:53,383
Quero dizer, rádio quebrado,
falsas promessas de

541
00:27:53,424 --> 00:27:57,095
transmissão ao vivo, uma
banda de metais estridente.

542
00:27:57,136 --> 00:27:59,376
Honestamente, com quem essas
pessoas pensam que estão lidando?

543
00:28:00,181 --> 00:28:06,312
E por falar nisso, Sua
Excelência detesta pato.

544
00:28:06,354 --> 00:28:07,146
Claro.

545
00:28:08,189 --> 00:28:09,023
Obrigado.

546
00:28:11,192 --> 00:28:12,193
Rosemary.

547
00:28:16,697 --> 00:28:19,534
Buxby Balfour?

548
00:28:19,575 --> 00:28:20,952
Bixby, Elizabeth.  Bixby.

549
00:28:20,993 --> 00:28:23,955
Florence, é Bixby.

550
00:28:23,996 --> 00:28:24,539
Buxby?

551
00:28:24,580 --> 00:28:26,159
Bixby!

552
00:28:26,165 --> 00:28:27,166
O que foi?

553
00:28:27,208 --> 00:28:28,501
Está errado.
Retire-o agora mesmo.

554
00:28:28,501 --> 00:28:29,377
Sim, querida.

555
00:28:30,753 --> 00:28:33,673
Bem, isso parece otimista.

556
00:28:33,715 --> 00:28:34,875
Como você soletra Bixby?

557
00:28:34,882 --> 00:28:37,385
Você pode decifrar uma forma.

558
00:28:37,427 --> 00:28:38,970
Se você apertar os olhos.

559
00:28:39,804 --> 00:28:41,764
Isto é um pesadelo, Elizabeth.

560
00:28:41,806 --> 00:28:44,350
Ainda não.  Ainda
há muito tempo.

561
00:28:44,392 --> 00:28:45,226
Rosemary!

562
00:28:45,973 --> 00:28:47,186
O que é?

563
00:28:47,228 --> 00:28:47,812
Ele não vem?

564
00:28:47,854 --> 00:28:48,438
Ele está vindo.

565
00:28:48,479 --> 00:28:49,522
Essa noite.

566
00:28:49,564 --> 00:28:50,231
Em três horas.

567
00:28:51,274 --> 00:28:52,775
Três horas?

568
00:28:53,609 --> 00:28:55,820
Três...

569
00:28:55,862 --> 00:28:57,447
Por que não vamos dar um passeio?

570
00:29:03,202 --> 00:29:08,458
Lembra daqueles
exercícios respiratórios?

571
00:29:12,295 --> 00:29:13,713
Eu sei que isso é angustiante.

572
00:29:13,755 --> 00:29:15,214
Muito angustiante!

573
00:29:16,966 --> 00:29:17,675
Tudo bem.

574
00:29:18,313 --> 00:29:19,969
Então é hora de
ficar desapontado!

575
00:29:19,969 --> 00:29:21,763
Cuide disso, Coulter!

576
00:29:21,804 --> 00:29:23,765
Você fez uma coisa maravilhosa.

577
00:29:23,806 --> 00:29:25,058
Tudo bem, então
não será perfeito,

578
00:29:25,099 --> 00:29:26,768
mas isso não significa
que não será bom.

579
00:29:27,935 --> 00:29:29,562
Não, continue falando.
Isso está funcionando.

580
00:29:29,604 --> 00:29:30,396
Espere.

581
00:29:38,780 --> 00:29:44,243
♪ Volte para Hope Valley,
nosso lar maravilhoso, ♪

582
00:29:44,285 --> 00:29:49,791
♪ onde todos são bem-vindos
e ninguém está sozinho.  ♪

583
00:29:50,625 --> 00:29:52,460
Bem, isso foi adorável.

584
00:29:52,502 --> 00:29:54,128
Nós escrevemos para Hope Valley.

585
00:29:54,170 --> 00:29:56,172
Mas mudamos a letra para você.

586
00:29:57,632 --> 00:30:03,221
♪ Com nosso líder incansável
sairemos vitoriosos, ♪

587
00:30:03,262 --> 00:30:08,893
♪ sabemos que com a Sra.
Rosemary nunca seremos parados.  ♪

588
00:30:10,645 --> 00:30:12,063
Todo mundo está aprendendo.

589
00:30:12,814 --> 00:30:14,065
Estamos todos torcendo por você.

590
00:30:14,941 --> 00:30:16,776
Então não vou decepcionar você.

591
00:30:16,818 --> 00:30:20,530
O governador chegará em
três horas e iremos recebê-lo.

592
00:30:20,571 --> 00:30:22,407
Três horas?

593
00:30:33,459 --> 00:30:36,129
Muito melhor.  E como
está a bandeira, senhoras?

594
00:30:36,170 --> 00:30:38,548
Encaminhada!

595
00:30:38,589 --> 00:30:39,382
Estaremos prontos!

596
00:30:39,424 --> 00:30:40,591
Tudo bem, Lucas.

597
00:30:40,633 --> 00:30:41,467
Sim.

598
00:30:41,832 --> 00:30:43,636
Seja honesto comigo, com quantos problemas
estamos lidando?

599
00:30:43,636 --> 00:30:45,388
Dois pratos?

600
00:30:45,430 --> 00:30:46,347
Dois então.

601
00:30:46,389 --> 00:30:47,724
E o baile black-tie?

602
00:30:47,765 --> 00:30:49,100
Posso ter 48 horas?

603
00:30:49,142 --> 00:30:49,976
Tudo bem.

604
00:30:50,017 --> 00:30:50,977
Ótimo.

605
00:30:51,561 --> 00:30:52,770
Ele apenas terá que
prolongar sua estadia.

606
00:30:52,770 --> 00:30:54,772
E se ele não puder, que assim seja.

607
00:30:54,814 --> 00:30:56,524
Rosemary.

608
00:30:56,566 --> 00:31:01,070
Eu sempre digo “não deixe que o
perfeito seja inimigo do bom o suficiente”.

609
00:31:01,821 --> 00:31:03,156
Talvez eu devesse dizer
isso com mais frequência.

610
00:31:04,672 --> 00:31:07,452
Poderíamos simplificar.
Poderíamos tirar o topo.

611
00:31:07,493 --> 00:31:09,537
Bem, já cortamos a madeira
para o pergolado do casamento.

612
00:31:09,537 --> 00:31:11,873
Você pode usar isso.
Teremos tempo para refazer.

613
00:31:11,914 --> 00:31:13,958
De jeito nenhum.

614
00:31:14,000 --> 00:31:16,711
Já infringimos o suficiente o
planejamento do seu casamento.

615
00:31:16,753 --> 00:31:20,381
Adiou sua degustação,
roubou energia e foco.

616
00:31:20,423 --> 00:31:22,425
Não não não não.

617
00:31:22,467 --> 00:31:24,010
Quem precisa de um coreto?

618
00:31:24,052 --> 00:31:27,847
O coral pode se apresentar
aqui mesmo no chão com o povo.

619
00:31:28,431 --> 00:31:31,976
Isso não é necessário.
O que você disse, três horas?

620
00:31:32,018 --> 00:31:33,227
Sim.

621
00:31:33,269 --> 00:31:35,605
Que tal um pequeno
palco bem aqui?

622
00:31:36,439 --> 00:31:38,274
Acho que minha equipe e
eu poderíamos lidar com isso.

623
00:31:38,316 --> 00:31:40,443
- O que dizem?
- Sim. Claro que sim.

624
00:31:41,611 --> 00:31:44,655
Hope Valley finalmente
terá um palco.

625
00:31:44,697 --> 00:31:46,032
Isso é maravilhoso!

626
00:31:46,491 --> 00:31:47,325
Tudo bem.

627
00:31:48,993 --> 00:31:50,203
Parece uma boa ideia.

628
00:31:50,912 --> 00:31:52,205
Deixe-nos saber se você precisar de ajuda.

629
00:31:53,206 --> 00:31:55,046
Temos algumas coisas.
Podemos usar isso.

630
00:31:56,876 --> 00:31:59,045
Obrigado, Elizabeth.

631
00:31:59,629 --> 00:32:02,048
Por me pegar antes que eu caísse.

632
00:32:02,673 --> 00:32:03,883
Sempre.

633
00:32:17,897 --> 00:32:19,565
Há um posto avançado
da polícia nas proximidades.

634
00:32:19,607 --> 00:32:20,775
Clifford, você pode ir comigo.

635
00:32:20,775 --> 00:32:21,776
Você viu para onde eles foram?!

636
00:32:21,776 --> 00:32:22,902
Não, chefe.  Ele me nocauteou.

637
00:32:22,944 --> 00:32:23,903
Bem, olhe!

638
00:32:26,531 --> 00:32:30,535
O que é isso?  São eles?

639
00:32:30,576 --> 00:32:31,953
Hora de ir!

640
00:32:36,582 --> 00:32:37,291
Clifford!

641
00:32:37,333 --> 00:32:38,292
Deixe ele ir.

642
00:32:38,668 --> 00:32:40,086
Ele não estava mantendo você como refém?

643
00:32:40,128 --> 00:32:41,921
Não. Há mais nessa
coisa toda de água.

644
00:32:41,963 --> 00:32:43,297
Clifford é apenas um peão.

645
00:32:44,549 --> 00:32:46,592
- Ele diz que está ligado a Montague.
- Montague?

646
00:32:47,552 --> 00:32:48,428
Olá!

647
00:32:55,101 --> 00:32:56,519
Alguma novidade pelo correio?

648
00:32:56,561 --> 00:32:59,981
Robert diz que interromperam todas
as entregas de e para Rock Creek.

649
00:33:00,022 --> 00:33:01,441
Deve ser o impasse.

650
00:33:01,482 --> 00:33:04,902
E um policial foi feito refém.

651
00:33:04,944 --> 00:33:06,696
E houve relatos
de tiros disparados.

652
00:33:06,738 --> 00:33:07,864
Que horrível.

653
00:33:07,905 --> 00:33:09,490
Eu me pergunto se
Nathan ouviu alguma coisa.

654
00:33:09,532 --> 00:33:11,932
Não o vi o dia todo.
Você o viu, Elizabeth?

655
00:33:12,952 --> 00:33:14,287
Vou ver se consigo encontrá-lo.

656
00:33:18,166 --> 00:33:21,461
Adoraria saber se o confete está
chegando para o desfile de boas-vindas.

657
00:33:28,301 --> 00:33:29,302
Nathan?

658
00:33:41,439 --> 00:33:42,982
Assistência necessária
em Rock Creek.

659
00:33:42,982 --> 00:33:44,150
O impasse dos
agricultores aumentou.

660
00:33:44,150 --> 00:33:46,360
Solicitando presença.

661
00:34:20,019 --> 00:34:21,062
Elizabeth?

662
00:34:22,021 --> 00:34:23,189
O que foi?

663
00:34:24,524 --> 00:34:27,693
Há um impasse em Rock
Creek com um fazendeiro.

664
00:34:27,735 --> 00:34:30,113
Um policial foi feito refém.

665
00:34:30,154 --> 00:34:33,616
Nathan recebeu este
telegrama esta manhã e foi até lá.

666
00:34:35,326 --> 00:34:39,080
Henry, dizem que tiros
foram disparados.

667
00:34:39,122 --> 00:34:42,291
Ele tem a cabeça fria,
tenho certeza que ficará bem.

668
00:34:42,333 --> 00:34:46,170
Não posso fazer isso de
novo.  Não, de novo não.

669
00:34:48,423 --> 00:34:51,092
Nathan está de volta!
Nathan está de volta!

670
00:35:00,601 --> 00:35:01,853
Com licença.

671
00:35:01,894 --> 00:35:03,354
Ouvimos dizer que houve problemas!

672
00:35:03,396 --> 00:35:04,439
Está tudo bem?

673
00:35:04,439 --> 00:35:07,734
Bem, graças a Nathan. Troquei
de lugar com o refém e fui

674
00:35:07,775 --> 00:35:09,444
mais esperto que
alguns seguranças.

675
00:35:09,485 --> 00:35:10,611
Ele salvou minha vida.

676
00:35:10,945 --> 00:35:13,406
Depois que este homem
manteve nosso policial como refém.

677
00:35:14,615 --> 00:35:15,825
Tudo bem, Bill.

678
00:35:15,867 --> 00:35:17,577
Ninguém quer ficar
entediado com seus exageros.

679
00:35:17,577 --> 00:35:19,036
- Bem-vindo ao lar!  
- Oi.

680
00:35:19,078 --> 00:35:20,329
Pegou algum bandido?

681
00:35:20,371 --> 00:35:22,081
Acredite ou não, eles
tinham acabado de sair.

682
00:35:22,123 --> 00:35:24,208
Tenho que alimentar Newton.
Por que você não leva Hero?

683
00:35:24,709 --> 00:35:25,669
Vou trancá-lo.

684
00:35:30,006 --> 00:35:31,591
Parece que ele foi heroico.

685
00:36:02,497 --> 00:36:04,707
Ele está vindo!  Ele está vindo!

686
00:36:04,749 --> 00:36:07,126
Ele está vindo!  Ele está vindo!

687
00:36:11,464 --> 00:36:13,841
Todos, todos, entrem
em seus lugares!

688
00:36:14,926 --> 00:36:16,302
Você parece bem.  Você parece bem.

689
00:36:17,053 --> 00:36:18,429
Apresse-se, Ned.  Se apresse.

690
00:36:18,471 --> 00:36:19,222
Tudo bem.

691
00:36:19,931 --> 00:36:21,599
Homens ali.

692
00:36:21,641 --> 00:36:22,475
Tudo bem.

693
00:36:23,643 --> 00:36:24,602
Ok, senhoras, fiquem em pé.

694
00:36:24,602 --> 00:36:25,853
Olhos para frente.

695
00:36:26,813 --> 00:36:28,314
Meu Deus, ele está aqui!

696
00:36:31,692 --> 00:36:37,573
♪ Volte para Hope Valley,
nosso maravilhoso lar, ♪

697
00:36:37,615 --> 00:36:43,454
♪ onde todos são bem-vindos
e ninguém está sozinho.  ♪

698
00:36:43,496 --> 00:36:49,585
♪ Com nosso líder incansável
sairemos vitoriosos, ♪

699
00:36:49,627 --> 00:36:55,800
♪ sabemos que com a Sra.
Rosemary nunca seremos parados.  ♪

700
00:36:55,842 --> 00:36:59,387
Olá, Hope Valley!

701
00:37:04,892 --> 00:37:05,685
Bem-vindo, Governador.

702
00:37:05,727 --> 00:37:06,561
Obrigado.

703
00:37:06,940 --> 00:37:09,105
Estamos emocionados por ter
você. Muito emocionados.

704
00:37:09,105 --> 00:37:10,732
E você deve ser a Sra. Coulter.

705
00:37:10,773 --> 00:37:12,984
Eu entendo que você é
responsável por tudo isso?

706
00:37:13,025 --> 00:37:15,361
Foi um esforço de grupo.

707
00:37:15,403 --> 00:37:18,573
Um trabalho de amor para cumprimentá-lo.

708
00:37:19,866 --> 00:37:22,160
Bem, estou muito grato.

709
00:37:22,201 --> 00:37:25,037
E temos uma série de
surpresas esperando por você.

710
00:37:26,038 --> 00:37:28,708
Primeiro, gostaria de ouvir
sobre essa linda garotinha.

711
00:37:29,208 --> 00:37:30,334
Goldie?

712
00:37:30,376 --> 00:37:32,003
Bem, ela agora está dormindo-

713
00:37:32,045 --> 00:37:33,629
Governador?

714
00:37:33,671 --> 00:37:35,952
Há alguns cavalheiros que
gostariam de falar com você.

715
00:37:39,302 --> 00:37:40,053
Você consegui.

716
00:37:40,094 --> 00:37:41,846
Nós conseguimos, não é?

717
00:37:43,097 --> 00:37:44,223
Nós precisamos conversar.

718
00:37:44,724 --> 00:37:45,600
Em particular.

719
00:37:47,060 --> 00:37:49,145
Ok, e meu escritório?

720
00:37:49,187 --> 00:37:49,896
Dez minutos?

721
00:37:49,937 --> 00:37:51,230
Bom.

722
00:38:03,701 --> 00:38:06,162
A mesma empresa que
transformou Eagle Creek num deserto

723
00:38:06,204 --> 00:38:08,873
está agora a comprar direitos
de água em Rock Creek.

724
00:38:08,915 --> 00:38:11,042
Eles enganaram os agricultores e
agora estão começando a revidar.

725
00:38:11,042 --> 00:38:13,169
Chama-se Union City Holdings.

726
00:38:13,211 --> 00:38:17,799
Espere um segundo, UCH.
Union City Holdings.

727
00:38:18,508 --> 00:38:19,634
Você conhece?

728
00:38:19,675 --> 00:38:22,720
Sim, acho que sim.

729
00:38:24,430 --> 00:38:25,091
Olha...

730
00:38:26,974 --> 00:38:27,892
A ponte de cavalete.

731
00:38:27,892 --> 00:38:29,227
Sim.  Este é um mapa de entrega.

732
00:38:29,268 --> 00:38:32,480
Tenho fornecido madeira
para esses pontos aqui.

733
00:38:32,522 --> 00:38:34,440
Não creio que sejam
pontes de cavalete.

734
00:38:34,482 --> 00:38:35,525
Eu também não acho.

735
00:38:35,566 --> 00:38:38,361
Por que eles estão aqui e não aqui?

736
00:38:38,403 --> 00:38:40,029
É porque não são pontes.

737
00:38:40,071 --> 00:38:41,406
Foi o que Rosemary disse.

738
00:38:41,447 --> 00:38:43,032
Eles são aquedutos.

739
00:38:43,074 --> 00:38:45,243
Eles estão roubando a água
de Eagle Creek e Rock Creek.

740
00:38:45,243 --> 00:38:47,537
E enviando para Union City.

741
00:38:47,578 --> 00:38:50,498
E Bernhardt Montague é o
chefe da Union City Holdings.

742
00:38:51,916 --> 00:38:52,750
Madeline.

743
00:38:54,335 --> 00:38:57,046
Ela estava trabalhando para eles.
É por isso que ela queria minha terra.

744
00:38:57,088 --> 00:38:58,005
Para a água.

745
00:38:59,132 --> 00:39:00,425
As trincheiras.

746
00:39:00,466 --> 00:39:02,510
Eles vão desviar a
água de nós também.

747
00:39:02,552 --> 00:39:04,095
E eu vendi a eles a
madeira para fazer isso.

748
00:39:04,137 --> 00:39:05,763
E eu vendi a terra para eles.

749
00:39:06,931 --> 00:39:09,809
Isso ainda não acabou.  Eles
não sabem que nós sabemos.

750
00:39:09,851 --> 00:39:11,519
Temos uma vantagem.

751
00:39:11,561 --> 00:39:13,980
Mas nem uma palavra sobre
isso para ninguém, por enquanto.

752
00:39:15,690 --> 00:39:16,441
De acordo.

753
00:39:17,024 --> 00:39:17,984
De acordo.

754
00:39:53,269 --> 00:39:54,395
Elizabeth?

755
00:39:55,605 --> 00:39:57,065
Henry.  Oi.

756
00:39:57,106 --> 00:39:58,706
Gostaria de saber se posso
dar uma palavrinha com você.

757
00:40:00,568 --> 00:40:03,780
Claro.  Você está bem?

758
00:40:03,821 --> 00:40:04,822
Eu estou bem.

759
00:40:09,243 --> 00:40:10,661
Por onde começar?

760
00:40:12,955 --> 00:40:17,210
Olha, meu velho não era
particularmente adequado

761
00:40:17,251 --> 00:40:21,464
para ser pai, mas
antes de sair pela porta

762
00:40:21,506 --> 00:40:25,927
ele me deixou com uma
regra e tentei segui-la.

763
00:40:27,553 --> 00:40:29,722
Não ofereça conselhos não solicitados.

764
00:40:31,557 --> 00:40:33,643
Suas palavras exatas
foram mais para cuidar

765
00:40:33,684 --> 00:40:36,604
da própria vida, mas entendi
o que ele quis dizer.

766
00:40:38,981 --> 00:40:40,358
Só agora eu...

767
00:40:42,360 --> 00:40:44,028
Você vai quebrar essa regra.

768
00:40:45,363 --> 00:40:46,739
Estou pensando nisso.

769
00:40:49,367 --> 00:40:50,660
Espero que você
saiba que só estou

770
00:40:50,660 --> 00:40:53,037
fazendo isso porque
admiro e respeito você.

771
00:40:56,207 --> 00:40:57,125
Claro.

772
00:40:59,752 --> 00:41:00,712
Ontem...

773
00:41:04,048 --> 00:41:05,049
Ontem?

774
00:41:07,593 --> 00:41:10,722
Acho que, bem, talvez
você devesse pensar

775
00:41:10,763 --> 00:41:12,765
um pouco sobre como
estava se sentindo ontem.

776
00:41:14,058 --> 00:41:16,018
Estou bem, Henry.  Eu acabei de...

777
00:41:17,562 --> 00:41:19,021
Eu estava preocupado com um amigo.

778
00:41:20,189 --> 00:41:21,649
Você tem certeza?

779
00:41:22,442 --> 00:41:23,735
Estou bem, Henry.

780
00:41:26,070 --> 00:41:27,405
Você está enganado.

781
00:41:40,921 --> 00:41:44,493
Elizabeth por deus... mona ....oq.... porq?
como eu te defendo assim? ME AJUDA MULHER

782
00:41:44,577 --> 00:41:48,240
Por hoje é só pessoal
Até semana que vem

783
00:41:48,324 --> 00:41:51,505
P surtar com essa patifaria q tão fazendo 
só chamar @meninadoslivroPK 
     9D;Wf@,k  k  3 $               When.Calls.the.Heart.S10E09.720p.WEB.h264-EDITH.srt
         j m|6j m|63{6PK            Legendei.TV