PK
     š4W~>6?µ ?µ -   La.belle.epoque.2019.720p.1080p.[Subpack].srt1
00:00:46,112 --> 00:00:47,947
Um presente do imperador?

2
00:00:49,115 --> 00:00:51,551
O imperador
só me oferece a cama dele.

3
00:00:51,885 --> 00:00:54,220
É verdade. E só a empresta.

4
00:00:58,691 --> 00:01:01,761
Por que Vossa Majestade abusa
desse pobre animal?

5
00:01:01,828 --> 00:01:03,496
Porque é um bastardo.

6
00:01:03,830 --> 00:01:07,033
Como o senhor de Luynes,
com quem farei o mesmo.

7
00:01:07,734 --> 00:01:12,539
Vossa Majestade, que humor!
O poder o ilumina.

8
00:01:12,605 --> 00:01:16,309
Você ama os homens em demasia.
Então, não me bajule.

9
00:01:16,376 --> 00:01:18,111
É verdade, eu os amo.

10
00:01:18,878 --> 00:01:23,449
Para abrir vosso apetite,
mandei preparar uns docinhos.

11
00:01:24,150 --> 00:01:26,686
Está satisfeita com seu negro?

12
00:01:26,753 --> 00:01:29,255
- Muito.
- Podemos tocar nele?

13
00:01:30,290 --> 00:01:32,325
Venha, aproxime-se!

14
00:01:34,227 --> 00:01:36,563
Mais perto, idiota. Mais.

15
00:01:37,463 --> 00:01:39,866
- Não mancha?
- Um pouco.

16
00:01:50,243 --> 00:01:54,280
Imaginem o prazer
que tal boca pode nos oferecer.

17
00:01:55,448 --> 00:01:56,683
- O que é isso?
- Calado!

18
00:01:57,317 --> 00:01:58,851
Isso faz parte do jogo?

19
00:02:00,486 --> 00:02:02,488
Não me mate, sou atriz.

20
00:02:04,057 --> 00:02:05,692
Desligue o celular.

21
00:02:05,758 --> 00:02:09,128
- Ele é o cliente. Tem dinheiro.
- Passe a grana.

22
00:02:09,195 --> 00:02:11,664
Ele nos pagou
para recriar esta época.

23
00:02:11,731 --> 00:02:13,232
É o que esses idiotas adoram.

24
00:02:13,299 --> 00:02:16,536
- Oprimir árabes e negros.
- Cala a boca!

25
00:02:18,037 --> 00:02:22,475
Sou só gerente de uma empresa.
Não mate um zero à esquerda.

26
00:02:23,509 --> 00:02:25,812
- Desculpa, sou muçulmano.
- Eu também.

27
00:02:25,878 --> 00:02:26,879
Eu também.

28
00:02:27,480 --> 00:02:28,715
Sou judeu.

29
00:02:33,720 --> 00:02:36,089
- Você quer a minha boca?
- Não, não.

30
00:02:44,497 --> 00:02:46,399
STARNET APRESENTA

31
00:02:53,539 --> 00:02:55,842
- Veja o seu pai.
- Não entendeu nada.

32
00:02:55,908 --> 00:02:59,379
Veja, ele está sofrendo.

33
00:02:59,445 --> 00:03:02,348
É como se um cão estivesse
mordendo os testículos dele.

34
00:03:03,716 --> 00:03:07,553
Em dois segundos, ele dirá:
"Mas que porcaria é essa?

35
00:03:07,620 --> 00:03:12,525
É filme? É uma série?
É sombrio, é racista".

36
00:03:14,494 --> 00:03:17,196
- Não entendi.
- Como é?

37
00:03:17,263 --> 00:03:20,033
- Não entendi nada.
- Você não gostou, pai?

38
00:03:20,099 --> 00:03:22,802
- O que você disse?
- Seus fones.

39
00:03:22,869 --> 00:03:24,704
Por que queria
que eu assistisse?

40
00:03:24,771 --> 00:03:27,607
É o teaser do piloto da série
que produzi para Starnet.

41
00:03:28,808 --> 00:03:31,978
Não entendi nem uma palavra
do que ele disse.

42
00:03:32,645 --> 00:03:35,214
Ele produz ficção
para uma plataforma digital.

43
00:03:35,281 --> 00:03:38,117
- Mas é uma obra racista, não?
- Não.

44
00:03:38,685 --> 00:03:41,120
Estão rindo? Por que riem?

45
00:03:41,187 --> 00:03:45,625
- É uma sátira, pai.
- É claro que é uma sátira.

46
00:03:46,359 --> 00:03:47,794
Desculpa por ser burro.

47
00:03:48,561 --> 00:03:51,130
É sempre divertido
ter um idiota na mesa, não é?

48
00:03:51,197 --> 00:03:52,231
Não.

49
00:03:54,300 --> 00:03:57,970
Achei desnecessário mostrar
o homem negro como um animal...

50
00:03:58,037 --> 00:03:59,105
Pai!

51
00:03:59,172 --> 00:04:01,407
- Quem vai ver isso?
- Todo mundo!

52
00:04:01,474 --> 00:04:04,077
- Calma.
- Milhões de pessoas!

53
00:04:04,143 --> 00:04:06,579
- Na internet?
- É, na internet.

54
00:04:06,646 --> 00:04:09,515
Num tablet, VOD, streaming,
palavras que você não conhece.

55
00:04:09,582 --> 00:04:11,784
- Sinto muito.
- Não, você não sente.

56
00:04:11,851 --> 00:04:13,419
- Mãe!
- Mas é verdade.

57
00:04:13,486 --> 00:04:15,888
Ele não se importa
com o que nós dois fazemos.

58
00:04:17,023 --> 00:04:20,059
- Quer um pouco de vinho?
- Com ou sem álcool?

59
00:04:20,393 --> 00:04:22,795
Agora existe vinho sem álcool?

60
00:04:26,699 --> 00:04:29,836
Rápido, a outra festa
começa em 30 minutos.

61
00:04:29,902 --> 00:04:34,407
- Vai ter mulher bonita?
- Não trabalhamos com pornô.

62
00:04:36,275 --> 00:04:40,213
No piloto, eu me inspirei
numa empresa que já existe.

63
00:04:40,279 --> 00:04:43,683
Tenho um amigo que faz festas
históricas personalizadas.

64
00:04:44,016 --> 00:04:45,084
Pai?

65
00:04:45,551 --> 00:04:46,986
- Pai?
- O quê?

66
00:04:47,253 --> 00:04:49,789
- Você se lembra do Antoine?
- Quem?

67
00:04:49,856 --> 00:04:52,925
Antoine Beck,
meu amigo de infância.

68
00:04:53,459 --> 00:04:57,130
Você o amava.
E lhe emprestou muitos livros.

69
00:04:57,196 --> 00:05:00,166
Desculpa, não me lembro.

70
00:05:01,300 --> 00:05:04,370
É dono de uma empresa
há 10 anos.

71
00:05:04,437 --> 00:05:06,105
E começou a fazer sucesso.

72
00:05:06,172 --> 00:05:08,875
Acha que a fantasia clássica
não tem mais impacto.

73
00:05:08,941 --> 00:05:11,077
Então oferece
aos clientes a chance

74
00:05:11,144 --> 00:05:13,479
de vivenciarem qualquer época.

75
00:05:13,546 --> 00:05:16,649
Idade Média, a Segunda Guerra,
o que o cliente quiser.

76
00:05:16,716 --> 00:05:17,750
Olá! Boa noite.

77
00:05:17,817 --> 00:05:19,552
Posso ver seus sapatos?

78
00:05:19,886 --> 00:05:23,289
Perfeito.
Precisamos preenchê-lo.

79
00:05:23,556 --> 00:05:24,957
Pierrot?

80
00:05:25,024 --> 00:05:27,960
Acenda as velas, por favor.

81
00:05:28,227 --> 00:05:31,164
Perfeito. Muito bem.

82
00:05:31,497 --> 00:05:35,234
Mathieu Molé. Eu já disse.
Ele ainda não nasceu.

83
00:05:35,301 --> 00:05:37,236
É verdade, não nasceu.

84
00:05:37,303 --> 00:05:39,872
Boa noite. Isso é seu?
Precisa tirar.

85
00:05:40,506 --> 00:05:44,477
Celulares desligados,
eu já disse. Vamos começar.

86
00:05:44,777 --> 00:05:46,612
- Silêncio, por favor.
- Cadê o Paul?

87
00:05:47,246 --> 00:05:48,481
Aqui.

88
00:05:51,951 --> 00:05:53,853
- Qual é o seu nome?
- Paul.

89
00:05:53,920 --> 00:05:55,121
Não, amanhã à noite.

90
00:05:55,588 --> 00:05:59,525
Hans Axel Von Fersen, conde
e oficial sueco que em mil...

91
00:05:59,592 --> 00:06:00,927
Mil setecentos...

92
00:06:01,227 --> 00:06:04,864
Não recite o Wikipédia.
Seja natural. Quando nasceu?

93
00:06:05,264 --> 00:06:07,533
Em mil novecentos...

94
00:06:08,100 --> 00:06:09,202
Está hesitando?

95
00:06:09,268 --> 00:06:10,870
- Não.
- Está sim.

96
00:06:10,937 --> 00:06:12,004
Um pouco.

97
00:06:12,805 --> 00:06:16,342
A cliente de amanhã
sabe tudo sobre Maria Antonieta.

98
00:06:16,409 --> 00:06:19,545
E sonha em ser ela.

99
00:06:19,612 --> 00:06:20,947
Precisam decorar tudo.

100
00:06:21,280 --> 00:06:24,550
As biografias,
as personagens, os diálogos.

101
00:06:26,252 --> 00:06:28,688
Boa noite. Seus diálogos.

102
00:06:28,754 --> 00:06:30,323
Isso deve ser muito caro.

103
00:06:30,389 --> 00:06:32,792
Depende do que você pedir.
Mas é.

104
00:06:32,859 --> 00:06:37,430
Ele ganha bem. Tem um terreno
de dois mil metros quadrados.

105
00:06:37,830 --> 00:06:39,832
Também aluga um castelo
em Fontainebleau.

106
00:06:39,899 --> 00:06:44,503
É, não me estranha.
A nostalgia está na moda.

107
00:06:45,204 --> 00:06:46,639
É uma boa ideia.

108
00:06:46,706 --> 00:06:47,907
E você, Victor?

109
00:06:47,974 --> 00:06:52,011
Se você pudesse reviver
uma época, qual escolheria?

110
00:06:53,980 --> 00:06:55,314
A pré-história.

111
00:06:57,149 --> 00:06:59,118
Quando eu transava
com a minha esposa.

112
00:07:05,458 --> 00:07:06,792
Margot?

113
00:07:07,894 --> 00:07:08,995
Margot.

114
00:07:09,061 --> 00:07:10,897
- Depressa, o público está vindo.
- Já vou!

115
00:07:12,865 --> 00:07:14,300
RESERVADO
ANTOINE

116
00:07:14,367 --> 00:07:17,536
Esqueçam os textos.
Não tem para todo mundo.

117
00:07:17,970 --> 00:07:21,374
- Ele ainda sai com a Margot?
- Você não soube?

118
00:07:21,440 --> 00:07:24,610
- Ela voltou ao teatro.
- E daí?

119
00:07:24,677 --> 00:07:27,113
Daí que ele não tolera
a independência dela.

120
00:07:27,179 --> 00:07:28,848
Ele a deixou?

121
00:07:28,915 --> 00:07:31,918
Não sei. Às vezes é ele,
às vezes é ela.

122
00:07:31,984 --> 00:07:34,220
- Você convidou Antoine?
- Não.

123
00:07:34,287 --> 00:07:36,822
- Mentirosa, vi o nome dele.
- Onde?

124
00:07:37,089 --> 00:07:40,393
- Na lista.
- Eu o convidei por educação.

125
00:07:40,893 --> 00:07:44,196
- Desde quando você é educada?
- Desde que comecei a rir.

126
00:07:45,097 --> 00:07:46,832
Te vejo chorar todas as noites.

127
00:07:47,199 --> 00:07:49,869
Choro pelo papel e pelo texto,
que são ridículos.

128
00:07:50,269 --> 00:07:53,272
Chora porque pensa nos olhos
de criança perdida dele.

129
00:07:53,339 --> 00:07:55,508
- Calada.
- Em como ele manca.

130
00:07:55,574 --> 00:07:59,078
- Pare.
- Em seu pênis enorme.

131
00:08:00,613 --> 00:08:02,114
Então você viu?

132
00:08:03,282 --> 00:08:04,817
Isso te incomoda?

133
00:08:05,518 --> 00:08:06,919
Ou é educada demais para dizer?

134
00:08:10,423 --> 00:08:12,725
- Para onde vamos agora?
- Para 1932.

135
00:08:12,792 --> 00:08:14,827
Noite de Hemingway.
Começa em 45 minutos.

136
00:08:14,894 --> 00:08:17,363
- Quem faz o Hemingway?
- Sylvain nos deixou.

137
00:08:17,430 --> 00:08:18,597
E Maurice aceitou.

138
00:08:18,965 --> 00:08:21,033
Ele não fez o De Gaulle
no Ano Novo?

139
00:08:21,100 --> 00:08:22,835
- É.
- É velho demais.

140
00:08:22,902 --> 00:08:24,603
É o único que fala inglês.

141
00:08:31,277 --> 00:08:33,879
Você, que com um simples gesto
toma as estrelas,

142
00:08:34,146 --> 00:08:36,482
ébrio, saciado, modesto,

143
00:08:36,983 --> 00:08:38,484
rasga a vela principal...

144
00:08:39,785 --> 00:08:43,889
Pode dar a aparência que quiser.
Jovem, velho, homem, mulher.

145
00:08:44,156 --> 00:08:46,726
Se eu falar em alemão,
ele me responde?

146
00:08:46,792 --> 00:08:47,793
Nesse caso, não.

147
00:08:48,094 --> 00:08:51,097
O reconhecimento de voz
só serve em inglês ou francês.

148
00:08:51,163 --> 00:08:55,401
- Você não tem mais pacientes?
- Pelo contrário. Tenho 3 mil.

149
00:08:57,770 --> 00:09:00,272
- Por dia.
- É psicanálise online.

150
00:09:00,840 --> 00:09:03,342
Ele usa algoritmos
de perguntas recorrentes.

151
00:09:12,151 --> 00:09:13,152
São lindas, não é?

152
00:09:13,986 --> 00:09:16,655
Parece uma exposição
sobre o complexo de Édipo.

153
00:09:16,922 --> 00:09:19,892
- Poderia autografar este...
- Com muito prazer.

154
00:09:21,327 --> 00:09:23,295
Só tenho um.
Vendi três exemplares.

155
00:09:25,431 --> 00:09:27,099
- Seu nome é...?
- Brigitte.

156
00:09:28,000 --> 00:09:32,238
É para minha avó. Na infância,
ela lia para mim no banheiro.

157
00:09:33,105 --> 00:09:34,507
Bruno. Muito prazer.

158
00:09:34,573 --> 00:09:36,709
Trabalho na empresa
do seu filho.

159
00:09:36,776 --> 00:09:39,178
É um chefe extraordinário.
Muito gentil.

160
00:09:39,445 --> 00:09:41,881
É o mínimo,
com a fortuna que ganha...

161
00:09:43,149 --> 00:09:45,051
E o que o senhor está fazendo?

162
00:09:46,152 --> 00:09:49,155
Estou sentado numa cadeira.
Tome.

163
00:09:50,156 --> 00:09:51,390
Obrigado.

164
00:10:00,399 --> 00:10:03,169
- Está dormindo.
- O quê?

165
00:10:03,502 --> 00:10:05,938
Meu marido está
tirando uma soneca.

166
00:10:07,239 --> 00:10:09,108
Talvez esteja cansado.

167
00:10:10,076 --> 00:10:11,777
Não, está cansado de nós.

168
00:10:16,015 --> 00:10:17,950
O que é isso, suco de tomate?

169
00:10:18,017 --> 00:10:20,386
- Não tem vodca?
- Eu não bebo, Antoine.

170
00:10:20,719 --> 00:10:25,057
- Hemingway não bebe?
- Não sou o Hemingway.

171
00:10:25,124 --> 00:10:28,027
- Hemingway fedia a álcool!
- Sim, mas eu sou o Maurice.

172
00:10:28,094 --> 00:10:32,398
É Bloody Mary. A pimenta deve
camuflar o cheiro da vodca.

173
00:10:32,465 --> 00:10:36,435
- Não estou sentindo.
- Tive gastroenterite.

174
00:10:36,969 --> 00:10:39,505
Meu estômago está meio frágil.

175
00:10:42,875 --> 00:10:45,978
- Ponham vodca no copo dele.
- Ele vomitou por três dias.

176
00:10:46,045 --> 00:10:47,379
Vai sobreviver ao quarto.

177
00:10:47,446 --> 00:10:49,515
O cliente pediu uma noitada
com três alcoólatras.

178
00:10:49,582 --> 00:10:50,716
- Boa noite.
- Boa noite.

179
00:10:50,783 --> 00:10:54,420
Dê-lhe vodca, muita pimenta.
Não ligo se está doente.

180
00:10:54,753 --> 00:10:56,155
Muito bem, senhores...

181
00:11:00,326 --> 00:11:02,294
O que esse quadro
está fazendo aqui?

182
00:11:02,595 --> 00:11:06,098
- Não sei, mas ela é linda.
- Muito. E ainda é inteligente.

183
00:11:06,365 --> 00:11:08,634
- E graciosa.
- Eu me casaria com ela.

184
00:11:08,701 --> 00:11:11,937
- Eu também.
- Vocês penduraram isso aqui?

185
00:11:12,004 --> 00:11:13,405
- Não.
- Sim.

186
00:11:14,807 --> 00:11:18,344
E eu, inerte, metálica,

187
00:11:18,410 --> 00:11:21,814
extirpo meu prazer no fogo
de suas lágrimas.

188
00:11:36,962 --> 00:11:41,233
- Foi bom te ver.
- Sim, foi ótimo.

189
00:11:43,302 --> 00:11:44,603
Boa viagem.

190
00:11:45,971 --> 00:11:47,206
Você dormiu bem?

191
00:11:47,806 --> 00:11:49,508
Portas se fechando.

192
00:11:49,575 --> 00:11:52,111
Quieta! Falei com o carro.

193
00:11:55,114 --> 00:11:57,416
Quando nos encontramos
para o projeto?

194
00:11:57,483 --> 00:11:59,785
Sim, é verdade...

195
00:12:00,419 --> 00:12:03,055
- Te ligo amanhã.
- Está bem.

196
00:12:04,590 --> 00:12:07,026
- Isso é para você.
- O que é isso?

197
00:12:07,092 --> 00:12:09,428
- Um presente, vai ver. Vão.
- Obrigado.

198
00:12:09,728 --> 00:12:10,728
Até mais.

199
00:12:16,068 --> 00:12:17,770
Não vai abrir? Não está curioso?

200
00:12:17,836 --> 00:12:20,773
Deve ser um desses
"gadgets" idiotas.

201
00:12:21,974 --> 00:12:24,276
Você não acha
que ele ficou pedante?

202
00:12:24,643 --> 00:12:27,179
Diz isso
porque ele é lindo e rico?

203
00:12:27,246 --> 00:12:29,982
- Isso é inveja.
- De quem? Do meu filho?

204
00:12:30,049 --> 00:12:32,384
Em 300 metros, vire à esquerda.

205
00:12:32,651 --> 00:12:36,655
Não é inveja. Mas você o ama
tanto que vamos virar um trisal.

206
00:12:37,189 --> 00:12:38,224
Vire à esquerda.

207
00:12:38,290 --> 00:12:40,492
Desligue isso. Moramos perto.

208
00:12:40,559 --> 00:12:43,095
- Prefiro a voz do GPS.
- E não a minha?

209
00:12:43,162 --> 00:12:45,864
Seu filho quer te ajudar.
Está te oferecendo emprego.

210
00:12:45,931 --> 00:12:49,735
- Não trabalho com videogame.
- É uma série de animação.

211
00:12:49,802 --> 00:12:53,739
- Mas eu faço quadrinhos!
- É a mesma coisa.

212
00:12:53,806 --> 00:12:56,842
Desenhos, personagens,
diálogos, um roteiro.

213
00:12:56,909 --> 00:13:00,813
- Só que nessa se ganha dinheiro.
- Dinheiro, dinheiro...

214
00:13:01,080 --> 00:13:05,451
Ação. Pense um pouco em Freud:
"No início, era a ação".

215
00:13:05,517 --> 00:13:07,086
Ação, lembra?

216
00:13:07,152 --> 00:13:10,089
- Pode olhar o caminho?
- É um Tesla. Ele vai sozinho.

217
00:13:10,155 --> 00:13:13,158
- Isso me dá medo.
- Tudo te dá medo, querido.

218
00:13:13,892 --> 00:13:15,060
Vire à esquerda.

219
00:13:15,127 --> 00:13:16,562
Cale-se, idiota!

220
00:13:18,197 --> 00:13:19,765
- Que droga!
- O que houve?

221
00:13:19,832 --> 00:13:21,600
Não tenho leite para amanhã.

222
00:13:21,934 --> 00:13:24,370
- Poderia comprar?
- Sim, é claro.

223
00:13:24,703 --> 00:13:26,305
Abertura de porta.

224
00:13:26,372 --> 00:13:27,373
Muito obrigado.

225
00:13:33,012 --> 00:13:35,314
Um brinde ao álcool.

226
00:13:43,322 --> 00:13:45,257
Me desculpe.

227
00:13:45,758 --> 00:13:46,759
Desculpe.

228
00:13:48,127 --> 00:13:49,461
Sim, meu bem?

229
00:13:49,728 --> 00:13:52,097
- Não aguento mais.
- O que houve?

230
00:13:52,164 --> 00:13:54,099
Tenho que controlar
meus instintos.

231
00:13:54,166 --> 00:13:58,037
Sinto o prazer arcaico
dos sádicos.

232
00:13:58,103 --> 00:14:01,473
Querida, estou na minha festa
com Faulkner e Hemingway.

233
00:14:01,540 --> 00:14:02,941
Não posso falar com você.

234
00:14:03,409 --> 00:14:05,678
- Quando nos vemos?
- Quando você quiser.

235
00:14:06,378 --> 00:14:09,214
Tenho que ir. Te amo.
Finalmente, eu admito.

236
00:14:10,649 --> 00:14:13,752
Não entendi.
Estão recusando meu cartão.

237
00:14:16,121 --> 00:14:17,423
Que chatice.

238
00:14:25,030 --> 00:14:28,200
Usaremos balas de festim,
está bem?

239
00:14:32,037 --> 00:14:33,072
Porcaria!

240
00:14:33,939 --> 00:14:34,939
Porcaria!

241
00:14:36,108 --> 00:14:37,743
OS VIAJANTES DO TEMPO
CONVITE

242
00:14:39,978 --> 00:14:41,313
Prezado Sr. Drumond,

243
00:14:41,380 --> 00:14:43,515
seu filho e eu
nos sentimos honrados

244
00:14:43,582 --> 00:14:46,618
em lhe oferecer uma experiência
no "Viajantes do Tempo".

245
00:14:46,685 --> 00:14:49,655
Fumaça detectada.
Fumaça detectada...

246
00:14:49,722 --> 00:14:51,557
Vá se ferrar!

247
00:14:53,125 --> 00:14:54,159
Porcaria.

248
00:14:54,793 --> 00:14:55,828
Porcaria!

249
00:14:56,628 --> 00:14:58,931
Porcaria!

250
00:15:13,946 --> 00:15:16,949
- Um baseado antes de dormir?
- Não, obrigada.

251
00:15:17,015 --> 00:15:20,386
- O que você está fazendo?
- Testando um app para dormir.

252
00:15:20,452 --> 00:15:23,989
É só piscar os olhos e mergulhar
em outro mundo. É delicioso.

253
00:15:24,356 --> 00:15:27,126
- E você?
- Estou com um livro de papel.

254
00:15:27,192 --> 00:15:30,262
Só preciso virar a página
para descobrir o que acontece.

255
00:15:30,329 --> 00:15:34,166
Gosto de desenhar com lápis
e pintar com pincel.

256
00:15:34,933 --> 00:15:37,035
E que você me beije com a boca.

257
00:15:37,102 --> 00:15:38,771
Então toque-se com a mão.

258
00:15:40,939 --> 00:15:43,375
- Como se desliga isso?
- Descubra.

259
00:15:43,842 --> 00:15:44,843
Que saco.

260
00:15:46,545 --> 00:15:48,213
- Boa noite.
- Boa noite.

261
00:15:50,983 --> 00:15:53,685
- Não.
- Cinco minutos. Isso me relaxa.

262
00:15:53,752 --> 00:15:55,888
- Meus dentes ficam batendo.
- Chega!

263
00:15:55,954 --> 00:15:56,954
O quê?

264
00:15:58,056 --> 00:15:59,725
Esse é o quarto de hóspedes.

265
00:15:59,792 --> 00:16:02,728
Como não temos mais hóspedes,
pode dormir aqui.

266
00:16:02,795 --> 00:16:04,530
Não quer dormir comigo?

267
00:16:04,596 --> 00:16:07,499
Não, sinto que envelheço mais
quando durmo ao seu lado.

268
00:16:08,600 --> 00:16:12,871
E você continua tratando o rato
que me demitiu do jornal.

269
00:16:12,938 --> 00:16:17,009
Você deixou os outros pacientes,
mas ainda o recebe.

270
00:16:17,075 --> 00:16:19,011
- É o seu melhor amigo.
- Era.

271
00:16:19,077 --> 00:16:21,113
E alguém aqui tem que trabalhar.

272
00:16:21,180 --> 00:16:23,782
Tire a máscara.
Não dá para discutir assim.

273
00:16:23,849 --> 00:16:26,418
Não! Assim não vejo
seu pijama de avô.

274
00:16:26,485 --> 00:16:29,121
Eu sou avô. E você é avó!

275
00:16:29,188 --> 00:16:32,191
- Mas eu não pareço.
- Tire isso.

276
00:16:33,459 --> 00:16:34,927
- Tire isso da cara.
- Não!

277
00:16:37,429 --> 00:16:40,098
- Vá embora daqui!
- Por quê?

278
00:16:40,165 --> 00:16:43,335
Você critica tudo,
não aguento mais.

279
00:16:43,402 --> 00:16:45,838
Era divertido no início.
Mas já cansou.

280
00:16:45,904 --> 00:16:47,072
Quer saber?

281
00:16:47,139 --> 00:16:49,007
Acho que você viveu
tempo demais.

282
00:16:49,074 --> 00:16:51,477
Eu pensei: "Ele vai se matar".

283
00:16:51,543 --> 00:16:54,246
Ele odeia todo mundo,
não trabalha mais,

284
00:16:54,313 --> 00:16:56,682
se irrita com o filho,
a esposa não o aguenta...

285
00:16:56,748 --> 00:16:58,650
Vai acabar se matando!

286
00:16:58,917 --> 00:17:03,021
Mas você continua aqui,
saudável e nos enchendo.

287
00:17:03,622 --> 00:17:05,157
Nem viúva posso ser.

288
00:17:05,224 --> 00:17:06,792
Por que diz que não trabalho?

289
00:17:06,859 --> 00:17:09,561
- Está fazendo um quadrinho?
- Sim, está progredindo.

290
00:17:09,628 --> 00:17:12,664
Não progride há quatro anos.
Está regredindo?

291
00:17:12,731 --> 00:17:15,467
- Ninguém mais compra livros.
- Ninguém mais compra os seus.

292
00:17:16,101 --> 00:17:19,671
- Pare de beber.
- Eu bebo, vivo, progrido.

293
00:17:19,738 --> 00:17:21,507
Deveria beber mais vezes.

294
00:17:22,241 --> 00:17:24,977
- O que está fazendo?
- Estou te expulsando, amor.

295
00:17:25,043 --> 00:17:28,480
Todos te abandonam.
Você pede para ser abandonado.

296
00:17:28,547 --> 00:17:30,949
- Por que tenho que ir?
- Porque eu pago o aluguel.

297
00:17:32,217 --> 00:17:35,787
- Você nem tem celular.
- Para ser como você?

298
00:17:35,854 --> 00:17:38,090
Você vive
com o dedo colado na tela.

299
00:17:38,156 --> 00:17:40,192
Não jantamos mais,
ou vamos ao cinema.

300
00:17:40,259 --> 00:17:41,894
Minha livraria está fechada,

301
00:17:41,960 --> 00:17:44,796
e meus desenhos são vendidos
em lojas de antiguidades.

302
00:17:44,863 --> 00:17:48,800
- Existem outras coisas agora.
- Não gosto de outras coisas.

303
00:17:48,867 --> 00:17:52,371
Então desapareça.
Seja altivo, queixo empinado,

304
00:17:52,437 --> 00:17:56,074
abra o peito e morra sozinho
sob fogo inimigo.

305
00:17:57,676 --> 00:17:58,777
Você está bêbada?

306
00:17:58,844 --> 00:18:01,713
Não suporto nem a sua roupa.
Sempre cinza e preta.

307
00:18:01,780 --> 00:18:04,082
Acho que ela fede
até mesmo depois de lavada.

308
00:18:04,816 --> 00:18:08,887
Se continuar falando nesse tom,
vou embora daqui.

309
00:18:08,954 --> 00:18:09,955
Vai?

310
00:18:12,357 --> 00:18:13,357
Pronto.

311
00:18:13,692 --> 00:18:17,529
- Me faça o favor.
- Se eu sair pela porta...

312
00:18:18,096 --> 00:18:19,798
- Vá em frente.
- Pense bem.

313
00:18:19,865 --> 00:18:23,402
Você pode sair.
São só dois metros.

314
00:18:23,468 --> 00:18:26,338
Sei que você consegue.
"No início, era a ação".

315
00:18:30,509 --> 00:18:33,879
- Você tem algum dinheiro?
- Considere a prostituição.

316
00:18:33,946 --> 00:18:35,814
Vou embora daqui.

317
00:18:36,348 --> 00:18:41,086
- Marianne, juro que vou.
- É o meu maior desejo.

318
00:18:44,456 --> 00:18:45,691
Bravo.

319
00:19:25,731 --> 00:19:27,899
Cruel.

320
00:19:37,676 --> 00:19:39,244
MAIO DE 1974

321
00:19:42,748 --> 00:19:45,350
- E onde ele dormiu?
- Não sei.

322
00:19:48,120 --> 00:19:50,355
- Quando nos vemos?
- Contou para ele?

323
00:19:50,622 --> 00:19:51,923
Ainda não.

324
00:19:52,190 --> 00:19:53,191
Sr. Giraud?

325
00:19:54,459 --> 00:19:58,096
- E como você está se sentindo?
- Não sei.

326
00:19:58,630 --> 00:20:00,065
Bem, livre.

327
00:20:05,003 --> 00:20:07,606
Sabe, querida,
eu gostaria que soubesse...

328
00:20:10,042 --> 00:20:13,445
- Droga, você me assustou!
- Desculpa.

329
00:20:14,246 --> 00:20:15,847
O que está fazendo aqui?

330
00:20:15,914 --> 00:20:18,617
Quase fiz nas calças. Eu juro.

331
00:20:18,684 --> 00:20:21,853
- Umas gotas. Duas ou três.
- E? O que ele disse?

332
00:20:21,920 --> 00:20:25,057
- Tudo bem no jornal?
- Você sabe, eu não ligo.

333
00:20:25,323 --> 00:20:29,861
Você está bem para alguém
que demitiu 20 pessoas.

334
00:20:30,228 --> 00:20:32,931
Obrigado. Uísque?

335
00:20:34,866 --> 00:20:39,604
Tudo bem com a minha esposa?
Ela está te tratando bem?

336
00:20:40,038 --> 00:20:41,573
Sim, ela é a melhor.

337
00:20:44,076 --> 00:20:45,477
Acho que está me traindo.

338
00:20:45,544 --> 00:20:48,113
- Marianne? Não!
- Sim.

339
00:20:49,614 --> 00:20:50,782
Com quem?

340
00:20:51,750 --> 00:20:52,750
O mundo inteiro.

341
00:20:53,251 --> 00:20:54,886
Não importa com quem.

342
00:20:55,320 --> 00:20:58,924
Qualquer idiota
que seja mais jovem.

343
00:20:59,958 --> 00:21:02,728
Ela quer alguém
mais jovem que eu.

344
00:21:02,794 --> 00:21:06,098
Ela lamberia fraldas
se isso a rejuvenescesse.

345
00:21:07,733 --> 00:21:10,569
- A maluca quer viver.
- E você não?

346
00:21:13,271 --> 00:21:14,673
Nestas condições...

347
00:21:15,207 --> 00:21:18,643
- Eu entendo.
- Você entende muitas coisas.

348
00:21:19,878 --> 00:21:23,548
- Continua traindo sua esposa?
- Não, não mais.

349
00:21:23,615 --> 00:21:24,950
- Que pena.
- Por quê?

350
00:21:25,016 --> 00:21:28,520
Pelo apartamento de solteiro
que você costumava ter.

351
00:21:28,854 --> 00:21:31,089
Não tinha onde dormir.
Eu lhe dei as chaves.

352
00:21:31,523 --> 00:21:35,527
- Meu marido mora com você?
- Sim. Agora é fácil localizá-lo.

353
00:21:36,661 --> 00:21:37,863
Foi uma piada.

354
00:21:37,929 --> 00:21:39,531
- E onde nos veremos?
- Na sua casa.

355
00:21:40,098 --> 00:21:42,134
- Está brincando?
- Não. É muito sério.

356
00:21:42,834 --> 00:21:45,370
Quero que nos amemos
pela casa toda.

357
00:21:45,837 --> 00:21:47,839
- Com a nossa idade?
- Você ainda é jovem.

358
00:21:48,306 --> 00:21:50,776
- É sério?
- A mais jovem que já amei.

359
00:21:50,842 --> 00:21:52,677
Bom, vamos retomar a sessão.

360
00:21:54,079 --> 00:21:56,748
- Como você está?
- Está tudo bem.

361
00:21:56,815 --> 00:21:59,084
Sonhei com meu irmão.

362
00:22:01,486 --> 00:22:03,088
Por que está me olhando assim?

363
00:22:03,655 --> 00:22:05,490
Estou feliz em vê-lo, pai.

364
00:22:07,359 --> 00:22:11,263
Quando você morreu, mamãe me deu
as cartas que vocês trocavam.

365
00:22:11,329 --> 00:22:13,899
Descobri um homem agradável
e sensível.

366
00:22:14,766 --> 00:22:16,968
Eu devia ter ido ao funeral.

367
00:22:17,669 --> 00:22:19,371
Sinto muito, de coração.

368
00:22:20,238 --> 00:22:21,706
Eu estava com medo de chorar

369
00:22:21,773 --> 00:22:24,442
e que você pulasse do caixão
para me dizer:

370
00:22:24,509 --> 00:22:26,945
"Não seja uma garotinha".

371
00:22:27,012 --> 00:22:29,047
Você dizia coisas assim.

372
00:22:30,749 --> 00:22:33,852
Minha primeira lágrima
demorou quinze anos.

373
00:22:34,753 --> 00:22:36,454
Chore, meu filho, chore.

374
00:22:37,022 --> 00:22:39,791
- Posso?
- Precisa chorar.

375
00:22:42,627 --> 00:22:43,628
E aí?

376
00:22:43,895 --> 00:22:45,330
Estão ótimos hoje.

377
00:22:45,397 --> 00:22:47,032
Como um filme de Claude Lelouch.

378
00:22:48,066 --> 00:22:50,435
Gerard, seria melhor
se você também chorasse.

379
00:22:50,502 --> 00:22:53,772
- Estou fazendo o que posso.
- Podemos colocar música.

380
00:22:53,839 --> 00:22:55,207
Sim, por favor.

381
00:22:55,273 --> 00:22:56,808
Estraguei a minha vida.

382
00:22:57,375 --> 00:22:59,211
Gastei a herança
que você me deixou.

383
00:23:00,178 --> 00:23:02,047
É o que faço de melhor.

384
00:23:02,781 --> 00:23:04,516
Isso e me arrepender.

385
00:23:05,217 --> 00:23:06,918
Você, ao menos, cresceu na vida.

386
00:23:07,619 --> 00:23:09,054
Você era complicado,

387
00:23:09,788 --> 00:23:11,156
mas tinha ambição.

388
00:23:16,294 --> 00:23:17,729
Querido...

389
00:23:20,065 --> 00:23:22,734
Viu isso? O tom foi perfeito.

390
00:23:23,468 --> 00:23:25,437
Ficou legal, não é?

391
00:23:25,937 --> 00:23:27,839
Ficou ótimo.

392
00:23:38,016 --> 00:23:39,651
OS VIAJANTES DO TEMPO
CONVITE

393
00:23:55,200 --> 00:23:56,434
Entre, senhor.

394
00:23:57,435 --> 00:23:59,804
- Por favor, sente-se.
- Muito obrigado.

395
00:24:01,706 --> 00:24:03,975
Vou lhe fazer umas perguntas.

396
00:24:04,309 --> 00:24:07,879
- Poderia me falar de você?
- É claro.

397
00:24:12,284 --> 00:24:14,586
- O que faz da vida?
- Nada.

398
00:24:15,120 --> 00:24:18,356
Sou desenhista num jornal.

399
00:24:18,423 --> 00:24:21,359
- Faço caricaturas de políticos.
- Legal.

400
00:24:21,426 --> 00:24:23,395
O jornal não existe mais.

401
00:24:23,461 --> 00:24:27,599
Bom, ainda existe,
mas só na internet.

402
00:24:27,666 --> 00:24:31,803
Não publicam mais desenhos,
só outras besteiras.

403
00:24:32,470 --> 00:24:33,471
Certo.

404
00:24:35,006 --> 00:24:36,474
É ele?

405
00:24:37,709 --> 00:24:42,380
- Quando quer começar?
- Quanto antes, melhor.

406
00:24:43,682 --> 00:24:48,086
Não tenho compromissos.
Nenhum projeto.

407
00:24:48,153 --> 00:24:50,255
Não tenho nada na vida, então...

408
00:24:50,722 --> 00:24:51,957
Excelente.

409
00:24:52,424 --> 00:24:53,491
Em relação à época,

410
00:24:53,558 --> 00:24:57,195
tem alguma ideia
ou podemos sugerir?

411
00:24:57,796 --> 00:25:00,899
Na verdade, eu adoro 74.

412
00:25:01,366 --> 00:25:05,170
- 1974?
- Sim, 1974.

413
00:25:05,437 --> 00:25:09,274
- 16 de maio de 1974. Em Lyon.
- Nossa, isso é bem preciso.

414
00:25:09,341 --> 00:25:14,012
Foi o dia em que conheci
uma pessoa que amei muito.

415
00:25:15,213 --> 00:25:18,450
Frequentávamos o mesmo bar.
Agora é uma farmácia.

416
00:25:18,717 --> 00:25:20,552
Essa pessoa ainda está viva?

417
00:25:21,019 --> 00:25:22,821
Não, está morta.

418
00:25:23,288 --> 00:25:26,391
Morreu há alguns anos.

419
00:25:28,193 --> 00:25:31,730
- Isso é um problema?
- Pelo contrário.

420
00:25:32,130 --> 00:25:35,500
- "Pelo contrário"?
- Não foi o que quis dizer.

421
00:25:36,334 --> 00:25:37,369
Então, me diga.

422
00:25:37,769 --> 00:25:40,839
Na cena,
quem você quer encarnar?

423
00:25:42,173 --> 00:25:43,375
Bom, eu.

424
00:25:43,708 --> 00:25:45,944
Quer continuar sendo você mesmo?

425
00:25:46,378 --> 00:25:48,313
Não é que eu adore,

426
00:25:48,380 --> 00:25:52,951
mas naquela época
não era tão ruim ser eu.

427
00:25:53,018 --> 00:25:56,888
Não era incrível,
mas era melhor que hoje.

428
00:25:57,956 --> 00:25:59,858
Sinto que não está convencido.

429
00:26:00,125 --> 00:26:01,626
Sim, sim.

430
00:26:04,029 --> 00:26:08,233
Explicarei os próximos passos.
Te procuraremos em breve.

431
00:26:08,299 --> 00:26:10,635
Quando estiver tudo pronto,
alguém irá buscá-lo.

432
00:26:10,935 --> 00:26:14,339
- Vão me levar a Lyon?
- Acho que não.

433
00:26:14,406 --> 00:26:18,343
Temos vários sets.
A sede não fica longe daqui.

434
00:26:57,882 --> 00:27:02,654
Trouxe um documento para ajudar.
É o esboço de uma história.

435
00:27:02,720 --> 00:27:03,720
Certo.

436
00:27:04,722 --> 00:27:07,525
- Foi exatamente neste café.
- Fantástico. Obrigado.

437
00:27:07,592 --> 00:27:09,027
Eu era jovem, sabe?

438
00:27:09,494 --> 00:27:12,297
Isso é muito bom.
Com imagens e tudo.

439
00:27:12,363 --> 00:27:15,834
Por favor, tenha cuidado.
Significam muito para mim.

440
00:27:15,900 --> 00:27:16,901
Sem problema.

441
00:27:25,410 --> 00:27:26,410
Acompanhe-me.

442
00:27:47,065 --> 00:27:48,666
Bom dia, Sr. Drumond.

443
00:27:48,733 --> 00:27:51,536
É um prazer recebê-lo.
Fez uma boa viagem?

444
00:27:51,603 --> 00:27:54,839
Este hotel desapareceu
na década de 80.

445
00:27:55,406 --> 00:27:58,409
- Sinto que estou nele.
- Mas é claro que está.

446
00:28:00,812 --> 00:28:04,382
Aqui está a sua chave.
A 14, certo?

447
00:28:05,250 --> 00:28:06,851
A 14, exato.

448
00:28:07,185 --> 00:28:10,488
- Suas coisas estão no armário.
- Que coisas?

449
00:28:14,659 --> 00:28:17,195
Além dos desenhos,
tem fotos ou lembrancinhas?

450
00:28:17,595 --> 00:28:20,298
Não moro mais em casa.
Não tenho muitas coisas.

451
00:28:23,301 --> 00:28:26,738
É personalizado mesmo,
não é só marketing.

452
00:28:29,040 --> 00:28:30,275
Não.

453
00:28:32,477 --> 00:28:33,477
- Margot.
- Não.

454
00:28:33,778 --> 00:28:35,280
- Espere.
- O que você quer?

455
00:28:35,680 --> 00:28:37,849
- Você foi incrível.
- Só viu o final.

456
00:28:38,149 --> 00:28:40,218
- Desculpe, me enrolei.
- E eu fui enrolada.

457
00:28:40,552 --> 00:28:41,686
A peça está indo bem?

458
00:28:41,753 --> 00:28:44,055
Você viu a sala lotada.
Precisamos de um estádio.

459
00:28:44,122 --> 00:28:47,392
- Você tem que voltar.
- Para de encher! O que quer?

460
00:28:48,693 --> 00:28:50,828
- Preciso de você.
- E eu de você.

461
00:28:51,863 --> 00:28:53,965
Não quero te ver nunca mais,
ficou claro?

462
00:28:58,102 --> 00:29:00,705
Não estou falando de nós,
mas do trabalho.

463
00:29:00,772 --> 00:29:03,174
Dá na mesma.
As duas coisas me irritam.

464
00:29:06,744 --> 00:29:08,846
Mas desta vez é importante.

465
00:29:13,318 --> 00:29:15,053
Para de achar
que vou dizer sim a tudo.

466
00:29:15,119 --> 00:29:18,790
- Eu não acho isso.
- Sim, sempre te digo "sim".

467
00:29:19,624 --> 00:29:20,625
Não.

468
00:29:21,726 --> 00:29:23,394
Sim, continue.

469
00:29:23,695 --> 00:29:24,862
Continue. Sim!

470
00:29:25,330 --> 00:29:26,664
Sim, sim!

471
00:29:27,799 --> 00:29:30,168
Sim, sim, sim!

472
00:29:34,105 --> 00:29:37,208
Não. Que diabos você quer?
Quem é este cliente?

473
00:29:37,275 --> 00:29:39,877
Um homem que conheço bem,
é importante para mim.

474
00:29:40,445 --> 00:29:43,448
Alguém é importante para você?
Um ser humano?

475
00:29:44,482 --> 00:29:47,518
Quando eu era criança,
o livro dele me salvou.

476
00:29:47,585 --> 00:29:49,354
Não posso agradecê-lo.

477
00:29:51,789 --> 00:29:55,793
- Você pode ter muitos papéis.
- Posso improvisar?

478
00:29:55,860 --> 00:29:59,464
Por que todos os atores
querem improvisar?

479
00:29:59,530 --> 00:30:02,100
Não vou voltar.
Você não controla a sua raiva.

480
00:30:02,367 --> 00:30:03,635
- Eu?
- Grita comigo.

481
00:30:03,701 --> 00:30:05,737
Você não ouviu,
estava divagando!

482
00:30:05,803 --> 00:30:08,973
- Eu juro que não.
- Continua com o olhar perdido!

483
00:30:09,040 --> 00:30:10,808
Onde você estava?

484
00:30:11,075 --> 00:30:12,844
Margot? Margot?

485
00:30:12,910 --> 00:30:16,180
Podemos ligar para ela?
Vou te passar o número.

486
00:30:16,247 --> 00:30:21,653
0612452715. Ensaiamos
esta cena por dois dias!

487
00:30:21,719 --> 00:30:24,922
Não é complicada.
O que fazemos enquanto isso?

488
00:30:24,989 --> 00:30:26,991
- Quantos anos tem?
- 85 anos.

489
00:30:27,058 --> 00:30:28,693
A senhora tem 85 anos.

490
00:30:28,760 --> 00:30:31,629
Ela tem todo o tempo do mundo
para esperar você

491
00:30:31,696 --> 00:30:35,400
se recompor e se concentrar
na droga da cena!

492
00:30:38,069 --> 00:30:39,437
Aí você se desculpa.

493
00:30:39,504 --> 00:30:42,073
Amor, não precisa chorar.

494
00:30:42,140 --> 00:30:44,075
Estamos trabalhando. Desculpa.

495
00:30:44,676 --> 00:30:46,611
Não estou falando com você.

496
00:30:46,878 --> 00:30:50,081
Estou falando com a atriz,
a personagem.

497
00:30:50,148 --> 00:30:51,382
Então grita de novo.

498
00:30:51,449 --> 00:30:54,552
Não estamos aqui
para bajular uns aos outros!

499
00:30:55,086 --> 00:30:57,555
Agora precisamos pisar em ovos?

500
00:30:57,622 --> 00:31:00,224
Cuidado,
a senhora é de porcelana!

501
00:31:00,291 --> 00:31:04,362
Não podemos lhe dizer nada.
Não devemos magoá-la.

502
00:31:04,429 --> 00:31:07,899
Arrume outro emprego
se não aguenta crítica.

503
00:31:07,965 --> 00:31:11,336
Cuidado, a atriz é frágil!
A artista!

504
00:31:11,402 --> 00:31:13,438
Não, não, não!

505
00:31:13,504 --> 00:31:17,008
Dois dias ensaiando e não
consegue nem olhar para ele!

506
00:31:17,442 --> 00:31:18,810
E aí se desculpa de novo.

507
00:31:19,210 --> 00:31:23,114
Você foi maravilhosa.
O cliente ficou cativado.

508
00:31:23,481 --> 00:31:27,552
Desculpe pelo que eu disse.
A decoração me deixou louco.

509
00:31:27,618 --> 00:31:28,686
Não tem problema.

510
00:31:30,321 --> 00:31:34,359
- Vá a um psicólogo.
- Eu? Você quebrou o meu nariz.

511
00:31:34,425 --> 00:31:36,027
Sempre tem um detalhe,

512
00:31:36,094 --> 00:31:38,663
um olhar que não fiz direito,
uma fala que eu errei.

513
00:31:38,930 --> 00:31:41,299
- Nunca vou ser como você quer.
- Você é a melhor.

514
00:31:41,366 --> 00:31:42,867
Então por que me maltrata?

515
00:31:43,334 --> 00:31:45,370
Minha perna! Pare!

516
00:31:46,037 --> 00:31:49,807
- Por quê?
- Estou melhorando. Agora medito.

517
00:31:50,308 --> 00:31:53,077
Fui a um especialista,
mas não sei...

518
00:31:53,411 --> 00:31:56,047
Cuidado,
você está molhando tudo.

519
00:31:57,515 --> 00:31:59,250
Agora medita...

520
00:32:01,285 --> 00:32:05,223
Foi um desenhista.
Era popular nos anos 80.

521
00:32:05,289 --> 00:32:07,225
E qual seria o meu papel?

522
00:32:07,291 --> 00:32:10,495
O grande amor dele.
Você é boa com grandes amores.

523
00:32:11,429 --> 00:32:13,598
Guarde isso para as suas vadias.

524
00:32:14,832 --> 00:32:16,167
Não vai ficar?

525
00:32:16,234 --> 00:32:18,403
Tenho oito dias para construir
a década de 70.

526
00:32:18,669 --> 00:32:21,706
Refazer todas as fachadas.

527
00:32:21,773 --> 00:32:23,241
Vá se ferrar.

528
00:32:23,975 --> 00:32:25,810
Tome, esqueceu isso.

529
00:32:27,178 --> 00:32:28,413
Boa noite.

530
00:32:34,719 --> 00:32:36,721
- Não vai quebrar um móvel?
- Não.

531
00:32:37,221 --> 00:32:40,792
- A última vez foi a cômoda.
- Eu medito agora.

532
00:32:40,858 --> 00:32:42,026
Nossa!

533
00:33:26,037 --> 00:33:29,040
Oi, linda.
Que bom te ver de novo.

534
00:33:29,574 --> 00:33:31,175
Sorte a sua.

535
00:33:53,931 --> 00:33:57,068
- Margot, consegue me ouvir?
- Infelizmente, sim.

536
00:34:43,748 --> 00:34:45,449
O cliente está a caminho.

537
00:34:45,516 --> 00:34:48,352
- Não podemos demorar.
- Estão com seus roteiros?

538
00:34:48,653 --> 00:34:50,888
- Estou falando com vocês!
- Sim, estamos!

539
00:34:50,955 --> 00:34:54,091
- Esse casal não está legal.
- Qual é o problema com eles?

540
00:34:54,458 --> 00:34:57,461
São muito lindos e jovens,
como num comercial.

541
00:34:57,528 --> 00:34:59,630
- Não podemos trocá-los agora.
- Prontos? Está vindo.

542
00:34:59,697 --> 00:35:03,200
Amelie,
vê a menina atrás de você?

543
00:35:04,068 --> 00:35:05,403
Pode ficar no lugar dela?

544
00:35:05,469 --> 00:35:08,472
- Eu? Não sou atriz.
- Você é perfeita, não?

545
00:35:08,806 --> 00:35:10,207
- Perfeita.
- Muito.

546
00:35:10,875 --> 00:35:13,177
- Vai se trocar.
- Está bem.

547
00:35:13,244 --> 00:35:15,112
- Vou me divertir.
- Eu também.

548
00:35:15,746 --> 00:35:18,382
- Aos seus lugares, por favor.
- Rápido.

549
00:36:09,200 --> 00:36:12,503
- Acendam seus cigarros.
- Vamos! Os cigarros.

550
00:36:28,686 --> 00:36:31,589
- Tudo bem, rapaz?
- Sim, tudo bem.

551
00:36:42,166 --> 00:36:45,336
Este bar era a minha vida,
meu escritório, minha casa.

552
00:36:45,403 --> 00:36:48,572
Eu dormiria no sofá
se o Yvon deixasse.

553
00:36:50,675 --> 00:36:52,910
Bom dia, Mesrine.
Você está vivo?

554
00:36:53,611 --> 00:36:55,880
Você estava vivo
em minhas lembranças.

555
00:37:01,052 --> 00:37:03,587
Do que você gostava nos anos 70?

556
00:37:03,654 --> 00:37:04,822
Era mais simples.

557
00:37:04,889 --> 00:37:08,559
Havia ricos, pobres,
gente de direita, de esquerda...

558
00:37:09,093 --> 00:37:12,263
Defendíamos a imigração,

559
00:37:12,329 --> 00:37:14,765
os crentes não incomodavam
com a religião deles.

560
00:37:15,166 --> 00:37:18,035
As pessoas se falavam
sem olhar o celular.

561
00:37:18,436 --> 00:37:20,404
E eu era muito mais jovem.

562
00:37:22,773 --> 00:37:24,875
Seus pais estão bem?

563
00:37:25,676 --> 00:37:27,945
Não. Quer dizer, sim...

564
00:37:28,012 --> 00:37:30,114
Não me lembro.

565
00:37:30,181 --> 00:37:32,183
Se quiser comer,
sua mesa está quase pronta.

566
00:37:32,249 --> 00:37:33,350
Ótimo.

567
00:37:33,751 --> 00:37:36,120
O que você quer beber?
Um pouco de licor?

568
00:37:36,187 --> 00:37:39,323
Está ótimo. Um licor.
O licor era bom na época.

569
00:37:39,757 --> 00:37:43,494
- Um licor para o jovem Victor.
- "O jovem Victor".

570
00:37:54,839 --> 00:37:57,708
- O que está lendo?
- France-Soir.

571
00:37:58,576 --> 00:38:01,011
Obrigado.
Como era mesmo o seu nome?

572
00:38:04,048 --> 00:38:05,282
Que idiota.

573
00:38:08,586 --> 00:38:09,920
Jean-Claude.

574
00:38:09,987 --> 00:38:11,956
- Você se chama Jean-Claude.
- Jean-Claude.

575
00:38:12,022 --> 00:38:13,758
É verdade.

576
00:38:13,824 --> 00:38:16,160
O bigode e o sotaque
de Toulouse.

577
00:38:17,928 --> 00:38:18,929
Jean-Claude.

578
00:38:19,363 --> 00:38:22,767
Soubemos que usava heroína
e morreu disso.

579
00:38:23,267 --> 00:38:24,802
É, isso não é engraçado.

580
00:38:24,869 --> 00:38:28,539
Não sei por que estou rindo.
É porque vejo tudo isso.

581
00:38:28,973 --> 00:38:32,743
Fizeram um bom trabalho.
É lindo.

582
00:38:34,712 --> 00:38:37,148
- Posso lhe fazer uma pergunta?
- Por favor.

583
00:38:37,214 --> 00:38:38,883
Quem é o ministro da Fazenda?

584
00:38:42,019 --> 00:38:44,054
Ministro da Fazenda de 1974.
Rápido!

585
00:38:46,357 --> 00:38:47,925
1974, pessoal.

586
00:38:48,692 --> 00:38:49,960
Não seria...

587
00:38:51,328 --> 00:38:53,330
Fourcade. Fourcade.

588
00:38:53,397 --> 00:38:55,399
- Jean Pierre Fourcade?
- Fourcade.

589
00:38:55,466 --> 00:38:59,670
Errado. É 16 de maio. Fourcade
vai ser nomeado em duas semanas.

590
00:39:01,172 --> 00:39:04,275
- Você não liga para política.
- Não ligo para política.

591
00:39:04,341 --> 00:39:07,244
Tem toda a razão.
Ela não nos deu nada de bom.

592
00:39:07,978 --> 00:39:10,915
O único sensato é Coluche.
Ele deveria se candidatar.

593
00:39:11,715 --> 00:39:13,851
Um refogado
de vitela a 20 francos.

594
00:39:13,918 --> 00:39:16,120
- Isso me apetece.
- E está muito saboroso.

595
00:39:16,520 --> 00:39:21,692
"Salmoura fresca com lentilhas,
cordeiro, salame, coq-au-vin..."

596
00:39:21,759 --> 00:39:25,162
Isso sim é comida. Engordamos,
morremos, mas felizes.

597
00:39:28,499 --> 00:39:32,937
Desculpe, você é real
ou também é ator?

598
00:39:33,404 --> 00:39:35,639
Não, sou um cliente como você.

599
00:39:35,706 --> 00:39:38,442
- Revivendo a mesma época?
- Sim.

600
00:39:38,509 --> 00:39:41,212
Eu frequentava esses lugares.
Quis aproveitar o seu passado.

601
00:39:41,278 --> 00:39:43,547
- Se importa?
- Não, de jeito nenhum.

602
00:39:43,614 --> 00:39:45,850
Só que o meu aconteceu em Lille.

603
00:39:45,916 --> 00:39:48,619
- Quantos anos você pediu ter?
- 25.

604
00:39:49,153 --> 00:39:50,855
- E você?
- 18.

605
00:39:51,121 --> 00:39:54,091
- Sem rodeios.
- Já que é para escolher...

606
00:39:54,358 --> 00:39:57,428
- Jovens, mais uma rodada?
- Não, obrigado.

607
00:39:57,494 --> 00:40:01,098
- "Jovens", é ridículo.
- Eu gosto.

608
00:40:01,498 --> 00:40:04,535
- Consegue acreditar em tudo?
- Sim.

609
00:40:04,869 --> 00:40:06,503
Vai se surpreender.

610
00:40:06,570 --> 00:40:09,974
No início, você banca o superior
e tenta resistir. Depois...

611
00:40:10,274 --> 00:40:14,111
- Já estou há duas semanas.
- Duas semanas? Tem dinheiro.

612
00:40:14,378 --> 00:40:16,814
Sim, meu pai
me deixou muito dinheiro.

613
00:40:16,881 --> 00:40:19,750
Aliás, tenho um encontro
com ele hoje à noite.

614
00:40:20,618 --> 00:40:22,286
Sempre revivo a noite

615
00:40:22,353 --> 00:40:24,622
que gostaria
de ter passado com ele.

616
00:40:25,556 --> 00:40:27,858
Veja, ali está ele. Pai!

617
00:40:28,192 --> 00:40:30,261
- Que tenha uma boa noite.
- Você também.

618
00:40:31,061 --> 00:40:32,062
Pai!

619
00:40:32,463 --> 00:40:34,632
- Ele enlouqueceu, não?
- Por quê?

620
00:40:35,299 --> 00:40:38,502
- Sua mesa está pronta.
- Ótimo.

621
00:40:40,838 --> 00:40:42,206
Sobremesa?

622
00:40:42,273 --> 00:40:44,441
Sim. Não me ache esquisita,

623
00:40:44,508 --> 00:40:47,011
mas você tem ovos cozidos
com um pouco de açúcar?

624
00:40:47,678 --> 00:40:49,179
Já lhe sirvo.

625
00:40:50,214 --> 00:40:51,782
Eu o deixei.

626
00:40:52,449 --> 00:40:54,585
- Quem?
- O seu pai.

627
00:40:55,119 --> 00:40:59,556
E sim, conheci outra pessoa.
Isso mesmo.

628
00:40:59,823 --> 00:41:03,727
Alguém mais jovem, ativo...
Enfim, você entende.

629
00:41:04,461 --> 00:41:06,497
Quer saber onde vamos morar?

630
00:41:07,264 --> 00:41:09,934
Sem dúvida em nossa casa.

631
00:41:10,000 --> 00:41:12,603
Amo o apartamento,
apesar de tudo.

632
00:41:13,070 --> 00:41:14,471
Mas...

633
00:41:14,738 --> 00:41:17,675
Acha que é tarde demais
para eu me apaixonar?

634
00:41:18,108 --> 00:41:20,110
Primeiro, não concordo.

635
00:41:20,544 --> 00:41:23,781
E, em segundo lugar,
não estou apaixonada.

636
00:41:23,847 --> 00:41:26,583
Não me olhe
com esses olhos de repreensão.

637
00:41:26,650 --> 00:41:28,085
Não se esqueça de Freud:

638
00:41:28,152 --> 00:41:32,690
"A alegria nasce permitindo
o que está proibido".

639
00:41:32,756 --> 00:41:33,891
Só não se meta.

640
00:41:33,958 --> 00:41:36,627
Não me meti quando você
se casou com aquela idiota.

641
00:41:39,663 --> 00:41:42,466
Aqui é lindo. Você vem sempre?

642
00:41:42,866 --> 00:41:44,702
- Pronto, Victor.
- Obrigado, Lucie.

643
00:41:45,102 --> 00:41:46,370
De nada.

644
00:41:46,437 --> 00:41:48,706
- Lucie, venha um momento.
- O quê?

645
00:41:48,772 --> 00:41:50,407
- A que horas vai terminar?
- Por quê?

646
00:41:50,474 --> 00:41:53,711
Porque eu te amo.
Escrevi uma música para você.

647
00:41:53,777 --> 00:41:55,446
- Conte outra.
- Sim, é verdade.

648
00:41:55,746 --> 00:41:58,449
Ela se chama "A garçonete
de olhos dourados".

649
00:42:00,117 --> 00:42:04,088
Ela serviu bebidas para mim
A garçonete de olhos dourados

650
00:42:04,154 --> 00:42:08,025
E enquanto eu bebia
Imaginava seu corpo

651
00:42:09,159 --> 00:42:10,661
Chama isso de cantor?

652
00:42:11,996 --> 00:42:16,233
Hoje, vou mergulhar
Em todo o seu corpo

653
00:42:19,903 --> 00:42:22,406
- Fui bem?
- Excelente.

654
00:42:22,940 --> 00:42:26,043
O que a Margot está fazendo?
O Freddy já começou.

655
00:42:26,110 --> 00:42:27,611
Calma! Já vou!

656
00:42:27,978 --> 00:42:31,515
Tome um calmante
ou peça para ela te chupar,

657
00:42:31,582 --> 00:42:33,450
mas não grite no meu ouvido.

658
00:42:33,517 --> 00:42:34,718
Está bem.

659
00:42:34,785 --> 00:42:37,154
Se gosta de travestis,
não vai se decepcionar.

660
00:42:40,991 --> 00:42:43,727
Seu desafinado,
não estoure nossos tímpanos!

661
00:42:43,794 --> 00:42:46,697
- Não gosta de jovens?
- Não gosto de idiotas.

662
00:42:46,997 --> 00:42:48,832
- Velho fascista.
- Imbecil.

663
00:42:56,340 --> 00:42:57,808
- Desculpa.
- Sinto muito.

664
00:42:59,843 --> 00:43:02,546
Quando a vi,
achei que estava bêbada.

665
00:43:02,613 --> 00:43:05,349
Uma bola de boliche
derrubando tudo pelo caminho.

666
00:43:10,821 --> 00:43:12,823
- E aí, boneca?
- "Boneca"?

667
00:43:13,357 --> 00:43:16,660
Você não estava doente?
Disse que ardia de febre.

668
00:43:21,765 --> 00:43:26,070
Quando estava muito irritada,
fazia a terra tremer.

669
00:43:26,136 --> 00:43:28,005
Pronto? Agora.

670
00:43:36,380 --> 00:43:37,614
Não parece doente.

671
00:43:38,482 --> 00:43:40,050
Acho que já melhorei.

672
00:43:42,753 --> 00:43:46,256
Sim. Começou bem, meu anjo.

673
00:43:46,323 --> 00:43:48,325
Amo sua pele de ébano.

674
00:43:48,392 --> 00:43:51,795
Adoro seus pequenos seios
de amor,

675
00:43:52,096 --> 00:43:54,331
Seu corpo de veludo...

676
00:43:55,799 --> 00:43:58,802
- Está me machucando.
- A Natalie gostou da música?

677
00:43:58,869 --> 00:44:00,737
Qual é, foi só uma música.

678
00:44:01,538 --> 00:44:04,508
- São seus testículos falando.
- Você me machucou.

679
00:44:04,575 --> 00:44:08,145
- Dissemos nada de amiguinhas.
- Mas essa é bem gata...

680
00:44:09,146 --> 00:44:11,748
- Que vaca.
- Não, "vadia".

681
00:44:11,815 --> 00:44:12,883
Como é?

682
00:44:12,950 --> 00:44:15,953
Se me lembro bem,
ele disse "vadia".

683
00:44:16,019 --> 00:44:17,254
Tem razão.

684
00:44:17,688 --> 00:44:19,823
Se errar de novo,
te penduro pelos testículos.

685
00:44:19,890 --> 00:44:20,958
Continue.

686
00:44:21,024 --> 00:44:23,127
- Tem diferença?
- É, sou muito exigente.

687
00:44:23,393 --> 00:44:24,628
Olhe para mim, idiota.

688
00:44:24,962 --> 00:44:27,731
Você tem 41 anos
e não lançou uma música sequer.

689
00:44:28,232 --> 00:44:30,834
Seu violão serve para compensar
esse seu pênis minúsculo.

690
00:44:31,635 --> 00:44:34,271
Peguei meio pesado,
não sei foi essa a frase.

691
00:44:34,338 --> 00:44:36,673
A memória sempre exagera,
deixa mais poético.

692
00:44:36,740 --> 00:44:39,243
- Pode calar a boca?
- Continuem. Estão ótimos.

693
00:44:39,543 --> 00:44:44,748
- E quem é você?
- Eu? Neste momento, ninguém.

694
00:44:45,816 --> 00:44:47,284
Bom, vamos lá...

695
00:44:47,351 --> 00:44:50,621
- Vou embora.
- Ótimo. Vai tarde.

696
00:44:50,687 --> 00:44:53,323
Jovem, se me permite...

697
00:44:54,758 --> 00:44:57,628
- Que droga!
- Era com uma taça de vinho.

698
00:44:58,262 --> 00:44:59,496
Desgraçado.

699
00:45:02,065 --> 00:45:06,103
Bando de idiotas.
Não veem que é vinho?

700
00:45:07,604 --> 00:45:10,541
Imbecis. E essa jaqueta é minha.

701
00:45:11,375 --> 00:45:12,976
Poderiam ter me avisado.

702
00:45:13,043 --> 00:45:16,847
- Calma.
- Paguei 35 mil por esta cena.

703
00:45:16,914 --> 00:45:19,283
Só tivemos três dias
para ensaiar cinco personagens.

704
00:45:19,349 --> 00:45:21,118
E amanhã temos
os Acordos de Munique.

705
00:45:21,185 --> 00:45:22,853
Não ligo para os nazistas!

706
00:45:22,920 --> 00:45:24,721
Que droga.

707
00:45:25,989 --> 00:45:28,759
- O que está fazendo?
- Pisou num fone de 800 euros.

708
00:45:29,026 --> 00:45:31,929
É claro, você grita
no ouvido dela o tempo todo.

709
00:45:31,995 --> 00:45:34,131
Por que interpreto
sempre os idiotas?

710
00:45:34,198 --> 00:45:35,365
Eu pareço um?

711
00:45:35,799 --> 00:45:37,034
Bom...

712
00:45:37,701 --> 00:45:39,102
Bom o quê?

713
00:45:40,103 --> 00:45:42,206
É a sua aparência, não é você.

714
00:46:02,092 --> 00:46:05,362
Pode me xingar. Às vezes
é bom descontar em alguém.

715
00:46:05,963 --> 00:46:07,898
- Posso?
- Vá em frente.

716
00:46:08,498 --> 00:46:09,733
Você é feio.

717
00:46:10,767 --> 00:46:13,270
É um mentiroso,
caprichoso, falso,

718
00:46:13,770 --> 00:46:16,039
falastrão, hipócrita, vaidoso.

719
00:46:16,707 --> 00:46:18,709
- É covarde.
- E desprezível?

720
00:46:18,976 --> 00:46:20,277
Exatamente.

721
00:46:20,344 --> 00:46:22,246
Musset. Era seu poeta favorito.

722
00:46:22,312 --> 00:46:25,048
Mas como acrescentou "feio",
fugiu um pouco dele.

723
00:46:25,115 --> 00:46:27,184
Pensei no termo depois de vê-lo.

724
00:46:29,753 --> 00:46:32,422
- Só estou brincando.
- Eu também.

725
00:46:33,991 --> 00:46:35,525
Está melhor?

726
00:46:35,892 --> 00:46:38,195
Cansei de só sair com pilantras.

727
00:46:39,029 --> 00:46:40,597
Sempre sai com eles?

728
00:46:41,398 --> 00:46:43,767
Sou conhecida por isso.
Sempre me engano.

729
00:46:44,635 --> 00:46:45,936
Tem mau gosto?

730
00:46:46,003 --> 00:46:48,639
Muito. Por exemplo,
acho você encantador.

731
00:46:48,905 --> 00:46:50,641
Sim, é um péssimo gosto.

732
00:46:52,876 --> 00:46:54,378
Case-se comigo.

733
00:46:54,811 --> 00:46:57,814
- É sério?
- Sim, isso tem que parar.

734
00:46:58,448 --> 00:47:01,451
Você talvez seja um pilantra,
mas seria o último.

735
00:47:06,290 --> 00:47:07,758
Ela está improvisando?

736
00:47:08,191 --> 00:47:10,160
Não, tem boa memória.

737
00:47:10,460 --> 00:47:11,695
O que você faz da vida?

738
00:47:14,064 --> 00:47:15,999
Ela faz medicina, droga.

739
00:47:16,266 --> 00:47:18,235
Mande a Lucie com um fone.

740
00:47:21,104 --> 00:47:22,606
Diminua a luz.

741
00:47:23,440 --> 00:47:26,310
Não acabou de ser reprovada
numa prova de medicina?

742
00:47:26,677 --> 00:47:30,447
- Como sabe disso?
- Não sei. Intuição.

743
00:47:32,115 --> 00:47:33,884
Você é bom, continue.

744
00:47:34,451 --> 00:47:38,955
Acho que nasceu em Grenoble.
Foi uma bebê prematura.

745
00:47:39,956 --> 00:47:41,725
Quase morreu,
o que eu acharia triste.

746
00:47:42,426 --> 00:47:46,296
- E meus pais?
- Odiava os dois. Mais o seu pai.

747
00:47:46,363 --> 00:47:48,298
Ele queria que fosse cirurgiã.

748
00:47:48,365 --> 00:47:50,500
Você fez preparatória
em Bordeaux.

749
00:47:50,567 --> 00:47:52,035
Mas se apaixonou.

750
00:47:52,102 --> 00:47:54,137
- Por um idiota?
- Obviamente, muito ciumento.

751
00:47:54,204 --> 00:47:55,672
- Agressivo.
- O inferno.

752
00:47:56,106 --> 00:47:58,608
Queria que você fosse só dele.

753
00:47:58,675 --> 00:48:00,610
- Me proibiu de trabalhar.
- É.

754
00:48:00,677 --> 00:48:03,246
Ele a deixou por uma loira
"muito, muito" alta.

755
00:48:03,313 --> 00:48:05,749
Sempre dizia isso rápido:
"muito, muito".

756
00:48:05,816 --> 00:48:08,985
E, desde então, você usa saltos
"muito, muito" altos.

757
00:48:09,820 --> 00:48:11,955
Você me conhece
"muito, muito" bem.

758
00:48:13,090 --> 00:48:14,424
Acho que conheço.

759
00:48:14,491 --> 00:48:16,560
Está indo bem.

760
00:48:16,626 --> 00:48:19,696
- Só isso?
- Não. Não gosta de ser ruiva.

761
00:48:19,763 --> 00:48:22,666
Em uns anos, você vai
escurecer seu cabelo.

762
00:48:22,733 --> 00:48:25,669
Fiquei com dó, mas gostei.

763
00:48:26,503 --> 00:48:28,004
E, politicamente, sou...?

764
00:48:28,071 --> 00:48:30,240
Estranha. Agora é comunista,

765
00:48:30,307 --> 00:48:32,008
mas em 30 anos,
votará no Sarkozy.

766
00:48:32,075 --> 00:48:34,511
- Em quem?
- Não importa.

767
00:48:36,913 --> 00:48:40,817
- E você?
- Eu? Eu devo tudo a você.

768
00:48:41,218 --> 00:48:44,755
- Tudo?
- Tudo. Por exemplo, desenhar.

769
00:48:45,255 --> 00:48:49,226
Era um passatempo
e se tornou meu trabalho.

770
00:48:49,292 --> 00:48:50,727
Você me salvou do alcoolismo.

771
00:48:50,994 --> 00:48:54,498
Me apresentou livros,
pessoas, cidades. Tudo.

772
00:48:57,367 --> 00:48:59,102
O velho fala muito bem.

773
00:48:59,169 --> 00:49:02,939
É lindo o que está dizendo.
Gostaria de ouvir isso.

774
00:49:03,640 --> 00:49:06,309
- Agora peça ovos cozidos.
- Com açúcar.

775
00:49:07,411 --> 00:49:08,979
Suba um pouco a luz.

776
00:49:12,749 --> 00:49:13,817
Terminou, Victor?

777
00:49:17,120 --> 00:49:18,288
- Sobremesa?
- Sim.

778
00:49:18,822 --> 00:49:22,959
É meio estranho.
Tem ovos cozidos com açúcar?

779
00:49:23,260 --> 00:49:25,295
Sim, temos.

780
00:49:25,962 --> 00:49:27,597
- Muito obrigada.
- De nada.

781
00:49:27,998 --> 00:49:29,599
Não sei por que adoro isso.

782
00:49:31,301 --> 00:49:33,503
Não precisa comer.
É um gosto peculiar.

783
00:49:33,570 --> 00:49:36,039
- Eu adoro.
- Coitada.

784
00:49:36,506 --> 00:49:37,841
É atriz?

785
00:49:38,175 --> 00:49:41,244
- Eu?
- Deveria ser. É muito boa.

786
00:49:41,311 --> 00:49:45,348
Essas respostas que você deu...
Confesso que foram...

787
00:49:45,615 --> 00:49:47,484
Não estou te entendendo.

788
00:49:47,551 --> 00:49:49,986
Eles pagam bem?
Não é fácil fazer isso.

789
00:49:50,053 --> 00:49:52,656
Não é como repetir
o texto todas as noites.

790
00:49:52,722 --> 00:49:56,293
E ninguém aplaude.
Mas eu posso aplaudir.

791
00:49:57,627 --> 00:50:00,597
- Ele está saindo da cena.
- Mude de assunto, Margot.

792
00:50:01,398 --> 00:50:05,101
Fale das mãos dele.
Os homens adoram isso.

793
00:50:05,435 --> 00:50:07,370
Gostam de elogios.

794
00:50:07,437 --> 00:50:08,872
Aquilo que você nunca faz.

795
00:50:09,372 --> 00:50:12,075
- Ainda estaríamos juntos se...
- Está brincando?

796
00:50:12,576 --> 00:50:13,810
Como é?

797
00:50:14,845 --> 00:50:16,680
Está brincando comigo?

798
00:50:17,314 --> 00:50:19,716
Não me convidou
para sentar na sua mesa.

799
00:50:19,783 --> 00:50:21,785
Me ofereça um drinque.

800
00:50:21,852 --> 00:50:23,086
Por favor.

801
00:50:24,087 --> 00:50:25,455
Mexa-se!

802
00:50:25,522 --> 00:50:27,324
O que quer beber?

803
00:50:27,757 --> 00:50:29,359
Tem uns dentes bonitos.

804
00:50:30,227 --> 00:50:32,429
- E gosto das suas orelhas.
- Minhas orelhas?

805
00:50:32,496 --> 00:50:35,699
São maravilhosas. Nem muito
grandes nem muito pequenas.

806
00:50:35,765 --> 00:50:37,667
E tem essas mãos...

807
00:50:39,069 --> 00:50:40,537
Nossa, essas mãos.

808
00:50:45,208 --> 00:50:47,344
Chega, amor.
Não tem sexo no roteiro.

809
00:50:47,410 --> 00:50:50,213
- Não me chame de "amor".
- Mas não chamei.

810
00:50:50,280 --> 00:50:51,648
Sempre foram tão macias?

811
00:50:51,715 --> 00:50:53,750
Não sei, eu...

812
00:50:55,018 --> 00:50:56,119
Pois não?

813
00:50:56,186 --> 00:50:57,420
Um uísque, por favor.

814
00:50:58,021 --> 00:50:59,656
Não, ela bebia vodca.

815
00:50:59,723 --> 00:51:02,659
Mas eu quero um uísque.
Não posso escolher?

816
00:51:03,493 --> 00:51:04,828
É claro que pode.

817
00:51:05,695 --> 00:51:06,830
É claro que pode.

818
00:51:07,764 --> 00:51:09,232
Agora toca o telefone.

819
00:51:09,766 --> 00:51:11,401
- Toque o telefone.
- Telefone.

820
00:51:12,802 --> 00:51:15,238
Acho que é para você.

821
00:51:17,007 --> 00:51:19,776
Alô? Vou chamar.

822
00:51:20,310 --> 00:51:21,478
Marianne!

823
00:51:23,079 --> 00:51:24,414
Já volto.

824
00:51:31,421 --> 00:51:32,455
Alô?

825
00:51:32,522 --> 00:51:34,991
Eu odiava quem ligasse para ela.

826
00:51:35,058 --> 00:51:39,429
Imaginava homens mais bonitos
e fortes, o que não era difícil.

827
00:51:42,933 --> 00:51:43,967
Certo.

828
00:51:44,034 --> 00:51:46,469
Preciso ir. Tenho um encontro.

829
00:51:46,536 --> 00:51:48,872
- Com o outro?
- Sim, com o outro.

830
00:51:48,939 --> 00:51:52,142
- Onde o papai está dormindo?
- Com um amigo dele.

831
00:51:52,208 --> 00:51:53,910
- Quem?
- Você não o conhece.

832
00:51:54,611 --> 00:51:55,679
Coitado.

833
00:51:56,279 --> 00:51:58,982
Amor, não fique triste.

834
00:51:59,049 --> 00:52:00,717
Seus pais estavam mal.

835
00:52:00,784 --> 00:52:04,454
Agora o terá só para você.
Assunto é o que não falta.

836
00:52:04,521 --> 00:52:07,724
Não estou te reconhecendo.
Não quero que faça besteira.

837
00:52:10,660 --> 00:52:14,364
Não pode ficar feliz por mim?
Parece até que eu te deixei.

838
00:52:14,431 --> 00:52:17,033
Eu não devia ter te amamentado.

839
00:52:17,100 --> 00:52:22,238
Freud preveniu: "Amamentar é
o início de toda vida sexual".

840
00:52:22,606 --> 00:52:25,308
Também é o ponto final,
ele esqueceu de dizer.

841
00:52:25,642 --> 00:52:26,876
Boa noite, amor.

842
00:52:38,154 --> 00:52:39,322
Pois não?

843
00:52:39,389 --> 00:52:42,659
- Tudo bem?
- Avançando. Não se preocupe.

844
00:52:42,726 --> 00:52:44,127
Ele está feliz?

845
00:52:44,527 --> 00:52:47,030
- Está tendo uma ereção?
- O quê?

846
00:52:47,097 --> 00:52:48,898
Quero saber se teve uma ereção.

847
00:52:49,232 --> 00:52:52,068
Vou dar uma olhada. Até logo.

848
00:52:56,306 --> 00:53:00,110
- Desculpa, era o meu irmão.
- Ela realmente disse isso.

849
00:53:00,176 --> 00:53:01,578
Mas era um italiano

850
00:53:01,645 --> 00:53:04,881
com quem ela transava
às quartas.

851
00:53:04,948 --> 00:53:06,816
Acha que sou uma vadia?

852
00:53:06,883 --> 00:53:08,284
Estamos em 1974,

853
00:53:08,351 --> 00:53:11,521
um período confuso de sua vida.
As pessoas mudam.

854
00:53:11,988 --> 00:53:13,289
Eu não acho.

855
00:53:14,557 --> 00:53:17,494
Está enganada. Ele tem razão,
as pessoas mudam.

856
00:53:17,560 --> 00:53:18,895
Cale-se.

857
00:53:19,195 --> 00:53:20,430
Está bem.

858
00:53:22,532 --> 00:53:24,401
Eu nunca te vi tão linda.

859
00:53:25,101 --> 00:53:27,570
Tudo bem?
Estamos interrompendo vocês?

860
00:53:29,205 --> 00:53:30,473
Você é linda, Margot.

861
00:53:31,641 --> 00:53:34,711
- Pare com isso.
- Posso te ver atuando por horas.

862
00:53:34,778 --> 00:53:36,813
Desculpa, só piso na bola.

863
00:53:40,750 --> 00:53:42,085
Você está bem?

864
00:53:43,720 --> 00:53:46,322
Sim, estou bem.

865
00:53:47,957 --> 00:53:51,094
Só queria que parássemos
de cometer os mesmos erros.

866
00:53:51,161 --> 00:53:54,030
Desculpa. Vamos recomeçar.

867
00:53:54,297 --> 00:53:57,067
Estou cansada de esperar
uma relação carinhosa,

868
00:53:57,133 --> 00:54:00,637
harmônica e real.

869
00:54:00,704 --> 00:54:02,572
Estou cansada de esperar.

870
00:54:06,042 --> 00:54:07,577
O que ela está fazendo?

871
00:54:08,478 --> 00:54:09,713
Me desculpe.

872
00:54:10,313 --> 00:54:17,253
Mandem a cantora,
e a Gisèle logo depois.

873
00:54:36,606 --> 00:54:38,174
Ela também é cantora?

874
00:54:42,112 --> 00:54:44,948
Querida, você vem?
Estamos te esperando.

875
00:54:45,682 --> 00:54:48,251
- Tenho que ir.
- Tão rápido?

876
00:54:54,390 --> 00:54:56,126
Suba a música.

877
00:55:07,270 --> 00:55:09,239
Isso, ficou muito bom!

878
00:55:09,305 --> 00:55:13,443
Você é um pervertido. Adora
se masturbar com suas cenas.

879
00:55:13,710 --> 00:55:15,044
Senhorita.

880
00:55:16,279 --> 00:55:17,279
Sim?

881
00:55:18,148 --> 00:55:21,551
- Esqueceu isso.
- Obrigada.

882
00:55:23,253 --> 00:55:25,221
Foi um prazer conhecê-la.

883
00:55:25,288 --> 00:55:27,857
Sei que tudo é falso,
mas não foi desagradável.

884
00:55:28,825 --> 00:55:31,494
Virá amanhã à noite? Eu venho.

885
00:55:32,495 --> 00:55:33,530
Está bem.

886
00:55:35,398 --> 00:55:37,200
Acho que chovia naquela noite.

887
00:55:37,267 --> 00:55:39,602
Não teve chuva
na primeira noite. Eu juro.

888
00:55:39,936 --> 00:55:41,738
Não importa. Faça chover.

889
00:55:46,009 --> 00:55:47,243
Eu agradeço.

890
00:55:50,847 --> 00:55:53,817
Pare a maldita chuva,
vou ficar resfriada.

891
00:55:54,250 --> 00:55:56,186
Podemos nos ver mais tarde?

892
00:56:03,893 --> 00:56:05,128
Muito linda.

893
00:56:05,195 --> 00:56:07,564
Mas também muito jovem.
Poderia ser a minha filha.

894
00:56:07,997 --> 00:56:11,000
Idade é um estado de espírito.
Tenho 18 anos há 15 dias.

895
00:56:11,067 --> 00:56:12,702
Conheça o meu pai.

896
00:56:12,769 --> 00:56:15,004
- Muito prazer.
- É um prazer conhecê-lo, jovem.

897
00:56:16,840 --> 00:56:19,242
- Até mais, querido.
- Tchau, pai.

898
00:56:22,645 --> 00:56:25,081
Não façam loucuras,
amanhã você tem prova.

899
00:56:25,849 --> 00:56:27,016
Eu prometo.

900
00:56:32,555 --> 00:56:34,357
- Você gostou?
- Sim.

901
00:56:35,391 --> 00:56:38,595
Mais porque em cinco horas
ele morrerá de um infarto.

902
00:56:40,029 --> 00:56:41,364
Um último drinque?

903
00:56:42,465 --> 00:56:44,000
Não vou recusar.

904
00:56:57,547 --> 00:56:59,482
- Vamos rir juntos?
- Sim.

905
00:56:59,549 --> 00:57:01,584
- Seremos felizes?
- Sim.

906
00:57:02,485 --> 00:57:05,088
Me olhe como se eu fosse
a promessa do paraíso.

907
00:57:05,455 --> 00:57:07,257
Posso colocar os óculos?

908
00:57:45,728 --> 00:57:47,130
Para Friedrich Engels,

909
00:57:47,196 --> 00:57:51,434
a felicidade
é um Margaux de 1848.

910
00:57:51,801 --> 00:57:54,003
Pare. Você sabe
que não gosto de vinho.

911
00:57:54,070 --> 00:57:56,572
- Tem cerveja?
- Uma cerveja?

912
00:57:58,007 --> 00:57:59,509
Odeio esse quadro.

913
00:58:00,176 --> 00:58:02,879
Pareço morta,
como quando morava aqui.

914
00:58:04,247 --> 00:58:06,182
Não éramos tão infelizes.

915
00:58:07,717 --> 00:58:10,086
Você nunca cansa de tudo isso?

916
00:58:11,254 --> 00:58:16,326
No início, eu queria usar tênis,
comer hambúrguer e ouvir rap.

917
00:58:16,592 --> 00:58:19,562
- Por que não fez isso?
- Porque você me assustou.

918
00:58:20,430 --> 00:58:22,765
Fingia que lia poemas
e amava ópera.

919
00:58:22,832 --> 00:58:26,602
Um dia me perguntei
como se fazia amor em 1841.

920
00:58:26,936 --> 00:58:28,671
Isso é simples.

921
00:58:31,140 --> 00:58:35,144
Desculpe, só vim deixar
o programa de amanhã.

922
00:58:35,211 --> 00:58:36,446
Obrigado.

923
00:58:36,512 --> 00:58:39,015
Aliás, quer que eu atue
na próxima cena?

924
00:58:39,082 --> 00:58:44,654
Porque essa experiência
me enriqueceu bastante.

925
00:58:46,022 --> 00:58:49,058
- Certo, conversamos amanhã.
- Até amanhã. Obrigado.

926
00:58:52,395 --> 00:58:54,731
Estava tremendo.
Está transando com ela?

927
00:58:54,797 --> 00:58:56,032
Não.

928
00:58:56,099 --> 00:58:58,568
Claro que está. E aquelas duas?

929
00:58:58,935 --> 00:59:00,803
Transou com elas
ao menos uma vez.

930
00:59:00,870 --> 00:59:05,908
É uma vingança por sua fase
de espinhas e dentes amarelos.

931
00:59:05,975 --> 00:59:08,244
O que é isso? Está partindo?

932
00:59:08,578 --> 00:59:12,281
Está exagerando o fato de mancar
para parecer elegante?

933
00:59:14,250 --> 00:59:17,086
Boa noite. Sei que vai bater
a porta ao sair.

934
00:59:18,254 --> 00:59:22,658
Isso é muito século 19.
Lord Byron na praia do Lido.

935
00:59:22,725 --> 00:59:25,361
- Palhaço.
- Bruxa.

936
00:59:49,318 --> 00:59:50,318
Que droga.

937
00:59:53,890 --> 00:59:55,558
Você ronca.

938
00:59:55,625 --> 00:59:57,560
- Sim, eu ronco.
- Pare.

939
01:00:01,664 --> 01:00:06,235
Sr. Drumond, desculpe,
mas deve devolver seu figurino.

940
01:00:06,569 --> 01:00:10,106
- Por quê?
- Sua estadia terminou.

941
01:00:10,173 --> 01:00:12,041
Não pode ser.
Tenho um encontro hoje.

942
01:00:13,276 --> 01:00:15,978
Quanto custa estender
uma ou duas noites?

943
01:00:16,245 --> 01:00:17,613
Vou calcular.

944
01:00:17,880 --> 01:00:22,185
Não é fácil calcular assim.
Vejamos. Duas noites...

945
01:00:22,251 --> 01:00:25,088
Quanto? Em euros?
É o olho da cara!

946
01:00:25,154 --> 01:00:27,723
Mas está bem. Eu pago!

947
01:00:29,625 --> 01:00:31,160
Sr. Drumond, o figurino.

948
01:00:31,227 --> 01:00:34,730
É o figurino mais caro
que já usei. Fico com ele.

949
01:00:35,164 --> 01:00:39,102
- E como ele vai pagar?
- Não se preocupe com isso.

950
01:00:39,635 --> 01:00:42,238
- Começamos a ensaiar?
- Sim, prossiga.

951
01:01:01,357 --> 01:01:02,692
MALHE E COMA SEM CULPA

952
01:01:10,433 --> 01:01:12,135
Quem é esse palhaço?

953
01:01:13,069 --> 01:01:14,237
Meu pai.

954
01:01:16,205 --> 01:01:18,741
- Você viu?
- Pendurei seus desenhos.

955
01:01:19,642 --> 01:01:22,445
Você não vai ler?
Quer falar com a equipe?

956
01:01:22,512 --> 01:01:25,515
Não, não precisa.
Aposto que são ótimos.

957
01:01:26,015 --> 01:01:27,116
Ótimo.

958
01:01:27,817 --> 01:01:29,185
Fico feliz em ouvir.

959
01:01:29,619 --> 01:01:31,420
Sempre sonhei
em trabalharmos juntos.

960
01:01:31,487 --> 01:01:34,457
Eu também. Finalmente
o sonho se realizou.

961
01:01:34,524 --> 01:01:36,459
Mas quero te pedir um favor.

962
01:01:37,260 --> 01:01:38,494
Sim?

963
01:01:38,561 --> 01:01:40,730
Vamos trabalhar com esse cara?

964
01:01:40,796 --> 01:01:42,431
Tem um estilo bem peculiar.

965
01:01:42,498 --> 01:01:45,501
- Vai ser caro.
- Desconte do meu salário.

966
01:01:45,568 --> 01:01:50,540
- Está bem, mas...
- Te mantive por 25 anos.

967
01:01:50,907 --> 01:01:52,308
Digamos que é o reembolso

968
01:01:52,375 --> 01:01:54,143
pelas viagens de férias
que te paguei.

969
01:01:56,779 --> 01:01:59,415
É, digamos que seja isso.

970
01:01:59,749 --> 01:02:01,450
Está assinando um cheque?

971
01:02:01,951 --> 01:02:05,721
- Tudo bem com a mamãe?
- Muito bem. Tudo ótimo.

972
01:02:05,788 --> 01:02:07,456
Parece que a estou
redescobrindo.

973
01:02:08,191 --> 01:02:09,392
E quem não está?

974
01:02:19,936 --> 01:02:21,037
Alô?

975
01:02:21,103 --> 01:02:22,905
Sua brincadeira
me custou uma fortuna.

976
01:02:22,972 --> 01:02:25,041
- Não vale a pena?
- Vale.

977
01:02:25,107 --> 01:02:27,410
- É o que eu espero.
- Tchau.

978
01:02:28,177 --> 01:02:30,479
Posso ver a chuva de pétalas?

979
01:02:32,515 --> 01:02:35,051
A erva deve estar
por toda parte.

980
01:02:35,117 --> 01:02:36,686
Um tapete de maconha.

981
01:02:36,752 --> 01:02:39,322
Desliguem para ver como está.

982
01:02:40,590 --> 01:02:43,092
Nada mal. Finalmente deu certo.

983
01:03:10,486 --> 01:03:13,122
- Quer alguma coisa?
- Não, estou esperando alguém.

984
01:03:13,389 --> 01:03:14,724
A menina de ontem?

985
01:03:15,891 --> 01:03:17,091
Quantos anos acha que ela tem?

986
01:03:18,728 --> 01:03:21,864
Não importa,
beleza não tem idade.

987
01:03:21,931 --> 01:03:23,666
E você ainda é um garoto.

988
01:03:28,170 --> 01:03:30,239
Você o ama, não é?

989
01:03:31,140 --> 01:03:32,942
É uma história antiga.

990
01:03:33,009 --> 01:03:35,177
Eu tinha 13 ou 14 anos de idade.

991
01:03:35,244 --> 01:03:37,313
Morávamos em um barraco,
eu ia mal na escola.

992
01:03:37,713 --> 01:03:39,849
Meu pai dizia
que eu não tinha cérebro.

993
01:03:39,915 --> 01:03:42,518
Eu era baixinho
e estava cheio de espinhas.

994
01:03:42,585 --> 01:03:44,887
Você também?
É bom saber disso.

995
01:03:44,954 --> 01:03:47,623
Um dia soube que a única garota
de quem eu gostava

996
01:03:47,690 --> 01:03:51,394
me deixou por um menino
chamado Jéröme Corcelet.

997
01:03:53,796 --> 01:03:57,133
Jéröme Corcelet. Maldito idiota.

998
01:03:57,900 --> 01:04:01,537
Abri a janela
e, olhando para o nada,

999
01:04:02,672 --> 01:04:04,840
fiz uma estupidez.

1000
01:04:07,543 --> 01:04:09,145
Me joguei de lá.

1001
01:04:10,413 --> 01:04:12,148
Por isso sua perna...

1002
01:04:12,815 --> 01:04:14,050
Não, não é por isso.

1003
01:04:14,116 --> 01:04:16,385
Morávamos no segundo andar.
Só quebrei o punho.

1004
01:04:17,353 --> 01:04:19,555
Uns meses depois,
conheci o filho dele.

1005
01:04:20,222 --> 01:04:21,657
Nos tornamos amigos.

1006
01:04:22,024 --> 01:04:24,827
Me convidou para as férias.
Os pais dele estavam lá.

1007
01:04:25,494 --> 01:04:30,166
Gente divertida,
animada, cheia de vida.

1008
01:04:30,433 --> 01:04:32,401
Pareciam bem apaixonados.

1009
01:04:33,536 --> 01:04:35,638
Eu nunca tinha visto
um casal assim.

1010
01:04:36,439 --> 01:04:39,809
Uma tarde, me deu este livro.
Tinha acabado de ilustrá-lo.

1011
01:04:41,277 --> 01:04:43,079
Eu o leio todos os anos.

1012
01:04:44,914 --> 01:04:46,315
E a sua perna?

1013
01:04:46,382 --> 01:04:49,652
Ele caiu ao esquiar.
Fraturou o perônio.

1014
01:04:49,985 --> 01:04:52,054
Aconteceu dois meses depois...

1015
01:04:52,121 --> 01:04:54,724
- Que diabos ela está fazendo?
- Não sei.

1016
01:05:00,262 --> 01:05:03,599
Tenho que ir a uma festa.
Você vem?

1017
01:05:04,533 --> 01:05:06,302
Vamos, é pertinho.

1018
01:05:13,109 --> 01:05:15,044
Vamos. Depressa!

1019
01:05:18,681 --> 01:05:21,484
- Tome.
- Não, obrigado. Sou velho.

1020
01:05:21,550 --> 01:05:23,285
- O quê?
- Esqueça.

1021
01:05:23,352 --> 01:05:24,887
Mas eu quero.

1022
01:05:24,954 --> 01:05:27,757
Não é bom beber álcool
e misturar com...

1023
01:05:28,457 --> 01:05:30,860
- Com o quê?
- Com...

1024
01:05:30,926 --> 01:05:33,963
Ele que é o bonitão?
Prazer em conhecer. Gisèle.

1025
01:05:34,964 --> 01:05:38,968
Sim, Gisèle, a louca.

1026
01:05:40,102 --> 01:05:43,406
Que bom rever você.
Eu adorava a Gisèle.

1027
01:05:43,472 --> 01:05:46,108
Que ótimo,
porque a noite é uma criança.

1028
01:05:49,345 --> 01:05:50,780
Vá com calma, querida.

1029
01:06:01,257 --> 01:06:04,894
Esperem, pessoal,
preciso vomitar.

1030
01:06:05,861 --> 01:06:07,263
Desculpe.

1031
01:06:07,329 --> 01:06:12,234
Era uma menina muito sensível.
Bebia para superar a timidez.

1032
01:06:12,301 --> 01:06:13,569
Vamos tomar uma taça?

1033
01:06:13,636 --> 01:06:15,237
Prefiro quando fica tímida.

1034
01:06:15,905 --> 01:06:17,606
- Tudo bem?
- Boa noite.

1035
01:06:18,607 --> 01:06:22,244
E pensar que virou assessora
no Ministério do Interior.

1036
01:07:00,316 --> 01:07:03,385
Parecia ter erva crescendo
em minhas nádegas,

1037
01:07:03,786 --> 01:07:06,021
como um grande bosque de prazer.

1038
01:07:12,161 --> 01:07:16,532
Alguns sempre se divertem.
Por que me sinto travado?

1039
01:07:16,599 --> 01:07:21,871
- É erva mesmo?
- Usamos cânhamo natural.

1040
01:07:21,937 --> 01:07:24,640
Isso é típico dele.
Tudo deve ser realista.

1041
01:07:24,707 --> 01:07:26,208
Falei com cinco traficantes.

1042
01:07:43,826 --> 01:07:45,828
Se sobrar amanhã, podemos fumar?

1043
01:07:45,895 --> 01:07:48,197
Sim, é claro. E não volte mais.

1044
01:08:27,736 --> 01:08:30,606
Não vale nada
se não for de graça

1045
01:08:33,909 --> 01:08:36,845
O que amo
nesses mercados paralelos,

1046
01:08:36,912 --> 01:08:40,516
é que estamos de volta
à utopia social dos anos 70.

1047
01:08:40,583 --> 01:08:45,054
As pessoas dividem, se misturam,
sem barreiras socioculturais.

1048
01:08:45,120 --> 01:08:47,923
É isso que eu chamo
de "e-convivência".

1049
01:08:49,858 --> 01:08:51,927
O Victor está bem?

1050
01:08:52,194 --> 01:08:56,599
Sim, trabalhando com nosso filho
em um projeto para uma série.

1051
01:08:56,665 --> 01:09:00,102
- Sim? Em que plataforma?
- Starnet.

1052
01:09:06,609 --> 01:09:09,478
Se tiver overdose,
pode nos processar.

1053
01:09:09,545 --> 01:09:12,848
Olha lá. Não parece o cara
que gosta de ir a um tribunal.

1054
01:09:48,584 --> 01:09:50,019
Você dançava bem.

1055
01:09:50,452 --> 01:09:53,589
- O quê?
- Eu adorava te ver dançando.

1056
01:10:07,102 --> 01:10:09,338
Amor, devagar com a cerveja.

1057
01:10:09,738 --> 01:10:11,206
Vá se ferrar.

1058
01:10:11,273 --> 01:10:13,509
Ela não era stripper
quando a conheceu.

1059
01:10:13,976 --> 01:10:15,210
Não?

1060
01:10:21,150 --> 01:10:23,786
- Lancem as rosas.
- Não, nada de rosas.

1061
01:10:27,222 --> 01:10:28,557
Você é idiota?

1062
01:10:32,327 --> 01:10:33,829
Está linda.

1063
01:10:34,229 --> 01:10:37,232
- Sim, "muito, muito" linda.
- O que você tem?

1064
01:10:44,373 --> 01:10:47,576
Já experimentaram
um jato de café no reto?

1065
01:10:47,643 --> 01:10:49,578
Café no reto?

1066
01:10:50,079 --> 01:10:52,281
Eu li no blog
da Gwyneth Paltrow.

1067
01:10:52,347 --> 01:10:55,217
Enfiar café no reto

1068
01:10:55,284 --> 01:10:56,418
desintoxica o colo.

1069
01:10:57,219 --> 01:10:59,021
Isso é interessante.

1070
01:10:59,755 --> 01:11:00,823
Marianne?

1071
01:11:02,191 --> 01:11:03,359
Marianne?

1072
01:11:03,692 --> 01:11:04,860
Me desculpem.

1073
01:11:04,927 --> 01:11:06,862
- Você está bem?
- Estou.

1074
01:11:07,296 --> 01:11:09,598
Vocês estão chatos,
mas tudo bem.

1075
01:11:09,665 --> 01:11:12,601
- O que disse?
- Que estão chatos.

1076
01:11:13,535 --> 01:11:17,940
Esta noite, estão mórbidos.
Diane, você concorda.

1077
01:11:18,540 --> 01:11:22,044
Meu marido pagou vocês
para serem tão irritantes?

1078
01:11:22,111 --> 01:11:25,581
É pena que não tenha vindo.
Falaríamos mal de vocês.

1079
01:11:26,715 --> 01:11:29,251
Acho melhor ir embora, não é?

1080
01:11:30,352 --> 01:11:33,021
Vou levar isso,
está uma delícia.

1081
01:11:34,957 --> 01:11:36,158
Uma delícia.

1082
01:11:38,961 --> 01:11:40,796
Quer que chamemos um táxi?

1083
01:11:41,497 --> 01:11:44,700
Deixei o Victor.
Não temos notícias dele.

1084
01:11:45,734 --> 01:11:47,703
Não sei como ele está.

1085
01:11:47,970 --> 01:11:49,238
Mas tudo bem.

1086
01:11:50,506 --> 01:11:51,540
Tchau.

1087
01:11:57,246 --> 01:11:59,248
Gostei do seu cabelo. É real?

1088
01:12:00,349 --> 01:12:02,251
É claro que é.

1089
01:12:03,285 --> 01:12:04,720
Tudo é real.

1090
01:12:05,154 --> 01:12:07,389
O que aconteceu
com pessoas como você?

1091
01:12:07,689 --> 01:12:09,992
Onde nós as escondemos?

1092
01:12:21,403 --> 01:12:23,005
Cadê a minha esposa?

1093
01:12:23,705 --> 01:12:24,940
Quem?

1094
01:12:26,341 --> 01:12:28,310
Vou tomar um pouco de ar fresco.

1095
01:12:32,514 --> 01:12:35,584
- Tem que parar de fumar erva.
- Gosto de vê-lo drogado.

1096
01:12:42,524 --> 01:12:43,759
Desculpe.

1097
01:12:44,359 --> 01:12:45,594
Venha.

1098
01:12:46,195 --> 01:12:47,696
Mais tarde, talvez.

1099
01:12:48,363 --> 01:12:49,698
Adoro meu trabalho.

1100
01:12:50,465 --> 01:12:51,700
Vamos nessa.

1101
01:12:52,467 --> 01:12:54,169
O pessoal da orgia pode parar.

1102
01:13:14,156 --> 01:13:17,559
- Estou interrompendo?
- Não. Só estou tonto.

1103
01:13:19,194 --> 01:13:20,629
O tapete de erva é forte.

1104
01:13:21,763 --> 01:13:22,998
É sim.

1105
01:13:24,499 --> 01:13:27,569
O truque
é nunca fechar os olhos.

1106
01:13:29,872 --> 01:13:31,206
Respire.

1107
01:13:34,109 --> 01:13:35,477
Fundo.

1108
01:13:40,215 --> 01:13:42,351
Acho que está piorando.

1109
01:13:43,318 --> 01:13:44,887
Sim, está piorando.

1110
01:13:46,889 --> 01:13:48,123
Olhe para mim.

1111
01:13:52,494 --> 01:13:54,263
Colocou o perfume dela.

1112
01:13:54,863 --> 01:13:57,466
Eu adorava. Tinha bergamota.

1113
01:14:00,135 --> 01:14:01,837
Sinto sua falta.

1114
01:14:04,306 --> 01:14:05,540
Sente mesmo?

1115
01:14:13,415 --> 01:14:15,183
O que é isso? Está beijando ele?

1116
01:14:15,250 --> 01:14:18,553
Está escrito: "Nos beijamos
com brutal convicção".

1117
01:14:18,620 --> 01:14:20,856
Combinamos de omitir
essa passagem.

1118
01:14:21,890 --> 01:14:25,594
O que está fazendo? Sou velho.

1119
01:14:25,961 --> 01:14:27,329
Eu também.

1120
01:14:27,996 --> 01:14:29,398
Sou velha.

1121
01:14:29,765 --> 01:14:33,101
- Margot, você está se vingando.
- Dente por dente.

1122
01:14:33,168 --> 01:14:35,203
- O que está dizendo?
- Nada.

1123
01:14:39,875 --> 01:14:41,476
Vou lá falar com ela.

1124
01:14:41,543 --> 01:14:43,879
- Por que esse beijo?
- Vá com calma.

1125
01:14:44,780 --> 01:14:47,215
Parem, parem. Chega.

1126
01:15:05,233 --> 01:15:07,502
Deixe a improvisação.
Confie nela.

1127
01:15:07,569 --> 01:15:09,838
Improvisar o quê?
Uma chupada? Transar?

1128
01:15:09,905 --> 01:15:12,007
Deixe-a em paz.

1129
01:15:13,742 --> 01:15:15,610
É só água, droga!

1130
01:15:16,244 --> 01:15:18,413
Realmente, tudo é falso.

1131
01:15:18,880 --> 01:15:20,449
Isso é falso.

1132
01:15:20,749 --> 01:15:23,986
Isso é falso.
Isso é falso. Tudo, tudo.

1133
01:15:24,252 --> 01:15:25,787
Eu sou falso!

1134
01:15:26,321 --> 01:15:27,556
Talvez.

1135
01:15:29,891 --> 01:15:31,560
Você tem nome?

1136
01:15:31,626 --> 01:15:33,061
- Não.
- Claro que tem.

1137
01:15:34,629 --> 01:15:37,432
É um atalho para o set.
Assim espero.

1138
01:15:38,100 --> 01:15:39,835
Nos leva a outro cenário.

1139
01:15:40,435 --> 01:15:43,872
Senhores, as discussões
de hoje foram positivas.

1140
01:15:52,147 --> 01:15:53,448
- Você está bem?
- Estou.

1141
01:15:56,651 --> 01:15:57,886
Cuidado.

1142
01:16:10,832 --> 01:16:12,234
Com licença, senhores.

1143
01:16:12,801 --> 01:16:14,970
Desculpe, mas estão atuando.

1144
01:16:15,037 --> 01:16:16,872
São só dois segundos.

1145
01:16:18,673 --> 01:16:19,941
Não acredito!

1146
01:16:21,877 --> 01:16:23,245
Que loucura!

1147
01:16:24,413 --> 01:16:26,915
- Quem é você?
- Desculpe, senhor, eu...

1148
01:16:28,517 --> 01:16:29,751
Vamos!

1149
01:16:30,585 --> 01:16:31,720
Desculpe!

1150
01:16:35,924 --> 01:16:39,061
- Não foram embora?
- Não, estamos em uma reunião.

1151
01:16:40,262 --> 01:16:43,031
- Posso participar?
- Não.

1152
01:17:08,323 --> 01:17:09,323
Posso entrar?

1153
01:17:11,193 --> 01:17:13,095
Entre. Já venho com você.

1154
01:17:41,056 --> 01:17:42,290
Está bem?

1155
01:17:43,959 --> 01:17:46,294
Me diz, esse é o garoto...

1156
01:17:48,163 --> 01:17:49,831
Ele quase não mudou.

1157
01:17:50,165 --> 01:17:52,934
- Ele mora no set?
- É temporário.

1158
01:17:53,468 --> 01:17:55,704
Vou lhe preparar
um chá de gengibre.

1159
01:17:55,770 --> 01:17:57,672
Também deve estar com fome.

1160
01:17:57,739 --> 01:17:59,875
Eu comeria um leão.

1161
01:18:00,442 --> 01:18:03,912
- Meu sobrenome é Piotrowska.
- Piotrowska?

1162
01:18:03,979 --> 01:18:08,016
Meus pais são poloneses.
Meu nome é Camille Piotrowska.

1163
01:18:08,083 --> 01:18:10,418
- Tem sotaque?
- Não. Já perdi.

1164
01:18:10,485 --> 01:18:12,354
Eu era bebê
quando viemos à França.

1165
01:18:12,420 --> 01:18:14,256
Sou apaixonado pela Polônia.

1166
01:18:17,092 --> 01:18:20,929
Diga-me, Victor,
o que sabe da Polônia?

1167
01:18:21,296 --> 01:18:24,533
Morei perto de Varsóvia,
em Dobre.

1168
01:18:24,599 --> 01:18:26,468
Sim, Dobre, eu conheço.

1169
01:18:26,535 --> 01:18:29,137
Fiz um quadrinho sobre isso,
ambientado nos anos 20.

1170
01:18:29,204 --> 01:18:30,272
É mesmo?

1171
01:18:30,338 --> 01:18:33,175
- Eu gostaria de lê-lo.
- Eu também, mas se perdeu.

1172
01:18:36,511 --> 01:18:37,746
O que você disse?

1173
01:18:39,548 --> 01:18:44,386
- Sempre quis ser atriz?
- Não, comecei tocando piano.

1174
01:18:44,452 --> 01:18:46,955
Os poloneses tocam Chopin
antes de caminharem.

1175
01:18:47,022 --> 01:18:48,323
Então você toca bem?

1176
01:19:14,282 --> 01:19:17,085
Eu desisti cedo.
Não era boa o bastante.

1177
01:19:17,152 --> 01:19:18,553
Quem te disse isso?

1178
01:19:20,722 --> 01:19:21,957
Eu.

1179
01:19:22,891 --> 01:19:24,492
Toque mais. É bonito.

1180
01:19:35,237 --> 01:19:37,072
Precisa ir para casa.

1181
01:19:37,138 --> 01:19:39,241
- Não posso ficar?
- Não.

1182
01:19:39,808 --> 01:19:43,278
Veja seus desenhos. Eles só
dormem juntos na quarta noite.

1183
01:19:43,745 --> 01:19:47,716
- Estou falando com você.
- Não, isso não é permitido.

1184
01:19:47,782 --> 01:19:50,118
Se eu fizer isso,
posso perder o emprego.

1185
01:19:54,089 --> 01:19:55,957
E preciso deste trabalho.

1186
01:19:57,392 --> 01:20:00,895
- Quando nos vemos de novo?
- Em 1974.

1187
01:20:10,205 --> 01:20:13,541
Sr. Drumond, ponha isso
no ouvido, por favor.

1188
01:20:19,547 --> 01:20:20,982
Bom dia, Victor.

1189
01:20:22,117 --> 01:20:26,121
Espero que esteja escutando.
Eu só queria dizer

1190
01:20:26,187 --> 01:20:28,723
que fiquei muito feliz
ao te ver sorrindo esta noite.

1191
01:20:29,491 --> 01:20:31,993
Sinto que está melhor
do que quando chegou aqui...

1192
01:20:32,794 --> 01:20:34,729
E para mim isso não tem preço.

1193
01:20:36,431 --> 01:20:38,933
No passado,
foi você que me fez sorrir.

1194
01:20:39,000 --> 01:20:42,637
Eu não acreditava em nada
e você me disse:

1195
01:20:43,938 --> 01:20:47,542
"Seja curioso.
Desenvolva sua imaginação".

1196
01:20:48,410 --> 01:20:50,912
Bom, eu segui seu conselho.

1197
01:20:51,980 --> 01:20:55,116
Não achei a felicidade,
mas poderia ter sido pior.

1198
01:20:56,718 --> 01:20:58,853
Agora é a minha vez de dizer:

1199
01:20:59,387 --> 01:21:01,389
Continue criando.

1200
01:21:01,456 --> 01:21:06,795
Não sei o que vai acontecer,
mas viva tudo plenamente.

1201
01:21:08,963 --> 01:21:11,099
Isso parece uma música ruim.

1202
01:21:39,494 --> 01:21:40,795
Olá.

1203
01:21:40,862 --> 01:21:45,100
Desculpe incomodar,
só vim buscar umas coisas.

1204
01:21:45,166 --> 01:21:48,036
- Você não me incomoda. Tudo bem?
- Muito bem, e você?

1205
01:21:48,103 --> 01:21:50,972
- Fez a barba. Está bonito.
- Você acha?

1206
01:21:54,008 --> 01:21:58,279
- Quer uma xícara de café?
- Não, devo voltar ao trabalho.

1207
01:21:58,747 --> 01:21:59,981
Está bem.

1208
01:22:01,616 --> 01:22:03,051
- Diga...
- Sim?

1209
01:22:03,118 --> 01:22:05,420
- Alguma notícia da Gisèle?
- De quem?

1210
01:22:05,787 --> 01:22:08,189
Você sabe, sua amiga Gisèle.

1211
01:22:08,556 --> 01:22:11,493
- Minha Gisèle?
- Deveria ligar de novo para ela.

1212
01:22:11,926 --> 01:22:13,728
É uma menina agradável.

1213
01:22:17,532 --> 01:22:22,404
Apresento o Victor, meu pai,
que trabalhará conosco.

1214
01:22:22,470 --> 01:22:24,439
Paul, Stéphane, Louise...

1215
01:23:35,176 --> 01:23:38,980
Eu e minha esposa temos
um apartamento em Biarritz

1216
01:23:39,047 --> 01:23:40,982
e gostaríamos de vendê-lo.

1217
01:23:41,049 --> 01:23:42,317
Muito bem.

1218
01:23:45,386 --> 01:23:47,856
Sua esposa concorda com a venda?

1219
01:23:47,922 --> 01:23:52,060
- Sim, sempre concordamos.
- Que sorte a sua.

1220
01:24:08,476 --> 01:24:11,613
- O que está fazendo?
- Nada. Continue.

1221
01:24:28,429 --> 01:24:29,931
Entrem, meus amigos.

1222
01:25:20,448 --> 01:25:21,683
Alô?

1223
01:25:23,318 --> 01:25:25,720
Posso pedir para gargalhar?

1224
01:25:29,824 --> 01:25:32,527
E um risinho nervoso?

1225
01:25:35,697 --> 01:25:36,831
Fantástico.

1226
01:25:36,898 --> 01:25:39,934
Agora olhe para o meu colega
de forma libidinosa.

1227
01:25:44,672 --> 01:25:46,808
- Certo, muito obrigado.
- Mais uma vez.

1228
01:25:47,075 --> 01:25:48,075
O quê?

1229
01:25:55,049 --> 01:25:58,086
- Desculpe o atraso.
- Quem é você?

1230
01:25:59,187 --> 01:26:00,622
Sou a Marianne, querido.

1231
01:26:00,688 --> 01:26:03,558
De jeito nenhum.
Deve ser engano.

1232
01:26:04,926 --> 01:26:08,763
- Não sei o que fazer agora.
- Eu também não, porque...

1233
01:26:09,597 --> 01:26:10,698
Cadê ela?

1234
01:26:12,133 --> 01:26:13,735
Não sei, senhor.

1235
01:26:14,335 --> 01:26:16,771
Me pediram
para decorar uma fala e...

1236
01:26:23,344 --> 01:26:25,079
Algum problema?

1237
01:26:30,818 --> 01:26:31,818
PRIVADO

1238
01:26:37,325 --> 01:26:41,629
Gastei uma fortuna.
Suei muito para economizar.

1239
01:26:41,696 --> 01:26:46,167
- Só me diga onde ela está.
- É informação confidencial.

1240
01:26:46,234 --> 01:26:48,670
- Quando ela volta?
- Ela não vai voltar.

1241
01:26:48,736 --> 01:26:51,539
Se demitiu do projeto.
Não posso dizer mais nada.

1242
01:26:51,606 --> 01:26:52,640
Certo, obrigado.

1243
01:27:13,161 --> 01:27:14,896
O que está fazendo aí?

1244
01:27:14,962 --> 01:27:18,733
Estou trabalhando, senhor.
Deseja um quarto limpo?

1245
01:27:19,000 --> 01:27:21,436
- Mas você...
- O quê?

1246
01:27:23,504 --> 01:27:26,474
- Ganhei um papel diferente.
- É ator?

1247
01:27:26,541 --> 01:27:28,076
Não é para tanto.

1248
01:27:28,142 --> 01:27:31,345
- Mas o seu pai e tudo aquilo?
- Faz parte do jogo.

1249
01:27:31,412 --> 01:27:33,214
Clientes falsos
inspiram confiança.

1250
01:27:33,614 --> 01:27:34,716
O quê?

1251
01:27:34,782 --> 01:27:38,086
Quer que fiquemos
com suas chaves?

1252
01:27:38,152 --> 01:27:41,022
Quer que eu enfie
as chaves na sua garganta?

1253
01:27:41,089 --> 01:27:43,291
Só estou trabalhando.
Ganhando a vida.

1254
01:27:43,357 --> 01:27:44,926
- Cadê ela?
- Quem?

1255
01:27:44,992 --> 01:27:46,761
- A menina.
- Me solte.

1256
01:27:46,828 --> 01:27:49,564
- Onde ela está?
- Vou dizer se me soltar.

1257
01:27:50,398 --> 01:27:51,398
Certo.

1258
01:27:51,699 --> 01:27:55,403
Vou lhe dar o endereço
de um bom cabelereiro.

1259
01:27:55,737 --> 01:27:58,039
Perto de Levallois.

1260
01:27:58,940 --> 01:28:00,041
Pronto.

1261
01:28:17,425 --> 01:28:20,595
- Sim?
- Procuro Camille Piotrowska.

1262
01:28:20,995 --> 01:28:24,198
- Quem?
- Tudo bem, mãe. É para mim.

1263
01:28:26,567 --> 01:28:29,170
- O que faz aqui?
- Preciso falar com você.

1264
01:28:29,237 --> 01:28:32,473
- Não tem nada a fazer aqui.
- Mamãe, me machuquei.

1265
01:28:32,540 --> 01:28:35,877
De novo? Entre.

1266
01:28:42,250 --> 01:28:43,317
Bom dia.

1267
01:28:43,384 --> 01:28:45,019
- Bom dia.
- Entre.

1268
01:28:45,086 --> 01:28:47,922
Desculpe a bagunça.
Foi aniversário da minha filha.

1269
01:28:48,222 --> 01:28:50,992
Amor, ele é o Victor.
Trabalhamos juntos.

1270
01:28:51,058 --> 01:28:53,361
Legal. Muito prazer.

1271
01:28:54,328 --> 01:28:56,531
Os anos 70? Que legal.

1272
01:28:56,597 --> 01:28:58,533
Sente-se, Victor. Já venho.

1273
01:28:59,834 --> 01:29:01,736
Qual é o seu papel?

1274
01:29:01,803 --> 01:29:03,805
Ele atua como meu pai.

1275
01:29:04,105 --> 01:29:08,943
Tem certo ar, não?
Quer um drinque?

1276
01:29:09,277 --> 01:29:12,780
Sylvie, traria umas taças?
Pode segurar um pouco?

1277
01:29:16,784 --> 01:29:20,922
- Nunca teve filhos, não é?
- Tive. Há muito tempo.

1278
01:29:25,393 --> 01:29:26,994
Não posso fazer isso, Antoine.

1279
01:29:27,261 --> 01:29:30,031
Por que não?
Já fez isso em outras cenas.

1280
01:29:30,331 --> 01:29:32,867
- Sim, mas agora...
- O quê?

1281
01:29:32,934 --> 01:29:36,304
- Se visse o olhar dele...
- Estou vendo.

1282
01:29:36,838 --> 01:29:39,373
- Você transou com ele?
- Chega.

1283
01:29:40,341 --> 01:29:41,609
O quê?

1284
01:29:43,277 --> 01:29:45,346
Me dê uma panorâmica.

1285
01:29:48,883 --> 01:29:50,484
Qual é o seu nome?

1286
01:29:50,918 --> 01:29:52,420
Klaus Barbie.

1287
01:29:52,687 --> 01:29:54,255
É um nome bonito.

1288
01:29:55,523 --> 01:29:56,757
Klaus Barbie...

1289
01:29:59,827 --> 01:30:01,162
O que é tudo isso?

1290
01:30:01,429 --> 01:30:04,198
Esta é a minha vida.
Sabia que eu era atriz.

1291
01:30:04,265 --> 01:30:08,603
Sim. Mas o cabelo, ser polonesa,
o piano... o que era aquilo?

1292
01:30:08,970 --> 01:30:11,873
Foi você que escreveu
há tempos, não foi?

1293
01:30:11,939 --> 01:30:13,307
Eu tenho aqui.

1294
01:30:14,575 --> 01:30:16,611
Aqui,
"A violinista de Varsóvia".

1295
01:30:16,677 --> 01:30:18,446
Só improvisei um pouco.

1296
01:30:19,347 --> 01:30:22,183
Só represento um papel.
E nem sempre é fácil.

1297
01:30:22,250 --> 01:30:23,384
Muito bem.

1298
01:30:23,451 --> 01:30:24,652
- Mamãe.
- O quê?

1299
01:30:25,486 --> 01:30:26,621
Sylvie.

1300
01:30:28,256 --> 01:30:31,259
Tire o paletó. Fique à vontade.

1301
01:30:31,325 --> 01:30:33,527
- Poderia ficar com ela?
- Não, odeio isso.

1302
01:30:33,594 --> 01:30:35,062
Prossiga, Josiane.

1303
01:30:35,129 --> 01:30:38,766
Que carinha é essa?
Parece um labrador.

1304
01:30:41,903 --> 01:30:44,238
Sua cara está me dizendo algo.

1305
01:30:44,505 --> 01:30:46,007
Pode tocar nele.

1306
01:30:46,073 --> 01:30:49,510
- Não nos conhecemos?
- Acho que não.

1307
01:30:49,944 --> 01:30:52,013
- Mãe, por favor...
- O quê?

1308
01:30:53,347 --> 01:30:54,682
Eu atendo.

1309
01:30:55,449 --> 01:30:59,186
- Você é perversa.
- Eu sou perversa?

1310
01:30:59,253 --> 01:31:00,554
Olha quem fala.

1311
01:31:00,621 --> 01:31:03,224
Revive sua esposa com outra,
paga figurantes...

1312
01:31:03,291 --> 01:31:05,493
Você pediu uma história de amor.

1313
01:31:05,860 --> 01:31:07,895
Sim, mas não com a dor
que envolve.

1314
01:31:07,962 --> 01:31:09,196
Bom, isso...

1315
01:31:11,032 --> 01:31:14,135
- Estou interrompendo?
- Não, estamos ensaiando.

1316
01:31:16,137 --> 01:31:18,205
Ele tem cara de idiota,
é perfeito.

1317
01:31:18,272 --> 01:31:20,708
Vou levá-la de volta,
pode estar suja.

1318
01:31:23,544 --> 01:31:24,946
Até a bebê é ótima.

1319
01:31:25,713 --> 01:31:28,316
Que dor é essa?
Do que estamos falando?

1320
01:31:28,883 --> 01:31:31,919
"Você nem sabe quem sou".
Música, música.

1321
01:31:32,954 --> 01:31:35,690
Sou retalhos de um desenho,
retalhos de réplicas...

1322
01:31:36,023 --> 01:31:37,725
"De uma mulher que você ama".

1323
01:31:37,792 --> 01:31:39,927
De uma mulher que você ama.

1324
01:31:39,994 --> 01:31:43,798
Porque acho que a ama.
Você foge dela, mas a ama.

1325
01:31:43,864 --> 01:31:46,968
Diz que ela mudou,
mas você também não é o mesmo.

1326
01:31:47,034 --> 01:31:48,235
"Em vez de resgatar

1327
01:31:48,302 --> 01:31:50,538
as primeiras lembranças
que tem dela..."

1328
01:31:50,604 --> 01:31:54,075
Resgate o que é lindo,
triste, surpreendente.

1329
01:31:54,342 --> 01:31:55,977
Agora. Hoje.

1330
01:31:56,844 --> 01:31:58,446
"Não podemos reescrever
as pessoas

1331
01:31:58,512 --> 01:32:00,648
como queremos que elas fiquem".

1332
01:32:00,715 --> 01:32:02,883
"Não podemos controlar tudo".

1333
01:32:02,950 --> 01:32:07,655
Devemos aceitar a decepção,
a crítica, a previsibilidade,

1334
01:32:08,155 --> 01:32:11,993
a menor inteligência, não sei.
Senão, vivemos apenas inícios.

1335
01:32:12,426 --> 01:32:15,496
Por que está chorando?
Não pedi que chorasse.

1336
01:32:15,763 --> 01:32:18,699
Funciona na teoria,
mas vida real é outra coisa.

1337
01:32:21,736 --> 01:32:25,473
Isso é maravilhoso.
A cena me absorveu.

1338
01:32:29,543 --> 01:32:32,113
Desculpe se te magoei, pai.

1339
01:32:33,147 --> 01:32:35,249
Juro que sinto muito.

1340
01:32:37,284 --> 01:32:38,953
Não tanto como eu, minha filha.

1341
01:32:43,157 --> 01:32:44,892
Já vou embora.

1342
01:32:44,959 --> 01:32:48,829
- Eu disse alguma besteira?
- O Victor trabalhou até tarde.

1343
01:32:52,233 --> 01:32:53,901
Me apaixonei por você.

1344
01:32:54,301 --> 01:32:55,703
Acho que de verdade.

1345
01:32:57,204 --> 01:32:58,539
O que está dizendo?

1346
01:32:59,373 --> 01:33:02,376
Não, nada. É ensaio. Tchau.

1347
01:33:03,077 --> 01:33:04,712
Tchau, até logo.

1348
01:33:08,682 --> 01:33:10,951
Ela nunca atuou tão bem.
Tem algo verdadeiro aí.

1349
01:33:11,018 --> 01:33:12,253
Não.

1350
01:33:13,287 --> 01:33:16,857
Foi embora? Isso no meu ouvido
está começando a coçar.

1351
01:33:16,924 --> 01:33:20,795
De quem é este bebê?
Poderia calar a boca?

1352
01:33:21,095 --> 01:33:23,531
Essa cena não foi divertida.

1353
01:33:25,166 --> 01:33:30,438
Você dormiu com ele?
Margot, dormiu com ele?

1354
01:33:34,708 --> 01:33:36,043
Está indo longe demais.

1355
01:33:36,610 --> 01:33:38,479
Se ele se matar, não me contem.

1356
01:33:38,546 --> 01:33:40,347
Cortem essa. Está tudo bem.

1357
01:33:40,848 --> 01:33:43,084
Vai voltar para casa,
redescobrir a esposa,

1358
01:33:43,150 --> 01:33:45,286
olhar para ela
como um marinheiro

1359
01:33:45,352 --> 01:33:46,887
que sobreviveu a um naufrágio.

1360
01:33:46,954 --> 01:33:49,890
Vai tomá-la nos braços
e implorar.

1361
01:33:49,957 --> 01:33:52,226
Como sabe disso?
Você se acha Deus?

1362
01:33:52,293 --> 01:33:53,961
Sou roteirista.

1363
01:34:02,770 --> 01:34:05,306
Ela fica ótima
com um bebê nos braços.

1364
01:34:05,372 --> 01:34:06,707
Meu sonho é ver isso.

1365
01:34:09,577 --> 01:34:10,811
Música.

1366
01:34:16,150 --> 01:34:17,952
Você está doente.

1367
01:34:18,619 --> 01:34:21,789
- Tome.
- Não, droga! Não quero.

1368
01:34:22,623 --> 01:34:24,925
Cadê as suas câmeras?

1369
01:34:24,992 --> 01:34:27,895
Estão ali? Consegue me ver?

1370
01:34:27,962 --> 01:34:29,563
Consegue me ver aqui ou não?

1371
01:34:31,799 --> 01:34:33,501
É um espelho de 500 euros.

1372
01:34:35,035 --> 01:34:36,303
Margot?

1373
01:34:45,513 --> 01:34:46,513
Margot?

1374
01:34:47,848 --> 01:34:48,848
Margot?

1375
01:34:49,917 --> 01:34:51,152
Margot, venha cá.

1376
01:34:53,854 --> 01:34:57,925
- Não aguento mais.
- Eu sei. Não faço mais isso.

1377
01:34:57,992 --> 01:35:03,797
Juro que não farei mais isso.
Eu juro. Eu juro.

1378
01:35:03,864 --> 01:35:05,299
Acabou.

1379
01:35:06,333 --> 01:35:10,704
Não faço mais isso. Te amo.

1380
01:36:04,992 --> 01:36:06,227
Bom dia, meu amor.

1381
01:36:07,962 --> 01:36:09,063
Bom dia.

1382
01:36:09,129 --> 01:36:10,831
Sente-se, vou fazer seus ovos.

1383
01:36:11,498 --> 01:36:13,100
Com um pouco de açúcar.

1384
01:36:13,167 --> 01:36:16,837
Não imaginam o que aconteceu
comigo. É complicado.

1385
01:36:17,605 --> 01:36:19,607
- Um café?
- Sim.

1386
01:36:19,974 --> 01:36:22,776
Voltei para a década de 70.

1387
01:36:22,843 --> 01:36:26,313
Eu queria te conhecer.
Bom, vê-la de novo.

1388
01:36:26,947 --> 01:36:30,184
Quando ainda gostava de mim
ou quando eu era divertido.

1389
01:36:30,251 --> 01:36:33,020
Aí conheci uma atriz
que devia interpretar você.

1390
01:36:33,354 --> 01:36:36,790
Embora não se pareça com você,
tinha seu cabelo, suas palavras.

1391
01:36:36,857 --> 01:36:38,959
Era ruiva. Mais jovem.

1392
01:36:39,393 --> 01:36:44,365
Depois virou pianista
e morena, mas não como você.

1393
01:36:44,431 --> 01:36:47,434
Ela é realmente morena,
de nascença.

1394
01:36:47,768 --> 01:36:52,439
E de repente ficou loira.
Tem filhos, uma casa, tudo.

1395
01:36:52,506 --> 01:36:54,541
Fui um idiota. Me perguntei:

1396
01:36:54,808 --> 01:36:58,345
"Será que ela me ama?"
Algumas gostam de velhos.

1397
01:36:58,679 --> 01:37:00,214
Mas era tudo falso.

1398
01:37:00,648 --> 01:37:03,417
E fiquei arrasado.
Sofri por nada.

1399
01:37:06,153 --> 01:37:08,756
E tive que vender
o apartamento de Biarritz.

1400
01:37:08,822 --> 01:37:10,791
- O que você fez?
- Eu o vendi.

1401
01:37:10,858 --> 01:37:13,694
- Você é maluco?
- Não, sou pobre.

1402
01:37:15,462 --> 01:37:17,064
Fica bem com esses pijamas.

1403
01:37:17,531 --> 01:37:20,701
- São seus.
- Eu sei. Quer um pouco?

1404
01:37:21,001 --> 01:37:23,203
- Quero.
- A única boa notícia

1405
01:37:23,270 --> 01:37:25,139
é que voltei a desenhar.

1406
01:37:25,205 --> 01:37:27,241
- Voltou?
- Sim. Aqui.

1407
01:37:28,542 --> 01:37:30,210
François, se não se importa,

1408
01:37:30,277 --> 01:37:32,780
quero morar
no seu apartamento de solteiro.

1409
01:37:32,846 --> 01:37:35,749
- Mas é claro.
- Obrigado, você é um amigão.

1410
01:37:36,283 --> 01:37:37,551
Sim. Enfim...

1411
01:37:38,686 --> 01:37:39,787
Victor!

1412
01:37:40,087 --> 01:37:41,188
Victor!

1413
01:37:51,999 --> 01:37:53,701
Poderia se barbear?

1414
01:39:16,083 --> 01:39:17,083
Alô?

1415
01:39:18,318 --> 01:39:19,318
Alô?

1416
01:39:20,220 --> 01:39:21,355
Gisèle?

1417
01:39:24,091 --> 01:39:27,327
- Não brigamos há duas semanas.
- É sério?

1418
01:39:28,295 --> 01:39:31,165
Não te deixei.
Você não me deixou.

1419
01:39:31,432 --> 01:39:32,933
O que isso significa?

1420
01:39:33,000 --> 01:39:35,269
Não sei, que estamos de férias.

1421
01:39:36,804 --> 01:39:40,741
Eu não tirava férias há tempos.

1422
01:39:41,341 --> 01:39:43,310
Você dormiu com ele?

1423
01:39:45,312 --> 01:39:47,648
E as férias acabaram.

1424
01:39:54,855 --> 01:39:57,791
- Em que está pensando?
- É complicado.

1425
01:39:57,858 --> 01:39:59,526
Tudo é complicado.

1426
01:39:59,593 --> 01:40:03,864
Não está aqui para simplificar,
mas para aceitar a complexidade.

1427
01:40:04,631 --> 01:40:06,733
Como você é idiota.

1428
01:40:18,745 --> 01:40:22,316
Por que está fazendo isso?
Qual é o seu problema?

1429
01:40:35,062 --> 01:40:36,196
Pai?

1430
01:40:55,082 --> 01:40:56,316
Prontinho.

1431
01:40:57,217 --> 01:40:59,653
- Obrigado, Lucie.
- De nada.

1432
01:40:59,720 --> 01:41:02,155
- Lucie, venha um momento.
- O quê?

1433
01:41:02,222 --> 01:41:03,891
- A que horas você termina?
- Por quê?

1434
01:41:03,957 --> 01:41:05,225
Porque eu te amo.

1435
01:41:05,559 --> 01:41:08,729
- Escrevi uma música para você.
- Conta outra.

1436
01:41:08,795 --> 01:41:12,833
Ela se chama "A garçonete
de olhos dourados".

1437
01:41:35,322 --> 01:41:36,957
E aí, boneca?

1438
01:41:37,891 --> 01:41:40,193
- "Boneca"?
- Você se lembra dele?

1439
01:41:40,527 --> 01:41:42,696
- Não. Deveria?
- Não.

1440
01:41:45,132 --> 01:41:47,935
Sim. Eu me lembro.

1441
01:41:48,402 --> 01:41:49,770
Que terrível.

1442
01:41:50,037 --> 01:41:53,006
Podemos ser felizes
quando perdemos nossa memória.

1443
01:41:53,373 --> 01:41:56,410
- Você era cantor, não?
- Eu me viro.

1444
01:41:58,145 --> 01:41:59,613
Senti sua falta, gatinha.

1445
01:42:02,516 --> 01:42:04,051
Droga, que vadia.

1446
01:42:04,351 --> 01:42:06,887
- Você se lembra?
- Achei o máximo.

1447
01:42:06,954 --> 01:42:08,722
- Por favor...
- Não.

1448
01:42:09,122 --> 01:42:10,457
Que idiota.

1449
01:42:10,891 --> 01:42:13,393
Como enchem a paciência.
É sério.

1450
01:42:13,860 --> 01:42:16,597
- Vou embora.
- É melhor. Vá.

1451
01:42:36,483 --> 01:42:37,718
Boa tarde.

1452
01:42:38,652 --> 01:42:39,886
Boa tarde.

1453
01:42:42,222 --> 01:42:44,691
Então é aqui
que você passa o seu tempo?

1454
01:42:45,025 --> 01:42:48,528
Não sinto falta desta época.
Não éramos tão livres.

1455
01:42:48,829 --> 01:42:51,064
Podiam nos violar impunimente.

1456
01:42:51,131 --> 01:42:53,400
Era quase impossível
fazer um aborto.

1457
01:42:53,467 --> 01:42:56,303
Vivíamos dentro
de um cinzeiro gigante.

1458
01:42:57,104 --> 01:42:59,172
Poderiam apagar os cigarros?

1459
01:43:05,712 --> 01:43:09,149
Você podia ter escolhido
as férias em Houlgate.

1460
01:43:09,216 --> 01:43:10,751
Ou o fim de semana em Berlim.

1461
01:43:11,418 --> 01:43:13,620
É verdade, temos várias datas.

1462
01:43:15,255 --> 01:43:18,392
Do que nos xingamos
naquela tarde?

1463
01:43:18,959 --> 01:43:19,993
Lembrei.

1464
01:43:22,162 --> 01:43:24,865
"Você é um mentiroso,
caprichoso,

1465
01:43:24,931 --> 01:43:29,436
falso, falastrão,
hipócrita, vaidoso, covarde,

1466
01:43:29,503 --> 01:43:34,441
desprezível...
Mas quer se casar comigo?"

1467
01:43:37,344 --> 01:43:38,578
Não.

1468
01:43:39,513 --> 01:43:40,747
Por que não?

1469
01:43:41,114 --> 01:43:43,750
Porque, em 25 anos,
você não vai me aguentar mais.

1470
01:43:44,418 --> 01:43:46,453
25 anos não é tão ruim.

1471
01:43:48,488 --> 01:43:50,590
Além disso, não estou de acordo.

1472
01:43:51,458 --> 01:43:53,493
Sou eu que não me aguento mais.

1473
01:43:55,429 --> 01:43:57,064
Desejam alguma coisa?

1474
01:43:57,798 --> 01:43:59,132
Uma vodca.

1475
01:43:59,466 --> 01:44:02,069
- Duas.
- Sirva três.

1476
01:44:07,874 --> 01:44:10,077
Venha.
Poderia dar o lugar, por favor?

1477
01:44:10,143 --> 01:44:11,678
- Obrigado.
- Sente-se.

1478
01:44:12,112 --> 01:44:14,381
- Tome os fones.
- Obrigado.

1479
01:44:15,015 --> 01:44:16,550
- Você está bem?
- Estou.

1480
01:44:19,119 --> 01:44:21,421
Essa roupa fica boa em você.

1481
01:44:21,755 --> 01:44:24,357
Deveria usar gravata mais vezes.

1482
01:44:25,792 --> 01:44:28,095
Não mudaria muito.

1483
01:44:28,161 --> 01:44:31,231
Pequenas coisas podem ganhar
grandes dimensões

1484
01:44:31,298 --> 01:44:33,066
quando nos conhecemos
há 40 anos.

1485
01:44:37,838 --> 01:44:41,441
- O que você faz da vida?
- Eu faço de tudo.

1486
01:44:41,875 --> 01:44:45,312
Filhos, casamento,
uma carreira, tudo.

1487
01:44:46,980 --> 01:44:50,183
Tenho que curtir agora,
porque depois disso...

1488
01:44:50,584 --> 01:44:52,052
vou ficar maluca.

1489
01:44:54,387 --> 01:44:55,922
Vai ficar maluca?

1490
01:44:56,490 --> 01:44:57,991
Sim, um dia.

1491
01:44:59,459 --> 01:45:03,897
Um dia vou acordar e meu filho
será velho e entediante.

1492
01:45:04,931 --> 01:45:07,167
Fiz o melhor que pude.

1493
01:45:08,502 --> 01:45:12,105
Meu marido vai se deprimir,
e aí eu vou surtar.

1494
01:45:13,106 --> 01:45:15,408
Vai se arrepender disso?

1495
01:45:15,475 --> 01:45:16,910
Vou.

1496
01:45:18,812 --> 01:45:20,247
Muito.

1497
01:45:21,448 --> 01:45:24,317
- Prontinho.
- Obrigado.

1498
01:45:25,352 --> 01:45:26,586
Obrigada.

1499
01:45:39,699 --> 01:45:41,301
Eu vi seus desenhos.

1500
01:45:43,537 --> 01:45:44,771
E?

1501
01:45:46,540 --> 01:45:47,774
Insuportáveis.

1502
01:45:49,209 --> 01:45:53,146
Eu adorei. Há muito tempo
não me via com ciúmes.

1503
01:45:54,080 --> 01:45:55,348
É horrível,

1504
01:45:55,415 --> 01:45:59,419
mas é bom sentir.
É como ter 12 anos.

1505
01:46:00,187 --> 01:46:02,889
Eu adoraria dar um soco nela.

1506
01:46:09,963 --> 01:46:11,298
Estou com saudade.

1507
01:46:15,602 --> 01:46:16,837
De mim?

1508
01:46:17,237 --> 01:46:18,471
É.

1509
01:46:26,413 --> 01:46:29,049
Mal te conheço,
mas já sinto sua falta.

1510
01:46:29,115 --> 01:46:30,383
Por quê?

1511
01:46:34,421 --> 01:46:35,822
Porque sim.

1512
01:46:40,660 --> 01:46:42,329
Gosto das suas mãos.

1513
01:46:44,197 --> 01:46:48,435
Aquela idiota tem razão.
Você tem mãos macias.

1514
01:46:57,944 --> 01:46:59,312
Aumentem a luz.

1515
01:46:59,379 --> 01:47:00,379
Pierre?

1516
01:47:02,916 --> 01:47:04,751
Pierre, conheça a minha esposa.

1517
01:47:05,285 --> 01:47:07,587
- É um prazer.
- Boa tarde.

1518
01:47:07,654 --> 01:47:09,089
Então é você?

1519
01:47:09,155 --> 01:47:10,790
Sim, a versão antiga.

1520
01:47:11,124 --> 01:47:12,792
Mas você é deslumbrante.

1521
01:47:13,693 --> 01:47:15,962
Qual é o seu papel esta noite?

1522
01:47:16,029 --> 01:47:18,298
Nenhum. Só vim tomar um licor.

1523
01:47:18,365 --> 01:47:21,001
- Posso lhe fazer uma pergunta?
- Sim, é claro.

1524
01:47:21,534 --> 01:47:24,004
Como está o seu pai,
o verdadeiro?

1525
01:47:24,271 --> 01:47:28,141
Meu pai.
Ele nos deixou há alguns anos.

1526
01:47:28,208 --> 01:47:32,245
Confesso que este papel
me fez bem.

1527
01:47:32,512 --> 01:47:34,014
Mergulhei no papel.

1528
01:47:35,115 --> 01:47:36,583
É um trabalho curioso.

1529
01:47:37,617 --> 01:47:38,952
Dá para imaginar.

1530
01:47:39,753 --> 01:47:42,155
- Tenha uma boa tarde.
- Boa tarde.

1531
01:47:46,826 --> 01:47:49,329
Ele tem razão.
Você é deslumbrante.

1532
01:47:52,699 --> 01:47:55,602
Se fizerem amor, você vai olhar?

1533
01:47:56,770 --> 01:47:58,204
Telefone.

1534
01:48:02,776 --> 01:48:03,777
Alô?

1535
01:48:04,577 --> 01:48:06,579
Vou chamar. Marianne.

1536
01:48:07,013 --> 01:48:08,348
Não estou.

1537
01:48:12,218 --> 01:48:15,722
- Passou aquele perfume, não?
- Passei.

1538
01:48:48,021 --> 01:48:51,157
Querida, você vem?
Estamos te esperando.

1539
01:48:52,492 --> 01:48:53,492
Sim.

1540
01:48:54,561 --> 01:48:56,529
- Tenho que ir.
- Já?

1541
01:49:00,967 --> 01:49:04,504
- Você vai me ligar?
- Vou. Quando?

1542
01:49:04,571 --> 01:49:06,940
Assim que puder.

1543
01:49:07,774 --> 01:49:09,642
O tempo voa, sabe.

1544
01:49:58,258 --> 01:49:59,826
- Yvon?
- Sim, garoto?

1545
01:50:00,126 --> 01:50:01,561
A conta, por favor.

1546
01:50:01,628 --> 01:50:02,862
Já vou levar.

1547
01:50:37,263 --> 01:50:41,000
Vamos parar. Não está legal.
Você, afaste-se.

1548
01:50:41,868 --> 01:50:45,271
Mais animados. Isso não é
um funeral, é um casamento.

1549
01:50:45,338 --> 01:50:48,575
E você sorri demais.
Não é uma cena cômica.

1550
01:50:48,641 --> 01:50:50,210
Não sabe
o que fazer com os braços?

1551
01:50:50,276 --> 01:50:53,847
Mostre como vai beijar
o cliente. Vem.

1552
01:50:55,849 --> 01:50:57,684
Certo. Bom...

1553
01:50:58,685 --> 01:51:01,488
De novo. Gostei do beijo.

1554
01:51:06,793 --> 01:51:10,763
Está bem!
Vamos começar. Vamos lá!PK 
     š4W~>6?µ ?µ - $               La.belle.epoque.2019.720p.1080p.[Subpack].srt
         Øsß™ìÙØsß™ìÙ¶:g™ìÙPK         Šµ  Legendei.TV