PK
0˜·V«ßq`NO NO ) Souls.S01E08.DUBBED.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:24,973 --> 00:00:27,410
EM MEMÓRIA ÀS VÍTIMAS
DO ACIDENTE AÉREO
2
00:00:27,411 --> 00:00:29,847
DE 31 DE OUTUBRO DE 2006
3
00:00:36,218 --> 00:00:38,004
Você faz o esboço
e eu faço o resto.
4
00:00:38,029 --> 00:00:39,979
- Sim.
- Rápido. Sim.
5
00:00:40,004 --> 00:00:42,661
Você fica com o vermelho
e eu com o amarelo. Vamos lá.
6
00:00:46,663 --> 00:00:48,244
É melhor que seja bom!
7
00:00:50,188 --> 00:00:53,814
Se superar a inscrição atual,
eu os deixarei ir.
8
00:00:56,106 --> 00:00:57,605
Palavra de escoteiro!
9
00:00:59,920 --> 00:01:01,809
Sabem o que esta placa
homenageia?
10
00:01:07,013 --> 00:01:08,676
Não tenho a noite toda.
11
00:01:09,691 --> 00:01:12,200
Os heróis do voo 2205?
12
00:01:12,793 --> 00:01:13,874
Correto.
13
00:01:14,705 --> 00:01:16,840
E me lembrem
porque eles são heróis.
14
00:01:18,985 --> 00:01:20,640
Eles impediram os terroristas
15
00:01:20,670 --> 00:01:22,155
de sequestrar o avião
16
00:01:22,180 --> 00:01:23,896
e o dirigiram para o mar.
17
00:01:24,211 --> 00:01:26,101
Verdadeiros heróis, certo?
18
00:01:28,369 --> 00:01:29,382
Certo?
19
00:01:34,102 --> 00:01:36,201
Estavam prestes a vandalizá-la.
20
00:01:40,250 --> 00:01:41,280
Tirem as máscaras.
21
00:01:50,115 --> 00:01:51,138
Desapareçam.
22
00:01:51,689 --> 00:01:53,244
Pichem outro lugar.
23
00:02:54,581 --> 00:02:56,796
Central para Jacob. Câmbio.
24
00:03:02,808 --> 00:03:03,999
Jacob?
25
00:03:09,602 --> 00:03:11,808
Jacob respondendo.
Estou a caminho.
26
00:03:18,883 --> 00:03:23,103
FUTURO
27
00:03:37,089 --> 00:03:39,416
Mathilda, onde está meu filho?
28
00:03:43,972 --> 00:03:45,972
Vou montar uma equipe de busca.
29
00:03:48,991 --> 00:03:50,683
Olá, você ligou para Jacob.
30
00:03:50,708 --> 00:03:52,882
Não posso atender o telefone.
Eu te retorno.
31
00:04:15,342 --> 00:04:19,445
PRESENTE
32
00:04:27,891 --> 00:04:29,211
Você tem que me ajudar.
33
00:04:29,305 --> 00:04:30,506
O que está fazendo aqui?
34
00:04:30,531 --> 00:04:33,608
- Preciso que me leve à Allie.
- Até quem?
35
00:04:33,782 --> 00:04:36,313
- Ela está esperando no hotel.
- Onde está sua mãe?
36
00:04:36,534 --> 00:04:38,318
- Eu já estou atrasado.
- Jacob,
37
00:04:38,342 --> 00:04:40,041
- Por favor.
- chamei a polícia.
38
00:04:40,410 --> 00:04:41,823
- O que?
- Já estão vindo,
39
00:04:41,847 --> 00:04:43,393
então me escute, Jacob.
40
00:04:43,672 --> 00:04:44,822
O que está acontecendo?
41
00:04:44,847 --> 00:04:47,708
As coisas estão prestes
a ficar complicadas.
42
00:04:47,733 --> 00:04:50,003
Você precisa parar
com essas fantasias.
43
00:04:50,028 --> 00:04:51,499
- Elas não são..
- Me escute!
44
00:04:56,334 --> 00:04:57,447
Eu fiz algo.
45
00:04:58,390 --> 00:05:00,000
Eu fiz algo muito ruim.
46
00:05:01,703 --> 00:05:03,910
Você tem que apoiar sua mãe.
47
00:05:05,290 --> 00:05:07,280
Você tem que parar
com essas fantasias.
48
00:05:07,320 --> 00:05:09,612
Isso é muito importante,
entende?
49
00:05:11,610 --> 00:05:12,998
Você entendeu?
50
00:05:31,214 --> 00:05:32,341
Vincent?
51
00:05:32,608 --> 00:05:34,814
Polícia. Abra a porta.
52
00:05:35,190 --> 00:05:36,391
O que você fez?
53
00:05:38,766 --> 00:05:40,535
Eu te amo muito.
54
00:05:53,096 --> 00:05:54,220
É verdade?
55
00:05:56,789 --> 00:05:57,903
Sim.
56
00:06:01,996 --> 00:06:03,975
Vincent, você está preso
57
00:06:04,404 --> 00:06:06,408
por suspeita de assassinato.
58
00:06:06,802 --> 00:06:10,708
Isso constitui um crime
e você é o principal suspeito.
59
00:06:11,174 --> 00:06:14,819
Tem o direito de ficar calado,
mas tudo o que disser...
60
00:06:30,395 --> 00:06:31,705
Jacob está bem.
61
00:06:33,472 --> 00:06:35,337
- É a Emma.
- O que está acontecendo?
62
00:06:35,362 --> 00:06:36,913
Vincent, ele a atacou.
63
00:06:37,319 --> 00:06:39,101
- O quê?
- Ela está morta.
64
00:06:39,999 --> 00:06:41,169
Emma está morta.
65
00:06:41,791 --> 00:06:43,070
Sinto muito.
66
00:06:45,288 --> 00:06:48,208
Acabamos de falar ao telefone.
Não pode ser ela.
67
00:06:48,233 --> 00:06:49,707
Sinto muito.
68
00:06:50,404 --> 00:06:51,426
Não.
69
00:06:54,300 --> 00:06:55,317
Hanna!
70
00:07:34,942 --> 00:07:39,051
SOULS | S01E08
SEASON FINALE
71
00:07:42,098 --> 00:07:44,278
CAPÍTULO 8
72
00:07:44,280 --> 00:07:48,215
CAPÍTULO 8
UMA PALAVRA
73
00:07:48,680 --> 00:07:51,631
Noirgod | Mikae
74
00:09:04,910 --> 00:09:06,324
Por que não está vestida?
75
00:09:07,640 --> 00:09:08,962
Rápido, vamos nos atrasar.
76
00:09:08,964 --> 00:09:10,600
Não há notícias dele há dias.
77
00:09:11,116 --> 00:09:13,597
Deve ter ficado assustado
por você vir mesmo.
78
00:09:14,698 --> 00:09:16,305
Foi só uma brincadeira, mamãe.
79
00:09:17,116 --> 00:09:18,143
Acredite em mim.
80
00:09:19,874 --> 00:09:21,160
Vamos ter cuidado.
81
00:09:21,491 --> 00:09:22,778
Vamos para casa.
82
00:09:22,780 --> 00:09:23,944
Após a comemoração.
83
00:09:28,278 --> 00:09:29,480
Prometo.
84
00:09:50,486 --> 00:09:51,960
Você nem sabe se ele vai.
85
00:10:22,297 --> 00:10:23,610
Posso fazer isso sozinho.
86
00:10:26,445 --> 00:10:31,336
31 DE OUTUBRO
87
00:11:15,596 --> 00:11:17,129
Sua mãe parece calma.
88
00:11:21,081 --> 00:11:22,322
Como você está?
89
00:11:24,800 --> 00:11:26,805
Tentando não incomodá-la mais.
90
00:11:29,793 --> 00:11:32,624
Como se tudo isso
tivesse algo a ver com você.
91
00:11:32,649 --> 00:11:34,534
Mathilda? Vem se aquecer?
92
00:11:42,710 --> 00:11:43,814
Até mais.
93
00:11:54,392 --> 00:11:56,448
Então acham que os comprimidos
vão ajudar?
94
00:12:04,309 --> 00:12:05,746
Os médicos é quem sabe.
95
00:12:08,602 --> 00:12:09,658
Claro que sim.
96
00:12:41,472 --> 00:12:44,132
Em nome daqueles
diretamente afetados,
97
00:12:44,240 --> 00:12:46,320
gostaria de agradecer
a muitos de vocês
98
00:12:46,322 --> 00:12:47,690
por terem vindo hoje.
99
00:12:53,957 --> 00:12:56,230
Antes de começarmos
a homenagear
100
00:12:56,400 --> 00:12:58,316
os heróis do Voo
101
00:12:58,520 --> 00:13:00,089
2205...
102
00:13:02,494 --> 00:13:05,586
vamos fazer um minuto
de silêncio para lembrar
103
00:13:06,881 --> 00:13:09,880
um membro da nossa comunidade
que faleceu recentemente,
104
00:13:10,381 --> 00:13:11,903
Emma Minks.
105
00:13:18,280 --> 00:13:21,305
31 DE OUTUBRO 2021
MEMORIAL PROS HERÓIS DO VOO 2205
106
00:13:36,669 --> 00:13:37,702
Obrigado.
107
00:13:39,590 --> 00:13:41,798
E antes de continuarmos...
108
00:13:43,505 --> 00:13:47,419
Jacob Benedict gostaria de dizer
algumas palavras.
109
00:13:48,784 --> 00:13:49,870
Jacob,
110
00:13:50,636 --> 00:13:51,666
por favor.
111
00:13:54,581 --> 00:13:56,095
Você não precisa fazer isso.
112
00:14:31,670 --> 00:14:33,711
Para aqueles
que não me conhecem,
113
00:14:35,883 --> 00:14:38,027
meu nome é Jacob Benedict.
114
00:14:41,601 --> 00:14:43,618
Eu queria subir aqui hoje
115
00:14:44,300 --> 00:14:45,943
e dizer algumas palavras.
116
00:14:50,011 --> 00:14:51,804
Eu disse um monte de coisas
117
00:14:52,215 --> 00:14:53,943
que eu não quis dizer.
118
00:14:55,303 --> 00:14:57,507
Mas posso garantir a vocês,
119
00:14:58,555 --> 00:15:00,461
eu nunca quis magoar ninguém.
120
00:15:07,700 --> 00:15:10,489
Não sou o piloto do voo 2205.
121
00:15:11,696 --> 00:15:13,132
Eu inventei tudo.
122
00:15:18,414 --> 00:15:20,130
Lamento...
123
00:15:21,314 --> 00:15:23,593
ter irritado tantas pessoas.
124
00:15:29,617 --> 00:15:30,621
Obrigado.
125
00:15:35,254 --> 00:15:36,285
Mamãe, não.
126
00:15:39,034 --> 00:15:40,367
Me reconhece?
127
00:15:46,150 --> 00:15:48,520
Então me diga
o que estava escrito no bilhete.
128
00:15:52,201 --> 00:15:55,710
O bilhete que te dei antes
de decolar naquele dia.
129
00:15:57,824 --> 00:15:59,440
O que estava escrito nele?
130
00:16:13,350 --> 00:16:14,736
Eu inventei.
131
00:16:26,402 --> 00:16:28,226
Mas no telefone, você...
132
00:16:29,183 --> 00:16:31,608
Você cantarolou
como Leo costumava fazer.
133
00:16:36,038 --> 00:16:37,200
Sinto muito.
134
00:16:40,683 --> 00:16:41,720
Mamãe.
135
00:17:33,660 --> 00:17:35,642
EM MEMÓRIA ÀS VÍTIMAS
DO ACIDENTE AÉREO
136
00:17:35,644 --> 00:17:37,160
DE 31 DE OUTUBRO DE 2006
137
00:18:05,883 --> 00:18:07,029
Com licença.
138
00:18:12,440 --> 00:18:14,901
Será que eu poderia pegar
uma carona com você?
139
00:18:18,120 --> 00:18:19,402
Para onde está indo?
140
00:18:28,784 --> 00:18:30,109
Para ser honesto...
141
00:18:34,593 --> 00:18:36,214
não tenho certeza.
142
00:19:04,310 --> 00:19:05,600
Jacob.
143
00:19:20,497 --> 00:19:23,159
O menino admitiu ter mentido
naquela época.
144
00:19:23,184 --> 00:19:24,495
O que terá mudado?
145
00:19:24,520 --> 00:19:26,013
Você não a viu.
146
00:19:28,004 --> 00:19:30,724
Ela tem muito medo de morrer.
147
00:19:32,397 --> 00:19:33,829
Você quer ir lá?
148
00:19:36,697 --> 00:19:38,413
Eu quero ter certeza.
149
00:19:39,785 --> 00:19:41,724
Espero não estar te incomodando.
150
00:19:42,278 --> 00:19:44,443
Eu estava perguntando
no supermercado
151
00:19:44,468 --> 00:19:46,020
e me deram seu endereço.
152
00:19:46,045 --> 00:19:48,814
Ótimo.
Sem necessidade de formalidades.
153
00:19:48,987 --> 00:19:51,385
- Só seja você mesma.
- Tudo bem.
154
00:19:51,970 --> 00:19:53,001
Café ou chá?
155
00:19:53,917 --> 00:19:55,440
Só um copo de água, obrigada.
156
00:19:59,224 --> 00:20:01,638
Disse que é uma velha amiga.
Onde o conheceu?
157
00:20:07,682 --> 00:20:09,307
Eu não fui muito sincera.
158
00:20:13,136 --> 00:20:14,816
Sou filha de Leo Kleyn.
159
00:20:16,769 --> 00:20:19,066
O piloto do voo 2205.
160
00:20:34,564 --> 00:20:36,880
- Obrigado pela carona.
- Você vem mais tarde?
161
00:20:39,101 --> 00:20:40,992
Prometo que não há
uma festa surpresa.
162
00:20:44,120 --> 00:20:45,880
Eu prometo, Jacob.
Apenas boliche.
163
00:20:46,879 --> 00:20:47,892
Tudo bem.
164
00:20:48,680 --> 00:20:50,200
Nada melhor que te ver perder.
165
00:20:50,269 --> 00:20:52,282
Diz o cara
que perdeu a primeira rodada.
166
00:20:54,120 --> 00:20:56,080
- Até mais, perdedora!
- Até, perdedor!
167
00:21:02,681 --> 00:21:03,806
É melhor esperar aqui.
168
00:21:44,586 --> 00:21:45,593
Olá.
169
00:21:50,362 --> 00:21:51,370
Olá.
170
00:21:59,068 --> 00:22:00,083
Linn.
171
00:22:02,280 --> 00:22:04,529
Minha mãe disse que
você quer falar comigo.
172
00:22:14,320 --> 00:22:16,179
Bem, vamos nos sentar, certo?
173
00:22:21,700 --> 00:22:23,583
Sua mãe está
sendo tratada em Berlim?
174
00:22:26,924 --> 00:22:27,948
Sinto muito.
175
00:22:37,253 --> 00:22:38,378
Eu assumo...
176
00:22:40,219 --> 00:22:42,996
..que está aqui procurando
um pedido de desculpas.
177
00:22:43,586 --> 00:22:44,608
Não.
178
00:22:48,629 --> 00:22:49,660
Porquê então?
179
00:22:52,726 --> 00:22:54,050
Sebastian, eu o conheci.
180
00:22:59,697 --> 00:23:00,978
Também o conheceu, certo?
181
00:23:04,564 --> 00:23:06,837
Por que ele tinha certeza
de que era o piloto?
182
00:23:07,954 --> 00:23:09,618
Posso pegar uma
bebida para vocês?
183
00:23:12,117 --> 00:23:13,195
Não, obrigado, mamãe.
184
00:23:22,123 --> 00:23:23,381
Por que estava tão certo?
185
00:23:28,314 --> 00:23:30,431
Ele contou sobre nosso
encontro na ponte?
186
00:23:36,513 --> 00:23:37,731
Sobre minhas evidências.
187
00:23:39,225 --> 00:23:41,060
Transmissões de rádio,
coordenadas...
188
00:23:46,059 --> 00:23:47,059
Coisas...
189
00:23:48,238 --> 00:23:49,519
que ninguém poderia saber
190
00:23:50,270 --> 00:23:51,293
a não ser o piloto.
191
00:23:59,289 --> 00:24:01,453
Também contou sobre
nosso primeiro encontro?
192
00:24:03,094 --> 00:24:04,383
Aqui, nesta cozinha.
193
00:24:12,635 --> 00:24:13,720
Eu não sabia de nada.
194
00:24:15,775 --> 00:24:16,783
Nada mesmo.
195
00:24:23,991 --> 00:24:25,423
Mas fingi que sabia de tudo.
196
00:24:27,608 --> 00:24:28,850
E ele me pegou mentindo.
197
00:24:30,724 --> 00:24:31,755
Foi uma bagunça.
198
00:24:43,011 --> 00:24:44,417
Acho que ele não disso isso.
199
00:24:47,416 --> 00:24:48,416
Isso
200
00:24:48,891 --> 00:24:50,446
torna a história não confiável.
201
00:25:01,472 --> 00:25:02,487
Linn,
202
00:25:04,604 --> 00:25:05,732
você quer saber...
203
00:25:08,220 --> 00:25:10,635
..se a alma do seu pai
vive dentro de mim, certo?
204
00:25:11,945 --> 00:25:12,952
Jacob.
205
00:25:13,241 --> 00:25:14,322
Está tudo bem, mamãe.
206
00:25:18,951 --> 00:25:20,036
Não vive.
207
00:25:21,740 --> 00:25:23,264
Sonhei com tudo naquela época.
208
00:25:32,870 --> 00:25:33,909
Sinto muito.
209
00:25:42,926 --> 00:25:43,926
Eu...
210
00:25:44,444 --> 00:25:46,108
Não sei o que estava esperando.
211
00:25:49,916 --> 00:25:51,470
Eu fiz as pazes com esse tempo.
212
00:25:54,895 --> 00:25:56,363
Espero que você também possa.
213
00:25:59,527 --> 00:26:01,207
Mathilda está
esperando por você.
214
00:26:02,182 --> 00:26:03,229
Sim.
215
00:26:05,120 --> 00:26:08,636
Não há festa surpresa
para mim no boliche hoje!
216
00:26:16,229 --> 00:26:18,385
Espero que o tratamento
da sua mãe funcione.
217
00:29:41,195 --> 00:29:42,405
Seu pai te deixou.
218
00:29:42,430 --> 00:29:44,695
Ele não.
Ele morreu antes de eu nascer.
219
00:29:45,014 --> 00:29:46,030
Isso dói?
220
00:29:46,340 --> 00:29:47,480
Eu nunca o conheci.
221
00:29:51,725 --> 00:29:53,553
Seu pai não significa
nada para você?
222
00:29:54,445 --> 00:29:55,491
Sim.
223
00:29:58,720 --> 00:30:01,962
Está brava porque seu pai morto
significava mais do que você?
224
00:30:04,360 --> 00:30:05,360
Não.
225
00:30:05,694 --> 00:30:07,225
Sonhei com tudo naquela época.
226
00:30:08,812 --> 00:30:10,413
Mathilda está
esperando por você.
227
00:30:14,960 --> 00:30:18,080
Não há festa surpresa no hoje!
228
00:31:05,289 --> 00:31:06,320
Jacob!
229
00:31:10,827 --> 00:31:11,827
Linn?
230
00:31:13,796 --> 00:31:15,195
Do que você tem tanto medo?
231
00:31:15,805 --> 00:31:18,883
Acho que você não fez
as pazes com isso.
232
00:31:21,497 --> 00:31:23,969
Pode ter convencido
todo mundo, mas não a mim.
233
00:31:26,505 --> 00:31:27,521
O que houve?
234
00:31:27,523 --> 00:31:29,786
É a chance de acabar
com a incerteza dela.
235
00:31:29,788 --> 00:31:30,880
Chega, está bem?
236
00:31:31,038 --> 00:31:32,440
- Ela está morrendo!
- Chega!
237
00:31:32,643 --> 00:31:33,672
Vamos.
238
00:31:34,400 --> 00:31:35,400
Vamos.
239
00:31:51,440 --> 00:31:53,511
Também não acho
que Jacob estava mentindo!
240
00:32:10,088 --> 00:32:11,447
Por que não disse nada?
241
00:32:18,259 --> 00:32:19,433
Porque ele é meu amigo.
242
00:32:22,933 --> 00:32:24,183
Quero que ele seja feliz.
243
00:32:28,581 --> 00:32:30,285
O que quer
que seja feliz para ele.
244
00:33:34,739 --> 00:33:36,145
Tem certeza que não quer ir?
245
00:33:39,414 --> 00:33:40,458
Por que eu deveria?
246
00:33:42,000 --> 00:33:43,124
Eu não sei eu...
247
00:33:44,190 --> 00:33:46,455
Eu só não quero
que você se arrependa.
248
00:33:51,111 --> 00:33:52,525
O que há para se arrepender?
249
00:33:54,361 --> 00:33:55,376
Nada.
250
00:33:55,939 --> 00:33:56,939
Apenas diga.
251
00:33:57,188 --> 00:33:58,593
O que há para se arrepender?
252
00:34:00,341 --> 00:34:01,747
O que há para se arrepender?
253
00:34:03,879 --> 00:34:05,730
Diga-me,
o que há para se arrepender?!
254
00:34:05,912 --> 00:34:08,066
Não dizendo a ela
o que você acredita.
255
00:34:09,617 --> 00:34:10,781
O que acredito?
256
00:34:14,781 --> 00:34:15,953
Estou indo para a cama.
257
00:34:20,800 --> 00:34:22,017
Não precisa se esconder.
258
00:34:22,160 --> 00:34:23,360
Não por minha causa.
259
00:34:24,160 --> 00:34:26,082
Foi você quem me contou, lembra?
260
00:34:26,918 --> 00:34:28,699
Não posso ser Jacob e Leo.
261
00:34:30,828 --> 00:34:32,265
Nós vimos onde isso leva.
262
00:34:34,664 --> 00:34:35,836
Minha vida é aqui.
263
00:34:37,928 --> 00:34:38,982
Eu sou Jacob.
264
00:34:40,150 --> 00:34:41,415
Eu sou Jacob!
265
00:34:42,701 --> 00:34:44,458
Eu... Eu sou Jacob.
266
00:34:45,691 --> 00:34:47,067
Eu sou... eu sou...
267
00:34:54,480 --> 00:34:55,496
Eu sou Jacob.
268
00:35:04,046 --> 00:35:05,164
Allie está morrendo.
269
00:35:12,874 --> 00:35:14,524
Por que continuo me importando?
270
00:35:26,406 --> 00:35:28,140
- Sim?
- Finalmente.
271
00:35:28,720 --> 00:35:30,040
Você não tem atendido.
272
00:35:31,062 --> 00:35:32,120
O que aconteceu?
273
00:35:34,928 --> 00:35:36,053
Ela está inconsciente.
274
00:35:37,639 --> 00:35:39,256
Estamos na UTI.
275
00:35:43,466 --> 00:35:44,488
Regresse.
276
00:36:23,119 --> 00:36:25,480
- Posso te trazer alguma coisa?
- Não, obrigado.
277
00:36:47,898 --> 00:36:49,287
O avião está caindo!
278
00:36:49,289 --> 00:36:51,295
Estamos perdendo altitude
rapidamente.
279
00:36:51,816 --> 00:36:53,816
Para cima. Muito baixo.
280
00:36:54,184 --> 00:36:56,559
Para cima.
281
00:38:02,286 --> 00:38:03,884
Não vou mais te deixar sozinha.
282
00:38:06,473 --> 00:38:07,544
Eu prometo.
283
00:38:57,160 --> 00:38:58,320
Para cima!
284
00:38:58,696 --> 00:38:59,758
Muito baixo!
285
00:38:59,760 --> 00:39:01,088
Nós vamos morrer.
286
00:39:03,223 --> 00:39:04,511
Nós vamos morrer.
287
00:39:05,760 --> 00:39:07,760
Posição de impacto!
288
00:41:29,340 --> 00:41:30,355
Allie.
289
00:41:45,833 --> 00:41:46,870
Talvez mais tarde.
290
00:42:02,947 --> 00:42:05,166
Eu ainda estou esperando
por uma resposta.
291
00:42:19,300 --> 00:42:22,050
Quer saber de uma vez por todas
o que tinha no bilhete?
292
00:42:49,516 --> 00:42:50,547
Uma palavra.
293
00:43:06,752 --> 00:43:07,799
Um nome.
294
00:43:50,028 --> 00:43:51,028
Linn.
295
00:44:02,221 --> 00:44:03,238
Ótimo.
296
00:44:09,559 --> 00:44:11,777
MAKE A DIFFERENCE!
297
00:44:11,779 --> 00:44:13,612
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
298
00:44:13,614 --> 00:44:16,849
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
299
00:44:16,960 --> 00:44:20,736
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
300
00:44:20,755 --> 00:44:22,755
www.facebook.com/loschulosteam
301
00:44:22,756 --> 00:44:24,822
www.instagram.com/loschulosteam
302
00:44:24,823 --> 00:44:26,823
www.youtube.com/@LosChulosTeam
303
00:44:26,824 --> 00:44:28,758
www.twitter.com/loschulosteam
304
00:44:28,759 --> 00:44:30,692
www.spotify.com/loschulosteam
305
00:44:30,693 --> 00:44:32,560
www.tiktok.com/loschulosteam
306
00:44:32,561 --> 00:44:34,627
www.pinterest.com/loschulosteam
307
00:44:34,628 --> 00:44:36,762
story.snapchat.com/loschulosteam
PK
0˜·V«ßq`NO NO ) $ € Souls.S01E08.DUBBED.WEBRip.x264-ION10.srt
~L9˜Ù䣇ÅÙ䣇ÅÙPK { •O