PK
yV.K܂ ܂ / Young.Sheldon.S06E21.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt1
00:00:00,029 --> 00:00:02,182
Anteriormente em...
2
00:00:02,207 --> 00:00:04,356
Entrei em contato com um colega
que está fazendo
3
00:00:04,381 --> 00:00:08,168
um programa de pesquisa de verão
na Universidade de Heidelberg,
4
00:00:08,193 --> 00:00:10,092
e acho que consigo te colocar.
5
00:00:10,117 --> 00:00:12,916
Fantastisch.
Isso é fantástico em alemão.
6
00:00:12,941 --> 00:00:14,809
Esta é minha sobrinha Tonya.
7
00:00:14,834 --> 00:00:16,078
Ela está hospedada conosco.
8
00:00:16,103 --> 00:00:17,858
- Missy.
- Tonya.
9
00:00:17,883 --> 00:00:19,588
O que você está fazendo?
10
00:00:19,613 --> 00:00:21,581
Saindo de fininho.
Então, qual é o plano?
11
00:00:21,606 --> 00:00:24,318
Peguei meio maço de cigarros
e uma garrafa de xerez.
12
00:00:24,343 --> 00:00:25,811
Deixe-me vestir.
13
00:00:28,013 --> 00:00:31,174
Isso nos permitirá calcular
a velocidade do som no líquido
14
00:00:31,199 --> 00:00:34,503
usando os elementos padrão das
equações de campo de Einstein.
15
00:00:34,528 --> 00:00:36,530
A resposta só está correta,
é claro,
16
00:00:36,555 --> 00:00:38,440
se a densidade mudar lentamente.
17
00:00:38,465 --> 00:00:41,201
E para começar,
usamos as equações padrão
18
00:00:41,226 --> 00:00:43,595
da física térmica
para simplificar a resposta...
19
00:00:45,853 --> 00:00:47,355
Que cheiro é esse?
20
00:00:47,380 --> 00:00:50,416
Isso pode ser meu chucrute
e knockwurst.
21
00:00:50,441 --> 00:00:52,009
É mesmo.
22
00:00:52,497 --> 00:00:54,855
Por que está comendo chucrute
na minha sala de aula?
23
00:00:54,880 --> 00:00:57,660
Estou aclimatando meu corpo a
dieta germânica à base de carne.
24
00:00:57,685 --> 00:00:59,003
Às 11h00?
25
00:00:59,028 --> 00:01:00,611
É hora do jantar em Heidelberg.
26
00:01:00,636 --> 00:01:02,019
Não estamos em Heidelberg.
27
00:01:02,044 --> 00:01:04,491
Mas estarei no verão,
então estou tentando me ajustar
28
00:01:04,516 --> 00:01:06,206
meu relógio interno
para a hora local
29
00:01:06,231 --> 00:01:08,802
para que eu possa atingir o solo
correndo sem o jet lag.
30
00:01:09,052 --> 00:01:10,565
Tenho que voltar
à minha palestra,
31
00:01:10,589 --> 00:01:12,319
se isso não atrapalhar
sua refeição.
32
00:01:12,344 --> 00:01:14,213
Jantar e espetáculo, adoro.
33
00:01:14,238 --> 00:01:15,740
Embora...
Poderia ser cortez
34
00:01:15,765 --> 00:01:17,466
e abrir este pote de mostarda
pra mim?
35
00:01:17,491 --> 00:01:19,612
Aqui estão 2 palavras
que não costuma ouvir...
36
00:01:19,637 --> 00:01:21,105
Pobre Alemanha.
37
00:01:29,731 --> 00:01:31,731
LEGENDA E SINCRONIA SCOOBY
38
00:01:31,756 --> 00:01:34,310
LEGENDA E SINCRONIA SCOOBY
39
00:01:34,335 --> 00:01:35,797
Young Sheldon S06E21
40
00:01:35,822 --> 00:01:39,193
Um refúgio romântico e uma dieta
à base de carne germânica
41
00:01:45,376 --> 00:01:48,482
Que bom. Você pode me fazer
um favor e ir ao supermercado?
42
00:01:48,507 --> 00:01:50,213
Tem uma lista lá na ilha.
43
00:01:50,238 --> 00:01:51,805
Bom te ver também.
44
00:01:51,830 --> 00:01:54,766
Desculpa, tenho que conseguir
passaportes pro Shelly e pra mim,
45
00:01:54,791 --> 00:01:56,749
Garantir que a casa
tá abastecida,
46
00:01:56,774 --> 00:01:59,092
e agora que ele leu sobre
trombose venosa profunda,
47
00:01:59,117 --> 00:02:01,389
Tenho que encontrar meias
de compressão pro voo.
48
00:02:01,414 --> 00:02:04,268
"Frango boo-lon"?
Afinal, o que isso quer dizer?
49
00:02:05,219 --> 00:02:06,272
Bouillon.
50
00:02:06,297 --> 00:02:08,329
São os cubinhos
que se transformam em sopa.
51
00:02:08,354 --> 00:02:11,183
- Então, é uma sopa?
- Isso mesmo.
52
00:02:11,208 --> 00:02:12,927
E você também precisa ir
à farmácia.
53
00:02:12,952 --> 00:02:15,722
- Para que?
- Missy precisa de alguns itens.
54
00:02:15,747 --> 00:02:17,482
Eles estão no final da lista.
55
00:02:21,459 --> 00:02:23,353
Sabe, você parece bem estressada
56
00:02:23,378 --> 00:02:25,847
Talvez seja mais fácil
se eu for para a Alemanha.
57
00:02:25,872 --> 00:02:27,441
Você deve estar brincando.
58
00:02:27,466 --> 00:02:28,892
Bem, pode fazer mais sentido.
59
00:02:28,917 --> 00:02:30,433
Tirei o verão de folga...
60
00:02:30,458 --> 00:02:31,826
E qual é, cerveja e linguiça?
61
00:02:31,851 --> 00:02:33,904
Tenho treinado para isso
toda a minha vida.
62
00:02:35,274 --> 00:02:38,693
Bem, acho que é
uma possibilidade.
63
00:02:38,718 --> 00:02:40,320
É apenas um pensamento.
64
00:02:40,345 --> 00:02:42,705
Vou ao supermercado,
conversamos disso mais tarde.
65
00:02:42,747 --> 00:02:44,269
Se estiver indo ao supermercado,
66
00:02:44,294 --> 00:02:45,793
deve comprar
mais papel-alumínio.
67
00:02:45,818 --> 00:02:47,816
Não está fazendo um chapéu,
está?
68
00:02:47,841 --> 00:02:49,713
Não. Preciso dele para escurecer
minhas janelas.
69
00:02:49,737 --> 00:02:51,506
São 22:00 em Heidelberg.
70
00:02:52,091 --> 00:02:53,858
Gute Nacht.
71
00:02:58,603 --> 00:03:00,238
Papel laminado.
72
00:03:01,933 --> 00:03:04,553
- Obrigado por cuidar dela.
- Sem problemas.
73
00:03:04,578 --> 00:03:06,846
Ela é minha ajudante
de hambúrguer.
74
00:03:06,871 --> 00:03:08,140
Não é mesmo?
75
00:03:08,240 --> 00:03:11,426
Tem alguma coisa
para este fim-de-semana?
76
00:03:12,201 --> 00:03:14,254
Não muito. Por que?
77
00:03:14,279 --> 00:03:16,130
Bem, no chá de bebê,
dei uma ida ao spa
78
00:03:16,155 --> 00:03:18,033
e estava pensando em usá-lo.
79
00:03:18,058 --> 00:03:19,826
Eu posso ficar com a Cee Cee.
80
00:03:19,851 --> 00:03:22,139
Não, é para duas pessoas.
81
00:03:22,164 --> 00:03:24,623
Achei que talvez você e eu
pudéssemos ir.
82
00:03:25,524 --> 00:03:27,733
- Tipo juntos?
- Sim.
83
00:03:27,758 --> 00:03:29,860
Você merece uma pausa
tanto quanto eu.
84
00:03:32,231 --> 00:03:34,733
Claro, talvez.
85
00:03:35,609 --> 00:03:37,377
Tá, você não parece
muito animado.
86
00:03:37,553 --> 00:03:39,589
Bem, o que os caras
fazem em spas?
87
00:03:39,614 --> 00:03:41,706
A mesma coisa
que as mulheres fazem nos spas.
88
00:03:41,731 --> 00:03:43,362
O que as mulheres fazem
nos spas?
89
00:03:43,387 --> 00:03:45,660
Não sei, coisas de spa.
Vamos descobrir.
90
00:03:46,731 --> 00:03:47,787
E a bebê?
91
00:03:47,812 --> 00:03:50,008
É apenas uma noite,
Connie pode olhá-la.
92
00:03:50,033 --> 00:03:52,759
Tá, tudo bem, se ela disser sim,
então com certeza.
93
00:03:52,784 --> 00:03:53,952
Ótimo.
94
00:03:53,977 --> 00:03:56,577
Podemos ir para a cama cedo,
podemos tirar uma soneca...
95
00:03:56,602 --> 00:03:58,540
Podemos dormir.
96
00:03:59,434 --> 00:04:01,980
- Divertido.
- Nem fala.
97
00:04:04,196 --> 00:04:06,298
Então, Missy, como foi seu dia?
98
00:04:06,781 --> 00:04:07,932
Sheldon não está aqui...
99
00:04:07,957 --> 00:04:09,409
Vamos aproveitar o silêncio.
100
00:04:09,434 --> 00:04:11,786
- É legal, não é?
- Não.
101
00:04:11,811 --> 00:04:13,280
E se você acha isso tão legal,
102
00:04:13,305 --> 00:04:16,066
por que quer passar dois meses
com ele na Alemanha?
103
00:04:16,091 --> 00:04:17,526
Pensei que mamãe estava indo.
104
00:04:17,551 --> 00:04:19,586
Estamos explorando
nossas opções.
105
00:04:19,611 --> 00:04:21,462
Bem, tenho pensado sobre isso.
106
00:04:21,487 --> 00:04:23,105
Você viajou pelo mundo.
107
00:04:23,130 --> 00:04:24,632
Eu nunca saí do país.
108
00:04:24,657 --> 00:04:26,959
O Exército não é
"viajar pelo mundo".
109
00:04:26,984 --> 00:04:28,462
Mais do que eu já viajei.
110
00:04:28,487 --> 00:04:30,014
- Tenho direito a voto?
- Não.
111
00:04:30,039 --> 00:04:31,123
Espere, qual seu voto?
112
00:04:31,148 --> 00:04:32,941
Mamãe vai.
Não tem direito a voto.
113
00:04:32,966 --> 00:04:35,702
E... você tem que visitar
a Caltech com ele.
114
00:04:35,727 --> 00:04:38,338
Ver um campus universitário
não é dois meses na Europa.
115
00:04:38,363 --> 00:04:39,943
Não tenho como saber, não é?
116
00:04:39,968 --> 00:04:43,210
Mary, eu trabalhei
pra caramba por 20 anos,
117
00:04:43,235 --> 00:04:44,503
Eu mereço isso.
118
00:04:44,603 --> 00:04:47,180
Certo, porque o que eu faço
não vale nada.
119
00:04:47,814 --> 00:04:49,015
Pode falar mais baixo?
120
00:04:49,040 --> 00:04:50,480
É meia-noite aqui.
121
00:04:52,144 --> 00:04:54,379
Brigar por dois meses disso?
122
00:04:54,479 --> 00:04:55,880
Tá bom...
123
00:04:58,283 --> 00:05:01,453
Ouvi dizer que você e Mandy
vão passar o fim de semana fora.
124
00:05:01,629 --> 00:05:04,139
Sim, se não te importar
de tomar conta da bebê.
125
00:05:04,164 --> 00:05:06,492
- Eu não me importo.
- Tem certeza?
126
00:05:06,517 --> 00:05:08,469
Nunca ficou com ela
durante a noite antes.
127
00:05:08,493 --> 00:05:11,797
Está tudo bem, nós duas
acordamos muito para fazer xixi.
128
00:05:12,917 --> 00:05:15,217
Bem, se mudar de ideia,
não preciso ir.
129
00:05:15,242 --> 00:05:16,710
Você não quer ir?
130
00:05:16,735 --> 00:05:19,020
Não eu preciso.
131
00:05:19,045 --> 00:05:21,248
Isso é porque é um spa
e você está preocupado
132
00:05:21,273 --> 00:05:23,315
em receber uma massagem
de um cara?
133
00:05:23,753 --> 00:05:26,331
Bem, eu não estava.
Mas isso não está ajudando.
134
00:05:26,543 --> 00:05:28,151
O que está acontecendo?
135
00:05:28,983 --> 00:05:33,183
Bem, nunca estivemos longe
da bebê tanto tempo antes e...
136
00:05:33,905 --> 00:05:35,339
E...?
137
00:05:36,178 --> 00:05:39,505
Eu e Mandy nunca
estivemos sozinhos juntos.
138
00:05:39,530 --> 00:05:41,395
Está preocupado
em estragar tudo com ela?
139
00:05:41,420 --> 00:05:42,436
Não.
140
00:05:42,461 --> 00:05:44,529
Pare de me preocupar
com coisas novas!
141
00:05:48,203 --> 00:05:49,851
Pode ter sido meia-noite
em Medford,
142
00:05:49,876 --> 00:05:51,778
mas era manhã em Heidelberg...
143
00:05:51,803 --> 00:05:54,306
O momento perfeito
para desfrutar de um farto
144
00:05:54,331 --> 00:05:56,901
café da manhã de leberwurst
com pão integral.
145
00:05:57,876 --> 00:05:59,978
Como se diz blech em alemão?
146
00:06:00,078 --> 00:06:01,928
Vou evitar que você
pesquise no Google.
147
00:06:01,953 --> 00:06:05,056
É eclético. De nada.
148
00:06:12,691 --> 00:06:14,092
Onde você estava?
149
00:06:16,059 --> 00:06:18,141
Por que você está acordado?
Volte para a cama.
150
00:06:18,166 --> 00:06:20,188
Tava desfrutando de um
café da manhã alemão.
151
00:06:20,213 --> 00:06:22,631
- Qual é a sua desculpa?
- Não é da sua conta.
152
00:06:22,656 --> 00:06:24,813
Como seu irmão, sua segurança
é problema meu.
153
00:06:25,070 --> 00:06:27,891
Sai com minha amiga Tonya,
não é grande coisa.
154
00:06:28,000 --> 00:06:30,565
- Você cheira a cigarro.
- Não cheiro não.
155
00:06:30,590 --> 00:06:33,084
Talvez uma segunda opinião,
vou buscar a mamãe.
156
00:06:33,109 --> 00:06:34,243
Sheldon, pare e pense.
157
00:06:34,359 --> 00:06:37,157
Se tiver problemas, nem mamãe
nem papai vão querer me deixar
158
00:06:37,182 --> 00:06:38,383
e ir para a Alemanha.
159
00:06:38,483 --> 00:06:40,352
E se eles não forem,
você não vai.
160
00:06:41,413 --> 00:06:42,780
Mas eu tenho que ir.
161
00:06:43,085 --> 00:06:45,241
Então você precisa esquecer
que isso aconteceu.
162
00:06:45,928 --> 00:06:48,116
Não consigo esquecer...
Eu me lembro de tudo.
163
00:06:48,320 --> 00:06:51,323
Então, quando você for velho
e não for um cientista famoso,
164
00:06:51,348 --> 00:06:53,988
você se lembrará que este é o
momento em que estragou tudo.
165
00:06:56,938 --> 00:06:58,768
Bem? O que vai ser?
166
00:06:59,771 --> 00:07:02,907
Vou arrancar o fígado dos dentes
e refletir sobre isso.
167
00:07:10,054 --> 00:07:12,210
Fui apresentado
a um dilema moral.
168
00:07:13,404 --> 00:07:15,480
Encobrir Missy
e proteger minha viagem,
169
00:07:15,741 --> 00:07:17,168
ou cante como um canário
170
00:07:17,192 --> 00:07:18,896
e passar o verão
abafado no Texas
171
00:07:18,921 --> 00:07:20,813
com minha consciência limpa.
172
00:07:22,053 --> 00:07:24,127
Sheldon, tudo bem?
173
00:07:24,152 --> 00:07:26,397
É, Sheldon, está tudo bem?
174
00:07:29,703 --> 00:07:31,569
Está tudo bem.
175
00:07:34,704 --> 00:07:35,905
O que foi isso?
176
00:07:36,452 --> 00:07:38,854
Não sei. Eu acabei de acordar.
177
00:07:43,335 --> 00:07:45,838
Então, George realmente
quer ir para a Alemanha?
178
00:07:46,013 --> 00:07:47,915
Sim, ele acha que serão férias.
179
00:07:47,940 --> 00:07:49,775
Porque as duas coisas
que Sheldon ama
180
00:07:49,800 --> 00:07:52,110
são mudanças e novas pessoas.
181
00:07:52,135 --> 00:07:54,485
- Obrigada.
- Então, qual de vocês vai?
182
00:07:54,510 --> 00:07:56,189
Ainda estamos discutindo isso.
183
00:07:56,214 --> 00:07:57,424
Então você?
184
00:07:59,659 --> 00:08:01,194
- Deixaram ela lá?
- Sim.
185
00:08:01,219 --> 00:08:03,645
Finalmente. Vamos sair
antes que ela acorde.
186
00:08:03,670 --> 00:08:05,640
Estou tão feliz que vocês dois
187
00:08:05,665 --> 00:08:07,640
vão passar um tempo
de qualidade juntos.
188
00:08:07,789 --> 00:08:10,362
Mãe. Não, ela está certa,
quer dizer, merecemos.
189
00:08:10,387 --> 00:08:12,548
Não amo que vão dividir
um quarto de hotel, mas...
190
00:08:12,572 --> 00:08:13,540
Mãe.
191
00:08:13,565 --> 00:08:15,834
- Bem, você não é casado.
- Mãe. Para.
192
00:08:16,002 --> 00:08:17,110
Parei.
193
00:08:17,135 --> 00:08:18,529
Ela não ajuda. Fujam.
194
00:08:18,554 --> 00:08:20,290
- Até mais.
- Tchau.
195
00:08:20,893 --> 00:08:22,895
Bem, você sabe que não.
196
00:08:26,111 --> 00:08:29,231
De acordo com este teste,
seu namorado da TV é...
197
00:08:29,256 --> 00:08:30,520
Bart Simpson.
198
00:08:30,716 --> 00:08:32,770
- Ele nem é real.
- Isso não importa.
199
00:08:32,795 --> 00:08:34,403
Ainda penso em me casar com Alf.
200
00:08:35,686 --> 00:08:37,655
Olhe para elas ali.
201
00:08:37,831 --> 00:08:39,503
Escaparam impunes
de uma transgressão
202
00:08:39,528 --> 00:08:41,760
e agora estavam claramente
tramando a próxima.
203
00:08:41,860 --> 00:08:44,379
Certo, nós nos safamos fugindo.
204
00:08:44,404 --> 00:08:45,772
O que devemos fazer agora?
205
00:08:45,797 --> 00:08:48,233
Eu digo
para roubarmos o shopping.
206
00:08:48,408 --> 00:08:49,509
Você leu minha mente.
207
00:08:49,534 --> 00:08:53,005
Entramos primeiro na sapataria
e depois na loja de maquiagem.
208
00:08:53,105 --> 00:08:54,206
Inteligente.
209
00:08:54,231 --> 00:08:56,391
Essas são as coisas que nós,
meninas, gostamos.
210
00:08:58,696 --> 00:09:01,430
- Você está bem?
- O que?
211
00:09:01,552 --> 00:09:03,286
Você parece um pouco distraído.
212
00:09:03,778 --> 00:09:06,040
Não, com o que
eu estaria distraído?
213
00:09:08,704 --> 00:09:10,755
Você tem a Alemanha chegando.
214
00:09:10,856 --> 00:09:12,590
Faz sentido estar
um pouco nervoso.
215
00:09:13,718 --> 00:09:15,268
- É faz sentido.
- Sim.
216
00:09:15,293 --> 00:09:17,872
Lembra como ficou com medo
quando voamos pra Pasadena?
217
00:09:17,897 --> 00:09:20,265
Mas nós superamos isso.
218
00:09:20,365 --> 00:09:21,433
Junto.
219
00:09:21,866 --> 00:09:22,876
Superamos.
220
00:09:22,901 --> 00:09:25,077
A Alemanha está muito mais longe
do que isso.
221
00:09:25,186 --> 00:09:27,597
Sua mãe nunca esteve em um voo
por tanto tempo antes.
222
00:09:27,622 --> 00:09:28,590
Eu estive.
223
00:09:28,615 --> 00:09:30,383
Quando eu estava no Exército.
224
00:09:30,904 --> 00:09:32,306
Lutando pelo nosso país.
225
00:09:32,331 --> 00:09:33,702
Não estava na oficina?
226
00:09:34,947 --> 00:09:37,290
Só estou dizendo,
se sua mãe fica nervosa,
227
00:09:37,315 --> 00:09:39,657
você pode ser o único
a acalmá-la.
228
00:09:39,838 --> 00:09:41,473
Mas é isso que ela faz por mim.
229
00:09:41,498 --> 00:09:43,336
Tenho certeza de que ela
fará o possível.
230
00:09:43,361 --> 00:09:46,366
Mas se ela não puder,
há muitos estranhos no avião.
231
00:09:46,391 --> 00:09:48,660
Você pode segurar
uma de suas mãos.
232
00:09:55,134 --> 00:09:57,169
Obrigada por vir.
233
00:09:57,194 --> 00:09:59,196
Não vou dispensar
um almoço grátis.
234
00:09:59,221 --> 00:10:01,523
Eu não sou nenhum idiota.
O que você está fazendo?
235
00:10:01,548 --> 00:10:02,682
Salpicão.
236
00:10:03,910 --> 00:10:05,546
É suposto cheirar assim?
237
00:10:05,910 --> 00:10:07,144
O que?
238
00:10:08,618 --> 00:10:10,100
É a bebê.
239
00:10:10,328 --> 00:10:12,350
Sim, e as pessoas
continuam tendo.
240
00:10:12,375 --> 00:10:13,393
Eu não entendi.
241
00:10:13,418 --> 00:10:15,912
Você poderia trocá-la
e me deixar terminar aqui?
242
00:10:15,937 --> 00:10:17,155
Como assim?
243
00:10:17,255 --> 00:10:20,192
Quero dizer, vá buscar
uma fralda nova e coloque nela.
244
00:10:21,468 --> 00:10:22,702
Não, obrigado.
245
00:10:22,727 --> 00:10:26,045
Não seja um bebê.
Vá e troque-a.
246
00:10:26,070 --> 00:10:28,466
A primeira fralda que trocar
vai ser a minha.
247
00:10:28,852 --> 00:10:32,248
- Você nunca trocou uma fralda?
- Nenhuma.
248
00:10:32,539 --> 00:10:34,761
Você tem filhos. E netos.
249
00:10:34,786 --> 00:10:37,256
Como você conseguiu
nunca trocar uma fralda?
250
00:10:37,281 --> 00:10:39,244
Não foi fácil.
251
00:10:39,660 --> 00:10:41,529
Quando há algo importante
para você,
252
00:10:41,554 --> 00:10:43,109
você encontra um jeito.
253
00:10:43,788 --> 00:10:46,240
Talvez possamos fazer
uma festa do pijama em sua casa.
254
00:10:46,265 --> 00:10:47,694
Por que não podemos fazer aqui?
255
00:10:47,719 --> 00:10:48,859
Missy.
256
00:10:49,078 --> 00:10:50,163
Por isso.
257
00:10:50,188 --> 00:10:51,367
Vá embora.
258
00:10:51,392 --> 00:10:53,946
Por que? Que trama secreta
você está fazendo agora?
259
00:10:54,193 --> 00:10:56,892
- O que está errado com ele?
- Literalmente, tudo.
260
00:10:57,298 --> 00:10:58,305
Missy.
261
00:10:59,162 --> 00:11:01,226
- Ele vai nos dedurar?
- Não.
262
00:11:01,251 --> 00:11:04,154
Ele é muito inteligente, mas
também muito burro. Veja.
263
00:11:04,179 --> 00:11:06,048
Entre, Sheldon.
264
00:11:08,049 --> 00:11:09,094
O que?
265
00:11:09,118 --> 00:11:10,933
Eu tenho lido
sobre a história alemã
266
00:11:10,958 --> 00:11:12,994
e percebi que o apaziguamento
267
00:11:13,019 --> 00:11:15,605
em face da quebra de regras
é uma ladeira escorregadia.
268
00:11:15,630 --> 00:11:18,588
Digamos que fugir foi sua
"bem sorrateira".
269
00:11:18,613 --> 00:11:20,582
Qual será a sua
"invasão da Polônia"?
270
00:11:20,935 --> 00:11:22,269
Entendi.
271
00:11:22,369 --> 00:11:23,885
O que você está falando?
272
00:11:23,910 --> 00:11:25,832
Se não posso contar a mãe
e pai sobre você,
273
00:11:25,873 --> 00:11:27,150
então preciso que prometa
que não vai quebrar
274
00:11:27,174 --> 00:11:28,376
mais regras
enquanto estiver fora.
275
00:11:28,400 --> 00:11:30,201
Tudo bem, eu prometo.
Agora saia.
276
00:11:30,226 --> 00:11:31,385
Excelente.
277
00:11:31,742 --> 00:11:33,790
Espere, como eu sei
que você quis dizer isso?
278
00:11:34,281 --> 00:11:38,017
Talvez ela devesse prometer
que estava dizendo a verdade.
279
00:11:38,352 --> 00:11:39,787
Eu gosto disso.
280
00:11:39,816 --> 00:11:42,152
Eu juro que estava
falando a verdade.
281
00:11:45,121 --> 00:11:47,237
Espere, se estava mentindo
sobre a 1ª promessa,
282
00:11:47,261 --> 00:11:49,573
como sei que não estava mentindo
sobre a 2ª promessa?
283
00:11:49,597 --> 00:11:50,979
Eu juro que não estava.
284
00:11:56,511 --> 00:11:58,314
Acho que você o confundiu.
285
00:11:58,339 --> 00:12:00,041
Não, ele vai voltar.
286
00:12:00,066 --> 00:12:01,267
Eu irei mesmo.
287
00:12:08,031 --> 00:12:09,042
Nossa.
288
00:12:09,067 --> 00:12:10,702
Veja isso.
289
00:12:11,686 --> 00:12:14,288
- Legal.
- Qual é.
290
00:12:14,313 --> 00:12:15,726
Você mora em uma garagem.
291
00:12:15,751 --> 00:12:18,054
Este é o quarto mais bonito
que já viu em sua vida.
292
00:12:18,079 --> 00:12:19,546
Eu disse que era bom.
293
00:12:21,162 --> 00:12:23,665
Meu Deus.
294
00:12:23,765 --> 00:12:26,701
Você tem que sentir esta cama.
Eu posso nunca sair.
295
00:12:28,180 --> 00:12:30,015
Sim, é show de bola.
296
00:12:30,169 --> 00:12:32,615
- Macio.
- Tá.
297
00:12:32,640 --> 00:12:35,009
O que está acontecendo?
Você não quer estar aqui?
298
00:12:35,034 --> 00:12:36,544
O que? Eu estou aqui.
299
00:12:36,644 --> 00:12:38,279
Está tão preocupado
com a massagem?
300
00:12:38,304 --> 00:12:39,756
Sabe, não tem que fazer uma.
301
00:12:39,781 --> 00:12:41,328
Não é a massagem.
302
00:12:42,358 --> 00:12:44,126
Bem, é um pouco a massagem.
303
00:12:44,151 --> 00:12:45,695
Não vão tocar na minha bunda,
vão?
304
00:12:45,720 --> 00:12:47,955
Sim. Eu pedi a massagem
de bunda dos casais.
305
00:12:47,980 --> 00:12:49,165
Paguei a mais por isso.
306
00:12:49,190 --> 00:12:51,325
- Sério?
- Não, bobão.
307
00:12:51,425 --> 00:12:52,869
Esqueça.
308
00:12:53,563 --> 00:12:55,532
Achei que era isso
que você queria...
309
00:12:55,557 --> 00:12:57,900
- Nós juntos.
- Eu queria.
310
00:12:59,087 --> 00:13:01,323
Queria. O que mudou?
311
00:13:02,401 --> 00:13:03,627
É apenas diferente agora.
312
00:13:03,805 --> 00:13:06,040
O que há de "diferente" nisso?
313
00:13:09,744 --> 00:13:13,080
Oi. Reservei uma massagem
para casais no quarto.
314
00:13:13,105 --> 00:13:14,541
Agora não é uma boa hora.
315
00:13:14,566 --> 00:13:16,559
Dane-se.
Vou ter essa massagem.
316
00:13:16,584 --> 00:13:18,958
Tá. Mas vou manter meu jeans.
317
00:13:20,056 --> 00:13:21,190
Ótimo.
318
00:13:29,001 --> 00:13:32,137
Olha, eu estive pensando...
319
00:13:32,237 --> 00:13:34,299
temos feito esta viagem
sobre nós,
320
00:13:34,323 --> 00:13:36,070
e deve ser sobre Sheldon.
321
00:13:36,868 --> 00:13:38,002
Concordo.
322
00:13:38,027 --> 00:13:41,963
Então... talvez ele devesse
opinar sobre quem vai com ele.
323
00:13:42,443 --> 00:13:44,145
Por que?
O que você tem dito a ele?
324
00:13:44,846 --> 00:13:46,174
- Nada.
- Jorge.
325
00:13:47,156 --> 00:13:49,898
Ele pode ter mencionado
que estava nervoso com o voo,
326
00:13:50,086 --> 00:13:53,020
e como lidei bem com isso quando
voamos pra Califórnia, então...
327
00:13:53,120 --> 00:13:56,223
Ele mencionou ou você insinuou?
328
00:13:56,323 --> 00:13:58,425
É difícil dizer, realmente.
329
00:13:58,525 --> 00:14:01,829
Você é inacreditável.
330
00:14:01,929 --> 00:14:03,729
Sheldon, o que seu pai
tem lhe contado
331
00:14:03,765 --> 00:14:05,967
- sobre a Alemanha?
- O que?
332
00:14:05,992 --> 00:14:08,567
Qual é, Mary,
não tente confundir o garoto.
333
00:14:08,592 --> 00:14:09,606
Estou confuso.
334
00:14:09,631 --> 00:14:10,833
A escolha é dele.
335
00:14:10,858 --> 00:14:11,893
Qual minha escolha?
336
00:14:11,918 --> 00:14:13,613
Quem você quer que vá
pra Alemanha com você.
337
00:14:13,637 --> 00:14:15,485
Não acredito que tá colocando
ele no meio.
338
00:14:15,509 --> 00:14:16,841
Não tô colocando ele no meio,
339
00:14:16,866 --> 00:14:19,401
Estou tratando-o como o adulto
responsável que ele é.
340
00:14:19,723 --> 00:14:21,624
Missy tem escapado de casa
à noite
341
00:14:21,649 --> 00:14:23,897
e estou preocupado que ela
vá roubar um shopping.
342
00:14:25,088 --> 00:14:27,256
Também acho
que ela está fumando.
343
00:14:30,930 --> 00:14:32,405
Fugindo de casa?
344
00:14:32,430 --> 00:14:34,514
- Onde você foi?
- Em lugar nenhum.
345
00:14:34,539 --> 00:14:36,672
- O que você estava fazendo?
- Nada.
346
00:14:36,697 --> 00:14:38,859
Bem, você foi a algum lugar
e fez alguma coisa.
347
00:14:38,945 --> 00:14:41,498
Tonya, você tem algo a dizer?
348
00:14:42,094 --> 00:14:43,139
Não.
349
00:14:43,164 --> 00:14:45,123
Por que acreditam no Sheldon
e não em mim?
350
00:14:45,148 --> 00:14:48,187
Porque ele não mente
e você roubou a caminhonete!
351
00:14:48,238 --> 00:14:49,439
Tá.
352
00:14:49,464 --> 00:14:51,523
Nós fugimos,
mas apenas andamos por aí.
353
00:14:51,548 --> 00:14:53,426
Sheldon disse
que você estava fumando.
354
00:14:53,757 --> 00:14:55,954
E aprendemos
que é um hábito nojento.
355
00:14:56,054 --> 00:14:58,056
Eu sei que aprendi minha lição.
356
00:14:58,156 --> 00:14:59,224
Já chega!
357
00:14:59,816 --> 00:15:00,898
Entre.
358
00:15:01,586 --> 00:15:04,537
Mary, George,
obrigado pela ligação.
359
00:15:04,562 --> 00:15:06,965
Tonya,
peça desculpas aos Coopers.
360
00:15:07,064 --> 00:15:08,452
Desculpe.
361
00:15:08,851 --> 00:15:09,905
É melhor mesmo.
362
00:15:09,930 --> 00:15:12,833
Nossa viagem ao zoológico
da Arca de Noé está cancelada.
363
00:15:13,848 --> 00:15:15,840
Estou muito velha
pra isso mesmo.
364
00:15:15,941 --> 00:15:18,409
Sinto muito, não sabia que 14
era velha demais
365
00:15:18,434 --> 00:15:20,653
para acariciar dois dos
muitos tipos de animais.
366
00:15:20,678 --> 00:15:21,812
Vamos.
367
00:15:21,837 --> 00:15:23,572
Seus pais receberão uma ligação.
368
00:15:23,597 --> 00:15:25,893
Ótimo, talvez eles me mandem
morar com meu tio engraçado.
369
00:15:25,917 --> 00:15:29,220
Jerry não é divertido
e está em reabilitação.
370
00:15:30,141 --> 00:15:32,332
Espero que não tenha planos
para o verão,
371
00:15:32,357 --> 00:15:34,292
porque não vai sair de casa.
372
00:15:34,317 --> 00:15:35,551
Isso é tipo três meses.
373
00:15:35,576 --> 00:15:37,078
Você quer que seja Natal?
374
00:15:37,794 --> 00:15:38,838
Que seja.
375
00:15:38,863 --> 00:15:41,232
Não há nada pra fazer
nesta cidade estúpida mesmo.
376
00:15:43,263 --> 00:15:45,570
Alguma chance de nós dois
irmos para a Alemanha?
377
00:15:47,672 --> 00:15:51,376
Você está segurando
muita tensão aqui.
378
00:15:51,872 --> 00:15:53,186
Porque será.
379
00:15:53,211 --> 00:15:56,281
Eu me sinto tenso?
Aposto que me sinto tenso.
380
00:15:56,306 --> 00:15:57,840
Você está um pouco tenso.
381
00:15:58,016 --> 00:15:59,550
Será porque.
382
00:15:59,650 --> 00:16:01,070
Você tem bebido bastante água?
383
00:16:01,095 --> 00:16:02,467
Porque muitas vezes quando...
384
00:16:02,492 --> 00:16:03,539
Não, não é isso.
385
00:16:03,564 --> 00:16:07,101
A culpa é minha, por convidá-lo
pra uma escapada romântica.
386
00:16:07,126 --> 00:16:09,867
A culpa é sua. Um segundo...
387
00:16:10,495 --> 00:16:11,969
Nossa, bem ai.
388
00:16:12,563 --> 00:16:14,359
Isso sim.
389
00:16:15,976 --> 00:16:17,244
Tá, onde eu estava?
390
00:16:17,330 --> 00:16:19,745
Isso é o que você faz...
Você age totalmente comigo,
391
00:16:19,770 --> 00:16:21,572
então você fica estranha
e me afasta.
392
00:16:21,672 --> 00:16:22,773
Tá, isso não é verdade.
393
00:16:22,798 --> 00:16:24,784
É sim. Você transa comigo,
394
00:16:24,809 --> 00:16:26,681
então me diz para sair
com outras pessoas.
395
00:16:26,706 --> 00:16:28,758
Eu te peço em casamento,
você diz não.
396
00:16:28,783 --> 00:16:30,615
Por que desta vez
vai ser diferente?
397
00:16:30,715 --> 00:16:33,651
Eu não sei.
Talvez eu esteja pronta agora.
398
00:16:33,751 --> 00:16:35,990
- "Talvez"?
- Sim.
399
00:16:37,560 --> 00:16:38,723
Olha.
400
00:16:38,748 --> 00:16:41,351
Estamos nos dando bem, formamos
um bom time com CeeCee...
401
00:16:41,376 --> 00:16:43,400
Talvez não queira arriscar isso
em um talvez.
402
00:16:43,461 --> 00:16:46,097
Tá, se você não quer tentar,
por que você veio aqui?
403
00:16:46,197 --> 00:16:48,433
Não queria dizer não
e tornar as coisas estranhas.
404
00:16:48,458 --> 00:16:50,593
Bem, você acertou em cheio.
405
00:16:56,086 --> 00:16:58,887
- Missy?
- Vá embora.
406
00:17:01,083 --> 00:17:02,404
Sei que você está com raiva,
407
00:17:02,429 --> 00:17:04,797
mas eu estava genuinamente
preocupado com você.
408
00:17:06,266 --> 00:17:09,469
Sei que temos nossas diferenças,
mas...
409
00:17:09,737 --> 00:17:11,531
Eu nunca seria capaz
de me perdoar
410
00:17:11,556 --> 00:17:13,558
se algo de ruim
acontecesse com você.
411
00:17:16,461 --> 00:17:18,163
Te odeio.
412
00:17:27,304 --> 00:17:28,905
Vou dar um banho na Cee Cee.
413
00:17:28,930 --> 00:17:30,890
- Você quer ajudar?
- Não, estou bem.
414
00:17:31,097 --> 00:17:32,160
Deixe-me adivinhar...
415
00:17:32,185 --> 00:17:34,121
você também nunca
deu banho em um bebê.
416
00:17:34,579 --> 00:17:36,781
Isso foi em uma época diferente.
417
00:17:36,806 --> 00:17:39,342
Vai me dizer que seu marido
fez tudo isso?
418
00:17:39,517 --> 00:17:40,685
Na verdade, não.
419
00:17:40,785 --> 00:17:43,488
Viu? Olha, você tem um igual.
420
00:17:43,588 --> 00:17:45,956
Bem, não são mais os anos 50.
421
00:17:46,057 --> 00:17:48,859
Vou dar banho nela
e você vai ajudar.
422
00:17:49,323 --> 00:17:50,354
Tá bom.
423
00:17:50,379 --> 00:17:52,581
E depois, você vai trocar
a fralda dela.
424
00:17:54,465 --> 00:17:56,567
Cara, sinto falta dos anos 50.
425
00:17:56,592 --> 00:17:59,143
- O que é que foi isso?
- Nada, estou indo.
426
00:18:00,520 --> 00:18:04,642
Nossa, calma, essa toalha
não saiu de casa.
427
00:18:04,667 --> 00:18:06,336
Como você pode fazer uma piada?
428
00:18:06,729 --> 00:18:07,843
Desculpe.
429
00:18:07,984 --> 00:18:09,318
Eu não sei mais o que fazer.
430
00:18:09,343 --> 00:18:11,703
Nós dois estávamos aqui
e ela escapou.
431
00:18:11,728 --> 00:18:15,086
O que vai impedi-la de fugir
se for apenas um de nós?
432
00:18:15,112 --> 00:18:17,745
Tá dizendo que nenhum de nós
deveria ir para a Alemanha?
433
00:18:18,971 --> 00:18:20,373
Não sei.
434
00:18:20,591 --> 00:18:24,395
Não quero punir Sheldon,
mas estou preocupada com Missy.
435
00:18:24,495 --> 00:18:26,131
Eu também.
436
00:18:28,666 --> 00:18:30,275
Mas acho que você deveria ir.
437
00:18:31,738 --> 00:18:34,508
- Acha?
- Tirei o verão de folga.
438
00:18:34,772 --> 00:18:37,775
Meu trabalho em tempo integral
pode mantê-la na linha.
439
00:18:38,416 --> 00:18:40,155
Tem certeza
que está pronto para isso?
440
00:18:40,180 --> 00:18:41,954
Mary, sou treinador de futebol.
441
00:18:41,979 --> 00:18:44,115
Eu posso lidar
com uma garota de 13 anos.
442
00:18:45,023 --> 00:18:47,368
Missy escapou 32 vezes
naquele verão
443
00:18:47,393 --> 00:18:49,586
e colocou um piercing no umbigo.
444
00:18:50,266 --> 00:18:52,578
O pobre rapaz não fazia ideia.
445
00:19:08,138 --> 00:19:09,939
Tudo bem, vamos nos casar.
446
00:19:11,042 --> 00:19:12,110
O que?
447
00:19:12,431 --> 00:19:15,099
Você acha que não estou
totalmente dentro, mas estou.
448
00:19:15,514 --> 00:19:18,251
Tá. Eu também.
449
00:19:20,324 --> 00:19:21,325
Então tá.
450
00:19:22,290 --> 00:19:24,375
Então,
vamos realmente fazer isso?
451
00:19:24,629 --> 00:19:26,064
Sim.
452
00:19:29,855 --> 00:19:31,424
O que você está fazendo?
453
00:19:31,449 --> 00:19:33,698
Não vou esperar chegar em casa
para te beijar.PK
yV.K܂ ܂ / $ Young.Sheldon.S06E21.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt
QQXQPK )