PK
`V
episode 2/PK
gVgNq D episode 2/Working_What.We.Do.All.Day.S01E02.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:15,181 --> 00:00:16,381
Srta. Watts!
2
00:00:16,808 --> 00:00:18,393
- Oi.
- Estou com seu almoço.
3
00:00:18,435 --> 00:00:19,853
Obrigada.
4
00:00:19,936 --> 00:00:24,858
Quero que confira
se está do gosto da senhora.
5
00:00:25,608 --> 00:00:27,986
- Nossa.
- A cara está muito boa.
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,946
- Verdade.
- Pediu bagre.
7
00:00:29,988 --> 00:00:31,406
- Sim.
- E molho picante.
8
00:00:31,448 --> 00:00:32,949
Estou pronta para comer.
9
00:00:32,991 --> 00:00:35,159
O lado bom de eu
entregar seu almoço?
10
00:00:35,201 --> 00:00:37,036
- Não precisa dar gorjeta.
- Obrigada.
11
00:00:37,078 --> 00:00:38,371
- Sra. Monroe.
- Oi.
12
00:00:38,413 --> 00:00:39,573
Seu almoço.
13
00:00:39,622 --> 00:00:41,207
- Meu favorito.
- Pediu peixe?
14
00:00:41,249 --> 00:00:43,543
- Há quanto tempo trabalha aqui?
- Quase dez anos.
15
00:00:43,585 --> 00:00:46,004
- Não é vereadora?
- No segundo mandato.
16
00:00:46,046 --> 00:00:48,006
- Você foi reeleita.
- Isso.
17
00:00:48,048 --> 00:00:51,801
Meu nome é Barack Obama
e vim entregar seu almoço.
18
00:00:51,885 --> 00:00:55,013
- Sra. Bailey?
- Sim, senhor presidente.
19
00:00:55,096 --> 00:00:56,176
Como vai?
20
00:00:56,222 --> 00:00:58,725
- Muito bem.
- Confira se é o que pediu.
21
00:00:58,767 --> 00:01:02,479
Veio do presidente,
então é exatamente o que eu queria.
22
00:01:02,562 --> 00:01:04,397
- Como vai?
- Bem. E o senhor?
23
00:01:04,439 --> 00:01:06,775
Quem são essas mocinhas lindas?
24
00:01:06,858 --> 00:01:08,317
É minha filha, Shandria.
25
00:01:08,359 --> 00:01:10,320
Ela é a oradora da escola.
26
00:01:10,403 --> 00:01:12,363
Tem uma bela visão de mundo.
27
00:01:12,447 --> 00:01:15,074
- Deve estar fazendo algo certo.
- Claro.
28
00:01:15,116 --> 00:01:17,326
- O que gosta de fazer?
- Compras.
29
00:01:17,368 --> 00:01:18,536
Ir de loja em loja?
30
00:01:18,578 --> 00:01:20,204
- Adoro sapatos.
- Sapatos?
31
00:01:20,246 --> 00:01:23,249
- Vou deixá-la almoçar.
- Obrigada.
32
00:01:23,333 --> 00:01:24,693
Eu que agradeço.
33
00:01:25,585 --> 00:01:28,046
Não vai dar, pai.
34
00:01:28,129 --> 00:01:32,050
Temos 30 pratas
e as contas dão mais de US$ 200.
35
00:01:32,634 --> 00:01:33,834
Não vai dar.
36
00:01:36,096 --> 00:01:39,515
Quando era mais novo,
eu sabia como a classe média era.
37
00:01:39,557 --> 00:01:40,516
Via na televisão.
38
00:01:40,558 --> 00:01:42,318
Olha. Ele está
carregando…
39
00:01:42,811 --> 00:01:47,524
Os trabalhadores e suas lutas
faziam parte da cultura.
40
00:01:47,607 --> 00:01:48,608
Vamos lá!
41
00:01:48,650 --> 00:01:51,986
Eram famílias
que não eram pobres nem ricas.
42
00:01:52,779 --> 00:01:54,197
Ficavam no meio-termo.
43
00:01:54,239 --> 00:01:57,492
Que besteira você fez
para precisar de US$ 500?
44
00:01:57,534 --> 00:02:01,246
Foi só uma coisinha para a casa.
45
00:02:01,955 --> 00:02:03,748
Vamos ter uma piscina?
46
00:02:04,833 --> 00:02:10,213
Enquanto isso, a cultura popular retratava
os ricos como pessoas excêntricas.
47
00:02:10,296 --> 00:02:11,216
Ação!
48
00:02:12,590 --> 00:02:14,230
Sempre foram estranhos.
49
00:02:16,970 --> 00:02:18,890
Mas me lembro bem dos anos 80.
50
00:02:20,974 --> 00:02:22,642
Tudo começou a mudar.
51
00:02:23,268 --> 00:02:25,645
De repente, a ideia
era de que dinheiro
52
00:02:25,728 --> 00:02:27,856
era a única coisa que importava.
53
00:02:27,939 --> 00:02:30,191
Lifestyles of the
Rich and Famous.
54
00:02:30,775 --> 00:02:31,609
Dallas.
55
00:02:31,693 --> 00:02:32,944
Viu meu pai por aí?
56
00:02:32,986 --> 00:02:36,865
Havia um fascínio pela riqueza.
57
00:02:37,782 --> 00:02:40,243
Na mesma época do
boom da Wall Street.
58
00:02:40,326 --> 00:02:42,286
A questão, senhoras e senhores,
59
00:02:42,662 --> 00:02:47,709
é que a ganância,
por falta de palavra melhor, é boa.
60
00:02:48,293 --> 00:02:50,333
Não bastava ter
uma vida honesta.
61
00:02:50,837 --> 00:02:54,048
Você tinha que ir lá
e ganhar um milhão de dólares.
62
00:02:54,090 --> 00:02:55,530
Tinha que arrasar.
63
00:02:56,885 --> 00:02:59,971
À medida que o espírito começou
a se disseminar,
64
00:03:00,013 --> 00:03:03,266
a classe média
começou a desaparecer.
65
00:03:03,349 --> 00:03:06,978
Nos anos 90, você via uma série como
Friends e pensava:
66
00:03:07,020 --> 00:03:09,439
"Como eles têm
apartamentos assim?"
67
00:03:10,148 --> 00:03:13,693
Representações do trabalho da classe média
também desapareceram.
68
00:03:13,735 --> 00:03:15,194
Menos das séries policiais.
69
00:03:15,236 --> 00:03:18,476
De repente,
todo mundo era médico ou advogado.
70
00:03:20,074 --> 00:03:23,912
Chega a ser irônico,
porque a maioria continua no meio.
71
00:03:24,787 --> 00:03:28,833
Mas como é a vida da classe média
no trabalho hoje em dia?
72
00:03:28,917 --> 00:03:34,172
NO MEIO
73
00:03:45,058 --> 00:03:47,769
Certo, pai. O dia
vai ser longo hoje.
74
00:03:49,646 --> 00:03:51,522
- Até mais. Se cuida.
- Beleza.
75
00:03:51,564 --> 00:03:53,983
Liga quando chegar.
Manda mensagem.
76
00:03:54,067 --> 00:03:55,985
NOVA YORK, 114
77
00:03:56,736 --> 00:03:59,322
TERMINAL DE ÔNIBUS DA
AUTORIDADE PORTUÁRIA
78
00:04:05,370 --> 00:04:06,770
Como vai, Horace?
79
00:04:11,501 --> 00:04:14,781
Bom dia, Hotel The Pierre.
Em que posso ajudar?
80
00:04:15,088 --> 00:04:16,168
Obrigada.
81
00:04:16,422 --> 00:04:19,008
Vou transferir para o
concierge. Bom dia.
82
00:04:20,593 --> 00:04:23,054
Somos a espinha dorsal do hotel.
83
00:04:23,137 --> 00:04:25,056
Toda ligação passa por nós.
84
00:04:25,139 --> 00:04:30,270
Dependem de nós para as ligações
serem encaminhadas para os ramais certos.
85
00:04:31,020 --> 00:04:33,606
Bom dia, Hotel The Pierre.
Em que posso ajudar?
86
00:04:33,648 --> 00:04:36,109
Se tiver que
paparicar, eu paparico.
87
00:04:36,192 --> 00:04:39,320
Porque é o The Pierre.
Causa uma impressão.
88
00:04:39,404 --> 00:04:42,031
De frente para o
Central Park. É demais.
89
00:04:42,115 --> 00:04:44,659
Bom dia, Hotel The Pierre.
Em que posso ajudar?
90
00:04:44,701 --> 00:04:45,781
Obrigada.
91
00:04:48,037 --> 00:04:49,956
OPERADORA DE PAINEL
92
00:04:50,039 --> 00:04:52,792
HOTEL THE PIERRE
NOVA YORK
93
00:04:52,875 --> 00:04:56,087
Bom dia. São 10h15,
e estou ligando para despertá-lo.
94
00:04:56,129 --> 00:04:59,840
- Bom dia, Hotel The Pierre.
- Claro. Tenha um dia incrível.
95
00:04:59,882 --> 00:05:03,135
- Deseja serviço de quarto?
- Eu limpava quartos.
96
00:05:03,177 --> 00:05:04,679
Ser camareira é difícil.
97
00:05:04,721 --> 00:05:07,265
Soube que havia uma vaga
neste departamento
98
00:05:07,307 --> 00:05:08,587
e me inscrevi.
99
00:05:09,225 --> 00:05:11,227
Trabalho aqui há 21 anos.
100
00:05:11,311 --> 00:05:14,313
Ela trabalha aqui há 23.
Ou são 24 anos, Doris?
101
00:05:14,355 --> 00:05:15,898
Vinte e seis.
102
00:05:16,899 --> 00:05:20,861
- Em que posso ajudar?
- Envia um secador para o quarto 833?
103
00:05:20,903 --> 00:05:23,948
O aniversário dela está chegando.
O que vai fazer?
104
00:05:23,990 --> 00:05:24,824
Beber.
105
00:05:24,907 --> 00:05:27,452
Beber? O quê?
106
00:05:27,535 --> 00:05:28,494
Champanhe.
107
00:05:28,536 --> 00:05:31,056
- Champanhe?
- É isso mesmo.
108
00:05:31,831 --> 00:05:34,709
Bom dia, Hotel The Pierre.
Em que posso ajudar?
109
00:05:34,751 --> 00:05:37,712
Ouço falar de gente famosa,
mas não vemos nada daqui.
110
00:05:37,754 --> 00:05:39,422
Tipo o baile do MET.
111
00:05:39,505 --> 00:05:40,785
Eu queria ver.
112
00:05:41,674 --> 00:05:43,676
O hóspede mais
interessante? Muhammad Ali.
113
00:05:43,718 --> 00:05:47,198
Eu gosto de ter a chance
de falar com essas pessoas.
114
00:05:47,972 --> 00:05:50,558
Bom dia, Hotel The Pierre.
Em que posso ajudar?
115
00:05:50,600 --> 00:05:52,560
Não podemos dizer "não".
116
00:05:52,643 --> 00:05:55,813
Tem que pensar
em outra forma de expressar isso
117
00:05:55,855 --> 00:05:57,148
sem dizer "não".
118
00:05:57,190 --> 00:05:58,983
Já me chamaram de vaca.
119
00:05:59,067 --> 00:06:01,569
Falei: "Tudo bem." E
desliguei o telefone.
120
00:06:03,321 --> 00:06:06,657
Ele ligou de volta, atendi.
Falei: "Você de novo?"
121
00:06:06,699 --> 00:06:10,578
O painel não manda em mim,
eu que mando nele.
122
00:06:10,661 --> 00:06:13,539
A maioria dos hotéis
não tem mais operadores.
123
00:06:13,581 --> 00:06:17,210
Mas, no fim,
conseguimos manter o departamento aberto.
124
00:06:17,293 --> 00:06:20,129
Não podem fechar um departamento
sem notificar o sindicato.
125
00:06:20,171 --> 00:06:21,380
Somos necessárias.
126
00:06:21,422 --> 00:06:24,675
Temos um hóspede famoso
na casa dos 80 anos.
127
00:06:24,759 --> 00:06:27,553
Bom dia. Hotel The Pierre.
Em que posso ajudar?
128
00:06:27,595 --> 00:06:28,888
E durão.
129
00:06:28,971 --> 00:06:32,392
Certa feita,
ele queria uma omelete chinesa.
130
00:06:32,475 --> 00:06:34,977
E tinha acabado no restaurante.
131
00:06:35,061 --> 00:06:37,397
Liguei para ele e
falei que não tinha.
132
00:06:37,480 --> 00:06:38,939
Desligou na minha cara.
133
00:06:38,981 --> 00:06:43,653
No dia seguinte, ele disse:
"Beverly, fui grosso com você. Perdão."
134
00:06:44,404 --> 00:06:45,821
Falei: "Tudo bem."
135
00:06:45,863 --> 00:06:48,449
Escutamos para
que não se sintam mal.
136
00:06:49,700 --> 00:06:52,980
Bom dia, Hotel The Pierre.
Em que posso ajudar?
137
00:06:58,751 --> 00:06:59,791
Bom dia.
138
00:07:00,086 --> 00:07:01,629
Aurora.
139
00:07:13,599 --> 00:07:18,020
Trabalho em uma empresa chamada Aurora,
especializada em veículos autônomos.
140
00:07:18,062 --> 00:07:20,731
Trabalho aqui há três anos.
141
00:07:22,233 --> 00:07:25,353
Não recebo salário fixo,
trabalho por hora.
142
00:07:26,404 --> 00:07:30,366
Em termos de
hierarquia na empresa,
143
00:07:30,450 --> 00:07:31,930
eu estaria no meio.
144
00:07:36,539 --> 00:07:39,584
ANALISTA DE DADOS
145
00:07:59,937 --> 00:08:02,231
Sou das Operações de Planejamento
de Movimento.
146
00:08:02,273 --> 00:08:04,233
Não procuramos
animais mortos…
147
00:08:04,317 --> 00:08:07,862
O meu trabalho exige
achar casos de boa direção
148
00:08:07,945 --> 00:08:11,991
e usá-los para criar
um bom motorista da Aurora.
149
00:08:12,700 --> 00:08:16,287
Eles podem pedir trezentos bons exemplos
de confluência na rodovia,
150
00:08:16,329 --> 00:08:18,038
o que não é tão interessante,
151
00:08:18,080 --> 00:08:20,541
mas, se é o que precisam,
tenho que fazer.
152
00:08:22,210 --> 00:08:24,128
Comparado a outros
empregos que tive,
153
00:08:24,170 --> 00:08:27,131
em redes de fast-food, no comércio,
a comida é de graça.
154
00:08:27,173 --> 00:08:28,841
E trabalho remotamente.
155
00:08:28,925 --> 00:08:32,725
E com pessoas bacanas
e geralmente mais inteligentes que eu.
156
00:08:33,721 --> 00:08:36,641
Minha verdadeira
paixão é a música.
157
00:08:37,350 --> 00:08:40,644
Esse emprego é o que banca
minha verdadeira paixão.
158
00:08:40,686 --> 00:08:44,148
Então, tenho muita sorte
de ter esse emprego.
159
00:08:50,571 --> 00:08:52,031
Bom dia, meninas.
160
00:08:52,740 --> 00:08:53,741
Estão me ouvindo?
161
00:08:53,783 --> 00:08:56,202
É bom ver todas vocês hoje.
162
00:08:56,285 --> 00:08:58,287
Vamos começar com uma oração.
163
00:08:58,371 --> 00:09:00,498
Senhor, queremos agradecer
164
00:09:00,581 --> 00:09:02,541
por nos permitir fazer o melhor.
165
00:09:02,583 --> 00:09:05,461
- Em nome do Senhor, amém.
- Amém.
166
00:09:06,045 --> 00:09:10,299
Sou Sheila Robinson, diretora regional
dos condados de Walthall,
167
00:09:10,383 --> 00:09:15,972
Pike, Lincoln, Lawrence,
Jeff Davis, Copiah e Simpson.
168
00:09:16,055 --> 00:09:18,933
Temos cerca de 170 clientes.
169
00:09:19,016 --> 00:09:22,478
O maior problema que enfrentamos
é a falta de mão de obra.
170
00:09:22,520 --> 00:09:26,315
Tanto para achar quanto para manter.
Nos faltam funcionárias.
171
00:09:26,357 --> 00:09:30,111
Uma jovem começou ontem
e já pediu demissão.
172
00:09:30,194 --> 00:09:33,364
Fora isso, temos
problemas aqui e ali,
173
00:09:33,447 --> 00:09:37,785
mas não é nada que
não possamos resolver.
174
00:09:37,868 --> 00:09:41,330
A responsabilidade é sua.
Lidamos com pessoas vulneráveis.
175
00:09:41,372 --> 00:09:45,543
Pessoas idosas,
que usam fraldas, andadores.
176
00:09:45,626 --> 00:09:50,172
Não queremos clientes ligando
para dizer que a auxiliar não apareceu.
177
00:09:50,256 --> 00:09:52,591
Fique atenta às pessoas
que supervisiona,
178
00:09:52,633 --> 00:09:55,469
porque, estando felizes conosco,
elas continuam.
179
00:09:55,511 --> 00:09:58,751
Quando pedem demissão,
já sei que fracassamos.
180
00:10:04,478 --> 00:10:08,024
SUPERVISORA
181
00:10:11,485 --> 00:10:14,196
A Tracy quer
saber mais da pessoa
182
00:10:14,280 --> 00:10:16,532
que viria para a
entrevista, só isso.
183
00:10:16,616 --> 00:10:19,910
Vou falar com a Tracy
e ver se ela sabe da Sra. Pat.
184
00:10:19,952 --> 00:10:21,829
Certo, obrigada. Tchau.
185
00:10:23,205 --> 00:10:27,501
Quantas horas, Candance,
que ainda não temos quem cubra?
186
00:10:28,169 --> 00:10:32,632
São sete da Sra. Sandra,
cinco vezes seis da Sra. Bobby
187
00:10:32,715 --> 00:10:35,092
e sete vezes
quatro da Sra. Audrey.
188
00:10:35,176 --> 00:10:37,511
{\an8}E todos têm que
começar na segunda?
189
00:10:38,387 --> 00:10:39,221
{\an8}Isso.
190
00:10:39,305 --> 00:10:41,474
E hoje é sexta.
191
00:10:41,557 --> 00:10:44,268
Então temos que
cobrir quatro clientes.
192
00:10:44,352 --> 00:10:46,812
A Felicia não tem ninguém.
193
00:10:46,896 --> 00:10:49,482
Ela foi mordida
pelo cachorro. Não dá.
194
00:10:49,565 --> 00:10:50,524
Não.
195
00:10:50,608 --> 00:10:52,693
O que aconteceu
com a Sandra Hill?
196
00:10:52,777 --> 00:10:54,695
Achou o salário muito baixo.
197
00:10:54,779 --> 00:10:56,822
Qual é o seu turno no Walmart?
198
00:10:58,449 --> 00:11:03,496
Não queremos uma pessoa assim,
porque não vamos poder contar com ela.
199
00:11:05,081 --> 00:11:08,361
Sabemos que alguns precisam
de vários empregos.
200
00:11:08,751 --> 00:11:10,753
Comecei como
supervisora clínica.
201
00:11:10,795 --> 00:11:12,379
Eu não tinha experiência
202
00:11:12,421 --> 00:11:15,049
e ralei pra caramba.
203
00:11:15,132 --> 00:11:20,930
Agora, supervisiono
cerca de 100 pessoas.
204
00:11:21,013 --> 00:11:23,849
O que aconteceu?
Ela saiu da casa do cliente.
205
00:11:23,891 --> 00:11:25,976
O GPS mostra a localização.
206
00:11:26,060 --> 00:11:27,380
Ela nem foi lá.
207
00:11:28,479 --> 00:11:30,773
- Não é a assinatura dela.
- Não.
208
00:11:30,815 --> 00:11:32,107
Não gosto disso.
209
00:11:32,149 --> 00:11:35,629
São adultos vulneráveis,
e as pessoas se aproveitam.
210
00:11:35,986 --> 00:11:37,571
Vou fazer uma visita,
211
00:11:37,655 --> 00:11:39,657
ela não vai ter para onde fugir.
212
00:11:41,492 --> 00:11:45,246
Não sou de dar bronca
nem cascudo em ninguém.
213
00:11:46,163 --> 00:11:51,001
Sempre tento manter em mente
que quero que elas voltem.
214
00:11:51,085 --> 00:11:52,920
Não quero assustar ninguém.
215
00:11:53,003 --> 00:11:54,046
Vamos almoçar.
216
00:11:54,088 --> 00:11:56,757
É o seu?
Escreveram meu nome.
217
00:11:57,425 --> 00:11:58,785
A cara está boa.
218
00:11:58,926 --> 00:12:00,606
Não é horário de almoço.
219
00:12:00,761 --> 00:12:05,099
Enquanto estiver aqui,
tem que atender ao telefone e tudo mais.
220
00:12:17,486 --> 00:12:21,907
Meu avô passava o dia fazendo ligações
para vender seguro de vida.
221
00:12:22,491 --> 00:12:24,291
Um trabalho que ele odiava.
222
00:12:24,368 --> 00:12:27,996
Minha avó chegava em casa tão exausta
do trabalho no banco,
223
00:12:28,038 --> 00:12:30,124
que ela só
conseguia tirar a cinta
224
00:12:30,207 --> 00:12:32,042
e se servir de uma bebida.
225
00:12:33,544 --> 00:12:34,962
Mas, no fim das contas,
226
00:12:35,004 --> 00:12:38,124
eram empregos decentes
que bancavam a casa,
227
00:12:38,215 --> 00:12:40,342
o carro e até algumas férias.
228
00:12:41,260 --> 00:12:43,137
Uma vida de classe média.
229
00:12:43,220 --> 00:12:45,723
É uma visão
simples, mas poderosa.
230
00:12:46,515 --> 00:12:47,995
E também uma ótima,
231
00:12:48,058 --> 00:12:50,686
senão a melhor ideia americana.
232
00:12:52,354 --> 00:12:55,190
A ideia é tão antiga
quanto os pais fundadores.
233
00:12:55,232 --> 00:12:57,818
Nasceu do espírito da revolução,
234
00:12:57,902 --> 00:13:00,320
da noção de que os EUA não seriam
a Inglaterra,
235
00:13:00,362 --> 00:13:02,573
uma terra de reis e camponeses.
236
00:13:02,656 --> 00:13:06,494
Nos EUA, haveria um meio-termo
entre ricos e pobres.
237
00:13:07,286 --> 00:13:10,726
É fácil subestimar
o quanto essa ideia era radical.
238
00:13:10,956 --> 00:13:12,792
Hoje em dia, é fácil supor
239
00:13:12,875 --> 00:13:15,669
que a existência da classe média
é um fato.
240
00:13:15,711 --> 00:13:18,964
Mas, na verdade, é
uma bela de uma anomalia histórica.
241
00:13:19,006 --> 00:13:20,206
Uma exceção.
242
00:13:21,550 --> 00:13:23,302
Quem é a classe média hoje?
243
00:13:23,344 --> 00:13:25,387
Pode ser difícil dizer.
244
00:13:25,471 --> 00:13:29,183
Dependendo de onde você mora
e do economista a que dá ouvidos,
245
00:13:29,225 --> 00:13:33,562
pode ganhar qualquer coisa
entre US$ 30.000 e US$ 230.000 por ano
246
00:13:33,646 --> 00:13:36,190
e ser tido como classe média.
247
00:13:36,732 --> 00:13:39,235
{\an8}A renda é só um fator.
248
00:13:39,860 --> 00:13:44,461
Quando falamos do sonho da classe média,
estamos falando de mais do que números.
249
00:13:44,740 --> 00:13:46,951
Estamos falando de uma vida
250
00:13:47,034 --> 00:13:49,578
com uma certa
segurança econômica.
251
00:13:50,454 --> 00:13:54,734
{\an8}E a vida de classe média de que os pais
dos baby boomers adoram lembrar?
252
00:13:54,917 --> 00:13:56,627
Não existe mais.
253
00:13:59,463 --> 00:14:01,381
Tem peixe frito às sextas agora?
254
00:14:01,423 --> 00:14:03,133
{\an8}Adoro um bom peixe frito.
255
00:14:03,175 --> 00:14:06,386
{\an8}Sim, tem peixe frito às sextas
durante a Quaresma.
256
00:14:06,428 --> 00:14:07,513
É uma delícia.
257
00:14:07,555 --> 00:14:09,890
- É quando tem promoção de pierogi.
- E haluski.
258
00:14:09,932 --> 00:14:11,683
De haluski.
259
00:14:11,725 --> 00:14:13,227
Estamos Zona Quatro.
260
00:14:13,269 --> 00:14:15,020
É aqui que seu pai cresceu.
261
00:14:15,062 --> 00:14:17,481
Esta é a rua do seu pai, Walnut.
262
00:14:17,565 --> 00:14:21,245
Era onde eu morava com meus pais
até Chris e eu casarmos.
263
00:14:21,735 --> 00:14:26,115
Eu adorava meu bairro. Sempre digo
que tive a melhor infância do mundo.
264
00:14:26,615 --> 00:14:30,035
Tinha dois pés de bordos grandes
e cercas vivas na frente.
265
00:14:30,077 --> 00:14:32,704
Meu pai jogava beisebol toda noite
com meu irmão
266
00:14:32,746 --> 00:14:34,546
e ouvia os jogos do Pirate.
267
00:14:35,541 --> 00:14:37,960
Todos eram da
mesma classe social.
268
00:14:38,043 --> 00:14:40,403
E quase todos trabalhavam
na siderúrgica.
269
00:14:41,130 --> 00:14:43,757
Passamos a lua de
mel neste chalezinho.
270
00:14:43,841 --> 00:14:45,717
Chris e eu
compramos aquela casa.
271
00:14:45,759 --> 00:14:47,887
Pagamos US$ 29.500.
272
00:14:47,970 --> 00:14:52,683
Só nos preocupávamos com US$ 218,08
por mês, que era o valor da parcela.
273
00:14:52,766 --> 00:14:56,086
Por isso que digo ao Luke
para comprar uma casa.
274
00:14:57,104 --> 00:15:00,344
Era uma região próspera
quando eu era pequena.
275
00:15:03,694 --> 00:15:06,572
Quando decidiram
fechar a siderúrgica…
276
00:15:06,655 --> 00:15:08,073
Nesta região toda,
277
00:15:08,115 --> 00:15:11,327
tinha 17.000 pessoas
trabalhando na J&L.
278
00:15:11,410 --> 00:15:15,130
Quando construíram o shopping,
estragaram a rua principal.
279
00:15:16,206 --> 00:15:17,926
Me deu vontade de chorar.
280
00:15:19,293 --> 00:15:22,421
Não tem quase nada por aqui.
281
00:15:22,504 --> 00:15:25,507
Tenho minha
família, o que é bacana,
282
00:15:25,591 --> 00:15:30,346
mas tudo que faço no dia a dia
que tem a ver com música
283
00:15:30,429 --> 00:15:33,015
ou com achar gente
interessada em arte,
284
00:15:33,098 --> 00:15:34,934
aqui deixa muito a desejar.
285
00:15:37,227 --> 00:15:41,440
Tem muita coisa do apartamento
por toda parte.
286
00:15:42,149 --> 00:15:43,669
Cuidado com os fios.
287
00:15:44,652 --> 00:15:47,812
Este é o antigo quarto
da minha irmã caçula.
288
00:15:48,447 --> 00:15:52,785
Terminei um relacionamento
e voltei enquanto procuro uma casa.
289
00:15:52,868 --> 00:15:54,995
Por ora, crio músicas daqui.
290
00:16:03,253 --> 00:16:08,634
Não imagino uma vida sem música,
então aqui estou.
291
00:16:10,469 --> 00:16:12,554
Abri uma gravadora recentemente.
292
00:16:12,638 --> 00:16:15,307
Meu objetivo agora é
lançar mais músicas.
293
00:16:16,308 --> 00:16:19,269
Sei que Nova York e Los Angeles
são mais propícios,
294
00:16:19,311 --> 00:16:21,897
mas quero
representar Pittsburgh.
295
00:16:21,981 --> 00:16:23,023
Adoro morar aqui.
296
00:16:23,065 --> 00:16:25,526
Não me sentiria bem
em uma cidade grande.
297
00:16:27,069 --> 00:16:29,947
Todo mundo que faz música
tem algum outro emprego fixo.
298
00:16:29,989 --> 00:16:34,034
Acho que não conheço ninguém
que trabalhe com música
299
00:16:34,785 --> 00:16:35,985
e viva dela.
300
00:16:42,751 --> 00:16:45,838
Minha família não entende.
301
00:16:45,921 --> 00:16:49,550
E eu nunca forcei a
barra nesse sentido.
302
00:16:52,720 --> 00:16:55,139
Seth ou Luke,
podem vir buscar isso?
303
00:16:55,222 --> 00:16:56,682
- Certo, querido.
- Sim.
304
00:16:56,724 --> 00:16:59,764
- Mãe, fez esse pão ontem à noite?
- Fiz.
305
00:16:59,977 --> 00:17:02,497
- E tem queijo.
- Se couber.
306
00:17:03,272 --> 00:17:06,358
Em nome do Pai, do Filho,
do Espírito Santo. Amém.
307
00:17:06,400 --> 00:17:09,569
Abençoa, Senhor, o
alimento que estamos prestes a receber
308
00:17:09,611 --> 00:17:12,322
pela sua generosidade
através de Cristo, amém.
309
00:17:12,364 --> 00:17:13,824
- Pronto.
- Bom apetite.
310
00:17:13,866 --> 00:17:16,493
- Como vai o trabalho?
- Muito bem.
311
00:17:16,535 --> 00:17:19,204
A gente foi… Como
chama? Dia da Família?
312
00:17:19,288 --> 00:17:20,372
- É.
- Dia da Família.
313
00:17:20,414 --> 00:17:24,376
Pudemos dar uma volta.
Foi minha primeira vez num carro autônomo.
314
00:17:24,418 --> 00:17:27,921
Quero muito ver no que vai dar.
315
00:17:28,005 --> 00:17:31,175
O próximo passo é
voar? Carros voadores?
316
00:17:31,759 --> 00:17:33,468
Trabalho com conserto de carros.
317
00:17:33,510 --> 00:17:38,891
Saio do trabalho às 17h
e moro a 57 segundos do escritório.
318
00:17:38,974 --> 00:17:40,601
Então, chego em casa,
319
00:17:41,685 --> 00:17:44,813
passo um tempo com a família,
acordo e faço tudo de novo.
320
00:17:44,855 --> 00:17:47,941
Então, levo uma
vida bem simples.
321
00:17:48,025 --> 00:17:49,585
E sou grato por isso.
322
00:17:50,694 --> 00:17:52,571
Fui criado assim.
323
00:17:52,654 --> 00:17:56,283
- O Luke ainda não chegou lá.
- Não mesmo.
324
00:17:57,117 --> 00:17:59,703
Nós dissemos:
"Não vai trabalhar com música.
325
00:17:59,745 --> 00:18:01,705
Precisa arranjar um emprego.
326
00:18:01,789 --> 00:18:04,124
Nunca vai conseguir
viver da arte."
327
00:18:04,208 --> 00:18:07,711
Vai ter mais oportunidades
com ciências ou matemática.
328
00:18:07,753 --> 00:18:10,214
Foi o que eu disse
para os meus filhos.
329
00:18:10,297 --> 00:18:14,468
Acho que sempre tivemos medo
de não ter futuro.
330
00:18:15,052 --> 00:18:16,470
Acho que é preciso…
331
00:18:16,512 --> 00:18:18,764
De palavras de incentivo.
332
00:18:19,264 --> 00:18:20,808
Fizemos nossa parte.
333
00:18:21,517 --> 00:18:23,811
E, quanto a empregos no futuro,
334
00:18:23,894 --> 00:18:25,854
eles vão se virar também.
335
00:18:30,776 --> 00:18:32,360
Bom dia.
Operadora Beverly.
336
00:18:32,402 --> 00:18:34,780
HTC!
337
00:18:35,948 --> 00:18:37,783
BEM-VINDO A NOVA JERSEY
338
00:18:42,871 --> 00:18:44,151
Você está bem?
339
00:18:45,833 --> 00:18:46,834
Vamos.
340
00:18:49,670 --> 00:18:51,088
Este é o meu quarto.
341
00:18:51,130 --> 00:18:52,690
{\an8}É aqui que eu relaxo.
342
00:18:54,049 --> 00:18:56,343
Aqui fica minha famosa cozinha,
343
00:18:56,426 --> 00:18:59,221
onde fazemos comida e tudo mais.
344
00:18:59,304 --> 00:19:01,139
Aqui é o canto do meu marido.
345
00:19:01,181 --> 00:19:05,644
Meu marido gosta de sentar aqui
quando quer falar do Yankees e…
346
00:19:05,727 --> 00:19:08,063
Aqui fica nosso closet.
347
00:19:10,482 --> 00:19:12,359
Meu marido adora Jordans.
348
00:19:13,110 --> 00:19:15,612
E eu adoro Louis Vuitton.
349
00:19:16,405 --> 00:19:17,572
Adoro Chanel.
350
00:19:17,614 --> 00:19:22,411
Os tênis, os chinelos da Chanel,
que são muito confortáveis.
351
00:19:23,412 --> 00:19:24,852
Adoro os chinelos.
352
00:19:31,253 --> 00:19:32,087
E aí?
353
00:19:32,171 --> 00:19:36,049
Trabalhamos no hotel há 30 anos.
354
00:19:36,133 --> 00:19:39,594
Transitamos em vários círculos.
A Beverly é adorada no trabalho.
355
00:19:39,636 --> 00:19:40,929
Ela é sindicalista.
356
00:19:40,971 --> 00:19:44,808
É a chefe do departamento,
então todos a procuram.
357
00:19:44,892 --> 00:19:48,562
- Sou mais na minha. Não sou extrovertido.
- Verdade.
358
00:19:48,645 --> 00:19:49,563
Sou segurança.
359
00:19:49,605 --> 00:19:52,107
Então, temos que
manter nossa distância.
360
00:19:52,191 --> 00:19:53,775
Eu sempre fui assim.
361
00:19:53,859 --> 00:19:57,696
Mas ela não para um minuto.
Eu a via o tempo todo no hotel.
362
00:19:57,779 --> 00:19:59,447
Até que começamos
a sentar juntos.
363
00:19:59,489 --> 00:20:02,826
Durante o almoço,
com todo mundo, não só nós dois.
364
00:20:02,868 --> 00:20:05,871
Eu estava passando
por uma barra.
365
00:20:06,705 --> 00:20:08,456
Minha esposa tinha falecido.
366
00:20:08,498 --> 00:20:12,127
E o pai de Beverly também.
367
00:20:12,669 --> 00:20:16,757
Passei quase 15 anos com meu pai
depois que minha mãe faleceu.
368
00:20:16,840 --> 00:20:21,386
A demência dele estava avançada
e ele não conseguia se cuidar.
369
00:20:21,470 --> 00:20:23,180
Então tive que cuidar dele.
370
00:20:23,222 --> 00:20:26,225
Dar banho e… Foi pesado.
371
00:20:26,308 --> 00:20:28,060
Fiquei com depressão.
372
00:20:28,143 --> 00:20:30,312
Até eu começar a
conversar com Luis.
373
00:20:30,395 --> 00:20:32,522
Conversávamos
sobre os problemas.
374
00:20:32,606 --> 00:20:35,942
Quando me dei conta,
comecei a enxergá-la de outra forma.
375
00:20:35,984 --> 00:20:39,863
Até que finalmente criei coragem
e a convidei para sair.
376
00:20:39,947 --> 00:20:43,867
Logo fomos morar juntos e nos casamos.
Viramos marido e mulher.
377
00:20:44,993 --> 00:20:46,553
Acho isso importante.
378
00:20:46,620 --> 00:20:49,331
Porque, como dizem,
estamos na "melhor idade".
379
00:20:49,373 --> 00:20:51,583
Me aposento daqui nove anos.
380
00:20:51,667 --> 00:20:56,421
Vou receber aposentadoria,
previdência privada e quitar a hipoteca.
381
00:20:56,922 --> 00:20:58,507
E sua esposa?
382
00:20:58,590 --> 00:21:01,301
Vai trabalhar lá para sempre,
pode esquecer.
383
00:21:01,343 --> 00:21:06,056
Quero me aposentar, mas não consigo
ficar parada. Não sei o que faria.
384
00:21:07,808 --> 00:21:10,143
IGREJA CRISTÃ
385
00:21:31,373 --> 00:21:34,533
Eu estava com meu marido
desde meus 13 anos.
386
00:21:34,793 --> 00:21:38,422
Ele era militar e
cuidava das contas.
387
00:21:40,424 --> 00:21:44,177
Depois que meu marido faleceu,
tive que trabalhar.
388
00:21:44,970 --> 00:21:47,639
Nunca tive uma conta
de luz no meu nome.
389
00:21:48,724 --> 00:21:51,893
Agora, tudo que
tenho está no meu nome.
390
00:21:52,477 --> 00:21:53,997
Eu fiz tudo sozinha.
391
00:22:00,027 --> 00:22:01,403
Bom dia.
392
00:22:01,486 --> 00:22:02,529
Bom dia.
393
00:22:02,612 --> 00:22:04,031
Como estão hoje?
394
00:22:04,114 --> 00:22:06,616
- Bem.
- Ótimo, vocês estão lindas.
395
00:22:06,658 --> 00:22:09,202
Bem-vindas à
nossa reunião mensal.
396
00:22:09,286 --> 00:22:12,456
Vamos começar com
uma oração, como sempre.
397
00:22:12,539 --> 00:22:14,499
Pai, durante a reunião,
398
00:22:14,583 --> 00:22:16,042
abra nossas mentes,
399
00:22:16,084 --> 00:22:18,962
abra nossos ouvidos
para que possamos ouvir e ver.
400
00:22:19,004 --> 00:22:20,880
- Amém.
- Amém.
401
00:22:20,922 --> 00:22:23,759
Sou Barbara Tyler.
Tenho cinco clientes.
402
00:22:24,343 --> 00:22:27,887
Tento fazer o melhor que posso
quando entro na casa deles,
403
00:22:27,929 --> 00:22:29,969
porque encaro
como fosse a minha.
404
00:22:30,015 --> 00:22:31,975
Oi, meu nome é Diane Brown.
405
00:22:32,059 --> 00:22:33,659
Gosto de ser auxiliar.
406
00:22:33,727 --> 00:22:37,087
Levo meus clientes para passear,
faço atividades.
407
00:22:37,481 --> 00:22:39,733
Se quiserem ir
pescar, nós pescamos.
408
00:22:39,816 --> 00:22:40,900
Sra. Caroline?
409
00:22:40,942 --> 00:22:42,193
Tenho dois clientes.
410
00:22:42,235 --> 00:22:45,395
Eu os conheço melhor
do que os filhos deles.
411
00:22:45,489 --> 00:22:49,117
Eu os trato como gostaria
que tratassem minha mãe de 73 anos.
412
00:22:49,159 --> 00:22:51,079
Eles me adoram, e eu os adoro.
413
00:22:51,161 --> 00:22:52,203
Obrigada.
414
00:22:52,245 --> 00:22:54,331
Alguma pergunta?
415
00:22:54,915 --> 00:22:56,124
Algum comentário?
416
00:22:56,166 --> 00:22:57,793
Tem clientes
417
00:22:57,876 --> 00:23:01,505
que querem que a gente vá
à farmácia e ao mercado.
418
00:23:01,588 --> 00:23:04,716
O que a gente faz?
A gente vai. Eu sempre vou.
419
00:23:04,758 --> 00:23:08,178
Tem problema ajudar nisso?
420
00:23:08,261 --> 00:23:11,056
Não tem problema algum.
421
00:23:11,598 --> 00:23:13,475
Somos tudo o que
muitos deles têm.
422
00:23:13,517 --> 00:23:16,728
Nosso objetivo é
cuidar dos nossos clientes.
423
00:23:17,229 --> 00:23:21,858
Ontem, tive que ir para o interior,
a 16 km daqui.
424
00:23:22,442 --> 00:23:27,823
E ela me pediu para voltar
e comprar uma pizza.
425
00:23:27,906 --> 00:23:30,242
Foram 16 km até aqui,
426
00:23:30,325 --> 00:23:33,370
e mais 16 km para levar a pizza.
427
00:23:33,453 --> 00:23:37,582
Só quero saber
se o GPS está marcando tudo isso.
428
00:23:38,583 --> 00:23:44,089
Sinceramente, não somos pagas
para ir e voltar do mercado.
429
00:23:44,756 --> 00:23:45,965
Não parece justo,
430
00:23:46,007 --> 00:23:49,219
não parece certo,
porque estão gastando gasolina.
431
00:23:49,261 --> 00:23:51,221
E, com essa economia,
432
00:23:51,304 --> 00:23:53,098
até a comida aumenta.
433
00:23:53,181 --> 00:23:56,351
O McDonald's e tal.
Nove, dez dólares por hora.
434
00:23:56,393 --> 00:23:58,645
É duro você ter qualificação
435
00:23:58,728 --> 00:24:01,731
e ganhar menos
do que quem trabalha em fast-food.
436
00:24:01,773 --> 00:24:03,983
- É.
- Como vamos sobreviver?
437
00:24:04,025 --> 00:24:07,185
Temos filhos para criar,
a casa para manter.
438
00:24:07,237 --> 00:24:08,655
Trabalhamos na pandemia.
439
00:24:08,697 --> 00:24:11,575
E não tivemos uma folga.
440
00:24:11,658 --> 00:24:13,201
Nem recebemos adicional.
441
00:24:13,243 --> 00:24:16,663
Algumas pegaram
COVID, inclusive eu.
442
00:24:16,746 --> 00:24:17,747
Eu também.
443
00:24:17,789 --> 00:24:21,084
Mas tive que aguentar firme
e voltar ao trabalho.
444
00:24:21,126 --> 00:24:23,545
Não éramos pagas
por estarmos doentes.
445
00:24:23,628 --> 00:24:25,228
Nós não criamos a lei.
446
00:24:26,923 --> 00:24:30,723
Em dezembro, vai fazer três anos
que trabalho nesta empresa.
447
00:24:31,303 --> 00:24:33,805
Nunca recebi um
aumento. Não acho justo.
448
00:24:33,889 --> 00:24:35,223
Minha nossa…
449
00:24:35,307 --> 00:24:37,016
- Certo.
- Nem um centavo.
450
00:24:37,058 --> 00:24:40,812
Eles analisam,
mas nem sempre dão um retorno.
451
00:24:40,896 --> 00:24:43,106
Entendo as frustrações de vocês.
452
00:24:43,190 --> 00:24:44,510
Estamos juntas.
453
00:24:45,108 --> 00:24:47,402
Quando digo que
vou fazer algo, eu faço.
454
00:24:47,444 --> 00:24:48,904
Verdade.
455
00:24:48,987 --> 00:24:53,450
A resposta não depende de mim,
mas, se eu disser que vou fazer, eu faço.
456
00:24:53,533 --> 00:24:55,160
- É.
- Verdade.
457
00:24:55,202 --> 00:24:58,914
Só não saí da empresa até hoje
por sua causa.
458
00:24:58,997 --> 00:25:01,958
Outras empresas me
ofereceram trabalho.
459
00:25:02,042 --> 00:25:05,802
Eu falei: "Se Sheila
e as outras não forem junto, não vou."
460
00:25:06,171 --> 00:25:10,842
Não tem nenhuma Sheila lá,
então fiquem aqui!
461
00:25:10,926 --> 00:25:13,606
- Eu acredito.
- Nada de Sheila!
462
00:25:13,970 --> 00:25:15,639
Faço tudo que posso.
463
00:25:17,098 --> 00:25:19,267
Vamos sortear
um cartão-presente,
464
00:25:20,644 --> 00:25:23,855
e alguém terá a sorte de almoçar
no McDonald's.
465
00:25:23,897 --> 00:25:25,357
E a vencedora é…
466
00:25:25,941 --> 00:25:26,941
Margaret Brown.
467
00:25:26,983 --> 00:25:28,777
Katina Cummings.
468
00:25:29,861 --> 00:25:31,196
Boa!
469
00:25:31,279 --> 00:25:32,655
- Obrigada.
- Obrigada.
470
00:25:32,697 --> 00:25:34,449
Bom almoço.
471
00:25:38,495 --> 00:25:40,079
Sei que estão frustradas.
472
00:25:40,121 --> 00:25:43,281
Sou a pessoa em quem descontam
e eu entendo.
473
00:25:49,297 --> 00:25:50,256
Aqui é Nicole.
474
00:25:50,298 --> 00:25:52,133
Oi, Sra. Nicole.
Como vai hoje?
475
00:25:52,175 --> 00:25:54,135
- Estou bem. E você?
- Estou bem.
476
00:25:54,177 --> 00:25:57,097
Acabamos de fazer
nossa reunião e…
477
00:25:57,681 --> 00:26:01,518
algumas fizeram queixas
sobre as remunerações.
478
00:26:01,601 --> 00:26:05,981
A Margaret Brown é uma
que disse que nunca recebeu um aumento.
479
00:26:06,565 --> 00:26:09,943
- Eu disse a ela que ligaria para você.
- Vou ver.
480
00:26:09,985 --> 00:26:12,487
Depois me dê um
retorno, por favor.
481
00:26:12,571 --> 00:26:13,651
Tudo bem.
482
00:26:16,283 --> 00:26:20,662
Então, basicamente,
fiz o que eu disse que faria.
483
00:26:21,496 --> 00:26:22,914
É tudo que posso fazer.
484
00:26:22,956 --> 00:26:24,583
Fiz a minha parte.
485
00:26:37,262 --> 00:26:38,462
Quero dizer…
486
00:26:40,307 --> 00:26:41,558
Muito bem.
487
00:26:41,641 --> 00:26:46,271
Foi construída em
1922, o que é bem comum.
488
00:26:46,896 --> 00:26:50,358
Muitas casas de Pittsburgh
são do início de 1900.
489
00:26:50,442 --> 00:26:52,235
"Casa com
quatro quartos."
490
00:26:53,903 --> 00:26:55,905
"Um banheiro
e um lavabo."
491
00:26:56,531 --> 00:26:58,116
O lustre é muito baixo.
492
00:26:58,158 --> 00:27:00,368
Tem várias varandas laterais.
493
00:27:01,494 --> 00:27:06,458
Esta casa custa US$ 400 mil.
494
00:27:09,294 --> 00:27:11,838
Meu limite gira em torno…
495
00:27:13,506 --> 00:27:16,468
de US$ 130 mil a US$ 150 mil.
496
00:27:18,970 --> 00:27:20,972
Eu adoraria ter tanto espaço.
497
00:27:21,514 --> 00:27:25,894
Mas, como meu pai vive dizendo,
"quanto mais espaço, pior para aquecer".
498
00:27:25,977 --> 00:27:27,312
Sai mais caro.
499
00:27:33,234 --> 00:27:35,612
Procurar casa para
comprar é engraçado.
500
00:27:35,695 --> 00:27:40,015
No início, meu limite era US$ 100 mil,
mas não gosto de nada nessa faixa.
501
00:27:40,492 --> 00:27:44,329
Não consigo achar nem um barraco
por US$ 100 mil. Então…
502
00:27:47,123 --> 00:27:48,243
Vou subir.
503
00:27:48,833 --> 00:27:52,273
Acho que vivo bem
para os parâmetros de Pittsburgh.
504
00:27:54,714 --> 00:27:56,834
Ganho menos de
US$ 100 mil por ano.
505
00:27:57,300 --> 00:28:01,680
Mas dá para pagar as contas.
506
00:28:02,180 --> 00:28:04,349
Vi uma infiltração lá em cima.
507
00:28:06,685 --> 00:28:08,812
E, pra mim, já é um avanço.
508
00:28:14,401 --> 00:28:17,612
Eis uma das grandes ironias
do momento em que vivemos:
509
00:28:17,654 --> 00:28:22,200
a economia global barateou muito
os bens de consumo.
510
00:28:22,283 --> 00:28:26,996
Hoje, a maioria consegue comprar
mais roupas, eletrônicos e coisas
511
00:28:27,080 --> 00:28:29,040
do que a geração dos seus pais.
512
00:28:29,666 --> 00:28:30,958
Mas tente comprar uma casa.
513
00:28:31,000 --> 00:28:35,046
Uma casa nova custava o dobro
da sua renda anual.
514
00:28:35,130 --> 00:28:37,465
Agora, custa seis vezes mais.
515
00:28:37,549 --> 00:28:40,968
Todos os pilares
de uma vida típica de classe média
516
00:28:41,010 --> 00:28:43,221
estão ficando mais
difíceis alcançar.
517
00:28:43,763 --> 00:28:47,083
O custo da faculdade quase triplicou
desde 1980.
518
00:28:47,308 --> 00:28:50,645
As creches subiram 200%.
519
00:28:51,479 --> 00:28:55,984
Mas o poder aquisitivo dos trabalhadores
mal mudaram nas últimas décadas.
520
00:28:56,901 --> 00:28:58,981
Enquanto a tela
da sua TV aumenta,
521
00:28:59,154 --> 00:29:02,699
a vida que você leva
parece estar diminuindo.
522
00:29:03,366 --> 00:29:06,619
Por isso, os millennials podem ser
a primeira geração
523
00:29:06,661 --> 00:29:08,981
a não prosperar
tanto quanto a anterior.
524
00:29:09,247 --> 00:29:11,007
Mesmo não estando na pior,
525
00:29:11,624 --> 00:29:14,210
é provável que sintam que estão.
526
00:29:20,759 --> 00:29:23,261
WB Pittsburgh.
527
00:29:26,765 --> 00:29:29,058
LIGA - DESLIGA
528
00:29:30,393 --> 00:29:33,633
SEGURO, RÁPIDO E AMPLO
CARRO AUTÔNOMO EM TESTE
529
00:29:34,564 --> 00:29:39,277
Estamos gravando tudo o que acontece
ao nosso redor com câmeras.
530
00:29:40,069 --> 00:29:43,469
É uma rota boa
para coletar dados sobre pedestres.
531
00:29:43,615 --> 00:29:45,867
Vamos ver atravessam
fora da faixa.
532
00:29:46,451 --> 00:29:47,869
Isso aí.
533
00:29:49,037 --> 00:29:52,999
Não acho que
carros autônomos vão substituir
534
00:29:53,082 --> 00:29:55,043
os de direção manual.
535
00:29:55,794 --> 00:29:58,296
Espero que substitua os humanos.
536
00:29:59,005 --> 00:30:00,423
Estou falando sério.
537
00:30:00,465 --> 00:30:01,507
Já fiz de tudo.
538
00:30:01,549 --> 00:30:04,302
Lyft, Uber, esses
trabalhos informais.
539
00:30:04,385 --> 00:30:07,555
A verdade é que
ninguém quer fazer isso.
540
00:30:11,476 --> 00:30:13,436
Lembra como soube da vaga?
541
00:30:13,520 --> 00:30:15,354
Ela que me achou no LinkedIn.
542
00:30:15,396 --> 00:30:18,441
"Quer parar de trabalhar
com atendimento ao cliente
543
00:30:18,483 --> 00:30:20,735
e parar de ouvir
gritos o dia todo?"
544
00:30:20,819 --> 00:30:21,903
Falei: "Agora."
545
00:30:21,945 --> 00:30:25,156
Sabia um pouco das
empresas de tecnologia em Pittsburgh.
546
00:30:25,198 --> 00:30:28,826
Aqui tem empregos que pagam bem,
fornecem almoço e lanche.
547
00:30:28,868 --> 00:30:31,579
Falei: "Pode
me indicar, cara."
548
00:30:31,663 --> 00:30:35,291
Me lembro da primeira semana:
"É um emprego de verdade."
549
00:30:35,333 --> 00:30:37,053
"Vamos ser pagos, certo?"
550
00:30:37,669 --> 00:30:41,965
Por hora. Com horas
extras, bônus anual.
551
00:30:42,048 --> 00:30:44,342
Consigo sustentar minha família.
552
00:30:44,425 --> 00:30:47,345
O melhor são as folgas.
553
00:30:47,428 --> 00:30:51,849
Eu trabalhava no comércio, e era tipo:
"Para que duas folgas em três meses?"
554
00:30:51,891 --> 00:30:56,271
No meu antigo emprego,
só podia ficar doente cinco dias no ano.
555
00:30:56,354 --> 00:30:59,754
Se passasse,
procuravam um motivo para te demitir.
556
00:30:59,816 --> 00:31:03,528
"Então, tchau.
Vou ser motorista da Lyft, Uber."
557
00:31:03,611 --> 00:31:05,947
E fiquei falida em um ano.
558
00:31:06,030 --> 00:31:08,825
Não tem como fugir
das adversidades.
559
00:31:08,908 --> 00:31:11,911
Sempre penso: "E se
eu perder o emprego?
560
00:31:11,995 --> 00:31:16,624
O que preciso fazer agora
para sobreviver caso isso aconteça?"
561
00:31:16,708 --> 00:31:17,917
Penso igual.
562
00:31:18,001 --> 00:31:20,211
É difícil ganhar o
que ganho agora
563
00:31:20,295 --> 00:31:22,215
sem ser na área de tecnologia.
564
00:31:22,297 --> 00:31:24,716
Como não sou
formado em Engenharia,
565
00:31:24,799 --> 00:31:27,093
teria que ter dois empregos.
566
00:31:27,176 --> 00:31:29,804
Como passei anos em
um emprego péssimo,
567
00:31:29,888 --> 00:31:33,015
não sei se afetou
minha autoestima ou o quê,
568
00:31:33,057 --> 00:31:37,604
mas tive que me desprender de muita coisa
desde que comecei a trabalhar aqui.
569
00:31:37,687 --> 00:31:39,564
De falta de confiança.
570
00:31:39,647 --> 00:31:43,693
Aquele negócio de start-ups de tecnologia
serem vulneráveis
571
00:31:43,776 --> 00:31:45,737
e anunciarem qualquer coisinha.
572
00:31:45,820 --> 00:31:48,865
"Temos uma reunião aleatória
com muita gente."
573
00:31:48,907 --> 00:31:50,533
Já morro de medo.
574
00:31:50,617 --> 00:31:55,121
Tipo: "Vou voltar a trabalhar
com comércio?"
575
00:31:55,204 --> 00:31:56,372
É.
576
00:31:56,456 --> 00:31:59,125
No fim das contas,
ter a oportunidade
577
00:31:59,208 --> 00:32:01,919
de fazer algo próximo
do que gostaria de fazer
578
00:32:01,961 --> 00:32:04,130
e receber um
salário justo…
579
00:32:04,714 --> 00:32:09,010
faz com que sua mente se abra
às possibilidades.
580
00:32:09,093 --> 00:32:12,847
Me lembro de pensar:
"Só posso colocar US$ 25 de gasolina,
581
00:32:12,931 --> 00:32:16,225
ou não vou ter o que comer
pelo resto da semana."
582
00:32:16,267 --> 00:32:18,187
Agora eu só vou lá e abasteço.
583
00:32:18,895 --> 00:32:21,898
Dinheiro não traz felicidade,
584
00:32:21,981 --> 00:32:24,984
mas certamente fornece
os meios para alcançá-la.
585
00:32:25,026 --> 00:32:27,266
- Falou e disse.
- É.
586
00:32:28,947 --> 00:32:30,587
Não tem nada aqui. Não.
587
00:32:32,700 --> 00:32:33,780
Tem atum.
588
00:32:35,620 --> 00:32:39,460
Nossos horários não batem,
então nem sempre almoçamos juntas.
589
00:32:40,792 --> 00:32:42,376
Eu estava aqui em 1990,
590
00:32:42,418 --> 00:32:45,046
então ela entrou
cinco anos antes de mim.
591
00:32:45,129 --> 00:32:47,048
- Ela chegou…
- Em 2010.
592
00:32:47,090 --> 00:32:48,049
- Em 2010.
- É.
593
00:32:48,091 --> 00:32:50,927
E andamos juntas desde então.
Parecemos irmãs.
594
00:32:50,969 --> 00:32:52,637
Somos uma família aqui.
595
00:32:53,388 --> 00:32:55,932
A gente trabalha até
completar 100 anos.
596
00:32:56,015 --> 00:32:57,058
O sindicato é bom.
597
00:32:57,100 --> 00:33:01,813
Eu ganhava US$ 16 por hora
no meu último emprego, o que não era ruim.
598
00:33:01,896 --> 00:33:06,109
Quando vim para cá,
comecei a ganhar US$ 19,90.
599
00:33:06,192 --> 00:33:10,905
Então, graças a Deus, em agosto de 2019,
quitei meu financiamento estudantil.
600
00:33:10,989 --> 00:33:12,239
Por causa deste emprego.
601
00:33:12,281 --> 00:33:13,741
Se não fosse por ele,
602
00:33:13,783 --> 00:33:17,620
eu teria que aceitar qualquer emprego
só para sobreviver.
603
00:33:17,704 --> 00:33:20,498
O sindicato permite
que as pessoas vivam.
604
00:33:21,207 --> 00:33:22,541
As coisas mudam.
605
00:33:22,583 --> 00:33:25,378
Não sei se vai ter sindicado
quando sairmos daqui.
606
00:33:25,420 --> 00:33:28,422
Os políticos e o resto querem
acabar com os sindicatos.
607
00:33:28,464 --> 00:33:29,674
Como o Elon Musk.
608
00:33:29,716 --> 00:33:33,594
É o homem mais rico do mundo
e quer acabar com os sindicatos.
609
00:33:33,678 --> 00:33:35,847
Sem a classe média,
610
00:33:35,930 --> 00:33:38,050
vai eliminar outras
classes sociais
611
00:33:38,099 --> 00:33:41,728
que são necessárias
para manter o equilíbrio.
612
00:33:41,811 --> 00:33:43,771
O fardo é da classe média.
613
00:33:43,855 --> 00:33:47,025
Somos nós que cuidamos
de quem tem menos.
614
00:33:47,525 --> 00:33:49,402
E são os que estão no topo
615
00:33:49,485 --> 00:33:51,645
que se beneficiam
do nosso trabalho.
616
00:33:51,696 --> 00:33:53,698
Nem todos vão ser um Elon Musk.
617
00:33:53,781 --> 00:33:55,533
Nem todo mundo quer ser.
618
00:33:55,616 --> 00:34:00,371
Mas o importante é que,
independente de classe social,
619
00:34:00,455 --> 00:34:02,749
cada um possa dar o seu melhor.
620
00:34:02,832 --> 00:34:06,794
Se pudéssemos mudar a forma
como gastamos tanto.
621
00:34:06,878 --> 00:34:10,715
Com vestidos, sapatos,
porque a gente gosta de ficar sexy.
622
00:34:10,798 --> 00:34:12,091
Para com isso.
623
00:34:14,969 --> 00:34:16,262
Só um segundo.
624
00:34:16,345 --> 00:34:18,225
Quando entram na água quente,
625
00:34:18,848 --> 00:34:20,048
eles morrem.
626
00:34:21,184 --> 00:34:22,810
- Cal.
- Para trás, Cal.
627
00:34:22,852 --> 00:34:23,852
Beleza.
628
00:34:24,645 --> 00:34:25,980
Sabe que está quente.
629
00:34:26,022 --> 00:34:27,023
- Vem.
- Quente.
630
00:34:27,065 --> 00:34:29,025
- Quente.
- É.
631
00:34:33,446 --> 00:34:35,886
- Deixei cair.
- Tudo bem.
632
00:34:38,993 --> 00:34:40,912
Tem 14 kg aqui.
633
00:34:40,995 --> 00:34:44,415
Quando estão fora de época,
ficam bem caros.
634
00:34:44,499 --> 00:34:47,460
E isso nos impede
de comer? Não.
635
00:34:47,543 --> 00:34:50,004
Oi.
636
00:34:50,088 --> 00:34:51,672
Aqui. Oi.
637
00:34:51,756 --> 00:34:54,008
Sou a filha do meio
e a única mulher.
638
00:34:54,634 --> 00:34:56,434
E trabalho na At Home Care.
639
00:34:57,178 --> 00:35:00,014
Ela lida com a parte
mais estressante.
640
00:35:00,098 --> 00:35:03,935
Não são os idosos,
são as funcionárias.
641
00:35:06,270 --> 00:35:10,274
Ela sempre ensinou a trabalhar
para ter nossas coisas,
642
00:35:10,358 --> 00:35:14,654
a não ter que depender dela
nem do meu pai, na época.
643
00:35:17,156 --> 00:35:19,533
- Pronto.
- É meu segundo filho.
644
00:35:19,575 --> 00:35:22,495
Perdi um bebê em 2017.
645
00:35:23,079 --> 00:35:26,248
Não sei se é isso
que o torna tão especial para todos,
646
00:35:26,290 --> 00:35:28,751
mas ele é muito
especial para ela.
647
00:35:29,877 --> 00:35:34,632
Quero que ele tenha uma vida boa,
mas também que seja uma pessoa produtiva.
648
00:35:35,133 --> 00:35:40,179
Não quero que tenha
tudo de mão beijada.
649
00:35:40,263 --> 00:35:45,643
Mas um pouco de
vantagem não faria mal.
650
00:35:45,726 --> 00:35:48,104
Uns privilégios aqui e ali.
651
00:35:48,187 --> 00:35:50,667
- Eu também.
- Você também?
652
00:35:52,024 --> 00:35:54,193
Sabe, ela faz o que pode.
653
00:35:54,277 --> 00:35:58,364
Como ela mesma disse,
tem dois empregos para sobreviver.
654
00:35:58,447 --> 00:35:59,991
Não é como antes.
655
00:36:00,491 --> 00:36:06,038
Então, eu sei que tenho que trabalhar
para ajudar a oferecer isso para ele.
656
00:36:06,998 --> 00:36:12,795
Uma vida boa é fazer metade do que quer
e tudo que precisa.
657
00:36:13,296 --> 00:36:14,976
Isso é ter uma vida boa.
658
00:36:15,423 --> 00:36:17,091
Que delícia.
659
00:36:23,472 --> 00:36:25,266
Luke. Obrigado
por me receber.
660
00:36:25,308 --> 00:36:27,226
- Quando quiser.
- Eu agradeço.
661
00:36:27,268 --> 00:36:29,437
Você acabou de
comprar esta casa.
662
00:36:29,520 --> 00:36:31,647
- É.
- O que é um grande passo.
663
00:36:31,689 --> 00:36:34,358
Comprar uma casa.
664
00:36:34,442 --> 00:36:36,652
É quando você
sabe que virou adulto.
665
00:36:36,736 --> 00:36:39,196
- Sim, e móveis. É estranho.
- Móveis.
666
00:36:39,238 --> 00:36:40,406
Muito estressante.
667
00:36:40,448 --> 00:36:41,740
O que temos aqui?
668
00:36:41,782 --> 00:36:44,910
É a torre de gato mais sofisticada
que eu já vi.
669
00:36:44,952 --> 00:36:46,495
Esta é a sala?
670
00:36:46,579 --> 00:36:48,899
- É.
- Ou o escritório?
671
00:36:49,665 --> 00:36:52,585
É uma mistura dos dois,
e agora preciso de foco.
672
00:36:52,627 --> 00:36:54,503
É um bom conselho.
673
00:36:54,587 --> 00:36:57,048
Gosto dos anos 70.
674
00:36:57,131 --> 00:36:59,217
É um álbum, parte de um remix.
675
00:36:59,300 --> 00:37:03,262
- Smooth Tutors na época. Sou eu.
- Smooth Tutors. Gostei do nome.
676
00:37:03,304 --> 00:37:04,221
Minha última banda.
677
00:37:04,263 --> 00:37:07,349
Posso levá-lo ao porão,
onde a música acontece?
678
00:37:07,391 --> 00:37:08,350
Talvez.
679
00:37:08,392 --> 00:37:10,895
Esse é o negócio
com primeiras casas:
680
00:37:10,978 --> 00:37:12,980
sempre tem uma porta emperrada.
681
00:37:13,064 --> 00:37:15,942
- É aqui que acontece?
- É.
682
00:37:16,025 --> 00:37:20,446
Quando prepara a tábua de frios,
é porque virou adulto mesmo.
683
00:37:20,947 --> 00:37:23,783
- Sintetizadores, piano.
- Certo.
684
00:37:23,866 --> 00:37:26,952
Pré-amplificadores.
Tenho muitos pedais de guitarra.
685
00:37:26,994 --> 00:37:30,706
Tem uma vibe de
professor maluco.
686
00:37:30,790 --> 00:37:31,790
Gostei.
687
00:37:32,124 --> 00:37:34,377
Na infância,
passei muito tempo…
688
00:37:34,460 --> 00:37:36,003
- Assistia muita…
- Tocando.
689
00:37:36,045 --> 00:37:37,671
Só assistindo, tocando violão.
690
00:37:37,713 --> 00:37:41,342
Então, a música é sua paixão,
mas houve um momento
691
00:37:41,425 --> 00:37:45,680
em que se deu conta
de que precisava de um emprego?
692
00:37:45,763 --> 00:37:49,392
Onde fez distinção
entre trabalho e lazer,
693
00:37:49,475 --> 00:37:52,603
entre fazer algo sério
e fazer algo por diversão.
694
00:37:52,645 --> 00:37:55,356
Arranjei meu primeiro
emprego com 13 anos.
695
00:37:55,439 --> 00:37:57,942
Eu ia trabalhar
de qualquer forma.
696
00:37:58,025 --> 00:38:00,194
Mas sempre pensei
na música também.
697
00:38:00,278 --> 00:38:03,364
Só nunca achei que
dinheiro e música se misturassem.
698
00:38:03,406 --> 00:38:05,658
É uma mentalidade comum.
699
00:38:05,741 --> 00:38:08,619
Se a música fosse uma obrigação…
Odeio meu emprego.
700
00:38:08,661 --> 00:38:11,705
Eu odiaria música,
então prefiro separar as coisas.
701
00:38:11,747 --> 00:38:14,500
Meu primeiro emprego
foi numa sorveteria.
702
00:38:14,583 --> 00:38:17,253
- Legal.
- Até hoje não gosto muito de sorvete.
703
00:38:17,295 --> 00:38:20,339
- O meu foi arrumando pinos.
- Sei.
704
00:38:20,423 --> 00:38:22,091
- De boliche.
- Isso.
705
00:38:22,133 --> 00:38:26,304
Fui para o comércio, trabalhei
em uma empresa de limpeza de titânio.
706
00:38:26,387 --> 00:38:29,181
Trabalhando com ácido
sulfúrico todo dia.
707
00:38:29,265 --> 00:38:32,601
Tínhamos um moedor
pendurado no teto.
708
00:38:32,685 --> 00:38:34,436
Era do tamanho de uma moto.
709
00:38:34,478 --> 00:38:39,734
Então, você teve vários empregos
para bancar sua paixão.
710
00:38:39,817 --> 00:38:41,193
Isso.
711
00:38:41,277 --> 00:38:44,405
Foi aí que interessou
por tecnologia?
712
00:38:44,488 --> 00:38:46,865
Com certeza. Estava
em um site de empregos
713
00:38:46,907 --> 00:38:49,452
e vi uma vaga para
um motorista de testes.
714
00:38:49,535 --> 00:38:51,245
- Sim.
- Em um Uber autônomo.
715
00:38:51,287 --> 00:38:53,831
Achei que pagava bem.
716
00:38:53,914 --> 00:38:56,875
Não achei que iam me chamar.
Mandei o currículo…
717
00:38:56,917 --> 00:38:58,377
E o que aconteceu?
718
00:38:58,461 --> 00:39:01,297
Houve um acidente
com um carro autônomo da Uber.
719
00:39:01,339 --> 00:39:05,092
Isso me afetou diretamente.
Houve uma pausa.
720
00:39:05,176 --> 00:39:08,846
E a equipe inteira foi demitida.
É um ramo bem implacável.
721
00:39:08,888 --> 00:39:09,805
Digo…
722
00:39:09,847 --> 00:39:13,183
Não parecia que era uma família
onde um cuidava do outro.
723
00:39:13,225 --> 00:39:16,062
Quando dizem isso,
geralmente é furada.
724
00:39:16,145 --> 00:39:20,775
Eu nunca aposto
todas as minhas fichas numa coisa só,
725
00:39:20,858 --> 00:39:23,402
estou sempre pronto para o pior.
726
00:39:23,486 --> 00:39:26,905
Então, me conta
sobre como se sente na Aurora agora.
727
00:39:26,947 --> 00:39:32,453
Um trabalho de classe média,
sem solventes e produtos químicos.
728
00:39:32,536 --> 00:39:34,830
Deu para comprar uma casa.
729
00:39:35,373 --> 00:39:40,336
Trabalhando para a Aurora,
vi que era possível gostar dos colegas.
730
00:39:40,419 --> 00:39:44,048
- Tem tempo para a música?
- Eu arranjo. Sempre arranjei.
731
00:39:44,090 --> 00:39:46,300
Sei. Que tal um
pouco de música?
732
00:39:46,384 --> 00:39:47,885
Liga tudo aí e…
733
00:39:47,968 --> 00:39:51,555
Teve alguma evolução na sua música
desde a Smooth Tutors?
734
00:39:51,597 --> 00:39:54,934
Claro. Gosto de encontrar um som.
Vamos começar…
735
00:40:00,773 --> 00:40:02,733
Tem uma flauta.
736
00:40:02,817 --> 00:40:05,569
- Certo.
- Vou achar um acorde que eu goste.
737
00:40:05,611 --> 00:40:08,614
E vou gravar. Então…
738
00:40:15,663 --> 00:40:16,747
Agora repetindo.
739
00:40:16,789 --> 00:40:19,309
- Certo.
- O céu é o limite.
740
00:40:19,875 --> 00:40:22,755
- Tudo por causa daquele acorde.
- É.
741
00:40:25,214 --> 00:40:28,592
Então, antes que perceba,
tem uma música emergindo disso.
742
00:40:28,634 --> 00:40:31,053
Já estou ouvindo a batida.
743
00:40:31,637 --> 00:40:34,264
Tenho um amigo com quem trabalho
chamado Bernard.
744
00:40:34,306 --> 00:40:37,184
É conhecido como Nardo Says.
745
00:40:37,268 --> 00:40:40,108
- Nardo Says. É claro.
- Nardo Says.
746
00:40:47,528 --> 00:40:50,197
- É ele cantando aqui.
- Sim. Não…
747
00:40:50,239 --> 00:40:53,659
Toda minha produção acontece aqui,
vem basicamente dali.
748
00:40:53,701 --> 00:40:56,328
Sim. Vamos
ouvir isso um pouco.
749
00:41:04,503 --> 00:41:07,256
Boa tarde, Hotel The Pierre.
Em que posso ajudar?
750
00:41:07,298 --> 00:41:10,738
Vou transferir para o François.
Tenha um ótimo dia.
751
00:41:10,926 --> 00:41:12,166
É o que faço.
752
00:41:13,053 --> 00:41:15,681
Boa tarde, Hotel The Pierre.
Em que posso ajudar?
753
00:41:15,723 --> 00:41:18,517
Quer um aviso de "não perturbe"?
754
00:41:18,601 --> 00:41:20,519
Claro.
755
00:41:20,603 --> 00:41:23,021
Boa tarde, Hotel The Pierre.
Em que posso ajudar?
756
00:41:23,063 --> 00:41:24,732
Boa tarde, Sr. Meldon.
757
00:41:24,815 --> 00:41:27,276
Estou bem. E o senhor?
758
00:41:28,486 --> 00:41:30,154
Que maravilha.
759
00:41:30,237 --> 00:41:32,406
Pode aguardar, por favor?
760
00:41:32,490 --> 00:41:33,657
Obrigada.
761
00:41:33,741 --> 00:41:36,535
Entendo sua situação.
Se precisar de algo
762
00:41:36,619 --> 00:41:40,539
ou de alguém para conversar,
pegue o telefone e peça pela Beverly.
763
00:41:40,581 --> 00:41:41,821
Estarei aqui.
764
00:41:47,755 --> 00:41:50,090
A gente precisa
um do outro. Claro.
765
00:41:50,633 --> 00:41:54,053
Acha que consegue dar conta?
766
00:41:54,136 --> 00:41:54,970
Sim, senhora.
767
00:41:55,054 --> 00:41:58,974
Um trabalho de classe média oferece
a promessa de estabilidade,
768
00:41:59,475 --> 00:42:02,228
mas não chega a ser uma vocação.
769
00:42:03,687 --> 00:42:07,007
E se pudesse fazer
da sua paixão o seu trabalho?
770
00:42:07,107 --> 00:42:11,028
Você ainda ficaria insatisfeito
mesmo tendo tudo?
771
00:42:15,658 --> 00:42:19,119
O que teria que sacrificar
pelo emprego dos sonhos?
772
00:43:55,799 --> 00:44:00,804
Legendas:
Paola Pastorelli
PK
`V
episode 3/PK
gVvEৃ D episode 3/Working_What.We.Do.All.Day.S01E03.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:11,511 --> 00:00:12,831
Este é o carro?
2
00:00:15,849 --> 00:00:16,969
Prontinho.
3
00:00:17,684 --> 00:00:18,684
Beleza.
4
00:00:19,602 --> 00:00:20,602
Pronto.
5
00:00:20,937 --> 00:00:23,857
Muito bem,
vai ver o volante se mexer.
6
00:00:23,940 --> 00:00:27,020
- E vamos dar uma voltinha.
- Vamos nessa.
7
00:00:37,537 --> 00:00:38,997
Isso é muito legal.
8
00:00:39,039 --> 00:00:41,041
Parece o Homem Invisível.
9
00:00:41,541 --> 00:00:45,381
Chamamos de motorista da Aurora,
mas está aberto a sugestões.
10
00:00:46,296 --> 00:00:50,216
O sensor está lendo
sinais o tempo todo?
11
00:00:50,300 --> 00:00:52,927
Ele toma decisões
no calor do momento.
12
00:00:53,011 --> 00:00:56,765
Foi treinado por humanos
por milhões de quilômetros
13
00:00:56,848 --> 00:01:00,088
e por bilhões de simulações,
por isso é suave.
14
00:01:00,185 --> 00:01:02,896
Imagina o futuro disso.
15
00:01:02,979 --> 00:01:05,148
O que daria para
fazer sem dirigir?
16
00:01:05,231 --> 00:01:10,070
De alguém que proibiram de dirigir
por 13, 14 anos…
17
00:01:10,153 --> 00:01:11,988
- É?
- Dá para ler muito.
18
00:01:12,030 --> 00:01:14,240
Ou jogar Palavras-Cruzadas
on-line.
19
00:01:14,824 --> 00:01:18,104
- Admirável mundo novo.
- Admirável mundo novo.
20
00:01:21,706 --> 00:01:23,082
Nas próximas décadas,
21
00:01:23,124 --> 00:01:28,129
a automação e a inteligência artificial
tornarão um de quatro empregos obsoletos.
22
00:01:28,797 --> 00:01:32,357
Qualquer trabalho
com tarefas repetitivas corre risco.
23
00:01:33,468 --> 00:01:37,548
Como a máquina a vapor, a eletricidade
e os primeiros computadores,
24
00:01:37,972 --> 00:01:41,212
uma revolução acontece
diante de nossos olhos.
25
00:01:41,559 --> 00:01:43,102
E, nessa nova economia,
26
00:01:43,144 --> 00:01:47,440
os melhores empregos vão ficar
com os trabalhadores do conhecimento.
27
00:01:47,941 --> 00:01:50,818
Esse termo foi criado
no final dos anos 50,
28
00:01:50,860 --> 00:01:53,571
quando ficou claro
que o conhecimento seria mais valioso
29
00:01:53,613 --> 00:01:55,156
que a terra e o trabalho.
30
00:01:55,198 --> 00:01:59,702
Que o grande recurso natural do futuro
era, na verdade, a mente humana.
31
00:02:00,495 --> 00:02:04,374
Não importa se trabalha
com tecnologia, saúde ou hotelaria,
32
00:02:04,874 --> 00:02:06,876
pode ser um trabalhador
do conhecimento.
33
00:02:06,918 --> 00:02:08,461
Resolver problemas complexos,
34
00:02:08,503 --> 00:02:12,048
ser bom em tarefas
como análise, criatividade,
35
00:02:12,132 --> 00:02:14,384
improviso, influência social.
36
00:02:14,884 --> 00:02:17,303
As habilidades que a
IA não consegue ter.
37
00:02:17,387 --> 00:02:18,627
Ou ainda não.
38
00:02:20,098 --> 00:02:22,458
Trabalhadores do
conhecimento são poucos.
39
00:02:23,017 --> 00:02:26,187
Mas o que é de fato trabalhar
em um emprego desses?
40
00:02:26,229 --> 00:02:28,231
Oi, meu amigo.
Prazer em vê-lo.
41
00:02:28,898 --> 00:02:33,945
EMPREGOS DOS SONHOS
42
00:02:37,657 --> 00:02:38,908
Onde está o Dimitri?
43
00:02:38,950 --> 00:02:41,285
Pronto para os convidados
do baile do MET?
44
00:02:41,327 --> 00:02:42,996
Vai ficar incrível.
45
00:02:43,079 --> 00:02:44,759
Não está colado no chão.
46
00:02:44,831 --> 00:02:47,417
Se usar fita adesiva,
dá para reutilizar.
47
00:02:47,500 --> 00:02:48,543
Claro.
48
00:02:48,626 --> 00:02:50,837
- Quando é o evento?
- Hoje, às 17h.
49
00:02:50,879 --> 00:02:52,672
Precisa de uma
área para a imprensa.
50
00:02:52,714 --> 00:02:54,716
Estilo paparazzi.
51
00:02:54,799 --> 00:02:56,176
Ótimo. Obrigado.
52
00:03:04,142 --> 00:03:06,019
Oi, George. Tudo bem?
53
00:03:07,270 --> 00:03:08,104
Meu Deus!
54
00:03:08,188 --> 00:03:10,481
Estes são os hóspedes
mais importantes.
55
00:03:11,608 --> 00:03:12,817
Maurice.
56
00:03:12,901 --> 00:03:16,362
Coloca as pessoas atrás das cordas,
na lateral.
57
00:03:16,446 --> 00:03:19,657
Se quiserem ver do saguão,
podemos colocá-los lá.
58
00:03:19,699 --> 00:03:20,939
Claro. Ótimo.
59
00:03:21,451 --> 00:03:23,453
Certo. Um
problema a menos.
60
00:03:23,536 --> 00:03:25,079
Cadê o bar?
61
00:03:29,167 --> 00:03:31,961
GERENTE-GERAL
62
00:03:32,045 --> 00:03:35,423
HOTEL THE PIERRE
NOVA YORK
63
00:03:39,844 --> 00:03:45,975
São 110.000 quartos de hotel
para ocupar toda noite em Manhattan.
64
00:03:46,601 --> 00:03:49,479
A maioria dos
países não têm isso.
65
00:03:50,813 --> 00:03:54,943
Comecei a trabalhar com hotelaria
em 1994.
66
00:03:55,026 --> 00:03:56,611
Foi meu primeiro emprego.
67
00:03:56,653 --> 00:04:00,990
Em Nova York, trabalhei
no Waldorf Astoria e no Essex House.
68
00:04:01,074 --> 00:04:05,828
Também trabalhei no Four Seasons,
no Carlyle e no The Mark.
69
00:04:05,912 --> 00:04:08,289
Sempre gostei de
receber pessoas.
70
00:04:08,373 --> 00:04:10,124
Eu ajudava desde criança.
71
00:04:10,208 --> 00:04:11,626
Toma cuidado com isso.
72
00:04:11,668 --> 00:04:13,086
Pronto.
73
00:04:13,169 --> 00:04:14,504
Bom dia.
74
00:04:14,587 --> 00:04:16,347
Tika, o que você preparou?
75
00:04:16,422 --> 00:04:19,425
Streusel de
canela com creme de manteiga vegano
76
00:04:19,467 --> 00:04:22,053
e chamas de papel de framboesa.
77
00:04:25,265 --> 00:04:26,665
Muito bom. Ótimo.
78
00:04:30,270 --> 00:04:33,147
São cerca de 500 pessoas
trabalhando aqui.
79
00:04:33,231 --> 00:04:36,526
Meu trabalho não é
ser especialista em tudo.
80
00:04:36,609 --> 00:04:37,860
Para quem é isto?
81
00:04:37,902 --> 00:04:39,320
Para o quarto 933.
82
00:04:39,362 --> 00:04:40,738
- Cedinho.
- É.
83
00:04:40,780 --> 00:04:41,740
Ótimo.
84
00:04:42,365 --> 00:04:44,993
Meu trabalho é formar
as equipes certas,
85
00:04:45,076 --> 00:04:47,620
ter a mentalidade
certa, dar exemplo.
86
00:04:47,704 --> 00:04:50,290
- A calha está vazia?
- Está.
87
00:04:50,373 --> 00:04:52,208
- Só mais um pouquinho.
- Ótimo.
88
00:04:52,250 --> 00:04:55,295
Lembrem-se que hoje
temos o baile do MET,
89
00:04:55,378 --> 00:04:57,588
então nada de
lixeiras nem surpresas.
90
00:04:57,672 --> 00:05:00,049
Nem entregas, nem barulho.
91
00:05:00,133 --> 00:05:04,304
Sabe que construiu uma relação melhor
só por trabalhar aqui.
92
00:05:04,387 --> 00:05:05,638
No fim das contas,
93
00:05:05,680 --> 00:05:08,641
o que faz a diferença
é quem trabalha aqui.
94
00:05:08,683 --> 00:05:12,895
Preciso de quem queira mesmo
criar uma conexão com o hóspede.
95
00:05:12,979 --> 00:05:15,231
Bom dia, pessoal.
96
00:05:15,315 --> 00:05:16,857
Tudo bem,
Jasmine? Oi, Peggy.
97
00:05:16,899 --> 00:05:18,943
- O vestiário fica pronto hoje.
- Hoje?
98
00:05:18,985 --> 00:05:20,737
Vou dar uma olhada agora.
99
00:05:20,820 --> 00:05:23,281
Me avisa,
para eu pegar o melhor armário.
100
00:05:23,323 --> 00:05:26,403
- Fala algo bacana, Latinka.
- Fala sério.
101
00:05:26,451 --> 00:05:28,661
Ele atrasou meu
vestiário três meses!
102
00:05:28,745 --> 00:05:30,621
Mas vai ficar
bonito. Oi, Gigi.
103
00:05:30,663 --> 00:05:34,167
- Vai.
- É, mas bem parecido.
104
00:05:34,250 --> 00:05:36,836
Só te dou um beijo
quando estiver pronto.
105
00:05:36,919 --> 00:05:37,879
Certo.
106
00:05:42,675 --> 00:05:46,304
Minhas responsabilidades se concentram
em aumentar os negócios.
107
00:05:46,346 --> 00:05:50,266
Manter a visibilidade
e a relevância do The Pierre.
108
00:05:50,350 --> 00:05:52,060
Então, tem Iman,
109
00:05:52,143 --> 00:05:54,395
Valentino, Tory Burch e…
110
00:05:54,479 --> 00:05:56,022
- Alta Moda.
- Alta Moda.
111
00:05:56,064 --> 00:05:57,690
Iman chega 17h30.
112
00:05:57,774 --> 00:06:00,401
Mary J. Blige
e Megan Fox.
113
00:06:00,485 --> 00:06:01,777
Valentino às 19h.
114
00:06:01,819 --> 00:06:04,155
Tem reserva às 18h
no The Rotunda, não?
115
00:06:04,197 --> 00:06:05,239
Chef, tudo certo?
116
00:06:05,281 --> 00:06:07,742
Vai ter um coquetel
de boas-vindas no The Rotunda.
117
00:06:07,784 --> 00:06:10,286
- E vão jantar no Perrine.
- A que horas?
118
00:06:10,328 --> 00:06:11,871
- Vai ser apertado.
- Deixa comigo.
119
00:06:11,913 --> 00:06:14,999
Os convidados do baile não comem,
só beliscam.
120
00:06:15,041 --> 00:06:18,836
Temos cinco minutos para reiniciar.
Nada pode dar errado.
121
00:06:18,920 --> 00:06:20,254
Nada.
122
00:06:20,338 --> 00:06:22,965
O maior problema é
que do quarto 803.
123
00:06:23,049 --> 00:06:24,800
O cara teve que sair de lá.
124
00:06:24,842 --> 00:06:26,761
O quarto está interditado?
125
00:06:26,844 --> 00:06:28,596
O encanador está vindo.
126
00:06:28,679 --> 00:06:31,932
Esse quarto nunca teve problema
com água quente.
127
00:06:31,974 --> 00:06:34,227
É o Ministro das
Relações Exteriores?
128
00:06:34,310 --> 00:06:35,230
Isso.
129
00:06:35,978 --> 00:06:38,272
Temos que enviar
flores e um cartão.
130
00:06:38,356 --> 00:06:40,196
Tem algo mais constrangedor?
131
00:06:42,318 --> 00:06:44,958
- Não podemos decepcionar.
- É.
132
00:07:17,979 --> 00:07:21,939
É necessário um esforço conjunto
para criar um veículo autônomo.
133
00:07:22,275 --> 00:07:24,110
Se pensar em como
os humanos dirigem,
134
00:07:24,152 --> 00:07:28,432
usamos as mãos para controlar o veículo
e o cérebro para decidir a rota.
135
00:07:31,117 --> 00:07:35,454
O cérebro faz coisas incríveis,
mas não somos bons com tarefas repetitivas
136
00:07:35,496 --> 00:07:38,499
que precisam de atenção
por um grande período.
137
00:07:38,541 --> 00:07:40,460
Não temos visão de 360 graus.
138
00:07:40,543 --> 00:07:42,920
Não enxergamos
com neblina ou fumaça.
139
00:07:43,004 --> 00:07:46,591
É aí que a tecnologia
entra para ajudar.
140
00:07:48,468 --> 00:07:49,927
Legal.
141
00:07:51,095 --> 00:07:55,975
Nosso objetivo é tornar isso em um sistema
que seja mais seguro do que um humano.
142
00:07:56,559 --> 00:07:59,687
Então fizemos
uma lista de objetos.
143
00:07:59,770 --> 00:08:04,025
Tentando simular uma situação na estrada
que seja rara, mas plausível.
144
00:08:12,950 --> 00:08:15,703
ENGENHEIRO
SÊNIOR DE ROBÓTICA
145
00:08:22,793 --> 00:08:24,462
Que parâmetros querem variar?
146
00:08:24,504 --> 00:08:26,422
Coisas que pareçam…
147
00:08:26,506 --> 00:08:28,257
Partida média.
148
00:08:28,341 --> 00:08:29,967
Partida média, velocidade média.
149
00:08:30,009 --> 00:08:31,802
- Distância.
- Certo.
150
00:08:31,844 --> 00:08:35,264
Restos de pneu é uma
das coisas mais comuns na estrada.
151
00:08:35,306 --> 00:08:36,140
Certo.
152
00:08:36,224 --> 00:08:38,601
Um resfriamento de
cinco segundos basta.
153
00:08:38,684 --> 00:08:40,686
Cem simulações
de baixa velocidade.
154
00:08:40,728 --> 00:08:42,396
- Dez variações cada.
- Legal.
155
00:08:42,438 --> 00:08:44,356
É prioridade, mas não é urgente.
156
00:08:44,398 --> 00:08:46,025
Não precisa priorizar.
157
00:08:46,108 --> 00:08:49,153
Mesmo com poucas
ao final da corrida…
158
00:08:49,237 --> 00:08:50,071
Certo.
159
00:08:50,154 --> 00:08:52,823
- Já vai ser útil.
- Certo.
160
00:08:56,911 --> 00:08:58,996
Trabalho na Aurora
desde o começo.
161
00:08:59,497 --> 00:09:04,293
Começamos como uma empresa pequena,
mas agora é uma start-up bem grande.
162
00:09:05,253 --> 00:09:07,255
Eu trabalhava com programação
163
00:09:07,338 --> 00:09:10,778
e agora comando engenheiros
da equipe de percepção.
164
00:09:11,801 --> 00:09:15,137
Nosso veículo tem sensores.
Tem LIDAR, câmeras e radares
165
00:09:15,179 --> 00:09:17,473
avisando sobre o
mundo a nossa volta.
166
00:09:17,557 --> 00:09:19,725
O LIDAR é uma
tecnologia de detecção.
167
00:09:19,767 --> 00:09:24,772
Envia pequenos pulsos de luz
em uma resolução muito boa.
168
00:09:24,855 --> 00:09:26,655
E computa quanto tempo leva
169
00:09:26,732 --> 00:09:29,485
para cada um dos pulsos
voltar para o sensor.
170
00:09:29,527 --> 00:09:33,113
Se souber a velocidade da luz,
dá para computar a distância do objeto.
171
00:09:33,155 --> 00:09:36,242
E se fizer isso
por milhões de pontos ao seu redor,
172
00:09:36,284 --> 00:09:38,703
consegue uma
resolução muito boa.
173
00:09:38,786 --> 00:09:41,247
É um pouco de arte,
um pouco de processamento de dados.
174
00:09:41,289 --> 00:09:42,999
Um pouco de tudo.
175
00:09:43,082 --> 00:09:44,250
É o que a gente faz.
176
00:09:44,292 --> 00:09:46,052
- É.
- É.
177
00:10:02,977 --> 00:10:04,217
E aí, George?
178
00:10:05,479 --> 00:10:08,440
Você tem o
trabalho mais difícil do Capitólio.
179
00:10:08,482 --> 00:10:09,400
É.
180
00:10:09,483 --> 00:10:11,611
O trabalho
mais difícil. E aí?
181
00:10:11,694 --> 00:10:13,446
Posso contar com você?
182
00:10:13,529 --> 00:10:15,489
Me chamaram para arrasar.
183
00:10:15,573 --> 00:10:17,325
Ele quer fazer uma festa.
184
00:10:17,908 --> 00:10:19,451
- Como vai?
- Bem.
185
00:10:19,493 --> 00:10:22,653
Me contaram
que você andou passeando por aí.
186
00:10:24,540 --> 00:10:27,668
Acho que vai
ser muito bom…
187
00:10:28,336 --> 00:10:31,631
para trocarmos
umas ideias de trabalho.
188
00:10:32,298 --> 00:10:33,465
Oi, camaradas.
189
00:10:33,507 --> 00:10:36,385
Como andam as coisas
que vocês ficaram de ver?
190
00:10:36,427 --> 00:10:40,180
Precisamos de mais informações
para ter uma conversa melhor.
191
00:10:40,222 --> 00:10:41,307
Pode deixar.
192
00:10:41,349 --> 00:10:42,308
E aí?
193
00:10:42,391 --> 00:10:43,392
Kenny Wayne!
194
00:10:43,434 --> 00:10:44,514
Como vai?
195
00:10:45,144 --> 00:10:46,354
Bem, cara.
196
00:10:46,437 --> 00:10:47,647
Até demais.
197
00:10:47,730 --> 00:10:51,150
Eu agradeço
muito pela sua ajuda.
198
00:10:51,233 --> 00:10:52,313
Se cuida.
199
00:10:55,154 --> 00:10:56,864
LOBISTA
200
00:10:59,075 --> 00:11:00,235
Fala sério.
201
00:11:01,535 --> 00:11:02,575
Caramba…
202
00:11:04,580 --> 00:11:10,795
O lobismo é uma área
como qualquer outra.
203
00:11:10,878 --> 00:11:13,297
- Senador. Meu chapa.
- Tudo bem?
204
00:11:13,339 --> 00:11:14,632
Onde você tem jogado?
205
00:11:14,674 --> 00:11:17,009
Você tem que lidar
com personalidades.
206
00:11:17,093 --> 00:11:19,845
Alguns fazem o certo.
207
00:11:19,929 --> 00:11:23,683
Outros fecham
com quem pagar mais.
208
00:11:23,766 --> 00:11:25,810
A política é assim.
209
00:11:30,189 --> 00:11:32,566
Fui senador
estadual por oito anos.
210
00:11:32,650 --> 00:11:35,027
Entrei para o
lobismo ano passado.
211
00:11:35,111 --> 00:11:38,197
Fui arranjando
clientes aqui e ali.
212
00:11:38,280 --> 00:11:40,783
E venho evoluindo desde então.
213
00:11:42,034 --> 00:11:47,581
A Associação de Assistência Domiciliar
precisava de um legislador.
214
00:11:47,665 --> 00:11:49,500
São pequenas.
215
00:11:49,583 --> 00:11:53,713
Precisam de alguém
que lute por eles
216
00:11:53,796 --> 00:11:56,382
e faça o que precisa ser feito.
217
00:11:56,882 --> 00:12:00,344
Quando começarmos a criar
a lei de Assistência Domiciliar,
218
00:12:00,386 --> 00:12:02,430
vou precisar de um favor seu.
219
00:12:02,513 --> 00:12:04,432
É o seguinte:
220
00:12:04,515 --> 00:12:09,895
o Medicaid reduziu US$ 5
de reembolso para todas as despesas.
221
00:12:09,979 --> 00:12:12,356
E, por isso, passaram
a ter mais gastos.
222
00:12:12,440 --> 00:12:13,941
Aí teve a pandemia.
223
00:12:14,024 --> 00:12:18,112
Elas visitaram as pessoas
e cuidaram delas com COVID.
224
00:12:18,195 --> 00:12:22,575
Só queremos garantir
que sejam ouvidas.
225
00:12:22,658 --> 00:12:23,492
Certo.
226
00:12:23,576 --> 00:12:27,413
São uma organização
com pouca voz.
227
00:12:27,496 --> 00:12:29,998
Mas como presidente
da bancada democrática,
228
00:12:30,040 --> 00:12:32,877
só quero avisar que
dependo do senhor.
229
00:12:32,960 --> 00:12:35,129
Porque vou com tudo nessa briga.
230
00:12:35,212 --> 00:12:39,592
Talvez o senhor precise intervir
se a coisa ficar feia.
231
00:12:39,675 --> 00:12:42,803
- Agradeço… Sim, senhor.
- Se cuida.
232
00:12:45,181 --> 00:12:49,226
Vou me aposentar
entre três a cinco anos.
233
00:12:50,060 --> 00:12:52,396
Ainda tenho o que viver.
234
00:12:52,480 --> 00:12:56,358
Quando consegue fazer
o que prometeu pelo seu cliente,
235
00:12:56,442 --> 00:12:59,562
isso faz com se sinta bem
com seu trabalho.
236
00:13:13,793 --> 00:13:15,033
Teste rápido.
237
00:13:15,461 --> 00:13:17,505
Você tem pós-graduação?
238
00:13:18,172 --> 00:13:21,492
Você mora numa cidade litorânea
ou perto de uma?
239
00:13:21,801 --> 00:13:24,303
Você é advogado, dentista
240
00:13:24,386 --> 00:13:26,226
ou investidor intermediário?
241
00:13:26,680 --> 00:13:29,000
Talvez trabalhe com
tecnologia ou mídia.
242
00:13:29,391 --> 00:13:32,895
Seu patrimônio vale algo próximo
de um milhão de dólares?
243
00:13:32,937 --> 00:13:38,567
Se a resposta for "sim", é possível
que você seja um dos 9%.
244
00:13:39,068 --> 00:13:40,588
Vou voltar um pouco.
245
00:13:40,820 --> 00:13:42,237
A gente vê as notícias.
246
00:13:42,279 --> 00:13:46,242
A desigualdade nunca esteve tão grande
desde a Era Dourada.
247
00:13:46,325 --> 00:13:51,205
O 1% do topo possui a mesma riqueza
que os 90% de baixo.
248
00:13:52,248 --> 00:13:56,460
Mas a desigualdade não envolve
apenas esse 1% e o resto.
249
00:13:57,044 --> 00:14:00,564
Tem outro grupo no meio
do qual não costumamos falar.
250
00:14:01,257 --> 00:14:02,424
Os 9%.
251
00:14:03,467 --> 00:14:06,970
Se perguntar a eles,
vão dizer que se sentem classe média.
252
00:14:07,012 --> 00:14:08,681
E não estão errados.
253
00:14:08,764 --> 00:14:10,766
Outros são ainda mais ricos.
254
00:14:11,642 --> 00:14:14,353
Mas como grupo,
eles detém mais riqueza
255
00:14:14,436 --> 00:14:17,982
do que o 1% do topo
ou os 90% de baixo.
256
00:14:19,024 --> 00:14:21,777
Os 9% costumam
morar em bairros ricos,
257
00:14:21,861 --> 00:14:26,073
são bem qualificados,
têm plano de saúde e famílias estáveis.
258
00:14:26,782 --> 00:14:30,462
E têm o privilégio
de poder escolher a vida profissional.
259
00:14:30,870 --> 00:14:33,581
E, com essa escolha,
vêm novas perguntas.
260
00:14:34,290 --> 00:14:36,458
"Estou
no caminho certo?"
261
00:14:36,500 --> 00:14:38,502
"Aproveitando as
oportunidades?"
262
00:14:39,461 --> 00:14:41,581
"Estou satisfeito
com meu emprego?"
263
00:14:41,630 --> 00:14:43,382
Ei, cadê meus US$ 20?
264
00:14:43,465 --> 00:14:46,927
Eu acertei. Você dobrou a aposta.
Quando dobrou…
265
00:14:47,511 --> 00:14:49,513
eu acertei o buraco.
266
00:14:50,097 --> 00:14:51,497
Só estou dizendo.
267
00:14:58,689 --> 00:14:59,809
À direita.
268
00:15:01,650 --> 00:15:03,694
Megan, você está linda!
269
00:15:03,777 --> 00:15:05,446
Pode dar ré?
270
00:15:05,529 --> 00:15:08,615
Podem dar licença
para o carro estacionar aqui?
271
00:15:08,657 --> 00:15:10,451
Não pode ficar aí.
272
00:15:11,076 --> 00:15:13,495
Mary, a rainha…
273
00:15:13,579 --> 00:15:16,456
Licença. Está muito perto
da porta, Christian.
274
00:15:16,498 --> 00:15:19,459
Posso dar um "oi"?
Sou o gerente-geral do The Pierre.
275
00:15:19,501 --> 00:15:20,586
Agradeceria muito.
276
00:15:20,628 --> 00:15:21,629
Mindy!
277
00:15:21,712 --> 00:15:23,422
Cuidado, tem um carro vindo.
278
00:15:23,464 --> 00:15:25,925
Para. Sai da
frente. Vamos.
279
00:15:28,886 --> 00:15:30,512
Obrigado. Cuidado.
280
00:15:30,596 --> 00:15:32,556
Todo mundo saindo, por favor.
281
00:15:34,141 --> 00:15:36,393
- Tirou fotos boas?
- Tirei.
282
00:15:36,435 --> 00:15:37,395
Ótimo.
283
00:15:39,438 --> 00:15:40,438
Acabou.
284
00:15:46,904 --> 00:15:49,114
Este é o Morning
Edition, da WNYC.
285
00:15:49,156 --> 00:15:50,282
Sou o Michael Hill.
286
00:15:50,324 --> 00:15:53,952
Jacqueline Cincotta,
a diretora de programa, está comigo.
287
00:15:53,994 --> 00:15:56,288
- Bom dia.
- Bom dia, Michael.
288
00:15:56,330 --> 00:15:58,207
Hoje é um dia especial,
289
00:15:58,290 --> 00:16:01,251
vamos lançar a campanha
de arrecadação de outono.
290
00:16:01,293 --> 00:16:02,711
Chamamos de contribuição.
291
00:16:02,753 --> 00:16:06,715
Estamos arrecadando fundos
para manter a WNYC no ar,
292
00:16:06,799 --> 00:16:09,885
sua maior fonte de…
293
00:16:09,969 --> 00:16:12,846
Nós agradecemos a
vocês, nossos ouvintes.
294
00:16:12,930 --> 00:16:15,474
Ajudem a fortalecer a
comunidade doando.
295
00:16:16,976 --> 00:16:17,976
Bom dia, Almino.
296
00:16:18,018 --> 00:16:20,229
Bom dia, François.
Tenha um bom dia.
297
00:16:25,859 --> 00:16:28,070
- Bom dia, Willie.
- Bom dia, senhor.
298
00:16:28,112 --> 00:16:32,157
O The Pierre é uma referência.
É um hotel histórico.
299
00:16:33,325 --> 00:16:38,414
O desafio de envelhecer é
que não ser mais a novidade do pedaço.
300
00:16:39,081 --> 00:16:42,241
Precisa trabalhar
com as limitações que tem.
301
00:16:42,584 --> 00:16:44,503
Ninguém quer ser
visto como velho.
302
00:16:44,545 --> 00:16:46,421
Hoje, o hotel está muito cheio,
303
00:16:46,463 --> 00:16:48,841
e falta espaço na
sala de bagagem,
304
00:16:48,924 --> 00:16:53,345
então colocamos as malas
que os hóspedes vão buscar depois
305
00:16:53,429 --> 00:16:54,471
no corredor.
306
00:16:54,513 --> 00:16:58,073
Sempre tem algo rolando.
É um lugar muito movimentado.
307
00:17:00,602 --> 00:17:01,722
Está aqui.
308
00:17:02,479 --> 00:17:07,526
Encontrei uma foto incrível
da Diana Ross na frente do The Pierre.
309
00:17:07,609 --> 00:17:08,902
Um hóspede me enviou.
310
00:17:08,944 --> 00:17:11,530
Acho que foi a capa da
Jet Magazine.
311
00:17:11,572 --> 00:17:14,366
Um presente do Serviço Secreto,
lembrancinhas,
312
00:17:14,408 --> 00:17:17,035
e ideias para a reforma
do salão de festas.
313
00:17:17,077 --> 00:17:19,162
Pesquisamos muito
a história do The Pierre.
314
00:17:19,204 --> 00:17:20,789
Tem vários materiais aqui.
315
00:17:20,831 --> 00:17:24,626
E analisamos muitos
casamentos, eventos.
316
00:17:24,710 --> 00:17:27,129
Muitas festas com o Valentino.
317
00:17:28,047 --> 00:17:31,299
Queremos descobrir
o que era importante nos anos 70.
318
00:17:31,341 --> 00:17:33,343
O que era
importante nos anos 80.
319
00:17:33,385 --> 00:17:35,887
Queremos que as pessoas se conectem
com isso.
320
00:17:35,929 --> 00:17:39,600
A ideia é o
The Pierre ser atual e relevante
321
00:17:39,683 --> 00:17:43,443
e, de quebra, ainda ser um lugar
com uma história incrível.
322
00:17:43,520 --> 00:17:45,120
É uma bela combinação.
323
00:17:46,315 --> 00:17:49,526
Tem pressão vindo de todo lado.
324
00:17:49,610 --> 00:17:52,112
Dos hóspedes, dos donos,
325
00:17:52,196 --> 00:17:55,316
das mais de 500 pessoas
que trabalham aqui.
326
00:17:55,491 --> 00:17:58,891
O hotel precisa de movimento
para pagar as contas.
327
00:17:59,078 --> 00:18:02,456
O aluguel salão de festas equivale
a metade do faturamento.
328
00:18:02,498 --> 00:18:04,166
É muito coisa em jogo.
329
00:18:04,249 --> 00:18:08,045
Tem que ter movimento
e recepcionar 100 casamentos por ano.
330
00:18:08,128 --> 00:18:11,768
Então, é muita pressão,
e temos que dar conta do recado.
331
00:18:12,508 --> 00:18:14,176
- Bonjour.
- Bonjour.
332
00:18:14,218 --> 00:18:15,552
Cuidado com o degrau.
333
00:18:15,594 --> 00:18:19,014
Nós selecionamos as opções,
e a nosso cliente vai…
334
00:18:19,098 --> 00:18:21,475
- Decidir.
- De onde são?
335
00:18:21,517 --> 00:18:24,978
A noiva é de Miami,
a família do noivo é do México.
336
00:18:25,062 --> 00:18:29,942
Eles querem tudo do bom e do melhor.
Algo icônico, bem, Nova York, magnífico,
337
00:18:30,025 --> 00:18:31,359
é daí para cima.
338
00:18:31,401 --> 00:18:33,987
- Qual é o orçamento?
- US$ 600 por pessoa.
339
00:18:34,029 --> 00:18:37,241
{\an8}Tirando o champanhe, o caviar,
essas coisas.
340
00:18:37,825 --> 00:18:40,119
Agora, vou ficar até o fim.
341
00:18:40,202 --> 00:18:41,036
É.
342
00:18:41,120 --> 00:18:43,121
Vamos comprar
tudo no dia anterior.
343
00:18:43,163 --> 00:18:47,417
Uma mistura de
Miami com México e mais um pouco.
344
00:18:48,460 --> 00:18:50,545
Uma orquestra ao
longo da Quinta Avenida.
345
00:18:50,587 --> 00:18:53,507
- Diversão com glamour…
- Sem exagero.
346
00:18:53,590 --> 00:18:55,342
São carrinhos de bar?
347
00:18:55,425 --> 00:18:57,594
- Adorei. Inacreditável.
- Demais.
348
00:18:57,636 --> 00:19:00,263
É o sonho de toda noiva.
Uma entrada triunfal.
349
00:19:00,305 --> 00:19:02,432
Param aqui para uma foto linda,
350
00:19:02,516 --> 00:19:06,228
e nem precisa fazer o palco,
porque já tem embutido.
351
00:19:06,311 --> 00:19:07,437
- Certo.
- Incrível.
352
00:19:07,479 --> 00:19:10,107
- Tcharam. O salão está em reforma.
- É.
353
00:19:10,149 --> 00:19:12,484
Olha, dá para
fazer um, dois, três.
354
00:19:12,568 --> 00:19:13,735
Um, dois, três.
355
00:19:13,777 --> 00:19:14,694
Maravilha.
356
00:19:14,736 --> 00:19:19,491
O papel indica onde
eles vão fazer a última escultura.
357
00:19:19,575 --> 00:19:22,994
O elevador de serviço vai dar direto
no salão agora,
358
00:19:23,036 --> 00:19:24,454
para surpresas.
359
00:19:24,538 --> 00:19:27,818
Se quiser fazer alguma loucura
durante a festa.
360
00:19:27,875 --> 00:19:29,543
- Um camelo.
- Exato.
361
00:19:29,585 --> 00:19:30,836
Por mim…
362
00:19:30,919 --> 00:19:32,963
- Assina o contrato.
- Assino.
363
00:19:33,005 --> 00:19:35,090
Estamos totalmente convencidas.
364
00:19:40,137 --> 00:19:42,598
Vão investir de US$ 400 bilhões
365
00:19:42,681 --> 00:19:44,401
na área de saúde do país.
366
00:19:47,686 --> 00:19:51,246
{\an8}Vou mostrar uma coisa.
Minhas manhãs começam bem aqui.
367
00:19:51,982 --> 00:19:53,622
Com todos esses ternos.
368
00:19:53,984 --> 00:19:55,652
Percepção é tudo.
369
00:19:55,736 --> 00:19:57,320
Não vai convencer ninguém
370
00:19:57,362 --> 00:20:00,282
se não aparentar saber
o que está fazendo.
371
00:20:00,365 --> 00:20:04,119
Leva um tempo
para se orgulhar do seu trabalho,
372
00:20:04,203 --> 00:20:05,162
se vestir bem.
373
00:20:05,204 --> 00:20:07,706
Quando se veste
bem, o resto acompanha.
374
00:20:07,789 --> 00:20:09,269
Um terno como este…
375
00:20:09,666 --> 00:20:11,001
Está vendo?
376
00:20:11,084 --> 00:20:14,963
Pode falar o que for,
mas é um terno de US$ 200.
377
00:20:15,631 --> 00:20:16,673
Tem bom caimento.
378
00:20:16,715 --> 00:20:18,800
É só passar, e fica novo.
379
00:20:19,384 --> 00:20:21,178
São ternos essenciais.
380
00:20:21,261 --> 00:20:24,598
Mas quando precisa
colocar a mão na massa,
381
00:20:25,515 --> 00:20:28,393
você veste um terno como este,
382
00:20:28,477 --> 00:20:31,730
com o nome Kenny
Wayne Jones dentro.
383
00:20:31,813 --> 00:20:35,025
O terno indica
que foi feito sob medida para mim.
384
00:20:35,067 --> 00:20:36,360
É esse aqui.
385
00:20:36,443 --> 00:20:39,154
O tecido do terno, o caimento.
386
00:20:39,238 --> 00:20:41,323
Os homens sabem a diferença.
387
00:20:41,406 --> 00:20:43,283
Faz parte dos negócios.
388
00:20:43,825 --> 00:20:47,505
Consegui comprar um belo relógio
no meu primeiro emprego.
389
00:20:47,663 --> 00:20:49,289
Continua bem conservado.
390
00:20:49,331 --> 00:20:53,126
O Rolex é essencial
para fazer grandes negócios.
391
00:20:53,210 --> 00:20:54,628
Quando estiver pronto.
392
00:20:54,670 --> 00:20:58,882
Para você sentar com alguém e dizer
que quer cuidar dos negócios dele,
393
00:20:58,966 --> 00:21:01,551
precisa parece que
dá conta do recado.
394
00:21:01,635 --> 00:21:03,929
- Ele sabe tudo.
- Ele manda ver.
395
00:21:03,971 --> 00:21:06,974
Vai apostar mais US$
20. Tem muita sorte.
396
00:21:07,057 --> 00:21:08,475
Não tem amigos.
397
00:21:08,558 --> 00:21:11,561
- Ele pediu frango.
- Não, acho que pedi fajitas.
398
00:21:11,603 --> 00:21:13,939
- Com vinagrete de manga à parte?
- É.
399
00:21:13,981 --> 00:21:16,274
- E fritas?
- Quem vai fazer a oração?
400
00:21:16,316 --> 00:21:19,694
Se não tivesse roubado minhas fritas,
eu faria com prazer.
401
00:21:19,736 --> 00:21:21,863
Deus Pai,
agradecemos pela comida.
402
00:21:21,947 --> 00:21:25,492
{\an8}Agradecemos por prover a refeição.
Em nome de Jesus, amém.
403
00:21:25,534 --> 00:21:27,577
{\an8}Amém. Eu
agradeço, senhores.
404
00:21:27,661 --> 00:21:31,706
Sei que têm compromissos, eu também,
mas obrigado por me atenderem.
405
00:21:31,748 --> 00:21:35,294
Eu atendo vocês
quando não trapaceiam no golfe.
406
00:21:35,377 --> 00:21:37,796
O Kenny Wayne diz que marcou 78.
407
00:21:37,879 --> 00:21:40,299
Mas todo mundo sabe que foi 98.
408
00:21:40,382 --> 00:21:43,635
{\an8}- Pois é.
- Duvido muito.
409
00:21:43,719 --> 00:21:45,553
- Onde jogam?
- No clube de campo.
410
00:21:45,595 --> 00:21:49,308
- Permitem a entrada de negros?
- Agora, sim.
411
00:21:49,391 --> 00:21:52,644
Só passaram a permitir
a entrada de afro-americanos
412
00:21:52,686 --> 00:21:55,447
na época do filme
Tempo de Matar.
413
00:21:55,522 --> 00:21:57,899
O Samuel L. Jackson
queria jogar golfe,
414
00:21:57,983 --> 00:22:01,194
e eles disseram que
não permitiam a entrada de negros.
415
00:22:01,236 --> 00:22:02,821
Então, enfim,
416
00:22:02,904 --> 00:22:04,656
quando falamos de racismo,
417
00:22:04,698 --> 00:22:07,909
ainda tem muito pano pra manga.
418
00:22:08,744 --> 00:22:12,706
Um dia desses, eu estava no mercado,
uma senhora branca chegou e disse:
419
00:22:12,748 --> 00:22:15,208
"Você trabalha
aqui, rapaz?"
420
00:22:16,293 --> 00:22:19,796
Respondi: "Tenho mais de 60 anos.
Não sou mais um rapaz."
421
00:22:19,838 --> 00:22:22,382
Ela olhou e disse:
"Não quis ofender."
422
00:22:22,466 --> 00:22:24,760
O racismo é uma
questão socioeconômica.
423
00:22:24,843 --> 00:22:26,052
Se continuarem pobres,
424
00:22:26,094 --> 00:22:28,972
vou poder continuar reclamando
de nunca progredirem,
425
00:22:29,014 --> 00:22:33,101
mas também não contribuo em nada
com a situação.
426
00:22:33,185 --> 00:22:37,272
Represento uma associação
de assistência domiciliar.
427
00:22:37,856 --> 00:22:42,486
Temos 28 empresas de
assistência domiciliar no nosso estado.
428
00:22:42,569 --> 00:22:45,447
Preciso que falem bem de mim
429
00:22:45,530 --> 00:22:48,825
para me ajudarem a fazer
com que elas sejam ouvidos.
430
00:22:48,867 --> 00:22:52,162
São o grupo mais
comprometido que já vi.
431
00:22:52,662 --> 00:22:55,207
E estão sendo extremamente
negligenciadas.
432
00:22:55,290 --> 00:22:57,917
Elas têm que comprar
o próprio equipamento de proteção.
433
00:22:57,959 --> 00:23:00,796
Têm que cuidar da
própria segurança,
434
00:23:00,879 --> 00:23:03,632
do próprio plano de
saúde, caso adoeçam.
435
00:23:03,715 --> 00:23:08,011
O Medicaid diminui US$ 5
do reembolso que recebiam.
436
00:23:08,095 --> 00:23:09,805
Não receberam adicional.
437
00:23:09,888 --> 00:23:12,766
- Você é o único lobista com elas?
- Sou.
438
00:23:12,808 --> 00:23:15,727
O que eu gostaria
de sugerir que a gente fizesse
439
00:23:15,769 --> 00:23:19,009
é marcar uma reunião
para facilitar o diálogo:
440
00:23:19,064 --> 00:23:21,650
"Como podemos resolver
esses problemas?"
441
00:23:21,733 --> 00:23:26,780
O maior problema é que não tem
gente o suficiente fazendo barulho.
442
00:23:26,863 --> 00:23:30,659
Se começarem a aparecer
no Capitólio, as coisas vão mudar.
443
00:23:30,742 --> 00:23:32,160
- Agradecido.
- Se cuida.
444
00:23:32,202 --> 00:23:33,370
- Obrigado.
- Tchau.
445
00:23:33,412 --> 00:23:35,652
- Até mais.
- Beleza.
446
00:23:49,553 --> 00:23:50,637
O que é isso?
447
00:23:50,679 --> 00:23:52,806
É sidra de maçã.
448
00:23:52,889 --> 00:23:55,689
- Boa ideia.
- Lembra suco de maçã.
449
00:23:56,017 --> 00:23:58,311
Acho que demos sorte.
450
00:23:58,395 --> 00:24:01,523
Nem todos conseguem trabalhar
em algo que são bons,
451
00:24:01,565 --> 00:24:04,734
gostam de fazer
e também serem bem de vida.
452
00:24:04,818 --> 00:24:07,446
Com certeza é um privilégio.
453
00:24:07,529 --> 00:24:12,159
A maioria na área de tecnologia
não são milionárias nem bilionárias.
454
00:24:12,242 --> 00:24:15,078
Tem uma imagem do Vale do Silício
sobre start-ups.
455
00:24:15,120 --> 00:24:16,704
São de alto risco,
mas bem pagas.
456
00:24:16,746 --> 00:24:20,542
É, me lembro da série
Sillicon Valley,
457
00:24:20,625 --> 00:24:24,003
onde falam que
os engenheiros de software só querem
458
00:24:24,045 --> 00:24:25,213
salvar o mundo.
459
00:24:25,255 --> 00:24:28,049
É o mais importante.
460
00:24:28,133 --> 00:24:31,595
Eu acho que
até certo ponto é verdade, não é?
461
00:24:31,678 --> 00:24:32,838
Totalmente.
462
00:24:33,972 --> 00:24:35,515
{\an8}O Karthik trabalha
com percepção.
463
00:24:35,557 --> 00:24:38,226
{\an8}Ele não quer trabalhar
nos filtros do Instagram.
464
00:24:38,268 --> 00:24:40,348
- Justo.
- Não é?
465
00:24:40,395 --> 00:24:42,981
Queria trabalhar em
algo que eu gostasse
466
00:24:43,064 --> 00:24:46,609
e passei muito tempo pensando
no que isso poderia ser.
467
00:24:46,651 --> 00:24:50,697
Carros autônomos podem impactar
o mundo de forma muito positiva.
468
00:24:50,780 --> 00:24:53,450
- É.
- Você foi selecionado por algum banco?
469
00:24:53,492 --> 00:24:57,120
Por um fundo. Sempre começam
com o salário que ganharia, e pensei:
470
00:24:57,162 --> 00:24:59,122
"Essa é a melhor parte."
471
00:24:59,206 --> 00:25:02,083
Eu não acho que seria feliz
se tivesse que trabalhar
472
00:25:02,125 --> 00:25:06,213
em horário comercial,
voltar pra casa e esquecer do trabalho.
473
00:25:06,296 --> 00:25:08,214
Eu lembro de
problemas do trabalho,
474
00:25:08,256 --> 00:25:13,887
falo com vocês depois do expediente,
a gente pensa em soluções… É legal.
475
00:25:14,471 --> 00:25:15,371
É.
476
00:25:17,891 --> 00:25:19,809
Esta é a NPR News.
477
00:25:19,893 --> 00:25:23,480
…é de 24° C, e são 16h04.
Sou o Christopher…
478
00:25:23,563 --> 00:25:25,690
Foram meses bem empolgantes.
479
00:25:25,774 --> 00:25:29,736
Adquirimos a divisão de carros autônomos
da Uber e crescemos muito rápido.
480
00:25:29,778 --> 00:25:31,112
Isso foi legal.
481
00:25:31,988 --> 00:25:34,616
Estamos planejando
abrir o capital.
482
00:25:35,242 --> 00:25:39,204
Acho que isso garante
que teremos emprego pelos próximos anos.
483
00:25:39,704 --> 00:25:41,748
Nós abastecemos
o tanque do foguete.
484
00:25:41,790 --> 00:25:45,585
Agora é hora de começar a pensar
em como lançá-lo.
485
00:25:48,296 --> 00:25:52,884
A Aurora começou em escritórios caseiros
improvisados em porões, sem banheiro.
486
00:25:52,968 --> 00:25:54,886
Eu estava lá no início.
487
00:25:54,970 --> 00:25:58,770
À medida que você cresce,
você se limita ao que tem à volta,
488
00:25:58,848 --> 00:26:00,934
então interajo
menos com o fundador.
489
00:26:00,976 --> 00:26:04,020
Antes, participávamos
das mesmas reuniões.
490
00:26:04,646 --> 00:26:08,486
Todo mundo admira os astros da área
e quer ter acesso a eles,
491
00:26:08,567 --> 00:26:12,327
e isso meio que vai desaparecendo
à medida que você cresce.
492
00:26:13,321 --> 00:26:15,532
Eu não sei. É difícil.
493
00:26:29,879 --> 00:26:31,919
Qual é a pressa?
É fim de semana.
494
00:26:32,382 --> 00:26:34,222
Eu não tenho nada pra fazer.
495
00:26:36,845 --> 00:26:38,485
O que você quer? Bacon?
496
00:26:39,264 --> 00:26:41,057
Não posso comer
tanto. Tô de dieta.
497
00:26:41,099 --> 00:26:44,269
Você tem dezessete anos.
Quem faz dieta aos dezessete?
498
00:26:44,311 --> 00:26:45,604
Tá maluco?
499
00:26:46,187 --> 00:26:50,067
Não pode ficar o dia todo aí
e depois passar a noite em claro.
500
00:26:51,067 --> 00:26:53,187
{\an8}Seu aniversário é
daqui a uns dias.
501
00:26:53,737 --> 00:26:55,154
O que quer de presente?
502
00:26:55,196 --> 00:26:56,436
Só uma grana.
503
00:26:56,531 --> 00:26:58,491
Só grana? Tá bom.
504
00:26:58,575 --> 00:27:00,327
Só uma grana já tá bom.
505
00:27:05,457 --> 00:27:08,167
Meu pai já teve
muitos empregos diferentes.
506
00:27:08,209 --> 00:27:09,878
Ele já foi senador.
507
00:27:10,503 --> 00:27:14,549
Quando o mandato dele terminou,
peguei a plaquinha da vaga dele
508
00:27:14,633 --> 00:27:15,800
e coloquei ali.
509
00:27:15,842 --> 00:27:18,219
Não sei exatamente
o que ele faz agora.
510
00:27:18,303 --> 00:27:19,971
Ele usa muito o computador.
511
00:27:20,013 --> 00:27:21,639
Interagindo, se comunicando.
512
00:27:21,681 --> 00:27:22,932
Coisas assim.
513
00:27:23,642 --> 00:27:27,103
Eu não ia conseguir ficar lá, sentado.
Tenho que me mexer.
514
00:27:27,145 --> 00:27:29,147
Eu compro muitos tênis.
515
00:27:29,230 --> 00:27:30,648
É meu maior problema.
516
00:27:30,690 --> 00:27:33,443
Se eu conseguisse
parar, ia ficar bem.
517
00:27:34,694 --> 00:27:36,613
Ainda tá em bom estado.
518
00:27:37,781 --> 00:27:40,617
Tento manter eles sempre novos.
519
00:27:40,700 --> 00:27:43,370
Eu tenho um Yeezy's 350 aqui.
520
00:27:44,120 --> 00:27:46,456
Gosto de preto com
detalhes em vermelho.
521
00:27:48,458 --> 00:27:50,960
O máximo que gastei num tênis?
522
00:27:51,544 --> 00:27:54,005
Eu não quero falar.
É constrangedor.
523
00:27:55,256 --> 00:27:58,843
Se eu pudesse ganhar
uns cento e cinquenta mil por ano,
524
00:27:58,885 --> 00:28:01,429
seis dígitos, por
aí, já estaria ótimo.
525
00:28:01,930 --> 00:28:05,433
Sinceramente, acho que consigo.
Não vai ser tão difícil.
526
00:28:05,475 --> 00:28:07,268
Seria maneiro.
527
00:28:07,769 --> 00:28:09,437
Oi, fofura!
528
00:28:10,647 --> 00:28:12,524
Ele tá um pouco chateado.
529
00:28:12,607 --> 00:28:14,567
Ele late pros tacos
de golfe do meu pai.
530
00:28:14,609 --> 00:28:16,402
Está com as amostras prontas?
531
00:28:16,444 --> 00:28:19,030
{\an8}Sim, as amostras estão aqui.
532
00:28:19,114 --> 00:28:20,949
Quero ser esteticista.
533
00:28:21,032 --> 00:28:25,078
Eu curto muito
fazer meus próprios produtos.
534
00:28:25,161 --> 00:28:27,001
Comecei a fazer um sabonete.
535
00:28:27,080 --> 00:28:29,957
Quando conseguimos bons resultados,
eu falei:
536
00:28:29,999 --> 00:28:33,420
"Pronto. É
isso que eu quero fazer da vida."
537
00:28:33,503 --> 00:28:37,340
Eles não acreditam em trabalhar
um expediente tradicional como nós.
538
00:28:37,382 --> 00:28:41,678
Querem flexibilidade.
Querem estar nos Estados Unidos hoje
539
00:28:41,761 --> 00:28:46,099
e amanhã no Cabo…
Sei lá, em Dubai.
540
00:28:46,182 --> 00:28:47,892
E querem sucesso imediato.
541
00:28:47,934 --> 00:28:52,063
A gente tinha ajuda da avó dele,
da minha mãe…
542
00:28:52,856 --> 00:28:54,399
Elas não trabalhavam.
543
00:28:54,441 --> 00:28:56,859
Elas nos ajudavam muito
a cuidar das crianças.
544
00:28:56,901 --> 00:28:59,445
Não tinham escolha,
porque nós dois viajamos.
545
00:28:59,487 --> 00:29:02,282
Eu viajava praticamente
o tempo todo
546
00:29:02,365 --> 00:29:05,034
trabalhando com a Corporate
América, então…
547
00:29:05,076 --> 00:29:08,236
Vou fazer uma mimosa.
Quer beber uma comigo?
548
00:29:08,413 --> 00:29:10,874
Passa o champanhe
e o suco de laranja.
549
00:29:10,957 --> 00:29:13,084
Você vai ganhar
mais dinheiro que eu.
550
00:29:13,126 --> 00:29:15,462
Dinheiro não é razão pra nada.
551
00:29:15,545 --> 00:29:17,505
Não é, mas é necessário.
552
00:29:17,589 --> 00:29:20,049
Assim como você ganha dinheiro,
a gente pode ganhar.
553
00:29:20,091 --> 00:29:21,384
Eu entendo isso.
554
00:29:21,426 --> 00:29:23,666
Os fundos fiduciários
de vocês existem
555
00:29:24,053 --> 00:29:27,348
pra vocês terem
um empurrãozinho pra começar.
556
00:29:27,432 --> 00:29:28,808
Diferente de nós.
557
00:29:28,850 --> 00:29:30,810
Nós começamos lá de baixo.
558
00:29:32,979 --> 00:29:35,398
- Começamos lá de baixo.
- É.
559
00:29:35,440 --> 00:29:37,984
- Não tive treinamento nem nada.
- Nada.
560
00:29:38,026 --> 00:29:38,946
Saia!
561
00:29:39,027 --> 00:29:40,547
Boa manhã de sábado.
562
00:29:40,945 --> 00:29:44,385
Ótima manhã. Coloca
o omelete ali pra mim, William.
563
00:29:45,450 --> 00:29:47,786
Eu curto estar
com a minha família
564
00:29:47,869 --> 00:29:49,996
porque muitas
vezes não pude estar.
565
00:29:50,580 --> 00:29:55,877
Depois de eleito, eu tinha sempre
que estar em algum lugar.
566
00:29:55,960 --> 00:29:57,712
Você faz isso, faz aquilo.
567
00:29:57,754 --> 00:30:00,632
Esse processo é desgastante.
568
00:30:01,925 --> 00:30:07,972
Quando a gente vai jogar golfe
e vejo um pai levando o filhinho com ele,
569
00:30:08,681 --> 00:30:11,226
eu percebo o
quanto deixei de viver.
570
00:30:11,309 --> 00:30:15,104
Enquanto você está lá,
lidando com todos os outros,
571
00:30:15,188 --> 00:30:19,442
deixa de viver muita coisa
que acontece ao seu redor.
572
00:30:19,526 --> 00:30:22,320
Esse é o maior sacrifício.
573
00:30:22,403 --> 00:30:24,989
Então eu estou
recuperando isso agora
574
00:30:25,073 --> 00:30:29,035
e vou encher a paciência deles
pelo tempo que ainda tiver.
575
00:30:29,118 --> 00:30:34,791
Estou aproveitando muito mais a vida
hoje em dia. Sem agitação.
576
00:30:34,874 --> 00:30:38,514
Cada hora, cada minuto…
Sem ter que fazer isso e aquilo.
577
00:30:40,296 --> 00:30:42,381
Sei que faz tempo
que a gente não se fala.
578
00:30:42,423 --> 00:30:45,844
Eu queria trocar figurinhas
sobre o seu trabalho
579
00:30:45,927 --> 00:30:49,764
nesse papel de gerente técnico
580
00:30:49,848 --> 00:30:52,684
e essa mudança de função
581
00:30:52,767 --> 00:30:55,436
de colaborador individual
pra líder de equipe.
582
00:30:55,478 --> 00:30:57,230
É, tem sido interessante.
583
00:30:58,022 --> 00:30:59,774
Tem vantagens e desafios.
584
00:30:59,858 --> 00:31:03,569
Por razões óbvias,
você tem menos contato com os fundadores,
585
00:31:03,611 --> 00:31:05,613
com os diretores, né?
586
00:31:05,697 --> 00:31:08,533
São pessoas que admiramos,
a razão de entrarmos na empresa.
587
00:31:08,575 --> 00:31:11,786
Eu gostaria de saber
como proporcionar mais conexões.
588
00:31:11,828 --> 00:31:15,790
Nós crescemos muito, e isso não é
um laboratório de pesquisa acadêmica.
589
00:31:15,832 --> 00:31:17,083
O foco é o produto.
590
00:31:17,125 --> 00:31:19,836
Tenho pensando
que isso seria útil para os líderes,
591
00:31:19,878 --> 00:31:21,678
mas também para as equipes.
592
00:31:22,255 --> 00:31:26,551
Montamos equipes virtuais horizontais,
esse controle sobre outras equipes…
593
00:31:26,593 --> 00:31:29,929
São coisas bem importantes
de investir seu tempo,
594
00:31:29,971 --> 00:31:31,722
e precisa ser disciplinado.
595
00:31:31,764 --> 00:31:34,976
Poderia ser útil ir
anotando essas coisas.
596
00:31:35,059 --> 00:31:37,687
"O que é mais importante?
O que eu estou fazendo?"
597
00:31:37,729 --> 00:31:39,564
O exercício de
anotar pode ser útil.
598
00:31:39,606 --> 00:31:42,025
É útil, sim, obrigado.
É uma boa dica.
599
00:31:42,901 --> 00:31:43,818
É.
600
00:31:45,069 --> 00:31:50,825
{\an8}FILHO DE KARTHIK
601
00:31:51,451 --> 00:31:53,171
Isha, você é um papagaio?
602
00:31:55,747 --> 00:31:57,206
Isha bebê.
603
00:31:57,290 --> 00:31:58,958
- Isha bebê.
- Bebê?
604
00:31:59,000 --> 00:32:01,080
Ishaan, pode ler
o livrinho agora?
605
00:32:02,337 --> 00:32:03,254
O Barquinho.
606
00:32:03,296 --> 00:32:05,256
Vamos ler O Barquinho.
607
00:32:05,298 --> 00:32:06,466
Isha…
608
00:32:07,717 --> 00:32:08,617
Tá.
609
00:32:09,928 --> 00:32:11,429
Ish… Ah, filho.
610
00:32:11,512 --> 00:32:12,412
Um…
611
00:32:15,642 --> 00:32:18,519
Um, dois, três.
612
00:32:23,441 --> 00:32:26,641
Muita gente me vê
como um cara despreocupado.
613
00:32:27,362 --> 00:32:31,282
Minha esposa e minha família
têm uma impressão bem diferente.
614
00:32:31,366 --> 00:32:35,703
Eu entrei na Aurora vindo
de uma fase complicada na pós-graduação.
615
00:32:35,787 --> 00:32:37,997
Chamo de estresse
de primeiro mundo.
616
00:32:38,081 --> 00:32:41,292
Houve dias em que
eu nem saía da cama.
617
00:32:41,376 --> 00:32:43,096
Passei por uma paralisia.
618
00:32:43,169 --> 00:32:45,296
"Não sou competente,
nunca vou ter um emprego,
619
00:32:45,338 --> 00:32:48,738
nunca vou fazer nada da vida.
Não sirvo pra nada."
620
00:32:49,592 --> 00:32:52,428
Quando consegui o emprego,
o gerente me cumprimentou e disse:
621
00:32:52,470 --> 00:32:54,681
"Temos muita
coisa pra você fazer."
622
00:32:54,764 --> 00:32:58,004
E, num estalo, eu saí daquela
fase. Foi ótimo.
623
00:32:59,811 --> 00:33:03,022
Tenho pensado sobre impacto
de diferentes formas.
624
00:33:03,064 --> 00:33:06,784
Penso na minha carreira
como um amontoado de experiências.
625
00:33:07,068 --> 00:33:08,819
Fazendo uma
analogia com viagens,
626
00:33:08,861 --> 00:33:15,243
tem gente que vai a um mesmo resort chique
em algum canto do mundo ano após ano,
627
00:33:15,326 --> 00:33:16,766
pra mesma piscina.
628
00:33:17,036 --> 00:33:20,756
Mas o resto de nós
quer tirar férias em países diferentes.
629
00:33:21,165 --> 00:33:23,751
Então por que não querer isso
na sua carreira?
630
00:33:23,793 --> 00:33:24,919
No final da carreira,
631
00:33:24,961 --> 00:33:28,881
vou poder olhar pra trás com orgulho
de onde coloquei meu nome?
632
00:33:33,886 --> 00:33:37,446
Quando temos o suficiente pra viver,
o que vem depois?
633
00:33:38,808 --> 00:33:41,968
O que é necessário
pra se sentir satisfeito?
634
00:33:42,895 --> 00:33:46,607
Pra muitos de nós,
tem a ver com encontrar um propósito.
635
00:33:53,031 --> 00:33:56,231
A noção de propósito
é relativamente recente.
636
00:33:56,534 --> 00:34:00,414
Minha geração foi a primeira
a procurar propósito no trabalho.
637
00:34:01,622 --> 00:34:05,742
E, mesmo assim, não era algo
que esperávamos alcançar na mesma hora.
638
00:34:06,377 --> 00:34:10,757
Sabíamos que era preciso ralar antes.
Às vezes, em empregos ruins.
639
00:34:11,674 --> 00:34:15,314
A geração das minhas filhas
quer propósito logo de cara.
640
00:34:15,386 --> 00:34:19,226
E, admito, às vezes,
me surpreendo com as expectativas delas.
641
00:34:22,060 --> 00:34:26,581
Muitos trabalhadores do conhecimento
subiram alto o suficiente pra ver o topo.
642
00:34:27,023 --> 00:34:28,733
E, com suas
habilidades em demanda,
643
00:34:28,775 --> 00:34:32,278
eles tendem a focar
em subir ainda mais alto.
644
00:34:33,446 --> 00:34:38,007
Mas, na busca pela realização pessoal,
podemos perder de vista o cenário geral.
645
00:34:39,452 --> 00:34:41,012
A amplitude do mundo.
646
00:34:42,997 --> 00:34:44,557
Quando você tem tudo,
647
00:34:44,791 --> 00:34:48,271
que responsabilidade você tem
com as outras pessoas?
648
00:35:00,264 --> 00:35:02,104
Foi nessa rua que eu cresci.
649
00:35:02,892 --> 00:35:05,061
Todo mundo se conhecia.
650
00:35:06,062 --> 00:35:07,742
Fiz o ensino médio aqui.
651
00:35:08,564 --> 00:35:11,651
Ali que eu jogava
futebol americano.
652
00:35:12,151 --> 00:35:13,569
Bons tempos.
653
00:35:14,362 --> 00:35:16,906
Agora estamos
presenciando crimes
654
00:35:16,989 --> 00:35:20,149
que normalmente só se viam
em áreas maiores.
655
00:35:20,952 --> 00:35:23,788
É a falta de oportunidades
educacionais.
656
00:35:24,413 --> 00:35:26,874
É a falta de
desenvolvimento econômico.
657
00:35:26,958 --> 00:35:30,461
Existem muitas daquelas lojas 1,99.
Não precisamos delas.
658
00:35:30,503 --> 00:35:33,339
Precisamos de uma indústria
659
00:35:33,422 --> 00:35:37,718
que produza
empregos pras pessoas.
660
00:35:37,802 --> 00:35:41,597
Pra que as pessoas possam trabalhar nessa
comunidade a vida inteira
661
00:35:41,639 --> 00:35:43,474
e ter um salário decente.
662
00:35:45,393 --> 00:35:50,189
Sabe, seiscentos milhões de dólares
poderiam estar no Mississippi agora.
663
00:35:50,815 --> 00:35:52,525
Com a expansão do Medicaid.
664
00:35:52,567 --> 00:35:54,360
Empregos por todos os lados.
665
00:35:54,402 --> 00:35:58,739
Por isso o trabalho que estou fazendo na
At Home Care é tão importante.
666
00:35:58,823 --> 00:36:02,023
É assim que você desenvolve
a sua comunidade.
667
00:36:02,618 --> 00:36:05,955
Eu vim até aqui agora porque ainda
é o meu lar.
668
00:36:06,706 --> 00:36:09,906
Eu não tive necessariamente um
caminho livre.
669
00:36:10,126 --> 00:36:15,506
Eu tive pessoas que me empurraram ao longo
do caminho, na direção correta.
670
00:36:15,590 --> 00:36:20,845
A minha mãe estava estudando longe e
a minha avó me criou.
671
00:36:21,596 --> 00:36:25,036
A minha avó trabalhava na casa de
famílias brancas.
672
00:36:25,349 --> 00:36:29,395
Ela passava, limpava e basicamente criava
os filhos deles,
673
00:36:29,478 --> 00:36:34,692
porque ela sempre me contava histórias de
duas crianças, que eram da minha idade.
674
00:36:34,775 --> 00:36:38,070
Sabia os nomes deles como se
estivessem na minha casa.
675
00:36:38,112 --> 00:36:41,198
Mas cheguei a conhecê-los?
Não, não conheci.
676
00:36:41,240 --> 00:36:43,742
Você sabe, por causa da forma
que crescemos…
677
00:36:43,784 --> 00:36:47,121
o velho fantasma do sul do país.
678
00:36:48,581 --> 00:36:52,021
Lembro quando estava na universidade,
bati na porta
679
00:36:52,293 --> 00:36:55,338
e me disseram pra
entrar pelos fundos.
680
00:36:56,005 --> 00:36:59,550
Eu disse: "eu vou pelos fundos, mas eu tô
procurando a minha mãe e a minha avó."
681
00:36:59,592 --> 00:37:03,262
Ela disse: "negros
não podem estar aqui."
682
00:37:03,346 --> 00:37:07,475
Aí eu disse:
"Mãe, quanto é que eles te pagam?"
683
00:37:07,558 --> 00:37:10,186
Porque eu daria a ela o mesmo dinheiro,
pra ela não ir.
684
00:37:10,228 --> 00:37:13,564
Nunca disseram um obrigada.
685
00:37:13,648 --> 00:37:14,648
Sei que ela ficava magoada,
686
00:37:14,690 --> 00:37:18,361
mas são conversas que eu deixei pra
trás. Então…
687
00:37:18,945 --> 00:37:21,530
Sabe, sou grato
por tudo. Por tudo.
688
00:37:22,114 --> 00:37:25,034
Mas eu sei de onde eu venho e eu
sei quais são as minhas raízes.
689
00:37:25,076 --> 00:37:27,036
E é lá que eu sempre vou estar.
690
00:37:39,882 --> 00:37:41,550
Qual é o menu, François Olivier?
691
00:37:41,592 --> 00:37:43,632
O seu favorito:
penne arribbiata.
692
00:37:43,678 --> 00:37:44,678
Tá bom.
693
00:37:46,514 --> 00:37:49,850
Com tomates de
Nova Jérsei e mussarela.
694
00:37:50,851 --> 00:37:52,436
Você comprou bebida?
695
00:37:52,979 --> 00:37:54,772
- Comprei.
- Ótimo.
696
00:37:54,814 --> 00:37:57,858
Isso é normalmente o que acontece,
porque é ele que cozinha.
697
00:37:57,900 --> 00:38:01,320
E eu sento aqui e fico dizendo o que
ele tá fazendo de errado.
698
00:38:01,362 --> 00:38:02,905
Vinte e um anos.
699
00:38:03,781 --> 00:38:05,491
- Vinte e um anos.
- É, vinte e um anos.
700
00:38:05,533 --> 00:38:07,133
Amor à primeira vista.
701
00:38:07,535 --> 00:38:10,288
Ele fica feliz na cozinha.
702
00:38:10,830 --> 00:38:13,030
Tem talento natural
pro negócio dele.
703
00:38:14,458 --> 00:38:18,212
Com certeza já o vi usando esse
charme francês
704
00:38:18,879 --> 00:38:20,130
com pessoas difíceis.
705
00:38:20,172 --> 00:38:21,924
Elas estão com raiva, irritadas,
706
00:38:21,966 --> 00:38:24,969
e o François de repente fica muito alto
e muito francês
707
00:38:25,011 --> 00:38:28,139
E você observa e
vê: Elas se derretem.
708
00:38:29,140 --> 00:38:31,308
Principalmente mulheres
de uma certa idade.
709
00:38:31,350 --> 00:38:34,061
Ajudantes de garçom aparecem
anos depois…
710
00:38:34,103 --> 00:38:36,303
e são loucos por
ele. Todos eles são.
711
00:38:36,772 --> 00:38:38,733
Ele realmente se importa.
712
00:38:39,608 --> 00:38:42,152
Ele não é uma pessoa que queira se
aposentar, sentar e…
713
00:38:42,194 --> 00:38:43,821
Não, ele não
sabe não fazer nada.
714
00:38:43,863 --> 00:38:44,947
É irritante.
715
00:38:44,989 --> 00:38:48,575
Se não arrancar ele da cidade, aos sábados
e domingos, ele trabalharia. Ele…
716
00:38:48,617 --> 00:38:49,994
Eu iria por algumas horas.
717
00:38:50,036 --> 00:38:52,746
Ele, ele, ele… Foi quando eu tive a
ideia de ter uma casa de campo,
718
00:38:52,788 --> 00:38:54,508
pra gente sair da cidade.
719
00:38:54,832 --> 00:38:56,417
Agora ele me arrasta até lá
720
00:38:56,459 --> 00:38:58,961
porque ele quer
cuidar das petúnias.
721
00:38:59,045 --> 00:39:01,922
Ele precisa.
É necessário.
722
00:39:03,215 --> 00:39:05,215
Você revirou os olhos, François?
723
00:39:06,969 --> 00:39:09,209
- Bonsoir.
- Bonsoir.
724
00:39:09,347 --> 00:39:12,427
Não acredito.
Nem em um bilhão de anos eu…
725
00:39:12,475 --> 00:39:13,642
Oi.
726
00:39:13,726 --> 00:39:15,352
Vieram visitar as assombrações?
727
00:39:15,394 --> 00:39:17,521
É baunilha e doce de leite.
728
00:39:17,605 --> 00:39:20,858
A gente tem dez anos de idade.
Superanimados.
729
00:39:20,941 --> 00:39:22,776
Olhem, olhem o espaço em branco.
730
00:39:22,818 --> 00:39:24,486
Não podiam ter
escrito alguma coisa?
731
00:39:24,528 --> 00:39:27,072
- Vou querer um martini francês.
- Claro que sim.
732
00:39:27,114 --> 00:39:29,367
O que fizeram este verão?
733
00:39:29,950 --> 00:39:31,535
Trabalhamos, trabalhamos
e trabalhamos
734
00:39:31,577 --> 00:39:34,079
Mas vocês disseram que iam viajar,
não foi?
735
00:39:34,121 --> 00:39:35,414
…e trabalhamos.
736
00:39:35,456 --> 00:39:36,915
- Durante a viagem?
- É.
737
00:39:36,957 --> 00:39:38,667
É um drink diferente.
738
00:39:38,751 --> 00:39:41,431
- Taça especial. Saúde.
- Saúde.
739
00:39:43,672 --> 00:39:44,673
Ah. Ficou bom.
740
00:39:44,715 --> 00:39:47,343
Sentem, sentem, sentem.
Vou pegar o vinho.
741
00:39:47,426 --> 00:39:49,804
Ah, meu Deus. Já
sei o que vamos beber.
742
00:39:49,887 --> 00:39:51,680
Eu ganhei esse de presente de
um vinicultor,
743
00:39:51,722 --> 00:39:54,099
quando trabalhei no
Four Seasons em Milão.
744
00:39:54,141 --> 00:39:56,477
Um presente do cara que fez.
745
00:39:56,560 --> 00:40:00,230
Temos uma lata de Budweiser que a gente
vem guardando há 1 ano na geladeira.
746
00:40:00,272 --> 00:40:01,107
Aparece lá.
747
00:40:01,190 --> 00:40:04,068
Quando compramos o apartamento
nesse edifício foi
748
00:40:04,110 --> 00:40:07,279
foi a primeira vez que tivemos lavadora
de pratos.
749
00:40:07,321 --> 00:40:11,561
As coisas que temos no nosso apartament
de 111 metros quadrados parece,
750
00:40:11,617 --> 00:40:16,122
basicamente, uma pequena casa em
qualquer lugar do país. Então…
751
00:40:16,205 --> 00:40:17,790
111?
752
00:40:17,873 --> 00:40:19,433
Ah, o nosso é de 126.
753
00:40:21,627 --> 00:40:23,337
Você teve sorte
quando estava crescendo.
754
00:40:23,379 --> 00:40:27,132
Eu tive sorte na minha carreira e eu fiz
mestrado em ciência da computação,
755
00:40:27,174 --> 00:40:30,761
estava fazendo processamento paralelo num
multicomputador N-Cube.
756
00:40:30,803 --> 00:40:34,473
E consegui um emprego em contrato garantido por
hipoteca. Provavelmente ainda vivemos desse dinheiro.
757
00:40:34,515 --> 00:40:36,141
Eu me mudei para Nova York.
758
00:40:36,183 --> 00:40:39,645
Vendi lasanha numa droga de
restaurante italiano em Chelsea.
759
00:40:39,687 --> 00:40:40,521
Onde? Em Chelsea?
760
00:40:40,604 --> 00:40:43,649
Não cobria o aluguel, porque era péssimo
garçom, não ganhava dinheiro nenhum.
761
00:40:43,691 --> 00:40:48,404
Talvez porque começamos
com muito pouco,
762
00:40:49,363 --> 00:40:53,451
acho que nós
somos… muito felizes.
763
00:40:53,534 --> 00:40:56,495
Claro, sempre há possibilidades para
mais e sempre…
764
00:40:56,537 --> 00:40:57,538
A gente consegue ver.
765
00:40:57,580 --> 00:41:01,583
Estamos perto, somos expostos.
Podemos ver qual é o próximo escalão.
766
00:41:01,625 --> 00:41:06,422
Mas acho que pra estar no topo do mundo
tem que estar sempre mexendo os pauzinhos.
767
00:41:06,505 --> 00:41:08,841
É uma constante saudação
768
00:41:08,924 --> 00:41:11,176
e estar conectado
com as pessoas certas
769
00:41:11,218 --> 00:41:12,928
e aparecendo nos lugares certos.
770
00:41:12,970 --> 00:41:16,265
A vida que construímos é basicamente
quem nós somos.
771
00:41:16,307 --> 00:41:18,934
O próximo passo é parar de
confiar nas pessoas.
772
00:41:18,976 --> 00:41:20,616
Vejo isso o tempo todo.
773
00:41:20,769 --> 00:41:22,938
Muitas das pessoas ricas com
quem tenho contato,
774
00:41:22,980 --> 00:41:26,900
por mais que tenham muito, ainda assim
ficam anunciando o que não têm.
775
00:41:26,942 --> 00:41:30,070
- Uma perseguição sem fim.
- Uma perseguição sem fim, exato.
776
00:41:30,112 --> 00:41:34,700
A maior parte do que eu faço, do que eu
tenho, é por causa de quem eu represento.
777
00:41:34,742 --> 00:41:37,578
Eu trabalho com
uma equipe tão diversa.
778
00:41:37,661 --> 00:41:41,665
Estou cercado por pessoas cujas histórias
são inacreditáveis.
779
00:41:41,749 --> 00:41:44,626
Minorias, pessoas de cor,
e são só pessoas.
780
00:41:44,668 --> 00:41:49,381
No momento que você conhece, todas têm algo
interessante. E é isso que eu adoro em Nova York.
781
00:41:49,423 --> 00:41:51,758
E eu sinto que na verdade não
é a minha história.
782
00:41:51,800 --> 00:41:55,080
É a história de mil… de quinhentos,
na verdade.
783
00:41:55,638 --> 00:41:58,849
Eu sempre senti que a minha história
não importava.
784
00:41:58,891 --> 00:42:02,394
Porque, honestamente,
o meu caminho foi traçado por mim.
785
00:42:02,436 --> 00:42:06,106
Decidir segui-lo ou não foi quase
uma escolha minha.
786
00:42:06,190 --> 00:42:09,568
Eu nunca senti… nunca achei que
trabalhava muito, mas era na verdade…
787
00:42:09,610 --> 00:42:12,112
"Ali. Você quer
chegar lá? Então vai."
788
00:42:12,196 --> 00:42:15,658
Não é todo mundo
que tem essa escolha.
789
00:42:16,200 --> 00:42:18,577
Sinto um certo nível
de responsabilidade.
790
00:42:18,661 --> 00:42:21,872
Todos esses clientes,
791
00:42:21,956 --> 00:42:23,832
todas as pessoas
com quem eu trabalho,
792
00:42:23,874 --> 00:42:26,543
são todos eles que…
Eu represento o rosto deles.
793
00:42:26,585 --> 00:42:28,665
É por causa de
todas essas pessoas
794
00:42:29,129 --> 00:42:33,089
que estou bebendo uma taça de champanhe em
algum lugar em Dubai,
795
00:42:33,259 --> 00:42:35,052
representando o Pierre.
796
00:42:35,135 --> 00:42:38,535
Não sei nem se deveria ser esse
rosto, mas eu sou.
797
00:42:38,806 --> 00:42:40,206
É muito especial.
798
00:42:41,517 --> 00:42:43,727
Ishaan, quer dar oi
pro nosso novo amigo?
799
00:42:43,769 --> 00:42:45,329
É o presidente Obama.
800
00:42:45,396 --> 00:42:48,956
Ele não ficou muito animado.
Ele tem trabalho a fazer.
801
00:42:49,608 --> 00:42:51,944
- Então tem um churrasco acontecendo aqui?
- Temos sim.
802
00:42:51,986 --> 00:42:53,571
Não vou comer muito,
803
00:42:53,654 --> 00:42:55,030
- só vou experimentar.
- Tá, só experimenta.
804
00:42:55,072 --> 00:42:57,658
- Posso servir?
- Pode, coloca no meu prato.
805
00:42:57,700 --> 00:42:59,159
Está uma delícia.
806
00:42:59,243 --> 00:43:01,161
Que bom. Que
bom que gostou.
807
00:43:01,662 --> 00:43:04,373
Vou dar o crédito a vocês dois,
mesmo sabendo que provavelmente…
808
00:43:04,415 --> 00:43:05,916
- Ele me ajudou.
- É, eu fiz as compras.
809
00:43:05,958 --> 00:43:07,209
- Você foi o ajudante.
- É.
810
00:43:07,251 --> 00:43:09,086
Contribuição crítica.
811
00:43:11,505 --> 00:43:14,716
Então, Karthik, você
entrou no início da Aurora, não foi?
812
00:43:14,758 --> 00:43:18,554
- Você foi um dos primeiros funcionários.
- Foi, isso mesmo.
813
00:43:18,596 --> 00:43:23,036
As coisas não poderiam ter sido melhores.
Você tinha influência lá dentro e…
814
00:43:23,100 --> 00:43:25,519
O que fez você pensar:
agora eu devo sair?
815
00:43:26,061 --> 00:43:29,356
Não sei. Eu vi a Aurora crescer de
uma pequena família
816
00:43:29,398 --> 00:43:32,192
pra uma empresa estabelecida.
817
00:43:32,276 --> 00:43:35,821
A Aurora está aqui agora e
a caminho do sucesso.
818
00:43:35,904 --> 00:43:38,156
Uma empresa nova chamada Zipline
me contatou
819
00:43:38,198 --> 00:43:42,160
e eu senti que era uma chance de ver
robótica criar um impacto hoje.
820
00:43:42,202 --> 00:43:44,202
Então decidi fazer essa mudança.
821
00:43:44,246 --> 00:43:45,998
Não foi uma decisão fácil.
822
00:43:46,040 --> 00:43:48,875
Então vocês são os típicos
trabalhadores de conhecimento.
823
00:43:48,917 --> 00:43:50,836
Muita demanda para seu
tipo de conhecimento.
824
00:43:50,878 --> 00:43:54,256
- Sabem que sempre vai ter um emprego pra vocês, não é?
- É uma posição privilegiada.
825
00:43:54,298 --> 00:43:57,458
Tem um chão embaixo e
você não pode afundar.
826
00:43:57,926 --> 00:44:01,722
Me pergunto se
estar nessa posição
827
00:44:01,805 --> 00:44:04,475
coloca mais pressão
sobre você, como…
828
00:44:04,558 --> 00:44:08,687
você se pergunta coisas como:
o que é que vai me satisfazer?
829
00:44:09,271 --> 00:44:10,564
É um problema de alto nível,
830
00:44:10,606 --> 00:44:12,691
mas você pensaria em termos de
831
00:44:12,775 --> 00:44:16,820
"cara, é bom eu ser realizado,
porque olha só como eu sou privilegiado."
832
00:44:16,862 --> 00:44:20,240
Tem muitas coisas que eu poderia fazer pra
colocar comida na mesa, não é?
833
00:44:20,282 --> 00:44:22,660
Aí você começa a
pensar sobre… impacto.
834
00:44:22,743 --> 00:44:26,079
Aprendizado. Trabalho
com as pessoas mais inteligentes?
835
00:44:26,121 --> 00:44:28,290
- Certo.
- Quanto posso influenciar a empresa?
836
00:44:28,332 --> 00:44:30,500
Numa empresa grande,
você é uma gota no oceano,
837
00:44:30,542 --> 00:44:32,127
mas você tem muitos recursos.
838
00:44:32,169 --> 00:44:34,254
- Certo.
- Num lugar menor, você…
839
00:44:34,296 --> 00:44:37,507
As decisões que você toma impactam
o futuro da empresa inteira.
840
00:44:37,549 --> 00:44:41,845
A Apoorva e eu conversamos muito sobre
isso e não sei se tenho a resposta.
841
00:44:41,887 --> 00:44:44,007
Essas são perguntas
que as pessoas,
842
00:44:45,099 --> 00:44:47,893
na geração
anterior, não se fariam.
843
00:44:47,976 --> 00:44:50,437
O meu pai trabalhou na mesma empresa
por 25 anos.
844
00:44:50,479 --> 00:44:55,317
E pra ele, essa nova cultura de mudar de
empresas a cada 3 ou 4 anos
845
00:44:55,401 --> 00:44:56,693
é um pouco estranha.
846
00:44:56,735 --> 00:44:58,779
Acho que não tinham um
pensamento flexível:
847
00:44:58,821 --> 00:45:01,406
"Ah, qual é a minha paixão?
Onde é que eu posso aprender mais?"
848
00:45:01,448 --> 00:45:03,909
Cresci vendo o meu pai se encontrar
através do trabalho.
849
00:45:03,951 --> 00:45:04,868
E isso meio que se espalhou.
850
00:45:04,910 --> 00:45:09,081
Eu acho que a Apoorva ficou um pouco melhor em
descobrir diferentes identidades pra si mesma.
851
00:45:09,123 --> 00:45:11,416
Ela sempre me diz: o
trabalho não é a sua única identidade.
852
00:45:11,458 --> 00:45:13,502
Ela parece mais
equilibrada do que você.
853
00:45:13,544 --> 00:45:15,295
Eu concordo. É.
854
00:45:16,338 --> 00:45:19,675
Se tivesse que voltar no tempo e fazer
as coisas aos 30 anos,
855
00:45:19,717 --> 00:45:22,678
que é a minha idade,
qual seria o seu primeiro conselho?
856
00:45:22,720 --> 00:45:25,080
Parte do meu conselho
seria provavelmente
857
00:45:25,139 --> 00:45:26,432
só relaxar.
858
00:45:26,515 --> 00:45:27,349
Tá bom.
859
00:45:27,433 --> 00:45:32,312
Faça as coisas que são significativas pra você
e com as quais se importa, leve elas a sério.
860
00:45:32,354 --> 00:45:37,317
Mas não aja pensando tanto em ter que
provar alguma coisa pra alguém.
861
00:45:37,401 --> 00:45:40,721
E eu acho que quando você ainda
está nos trinta,
862
00:45:40,904 --> 00:45:44,783
às vezes você ainda perde
muito tempo pensando
863
00:45:44,867 --> 00:45:46,410
o que as outras pessoas
querem que você seja,
864
00:45:46,452 --> 00:45:49,371
diferente de saber
o que você quer ser.
865
00:45:49,913 --> 00:45:52,791
Acho que há várias formas de
impactar o mundo.
866
00:45:52,833 --> 00:45:59,423
Muitas pessoas jovens estão numa corrida
pra dizer: "sou impactante."
867
00:45:59,923 --> 00:46:03,403
E acho que o impacto é construído
ao longo do tempo.
868
00:46:03,844 --> 00:46:08,390
É uma série de passos.
869
00:46:08,932 --> 00:46:11,101
É aquela soma quando
você olha pra trás.
870
00:46:11,143 --> 00:46:14,646
E você diz:
"Sabe, acho que fiz a diferença."
871
00:46:15,272 --> 00:46:17,149
- Bate aqui!
- Bate!
872
00:46:17,191 --> 00:46:18,400
Pronto.
873
00:46:18,484 --> 00:46:19,604
Bate aqui!
874
00:46:21,069 --> 00:46:24,309
Todos nós temos a força
para impactar o mundo.
875
00:46:24,865 --> 00:46:27,576
E se em vez de
administrar uma equipe,
876
00:46:27,659 --> 00:46:29,953
estivesse no comando da empresa?
877
00:46:31,538 --> 00:46:34,378
Quanto mais alto,
maiores os riscos.
878
00:46:34,750 --> 00:46:37,990
E se suas decisões
afetassem milhões de vidas?
879
00:46:38,921 --> 00:46:41,215
Como é na verdade um unicórnio?
880
00:46:42,925 --> 00:46:45,761
Quando você chega no topo, e aí?
881
00:48:23,358 --> 00:48:28,363
Legendas:
Paola Pastorelli
PK
`V
episode 4/PK
gVerM D episode 4/Working_What.We.Do.All.Day.S01E04.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:17,976 --> 00:00:19,894
Claro.
2
00:00:19,978 --> 00:00:21,618
Vamos virar à esquerda.
3
00:00:22,230 --> 00:00:24,774
Na verdade, eu sou da Córsega,
4
00:00:24,858 --> 00:00:28,278
e este hotel foi fundado por um
corso, em 1930.
5
00:00:28,361 --> 00:00:29,404
O nome dele era Pierre?
6
00:00:29,446 --> 00:00:31,364
Sim. Por isso o nome.
7
00:00:31,448 --> 00:00:33,491
Não sabia disso.
8
00:00:35,410 --> 00:00:36,661
- Oi, Jorge.
- Bom dia.
9
00:00:36,703 --> 00:00:38,913
- Bom dia. Tudo bem?
- Tudo. E o senhor?
10
00:00:38,955 --> 00:00:42,250
O The Pierre é um ecossistema
como qualquer negócio.
11
00:00:42,292 --> 00:00:44,502
Tem uma equipe de manutenção
e de segurança.
12
00:00:44,544 --> 00:00:45,503
Bom dia.
13
00:00:45,545 --> 00:00:47,589
Equipe de limpeza e lavanderia.
14
00:00:47,672 --> 00:00:50,466
- Sr. Presidente, prazer.
- Prazer em vê-lo.
15
00:00:50,508 --> 00:00:51,968
- Bom dia.
- Bom dia.
16
00:00:52,010 --> 00:00:53,386
Todo mundo tem um papel.
17
00:00:53,428 --> 00:00:56,548
Até chegar ao François,
que comanda o show.
18
00:00:57,098 --> 00:00:58,057
Bom dia, senhor.
19
00:00:58,099 --> 00:00:59,392
Bom vê-lo.
20
00:00:59,476 --> 00:01:01,602
Mas a realidade é
que os trabalhadores de baixo
21
00:01:01,644 --> 00:01:05,004
raramente veem os que estão no topo
e vice-versa.
22
00:01:05,565 --> 00:01:08,776
As pessoas no comando
nem sempre moram na mesma cidade
23
00:01:08,818 --> 00:01:10,403
que as pessoas que empregam.
24
00:01:10,445 --> 00:01:12,125
Bom dia, Sr. Presidente.
25
00:01:12,530 --> 00:01:13,865
Isso é mais frequente
26
00:01:13,907 --> 00:01:17,707
com grandes corporações multinacionais
e com a globalização.
27
00:01:19,204 --> 00:01:23,458
E é fácil subestimar
o que você não vê.
28
00:01:25,710 --> 00:01:29,839
Para esses líderes conhecerem as pessoas
que trabalham para eles,
29
00:01:29,923 --> 00:01:31,843
têm realmente que se esforçar.
30
00:01:32,550 --> 00:01:34,010
E…
31
00:01:35,470 --> 00:01:40,725
Há algumas pessoas que fazem isso,
mas muitos não fazem.
32
00:01:43,770 --> 00:01:49,192
CHEFIA
33
00:01:52,153 --> 00:01:53,863
Vemos os rostos
deles nos jornais.
34
00:01:53,905 --> 00:01:56,145
Chamamos alguns
pelos primeiros nomes.
35
00:01:56,741 --> 00:02:00,954
Conhecemos a origem deles
e seguimos seus triunfos e derrotas.
36
00:02:01,746 --> 00:02:05,066
Líderes importantes hoje
são mais do que chefes.
37
00:02:05,625 --> 00:02:08,503
Alguns, pelo menos,
se tornaram ícones culturais.
38
00:02:08,545 --> 00:02:12,257
E com algumas empresas valendo mais
do que muitos países,
39
00:02:12,340 --> 00:02:13,841
as pessoas no comando
40
00:02:13,883 --> 00:02:17,136
estão assumindo papéis reservados a
chefes de estado.
41
00:02:17,178 --> 00:02:21,141
Com o poder extraordinário
de determinar como nós vivemos.
42
00:02:21,891 --> 00:02:24,977
Nós nunca vemos
o que eles fazem de verdade.
43
00:02:25,019 --> 00:02:27,379
Em que consiste o
trabalho de um diretor?
44
00:02:29,149 --> 00:02:32,749
Quais são as pressões
e responsabilidades que carregam?
45
00:02:33,069 --> 00:02:35,280
E para onde nos
levarão em seguida?
46
00:02:40,660 --> 00:02:41,619
Atravessamos aqui?
47
00:02:41,661 --> 00:02:43,663
- Isso.
- Certo.
48
00:02:43,705 --> 00:02:45,874
Viu as fotos de
ontem? A montagem?
49
00:02:45,957 --> 00:02:48,459
Estou doido para ver a exibição.
50
00:02:48,543 --> 00:02:50,503
O que vi ontem foi muito legal.
51
00:02:52,463 --> 00:02:54,549
Está ali. Ficou
muito legal.
52
00:02:55,049 --> 00:02:58,369
Devem imaginar o motivo
dos caminhões no centro.
53
00:02:58,678 --> 00:03:01,681
Nossa! Que incrível!
54
00:03:01,764 --> 00:03:05,184
Está transmitindo os dados dali.
O caminhão bem ali.
55
00:03:05,226 --> 00:03:06,686
Olha, meu braço acenando.
56
00:03:06,728 --> 00:03:08,688
Isso é muito legal.
57
00:03:12,275 --> 00:03:16,035
Tornar uma empresa pública
é como chegar nas eliminatórias.
58
00:03:16,654 --> 00:03:20,214
Fazemos grandes coisas,
mas ainda temos muito a fazer.
59
00:03:22,911 --> 00:03:24,913
COFUNDADOR E
DIRETOR-EXECUTIVO
60
00:03:24,996 --> 00:03:27,999
VALE DO SILÍCIO
61
00:03:28,082 --> 00:03:30,251
Bom dia. Bom
ver você. Oi!
62
00:03:30,335 --> 00:03:31,794
Obrigado por ter vindo.
63
00:03:31,836 --> 00:03:33,196
Demos a largada.
64
00:03:33,504 --> 00:03:35,756
Fabricantes de carros investem
bilhões…
65
00:03:35,798 --> 00:03:37,341
Negócio multibilionário.
66
00:03:37,383 --> 00:03:40,543
US$ 2.6 bilhões
numa start-up de Pittsburgh.
67
00:03:42,347 --> 00:03:45,183
- Manhã agitada?
- Estamos chegando lá.
68
00:03:45,225 --> 00:03:47,393
Eu vou pegar
um… Já volto.
69
00:03:47,477 --> 00:03:50,938
Milhões de americanos ganham
a vida atrás de um volante.
70
00:03:50,980 --> 00:03:54,460
Os veículos autônomos vão acabar
com esses empregos.
71
00:03:54,734 --> 00:03:57,070
Bom dia, e bem-vindos à Nasdaq!
72
00:04:00,615 --> 00:04:02,535
Estamos felizes em estar aqui.
73
00:04:03,409 --> 00:04:05,703
Fundamos a Aurora
porque vimos a oportunidade
74
00:04:05,745 --> 00:04:08,539
de criar uma tecnologia,
um produto e uma empresa
75
00:04:08,581 --> 00:04:10,833
que fabricasse
veículos autônomos.
76
00:04:10,917 --> 00:04:12,627
Quer usar o teleprompter?
77
00:04:12,669 --> 00:04:15,389
- Quero. Com certeza…
- É? Certo.
78
00:04:15,838 --> 00:04:16,923
Odeio fotos.
79
00:04:16,965 --> 00:04:19,467
- Não é um bom dia para isso.
- Não mesmo.
80
00:04:19,509 --> 00:04:21,219
Lá vamos nós!
81
00:04:21,302 --> 00:04:23,888
Não é? Está todo
mundo aqui. Certo.
82
00:04:26,766 --> 00:04:28,768
Hoje é um marco importante,
83
00:04:28,851 --> 00:04:31,104
porque a Aurora
embarca na sua jornada
84
00:04:31,187 --> 00:04:33,307
como uma empresa
de capital aberto.
85
00:04:41,698 --> 00:04:43,491
Vamos direto ao assunto.
86
00:04:43,574 --> 00:04:45,952
A Aurora, nos dias de hoje,
87
00:04:46,035 --> 00:04:48,371
é um negócio
que basicamente não gera receita.
88
00:04:48,413 --> 00:04:51,958
Quando é que a Aurora vai lucrar
nesse negócio de caminhões?
89
00:04:52,000 --> 00:04:56,921
Em 2023 é quando vai começar
a realmente deslanchar.
90
00:04:57,005 --> 00:04:58,464
Na maioria dos EUA,
91
00:04:58,506 --> 00:05:00,967
tivemos um produto,
confiamos na segurança
92
00:05:01,050 --> 00:05:02,260
e lançamos no mercado.
93
00:05:02,302 --> 00:05:05,846
A parte difícil é compreender
os outros motoristas na estrada
94
00:05:05,888 --> 00:05:07,265
e como reagir a eles.
95
00:05:07,307 --> 00:05:13,396
Por isso fazemos o trabalho
de entregar algo com o qual pom contar,
96
00:05:13,479 --> 00:05:15,565
é o nosso foco.
97
00:05:15,648 --> 00:05:16,608
Legal.
98
00:05:17,275 --> 00:05:18,859
- Até mais.
- Até mais.
99
00:05:18,901 --> 00:05:20,027
Obrigado, Chris.
100
00:05:20,069 --> 00:05:21,149
Obrigado.
101
00:05:22,655 --> 00:05:24,907
Boa tarde, Sr. Chandra.
Bem-vindo ao Pierre.
102
00:05:24,949 --> 00:05:26,909
- Como vai?
- Bom vê-lo.
103
00:05:26,951 --> 00:05:29,162
Bem-vindo, senhor.
Faz quase um ano.
104
00:05:29,245 --> 00:05:31,205
- Sentimos sua falta.
- E os negócios?
105
00:05:31,247 --> 00:05:33,082
Para o senhor, está ótimo.
106
00:05:34,584 --> 00:05:35,751
A busca terminou.
107
00:05:35,793 --> 00:05:39,297
O Grupo Tata tem um novo presidente,
Natarajan Chandrasekaran.
108
00:05:39,339 --> 00:05:41,132
Chandra, nos
círculos de negócios…
109
00:05:41,174 --> 00:05:43,259
Um veterano do
Grupo Tata assume hoje
110
00:05:43,301 --> 00:05:46,095
como presidente do conglomerado
de US$ 100 bilhões.
111
00:05:46,137 --> 00:05:50,558
Um negócio familiar,
o império Tata data do século 19.
112
00:05:50,641 --> 00:05:53,353
A maior siderúrgica
do império britânico.
113
00:05:53,436 --> 00:05:55,521
Os indianos nascem
em hospitais Tata,
114
00:05:55,563 --> 00:05:57,899
as suas casas são
feitas com aço Tata
115
00:05:57,982 --> 00:06:01,444
e a eletricidade é cortesia
da Tata Energia.
116
00:06:01,527 --> 00:06:05,489
A administração do grupo Tata investe
em aquisições de novos mercados.
117
00:06:05,531 --> 00:06:06,824
Incluindo Tetley.
118
00:06:06,866 --> 00:06:07,867
Jaguar, Land Rover.
119
00:06:07,909 --> 00:06:09,076
Daewoo, na Coreia,
120
00:06:09,118 --> 00:06:12,121
e o ícone de Nova York,
o Hotel The Pierre.
121
00:06:12,163 --> 00:06:16,000
Os negócios vão bem.
Estamos satisfeitos.
122
00:06:16,084 --> 00:06:16,918
Rezando…
123
00:06:17,001 --> 00:06:18,961
- Oi.
- Oi.
124
00:06:19,587 --> 00:06:21,107
Prazer ver você. Oi.
125
00:06:21,672 --> 00:06:25,134
A grande questão é
se o Tata pode se manter competitivo
126
00:06:25,176 --> 00:06:27,762
mantendo seu perfil ético.
127
00:06:28,262 --> 00:06:30,181
Como estão as coisas
em São Francisco?
128
00:06:30,223 --> 00:06:34,894
Correndo atrás. Normalmente,
a cidade faz 85%, e voltamos a 65.
129
00:06:34,977 --> 00:06:36,497
Estamos chegando lá.
130
00:06:38,189 --> 00:06:39,649
PRESIDENTE
131
00:06:39,732 --> 00:06:42,235
GRUPO TATA
132
00:06:43,569 --> 00:06:45,613
- Bom dia. Oi, Rajesh.
- Bom dia.
133
00:06:45,655 --> 00:06:47,740
- Oi, Chandra.
- Oi, Frank, como vai?
134
00:06:47,782 --> 00:06:49,575
Quando chegou de Amsterdã?
135
00:06:49,659 --> 00:06:50,939
Ontem à noite.
136
00:06:50,993 --> 00:06:53,079
- Oi, Carl.
- Prazer revê-lo.
137
00:06:53,121 --> 00:06:55,456
{\an8}Rajesh, como foi sua
viagem para Michigan?
138
00:06:55,498 --> 00:06:56,749
{\an8}Foi boa, Chandra.
139
00:06:56,791 --> 00:06:58,751
A universidade está fervendo.
140
00:06:58,835 --> 00:07:02,046
Estão pensando como
as empresas estão se organizando.
141
00:07:02,088 --> 00:07:05,591
E onde está o
foco delas e o futuro.
142
00:07:05,675 --> 00:07:07,134
O Frank estava dizendo…
143
00:07:07,176 --> 00:07:09,176
A organização da sociedade muda,
144
00:07:09,220 --> 00:07:12,765
então organizações como a nossa terão
que mudar. E nossos clientes.
145
00:07:12,807 --> 00:07:16,269
Temos ouvido os
termos "resiliente" e "adaptável".
146
00:07:16,352 --> 00:07:18,270
Mas a pandemia
intensificou isso.
147
00:07:18,312 --> 00:07:22,150
Veremos várias coisas acontecendo
para impulsionar isso.
148
00:07:22,233 --> 00:07:24,819
Da pegada leve em ativos
em termos do setor imobiliário,
149
00:07:24,861 --> 00:07:27,822
até coisas como ser capaz
de sentir e responder
150
00:07:27,864 --> 00:07:29,573
ao que acontece no ambiente.
151
00:07:29,615 --> 00:07:31,784
Algo sobre metaverso?
152
00:07:32,493 --> 00:07:36,163
Há um interesse crescente
em se tornar totalmente digital…
153
00:07:36,205 --> 00:07:39,000
Eu acho que é ir longe de mais.
154
00:07:39,083 --> 00:07:43,087
Porque pessoas trabalham para pessoas,
e é aí que está nossa cultura.
155
00:07:43,129 --> 00:07:46,966
E as pessoas querem ficar
porque se conectam com outras pessoas.
156
00:07:47,008 --> 00:07:48,676
Acho que ainda vai evoluir.
157
00:07:48,718 --> 00:07:52,972
Realmente não tenho certeza
sobre como isso vai se estabelecer.
158
00:07:53,055 --> 00:07:56,016
Devemos observar
e tentar modelos diferentes.
159
00:07:56,058 --> 00:08:00,480
O que funciona para a empresa, funciona
para funcionários e para clientes?
160
00:08:02,398 --> 00:08:06,402
ABERTO
161
00:08:12,283 --> 00:08:16,745
O número de americanos com 65 anos ou mais
vai quase dobrar nos próximos 40 anos.
162
00:08:16,787 --> 00:08:19,248
Enquanto a geração
de baby boomers envelhece,
163
00:08:19,290 --> 00:08:22,890
o país enfrenta uma carência
de assistência domiciliar.
164
00:08:33,346 --> 00:08:37,600
Com a necessidade de mais 50%
de trabalhadores até 2026,
165
00:08:37,642 --> 00:08:40,311
estão entre os trabalhos
mais necessários no futuro.
166
00:08:40,353 --> 00:08:43,564
Bom dia, Sr. Morris,
sou sua auxiliar hoje.
167
00:08:44,065 --> 00:08:46,775
Vou ver se precisa usar
o coletor de urina ou a comadre.
168
00:08:46,817 --> 00:08:50,738
SUPRIMENTOS MÉDICOS ENTREGUES
24 HORAS POR DIA - 7 DIAS POR SEMANA
169
00:08:50,780 --> 00:08:52,949
Tenho fraldas tamanho médio.
170
00:08:53,533 --> 00:08:55,952
Tenho tamanho grande,
da marca Prevail.
171
00:08:56,035 --> 00:08:59,413
E cuecas 2X que também são
pull-ups.
172
00:08:59,497 --> 00:09:01,040
Dá para rasgá-las.
173
00:09:01,123 --> 00:09:04,752
Vamos conversar sobre
o que está acontecendo no outro lado.
174
00:09:04,794 --> 00:09:08,965
Saber que tipo de plano você tem
para crescer essa parte do negócio.
175
00:09:09,048 --> 00:09:12,343
86% dos auxiliares
de assistência domiciliar são mulheres.
176
00:09:12,385 --> 00:09:14,971
E 65% são pessoas não brancas.
177
00:09:15,054 --> 00:09:16,934
Abriram novamente o Medicaid.
178
00:09:17,014 --> 00:09:20,059
Estamos atualizando
e garantindo que está tudo em ordem
179
00:09:20,101 --> 00:09:21,894
e atualizado no Medicaid.
180
00:09:21,978 --> 00:09:24,355
O governo ficando
com a maior parcela,
181
00:09:24,438 --> 00:09:26,816
e isso determina
quanto os empregadores
182
00:09:26,899 --> 00:09:28,901
podem pagar aos auxiliares.
183
00:09:31,112 --> 00:09:32,738
Vamos fazer a chamada.
184
00:09:32,822 --> 00:09:35,116
Nosso lobista, o
Sr. Jones, está aqui.
185
00:09:35,199 --> 00:09:37,868
Algum novo negócio
do qual precisamos falar?
186
00:09:37,910 --> 00:09:39,704
Para que são esses canos?
187
00:09:39,787 --> 00:09:41,414
Sistema de filtragem.
188
00:09:41,497 --> 00:09:44,166
E essas luzes aqui?
189
00:09:44,250 --> 00:09:47,962
O Mississippi é um dos 12 estados
que não expandiu o Medicaid.
190
00:09:48,004 --> 00:09:51,799
O estado se recusa a aceitar US$ 1 bilhão
do governo todos os anos.
191
00:09:51,841 --> 00:09:54,260
{\an8}O governador Tate Reeves diz
que não está interessado
192
00:09:54,302 --> 00:09:56,462
{\an8}na expansão de
cuidados com a saúde.
193
00:09:57,263 --> 00:10:00,308
E confirmar se todos
os clientes que temos
194
00:10:00,391 --> 00:10:03,644
receberam o ímã com
o meu número e nome.
195
00:10:03,728 --> 00:10:05,396
Quero que me liguem
196
00:10:05,479 --> 00:10:09,859
se tiverem algum problema.
Se não tiverem, também podem me ligar.
197
00:10:11,819 --> 00:10:14,030
FUNDADORA E
DIRETORA-EXECUTIVA
198
00:10:17,908 --> 00:10:21,508
SERVIÇOS DISPONÍVEIS 24 HORAS POR DIA
7 DIAS POR SEMANA
199
00:10:24,081 --> 00:10:26,081
- Certo.
- Bom…
200
00:10:27,084 --> 00:10:28,964
Provavelmente aqui na Walnut.
201
00:10:30,212 --> 00:10:32,214
Dois aqui, três ali, tá certo?
202
00:10:33,215 --> 00:10:35,259
{\an8}Aqui é a Rua College,
onde estávamos.
203
00:10:35,301 --> 00:10:38,220
{\an8}Era base do
negócio, a Rua College.
204
00:10:38,304 --> 00:10:42,308
Tá bom, aquela propriedade ali onde fica
a loja de pneus e o banco.
205
00:10:42,350 --> 00:10:43,270
Onde?
206
00:10:43,351 --> 00:10:44,727
Aqui é a loja de pneus,
207
00:10:44,769 --> 00:10:46,979
essa é a At Home
Care e a academia.
208
00:10:48,105 --> 00:10:50,483
At Home Care é o
negócio principal.
209
00:10:50,566 --> 00:10:54,654
Temos o lar para adultos em Gloucester
e em Lake Providence.
210
00:10:54,737 --> 00:10:57,823
O fornecedor de suprimentos médicos fica
na área de Jackson.
211
00:10:57,865 --> 00:11:00,065
Temos o centro de
assistência social.
212
00:11:00,201 --> 00:11:03,162
- Serenity é a academia.
- A academia.
213
00:11:03,245 --> 00:11:05,080
- Então quantos?
- São seis.
214
00:11:05,122 --> 00:11:06,790
- São seis.
- Seis, isso.
215
00:11:06,832 --> 00:11:09,919
Ele diz: "Mamãe,
não inventa mais nada."
216
00:11:12,963 --> 00:11:15,591
Comecei diferentes negócios,
217
00:11:15,675 --> 00:11:18,177
porque percebi que
havia necessidade.
218
00:11:18,678 --> 00:11:23,182
Home Care é um programa baseado
principalmente no Medicaid.
219
00:11:23,265 --> 00:11:25,518
Há vários anos,
eles cortaram a taxa.
220
00:11:25,601 --> 00:11:28,979
Diminuiu US$ 5 por hora.
221
00:11:29,480 --> 00:11:30,522
É muito dinheiro.
222
00:11:30,564 --> 00:11:34,819
Muitos negócios fecharam por causa disso,
porque fomos atropelados.
223
00:11:34,902 --> 00:11:39,907
Por causa do volume que nós temos,
entre US$ 9 e US$ 11 milhões por ano,
224
00:11:39,990 --> 00:11:43,202
acho que isso
supria… nos ajudava.
225
00:11:43,953 --> 00:11:45,955
Não recebemos o suficiente,
226
00:11:46,038 --> 00:11:49,583
mas tentamos administrar o que temos
da melhor forma.
227
00:11:50,167 --> 00:11:52,544
- Não ganho muita coisa.
- Não dá.
228
00:11:52,586 --> 00:11:54,463
Tem gente que ganha mais que eu.
229
00:11:54,505 --> 00:11:57,007
A maioria. Não a
maioria, mas algumas.
230
00:11:57,091 --> 00:11:59,093
- Ganha US$ 100.000?
- No.
231
00:11:59,135 --> 00:12:01,416
- Não.
- Não, senhora.
232
00:12:01,637 --> 00:12:04,765
- Cerca de US$ 40.000.
- Não mesmo.
233
00:12:05,516 --> 00:12:10,271
Uns US$ 40.000,
US$ 43.000 no máximo.
234
00:12:11,897 --> 00:12:15,537
É surpreendente ouvir
que uma diretora recebe tão pouco,
235
00:12:15,943 --> 00:12:18,529
quando poderia estar
lucrando bem mais.
236
00:12:21,699 --> 00:12:26,871
Os principais diretores hoje em dia ganham
milhões, dezenas de milhões todos os anos.
237
00:12:26,954 --> 00:12:29,540
Como esses números
ficaram tão altos?
238
00:12:29,623 --> 00:12:33,419
{\an8}Parte da história começa
com o trabalho de um homem.
239
00:12:34,587 --> 00:12:37,827
Em 1970, um
economista chamado Milton Friedman
240
00:12:37,882 --> 00:12:41,427
declarou que o objetivo
de qualquer corporação de capital aberto
241
00:12:41,469 --> 00:12:43,971
deveria ser somente
maximizar os lucros.
242
00:12:44,555 --> 00:12:45,556
Nada além disso.
243
00:12:45,598 --> 00:12:48,559
E de fato, como
chefe de uma empresa pública,
244
00:12:48,601 --> 00:12:53,689
o diretor tinha a obrigação de obter
lucros altos para os verdadeiros chefes.
245
00:12:54,273 --> 00:12:55,553
Os acionistas.
246
00:12:55,775 --> 00:12:59,855
{\an8}Um extensão dessa ideia era
que o diretor deveria ser recompensado,
247
00:13:00,029 --> 00:13:01,196
normalmente com ações,
248
00:13:01,238 --> 00:13:04,878
por maximizar esses lucros
e aumentar o preço das ações.
249
00:13:05,659 --> 00:13:08,996
Não sou a favor da justiça,
sou a favor da liberdade.
250
00:13:09,038 --> 00:13:12,541
Com a ajuda de estrategistas
e de políticos, como Ronald Reagan…
251
00:13:12,583 --> 00:13:14,293
Vencedor do Prêmio Nobel,
252
00:13:14,335 --> 00:13:17,963
o domínio técnico do Milton Friedman
é incontestável.
253
00:13:18,047 --> 00:13:22,676
…as ideias de Friedman ajudaram a moldar
a economia nos 50 anos seguintes.
254
00:13:22,760 --> 00:13:26,180
Temos uma grande dívida
com o grande superior desse homem.
255
00:13:26,222 --> 00:13:30,309
Durante esse período, a economia americana
quase quadruplicou de tamanho.
256
00:13:30,351 --> 00:13:33,520
Mas a maior parte da nova riqueza
fluiu para cima.
257
00:13:33,562 --> 00:13:36,273
Principalmente para os que estavam
no topo.
258
00:13:36,315 --> 00:13:37,608
Em 1970,
259
00:13:37,691 --> 00:13:41,528
um diretor ganhava trinta vezes mais
do que um trabalhador médio.
260
00:13:41,570 --> 00:13:45,783
Hoje, eles ganham
até 350 vezes mais.
261
00:13:46,450 --> 00:13:48,850
Ainda vivemos no mundo
de Milton Friedman.
262
00:13:49,662 --> 00:13:53,142
Mas e se um diretor priorizasse mais
do que o lucro?
263
00:13:54,250 --> 00:13:56,250
Há formas diferentes de liderar.
264
00:13:56,293 --> 00:13:57,773
O diretor dá o tom.
265
00:13:58,629 --> 00:14:01,799
Suas escolhas, suas prioridades
e seus valores
266
00:14:01,841 --> 00:14:04,041
determinam como
as pessoas trabalham.
267
00:14:18,107 --> 00:14:21,569
DIRETOR-EXECUTIVO
DA AURORA
268
00:14:21,694 --> 00:14:22,986
Depois que saí do Google,
269
00:14:23,028 --> 00:14:26,868
passei algum tempo tentando descobrir
o que faria em seguida.
270
00:14:27,908 --> 00:14:30,870
Ficou claro que a
coisa certa a fazer
271
00:14:30,953 --> 00:14:34,748
era trabalhar com veículos autônomos
e montar uma empresa,
272
00:14:34,832 --> 00:14:38,877
porque eu teria o privilégio de ajudar
a estabelecer a cultura, ditar as regras.
273
00:14:38,919 --> 00:14:41,338
E focar em
construir algo que iria,
274
00:14:41,422 --> 00:14:43,924
com sorte, ter um
significado no mundo.
275
00:14:48,345 --> 00:14:49,930
Esse é o nosso novo prédio.
276
00:14:49,972 --> 00:14:50,932
Certo.
277
00:14:51,849 --> 00:14:55,811
Temos uns 10.000 metros quadrados
ou algo assim.
278
00:14:55,895 --> 00:14:57,146
Tudo isso?
279
00:14:57,229 --> 00:14:58,129
É.
280
00:14:58,564 --> 00:15:01,859
- Temos a famosa mesa de totó.
- É.
281
00:15:03,360 --> 00:15:04,903
Quando a gente
projetou o prédio,
282
00:15:04,945 --> 00:15:08,574
a ideia era criar um espaço
que desse a ideia de estrada.
283
00:15:08,616 --> 00:15:11,785
Está vendo as marcas de pistas
ao longo do telhado.
284
00:15:11,827 --> 00:15:12,661
Legal.
285
00:15:12,745 --> 00:15:15,289
É um lugar onde pode
dar um tempo, relaxar,
286
00:15:15,331 --> 00:15:17,750
bater um papo e…
287
00:15:17,833 --> 00:15:19,918
Parece com o
aeroporto de Vancouver.
288
00:15:19,960 --> 00:15:23,923
- É, tem essa vibe.
- Mesma vibe.
289
00:15:24,006 --> 00:15:26,675
E qual é a diferença agora
que se tornou empresa pública
290
00:15:26,717 --> 00:15:28,093
e não mais privada?
291
00:15:28,135 --> 00:15:32,264
Bom, temos que
falar mais publicamente.
292
00:15:32,348 --> 00:15:34,099
Quando você é
uma empresa privada,
293
00:15:34,141 --> 00:15:36,894
o valor da empresa não muda
com frequência.
294
00:15:36,936 --> 00:15:37,770
Sei.
295
00:15:37,853 --> 00:15:42,024
E agora é na base
do minuto a minuto.
296
00:15:42,107 --> 00:15:45,485
E temos que passar mais tempo falando
com investidores estrangeiros
297
00:15:45,527 --> 00:15:49,072
e ajudando eles a entenderem
por que o que fazemos é importante.
298
00:15:49,114 --> 00:15:52,785
Essa é uma das grandes joias.
É a nossa garagem.
299
00:15:52,868 --> 00:15:53,911
Esse é o computador?
300
00:15:53,953 --> 00:15:56,246
Está vendo que
esse é refrigerado a ar.
301
00:15:56,330 --> 00:15:57,164
Sei.
302
00:15:57,247 --> 00:16:01,001
O problema é que você tem
que poder empilhar sacolas de hóquei.
303
00:16:01,043 --> 00:16:02,169
Eu sei.
304
00:16:02,252 --> 00:16:03,462
Não dá para…
305
00:16:06,799 --> 00:16:08,717
Chris é meu irmão mais velho.
306
00:16:10,052 --> 00:16:12,412
Nos mudamos muito
quando éramos crianças.
307
00:16:12,680 --> 00:16:16,725
Não sei bem por que, mas o Chris estava
sempre se reinventando e era tipo
308
00:16:16,767 --> 00:16:20,020
"não vou me vestir de nerd,
vou me vestir de maluco",
309
00:16:20,062 --> 00:16:21,980
e ele parecia
gostar de se adaptar…
310
00:16:22,022 --> 00:16:25,067
O nosso pai veio
do zero na Inglaterra.
311
00:16:25,150 --> 00:16:26,902
Na Inglaterra,
você fica meio preso.
312
00:16:26,944 --> 00:16:30,656
Não dá pra viver o sonho americano, acho. Não
que eu seja americano, ou sejamos americanos.
313
00:16:30,698 --> 00:16:32,240
- A mobilidade social é bem limitada.
- É.
314
00:16:32,282 --> 00:16:33,742
- Ele conheceu a nossa mãe.
- Isso.
315
00:16:33,784 --> 00:16:36,578
Eles se estabeleceram em Vancouver e eu
nasci lá. Você nasceu em Richmond.
316
00:16:36,620 --> 00:16:38,580
Um dia cortaram a luz da casa,
317
00:16:38,664 --> 00:16:41,166
- porque não pagaram a conta da luz.
- É, não puderam pagar.
318
00:16:41,208 --> 00:16:42,459
Tivemos uma
reunião familiar sobre
319
00:16:42,501 --> 00:16:44,544
não comprarmos mais
um certo tipo de doce.
320
00:16:44,586 --> 00:16:46,421
E eu não sei por que isso ficou
na minha cabeça.
321
00:16:46,463 --> 00:16:48,840
Mas a gente teve que aceitar que não
tinha mais doce.
322
00:16:48,882 --> 00:16:49,717
Sempre que a gente se mudava,
323
00:16:49,800 --> 00:16:53,178
íamos morar na casa mais barata do
melhor bairro,
324
00:16:53,262 --> 00:16:54,930
- onde havia as melhores escolas.
- Isso.
325
00:16:54,972 --> 00:16:57,099
Lembro que o meu pai chorou quando
me formei em medicina.
326
00:16:57,141 --> 00:16:57,975
Foi.
327
00:16:58,058 --> 00:17:01,103
Na verdade, acho que o Chris tá
tentando me deixar sem emprego.
328
00:17:01,145 --> 00:17:03,647
Porque eu sou cirurgião de trauma
ortopédico
329
00:17:03,689 --> 00:17:07,234
e muitos dos ossos quebrados são
de acidentes de carro.
330
00:17:07,276 --> 00:17:10,988
E o Chris tá tentando fazer com que não
haja mais acidentes de carro.
331
00:17:11,030 --> 00:17:14,449
É isso. Você me pegou.
É o meu lado passivo-agressivo.
332
00:17:14,491 --> 00:17:16,785
Ele não superou alguma coisa de quando
éramos garotos
333
00:17:16,827 --> 00:17:18,036
É isso aí, é isso.
334
00:17:18,078 --> 00:17:20,831
E decidiu que essa vai ser a
grande vingança.
335
00:17:20,873 --> 00:17:23,375
E passei sete anos numa escola de
robôs malvados.
336
00:17:23,417 --> 00:17:26,878
"Vou gastar bilhões de dólares,
mas vou pegar aquele cara."
337
00:17:26,920 --> 00:17:30,340
Tenho menos ambição agora e os meus filhos
realmente tomaram conta da minha vida.
338
00:17:30,382 --> 00:17:33,802
Agora sou médico meio-período e
trabalho como chofer.
339
00:17:33,844 --> 00:17:36,180
Preciso de um veículo
autônomo urgente.
340
00:17:36,263 --> 00:17:37,889
Quando os meus
filhos fazem um gol,
341
00:17:37,931 --> 00:17:40,308
eles olham pra arquibancada pra ver
onde a gente está.
342
00:17:40,350 --> 00:17:43,061
E pra mim, isso é mais importante agora
do que trabalhar.
343
00:17:43,103 --> 00:17:47,649
Sinceramente, tenho um pouco de inveja do
fato de você poder passar tempo com eles.
344
00:17:47,691 --> 00:17:48,775
É muito legal.
345
00:17:48,817 --> 00:17:51,903
- Não está dormindo na fábrica ainda?
- Ainda não…
346
00:17:51,945 --> 00:17:56,200
Eu notei que você toma cuidado com o
que diz o tempo todo.
347
00:17:57,034 --> 00:18:00,871
É a mesma coisa que a gente vê com
alguém que é o rosto de uma organização.
348
00:18:00,913 --> 00:18:03,415
São todos muito cuidadosos,
pelo menos os bem sucedidos.
349
00:18:03,457 --> 00:18:04,666
E eu notei isso com
você, que também…
350
00:18:04,708 --> 00:18:07,377
porque você é o rosto disso tudo.
Você é cuidadoso,
351
00:18:07,419 --> 00:18:09,296
e isso é bom. É.
352
00:18:09,379 --> 00:18:10,214
É.
353
00:18:10,297 --> 00:18:12,883
Trabalha tanto que não pode
visitar a gente.
354
00:18:12,925 --> 00:18:14,926
- Esse ano, não.
- Tinha que falar, né?
355
00:18:14,968 --> 00:18:18,013
- Esse verão foi muito agitado…
- Foi um verão agitado.
356
00:18:18,055 --> 00:18:19,295
Infelizmente.
357
00:18:39,284 --> 00:18:42,244
- Bom dia, Rajinda.
- Bom dia, senhora.
358
00:18:44,957 --> 00:18:47,209
Sim, senhora.
359
00:18:47,292 --> 00:18:50,337
- Sim, senhora.
- Obrigado.
360
00:18:50,379 --> 00:18:53,882
ESPOSA DO CHANDRA
361
00:18:53,966 --> 00:18:58,095
Depois de correr, eu como uma colher de
sopa de sementes de chia embebidas.
362
00:18:58,137 --> 00:18:59,897
Depois tomo um suco verde.
363
00:19:00,389 --> 00:19:05,769
Leva espinafre, folhas de coentro, aipo,
pepino e um pouquinho de sal.
364
00:19:05,853 --> 00:19:10,107
E tomo outro copo de especiarias indianas,
que ficam de molho durante a noite.
365
00:19:10,149 --> 00:19:13,318
Ajuda o corpo a ficar um pouco
mais saudável.
366
00:19:13,360 --> 00:19:16,280
Faz parte da nossa
rotina todos os dias.
367
00:19:17,531 --> 00:19:21,160
Nós completamos 26
anos de casamento.
368
00:19:25,205 --> 00:19:30,002
E no sistema da Índia,
nós combinamos horóscopos.
369
00:19:30,085 --> 00:19:31,605
Mas nós nos gostamos
370
00:19:31,670 --> 00:19:34,756
e acho que a base
do nosso casamento
371
00:19:34,840 --> 00:19:37,384
é que nós dois gostamos de atividades
ao ar-livre
372
00:19:37,426 --> 00:19:41,889
e acho que esse gosto em comum
nos mantém juntos.
373
00:19:41,972 --> 00:19:48,478
Na vila onde eu cresci,
os dias começavam muito cedo.
374
00:19:48,979 --> 00:19:51,565
A minha mãe era
muito trabalhadora.
375
00:19:52,191 --> 00:19:56,945
Tinha que criar seis filhos e também
dar apoio aos trabalhadores da fazenda
376
00:19:57,029 --> 00:19:59,615
e cuidar de muitas,
muitas coisas.
377
00:19:59,698 --> 00:20:02,576
Ela teve uma influência
enorme sobre mim
378
00:20:02,659 --> 00:20:05,829
com relação a nunca achar que está
trabalhando duro demais,
379
00:20:05,871 --> 00:20:09,166
porque o meu parâmetro
era muito alto.
380
00:20:09,249 --> 00:20:12,753
Então não dava pra sentir:
"Tô trabalhando demais."
381
00:20:14,046 --> 00:20:18,050
Eu sei que tem coisas complicadas
acontecendo no escritório,
382
00:20:18,133 --> 00:20:19,843
eu sei, quer dizer…
383
00:20:20,344 --> 00:20:23,805
Dá para perceber a linguagem.
A linguagem corporal.
384
00:20:24,348 --> 00:20:26,934
Mas ele tem sempre
um sorriso no rosto.
385
00:20:27,017 --> 00:20:30,177
Sou o tipo de pessoa que vive o
dia de hoje.
386
00:20:30,520 --> 00:20:33,815
Posso ter planos pro futuro,
mas estou mais aqui e agora.
387
00:20:33,857 --> 00:20:38,153
Eu gosto de viver o presente,
aproveitar o momento.
388
00:20:45,744 --> 00:20:46,824
Obrigado.
389
00:20:50,540 --> 00:20:51,860
Desde o começo,
390
00:20:51,917 --> 00:20:55,837
a comunidade tem estado no centro de tudo
que o Grupo Tata faz.
391
00:20:57,506 --> 00:21:02,469
Dois-terços dos lucros das empresas vão
para os fundos do Tata.
392
00:21:03,470 --> 00:21:07,391
É um dos maiores
fundos filantrópicos do mundo.
393
00:21:08,016 --> 00:21:09,935
O fundador disse:
394
00:21:10,018 --> 00:21:14,106
"O que vem do povo deve voltar para o povo,
muitas vezes mais."
395
00:21:15,190 --> 00:21:16,191
Oi, Chandra.
396
00:21:16,233 --> 00:21:17,273
Bom dia.
397
00:21:17,901 --> 00:21:20,862
São etos que estão enraizados
398
00:21:20,946 --> 00:21:23,240
no funcionamento do Grupo Tata.
399
00:21:23,991 --> 00:21:26,993
Na agenda de hoje temos ao meio dia
uma revisão digital.
400
00:21:27,035 --> 00:21:30,413
Então temos 2h30, uma revisão da companhia
de carrosTata.
401
00:21:30,455 --> 00:21:31,695
Ok, tá certo.
402
00:21:31,915 --> 00:21:34,251
Você vê nos empregados,
403
00:21:34,334 --> 00:21:36,586
a forma que a empresa engaja com
a comunidade,
404
00:21:36,628 --> 00:21:38,838
a forma como a comunidade engaja
com a empresa
405
00:21:38,880 --> 00:21:41,341
e também o que
esperam da comunidade.
406
00:21:42,634 --> 00:21:45,994
A responsabilidade é estar a
altura o tempo todo.
407
00:21:46,388 --> 00:21:48,148
Esse número parece errado.
408
00:21:48,223 --> 00:21:50,850
- Dá uma olhada nesse número.
- Vou checar.
409
00:21:50,892 --> 00:21:53,292
Esses passivos não
vão ser incluídos aqui.
410
00:21:53,353 --> 00:21:57,193
Ele sabe esses números melhor do que
a maior parte da equipe.
411
00:22:00,819 --> 00:22:04,364
Estamos próximos de finalizar nosso plano
para os próximos cinco anos.
412
00:22:04,406 --> 00:22:07,951
Então estamos examinando os
últimos cinco anos
413
00:22:08,702 --> 00:22:13,123
e tentando ver
onde devemos focar.
414
00:22:14,708 --> 00:22:16,752
É um momento empolgante.
415
00:22:17,336 --> 00:22:21,423
Acho que este país evoluiu muito desde
a independência,
416
00:22:21,965 --> 00:22:23,550
nos últimos 75 anos.
417
00:22:24,551 --> 00:22:28,430
Crescimento econômico, alfabetização,
expectativa de vida,
418
00:22:28,513 --> 00:22:29,913
enorme progresso.
419
00:22:30,849 --> 00:22:33,685
Ao mesmo tempo,
temos muito trabalho a fazer.
420
00:22:33,727 --> 00:22:37,007
Sustentabilidade,
como a Índia administra isso,
421
00:22:37,064 --> 00:22:41,234
vai ser muito importante não só pra Índia,
mas pro mundo inteiro.
422
00:22:41,318 --> 00:22:42,878
Em função do tamanho.
423
00:22:43,070 --> 00:22:45,430
E temos que fazer
isso ao mesmo tempo que
424
00:22:45,489 --> 00:22:49,009
tiramos pelo menos 300 milhões de
pessoas da pobreza.
425
00:22:51,036 --> 00:22:52,704
Por ter crescido numa área rural,
sei como é
426
00:22:52,746 --> 00:22:56,946
difícil pras pessoas conseguirem
um emprego melhor, um salário melhor.
427
00:22:57,459 --> 00:23:01,004
Falta de acesso resultou na
falta de oportunidades.
428
00:23:02,631 --> 00:23:06,259
O uso da tecnologia
vai ser fundamental
429
00:23:06,343 --> 00:23:08,386
pra criar um campo
de jogo nivelado.
430
00:23:08,428 --> 00:23:11,181
Para que pessoas de todos
os lugares possam participar.
431
00:23:11,223 --> 00:23:13,475
Acho que é
sobre alavancar…
432
00:23:15,268 --> 00:23:20,524
a escala, o tamanho e a liquidez que
o Tata desfruta.
433
00:23:21,608 --> 00:23:23,944
Esperamos fazer a nossa parte
434
00:23:24,027 --> 00:23:29,199
na resolução de alguns grandes problemas
da sociedade.
435
00:23:30,158 --> 00:23:33,438
Não é? Você
tem que fazer parte do ecossistema.
436
00:23:33,578 --> 00:23:38,125
Ao mesmo tempo, entregar resultados para a
comunidade e para os investidores.
437
00:23:39,501 --> 00:23:41,169
E não é difícil.
438
00:23:41,253 --> 00:23:44,733
Às vezes, você
tem que se fazer uma pergunta a mais.
439
00:23:45,632 --> 00:23:47,512
Essa é a coisa certa a fazer?
440
00:23:58,937 --> 00:24:01,565
DIRETORA-EXECUTIVA
DA AT HOME CARE
441
00:24:02,399 --> 00:24:03,400
Não é… um número.
442
00:24:03,442 --> 00:24:06,069
Indivíduos podem tomar suas
próprias decisões, Jake.
443
00:24:06,111 --> 00:24:08,029
Indivíduos podem tomar sua próprias
decisões
444
00:24:08,071 --> 00:24:10,657
sobre como se protegerem e
protegerem suas famílias.
445
00:24:10,699 --> 00:24:13,993
O papel do governo aqui é tornar a
vacina disponível
446
00:24:14,035 --> 00:24:16,455
tornar o acesso fácil
para os americanos,
447
00:24:16,538 --> 00:24:18,790
ornar o acesso fácil para os moradores
do Mississippi.
448
00:24:18,832 --> 00:24:21,459
Fizemos isso no nosso estados.
Fizemos isso em vários outros estados.
449
00:24:21,501 --> 00:24:24,981
A minha esposa começou trabalhando
em três empregos.
450
00:24:25,547 --> 00:24:28,707
Atendimento domiciliar nos
finais de semana.
451
00:24:28,842 --> 00:24:31,962
Acho que ela tinha 5 funcionários
na época.
452
00:24:32,053 --> 00:24:35,723
Ela ia aos bancos pedir uma
linha de crédito e eles recusavam.
453
00:24:35,765 --> 00:24:37,684
Recusavam, recusavam.
454
00:24:38,810 --> 00:24:42,981
Mas esses mesmos bancos aos quais ela
pediu linha de crédito,
455
00:24:43,732 --> 00:24:46,359
agora ligam pra ela
oferecendo crédito.
456
00:24:47,027 --> 00:24:51,615
Porque ela é a maior empregadora privada
do Sudoeste do Mississippi.
457
00:24:55,994 --> 00:24:58,079
Foi aqui que nós crescemos.
458
00:24:59,498 --> 00:25:01,416
A maior parte da nossa
juventude foi aqui.
459
00:25:01,458 --> 00:25:03,978
- É.
- E em Lake Providence.
460
00:25:04,169 --> 00:25:06,880
E essa é a estrada que pegávamos pra
escola todos os dias.
461
00:25:06,922 --> 00:25:08,298
Todo dia.
462
00:25:08,381 --> 00:25:09,716
Nós éramos dez.
463
00:25:11,718 --> 00:25:14,846
{\an8}A gente não tinha paz, sabe?
464
00:25:14,930 --> 00:25:18,450
{\an8}Cada quarto que você entrava,
sempre tinha alguém lá.
465
00:25:20,268 --> 00:25:22,687
Era muita responsabilidade.
466
00:25:22,771 --> 00:25:25,315
Basicamente, eu
cuidava dos mais novos
467
00:25:25,398 --> 00:25:31,112
e tinha que faltar muito na escola
pra cuidar das crianças,
468
00:25:31,196 --> 00:25:35,450
porque a minha mãe trabalhava
a maior parte do tempo.
469
00:25:36,034 --> 00:25:39,996
Então eu tinha
que cuidar deles e…
470
00:25:40,747 --> 00:25:41,581
Fazer… Você sabe.
471
00:25:41,665 --> 00:25:44,305
- Lavar, cozinhar, limpar.
- É.
472
00:25:46,378 --> 00:25:49,538
E garantir que não íamos
botar fogo na casa.
473
00:25:50,298 --> 00:25:52,008
Preciso do seu ombro.
474
00:25:55,428 --> 00:25:59,140
- Irmão, irmão, irmão.
- Oi!
475
00:26:00,809 --> 00:26:02,644
A mamãe era uma figura.
476
00:26:04,312 --> 00:26:05,712
Não me faz falar.
477
00:26:06,606 --> 00:26:09,234
E ela era uma pessoa de mente
positiva - É.
478
00:26:09,276 --> 00:26:11,444
Ela dizia: "você é
tão inteligente" sabe?
479
00:26:11,486 --> 00:26:14,030
- Sim.
- Ela dizia coisas desse tipo.
480
00:26:14,072 --> 00:26:17,832
E mesmo se não fosse inteligente,
eu me achava inteligente.
481
00:26:20,954 --> 00:26:24,207
Ela sempre dava
um retorno positivo.
482
00:26:24,291 --> 00:26:26,584
- Mas ela teve uma vida difícil.
- É.
483
00:26:26,626 --> 00:26:27,961
De verdade.
484
00:26:28,044 --> 00:26:31,604
Trabalhou nas plantações de algodão,
colhendo algodão.
485
00:26:31,881 --> 00:26:34,759
E… acho
que ela estudou até o terceiro ano.
486
00:26:34,801 --> 00:26:35,635
Isso mesmo.
487
00:26:35,719 --> 00:26:36,719
Terceiro ano.
488
00:26:36,761 --> 00:26:38,081
Ela era demais.
489
00:26:38,555 --> 00:26:41,391
- Trabalhadora.
- Ela trabalhava duro.
490
00:26:41,433 --> 00:26:42,642
A mamãe ganhava…
dez dólares? É. É.
491
00:26:42,684 --> 00:26:45,228
Ela ganhava dez dólares por sete dias,
era o que ela ganhava.
492
00:26:45,270 --> 00:26:47,230
- É.
- Foi uma vida dura.
493
00:26:47,272 --> 00:26:49,816
- Muito dura.
- Mas ela fez o que podia fazer.
494
00:26:49,858 --> 00:26:53,570
E a Jeanette herdou a ética da mamãe.
A ética profissional.
495
00:26:53,612 --> 00:26:56,072
- É a irmã mais velha, a chefona.
- Isso aí.
496
00:26:56,114 --> 00:26:59,325
Lembro quando você começou,
você estava praticamente sozinha.
497
00:26:59,367 --> 00:27:00,577
Basicamente?
498
00:27:00,660 --> 00:27:03,913
O que… Estava. Estava, estava
sozinha. Eu sei.
499
00:27:04,581 --> 00:27:07,042
Era um negócio de uma pessoa.
500
00:27:09,836 --> 00:27:13,036
Coloquei uma secretária eletrônica
no quarto.
501
00:27:14,382 --> 00:27:18,011
Ela saiu da lama,
ela saiu da areia movediça.
502
00:27:18,094 --> 00:27:21,431
Ela veio do nada, absolutamente nada.
Trabalhou duro.
503
00:27:21,473 --> 00:27:26,102
Terminou o colégio e nunca parou, nunca
olhou pra trás. Trabalhou duro, duro, duro.
504
00:27:26,144 --> 00:27:28,864
- Sim.
- E fez tudo isso sozinha.
505
00:27:29,272 --> 00:27:31,312
Ela sempre foi
muito boa pra mim.
506
00:27:31,358 --> 00:27:33,109
Eu agradeço tudo que você fez.
507
00:27:33,151 --> 00:27:36,112
- Vai me fazer chorar.
- Eu agradeço por tudo que você fez.
508
00:27:36,154 --> 00:27:38,698
E o jeito que ela
cuidou da mamãe.
509
00:27:38,782 --> 00:27:41,701
Tudo que a minha mãe precisava,
ela estava sempre lá pra ajudar.
510
00:27:41,743 --> 00:27:42,943
Sabe como é?
511
00:27:42,994 --> 00:27:47,624
Sou grato pelo fato de ela ter cuidado
de quem era mais importante pra nós.
512
00:27:47,707 --> 00:27:49,042
- A nossa mãe.
- É.
513
00:27:49,084 --> 00:27:50,877
Ela nunca esqueceu de onde veio.
514
00:27:50,919 --> 00:27:53,380
Cuidou muito bem
da nossa mãe no final,
515
00:27:53,463 --> 00:27:55,507
quando ela ficou muito doente.
516
00:27:55,590 --> 00:27:56,424
Foi, foi.
517
00:27:56,508 --> 00:27:58,593
Tem muita gente
que não faz isso.
518
00:27:58,677 --> 00:28:01,387
Não cuidam dos familiares como
deveriam, sabe?
519
00:28:01,429 --> 00:28:05,016
Mas a gente se uniu e
todo mundo fez o que deveria fazer.
520
00:28:05,058 --> 00:28:06,768
- Todo mundo fez o que podia fazer.
- É, é.
521
00:28:06,810 --> 00:28:10,897
Não podia estar aqui todos os dias, mas
nos reunimos e juntamos o que tínhamos.
522
00:28:10,939 --> 00:28:15,402
Ela parecia ficar feliz quando
a gente estava por perto.
523
00:28:15,485 --> 00:28:18,488
- Eu acho que ela estava feliz.
- É, ela estava.
524
00:28:18,530 --> 00:28:21,890
Só Deus sabe como sinto falta dela.
Só Deus sabe.
525
00:28:37,215 --> 00:28:39,592
Foram nove meses movimentados.
526
00:28:41,761 --> 00:28:44,881
Nós nos estabelecemos como
empresa pública.
527
00:28:44,973 --> 00:28:46,766
O mercado de ações
sofreu um grande baque.
528
00:28:46,808 --> 00:28:50,269
Isso significa que o valor da nossa
empresa sofreu um grande golpe.
529
00:28:50,311 --> 00:28:53,314
Existem muitas coisas
acontecendo por aí
530
00:28:53,398 --> 00:28:55,024
que não podemos controlar.
531
00:28:55,066 --> 00:28:59,404
Mas o que podemos controlar é o que
fazemos como equipe e como executamos.
532
00:28:59,446 --> 00:29:00,655
Oi, Lia. Tudo bem?
533
00:29:00,697 --> 00:29:01,739
Tudo bem.
534
00:29:01,781 --> 00:29:04,075
- Testamos calibragens ontem.
- Tá.
535
00:29:04,117 --> 00:29:07,120
{\an8}Não nesse
especificamente, mas…
536
00:29:07,746 --> 00:29:11,290
{\an8}teve problemas aqui e ali, mas estamos
resolvendo. Estamos fazendo funcionar.
537
00:29:11,332 --> 00:29:13,292
Ahã. Tá, tá. Eu vi.
Houve algum probleminha, não foi?
538
00:29:13,334 --> 00:29:15,420
- Oi.
- Oi.
539
00:29:15,503 --> 00:29:18,047
Já entregamos algum deles com os
três sistemas IO?
540
00:29:18,089 --> 00:29:21,259
Já. Vamos maximizar a eficiência
à medida que seguirmos.
541
00:29:21,301 --> 00:29:23,386
Estamos no processo de aprendizagem,
então…
542
00:29:23,428 --> 00:29:27,348
Estamos tentando minimizar o
impacto operacional nos parceiros.
543
00:29:27,474 --> 00:29:29,308
A mudança é uma das coisas
que é constante.
544
00:29:29,350 --> 00:29:34,689
Estamos construindo tecnologia pra dirigir
veículos de várias toneladas na estrada.
545
00:29:35,398 --> 00:29:37,484
É normal as
pessoas terem dúvidas.
546
00:29:38,067 --> 00:29:41,404
Muitas das reações que vemos têm a
ver, eu acho,
547
00:29:41,488 --> 00:29:45,325
menos com a
tecnologia e mais com
548
00:29:45,408 --> 00:29:50,663
"Quem são essas pessoas que vão ter esse
enorme impacto na minha vida
549
00:29:50,747 --> 00:29:53,374
e por que deveria
confiar nelas?"
550
00:29:53,458 --> 00:29:55,334
Rota Dallas até
Houston. Sterling.
551
00:29:55,376 --> 00:29:58,421
Tá. Com
relação à meta do segundo trimestre,
552
00:29:58,463 --> 00:30:01,591
estamos no processo de garantir um
local para o terminal.
553
00:30:01,633 --> 00:30:04,135
O terreno para um terminal em
Palmer, Texas.
554
00:30:04,177 --> 00:30:06,763
Um monte de pessoas dirigem caminhões,
dirigem carros.
555
00:30:06,805 --> 00:30:08,685
O que vai acontecer com elas?
556
00:30:08,932 --> 00:30:12,310
A minha expectativa é que se você é um
motorista de caminhão
557
00:30:12,352 --> 00:30:15,939
e gostaria de dirigir um caminhão
até se aposentar,
558
00:30:16,022 --> 00:30:17,607
você vai poder fazer isso.
559
00:30:17,649 --> 00:30:20,151
Porque temos uma
necessidade enorme deles.
560
00:30:20,235 --> 00:30:25,990
Mas você deveria começar a procurar
emprego como motorista de caminhão hoje?
561
00:30:26,074 --> 00:30:27,234
Talvez não.
562
00:30:28,201 --> 00:30:30,578
Existem empregos
que desaparecerão.
563
00:30:30,662 --> 00:30:34,373
Da mesma forma que existem muito menos
fabricantes de selas hoje,
564
00:30:34,415 --> 00:30:36,376
do que cem anos atrás.
565
00:30:36,459 --> 00:30:39,837
Mas eu acho que vamos olhar pra trás,
daqui a cinquenta anos,
566
00:30:39,879 --> 00:30:42,173
e dizer que foi uma "vitória em
termos de segurança."
567
00:30:42,215 --> 00:30:45,695
"Uma grande vitória pra eficiência,
acessibilidade."
568
00:30:46,177 --> 00:30:48,304
Esses são valores que importam
numa empresa
569
00:30:48,346 --> 00:30:52,517
que aspira transformar algo tão importante
como o transporte.
570
00:30:54,561 --> 00:30:55,520
Tá bom, pessoal.
571
00:30:55,562 --> 00:30:57,730
Temos uma atualização
técnica legal.
572
00:30:57,814 --> 00:30:59,690
Vamos falar dos nossos valores
573
00:30:59,732 --> 00:31:01,859
e vamos falar dos
planos pro futuro.
574
00:31:01,901 --> 00:31:05,280
Obrigado por estarem aqui.
O próximo slide.
575
00:31:07,490 --> 00:31:09,617
Acho que isso vai ser interessante,
não acham?
576
00:31:09,659 --> 00:31:10,559
Sim.
577
00:31:12,579 --> 00:31:14,997
- Tudo bem com vocês?
- Oi, senhor Kenny.
578
00:31:15,039 --> 00:31:18,199
- Bem-vindas ao Capitólio Estadual.
- Ótimo.
579
00:31:18,334 --> 00:31:20,211
- Tô ansiosa pra reunião.
- Você é tão esperto.
580
00:31:20,253 --> 00:31:22,755
- Obrigado. Vamos entrando..
- Tá bom.
581
00:31:22,797 --> 00:31:24,799
Esse ar tá tão gostoso.
582
00:31:29,679 --> 00:31:31,931
É maravilhoso ter um lobista,
583
00:31:31,973 --> 00:31:36,394
porque ele vem lidando com esses políticos
e conhece eles.
584
00:31:36,978 --> 00:31:39,898
Deputado Hines.
Essa é a senhora Ellie.
585
00:31:40,607 --> 00:31:42,275
- Muito prazer.
- A senhora Felter.
586
00:31:42,317 --> 00:31:43,877
Prazer em conhecê-la.
587
00:31:44,068 --> 00:31:46,195
Deputados Hines e Bell
588
00:31:46,279 --> 00:31:48,239
estão no comitê
de saúde pública.
589
00:31:48,281 --> 00:31:51,868
Chamei vocês aqui
hoje para orientá-los
590
00:31:51,951 --> 00:31:54,871
{\an8}sobre algumas das coisas que
perderam no passado.
591
00:31:54,913 --> 00:31:57,081
{\an8}Algumas das coisas
que queríamos tentar
592
00:31:57,123 --> 00:32:02,795
colocar de volta nos nossos orçamentos
que o Medicaid, Medicare tiraram.
593
00:32:02,879 --> 00:32:06,132
Estou feliz por eles
terem se interessado
594
00:32:06,215 --> 00:32:09,415
em nos ajudar a levar isso,
diante do comitê.
595
00:32:09,886 --> 00:32:12,680
Aposto duas bolas de sorvete que
596
00:32:12,764 --> 00:32:15,224
90% das pessoas
597
00:32:15,308 --> 00:32:19,854
que trabalham nesse prédio
não sabem que este programa existe.
598
00:32:19,938 --> 00:32:21,439
O que vocês estão pedindo?
599
00:32:21,481 --> 00:32:24,984
Qual é coisa mais importante que estão
pedindo, além do dinheiro?
600
00:32:25,026 --> 00:32:27,570
{\an8}Se devolvessem o que tiraram,
601
00:32:27,654 --> 00:32:29,405
{\an8}eles poderiam viver
um pouco melhor.
602
00:32:29,447 --> 00:32:31,324
{\an8}- Claro, mas…
- Então está falando em restituição.
603
00:32:31,366 --> 00:32:32,909
É, restituição.
604
00:32:32,992 --> 00:32:37,914
A última coisa que deve abordar em
qualquer conversa com qualquer burocrata
605
00:32:37,997 --> 00:32:39,997
é "Não estou
ganhando dinheiro."
606
00:32:40,041 --> 00:32:42,961
É a pior forma de
começar a conversa.
607
00:32:43,503 --> 00:32:47,048
Provavelmente precisam
se sentar e pensar
608
00:32:47,131 --> 00:32:51,052
sobre qual seria o pedido,
antes de entrarmos naquela sala.
609
00:32:52,428 --> 00:32:54,639
Toda vez que
disser "eu quero isso",
610
00:32:54,722 --> 00:32:58,142
pensem no que o outro lado alegaria
para vocês não terem.
611
00:32:58,184 --> 00:33:01,270
"Eu quero ser capaz de oferecer
serviço de qualidade."
612
00:33:01,312 --> 00:33:05,149
"Eu quero ser capaz de melhorar o nível
dos meus funcionários."
613
00:33:05,191 --> 00:33:08,611
"Para fazer isso,
preciso que algumas coisas se alinhem,
614
00:33:08,653 --> 00:33:11,364
precisamos de regulações,
precisamos de estrutura."
615
00:33:11,406 --> 00:33:13,526
"E então precisamos
de um aumento."
616
00:33:13,574 --> 00:33:16,577
Fica muito fácil de convencer
alguém a fazer.
617
00:33:16,619 --> 00:33:19,539
Eu posso? Eu
queria… tá bom.
618
00:33:19,622 --> 00:33:22,917
Bom, eu ainda estou presa no
dinheiro. Certo?
619
00:33:23,001 --> 00:33:26,879
Eles retiraram esse dinheiro de nós em..
Quando é que foi, 2013?
620
00:33:26,921 --> 00:33:28,256
Em 2013.
621
00:33:28,339 --> 00:33:33,261
Tivemos que nos adaptar
e fazer as mudanças necessárias
622
00:33:33,344 --> 00:33:37,890
para tentar nos manter no negócio com esse
tremendo corte no orçamento de qualquer um.
623
00:33:37,932 --> 00:33:42,770
Temos que fazer muito mais…
muito mais hoje, com muito menos.
624
00:33:42,854 --> 00:33:45,398
Mas acho que sua colocação
sobre qualidade…
625
00:33:45,440 --> 00:33:48,609
oferecer serviços de qualidade para
os nossos clientes.
626
00:33:48,651 --> 00:33:51,779
Os clientes são número 1,
os funcionários número 2.
627
00:33:51,821 --> 00:33:55,867
E queremos fazer o melhor que podemos
pelos nossos… empregados.
628
00:33:55,950 --> 00:33:57,493
Vocês todas têm
muita rotatividade?
629
00:33:57,535 --> 00:33:59,662
- Sim, muita.
- Meu Deus!
630
00:33:59,704 --> 00:34:03,583
- Por causa do salário?
- É pelo salário e também pela…
631
00:34:03,666 --> 00:34:06,085
Vocês podem oferecer seguro saúde
para eles?
632
00:34:06,127 --> 00:34:07,837
Eu ofereço seguro para os meus.
633
00:34:07,879 --> 00:34:09,046
Nós oferecemos também.
634
00:34:09,088 --> 00:34:12,508
Temos plano de aposentadoria,
então temos algumas coisas em vigor,
635
00:34:12,550 --> 00:34:16,304
mas não vêm da isenção do Medicaid,
do programa.
636
00:34:16,387 --> 00:34:17,847
Vem de outras fontes.
637
00:34:17,889 --> 00:34:19,223
Dos sacrifícios
que estão fazendo?
638
00:34:19,265 --> 00:34:20,433
Exatamente.
639
00:34:20,516 --> 00:34:22,518
O mesmo que aconteceu com vocês está
acontecendo com as creches também.
640
00:34:22,560 --> 00:34:23,394
É.
641
00:34:23,478 --> 00:34:26,355
Parecem ter como alvo
negócios de minorias.
642
00:34:26,397 --> 00:34:29,734
Não estou falando sobre a questão racial.
Eu falo sobre negócios de mulheres,
643
00:34:29,776 --> 00:34:31,611
serem alvo de altas taxas.
644
00:34:32,111 --> 00:34:36,365
Eu só posso prometer uma coisa:
vou fazer o possível para ajudar vocês.
645
00:34:37,450 --> 00:34:39,494
Tá certo. Tenho
que trabalhar.
646
00:34:43,956 --> 00:34:46,542
Eu sei que vocês tiveram uma reunião
ontem no Capitólio.
647
00:34:46,584 --> 00:34:47,877
Como é que foi?
648
00:34:47,919 --> 00:34:51,005
Bom, foi interessante.
Nos encontramos com dois deputados.
649
00:34:51,047 --> 00:34:53,549
Nós esclarecemos o
que é o nosso trabalho.
650
00:34:54,092 --> 00:34:56,844
Eles não tinham
ideia dos problemas…
651
00:34:56,928 --> 00:35:00,348
Os baixos salários,
o dinheiro que retiraram…
652
00:35:00,431 --> 00:35:02,558
Não me surpreende
que não saibam.
653
00:35:02,642 --> 00:35:05,936
Porque essas pessoas ficam sentadas
numa sala no Capitólio.
654
00:35:05,978 --> 00:35:08,564
Pra mim, o mais lógico
655
00:35:08,648 --> 00:35:12,568
seria conversar com as pessoas que fazem
as coisas todos os dias.
656
00:35:12,610 --> 00:35:14,445
É aí que eles falham.
657
00:35:14,529 --> 00:35:18,116
Então é do nosso
interesse ter um lobista.
658
00:35:18,199 --> 00:35:22,245
Porque essas grandes casas de repouso
têm seus lobistas.
659
00:35:22,328 --> 00:35:25,289
A associação de
hospitais têm lobistas.
660
00:35:25,373 --> 00:35:26,582
Não sei com relação aos outros,
661
00:35:26,624 --> 00:35:31,104
mas eu sei que se… que se são grandes e
têm dinheiro é porque têm um lobista.
662
00:35:31,587 --> 00:35:34,090
Eu não acho que eles
saibam como funciona.
663
00:35:34,674 --> 00:35:37,593
- Tentamos fazer o bem com eles.
- É.
664
00:35:37,677 --> 00:35:41,097
Tentamos fazer mais por eles para que
queiram ficar conosco.
665
00:35:41,139 --> 00:35:43,015
Eu me dei conta
há muito tempo que
666
00:35:43,057 --> 00:35:46,435
as pessoas têm que sobreviver.
Sabe o que eu quero dizer?
667
00:35:46,477 --> 00:35:48,980
Eu tive um cliente
que não tinha uma cama.
668
00:35:49,063 --> 00:35:51,524
Eu liguei pra minha mãe e
nós compramos uma cama.
669
00:35:51,566 --> 00:35:55,570
Na casa de um cliente
fazia 35, 38 graus.
670
00:35:55,653 --> 00:35:58,030
Sabe? Poxa,
isso é uma loucura.
671
00:35:58,114 --> 00:36:00,658
Compramos ar-condicionado.
Compramos aquecedores.
672
00:36:00,700 --> 00:36:03,285
Não temos dinheiro extra pra
ajudar todo mundo,
673
00:36:03,327 --> 00:36:05,621
mas cada caso é individualizado.
674
00:36:05,705 --> 00:36:07,874
Não perdemos fazendo isso.
675
00:36:07,957 --> 00:36:11,169
Nunca perdemos
por fazer mais, sabe?
676
00:36:17,717 --> 00:36:19,385
Vou ligar e pedir comida.
677
00:36:19,427 --> 00:36:20,636
O que você quer?
678
00:36:20,678 --> 00:36:22,305
Salada verde.
679
00:36:22,388 --> 00:36:24,306
Salada verde. Vou
pedir duas saladas.
680
00:36:24,348 --> 00:36:25,348
Tá bom.
681
00:36:27,476 --> 00:36:30,146
Operadora Beverly, boa tarde.
682
00:36:30,229 --> 00:36:34,483
Oi, Beverly. Aqui é o Barack Obama e eu
acho que vamos pedir comida no quarto.
683
00:36:34,525 --> 00:36:36,735
- Vai pedir comida?
- Vamos pedir comida.
684
00:36:36,777 --> 00:36:39,321
O chefão, o Chandra,
quer uma salada verde.
685
00:36:39,363 --> 00:36:40,531
Uma salada verde?
686
00:36:40,573 --> 00:36:43,993
Acho que vou pedir a mesma coisa, mas
talvez eu peça umas batatas fritas também.
687
00:36:44,035 --> 00:36:46,162
Não quero ser saudável demais.
O que você acha?
688
00:36:46,204 --> 00:36:47,955
Batata frita é uma boa pedida.
689
00:36:47,997 --> 00:36:48,831
Isso!
690
00:36:48,915 --> 00:36:54,195
- Obrigada. Tenha um ótimo dia. Tchau.
- Obrigado, Beverly. Você também. Tchau.
691
00:36:54,253 --> 00:36:56,631
Vou te dizer, o
François é sensacional,
692
00:36:56,714 --> 00:36:59,175
mas a Beverly é
quem comanda o lugar.
693
00:37:02,053 --> 00:37:05,181
Pelo que soube você cresceu na
fazenda do seu pai.
694
00:37:05,223 --> 00:37:06,057
É, foi sim.
695
00:37:06,140 --> 00:37:07,933
- Não gostava muito.
- Sei. Então…
696
00:37:07,975 --> 00:37:11,229
Então eu decidi estudar
ciência da computação.
697
00:37:11,771 --> 00:37:13,647
Comecei no Tata como estagiário.
698
00:37:13,689 --> 00:37:15,858
Depois me ofereceram um
emprego de programador.
699
00:37:15,900 --> 00:37:19,695
Então foi subindo na hierarquia,
como programador…
700
00:37:19,779 --> 00:37:21,030
programador sênior.
701
00:37:21,072 --> 00:37:24,533
Aí me tornei designer,
depois líder de projeto.
702
00:37:24,617 --> 00:37:28,663
Às vezes você se pergunta
o que tinha de especial?
703
00:37:28,746 --> 00:37:31,540
Quanto você atribui ao destino?
704
00:37:31,624 --> 00:37:36,754
Quanto você atribui a:
Sou muito melhor do que os outros?"
705
00:37:36,837 --> 00:37:38,881
Acho que é uma ótima pergunta.
706
00:37:39,715 --> 00:37:41,675
Você nunca é tão melhor assim
do que ninguém.
707
00:37:41,717 --> 00:37:42,801
Eu gosto disso,
708
00:37:42,843 --> 00:37:46,013
orque quando conheço pessoas muito
bem sucedidas,
709
00:37:46,055 --> 00:37:49,767
que têm certeza absoluta que são muito
melhores que todo mundo,
710
00:37:49,809 --> 00:37:54,188
- normalmente não confio nelas.
- Acho que tem a ver com as oportunidades.
711
00:37:54,272 --> 00:37:57,107
Muitas pessoas que são brilhantes
não têm uma oportunidade.
712
00:37:57,149 --> 00:37:58,817
- Têm pessoas boas em todos os lugares.
- Isso.
713
00:37:58,859 --> 00:38:01,987
As pessoas têm muita determinação.
Grandes aspirações.
714
00:38:02,029 --> 00:38:03,989
As pessoas querem realizar,
as pessoas querem crescer.
715
00:38:04,031 --> 00:38:08,452
Uma das questões recorrentes com a qual tive
que lidar durante a minha presidência foi:
716
00:38:08,494 --> 00:38:11,956
"Como eu garanto que há suficientes
bons empregos?"
717
00:38:12,039 --> 00:38:17,336
E eu me pergunto como se sente sobre isso
na sua posição agora?
718
00:38:17,420 --> 00:38:21,465
Para um grupo como o nosso,
estamos lá há mais de150 anos.
719
00:38:21,549 --> 00:38:23,550
- Temos uma visão de longo prazo.
- Certo.
720
00:38:23,592 --> 00:38:25,010
Num país como a Índia,
721
00:38:25,052 --> 00:38:28,180
temos um desafio
enorme de emprego.
722
00:38:28,264 --> 00:38:32,310
- Sim.
- Temos que criar um milhão de empregos por mês.
723
00:38:32,393 --> 00:38:35,354
- Sim.
- 100 milhões de empregos nesta década.
724
00:38:35,396 --> 00:38:39,358
Como você molda o futuro do trabalho?
Não é uma coisa do outro mundo.
725
00:38:39,400 --> 00:38:42,194
Temos que criar as habilidades com
tecnologia digital
726
00:38:42,236 --> 00:38:46,198
numa escala muito grande.
727
00:38:46,282 --> 00:38:48,784
Basicamente, torná-los mais produtivos
através da IA.
728
00:38:48,826 --> 00:38:50,661
Mais produtivos
através da tecnologia.
729
00:38:50,703 --> 00:38:53,455
Por exemplo: os cuidados com as crianças
e com os idosos.
730
00:38:53,497 --> 00:38:56,750
Precisam de uma quantidade enorme
de novos empregos.
731
00:38:56,792 --> 00:39:00,796
Usando a tecnologia, claro,
mas também habilidades.
732
00:39:01,380 --> 00:39:04,008
Existem novos tipos de emprego
que podemos criar.
733
00:39:04,050 --> 00:39:05,509
É um grande exemplo.
734
00:39:05,551 --> 00:39:07,052
Eu estive no Mississippi.
735
00:39:07,094 --> 00:39:10,723
Falamos com prestadores de
atendimento domiciliar.
736
00:39:10,806 --> 00:39:13,726
Teve uma mulher jovem, que é o tipo
de pessoa que você descreveu,
737
00:39:13,768 --> 00:39:15,394
- muito inteligente.
- Sei.
738
00:39:15,436 --> 00:39:17,062
Ela disse: "Existem
dois empregos.
739
00:39:17,104 --> 00:39:20,065
Posso trabalhar
depenando galinhas", o que ela fez.
740
00:39:20,107 --> 00:39:22,234
Ou pode trabalhar com
atendimento domiciliar.
741
00:39:22,276 --> 00:39:26,116
Mas se fizer isso, provavelmente vai
precisar ter 3 empregos.
742
00:39:26,197 --> 00:39:28,157
Porque o salário é muito baixo,
743
00:39:28,199 --> 00:39:31,243
então fica muito difícil pra
ela sobreviver.
744
00:39:31,285 --> 00:39:35,998
Se de fato, cuidar de crianças, ensinar,
atendimento domiciliar,
745
00:39:36,082 --> 00:39:40,461
prestações de serviços for uma área onde
haverá maior percentagem de trabalho…
746
00:39:40,503 --> 00:39:43,863
a questão então é "estamos dispostos
a pagar para
747
00:39:45,049 --> 00:39:49,261
atualizar as habilidades, o salário e
os benefícios dessas pessoas
748
00:39:49,345 --> 00:39:53,906
que estão prestando um serviço muito
importante, que não pode ser automatizado?
749
00:39:53,974 --> 00:39:54,933
Não tenho certeza.
750
00:39:54,975 --> 00:39:58,103
Me preocupo que a gente encontre mais
e mais jovens
751
00:39:58,145 --> 00:40:01,982
como os do Mississippi,
que eram jovens Chandras, mas…
752
00:40:02,066 --> 00:40:04,985
- Não têm oportunidade.
- Não estão tendo a oportunidade.
753
00:40:05,027 --> 00:40:07,780
- É preciso pensar a longo prazo..
- Exato.
754
00:40:07,822 --> 00:40:13,160
Não podemos medir a prosperidade econômica
pelo crescimento do PIB.
755
00:40:13,661 --> 00:40:17,623
Se não solucionarmos isso,
vamos ter um desastre a longo prazo.
756
00:40:18,416 --> 00:40:20,793
Considerando o
mundo como ele é hoje…
757
00:40:21,502 --> 00:40:26,799
você se preocupa com a polarização em
todos os lados, em relação à democracia?
758
00:40:26,882 --> 00:40:28,342
Sim. É a minha
maior preocupação.
759
00:40:28,384 --> 00:40:32,624
É a minha preocupação na Índia,
nos Estados Unidos. E também na Europa.
760
00:40:33,180 --> 00:40:39,019
Muito disso tem a ver com as pessoas se
sentirem desconectadas
761
00:40:39,103 --> 00:40:41,564
das certezas de uma vida antiga.
762
00:40:42,606 --> 00:40:45,651
- E não verem um caminho para…
- o futuro.
763
00:40:45,693 --> 00:40:48,112
Um terreno firme no futuro.
764
00:40:48,737 --> 00:40:52,741
E uma das formas de reconstruirmos um
senso de comunidade
765
00:40:52,825 --> 00:40:57,872
faz a democracia funcionar
é se as pessoas sentirem que têm…
766
00:40:59,039 --> 00:41:00,249
a dignidade do propósito.
767
00:41:00,291 --> 00:41:04,753
Eu me preocupo se tivermos mais e mais
jovens que não sentem isso, eles…
768
00:41:06,088 --> 00:41:09,842
eles vão encontrar outro lugar pra
conseguir isso.
769
00:41:09,925 --> 00:41:14,513
Então temos trabalho a fazer fortalecendo
as instituições democráticas,
770
00:41:14,597 --> 00:41:20,144
mas eu também acho que os ecossistemas
econômicos, culturais e sociais
771
00:41:21,395 --> 00:41:23,147
ser fortalecidos. Sim.
772
00:41:23,689 --> 00:41:25,441
Sabe, ficaria mais confiante
773
00:41:25,483 --> 00:41:28,610
se achasse que mais líderes estão se
fazendo as mesmas perguntas que você.
774
00:41:28,652 --> 00:41:31,852
Mas fico feliz por você estar
se perguntando.
775
00:41:42,791 --> 00:41:46,111
É o que todos nós queremos,
no final das contas.
776
00:41:47,713 --> 00:41:51,008
Sentir que temos um lugar.
777
00:41:53,344 --> 00:41:54,904
Que fazemos algo útil
778
00:41:56,388 --> 00:41:57,908
e que é reconhecido.
779
00:41:57,973 --> 00:41:59,642
Muito obrigada.
780
00:41:59,725 --> 00:42:01,018
Obrigada. Agradeço.
781
00:42:01,060 --> 00:42:03,180
Que o trabalho
que eu faço importa.
782
00:42:04,480 --> 00:42:08,400
Como o trabalho das pessoas pelas quais
eu passo todos os dias.
783
00:42:11,070 --> 00:42:13,113
Podemos não pensar sobre isso,
784
00:42:13,155 --> 00:42:15,824
mas somos todos
parte de algo mais
785
00:42:15,908 --> 00:42:17,548
que qualquer um de nós.
786
00:42:18,536 --> 00:42:19,370
Tudo bem?
787
00:42:19,453 --> 00:42:22,733
E o nosso trabalho é uma
força que nos conecta.
788
00:42:23,123 --> 00:42:26,919
E quando garantimos que todos sentem que
seu trabalho é respeitado…
789
00:42:26,961 --> 00:42:28,545
Tá bom, obrigado, Chris.
790
00:42:28,587 --> 00:42:31,215
Que a contribuição
de todos é honrada.
791
00:42:31,924 --> 00:42:36,011
E que todos estão ganhando o
suficiente pra realmente
792
00:42:37,137 --> 00:42:40,257
fazer parte da vida das
nossas comunidades.
793
00:42:41,225 --> 00:42:43,394
Reforçamos a
confiança entre nós,
794
00:42:44,228 --> 00:42:46,855
que torna tudo nas
nossas vidas possível.
795
00:42:52,861 --> 00:42:53,696
O que você acha?
796
00:42:53,779 --> 00:42:55,990
A gente precisa
derrubar isso ou…
797
00:42:56,073 --> 00:42:59,493
talvez cinco casinhas no
canto direito de trás?
798
00:42:59,577 --> 00:43:00,953
O que você acha disso?
799
00:43:00,995 --> 00:43:04,665
Acho que no canto esquerdo da frente,
no canto direito da frente.
800
00:43:04,707 --> 00:43:06,625
À medida que o tempo passa,
801
00:43:07,710 --> 00:43:10,870
você tenta fazer o melhor com
o que você tem
802
00:43:11,005 --> 00:43:13,215
e continua chutando
a bola no campo.
803
00:43:13,799 --> 00:43:15,399
É tudo que pode fazer.
804
00:43:16,176 --> 00:43:18,762
Com um pouco de
tempo e um pouco de fé…
805
00:43:19,346 --> 00:43:20,746
a gente consegue.
806
00:45:01,740 --> 00:45:06,745
Legendas:
Paola Pastorelli
PK
`V
episode 1/PK
gVJ(f D episode 1/Working_What.We.Do.All.Day.S01E01.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:11,845 --> 00:00:14,097
- Oi.
- Bom dia, presidente. Como vai?
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,349
Ótimo. Está tudo bem?
3
00:00:16,933 --> 00:00:17,892
- Oi.
- Bom dia.
4
00:00:17,934 --> 00:00:18,974
Bom dia.
5
00:00:19,811 --> 00:00:22,131
- E aí?
- E aí, senhor?
6
00:00:22,605 --> 00:00:25,775
Faz seis anos que
não trabalho mais aqui.
7
00:00:26,276 --> 00:00:29,279
O Amos basicamente
comanda a minha vida.
8
00:00:29,362 --> 00:00:31,740
O melhor de ser presidente
9
00:00:31,823 --> 00:00:35,577
é aprender a deixar sua vida
na mão de jovens de 20 anos.
10
00:00:37,037 --> 00:00:40,457
Essa foi de
quando minha aprovação começou a cair.
11
00:00:40,540 --> 00:00:44,168
Eu estava caminhando sobre a água e,
de repente, afundei.
12
00:00:44,210 --> 00:00:45,211
Adoro esta.
13
00:00:45,253 --> 00:00:48,882
Uma lança que os havaianos usavam
para proteger o rei.
14
00:00:48,965 --> 00:00:53,136
O Serviço Secreto me deu
de presente de aniversário.
15
00:00:53,219 --> 00:00:56,180
A vitrola… Sou
conhecido por ouvir música alta,
16
00:00:56,222 --> 00:01:00,560
mas evitei fazer isso no Salão Oval
por respeito.
17
00:01:01,186 --> 00:01:03,688
Mais um monte de bugigangas.
18
00:01:03,772 --> 00:01:07,452
Coisas que me lembram
do meu trabalho e da minha jornada.
19
00:01:10,737 --> 00:01:11,857
Muito bem.
20
00:01:19,788 --> 00:01:21,206
Na faculdade,
21
00:01:21,748 --> 00:01:25,948
descobri um livro chamado Trabalho,
de Studs Terkel,
22
00:01:29,339 --> 00:01:34,135
que era uma crônica sobre pessoas
de diferentes estilos de vida
23
00:01:34,219 --> 00:01:36,137
e como encaravam o trabalho.
24
00:01:36,971 --> 00:01:39,224
Não tem jeito certo de começar.
25
00:01:39,307 --> 00:01:42,769
Mas o objetivo é
buscar a verdade.
26
00:01:42,852 --> 00:01:44,452
A essência da verdade.
27
00:01:45,230 --> 00:01:50,276
Foi a primeira vez que alguém se preocupou
em perguntar às pessoas comuns
28
00:01:50,360 --> 00:01:52,153
como encaravam o trabalho.
29
00:01:52,237 --> 00:01:53,877
Acha seu salário justo?
30
00:01:54,405 --> 00:01:58,076
Não, mas é melhor do que nada.
31
00:01:58,701 --> 00:02:02,789
Calhou de ser bem na época
em que eu estava pensando
32
00:02:02,872 --> 00:02:04,552
no que ia fazer da vida.
33
00:02:06,543 --> 00:02:09,295
Nós cansamos,
suamos, temos ressaca.
34
00:02:09,379 --> 00:02:10,779
Temos sentimentos
35
00:02:10,839 --> 00:02:14,199
e não vamos aceitar
ser explorados como máquinas.
36
00:02:15,218 --> 00:02:16,698
Era a década de 70.
37
00:02:17,554 --> 00:02:19,514
Uma nova era de automação,
38
00:02:19,597 --> 00:02:22,934
competição mundial e
produção estrangeira.
39
00:02:24,894 --> 00:02:28,134
Tudo isso tinha um efeito
na vida das pessoas,
40
00:02:28,857 --> 00:02:33,097
e a cultura da obsessão pelo lucro
começava a tomar conta das empresas.
41
00:02:35,947 --> 00:02:37,427
É isso que importa.
42
00:02:40,827 --> 00:02:44,827
Cinquenta anos depois,
vivemos outro momento de mudança drástica:
43
00:02:45,623 --> 00:02:47,303
inteligência artificial.
44
00:02:48,626 --> 00:02:49,986
Trabalho remoto.
45
00:02:50,628 --> 00:02:52,338
Aumento da desigualdade.
46
00:02:55,675 --> 00:03:00,013
É complicado entender
onde estamos e para onde vamos.
47
00:03:01,139 --> 00:03:04,642
E se usássemos a teoria do Studs
para o momento atual?
48
00:03:04,684 --> 00:03:07,061
E se escolhêssemos três lugares
49
00:03:07,645 --> 00:03:09,689
e três ramos diferentes?
50
00:03:10,899 --> 00:03:12,539
Assistência domiciliar,
51
00:03:12,692 --> 00:03:13,812
tecnologia
52
00:03:13,860 --> 00:03:15,195
e hotelaria.
53
00:03:15,862 --> 00:03:18,573
E se algumas pessoas
pouco acessíveis
54
00:03:19,324 --> 00:03:21,124
expusessem suas intimidades
55
00:03:21,576 --> 00:03:23,620
e compartilhassem suas ambições?
56
00:03:24,245 --> 00:03:27,957
E se começássemos
de baixo para cima?
57
00:03:31,711 --> 00:03:33,379
Da entrada de serviço
58
00:03:34,297 --> 00:03:36,007
aos altos escalões.
59
00:03:37,008 --> 00:03:39,927
O que isso diria
sobre como estamos conectados?
60
00:03:39,969 --> 00:03:42,096
Sobre o nosso lugar no mundo?
61
00:03:47,936 --> 00:03:51,189
TRABALHO
62
00:03:52,607 --> 00:03:56,319
PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS
63
00:03:56,402 --> 00:03:58,947
Afastem-se das
portas, por favor.
64
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
A & Y
MERCEARIA E LANCHONETE
65
00:04:09,040 --> 00:04:11,440
- Oi. Bom dia.
- Bom dia.
66
00:04:14,629 --> 00:04:15,463
Oi, Elba.
67
00:04:15,546 --> 00:04:18,258
Bom dia, George.
Bom dia, Catarina.
68
00:04:18,341 --> 00:04:19,968
Me passa meu uniforme?
69
00:04:23,179 --> 00:04:24,259
Obrigada.
70
00:04:25,306 --> 00:04:26,586
LAVANDERIA TAJ
71
00:04:43,533 --> 00:04:46,911
CAMAREIRA
72
00:04:46,995 --> 00:04:49,080
HOTEL THE PIERRE
NOVA YORK
73
00:04:49,122 --> 00:04:51,499
Bom dia a todos.
Boa sexta-feira.
74
00:04:51,582 --> 00:04:53,125
- Bom dia.
- Bom dia.
75
00:04:53,167 --> 00:04:56,337
Hoje, 28 hóspedes vão chegar
e 11 vão embora.
76
00:04:56,379 --> 00:04:58,089
De pessoas importantes,
77
00:04:58,172 --> 00:05:01,384
temos a mãe da noiva que vai se casar
no fim de semana.
78
00:05:01,426 --> 00:05:05,221
Os hóspedes do quarto 1612 disseram
que não dormiram bem
79
00:05:05,305 --> 00:05:07,890
porque o colchão era muito duro,
80
00:05:07,974 --> 00:05:10,268
então foi substituído
por um macio.
81
00:05:10,852 --> 00:05:13,562
Os hóspedes do 535 não queriam
penas de ganso,
82
00:05:13,604 --> 00:05:18,318
então, ontem à noite, trocamos
os travesseiros e o edredom deles.
83
00:05:18,401 --> 00:05:21,195
Por hoje é só.
Tenham um ótimo fim de semana.
84
00:05:21,237 --> 00:05:22,437
Até segunda.
85
00:05:30,955 --> 00:05:32,435
Bom dia. Camareira.
86
00:05:33,750 --> 00:05:35,230
Bom dia. Camareira.
87
00:05:39,213 --> 00:05:40,840
Bom dia. Camareira.
88
00:05:44,218 --> 00:05:45,887
Bom dia. Camareira.
89
00:05:48,473 --> 00:05:49,953
Bom dia. Camareira.
90
00:05:50,308 --> 00:05:54,103
{\an8}QUARTO EM
SERVIÇO DE LIMPEZA
91
00:05:57,148 --> 00:06:00,485
Trabalho no The
Pierre há quase 22 anos.
92
00:06:02,862 --> 00:06:06,074
Quando vim da
República Dominicana,
93
00:06:06,157 --> 00:06:07,867
foi muito difícil.
94
00:06:07,950 --> 00:06:12,747
Eu não falava em
inglês, só espanhol.
95
00:06:14,165 --> 00:06:16,501
Sequer sabia usar um aspirador.
96
00:06:16,584 --> 00:06:18,878
Vivia com os braços roxos
97
00:06:19,420 --> 00:06:21,464
por falta de experiência.
98
00:06:22,090 --> 00:06:25,092
Minha filha até perguntou
se eu estava apanhando.
99
00:06:25,134 --> 00:06:27,428
Respondi: "Me
machuquei trabalhando.
100
00:06:27,970 --> 00:06:29,806
Não estou apanhando."
101
00:06:29,889 --> 00:06:33,184
Me dava vontade de chorar.
Mas sabe de uma coisa?
102
00:06:33,226 --> 00:06:36,386
Eu não tinha tempo
para enxugar as lágrimas.
103
00:06:37,688 --> 00:06:42,985
Geralmente, levo de 30 a 40 minutos
para limpar cada quarto.
104
00:06:43,653 --> 00:06:46,197
Quinze quartos
individuais todo dia.
105
00:06:47,407 --> 00:06:51,661
Às vezes, a gente passa pelo corredor
e dá "bom dia",
106
00:06:51,744 --> 00:06:53,224
e ninguém responde.
107
00:06:54,163 --> 00:06:56,374
Mas eu não ligo para isso.
108
00:06:56,457 --> 00:06:59,210
Eles podem ter dinheiro
e andar bem-vestidos,
109
00:06:59,252 --> 00:07:01,838
mas não são melhores que eu.
110
00:07:03,131 --> 00:07:04,611
Bom dia. Camareira.
111
00:07:30,908 --> 00:07:33,035
Estou entre a cruz e a espada.
112
00:07:34,162 --> 00:07:37,282
Não sou tão nova,
mas também não sou velha.
113
00:07:37,457 --> 00:07:41,461
Ainda tenho tempo,
mas não todo o tempo do mundo.
114
00:07:42,587 --> 00:07:48,176
Está na hora de tomar um rumo
e pensar no que vou fazer da vida.
115
00:07:49,886 --> 00:07:52,246
É difícil arranjar
emprego na zona rural.
116
00:07:52,763 --> 00:07:54,181
A gente quer trabalhar,
117
00:07:54,223 --> 00:07:58,895
mas não quer um emprego
que pague pouco e sugue sua alma.
118
00:07:59,604 --> 00:08:03,023
Você trabalha 80 horas por semana
e ganha menos de um salário mínimo.
119
00:08:03,065 --> 00:08:04,817
Ou menos do que merece.
120
00:08:06,319 --> 00:08:09,238
Cogitei trabalhar
em uma montadora,
121
00:08:10,072 --> 00:08:14,535
mas eu queria acordar com a sensação
de ter um propósito na vida.
122
00:08:15,536 --> 00:08:17,216
Quero ajudar as pessoas.
123
00:08:17,497 --> 00:08:19,749
Esse trabalho vai
ser um novo começo.
124
00:08:20,249 --> 00:08:22,209
E sempre fico nervosa com isso.
125
00:08:29,842 --> 00:08:33,638
AUXILIAR DE
ASSISTÊNCIA DOMICILIAR
126
00:08:36,182 --> 00:08:39,518
Oi, Srta. Randi, sou Stephanie Jenkins,
do RH da At Home Care.
127
00:08:39,560 --> 00:08:42,771
- É um prazer recebê-la.
- Agradeço por me receber.
128
00:08:42,813 --> 00:08:44,982
Estou vendo que
você é nova no ramo.
129
00:08:45,066 --> 00:08:47,026
Bem-vinda à nossa família.
130
00:08:47,109 --> 00:08:49,153
Somos excelentes no que fazemos.
131
00:08:49,237 --> 00:08:53,533
Quero conferir seu compromisso
com idosos e pessoas com deficiência.
132
00:08:53,616 --> 00:08:54,856
Sim, senhora.
133
00:08:55,660 --> 00:08:58,579
Eu nem encaro isso
como um trabalho.
134
00:08:59,372 --> 00:09:00,623
Como assim?
135
00:09:00,706 --> 00:09:03,000
Um dia, vai ser a nossa vez.
136
00:09:03,668 --> 00:09:04,502
Verdade.
137
00:09:04,585 --> 00:09:09,298
Então, não dá para encarar como trabalho,
mas sim como cuidado.
138
00:09:09,382 --> 00:09:11,509
Deve encarar,
porque é paga para isso.
139
00:09:11,551 --> 00:09:12,677
É.
140
00:09:12,760 --> 00:09:14,345
Você é paga para isso.
141
00:09:14,387 --> 00:09:15,930
Eis suas obrigações:
142
00:09:16,013 --> 00:09:19,733
{\an8}cozinhar, limpar a cozinha,
resolver pepinos dos clientes.
143
00:09:19,809 --> 00:09:23,437
Dar banho, barbear,
lavar o cabelo, passar aspirador,
144
00:09:23,521 --> 00:09:24,772
varrer a casa.
145
00:09:24,814 --> 00:09:27,650
Tem os acamados.
Vai ter que virá-los.
146
00:09:28,276 --> 00:09:29,902
Trocar a fralda.
147
00:09:29,986 --> 00:09:31,487
Recebemos pelo Medicaid,
148
00:09:31,529 --> 00:09:34,490
então precisamos
dos seus antecedentes criminais.
149
00:09:34,532 --> 00:09:36,700
Precisa saber fazer RCP,
primeiros socorros.
150
00:09:36,742 --> 00:09:39,036
E fazemos exames toxicológicos
não agendados.
151
00:09:39,078 --> 00:09:40,496
De início,
152
00:09:40,580 --> 00:09:42,790
vai receber US$ 9 por hora.
153
00:09:42,873 --> 00:09:44,393
Isso lhe parece bom?
154
00:09:46,752 --> 00:09:49,213
Seja bem-vinda à equipe.
155
00:09:49,297 --> 00:09:52,091
Buscamos pessoas comprometidas
156
00:09:52,174 --> 00:09:54,927
em prestar um
serviço de excelência.
157
00:09:55,886 --> 00:09:59,139
Lave as mãos ao entrar em contato
com fluidos corporais.
158
00:09:59,181 --> 00:10:02,560
Urina, fezes, catarro.
159
00:10:02,643 --> 00:10:03,894
Ouça as instruções.
160
00:10:03,936 --> 00:10:05,312
Principal fornecedor.
161
00:10:05,354 --> 00:10:06,689
Entrar, sair.
162
00:10:06,772 --> 00:10:08,190
Mesma coisa.
Como vai ficar.
163
00:10:08,232 --> 00:10:10,318
Basicamente,
isso quer dizer…
164
00:10:10,401 --> 00:10:13,362
Eles possuem as
fichas da equipe, tudo.
165
00:10:13,446 --> 00:10:15,072
Vai na casa do cliente…
166
00:10:15,114 --> 00:10:16,554
Deve mudar o modo…
167
00:10:16,616 --> 00:10:17,576
Anote…
168
00:10:17,658 --> 00:10:19,258
…em todos os assentos.
169
00:10:19,869 --> 00:10:23,205
Fique alerta e esteja preparada
para qualquer coisa.
170
00:10:23,247 --> 00:10:25,166
…e o seu dia se encerra.
171
00:10:25,249 --> 00:10:28,569
Clique embaixo,
onde está escrito "bater ponto".
172
00:10:33,799 --> 00:10:35,551
{\an8}LESTE
173
00:10:47,647 --> 00:10:51,067
O centro está uma loucura.
174
00:10:51,150 --> 00:10:52,360
Tudo parado.
175
00:10:53,110 --> 00:10:55,780
Nunca vi o centro
tão engarrafado.
176
00:11:05,706 --> 00:11:06,790
Oba. Finalmente.
177
00:11:06,832 --> 00:11:09,835
A primeira entrega é
um pedido da Chipotle.
178
00:11:09,877 --> 00:11:11,437
Quatro minutos daqui.
179
00:11:17,259 --> 00:11:18,427
SAÍDA
180
00:11:19,637 --> 00:11:21,077
Dê ré, seu idiota.
181
00:11:22,556 --> 00:11:23,891
Cuidado.
182
00:11:29,855 --> 00:11:32,733
Outra entrega, não.
183
00:11:37,113 --> 00:11:38,113
Espera aí.
184
00:11:38,155 --> 00:11:40,116
Ele está a um minuto daqui.
185
00:11:41,992 --> 00:11:45,538
Ninguém fala sobre como é
186
00:11:45,621 --> 00:11:48,165
depois que você
pega seu diploma.
187
00:11:48,749 --> 00:11:51,949
Você acaba descobrindo
que precisa trabalhar.
188
00:11:54,755 --> 00:11:56,674
ENTREGADORA
189
00:12:01,887 --> 00:12:04,014
Certo, agora estamos no centro.
190
00:12:04,598 --> 00:12:06,475
Bem a cara de Pittsburgh.
191
00:12:07,476 --> 00:12:09,979
Vou encostar aqui.
192
00:12:10,062 --> 00:12:11,230
E esperar.
193
00:12:12,022 --> 00:12:14,275
Você abre o
aplicativo Uber Driver.
194
00:12:14,900 --> 00:12:16,777
Depois, é só clicar em "ir".
195
00:12:18,237 --> 00:12:23,075
Certo, diz que a entrega é de US$ 16,61
com a gorjeta estimada.
196
00:12:23,159 --> 00:12:25,399
Mas, às vezes, você
não ganha gorjeta.
197
00:12:25,453 --> 00:12:27,580
Fora que você
não sabe o endereço,
198
00:12:27,663 --> 00:12:31,083
então não dá
para ter uma ideia da distância.
199
00:12:32,960 --> 00:12:35,713
Seria bom ganhar
um salário mínimo, pelo menos,
200
00:12:35,755 --> 00:12:37,923
para sair por aí com seu carro.
201
00:12:38,007 --> 00:12:40,676
Ter a garantia
de ganhar US$ 7,50 por hora.
202
00:12:40,718 --> 00:12:42,238
Mas isso não existe.
203
00:12:44,346 --> 00:12:48,350
O leste é mais movimentado
por causa das empresas de tecnologia.
204
00:12:49,059 --> 00:12:51,395
Tem laboratórios
de robótica e tal.
205
00:12:51,479 --> 00:12:55,483
A Aurora tem um carro autônomo.
206
00:12:56,233 --> 00:13:00,393
A Google tomou conta do bairro
mais popularmente negro de Pittsburgh.
207
00:13:03,240 --> 00:13:05,159
Nossa, que chiques.
208
00:13:05,242 --> 00:13:07,995
Tomara que me deem uma gorjeta.
209
00:13:11,582 --> 00:13:12,833
Muito obrigada.
210
00:13:12,875 --> 00:13:15,595
- De nada. Bom dia.
- Igualmente.
211
00:13:16,462 --> 00:13:17,671
Meu Deus.
212
00:13:18,172 --> 00:13:21,967
Sou formada em Odontologia,
mas lesionei o joelho.
213
00:13:22,051 --> 00:13:26,096
Até tentei voltar ao trabalho
depois da cirurgia, mas doía muito.
214
00:13:26,639 --> 00:13:29,725
Eu ganhava uns US$ 30 por hora.
215
00:13:29,809 --> 00:13:33,646
Agora, tenho que dar um jeito
de ganhar o mesmo
216
00:13:33,729 --> 00:13:35,329
fazendo várias coisas.
217
00:13:36,106 --> 00:13:37,226
É difícil,
218
00:13:37,733 --> 00:13:39,653
ainda mais sendo mãe solteira.
219
00:13:41,904 --> 00:13:44,031
Cadê o número
da casa? Como…
220
00:13:44,824 --> 00:13:46,450
Está indicando aqui.
221
00:13:47,076 --> 00:13:48,076
Beleza.
222
00:13:48,118 --> 00:13:49,369
Valeu, Google Maps.
223
00:13:49,411 --> 00:13:53,491
Não sei o que seria de nós
sem as fotos de satélite da Google Maps.
224
00:13:54,458 --> 00:13:57,711
Eu quero ser
maquiadora profissional.
225
00:13:57,795 --> 00:14:01,799
Fazer bicos ajuda a bancar
meu trabalho como maquiadora.
226
00:14:04,134 --> 00:14:09,765
Meu sonho é trabalhar
em sets de filmagens ou com celebridades.
227
00:14:10,516 --> 00:14:14,061
Morar em um lugar agitado
e de clima quente.
228
00:14:14,144 --> 00:14:15,855
Ver palmeiras.
229
00:14:15,938 --> 00:14:17,538
Sei que parece piegas,
230
00:14:17,982 --> 00:14:20,109
mas tem gente
que leva essa vida.
231
00:14:21,694 --> 00:14:26,574
São 11h26, e
ganhei US$ 6,73 por duas viagens.
232
00:14:27,867 --> 00:14:29,451
Foi só isso hoje.
233
00:14:35,875 --> 00:14:38,043
Para alguns, é o
primeiro emprego
234
00:14:38,127 --> 00:14:40,754
ou só um meio para outro fim.
235
00:14:41,547 --> 00:14:45,759
Mas, para muitos, a
prestação de serviços é só um trabalho.
236
00:14:46,468 --> 00:14:51,098
Hoje, quase metade dos americanos trabalha
em ramos de baixa remuneração.
237
00:14:51,849 --> 00:14:55,436
Como assistência domiciliar,
limpeza e entrega.
238
00:14:56,228 --> 00:14:59,898
Às vezes, são chamados
de empregos de baixa qualificação.
239
00:14:59,940 --> 00:15:04,737
Mas só acredita nisso
quem nunca encarou esse tipo de trabalho.
240
00:15:06,030 --> 00:15:07,406
São cansativos.
241
00:15:07,489 --> 00:15:10,200
Eles te esgotam
física e emocionalmente.
242
00:15:10,284 --> 00:15:14,997
E te colocam em situações imprevisíveis,
complicadas e, às vezes, perigosas.
243
00:15:15,581 --> 00:15:17,181
É o trabalho invisível
244
00:15:17,249 --> 00:15:20,711
que é extremamente necessário,
mas que ninguém dá valor.
245
00:15:20,753 --> 00:15:21,670
TEMOS VAGAS
246
00:15:21,712 --> 00:15:25,432
Se procura emprego,
o bom é que não são difíceis de achar.
247
00:15:26,133 --> 00:15:29,845
Mas não fornecem plano de saúde,
de previdência
248
00:15:29,929 --> 00:15:33,432
ou proteção social básica,
quanto mais o resto.
249
00:15:33,974 --> 00:15:37,311
E, resumindo, o salário é baixo.
250
00:15:37,978 --> 00:15:40,564
Com sorte, ganha
US$ 30.000 por ano.
251
00:15:41,065 --> 00:15:44,185
O que mal dá para sobreviver
no nosso país.
252
00:15:44,276 --> 00:15:47,676
Se incluir sustentar uma família
ou pagar dívidas,
253
00:15:47,988 --> 00:15:51,158
esses empregos mal
dão conta do recado.
254
00:16:05,130 --> 00:16:06,690
Vamos jantar lá fora.
255
00:16:10,386 --> 00:16:12,095
- Oi, Lei.
- Oi.
256
00:16:12,137 --> 00:16:15,349
- Oi. Quem é?
- Oi.
257
00:16:17,601 --> 00:16:18,681
Tudo bem?
258
00:16:19,770 --> 00:16:21,010
Está tudo aí.
259
00:16:21,063 --> 00:16:23,183
- Certo.
- Beleza.
260
00:16:23,691 --> 00:16:24,931
Tchau, filha.
261
00:16:27,152 --> 00:16:29,738
Tchauzinho, querida.
262
00:16:33,117 --> 00:16:36,397
Meu celular é péssimo.
Descarrega muito rápido.
263
00:16:38,580 --> 00:16:39,957
É meu primeiro dia.
264
00:16:39,999 --> 00:16:43,168
Espero acalmar meus nervos.
265
00:16:49,758 --> 00:16:51,426
- Oi, meu nome é Randi.
- Oi.
266
00:16:51,468 --> 00:16:54,188
- Prazer em conhecê-la.
- Prazer.
267
00:16:55,055 --> 00:16:57,141
Viemos fazer a limpeza.
268
00:16:57,224 --> 00:17:01,103
Vamos fazer o procedimento normal,
a limpeza da casa e tudo mais,
269
00:17:01,145 --> 00:17:02,896
que é o que ela vai fazer.
270
00:17:02,938 --> 00:17:05,065
Vou supervisionar o início dela.
271
00:17:05,149 --> 00:17:06,400
Minha nossa…
272
00:17:06,483 --> 00:17:10,362
Ela vai passar duas horas
cinco vezes na semana com você.
273
00:17:10,946 --> 00:17:12,614
É a primeira vez dela.
274
00:17:14,116 --> 00:17:16,476
Me arranja um celular?
Esse não funciona.
275
00:17:16,827 --> 00:17:19,467
- Trouxe o carregador?
- Merda.
276
00:17:22,666 --> 00:17:23,917
Que tontura.
277
00:17:24,626 --> 00:17:29,173
Não sei como as pessoas acordam
sem bateria, mas tudo bem.
278
00:17:30,174 --> 00:17:31,341
Bateu o ponto?
279
00:17:31,383 --> 00:17:32,718
Vá para sua área.
280
00:17:32,760 --> 00:17:33,920
Minha área.
281
00:17:34,470 --> 00:17:35,846
Não fez certo.
282
00:17:35,929 --> 00:17:38,682
Primeiro, deve inserir
a distância do odômetro.
283
00:17:38,724 --> 00:17:40,517
E você não
fez isso. Olha.
284
00:17:41,143 --> 00:17:43,478
- O odômetro, no…
- No painel.
285
00:17:43,520 --> 00:17:46,815
É a primeira coisa que faz
ao sair do carro. Tudo bem.
286
00:17:46,857 --> 00:17:49,276
Digite seu número
de identificação.
287
00:17:49,359 --> 00:17:53,239
Zero, zero, zero, seu aniversário
e os últimos quatro dígitos.
288
00:17:53,489 --> 00:17:54,656
Repete. Desculpa.
289
00:17:54,698 --> 00:17:56,700
Calma. Você consegue.
290
00:17:58,827 --> 00:18:00,871
- Você bateu seu ponto.
- Consegui!
291
00:18:00,913 --> 00:18:02,033
Conseguiu.
292
00:18:02,790 --> 00:18:05,209
Todo mundo fica
nervoso no primeiro dia.
293
00:18:06,001 --> 00:18:07,081
Até mais.
294
00:18:08,170 --> 00:18:09,530
Sou um desastre.
295
00:18:12,216 --> 00:18:14,776
- Quer que eu sente?
- Senta.
296
00:18:15,302 --> 00:18:16,942
Está vendo minha série.
297
00:18:17,763 --> 00:18:19,473
Gostei do vestido da Louise.
298
00:18:19,515 --> 00:18:22,392
É, também gosto desses
vestidos compridos.
299
00:18:22,476 --> 00:18:24,603
Minha mãe chama de espanadores.
300
00:18:25,687 --> 00:18:27,607
Fale um pouco sobre a senhora.
301
00:18:27,898 --> 00:18:28,732
Sou velha.
302
00:18:28,816 --> 00:18:29,900
Nada disso.
303
00:18:29,942 --> 00:18:30,901
Tenho 74 anos.
304
00:18:30,943 --> 00:18:32,027
Isso não é velha.
305
00:18:32,069 --> 00:18:33,029
Porra…
306
00:18:34,404 --> 00:18:35,447
O que costuma fazer?
307
00:18:35,489 --> 00:18:37,532
- Nada.
- Vê televisão.
308
00:18:37,574 --> 00:18:39,159
E bebo vinho tinto.
309
00:18:39,243 --> 00:18:40,869
Sei como é.
310
00:18:42,246 --> 00:18:43,580
Já foi casada?
311
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
Nunca quis ter marido.
312
00:18:45,207 --> 00:18:46,847
Sabe a Whoopi Goldberg?
313
00:18:47,626 --> 00:18:51,546
Ela disse que nunca casou
porque não queria ninguém na casa dela.
314
00:18:51,588 --> 00:18:52,708
Pode crer.
315
00:19:02,808 --> 00:19:06,228
Pode caprichar na
mostarda-marrom.
316
00:19:06,311 --> 00:19:08,939
Sim, fazemos mostarda-marrom
em conserva.
317
00:19:09,022 --> 00:19:10,302
Sim, eu adoro.
318
00:19:10,732 --> 00:19:11,775
Me traga um pote.
319
00:19:11,817 --> 00:19:13,944
- Pode deixar.
- Eu pago.
320
00:19:13,986 --> 00:19:15,487
Não precisa.
321
00:19:16,071 --> 00:19:18,323
Não vendemos, só distribuímos.
322
00:19:18,407 --> 00:19:21,535
Entrei nisso para
ajudar as pessoas.
323
00:19:21,618 --> 00:19:24,938
- Quero ser enfermeira.
- Eu larguei Enfermagem.
324
00:19:25,038 --> 00:19:27,749
Também. Acabei
fazendo Soldagem.
325
00:19:28,750 --> 00:19:32,270
Era minha segunda opção.
Agora vou atrás da primeira.
326
00:19:32,421 --> 00:19:35,549
A questão é, se
sua mãe estivesse nesse estado,
327
00:19:35,591 --> 00:19:37,467
ia querer que cuidassem dela.
328
00:19:37,509 --> 00:19:39,629
Somos maltratados
no lar de idosos.
329
00:19:39,678 --> 00:19:40,888
Com certeza.
330
00:19:40,971 --> 00:19:43,640
Não vou me livrar da minha mãe
que me criou.
331
00:19:43,682 --> 00:19:45,517
Isso aí!
332
00:19:51,398 --> 00:19:53,859
Randi Williams,
auxiliar de assistência domiciliar.
333
00:19:53,901 --> 00:19:55,781
Aperte dois para bater ponto.
334
00:19:56,028 --> 00:19:58,113
Você bateu ponto.
335
00:19:59,740 --> 00:20:00,980
Volto amanhã.
336
00:20:01,033 --> 00:20:03,913
- Vou estar aqui. Obrigada.
- Beleza.
337
00:20:04,536 --> 00:20:07,831
{\an8}FILHA DA RANDI
338
00:20:07,915 --> 00:20:08,915
{\an8}Gostei.
339
00:20:09,458 --> 00:20:11,138
O começo foi complicado,
340
00:20:11,210 --> 00:20:12,878
mas acabou tudo bem.
341
00:20:14,671 --> 00:20:20,427
Tenho a chance de conhecer gente nova
e ouvir as histórias dos mais velhos.
342
00:20:20,510 --> 00:20:21,830
É gratificante.
343
00:20:23,639 --> 00:20:25,479
Já trabalhei em frigorífico.
344
00:20:25,974 --> 00:20:27,774
Desossando coxas de frango.
345
00:20:28,352 --> 00:20:30,938
Era muito frio e gelado.
346
00:20:31,021 --> 00:20:32,421
Eu vivia molhada.
347
00:20:33,232 --> 00:20:34,566
Era horrível.
348
00:20:36,360 --> 00:20:39,196
Mas eu ganhava bem.
Pagavam US$ 15 por hora.
349
00:20:39,238 --> 00:20:40,822
Aqui, isso é muito.
350
00:20:41,406 --> 00:20:46,078
Agora, posso finalmente dizer
que estou fazendo o que quero
351
00:20:46,161 --> 00:20:48,330
e não preocupada
em agradar alguém.
352
00:20:49,289 --> 00:20:53,293
Quero que minha filha aprenda cedo
que poderá fazer o que quiser.
353
00:21:00,842 --> 00:21:02,922
O que faz um bom
trabalho ser bom?
354
00:21:03,387 --> 00:21:04,638
É o salário?
355
00:21:04,721 --> 00:21:05,921
Os horários?
356
00:21:05,973 --> 00:21:07,293
{\an8}A estabilidade?
357
00:21:07,474 --> 00:21:08,600
{\an8}É tudo isso.
358
00:21:08,642 --> 00:21:10,310
{\an8}E mais uma coisa:
359
00:21:10,394 --> 00:21:14,231
{\an8}um trabalho bom é aquele
em que você se sente visto e valorizado,
360
00:21:14,273 --> 00:21:16,525
onde pode ter uma
chance de crescer.
361
00:21:17,234 --> 00:21:18,818
Eis um estudo de caso.
362
00:21:18,860 --> 00:21:21,821
Estamos em 1980,
e você é a faxineira da Kodak,
363
00:21:21,863 --> 00:21:24,283
a empresa mais importante
de tecnologia.
364
00:21:24,366 --> 00:21:26,034
Trabalha em tempo integral.
365
00:21:26,076 --> 00:21:29,621
Tem plano de saúde e quatro semanas
de férias remuneradas por ano.
366
00:21:29,663 --> 00:21:32,749
Tem auxílio para
pagar a mensalidade da faculdade.
367
00:21:32,791 --> 00:21:34,584
Recebe um bônus
todo mês de março.
368
00:21:34,626 --> 00:21:36,586
Talvez tenha até um mentor
369
00:21:36,670 --> 00:21:40,030
e é convidada
para o piquenique anual da empresa.
370
00:21:40,257 --> 00:21:43,802
Como deve ter imaginado,
não é uma faxineira fictícia,
371
00:21:43,844 --> 00:21:45,345
é a Gail Evans.
372
00:21:45,429 --> 00:21:46,709
Aqui está ela.
373
00:21:46,930 --> 00:21:49,016
Começou limpando
as salas da Kodak
374
00:21:49,099 --> 00:21:53,478
e acabou se tornando
a Diretora de Tecnologia.
375
00:21:54,062 --> 00:21:56,815
Claro, ela é uma em um milhão,
376
00:21:56,898 --> 00:22:00,485
mas só se concretizou
porque o trabalho lhe ofereceu a chance
377
00:22:00,527 --> 00:22:02,738
de fazer parte de algo maior.
378
00:22:03,322 --> 00:22:04,762
De construir algo.
379
00:22:04,990 --> 00:22:07,367
Agora, vejamos
uma faxineira hoje.
380
00:22:07,868 --> 00:22:11,588
Você é faxineira da
empresa mais importante de tecnologia.
381
00:22:12,039 --> 00:22:15,279
Você trabalha nela,
mas não trabalha para ela.
382
00:22:15,709 --> 00:22:19,087
Trabalha para uma terceirizada
que paga um salário mínimo,
383
00:22:19,129 --> 00:22:21,673
sem benefícios e
sem folga remunerada.
384
00:22:22,257 --> 00:22:25,594
E, como trabalha
quando não tem mais ninguém lá,
385
00:22:25,677 --> 00:22:29,431
não tem contato
com os funcionários.
386
00:22:29,931 --> 00:22:31,331
Você é invisível.
387
00:22:31,516 --> 00:22:33,236
E, em vez de um trabalho,
388
00:22:33,560 --> 00:22:37,105
precisa ter dois ou três
para pagar as contas.
389
00:22:47,324 --> 00:22:48,867
CONTAS
390
00:22:48,950 --> 00:22:51,578
Eu diria que todas
as contas são caras,
391
00:22:51,661 --> 00:22:54,664
porque não posso
me dar ao luxo de não pagá-las.
392
00:22:54,706 --> 00:22:58,877
São necessidades básicas
do ser humano do século 21.
393
00:22:59,419 --> 00:23:02,255
Então, basicamente,
tem o aluguel.
394
00:23:02,339 --> 00:23:03,632
É US$ 500.
395
00:23:04,174 --> 00:23:08,595
A conta de luz era US$ 200,
mas consegui baixar para US$ 70,
396
00:23:08,678 --> 00:23:10,388
o que me deixa muito feliz.
397
00:23:10,430 --> 00:23:11,932
O seguro do carro.
398
00:23:12,516 --> 00:23:15,936
A conta de telefone é US$ 60.
399
00:23:16,019 --> 00:23:19,022
Eu diria que uns
US$ 200 para comida,
400
00:23:19,106 --> 00:23:21,608
que dura de duas
semanas a um mês,
401
00:23:21,691 --> 00:23:23,735
sendo otimista.
402
00:23:24,569 --> 00:23:27,906
No momento,
estou trabalhando com a Uber Eats.
403
00:23:27,989 --> 00:23:29,549
No começo, você pensa
404
00:23:29,783 --> 00:23:32,661
que vai faturar muito
fazendo entregas.
405
00:23:32,744 --> 00:23:36,289
Mas se depara com
um acidente no caminho,
406
00:23:36,373 --> 00:23:40,126
alguém atravessando a rua devagar,
ter que esperar pela comida.
407
00:23:40,168 --> 00:23:44,464
São horas do seu
dia desperdiçadas.
408
00:23:44,548 --> 00:23:46,800
Não dá para ganhar o suficiente.
409
00:23:47,676 --> 00:23:51,356
E, com a Home Health Tech,
minha empresa como maquiadora,
410
00:23:51,430 --> 00:23:55,809
daria para ganhar até US$ 1.000
só em um casamento.
411
00:23:55,892 --> 00:24:00,021
Meu talento rendeu
US$ 1.000 em um dia.
412
00:24:00,105 --> 00:24:01,940
Eu gosto de maquiar.
413
00:24:02,023 --> 00:24:05,527
É o que me faz feliz
e ainda ganho um dinheirinho.
414
00:24:06,862 --> 00:24:11,032
Os dois trabalhos me dão
uma margem de segurança
415
00:24:11,116 --> 00:24:13,201
de conseguir pagar as contas.
416
00:24:13,285 --> 00:24:16,525
Mas se você não for atrás,
acaba sem dinheiro.
417
00:24:17,247 --> 00:24:20,250
E, sei lá, nas redes sociais,
418
00:24:21,042 --> 00:24:25,630
parece que todo mundo tem
uma vida perfeita,
419
00:24:25,714 --> 00:24:28,383
o que me faz
duvidar de mim mesma.
420
00:24:29,593 --> 00:24:31,803
Um bom trabalho seria um
em que fosse feliz
421
00:24:31,845 --> 00:24:33,722
e tivesse tempo para você.
422
00:24:34,222 --> 00:24:36,262
Em que pudesse
aproveitar a vida.
423
00:24:47,777 --> 00:24:48,736
Trouxe um café.
424
00:24:48,778 --> 00:24:50,098
Me dá um beijo.
425
00:25:15,514 --> 00:25:16,994
Bom dia. Camareira.
426
00:25:21,561 --> 00:25:26,775
Muitas colegas de trabalho têm problema
nas costas ou nos joelhos.
427
00:25:26,858 --> 00:25:29,277
Eu, graças a Deus,
não sinto dores.
428
00:25:30,487 --> 00:25:33,156
As meninas esqueceram
as joias aqui.
429
00:25:33,240 --> 00:25:36,910
Envie o segurança
para colocar as joias no cofre.
430
00:25:40,789 --> 00:25:43,792
É melhor não dizer o
que achou da pessoa.
431
00:25:43,875 --> 00:25:48,421
É como sempre digo:
"Não importa a imundície, é meu trabalho."
432
00:25:48,505 --> 00:25:51,625
As pessoas deixam US$ 5,
US$ 10 de gorjeta.
433
00:25:52,592 --> 00:25:56,054
Teve um cara
que deixou US$ 50 semana passada.
434
00:25:56,846 --> 00:25:58,446
Sabe, fiquei surpresa.
435
00:25:59,933 --> 00:26:03,645
Fico feliz quando vejo
alguém valorizando o que faço.
436
00:26:04,271 --> 00:26:06,773
Mas não trabalho por gorjetas.
437
00:26:07,649 --> 00:26:10,527
Não me preocupo
muito com dinheiro
438
00:26:10,610 --> 00:26:13,154
porque sei que posso contar
com meu salário.
439
00:26:13,196 --> 00:26:17,534
Eu ganho uns
US$ 4.000 por mês.
440
00:26:18,159 --> 00:26:20,745
É obrigatório
aderir ao sindicato.
441
00:26:21,288 --> 00:26:23,790
Mas é bom, eles
lutam muito por nós.
442
00:26:26,084 --> 00:26:28,086
Eu gosto mais de fazer a cama.
443
00:26:29,045 --> 00:26:31,548
Porque é a parte mais visível.
444
00:26:36,720 --> 00:26:39,889
Gosto de deixar os
hóspedes à vontade.
445
00:26:43,184 --> 00:26:46,354
Por exemplo, se
o hóspede tem uma caneta de insulina,
446
00:26:46,396 --> 00:26:48,773
deixo água a mais.
447
00:26:48,857 --> 00:26:53,695
Porque eu sei que
diabéticos precisam beber muita água.
448
00:26:56,114 --> 00:26:57,674
Os detalhes importam.
449
00:26:58,783 --> 00:27:00,303
E eu sou detalhista.
450
00:27:01,411 --> 00:27:04,331
Obrigado, Senhor,
pela comida perante nós.
451
00:27:04,914 --> 00:27:07,584
E, Senhor, abençoe essa comida.
452
00:27:08,168 --> 00:27:10,420
À amizade. Se
trata de amizade.
453
00:27:10,503 --> 00:27:12,088
- Obrigado. Amém.
- Amém.
454
00:27:12,130 --> 00:27:13,330
Vamos comer.
455
00:27:15,800 --> 00:27:17,135
Vamos nessa!
456
00:27:17,218 --> 00:27:18,538
Elba, obrigada.
457
00:27:19,512 --> 00:27:21,973
- Obrigado, Elba.
- Obrigada.
458
00:27:22,015 --> 00:27:25,560
Às vezes, ela acorda 5h da manhã
para cozinhar.
459
00:27:25,644 --> 00:27:28,804
- E eu?
- Quando a gente ama, a gente cuida.
460
00:27:29,564 --> 00:27:30,565
É.
461
00:27:30,649 --> 00:27:33,889
Temos o refeitório,
mas preferimos ficar aqui.
462
00:27:33,943 --> 00:27:37,447
Tem um lugar mais adequado
para nossa alimentação,
463
00:27:38,031 --> 00:27:41,451
mas preferimos aqui
porque nos sentimos mais à vontade.
464
00:27:41,493 --> 00:27:44,093
- Nos sentimos à vontade.
- É.
465
00:27:44,704 --> 00:27:46,539
É um bom trabalho.
466
00:27:46,623 --> 00:27:50,585
É um bom trabalho para nós.
É só fazer seu trabalho.
467
00:27:51,252 --> 00:27:52,295
E pronto.
468
00:27:52,337 --> 00:27:54,631
- Agora…
- A gente quer segurança.
469
00:27:54,673 --> 00:27:57,175
Em time que está
ganhando, não se mexe.
470
00:27:57,258 --> 00:27:59,427
A gente quer
estabilidade, certeza.
471
00:27:59,511 --> 00:28:04,182
É por isso que os funcionários permanecem
por anos a fio trabalhando aqui.
472
00:28:04,265 --> 00:28:08,311
Trabalho aqui há 25 anos.
Eu colhia tomates em uma plantação.
473
00:28:08,978 --> 00:28:10,418
É um trabalho duro
474
00:28:10,480 --> 00:28:13,274
porque passa o
dia nesta posição,
475
00:28:13,358 --> 00:28:17,362
durante oito ou nove horas,
debaixo do sol quente.
476
00:28:17,445 --> 00:28:20,824
E eu só ganhava
US$ 3,50 por hora.
477
00:28:20,907 --> 00:28:23,451
Eu cortava frutas.
478
00:28:23,535 --> 00:28:27,956
Caixas e mais caixas.
Passava o dia inteiro cortando frutas.
479
00:28:28,039 --> 00:28:29,519
Até eu vir para cá.
480
00:28:30,166 --> 00:28:31,668
Aqui se ganha bem.
481
00:28:31,751 --> 00:28:35,547
{\an8}Lembro quando me disseram
que eu ganharia US$ 15.
482
00:28:35,630 --> 00:28:36,756
{\an8}Meu Deus!
483
00:28:38,091 --> 00:28:41,010
{\an8}Fiquei passada.
Assinei o contrato na mesma hora.
484
00:28:41,052 --> 00:28:43,596
Não sabia fazer
nada, nem uma cama.
485
00:28:43,680 --> 00:28:46,766
Ia para casa, arrumava minha cama
e tentava fazer igual aqui.
486
00:28:46,808 --> 00:28:50,687
Pensava: "Preciso desse emprego.
Do dinheiro."
487
00:28:51,604 --> 00:28:55,608
Todo mundo aqui, inclusive eu,
tem um dinheirinho guardado.
488
00:28:55,692 --> 00:28:57,485
Eu não tenho um centavo.
489
00:28:57,569 --> 00:28:59,612
- Sério mesmo.
- Não.
490
00:28:59,654 --> 00:29:00,697
A caldeira quebrou.
491
00:29:00,739 --> 00:29:04,033
Então, estou devendo até as calças
no cartão de crédito.
492
00:29:04,075 --> 00:29:08,288
Espero continuar trabalhando.
Que não nos demitam.
493
00:29:08,872 --> 00:29:09,706
Mas vai saber.
494
00:29:09,789 --> 00:29:13,918
É um hotel que não precisa
de gente na recepção, por exemplo.
495
00:29:14,502 --> 00:29:17,964
Você mesmo faz o check in,
e eles fornecem…
496
00:29:18,047 --> 00:29:21,634
um carrinho para
colocar as malas.
497
00:29:22,427 --> 00:29:25,107
- Nada que envolva humanos.
- É.
498
00:29:25,430 --> 00:29:27,182
Tudo parece uma delícia.
499
00:29:27,265 --> 00:29:29,017
Sabe a que horas vamos?
500
00:29:29,100 --> 00:29:31,394
- Como vão?
- Vai comer algo?
501
00:29:31,436 --> 00:29:33,813
- E aí? Como vai?
- O que tem aí, Beverly?
502
00:29:33,855 --> 00:29:35,106
O dinheiro?
503
00:29:35,190 --> 00:29:37,942
Ele sempre faz isso. Para.
Deixa meu tablet em paz.
504
00:29:37,984 --> 00:29:39,610
Tenho que ficar de olho.
505
00:29:39,652 --> 00:29:40,987
Como estão todos?
506
00:29:41,029 --> 00:29:44,240
Falamos do que aconteceria
se te substituíssem por uma máquina.
507
00:29:44,282 --> 00:29:47,442
- Por um robô.
- Por isso temos o sindicato.
508
00:29:47,744 --> 00:29:51,622
Não podem se livrar de nós assim.
Por isso o sindicato é necessário.
509
00:29:51,664 --> 00:29:54,334
E só observar os
hotéis que fecharam.
510
00:29:54,417 --> 00:29:57,587
Tem muitos estabelecimentos
sem sindicato.
511
00:29:57,670 --> 00:30:00,089
- Eles são demitidos sem receber nada.
- É.
512
00:30:00,131 --> 00:30:01,971
Temos que nos manter unidos.
513
00:30:02,258 --> 00:30:03,927
Nada vai fechar aqui.
514
00:30:05,220 --> 00:30:08,420
Administração é uma coisa,
sindicato é outra.
515
00:30:13,603 --> 00:30:16,963
Como chegamos até aqui?
Vamos relembrar um pouco.
516
00:30:18,233 --> 00:30:19,525
Cem anos atrás,
517
00:30:19,567 --> 00:30:21,647
trabalhar em
fábricas era péssimo.
518
00:30:22,153 --> 00:30:25,573
Turnos de dez a onze horas
em péssimas condições
519
00:30:25,657 --> 00:30:27,337
para ganhar uma mixaria.
520
00:30:27,408 --> 00:30:32,539
Se você se machucasse ou ficasse doente,
problema seu. Estaria no olho da rua.
521
00:30:33,248 --> 00:30:35,625
Então, durante a
Grande Depressão,
522
00:30:36,376 --> 00:30:39,629
Franklin Roosevelt aprovou proteções
para os trabalhadores.
523
00:30:39,671 --> 00:30:45,593
Eu me comprometo a fazer um plano novo
para o povo americano.
524
00:30:45,677 --> 00:30:48,930
O New Deal, que
incluía 40 horas de trabalho semanais,
525
00:30:48,972 --> 00:30:50,348
um novo salário mínimo,
526
00:30:50,390 --> 00:30:53,518
segurança social
e o direito de se sindicalizar.
527
00:30:53,560 --> 00:30:54,894
Inclusive, na época,
528
00:30:54,936 --> 00:30:58,981
a Suprema Corte conservadora quis impedir
que essas mudanças entrassem em vigor,
529
00:30:59,023 --> 00:31:03,111
dizendo que tolhiam a autonomia
dos donos das fábricas.
530
00:31:04,404 --> 00:31:07,990
Trabalhar em fábricas continuava difícil,
mas os empregos melhoraram.
531
00:31:08,032 --> 00:31:10,493
Tanto que se tornaram a base
532
00:31:10,577 --> 00:31:13,788
da classe média mais
robusta da história.
533
00:31:14,914 --> 00:31:16,314
Mas com um porém:
534
00:31:16,708 --> 00:31:19,335
se fosse um
trabalhador doméstico ou rural,
535
00:31:19,377 --> 00:31:21,504
as proteções não se aplicavam.
536
00:31:22,088 --> 00:31:24,757
Os legisladores sulistas deixaram
esses trabalhadores,
537
00:31:24,799 --> 00:31:29,387
a maioria dos quais eram mulheres
e não brancos, fora do New Deal.
538
00:31:30,346 --> 00:31:32,807
O que só reforçou o estigma
539
00:31:32,891 --> 00:31:35,560
de que alguns
trabalhos valem menos
540
00:31:35,643 --> 00:31:38,062
a depender de quem o realiza.
541
00:31:39,105 --> 00:31:43,025
Os trabalhadores de hoje
são descendentes diretos desse legado.
542
00:31:43,359 --> 00:31:46,571
Poucos trabalham em locais
com sindicato, com o The Pierre,
543
00:31:46,613 --> 00:31:50,283
mas na assistência domiciliar
e em outros trabalhos informais,
544
00:31:50,325 --> 00:31:52,285
você geralmente está por conta.
545
00:31:52,702 --> 00:31:54,062
Sejamos francos,
546
00:31:54,162 --> 00:31:57,540
sempre que um está no topo,
outro está embaixo.
547
00:31:57,624 --> 00:32:01,304
Especialmente no capitalismo.
Não adianta fingir que não.
548
00:32:01,753 --> 00:32:07,216
Mas, como sociedade, podemos decidir
como será a vida dos trabalhadores.
549
00:32:08,051 --> 00:32:11,721
Podemos melhorar
ou piorar as condições de trabalho.
550
00:32:12,805 --> 00:32:16,085
Podemos dar mais
ou menos dignidade às pessoas.
551
00:32:16,267 --> 00:32:17,507
São escolhas.
552
00:32:27,111 --> 00:32:29,405
Precisa colocar
uma roupa, Adaria.
553
00:32:34,619 --> 00:32:36,219
Aonde vai? Volta aqui.
554
00:32:37,872 --> 00:32:39,232
Não tira a meia.
555
00:32:41,834 --> 00:32:42,877
Cubra embaixo.
556
00:32:42,919 --> 00:32:44,962
- Mãe!
- Tudo bem.
557
00:32:45,004 --> 00:32:46,204
Fica quieta.
558
00:32:49,926 --> 00:32:52,178
Todo dia eu acordo, a arrumo
559
00:32:52,679 --> 00:32:55,515
e vou deixá-la na casa da babá.
560
00:32:57,725 --> 00:33:00,228
Aí, vou atender
os pacientes do dia.
561
00:33:01,020 --> 00:33:02,100
É puxado.
562
00:33:03,940 --> 00:33:06,317
A Randi faz a maior
parte das coisas.
563
00:33:07,402 --> 00:33:09,904
Não consigo me mexer muito.
564
00:33:09,988 --> 00:33:11,990
Ela é responsável por tudo.
565
00:33:12,073 --> 00:33:13,153
Vem aqui.
566
00:33:13,408 --> 00:33:14,928
Vou descer a Adaria.
567
00:33:15,576 --> 00:33:21,457
Minha mãe sempre quis
que eu fosse uma pessoa produtiva.
568
00:33:22,000 --> 00:33:23,376
E uma jovem simpática.
569
00:33:23,418 --> 00:33:26,129
Sim. Saber é poder.
570
00:33:26,212 --> 00:33:31,092
E eu queria que ela estudasse
e trabalhasse direitinho.
571
00:33:31,175 --> 00:33:35,346
Quando ela era pequena, viu
o filme Legalmente Loira.
572
00:33:35,388 --> 00:33:38,432
E a Randi disse:
"Mãe, um dia quero ser advogada
573
00:33:38,474 --> 00:33:41,394
e fazer Direito
em Harvard."
574
00:33:42,103 --> 00:33:44,564
Mas, quando chegou
no ensino médio,
575
00:33:44,647 --> 00:33:47,775
com notas boas
em todas as matérias,
576
00:33:47,859 --> 00:33:52,280
ela foi persuadida
a seguir a área de Enfermagem.
577
00:33:52,363 --> 00:33:55,033
E acabou aqui.
578
00:33:58,161 --> 00:34:01,289
Quero que ela viva como quiser.
579
00:34:02,123 --> 00:34:05,001
Se quiser fazer um
mochilão pelo Himalaia,
580
00:34:05,084 --> 00:34:08,129
só peço que use um colete,
mas não deixe de ir.
581
00:34:08,171 --> 00:34:09,811
Vou recitar o alfabeto.
582
00:34:10,757 --> 00:34:16,888
A, B, C, D…
583
00:34:17,930 --> 00:34:19,891
11 SEMANAS DEPOIS
584
00:34:19,974 --> 00:34:22,977
Não gosto de mel,
mas vai combinar com o mingau.
585
00:34:23,019 --> 00:34:25,521
Fica bom com pouco açúcar.
586
00:34:26,105 --> 00:34:28,566
{\an8}Sabia que a Randi
saiu da At Home Care?
587
00:34:28,649 --> 00:34:30,985
Não sabia que ela
trabalhava lá? Nem eu.
588
00:34:33,863 --> 00:34:37,503
É, vou ter que declarar
várias fontes de renda esse ano.
589
00:34:38,367 --> 00:34:42,872
McDonald's, faculdade,
painéis solares, At Home Care.
590
00:34:42,955 --> 00:34:45,041
Vai acabar perdendo as contas.
591
00:34:45,917 --> 00:34:49,237
- Então, o que mudou?
- Eu adorava os pacientes.
592
00:34:50,922 --> 00:34:54,383
Mas não dava para
cuidar da minha filha e trabalhar.
593
00:34:54,425 --> 00:34:56,719
Era para eu
trabalhar das 8h às 14h,
594
00:34:56,803 --> 00:35:00,681
mas, de última hora,
diziam eu tinha que ficar até 21h.
595
00:35:00,765 --> 00:35:02,975
E eu: "Quem vai
pegar minha filha?"
596
00:35:03,059 --> 00:35:06,699
Tudo precisa girar em torno
de eu cuidar da minha filha.
597
00:35:08,022 --> 00:35:11,400
Ninguém quer um emprego
que sugue sua alma todo dia.
598
00:35:11,442 --> 00:35:12,276
Não.
599
00:35:12,360 --> 00:35:14,237
A gente quer morrer em paz.
600
00:35:14,821 --> 00:35:18,533
Mas estou arriscando
coisas novas.
601
00:35:18,616 --> 00:35:20,256
É isso que quero fazer.
602
00:35:20,785 --> 00:35:22,995
Tipo trabalhar para mim mesma.
603
00:35:23,663 --> 00:35:25,790
O problema em sair do estado
604
00:35:25,873 --> 00:35:30,878
é que acham que, só porque falamos devagar
e com esse sotaque, somos burros.
605
00:35:31,963 --> 00:35:33,163
Não entendo.
606
00:35:33,548 --> 00:35:36,868
Se você sabe ler,
pode pesquisar qualquer coisa.
607
00:35:37,677 --> 00:35:40,513
Quando fui para o
Missouri, eles falaram:
608
00:35:40,596 --> 00:35:42,765
"O que você planta?"
609
00:35:43,349 --> 00:35:47,061
E eu: "Nunca
plantei na vida."
610
00:35:47,145 --> 00:35:50,356
Não tem nada aqui,
então tem que achar algo para fazer.
611
00:35:50,398 --> 00:35:53,818
Deveria ter centros de recreação
para nos divertirmos.
612
00:35:53,860 --> 00:35:57,029
Deveria ter um
Starbucks e tudo mais.
613
00:35:57,613 --> 00:35:58,813
Mas não tem.
614
00:35:59,031 --> 00:36:03,161
Estamos remando contra a maré.
Por isso que a economia…
615
00:36:03,244 --> 00:36:05,746
Se quiser nuggets,
tem que pagar US$ 4.
616
00:36:05,830 --> 00:36:09,292
- Se quiser salada, US$ 13.
- Uns US$ 10!
617
00:36:09,375 --> 00:36:13,212
Enfrentamos preconceito de gênero,
racismo, maternidade solo.
618
00:36:13,254 --> 00:36:14,964
Ou vai, ou racha.
619
00:36:15,047 --> 00:36:16,757
A vida não é justa.
620
00:36:17,383 --> 00:36:19,263
Detesto dizer, mas é verdade.
621
00:36:23,681 --> 00:36:25,081
Escova os dentes.
622
00:36:25,892 --> 00:36:26,809
No fundo.
623
00:36:26,851 --> 00:36:29,020
FILHA DA CARMEN
624
00:36:29,604 --> 00:36:30,924
Fecha os olhos.
625
00:36:31,772 --> 00:36:32,772
Tá bom.
626
00:36:33,149 --> 00:36:34,483
Estou acordada.
627
00:36:34,567 --> 00:36:35,807
Bom trabalho.
628
00:36:35,860 --> 00:36:37,028
Pronta?
629
00:36:37,111 --> 00:36:39,488
Aubrey-Gabriella,
vista o casaco.
630
00:36:39,989 --> 00:36:42,533
Você tem que ir. Sua
avó está esperando.
631
00:36:44,827 --> 00:36:46,307
Tchau, mãe. Te amo.
632
00:36:46,787 --> 00:36:48,067
Vai lá, filha.
633
00:36:48,998 --> 00:36:50,416
Te amo.
634
00:36:57,340 --> 00:36:59,258
É um bairro bom.
635
00:37:00,301 --> 00:37:03,512
Eu vivia em um conjunto
de moradias populares.
636
00:37:03,554 --> 00:37:08,100
Um dia, voltei da escola
e me deparei com um tiroteio.
637
00:37:08,184 --> 00:37:12,355
Pensei: "Não é isso que imaginei
para minha vida. Não posso ficar."
638
00:37:12,980 --> 00:37:15,399
Assumi as rédeas da minha vida
639
00:37:15,483 --> 00:37:18,527
em vez de ser um
produto do meio.
640
00:37:19,362 --> 00:37:21,282
Ao qual eu poderia ter cedido.
641
00:37:22,031 --> 00:37:24,158
Minhas amiga sempre diziam:
642
00:37:24,242 --> 00:37:27,536
"Pode fazer minha maquiagem?"
"Arrasou na maquiagem."
643
00:37:27,578 --> 00:37:29,163
"Como faz a sobrancelha?"
644
00:37:29,205 --> 00:37:31,499
Então, criei um link
de agendamentos,
645
00:37:31,582 --> 00:37:35,336
e foi assim que
meu negócio começou.
646
00:37:35,419 --> 00:37:38,464
Está indo bem,
mas queria que estivesse melhor.
647
00:37:38,506 --> 00:37:42,343
Tenho muitas ideias,
só preciso de ajuda para pôr em prática.
648
00:37:42,385 --> 00:37:46,305
Talvez eu só
precise de um mentor.
649
00:37:46,389 --> 00:37:52,311
Um conselheiro ou algo assim.
Um consultor, alguém.
650
00:37:53,104 --> 00:37:55,398
É difícil saber
por onde começar.
651
00:37:56,565 --> 00:37:59,944
Empreender é
aprender tudo sozinha.
652
00:38:00,027 --> 00:38:01,654
Não posso desanimar.
653
00:38:07,034 --> 00:38:08,394
Vou postar esta.
654
00:38:15,668 --> 00:38:18,188
- O que quer?
- Uma cerveja.
655
00:38:21,465 --> 00:38:23,009
{\an8}Beleza. Saúde.
656
00:38:23,509 --> 00:38:26,262
{\an8}Feita no México. Corona.
657
00:38:27,346 --> 00:38:30,182
Nos conhecemos
no trem número um.
658
00:38:32,768 --> 00:38:34,937
Eu estava indo para o trabalho.
659
00:38:35,021 --> 00:38:37,440
Perguntei: "Onde
você trabalha?"
660
00:38:37,523 --> 00:38:40,067
Ele respondeu:
"No Hotel The Pierre."
661
00:38:40,151 --> 00:38:43,404
Comecei a trabalhar lá em 1986.
662
00:38:43,487 --> 00:38:44,947
Trabalho no refeitório.
663
00:38:44,989 --> 00:38:48,367
Ela contou que tinha vontade
de trabalhar em um hotel.
664
00:38:48,409 --> 00:38:50,369
Ele falou: "Me
passa seu número,
665
00:38:50,411 --> 00:38:54,999
que eu te ligo se
conseguir uma inscrição para você."
666
00:38:55,082 --> 00:38:56,500
Muito romântico, não?
667
00:38:56,542 --> 00:38:57,543
Sim.
668
00:38:59,295 --> 00:39:05,384
Minha vida mudou
quando minha mãe me trouxe para os EUA.
669
00:39:05,468 --> 00:39:08,387
Eu só tinha 16 anos.
670
00:39:08,471 --> 00:39:13,768
Quando fiz 18,
meus pais me arranjaram um emprego
671
00:39:13,851 --> 00:39:16,729
em uma fábrica de
enfeites de cristal.
672
00:39:16,812 --> 00:39:19,148
Eu ganhava US$ 3,35 por hora.
673
00:39:19,231 --> 00:39:23,069
Na época, eu era mãe solo.
674
00:39:23,152 --> 00:39:25,446
Então fazia o
papel de mãe e pai.
675
00:39:25,529 --> 00:39:28,866
Sabe, nada é fácil nessa vida.
676
00:39:30,034 --> 00:39:31,634
Você tem que ir atrás.
677
00:39:32,578 --> 00:39:34,538
- Diga "oi".
- Para a câmera.
678
00:39:34,580 --> 00:39:35,706
Oi, Lev.
679
00:39:37,792 --> 00:39:41,462
O nome dele é Levi.
É meu primeiro neto.
680
00:39:49,512 --> 00:39:51,639
Levi?
681
00:39:53,933 --> 00:39:56,018
Tenho orgulho de mim,
682
00:39:56,102 --> 00:40:00,356
porque não preciso
depender de ninguém para sobreviver.
683
00:40:00,439 --> 00:40:02,316
Mas é complicado.
684
00:40:02,400 --> 00:40:04,652
Às vezes, dou
demais para meus filhos.
685
00:40:04,735 --> 00:40:08,030
Isso faz com que achem
que a vida é fácil.
686
00:40:08,114 --> 00:40:11,992
Então, sempre digo:
"O que vem fácil, vai fácil."
687
00:40:13,202 --> 00:40:18,999
Temos que agradecer a Deus
por essa vida maravilhosa
688
00:40:19,083 --> 00:40:21,669
que temos aqui nos EUA.
689
00:40:23,754 --> 00:40:25,548
CONGELADOS
690
00:40:25,631 --> 00:40:26,632
Adaria.
691
00:40:27,883 --> 00:40:29,551
Vamos ver no que vai dar.
692
00:40:29,593 --> 00:40:31,011
É aqui que faz compras?
693
00:40:31,053 --> 00:40:31,887
É.
694
00:40:31,971 --> 00:40:32,971
Você cozinha bem?
695
00:40:33,013 --> 00:40:35,053
No Sul, todo
mundo sabe cozinhar.
696
00:40:35,099 --> 00:40:37,184
- Então sabe cozinhar.
- E você?
697
00:40:37,226 --> 00:40:38,519
Um pouco.
698
00:40:39,437 --> 00:40:41,981
Um pouco. Faz muito
tempo que não cozinho.
699
00:40:42,690 --> 00:40:43,524
Você come fígado?
700
00:40:43,607 --> 00:40:46,447
- Não gosto muito.
- Gosta de moela?
701
00:40:47,069 --> 00:40:48,988
Prefiro moela a fígado.
702
00:40:50,656 --> 00:40:51,907
Com o que trabalha?
703
00:40:51,949 --> 00:40:56,078
Trabalho em um lar supervisionado
para pessoas com deficiência.
704
00:40:56,162 --> 00:40:57,913
- Sei.
- Adultos com deficiência.
705
00:40:57,955 --> 00:41:00,541
E o horário é um
pouco mais flexível?
706
00:41:00,624 --> 00:41:03,335
É. Ganho US$
1.400 por mês.
707
00:41:03,419 --> 00:41:04,503
- Por mês?
- Sim.
708
00:41:04,545 --> 00:41:07,548
- Consigo me virar…
- No fim do mês, fica apertado.
709
00:41:07,590 --> 00:41:08,424
Fica.
710
00:41:08,507 --> 00:41:11,343
Tem horas que sinto
que poderia ter insistido mais,
711
00:41:11,385 --> 00:41:14,388
mas eu fiz o que
tinha que fazer.
712
00:41:14,472 --> 00:41:15,306
Claro.
713
00:41:15,389 --> 00:41:19,226
A gente sempre acha
que poderia ter chegado mais longe.
714
00:41:19,310 --> 00:41:22,688
Mas tem que mostrar para seus filhos
que o mundo é cruel.
715
00:41:22,730 --> 00:41:23,981
Você precisa…
716
00:41:24,064 --> 00:41:25,691
- Precisa dizer…
- Superar.
717
00:41:25,733 --> 00:41:28,819
Você precisa tirar de letra.
718
00:41:30,154 --> 00:41:33,824
Como você acha que
o trabalho deveria ser?
719
00:41:34,533 --> 00:41:36,785
Porque para pessoas
como minha sogra
720
00:41:38,412 --> 00:41:41,790
e minha avó, elas achavam
721
00:41:43,125 --> 00:41:47,379
que não precisavam se sentir bem
nem ter um propósito.
722
00:41:47,880 --> 00:41:49,965
Só precisavam pagar as contas.
723
00:41:50,049 --> 00:41:54,136
Tenho a impressão
que a mentalidade de nós, mais jovens…
724
00:41:54,220 --> 00:41:56,013
Reparou que falei "nós"?
725
00:41:56,805 --> 00:41:58,485
A idade é só um detalhe.
726
00:41:58,974 --> 00:42:02,060
Principalmente na sua geração,
as pessoas esperam
727
00:42:02,102 --> 00:42:05,606
poder se sentir
realizadas no trabalho.
728
00:42:05,689 --> 00:42:07,441
Não basta pagar as contas.
729
00:42:07,483 --> 00:42:09,818
Só quero estar em
casa, na varanda,
730
00:42:09,902 --> 00:42:11,502
na cadeira de balanço.
731
00:42:11,904 --> 00:42:13,280
Com a geladeira cheia.
732
00:42:13,322 --> 00:42:15,741
As contas pagas.
Minha filha bem.
733
00:42:15,824 --> 00:42:16,950
Esse é meu sonho.
734
00:42:16,992 --> 00:42:18,702
- Vai conseguir.
- Isso é paz.
735
00:42:18,744 --> 00:42:21,372
É mais difícil para
as pessoas hoje
736
00:42:21,455 --> 00:42:23,999
conseguirem o
que você descreveu?
737
00:42:24,708 --> 00:42:26,001
- É.
- Em que sentido?
738
00:42:26,043 --> 00:42:28,212
Uma caixa de
cereal custa US$ 6,15.
739
00:42:28,295 --> 00:42:29,505
Porque é caro.
740
00:42:29,547 --> 00:42:31,382
Eu ganho US$ 10 por hora.
741
00:42:31,465 --> 00:42:34,051
- É uma hora do meu salário.
- Sim.
742
00:42:34,093 --> 00:42:37,221
- E umas balinhas.
- E não dura nada.
743
00:42:39,056 --> 00:42:41,099
- Tenho uma pergunta.
- Pode fazer.
744
00:42:41,141 --> 00:42:42,541
Você está em paz?
745
00:42:43,143 --> 00:42:43,978
Agora?
746
00:42:44,061 --> 00:42:45,421
Se estou em paz?
747
00:42:46,188 --> 00:42:49,650
Na verdade, eu
me sinto muito bem.
748
00:42:50,526 --> 00:42:52,736
Alcancei meus objetivos.
749
00:42:53,237 --> 00:42:54,757
Criei minhas filhas.
750
00:42:55,447 --> 00:42:58,450
- Temos uma casa com varanda.
- E cadeira de balanço.
751
00:42:58,492 --> 00:43:00,244
- Temos também.
- Beleza.
752
00:43:00,286 --> 00:43:03,080
Mas isso é maior do que eu.
753
00:43:04,331 --> 00:43:06,411
Me preocupo com
a próxima geração.
754
00:43:09,211 --> 00:43:10,611
É minha resposta.
755
00:43:20,347 --> 00:43:22,641
Que belas casas.
756
00:43:22,725 --> 00:43:25,060
Adorei aquela ali.
757
00:43:25,644 --> 00:43:29,004
Adoro casas antigas com colunas.
São tão bonitas.
758
00:43:29,648 --> 00:43:31,191
Quero ter um jardim.
759
00:43:31,275 --> 00:43:32,755
Com flores bonitas.
760
00:43:33,277 --> 00:43:36,397
E janelas abertas
para a luz do sol entrar.
761
00:43:37,740 --> 00:43:39,825
Eu também quero um lar de cura.
762
00:43:41,285 --> 00:43:43,125
É uma ideia da minha cabeça.
763
00:43:43,203 --> 00:43:45,539
Uma casa de campo
com três quartos,
764
00:43:45,623 --> 00:43:46,743
uma estufa
765
00:43:46,790 --> 00:43:51,337
e um jardim onde eu possa cultivar
minhas plantas e ervas.
766
00:43:51,420 --> 00:43:58,093
E onde eu possa ter uma hidromassagem
dentro da minha estufa.
767
00:43:58,677 --> 00:44:00,554
Quero um balanço.
768
00:44:01,513 --> 00:44:03,766
Tenho muitos parentes doentes.
769
00:44:03,849 --> 00:44:09,313
Então quero que o lar seja
onde eles possam se curar por dentro
770
00:44:09,396 --> 00:44:10,956
e eu possa ajudá-los.
771
00:44:12,316 --> 00:44:16,612
Quero que seja um lar
só de paz e harmonia.
772
00:44:16,695 --> 00:44:20,324
Você chega lá e esquece tudo,
suas batalhas e tudo mais.
773
00:44:20,366 --> 00:44:25,287
Relaxa, fica
saudável e se recupera.
774
00:44:25,371 --> 00:44:27,291
Por isso chamo de lar de cura.
775
00:44:29,875 --> 00:44:31,275
Esse é meu sonho.
776
00:44:32,044 --> 00:44:33,484
O sonho americano.
777
00:44:41,720 --> 00:44:43,200
Bom dia. Camareira.
778
00:44:44,139 --> 00:44:48,018
E se a vida com a qual sonha
não parecesse tão distante?
779
00:44:48,102 --> 00:44:50,145
Oi. Entrega para o Nick.
780
00:44:50,229 --> 00:44:53,398
E se, em vez de entregar comida
para uma empresa,
781
00:44:53,440 --> 00:44:55,120
arranjasse emprego nela?
782
00:44:56,819 --> 00:44:58,779
Como sua vida mudaria se,
783
00:44:58,862 --> 00:45:00,864
em vez de ganhar US$ 9 por hora,
784
00:45:01,907 --> 00:45:03,267
ganhasse US$ 20?
785
00:45:04,535 --> 00:45:08,015
Poderia finalmente subir
ao patamar de classe média?
786
00:45:08,706 --> 00:45:10,124
E se manter lá?
787
00:45:10,207 --> 00:45:13,567
Boa tarde, Hotel The Pierre.
Em que posso ajudar?
788
00:46:51,600 --> 00:46:54,603
Legendas:
Paola Pastorelli
PK
`V
$ episode 2/
2PK
gVgNq D $ ( episode 2/Working_What.We.Do.All.Day.S01E02.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
m=2PK
`V
$ episode 3/
BsPK
gVvEৃ D $ D episode 3/Working_What.We.Do.All.Day.S01E03.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
m=sBPK
`V
$ ) episode 4/
<ȔPK
gVerM D $ Q episode 4/Working_What.We.Do.All.Day.S01E04.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
m=<PK
`V
$ _ episode 1/
KH^PK
gVJ(f D $ episode 1/Working_What.We.Do.All.Day.S01E01.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
m=HKPK