PK
`V. jk k 4 Sullivans.Crossing.S01E08.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt1
00:00:25,734 --> 00:00:27,364
Você me ama?
2
00:00:31,114 --> 00:00:32,514
Você não consegue nem dizer isso.
3
00:00:43,669 --> 00:00:44,609
Oi mãe.
4
00:00:44,633 --> 00:00:46,544
Andrew me ligou e me
contou o que aconteceu.
5
00:00:47,172 --> 00:00:48,028
Maggie...
6
00:00:48,141 --> 00:00:49,393
O que ele disse?
7
00:00:49,652 --> 00:00:51,324
Só que ele não
entende o que está
8
00:00:51,349 --> 00:00:53,171
acontecendo e está
com o coração partido.
9
00:00:54,054 --> 00:00:55,681
Ele também disse o que fez?
10
00:00:55,705 --> 00:00:57,136
Oh, ele ama você, Maggie,
11
00:00:57,161 --> 00:00:58,574
e está preocupado em perdê-la.
12
00:00:58,601 --> 00:01:00,836
Isso faria qualquer um
agir um pouco louco.
13
00:01:00,871 --> 00:01:02,487
E se o sapato estivesse no outro pé?
14
00:01:02,511 --> 00:01:04,740
- Como você se sentiria?
- Não sei.
15
00:01:06,143 --> 00:01:07,732
Você tem afastado todo mundo
16
00:01:07,765 --> 00:01:09,532
desde que esse processo começou
17
00:01:09,740 --> 00:01:12,272
e você deixou suas emoções
obscurecerem seu julgamento.
18
00:01:12,587 --> 00:01:15,106
Andrew sempre foi a
combinação perfeita para você.
19
00:01:15,174 --> 00:01:16,954
Não sei. Hum... eu...
20
00:01:17,209 --> 00:01:19,239
Só preciso de um tempo
para pensar nas coisas.
21
00:01:19,474 --> 00:01:21,321
Bem, estou aqui
se precisar conversar, ok?
22
00:01:21,582 --> 00:01:22,818
Obrigada.
23
00:02:02,664 --> 00:02:07,389
Sullivan's Crossing
S01E08 - Pós-choque
24
00:02:16,261 --> 00:02:17,261
Obrigado.
25
00:02:30,734 --> 00:02:32,346
Eu ouvi o que aconteceu no bar.
26
00:02:33,695 --> 00:02:34,891
Glamping.
27
00:02:35,950 --> 00:02:39,443
Sabe, não gostei daquele cara na
primeira vez que coloquei os olhos nele.
28
00:02:40,367 --> 00:02:42,103
Ouvi que ela está de volta em casa.
29
00:02:42,538 --> 00:02:43,941
Isso é um bom sinal.
30
00:02:44,668 --> 00:02:47,034
Seria, mas...
31
00:02:47,918 --> 00:02:50,018
ela não está falando comigo.
32
00:02:50,564 --> 00:02:51,689
Por que não?
33
00:02:53,252 --> 00:02:55,543
Eu pintei sobre o mural dela.
34
00:02:55,884 --> 00:02:57,502
Depois de todos esses anos.
35
00:02:58,053 --> 00:02:59,338
Por que você faria isso?
36
00:02:59,751 --> 00:03:02,933
Bem, eu pensei que ela tinha
ido embora para sempre desta vez.
37
00:03:06,645 --> 00:03:10,054
Sabe, eu realmente gostaria
de uma carona para a reunião.
38
00:03:11,864 --> 00:03:13,728
- O que há de errado com seu caminhão?
- Edna.
39
00:03:14,695 --> 00:03:16,080
Ela pode precisar.
40
00:03:17,553 --> 00:03:20,567
Bem, acho que posso
te dar uma carona.
41
00:03:23,495 --> 00:03:25,049
Você é um bom homem, Sully.
42
00:03:50,314 --> 00:03:52,044
Achei que te encontraria aqui.
43
00:03:55,742 --> 00:03:56,920
Ei.
44
00:03:56,945 --> 00:03:59,339
- O que tem aí?
- Tenta adivinhar.
45
00:03:59,739 --> 00:04:01,617
Donuts de geleia? Oh meu Deus.
46
00:04:01,653 --> 00:04:03,869
Eu tenho desejado isso
desde que cheguei aqui.
47
00:04:05,487 --> 00:04:07,052
Não acredito que você lembrou.
48
00:04:07,414 --> 00:04:08,884
Como eu poderia esquecer?
49
00:04:09,100 --> 00:04:12,592
Era a terceira série,
Trevor Kinney partiu seu coração
50
00:04:12,787 --> 00:04:16,423
Você ficou tão triste que minha mãe
nos levou ao Fortune Donuts.
51
00:04:16,840 --> 00:04:18,916
Acho que acabei com
uns quatro naquele dia.
52
00:04:20,962 --> 00:04:22,314
Obrigado.
53
00:04:29,029 --> 00:04:31,505
- Sempre adorei esta vista.
- Mm.
54
00:04:31,897 --> 00:04:33,740
Ainda não entendo como você não
55
00:04:34,024 --> 00:04:35,776
sentiu falta disso
todos esses anos.
56
00:04:36,318 --> 00:04:37,361
Eu senti.
57
00:04:38,320 --> 00:04:39,621
Diariamente.
58
00:04:40,249 --> 00:04:42,254
Por que você demorou tanto para voltar?
59
00:04:42,699 --> 00:04:43,784
Eu voltei.
60
00:04:44,451 --> 00:04:46,954
No verão que eu tinha 15 anos.
Lembra?
61
00:04:47,786 --> 00:04:49,659
Mas você não ficou, não é?
62
00:04:50,832 --> 00:04:52,512
Foi um momento difícil para mim.
63
00:04:56,379 --> 00:04:58,173
E agora? Como você
64
00:04:58,673 --> 00:05:00,384
deixou as coisas com Andrew?
65
00:05:02,552 --> 00:05:05,514
Ele se decidiu e voltou
de avião esta manhã.
66
00:05:07,620 --> 00:05:09,604
Parece que ele tem
alguns problemas de confiança.
67
00:05:09,643 --> 00:05:12,146
Sim, sua ex-mulher o traiu.
68
00:05:14,147 --> 00:05:17,276
Ele já teve ciúmes antes, mas nunca...
69
00:05:18,151 --> 00:05:19,570
nunca assim.
70
00:05:19,945 --> 00:05:22,447
O que ele, uh, disse ontem à noite sobre
71
00:05:22,989 --> 00:05:25,659
pedir você em casamento,
isso era verdade?
72
00:05:27,202 --> 00:05:28,781
Por que você não me contou?
73
00:05:30,167 --> 00:05:32,496
Eu não sabia qual
seria minha resposta.
74
00:05:33,433 --> 00:05:35,099
Você o ama?
75
00:05:36,557 --> 00:05:38,791
Não sei como me
sinto sobre nada agora.
76
00:05:39,756 --> 00:05:42,438
Sim, eu sei.
Eu sei como é difícil
77
00:05:42,485 --> 00:05:44,841
quando parece que tudo
está desmoronando,
78
00:05:44,965 --> 00:05:46,669
e esse provavelmente
não é o melhor momento
79
00:05:46,694 --> 00:05:48,562
para tomar grandes
decisões em sua vida.
80
00:05:48,989 --> 00:05:50,098
Exatamente.
81
00:05:53,269 --> 00:05:54,512
Oh.
82
00:05:55,526 --> 00:05:56,695
Hum...
83
00:05:57,219 --> 00:05:58,919
Você já soube do Cal?
84
00:05:59,618 --> 00:06:01,626
Parece que Andrew bateu
nele com força ontem.
85
00:06:01,720 --> 00:06:05,196
Sim, sim. Ele estava muito dolorido,
mas demos um pouco de gelo.
86
00:06:05,557 --> 00:06:06,800
Ele vai ficar bem.
87
00:06:06,941 --> 00:06:11,469
Eu estava pensando em ir e
ver como ele está mais tarde.
88
00:06:11,751 --> 00:06:13,383
Bom, se você estiver bem,
89
00:06:13,841 --> 00:06:15,814
eu vou embora,
voltar para o restaurante.
90
00:06:17,676 --> 00:06:19,148
Eu tenho meus donuts de geleia.
91
00:06:21,103 --> 00:06:24,072
Ligue se precisar de alguma coisa, ok?
92
00:06:24,576 --> 00:06:25,582
Obrigado.
93
00:06:37,454 --> 00:06:38,744
Ei.
94
00:06:39,040 --> 00:06:40,236
Ei.
95
00:06:42,110 --> 00:06:44,260
Vai ficar aí parado
ou vai me ajudar?
96
00:06:44,461 --> 00:06:45,637
Passe-me esse aí.
97
00:06:48,440 --> 00:06:49,527
Na.
98
00:06:51,360 --> 00:06:54,440
Sully vai me levar à cidade
para a reunião desta tarde.
99
00:06:55,338 --> 00:06:58,076
E enquanto estiver lá,
você pode dar a notícia a ele.
100
00:07:00,051 --> 00:07:02,218
Talvez agora não seja
o momento certo
101
00:07:02,380 --> 00:07:03,757
para nós partirmos.
102
00:07:03,928 --> 00:07:06,052
Já reservei as passagens de avião,
Frank.
103
00:07:06,447 --> 00:07:09,218
Eu preciso disso. Nós precisamos disso.
104
00:07:10,192 --> 00:07:11,527
Então, nós vamos.
105
00:07:11,806 --> 00:07:13,517
Ele não vai gostar, Edna,
106
00:07:14,682 --> 00:07:16,436
e eu não tenho certeza
107
00:07:16,700 --> 00:07:18,791
se agora é a hora
de deixá-lo sozinho.
108
00:07:18,988 --> 00:07:20,415
Ele não está sozinho.
109
00:07:20,566 --> 00:07:22,085
Ele tem Jackson,
110
00:07:22,351 --> 00:07:24,769
e parece que Maggie vai
ficar aqui por um tempo.
111
00:07:24,828 --> 00:07:28,120
Então, talvez esses dois tenham
uma chance de resolver as coisas.
112
00:07:31,577 --> 00:07:32,820
Pode estar certa.
113
00:07:33,751 --> 00:07:35,308
Eu sempre estou certa.
114
00:08:14,458 --> 00:08:16,858
Sabia que eles vendem
lenha no Posto Avançado?
115
00:08:17,407 --> 00:08:18,421
Sim.
116
00:08:22,829 --> 00:08:24,462
Descarregando as energias.
117
00:08:25,268 --> 00:08:26,600
Eu posso ver isso.
118
00:08:26,719 --> 00:08:29,339
Pensei em passar por aqui
e verificar sua mandíbula.
119
00:08:29,749 --> 00:08:31,092
Obrigado.
120
00:08:31,751 --> 00:08:33,541
Botei gelo ontem à noite.
121
00:08:33,752 --> 00:08:35,291
Não acho que vai deixar marca.
122
00:08:36,184 --> 00:08:37,380
Posso?
123
00:08:37,844 --> 00:08:38,945
Claro.
124
00:08:43,709 --> 00:08:44,750
Isso dói?
125
00:08:45,563 --> 00:08:46,578
Um pouco.
126
00:08:50,626 --> 00:08:52,460
Qual é o prognóstico, doutora?
127
00:08:53,550 --> 00:08:55,781
Parece que você vai
viver para ver outro dia.
128
00:08:58,609 --> 00:08:59,892
Graças a Deus.
129
00:09:00,803 --> 00:09:04,171
Oh, você sabe, Andrew
com certeza sabe dar um soco.
130
00:09:04,288 --> 00:09:07,303
Achei que os cirurgiões deviam
ter cuidado com as mãos.
131
00:09:07,403 --> 00:09:09,438
Nós temos, normalmente.
132
00:09:10,023 --> 00:09:11,299
Não acredito que ele fez isso.
133
00:09:11,581 --> 00:09:13,798
Ah, acho que ele
tinha bebido demais.
134
00:09:13,845 --> 00:09:15,216
Bem, isso não é desculpa.
135
00:09:15,290 --> 00:09:17,292
Ele passou dos limites.
136
00:09:17,554 --> 00:09:19,853
Eu posso ver como ele teria
entendido mal as mensagens.
137
00:09:19,935 --> 00:09:21,768
Por que ele estava
mexendo no meu telefone?
138
00:09:21,947 --> 00:09:24,279
E apagar as mensagens?
Isso foi...
139
00:09:24,877 --> 00:09:26,133
Foi abuso.
140
00:09:26,543 --> 00:09:27,746
Hum...
141
00:09:29,865 --> 00:09:32,697
Eu poderia ir até lá,
tentar amenizar as coisas.
142
00:09:35,450 --> 00:09:37,411
Não, está tudo bem.
143
00:09:38,105 --> 00:09:39,301
Ele foi embora.
144
00:09:39,872 --> 00:09:40,886
Oh.
145
00:09:42,290 --> 00:09:44,346
Eu realmente
sinto muito por isso.
146
00:09:44,695 --> 00:09:47,295
Sim, provavelmente é melhor assim.
147
00:09:49,122 --> 00:09:51,823
Eu afasto as pessoas quando
elas se aproximam demais.
148
00:09:52,770 --> 00:09:53,953
Por que?
149
00:09:54,966 --> 00:09:58,139
Não sei. Minha mãe diz
que faço isso desde criança.
150
00:10:02,418 --> 00:10:04,017
E agora?
151
00:10:06,335 --> 00:10:11,334
Vou ficar aqui até ter que
voltar para o julgamento.
152
00:10:11,610 --> 00:10:13,027
Tenho que ver como isso acaba
153
00:10:13,060 --> 00:10:14,753
antes de fazer
qualquer outro plano.
154
00:10:14,921 --> 00:10:17,017
Se me considerarem
negligente, eles terão
155
00:10:17,244 --> 00:10:19,732
um forte motivo
para cassar minha licença.
156
00:10:21,498 --> 00:10:24,044
Eu trabalhei tanto para
me tornar uma cirurgiã.
157
00:10:25,354 --> 00:10:27,484
Não precisa passar
por isso sozinha, Maggie.
158
00:10:28,536 --> 00:10:31,166
Anda.
Vamos conversar sobre isso.
159
00:10:31,423 --> 00:10:32,635
Ajudá-la a se sentir melhor.
160
00:10:33,967 --> 00:10:35,760
Você é diferente, não é?
161
00:10:36,588 --> 00:10:37,628
Como assim?
162
00:10:38,361 --> 00:10:39,764
Não sei.
163
00:10:39,921 --> 00:10:42,191
Na minha experiência,
a maioria dos homens em minha vida
164
00:10:42,684 --> 00:10:44,144
não gosta de ouvir.
165
00:10:44,656 --> 00:10:48,889
Bem, ajudei a criar minhas
duas irmãs e meu irmão mais novo.
166
00:10:48,943 --> 00:10:51,435
Então, acho que é uma
segunda natureza para mim.
167
00:10:52,349 --> 00:10:55,231
Parece que ser filha única
tinha suas desvantagens, então.
168
00:10:55,292 --> 00:10:56,814
Bem, e quanto aos seus pais?
169
00:10:57,522 --> 00:11:00,546
Sim, quero dizer, eles tentaram,
mas estavam tão ocupados.
170
00:11:00,576 --> 00:11:02,359
Meu padrasto tinha seu consultório,
171
00:11:02,384 --> 00:11:03,930
e minha mãe estava sempre envolvida
172
00:11:03,955 --> 00:11:05,089
em seu trabalho de caridade.
173
00:11:05,114 --> 00:11:06,939
Então, você não tinha
ninguém para conversar.
174
00:11:07,960 --> 00:11:09,897
Talvez isso explique por que
175
00:11:09,924 --> 00:11:11,590
não tem sido fácil
para mim me abrir.
176
00:11:13,727 --> 00:11:17,617
Reprimir suas emoções só
vai piorar as coisas, Maggie.
177
00:11:19,633 --> 00:11:22,703
E ontem foi um
excelente exemplo disso.
178
00:11:23,495 --> 00:11:26,243
Desculpe por como
eu lidei com as coisas.
179
00:11:26,707 --> 00:11:28,830
Não é saudável, Maggie.
180
00:11:30,482 --> 00:11:33,378
Talvez você queira pensar
em fazer uma mudança.
181
00:11:33,841 --> 00:11:35,615
Não saberia nem por onde começar.
182
00:11:39,404 --> 00:11:40,573
Vamos.
183
00:11:42,548 --> 00:11:43,960
Onde estamos indo?
184
00:11:44,456 --> 00:11:47,452
Acho que sei de algo
que pode ajudar. Vamos.
185
00:11:53,477 --> 00:11:56,386
Tudo bem, vocês dois não
vão se meter em problemas.
186
00:11:56,634 --> 00:11:58,992
Comida saudável.
Sem peixe e batatas fritas.
187
00:11:59,066 --> 00:12:02,084
- E nada de frituras!
- Ele é um homem adulto, Edna.
188
00:12:02,109 --> 00:12:04,398
Eu sei, não significa
que eu não possa me preocupar.
189
00:12:05,023 --> 00:12:06,509
{\an8}Vou me comportar.
190
00:12:08,613 --> 00:12:11,255
Sério? Vou esperar no carro.
191
00:12:11,943 --> 00:12:14,446
E não se esqueça de contar
a ele sobre nossa viagem.
192
00:12:39,881 --> 00:12:41,619
- Rafe.
- Ei amigo.
193
00:12:41,921 --> 00:12:45,079
- O que posso pegar para você?
- Ah, só uma xícara de café.
194
00:12:46,489 --> 00:12:47,833
Você não está trabalhando hoje?
195
00:12:48,026 --> 00:12:49,784
Não. Dia de folga.
196
00:12:50,043 --> 00:12:52,030
Hum. Você tem planos?
197
00:12:52,055 --> 00:12:54,182
Na verdade não. Por que?
198
00:12:55,080 --> 00:12:57,397
- Eu volto já.
- OK.
199
00:13:00,286 --> 00:13:03,662
Ei, Sydney. Leve isso para Rafe.
200
00:13:04,040 --> 00:13:06,562
- Por que você não pode fazer isso?
- O que há com vocês dois?
201
00:13:06,586 --> 00:13:07,883
O que quer dizer?
202
00:13:08,204 --> 00:13:09,791
Eu vi você ontem à noite.
203
00:13:10,288 --> 00:13:11,973
Você obviamente gosta do cara.
204
00:13:12,008 --> 00:13:14,003
Ele claramente gosta de você
por algum motivo.
205
00:13:14,379 --> 00:13:15,689
Ele está de folga.
206
00:13:16,361 --> 00:13:18,195
Por que você não tira a tarde
207
00:13:18,310 --> 00:13:19,875
e já chama o cara para sair?
208
00:13:22,273 --> 00:13:24,812
Não posso. E o Finn?
Quem vai cuidar dele?
209
00:13:25,115 --> 00:13:27,258
Sou perfeitamente capaz
de entreter meu filho.
210
00:13:27,620 --> 00:13:29,723
Além disso, seria bom
passarmos um tempo juntos.
211
00:13:31,060 --> 00:13:32,458
E a lanchonete?
212
00:13:33,156 --> 00:13:34,682
Pare com as desculpas.
213
00:13:34,931 --> 00:13:36,396
Eu tenho tudo sob controle.
214
00:13:37,255 --> 00:13:38,811
OK. OK.
215
00:13:38,835 --> 00:13:40,083
Obrigado.
216
00:13:51,753 --> 00:13:53,935
- Ei.
- Ei...
217
00:13:54,884 --> 00:13:57,101
Vi você sair do bar
com Lola ontem à noite.
218
00:13:57,319 --> 00:14:00,621
Sim. Nós, uh, dividimos um
táxi de volta para Timberlake.
219
00:14:01,340 --> 00:14:02,301
Oh.
220
00:14:03,491 --> 00:14:06,044
Mandei mensagem
mas você não respondeu.
221
00:14:10,578 --> 00:14:13,307
Uh, Rob mencionou que
você tem um dia de folga.
222
00:14:13,332 --> 00:14:15,568
Eu pensei que talvez,
se você quisesse,
223
00:14:15,604 --> 00:14:17,933
poderíamos fazer
algo mais tarde?
224
00:14:18,950 --> 00:14:21,166
Desculpe,
você está me chamando para sair?
225
00:14:21,612 --> 00:14:22,910
E se eu estiver?
226
00:14:23,257 --> 00:14:25,979
Eu perguntei ontem e você
disse que não estava interessada.
227
00:14:26,263 --> 00:14:28,481
Uma garota pode
mudar de ideia, não pode?
228
00:14:29,790 --> 00:14:32,503
OK. Legal.
O que você quer fazer?
229
00:14:32,889 --> 00:14:34,148
Surpreenda-me.
230
00:14:34,291 --> 00:14:36,256
Tudo bem. Te pego
em algumas horas, ok?
231
00:14:37,252 --> 00:14:38,303
Ok.
232
00:14:50,515 --> 00:14:51,970
Aqui está bom.
233
00:14:53,362 --> 00:14:55,008
Eu não entendi.
234
00:14:56,104 --> 00:14:57,147
Porque estamos aqui?
235
00:14:57,258 --> 00:14:58,609
Quero te mostrar
algo que aprendi
236
00:14:58,633 --> 00:15:00,579
e me ajudou a lidar
quando Lynne adoeceu.
237
00:15:01,173 --> 00:15:03,322
OK. O que é?
238
00:15:03,347 --> 00:15:04,733
Talvez você
já tenha ouvido falar.
239
00:15:04,758 --> 00:15:06,841
É uma técnica
chamada de grito primal.
240
00:15:07,126 --> 00:15:10,897
Você quer que eu grite aqui,
no meio da floresta?
241
00:15:11,594 --> 00:15:13,759
Ajuda a lidar com
suas emoções reprimidas.
242
00:15:13,794 --> 00:15:17,111
Prefiro meus tratamentos um
pouco mais fundamentados na ciência.
243
00:15:17,153 --> 00:15:19,135
Maggie,
você tem que baixar a guarda,
244
00:15:19,160 --> 00:15:20,866
e isso vai te ajudar
com sua ansiedade.
245
00:15:23,619 --> 00:15:25,136
Como funciona?
246
00:15:25,172 --> 00:15:29,027
Trata-se de gritar do
fundo do seu âmago
247
00:15:29,447 --> 00:15:33,344
e realmente se permitir
perder o controle.
248
00:15:34,704 --> 00:15:36,147
Deixe-me te mostrar.
249
00:15:54,112 --> 00:15:56,300
Ok, sua vez.
250
00:15:56,992 --> 00:15:58,869
Eu estou bem. Obrigada.
251
00:15:59,763 --> 00:16:02,123
Vamos, o que você tem a perder?
252
00:16:03,315 --> 00:16:05,204
Maggie, pare de pensar.
Você precisa aprender
253
00:16:05,229 --> 00:16:08,056
a sair da sua cabeça e
simplesmente se deixar levar.
254
00:16:09,608 --> 00:16:11,538
Vou tentar, mas
255
00:16:11,838 --> 00:16:13,326
não vou fazer com você parado aí
256
00:16:13,365 --> 00:16:14,281
olhando para mim.
257
00:16:18,023 --> 00:16:19,221
Assim é melhor?
258
00:16:19,725 --> 00:16:21,048
OK.
259
00:16:21,928 --> 00:16:23,756
Vá em frente quando estiver pronta.
260
00:16:29,211 --> 00:16:30,292
Hum...
261
00:16:31,903 --> 00:16:33,476
Você fez? Eu não ouvi nada.
262
00:16:33,886 --> 00:16:35,705
Não, eu só... Um segundo.
263
00:16:37,252 --> 00:16:38,508
Ei.
264
00:16:38,750 --> 00:16:40,107
Apenas respire.
265
00:16:41,928 --> 00:16:44,562
Concentre-se em seus sentimentos, ok?
266
00:16:45,183 --> 00:16:47,975
Talvez algo do seu passado.
267
00:16:48,001 --> 00:16:49,594
Algo com o qual você nunca lidou.
268
00:16:51,119 --> 00:16:53,120
Isso não deve ser muito difícil.
269
00:17:06,334 --> 00:17:07,569
Papai!
270
00:17:07,604 --> 00:17:09,613
- Vamos. Maggie, pare com isso!
- Eu não quero ir!
271
00:17:09,645 --> 00:17:11,620
Pare de puxar. Vamos.
272
00:17:11,667 --> 00:17:13,427
- Temos que ir, querida.
- Eu não quero ir!
273
00:17:13,478 --> 00:17:14,847
- Eu não me importo!
- Papai!
274
00:17:14,890 --> 00:17:17,708
Vamos. Entre no carro. Vamos.
275
00:17:18,292 --> 00:17:20,596
- Entre no carro.
- Phoebe! Não faça isso!
276
00:17:20,636 --> 00:17:22,482
- Eu tenho que ir! Vai, vai!
- Não faça isso!
277
00:17:22,544 --> 00:17:24,619
- Maggie!
- Papai!
278
00:17:24,646 --> 00:17:25,970
Maggie!
279
00:17:26,084 --> 00:17:27,401
Papai!
280
00:17:27,755 --> 00:17:30,551
Não!
281
00:17:38,533 --> 00:17:40,213
Eu não sei de onde isso veio.
282
00:17:44,063 --> 00:17:45,899
Oh, isso é tão embaraçoso.
283
00:17:46,084 --> 00:17:49,906
Ei, você não tem nada
para se envergonhar.
284
00:17:50,309 --> 00:17:52,533
Essa reação é perfeitamente normal.
285
00:17:56,107 --> 00:17:57,672
Vamos levar você de volta.
286
00:17:57,954 --> 00:17:59,187
Pra você se recompor.
287
00:18:00,131 --> 00:18:01,331
Vamos.
288
00:18:09,213 --> 00:18:10,132
Ei.
289
00:18:10,637 --> 00:18:11,793
Olá.
290
00:18:12,091 --> 00:18:14,511
- Como vai indo?
- Bem. E você?
291
00:18:14,574 --> 00:18:16,475
Pronto para tentar mais uma vez?
292
00:18:16,529 --> 00:18:18,371
Absolutamente.
Apenas um segundo.
293
00:18:18,440 --> 00:18:21,771
Tentando trocar de Introdução
à Filosofia para Antropologia.
294
00:18:22,644 --> 00:18:23,988
Ah, qual é o seu curso?
295
00:18:24,980 --> 00:18:26,607
Por enquanto não declarado.
296
00:18:26,648 --> 00:18:28,068
Pensei em curtir um pouco primeiro,
297
00:18:28,107 --> 00:18:29,733
Entrar em uma
fraternidade ou algo assim.
298
00:18:29,818 --> 00:18:30,987
E você?
299
00:18:31,055 --> 00:18:32,697
Oh, meu pai é policial.
300
00:18:32,721 --> 00:18:34,973
Meu avô também era. Isso
meio que corre na família.
301
00:18:35,032 --> 00:18:36,426
Isso é muito legal.
302
00:18:36,678 --> 00:18:38,874
Então, quando você decidiu
que queria se inscrever?
303
00:18:38,982 --> 00:18:41,107
Sempre foi o plano
desde que eu era criança.
304
00:18:41,246 --> 00:18:42,079
Sério?
305
00:18:42,973 --> 00:18:44,290
E seus desenhos?
306
00:18:45,344 --> 00:18:46,725
Sim, eu queria ser arquiteto,
307
00:18:46,749 --> 00:18:48,831
mas, uh, a escola é meio cara,
308
00:18:48,864 --> 00:18:51,747
e meus pais estão passando
por uma separação no momento.
309
00:18:51,821 --> 00:18:53,876
Sim, pais se separando.
Isso é difícil.
310
00:18:54,602 --> 00:18:56,074
Os meus quase fizeram isso.
311
00:18:56,403 --> 00:18:58,096
Eles acabaram indo para terapia.
312
00:18:58,346 --> 00:19:00,789
Isso os ajudou.
Os seus poderiam tentar.
313
00:19:00,957 --> 00:19:03,441
É... Acho que não.
314
00:19:03,519 --> 00:19:05,920
Eles, uh, eles nem conseguem
ficar na mesma sala.
315
00:19:06,358 --> 00:19:07,487
Qual o motivo da briga?
316
00:19:08,172 --> 00:19:10,013
Minha mãe não quer
que eu entre para a polícia
317
00:19:10,057 --> 00:19:12,371
e meu pai acha que
ela está exagerando.
318
00:19:12,418 --> 00:19:14,138
Bem e quanto a você?
O que você quer?
319
00:19:15,404 --> 00:19:18,367
Uh, eu só queria que
eles parassem de brigar.
320
00:19:21,776 --> 00:19:25,115
Ei, que tal
sairmos depois da aula?
321
00:19:25,457 --> 00:19:27,703
Sabe, fazer algo divertido,
tirar sua mente de tudo isso.
322
00:19:29,876 --> 00:19:31,075
Isso seria incrível.
323
00:19:31,545 --> 00:19:32,640
OK.
324
00:19:33,245 --> 00:19:34,245
Você está pronto para ir?
325
00:19:35,105 --> 00:19:37,255
- Vamos fazer isso.
- OK.
326
00:19:43,350 --> 00:19:45,595
Eu queria falar com você
sobre uma coisa.
327
00:19:45,820 --> 00:19:46,713
Ah!
328
00:19:46,737 --> 00:19:48,180
Oh, caramba.
329
00:19:48,239 --> 00:19:49,795
Bem, agora você já era.
330
00:19:51,765 --> 00:19:54,199
Nós estamos mortos.
Edna vai nos matar.
331
00:19:54,944 --> 00:19:57,447
Não se ela não souber,
e não vamos contar, certo, Frank?
332
00:19:57,570 --> 00:19:59,545
- Ela vai saber.
- Como?
333
00:20:00,133 --> 00:20:05,010
Bem, aquela mulher tem
o olfato de uma mariposa cigana.
334
00:20:05,246 --> 00:20:07,028
As mariposas não têm nariz, Frank.
335
00:20:07,082 --> 00:20:08,419
Elas usam antenas.
336
00:20:09,549 --> 00:20:11,131
Sobre o que você quer falar comigo?
337
00:20:11,896 --> 00:20:15,571
Bem, notei que você não
falou muito na reunião de hoje.
338
00:20:15,658 --> 00:20:17,655
Porque você falou por nós dois.
339
00:20:17,869 --> 00:20:22,537
Sully, se um pássaro quer voar,
deixe-o abrir as asas.
340
00:20:23,129 --> 00:20:25,338
Onde você leu isso?
Numa embalagem de chiclete?
341
00:20:25,683 --> 00:20:27,495
Não sou eu que ando
mascando chiclete.
342
00:20:30,619 --> 00:20:31,983
Tudo bem, eu admito.
343
00:20:33,575 --> 00:20:35,362
Quando você estava no hospital...
344
00:20:35,946 --> 00:20:37,391
isso me abalou um pouco, mas
345
00:20:38,553 --> 00:20:39,836
Eu estou bem agora.
346
00:20:40,052 --> 00:20:41,241
Tem certeza?
347
00:20:41,966 --> 00:20:43,350
Absolutamente.
348
00:20:43,699 --> 00:20:45,701
Eu tenho você e Edna
para me apoiar.
349
00:20:57,756 --> 00:21:00,135
Na verdade, acho que
me sinto um pouco melhor.
350
00:21:00,342 --> 00:21:02,137
Não posso acreditar que
realmente funcionou.
351
00:21:02,928 --> 00:21:06,225
Sim, aquilo foi bem intenso.
352
00:21:07,460 --> 00:21:10,871
Hum, você sabe, não quero
me intrometer, mas, uh,
353
00:21:11,146 --> 00:21:13,184
Quer dizer, qual foi a memória
que te levou até lá?
354
00:21:14,646 --> 00:21:15,963
Uh...
355
00:21:16,164 --> 00:21:19,503
Bem, para mim foi, uh...
356
00:21:20,625 --> 00:21:22,297
Foi o pior dia da minha vida.
357
00:21:23,204 --> 00:21:24,541
O dia em que Lynne morreu.
358
00:21:25,542 --> 00:21:26,717
Sim.
359
00:21:26,946 --> 00:21:28,699
Quer dizer, só de vê-la sofrer,
360
00:21:29,415 --> 00:21:31,716
e sabendo que não havia
nada que eu pudesse fazer.
361
00:21:32,918 --> 00:21:34,356
Sinto muito, Cal.
362
00:21:35,323 --> 00:21:37,050
Você sabe, o pior de tudo...
363
00:21:38,625 --> 00:21:41,134
é que mesmo depois
que ela foi diagnosticada...
364
00:21:42,394 --> 00:21:45,111
Eu ainda acreditava
que envelheceríamos juntos.
365
00:21:47,348 --> 00:21:50,102
Foi só depois que ela morreu que
366
00:21:51,653 --> 00:21:54,596
Finalmente entendi que
nunca mais ficaríamos juntos.
367
00:21:57,445 --> 00:21:58,735
Falsa esperança...
368
00:22:00,246 --> 00:22:02,053
pode realmente acabar com você.
369
00:22:04,315 --> 00:22:05,828
Sim.
370
00:22:06,151 --> 00:22:09,130
Quando minha mãe me tirou daqui,
371
00:22:09,521 --> 00:22:11,518
ela nunca me disse o porquê,
372
00:22:11,776 --> 00:22:12,609
e...
373
00:22:13,082 --> 00:22:15,609
de alguma forma, eu
achava que era minha culpa,
374
00:22:15,834 --> 00:22:17,671
que eu tinha feito algo errado.
375
00:22:22,092 --> 00:22:25,167
Mesmo assim, eu
esperava que Sully fosse me buscar.
376
00:22:29,016 --> 00:22:30,101
Você sabe, mas
377
00:22:30,955 --> 00:22:32,009
ele nunca foi.
378
00:22:33,844 --> 00:22:35,130
Abrir mão de alguém é difícil
379
00:22:35,155 --> 00:22:37,165
quando todo o seu mundo gira
em torno dessa pessoa.
380
00:22:50,917 --> 00:22:53,101
Você se importa?
Estou esperando alguém.
381
00:22:54,229 --> 00:22:55,955
Qual é o seu problema?
382
00:22:58,085 --> 00:22:59,220
Rafe?
383
00:23:01,548 --> 00:23:03,429
Não sabia que você
tinha uma motocicleta.
384
00:23:03,707 --> 00:23:05,487
Ou você alugou isso
só para me impressionar?
385
00:23:05,511 --> 00:23:08,232
Não exatamente. Meu
pai me ensinou quando eu era criança.
386
00:23:08,304 --> 00:23:10,140
Economizei, comprei
a primeira com 17 anos.
387
00:23:10,179 --> 00:23:11,287
Uh-huh.
388
00:23:11,336 --> 00:23:12,827
E você? Gosta de motocicletas?
389
00:23:12,982 --> 00:23:14,950
Não sei. Eu nunca
andei em uma antes.
390
00:23:14,997 --> 00:23:16,449
Ah bem, você está com sorte.
Aqui.
391
00:23:16,677 --> 00:23:20,190
Hoje é seu dia de sorte.
Vamos, suba.
392
00:23:20,365 --> 00:23:21,923
Eu não sei sobre isso.
393
00:23:21,991 --> 00:23:23,456
Você não saberá até tentar.
394
00:23:24,595 --> 00:23:26,398
OK. Vamos nessa.
395
00:23:27,997 --> 00:23:29,197
Ai está.
396
00:23:37,503 --> 00:23:38,480
Tudo bem, está pronta?
397
00:23:38,504 --> 00:23:41,167
- Eu acho que sim?
- Segure-se.
398
00:24:35,497 --> 00:24:37,615
Uau. Ok, então
você estava certo.
399
00:24:38,433 --> 00:24:41,046
Isso foi incrível.
400
00:24:41,920 --> 00:24:45,222
Talvez devêssemos pular o
almoço e voltar para sua casa?
401
00:24:45,246 --> 00:24:47,515
Boa tentativa. Você disse que
queria ir a um encontro,
402
00:24:47,540 --> 00:24:49,863
e isso significa tentar
nos conhecermos melhor.
403
00:24:49,888 --> 00:24:51,134
- Trabalho na lanchonete.
- Não.
404
00:24:51,159 --> 00:24:53,008
Moro com Rob e Finn.
Não há muito mais para...
405
00:24:53,033 --> 00:24:54,254
Você disse que não faria isso.
406
00:24:54,284 --> 00:24:55,787
Eu quero saber tudo sobre você.
407
00:24:56,412 --> 00:24:58,582
Certo, tudo bem.
O que você quer saber?
408
00:25:00,999 --> 00:25:02,202
Ai está.
409
00:25:03,290 --> 00:25:05,125
É uma subida bem fácil.
410
00:25:08,249 --> 00:25:09,606
Parece bem alto.
411
00:25:11,998 --> 00:25:13,365
Não tenho tanta certeza disso.
412
00:25:13,576 --> 00:25:16,166
Vai ficar tudo bem. Só lembre-se
de ficar olhando para cima.
413
00:25:17,590 --> 00:25:19,579
Whoo, eu não
me sinto muito bem, Jackson.
414
00:25:20,602 --> 00:25:22,481
Você está bem?
415
00:25:23,344 --> 00:25:26,808
Tudo está girando e eu...
sinto que não consigo respirar.
416
00:25:27,526 --> 00:25:29,780
Certo, hum, por que não
nos sentamos e
417
00:25:29,820 --> 00:25:31,365
respiramos fundo algumas vezes?
418
00:25:32,156 --> 00:25:33,325
Estou tão tonto.
419
00:25:34,474 --> 00:25:35,912
Acho que vou vomitar.
420
00:25:37,790 --> 00:25:39,519
Ooh. Oh.
421
00:25:40,660 --> 00:25:41,978
Kaleb, tudo bem?
422
00:25:42,795 --> 00:25:44,618
Oh meu Deus. Você está bem?
423
00:25:45,828 --> 00:25:46,965
Kaleb.
424
00:25:48,300 --> 00:25:49,872
Isso já aconteceu antes?
425
00:25:50,040 --> 00:25:51,469
Não tem sinal.
426
00:25:51,592 --> 00:25:52,943
Eu irei buscar ajuda.
427
00:25:53,473 --> 00:25:54,672
Filme favorito.
428
00:25:54,707 --> 00:25:55,974
Mmm...
429
00:25:57,143 --> 00:25:58,358
Cidade dos Anjos.
430
00:25:58,811 --> 00:25:59,990
Livro favorito.
431
00:26:00,306 --> 00:26:01,509
Pássaros Feridos.
432
00:26:03,716 --> 00:26:05,008
Eu não ouvi falar desse.
433
00:26:05,814 --> 00:26:07,275
É apenas uma das mais
434
00:26:07,299 --> 00:26:09,845
trágicas histórias de romance
de todos os tempos.
435
00:26:10,055 --> 00:26:12,680
- Até fizeram uma minissérie.
- OK, legal.
436
00:26:13,025 --> 00:26:15,743
Que tal...
Mulher Maravilha ou Capitã Marvel?
437
00:26:16,065 --> 00:26:17,685
Laço da Verdade, definitivamente.
438
00:26:19,102 --> 00:26:20,929
Então, é a minha vez agora?
439
00:26:21,406 --> 00:26:22,533
Manda ver.
440
00:26:22,783 --> 00:26:24,644
Tem irmãos ou irmãs?
441
00:26:24,671 --> 00:26:26,216
Sim. Sim, eu sou um de cinco.
442
00:26:26,253 --> 00:26:28,242
Bem, seis se você contar Connie.
443
00:26:29,171 --> 00:26:30,215
Connie?
444
00:26:30,501 --> 00:26:33,100
É. Veio morar com a gente
no início do ensino médio.
445
00:26:33,483 --> 00:26:34,330
Por quê?
446
00:26:34,511 --> 00:26:37,023
Ah, ela teve um desentendimento
com os pais e tal. Então...
447
00:26:37,313 --> 00:26:38,562
Eu não sabia disso.
448
00:26:39,351 --> 00:26:41,086
É por isso que vocês dois
são tão próximos?
449
00:26:41,571 --> 00:26:44,205
Sim, ela sempre foi como uma
irmã mais velha para mim, sabe?
450
00:26:44,279 --> 00:26:46,290
Tipo, sempre presente
quando eu precisava dela.
451
00:26:46,358 --> 00:26:48,357
Mm, isso soa muito como Rob.
452
00:26:48,894 --> 00:26:51,730
Na verdade, é por isso que voltei
para ajudar quando Sarah morreu.
453
00:26:52,583 --> 00:26:53,960
Mas, quer dizer...
454
00:26:54,928 --> 00:26:56,681
Ser modelo. Nova Iorque.
455
00:26:57,150 --> 00:26:59,854
Decisão difícil. Tipo, voltar
para uma cidade pequena como esta.
456
00:27:00,158 --> 00:27:02,121
Na verdade não é tão
difícil quanto pode pensar.
457
00:27:02,213 --> 00:27:03,640
Sério? Quer dizer, eu não sei.
458
00:27:03,664 --> 00:27:05,785
Do jeito que eu vejo, o brilho,
o glamour, as viagens.
459
00:27:05,809 --> 00:27:06,790
As festas mesmo.
460
00:27:06,877 --> 00:27:09,052
Ser modelo é
muito mais do que isso.
461
00:27:09,214 --> 00:27:11,718
- Não, eu não quis dizer...
- Podemos esquecer, por favor?
462
00:27:11,742 --> 00:27:13,455
Eu não quero mais falar sobre isso.
463
00:27:21,699 --> 00:27:23,024
Acho que nunca
cheguei a perguntar
464
00:27:23,049 --> 00:27:24,775
quanto tempo você
planejava ficar aqui.
465
00:27:25,414 --> 00:27:28,164
Quando cheguei, pensei que
466
00:27:28,310 --> 00:27:30,782
seriam apenas
algumas semanas, sim.
467
00:27:31,393 --> 00:27:35,472
Mas então este pequeno lugar
começou a crescer em mim.
468
00:27:35,746 --> 00:27:38,252
Mas você não disse
que tirou uma licença?
469
00:27:38,296 --> 00:27:40,394
Seu trabalho não estará
esperando por você de volta?
470
00:27:41,523 --> 00:27:43,304
Não tenho certeza se voltarei.
471
00:27:45,784 --> 00:27:48,537
E quanto a todos aqueles
anos de faculdade de direito?
472
00:27:49,680 --> 00:27:51,050
Perder Lynne,
473
00:27:52,044 --> 00:27:54,738
realmente me fez perceber
como a vida é curta.
474
00:27:56,269 --> 00:27:58,710
E não quero perder
mais um minuto
475
00:27:58,735 --> 00:28:00,780
fazendo algo que
não me deixa feliz.
476
00:28:02,135 --> 00:28:04,295
- Entende?
- Mm-hmm.
477
00:28:05,017 --> 00:28:07,201
Cal! Alguém em casa?
478
00:28:07,780 --> 00:28:10,370
Cal! Eu preciso de ajuda! Cal!
479
00:28:11,470 --> 00:28:12,325
Jackson?
480
00:28:12,359 --> 00:28:13,452
- Ei.
- Qual o problema?
481
00:28:13,477 --> 00:28:15,709
É Kaleb! Ele está, tipo,
muito, muito doente.
482
00:28:15,736 --> 00:28:18,187
- Íamos começar a subir e...
- Só diga o que está acontecendo.
483
00:28:18,212 --> 00:28:20,299
Ele está muito tonto e não
consegue parar de vomitar.
484
00:28:20,324 --> 00:28:23,161
- Jackson, onde ele está agora?
- Não é longe. Vamos, eu vou mostrar.
485
00:28:23,185 --> 00:28:24,488
Vá na frente.
486
00:28:44,287 --> 00:28:45,893
{\an8}Eu disse algo errado?
487
00:28:46,806 --> 00:28:48,802
Não. Não é você.
488
00:28:48,835 --> 00:28:52,416
Eu só fico ansiosa
falando sobre Nova York.
489
00:28:53,627 --> 00:28:55,203
O que aconteceu?
490
00:28:55,909 --> 00:28:57,837
Nada que eu queira falar agora.
491
00:28:58,563 --> 00:29:00,780
Pensei que deveríamos
estar nos divertindo.
492
00:29:01,962 --> 00:29:03,822
É o seguinte?
Que tal eu parar de fazer
493
00:29:03,847 --> 00:29:06,843
tantas perguntas,
e nós irmos almoçar?
494
00:29:08,775 --> 00:29:10,040
Parece uma boa ideia.
495
00:29:11,220 --> 00:29:12,456
Vamos.
496
00:29:20,920 --> 00:29:22,153
Ele está aqui.
497
00:29:25,320 --> 00:29:27,591
Oi. Eu sou a Dra. Sullivan.
Estou aqui para te ajudar.
498
00:29:27,638 --> 00:29:29,047
- É Kaleb, certo?
- Sim.
499
00:29:29,072 --> 00:29:31,017
Tudo bem, pode me dizer
o que está acontecendo?
500
00:29:31,064 --> 00:29:34,807
Uh, toda vez que eu me
mexo eu sinto que vou vomitar
501
00:29:34,982 --> 00:29:37,219
e é como se o mundo
inteiro não parasse de girar.
502
00:29:37,367 --> 00:29:40,578
Certo, só preciso fazer
algumas perguntas primeiro.
503
00:29:40,679 --> 00:29:42,374
Você está tomando
algum medicamento?
504
00:29:42,409 --> 00:29:44,270
- Não.
- Você tomou alguma droga?
505
00:29:44,294 --> 00:29:46,814
- Não.
- Alguma alergia ou doença pré-existente?
506
00:29:47,318 --> 00:29:49,084
Não, não, não.
Ai isso tá ruim.
507
00:29:49,109 --> 00:29:51,174
O que estava fazendo
quando começou a se sentir mal?
508
00:29:51,247 --> 00:29:53,591
Estávamos prestes a começar a subir
509
00:29:54,035 --> 00:29:55,623
e tudo o que fiz foi olhar para cima.
510
00:29:55,752 --> 00:29:57,881
Ok, vou precisar que você
se sente para examiná-lo.
511
00:29:57,917 --> 00:29:59,127
Oh não.
Não posso fazer isso.
512
00:29:59,167 --> 00:30:00,746
Pode sim.
Nós vamos ajudá-lo. Pronto?
513
00:30:00,773 --> 00:30:03,333
Vou contar até três.
Um. Dois. Três.
514
00:30:05,999 --> 00:30:07,350
Ele vai ficar bem?
515
00:30:07,390 --> 00:30:09,667
Sim, só me dá um minuto.
516
00:30:15,438 --> 00:30:17,916
OK. Tudo bem. Agora...
517
00:30:18,025 --> 00:30:19,903
Vou precisar que você
vire a cabeça para o lado
518
00:30:19,931 --> 00:30:21,859
e vou deitar você bem rápido.
Pronto?
519
00:30:21,885 --> 00:30:23,284
Um, dois, três.
520
00:30:23,319 --> 00:30:24,339
Aí.
521
00:30:24,573 --> 00:30:27,119
Então, acho que Kaleb aqui
está sofrendo de um caso severo
522
00:30:27,159 --> 00:30:29,301
de vertigem posicional
paroxística benigna.
523
00:30:29,483 --> 00:30:31,733
Vertigem. Então, ele tem
um problema no ouvido interno?
524
00:30:31,827 --> 00:30:34,050
Isso mesmo. Acho que
você tem uns cristais soltos
525
00:30:34,074 --> 00:30:35,273
no seu ouvido direito, Kaleb.
526
00:30:35,298 --> 00:30:36,625
É por isso que
estou tão enjoado?
527
00:30:36,670 --> 00:30:38,777
Mm-hmm. A vertigem
causa tontura e náusea,
528
00:30:38,802 --> 00:30:40,679
que pode desencadear
a resposta de luta ou fuga
529
00:30:40,703 --> 00:30:43,168
causando a sensação
de extrema ansiedade.
530
00:30:44,135 --> 00:30:45,206
Eu vou rolar você.
531
00:30:45,506 --> 00:30:46,736
OK.
532
00:30:47,253 --> 00:30:49,698
Só tenho que terminar de
colocar os cristais de volta no lugar
533
00:30:49,723 --> 00:30:51,602
e então todas as
sensações de tontura, náusea,
534
00:30:51,640 --> 00:30:53,078
ansiedade devem desaparecer.
535
00:30:53,515 --> 00:30:54,886
Pronto? Nós vamos sentar você.
536
00:30:55,417 --> 00:30:56,552
Legal.
537
00:30:57,230 --> 00:30:58,775
E cabeça reta.
538
00:30:58,977 --> 00:31:00,654
E tente não movê-la muito.
539
00:31:01,805 --> 00:31:03,404
Já me sinto melhor.
540
00:31:03,765 --> 00:31:05,150
Posso ensinar
a fazer isso sozinho,
541
00:31:05,177 --> 00:31:06,672
caso comece a se
sentir assim de novo.
542
00:31:06,843 --> 00:31:08,072
Você está bem?
543
00:31:08,273 --> 00:31:09,496
Sim.
544
00:31:12,566 --> 00:31:15,091
Ah, vocês voltaram. Bom.
545
00:31:16,718 --> 00:31:18,091
Que cheiro é esse?
546
00:31:18,115 --> 00:31:19,291
Molho de vinagre.
547
00:31:19,344 --> 00:31:21,508
Você não estava brincando
sobre aquele nariz nela.
548
00:31:21,803 --> 00:31:23,154
Foi ideia do Sully.
549
00:31:24,881 --> 00:31:26,738
Só salada para
você enquanto estivermos fora.
550
00:31:26,762 --> 00:31:27,625
Edna!
551
00:31:27,761 --> 00:31:29,740
Como assim "enquanto estivermos fora"?
552
00:31:30,996 --> 00:31:33,455
Frank e eu estamos saindo de férias.
553
00:31:33,755 --> 00:31:36,115
- Você não disse a ele, Frank?
- Férias?
554
00:31:36,188 --> 00:31:37,703
Vamos fazer uma viagem para Alberta.
555
00:31:37,771 --> 00:31:39,691
Quem te disse que
podem sair de férias?
556
00:31:39,829 --> 00:31:42,128
Frank e eu não precisamos
da sua permissão, Sully.
557
00:31:43,604 --> 00:31:45,848
Então, quando essa
viagem vai acontecer?
558
00:31:46,104 --> 00:31:47,306
Amanhã.
559
00:31:47,380 --> 00:31:49,859
Amanhã?! Como vou
encontrar alguém até amanhã?
560
00:31:49,899 --> 00:31:51,994
Pedi para
Maggie e Jackson ajudarem,
561
00:31:52,035 --> 00:31:53,664
e está tudo resolvido. Então,
562
00:31:53,903 --> 00:31:55,858
- não há com o que se preocupar.
- Tá bem.
563
00:31:55,992 --> 00:31:57,241
Quanto tempo vão ficar fora?
564
00:31:57,279 --> 00:31:59,546
- Apenas algumas semanas.
- "Apenas algumas semanas."
565
00:32:13,195 --> 00:32:14,841
Você não precisava
ter todo esse trabalho.
566
00:32:14,875 --> 00:32:16,828
Poderíamos ter
almoçado na lanchonete.
567
00:32:16,897 --> 00:32:18,208
Depois do que você fez?
568
00:32:18,250 --> 00:32:20,836
Ah, realmente não foi nada de especial.
569
00:32:21,231 --> 00:32:22,809
Foi para Kaleb.
570
00:32:23,213 --> 00:32:24,046
Agora...
571
00:32:24,867 --> 00:32:27,090
Por que não deixa
alguém fazer algo especial para você,
572
00:32:27,114 --> 00:32:28,861
hum, pra variar?
573
00:32:29,114 --> 00:32:31,493
Não lembro da última vez que
me levaram em um piquenique.
574
00:32:31,579 --> 00:32:33,755
Oh, este não é um
piquenique qualquer.
575
00:32:33,981 --> 00:32:35,910
Vou levar você ao
meu lugar favorito.
576
00:32:36,638 --> 00:32:37,849
Você vem?
577
00:32:38,165 --> 00:32:39,376
Mm-hmm.
578
00:32:50,963 --> 00:32:53,133
Eu sei que isso é
de última hora, Sully,
579
00:32:53,933 --> 00:32:56,682
mas precisamos mesmo fazer essa
viagem depois de tudo que aconteceu.
580
00:32:56,741 --> 00:32:58,769
Eu sei. Está tudo certo.
Eu estou bem.
581
00:32:59,978 --> 00:33:02,191
As reservas estão baixas
de qualquer maneira, então...
582
00:33:02,275 --> 00:33:04,533
Pelo menos um de nós
deve se divertir, certo?
583
00:33:05,205 --> 00:33:06,448
Tem certeza?
584
00:33:06,801 --> 00:33:08,364
Como eu disse,
são só algumas semanas.
585
00:33:08,388 --> 00:33:09,731
O que poderia dar errado?
586
00:33:22,806 --> 00:33:25,295
Eu não posso acreditar que
este é o seu lugar favorito também.
587
00:33:25,770 --> 00:33:27,954
Eu costumava vir aqui
o tempo todo quando
588
00:33:27,996 --> 00:33:29,734
as coisas entre meus
pais ficavam ruins.
589
00:33:29,852 --> 00:33:31,834
{\an8}Foi muito ruim, hein?
590
00:33:33,169 --> 00:33:34,537
{\an8}Sim.
591
00:33:34,804 --> 00:33:37,129
{\an8}Minha mãe queria que
eu fosse para as melhores escolas
592
00:33:37,641 --> 00:33:40,395
e ela pensou que
estar aqui me limitaria, e...
593
00:33:40,643 --> 00:33:44,447
e Sully pensava que havia mais
na vida do que apenas dinheiro.
594
00:33:44,956 --> 00:33:47,380
São só pessoas diferentes
querendo coisas diferentes na vida.
595
00:33:47,472 --> 00:33:49,551
Bem, como eles
acabaram juntos, então?
596
00:33:49,861 --> 00:33:53,470
Ah, minha mãe veio
de férias de verão com uma amiga
597
00:33:54,074 --> 00:33:55,755
e conheceu o Sully,
se apaixonou.
598
00:33:55,951 --> 00:33:57,396
Ah.
599
00:33:57,869 --> 00:34:00,666
Ela me disse que ele era como
ninguém que ela havia conhecido antes.
600
00:34:03,114 --> 00:34:04,384
Eles casaram escondido.
601
00:34:05,002 --> 00:34:06,298
- Mm-hmm.
- Uau.
602
00:34:06,775 --> 00:34:08,568
Mas os pais dela o odiavam.
603
00:34:08,674 --> 00:34:10,358
Diziam que ele nunca seria
capaz de lhe dar
604
00:34:10,383 --> 00:34:11,640
a vida que ela queria,
605
00:34:13,093 --> 00:34:15,553
e acho que ela finalmente
decidiu que eles estavam certos.
606
00:34:15,689 --> 00:34:17,477
Então, por isso
ela te levou para Boston.
607
00:34:17,519 --> 00:34:18,814
Mm-hmm.
608
00:34:19,198 --> 00:34:20,626
Foi uma grande mudança.
609
00:34:21,247 --> 00:34:24,648
Deixar tudo isso
para a cidade grande.
610
00:34:25,730 --> 00:34:27,025
Foi.
611
00:34:27,580 --> 00:34:30,847
Mas, tipo, depois de alguns anos,
Boston cresceu em mim.
612
00:34:30,986 --> 00:34:32,239
Na faculdade de medicina,
613
00:34:32,279 --> 00:34:33,740
fiquei tão ocupada que acho que
614
00:34:34,213 --> 00:34:36,430
Esqueci o quanto
eu sentia falta deste lugar.
615
00:34:38,866 --> 00:34:40,671
Então, por que neurocirurgiã?
616
00:34:41,204 --> 00:34:43,686
Uh, observando meu padrasto.
617
00:34:43,921 --> 00:34:45,630
Todas as suas realizações e
618
00:34:45,959 --> 00:34:48,005
a maneira como as
pessoas o admiravam.
619
00:34:49,514 --> 00:34:50,891
Eu acho que eu...
620
00:34:51,311 --> 00:34:53,847
Eu queria provar que eu
poderia fazer isso também.
621
00:34:54,678 --> 00:34:56,644
Agradeço por Maggie
estar lá para ajudá-lo.
622
00:34:56,711 --> 00:34:57,987
Sim eu também.
623
00:34:58,365 --> 00:35:01,992
Então, uh,
você ainda quer sair hoje à noite?
624
00:35:02,211 --> 00:35:04,596
Na verdade, estou meio cansado.
625
00:35:04,688 --> 00:35:07,165
Sim, eu entendo.
Foi um longo dia.
626
00:35:08,030 --> 00:35:10,777
Bem, acho que chega de
aulas de escalada por enquanto.
627
00:35:10,802 --> 00:35:12,985
Bem, eu estava pensando,
se você quiser,
628
00:35:13,010 --> 00:35:14,872
podemos fazer uma
escalada de verdade amanhã.
629
00:35:15,429 --> 00:35:17,050
Ver se ainda
tenho medo de altura.
630
00:35:17,285 --> 00:35:20,047
Legal. Bem,
vejo você amanhã de manhã.
631
00:35:21,063 --> 00:35:22,390
Ei, Jackson.
632
00:35:23,322 --> 00:35:24,976
Você deveria
contar a verdade ao seu pai.
633
00:35:25,665 --> 00:35:27,042
Sobre querer ser arquiteto.
634
00:35:27,160 --> 00:35:28,646
Ele não entenderia.
635
00:35:29,108 --> 00:35:31,818
Você não pode viver sua vida
fazendo outras pessoas felizes.
636
00:35:32,164 --> 00:35:33,793
Tem que fazer
o que é melhor para você.
637
00:35:34,322 --> 00:35:35,481
Eu vou pensar sobre isso.
638
00:35:35,515 --> 00:35:36,876
Te vejo amanhã para nossa subida.
639
00:35:37,719 --> 00:35:38,722
Sim.
640
00:35:44,055 --> 00:35:48,488
"O céu está sob nossos pés,
assim como acima de nossas cabeças."
641
00:35:48,782 --> 00:35:50,479
Henry David Thoreau.
642
00:35:52,486 --> 00:35:53,768
Tudo bem, eu cresci aqui,
643
00:35:53,793 --> 00:35:55,455
então está claro
porque eu amo a floresta,
644
00:35:56,029 --> 00:35:58,283
Mas e você?
Como foi sua infância?
645
00:35:58,448 --> 00:36:00,715
Meus pais eram nômades.
646
00:36:00,869 --> 00:36:02,109
Na verdade, eles converteram um
647
00:36:02,135 --> 00:36:04,135
ônibus escolar antigo para
viajarmos pelo país.
648
00:36:04,435 --> 00:36:05,871
Como fez para ir à escola, então?
649
00:36:06,325 --> 00:36:07,891
Eles realmente não
se importavam muito
650
00:36:07,916 --> 00:36:09,753
com a ideia de
uma educação formal.
651
00:36:10,204 --> 00:36:11,950
Mas você fez
faculdade de direito, não foi?
652
00:36:12,000 --> 00:36:14,442
Eu fiz. Morei com meus avós
653
00:36:14,466 --> 00:36:16,271
por alguns anos durante
o ensino médio.
654
00:36:17,677 --> 00:36:20,751
Tive que deixar meu irmão
e minhas irmãs para trás.
655
00:36:20,902 --> 00:36:22,170
Hum.
656
00:36:23,152 --> 00:36:24,429
Foi difícil.
657
00:36:24,905 --> 00:36:27,545
Mas agora, aqui.
658
00:36:29,274 --> 00:36:31,147
Em Sullivan's Crossing.
659
00:36:32,196 --> 00:36:35,085
É a primeira vez em
muito tempo que me sinto...
660
00:36:39,155 --> 00:36:40,325
em paz.
661
00:36:40,532 --> 00:36:41,994
Eu sei o que você quer dizer.
662
00:36:45,093 --> 00:36:47,428
Eu precisava de um pouco
de paz na minha vida agora.
663
00:36:48,536 --> 00:36:50,157
Você já pensou em ficar?
664
00:36:57,429 --> 00:37:00,742
- Você já pulou?
- Não! Não, eu tinha muito medo.
665
00:37:02,200 --> 00:37:03,887
Dra. Maggie Sullivan?
666
00:37:03,934 --> 00:37:06,136
- Mm-hmm.
- Com medo?
667
00:37:07,379 --> 00:37:09,166
Eu não acredito nisso. Não.
668
00:37:09,220 --> 00:37:11,075
Tudo bem, precisamos remediar isso.
669
00:37:15,401 --> 00:37:16,765
O que você está fazendo?
670
00:37:18,283 --> 00:37:21,640
Bem, você não espera que eu
pule com minhas roupas, não é?
671
00:37:22,218 --> 00:37:23,541
Vamos. Eu te desafio.
672
00:37:27,693 --> 00:37:28,795
OK.
673
00:37:35,172 --> 00:37:36,441
Depois de você.
674
00:37:47,843 --> 00:37:50,484
Ei. Então, como foi?
675
00:37:51,653 --> 00:37:53,211
Bem. E você?
676
00:37:53,265 --> 00:37:54,575
Você se divertiu com Finn?
677
00:37:55,360 --> 00:37:57,507
- OK.
- O que aconteceu?
678
00:37:57,616 --> 00:37:59,405
Ficamos muito
ocupados depois que você saiu.
679
00:37:59,438 --> 00:38:00,664
Então, o que Finn fez?
680
00:38:00,689 --> 00:38:03,645
Ele jogou videogame
no meu telefone.
681
00:38:04,048 --> 00:38:05,543
O tempo todo que eu estive fora?
682
00:38:05,610 --> 00:38:07,937
Por favor, não me faça
sentir pior do que já me sinto.
683
00:38:08,029 --> 00:38:09,304
Onde ele está agora?
684
00:38:09,339 --> 00:38:13,546
Ele está na parte de trás,
jogando videogame no meu telefone.
685
00:38:14,050 --> 00:38:15,496
Vou levá-lo ao parque.
686
00:38:15,520 --> 00:38:17,241
Ele precisa tomar
um pouco de ar fresco.
687
00:38:17,761 --> 00:38:19,752
Vamos, Finn. Vamos sair daqui.
688
00:38:21,750 --> 00:38:24,505
Eu não sei sobre isso.
Tem certeza que é seguro?
689
00:38:25,715 --> 00:38:27,327
Você confia em mim?
690
00:38:28,309 --> 00:38:31,190
Sim. É uma
queda muito grande, Calamity.
691
00:38:31,353 --> 00:38:33,724
Eu não deixaria você fazer
isso se não fosse seguro, Maggie.
692
00:38:34,729 --> 00:38:35,607
Além do mais,
693
00:38:35,801 --> 00:38:38,622
Achei que você tivesse me dito
que gosta de adrenalina, hein?
694
00:38:38,731 --> 00:38:40,486
Eu gosto.
Quando estou no controle.
695
00:38:40,662 --> 00:38:42,686
Pare de pensar. Vamos.
696
00:38:42,745 --> 00:38:44,659
Pare de pensar. Me dê sua mão.
697
00:38:48,245 --> 00:38:49,837
Você consegue.
698
00:38:50,714 --> 00:38:51,999
Em três?
699
00:38:52,343 --> 00:38:54,417
Tudo bem. Um.
700
00:38:55,959 --> 00:38:56,837
Dois.
701
00:38:56,973 --> 00:38:58,624
- Califórnia.
- O que?
702
00:38:59,894 --> 00:39:01,117
Você queria saber meu nome.
703
00:39:04,167 --> 00:39:05,504
Califórnia Jones.
704
00:39:06,763 --> 00:39:08,062
Três.
705
00:39:17,107 --> 00:39:18,192
Maggie?!
706
00:39:20,400 --> 00:39:22,243
Oh meu Deus!
707
00:39:22,777 --> 00:39:24,625
Isso foi incrível. Whoo.
708
00:39:28,648 --> 00:39:30,596
Acho que nunca me
senti tão corajosa antes.
709
00:39:30,697 --> 00:39:32,128
Eu sabia que você conseguiria.
710
00:40:15,145 --> 00:40:16,849
Hum, me desculpe.
711
00:40:17,623 --> 00:40:18,937
Hum...
712
00:40:19,628 --> 00:40:21,030
Eu não deveria ter feito isso.
713
00:40:24,805 --> 00:40:26,378
Está bem.
714
00:40:27,592 --> 00:40:28,637
Eu deveria voltar.
715
00:40:31,056 --> 00:40:31,911
Sim.
716
00:40:46,162 --> 00:40:47,668
Achei que você viria
ao Posto Avançado
717
00:40:47,693 --> 00:40:48,977
para se despedir
de Frank e Edna.
718
00:40:49,002 --> 00:40:50,436
Eles vão embora de manhã cedo.
719
00:40:51,500 --> 00:40:53,212
Não sabia que eles iam tão cedo.
720
00:40:54,984 --> 00:40:56,201
Onde você estava?
721
00:40:57,005 --> 00:40:58,172
Fora.
722
00:40:59,767 --> 00:41:01,909
Achei que talvez fosse
uma boa hora para conversar.
723
00:41:02,144 --> 00:41:03,873
Não há o que falar.
724
00:41:04,280 --> 00:41:06,985
Olha, eu sei que te magoei
725
00:41:07,465 --> 00:41:08,976
e sinto muito por isso, mas
726
00:41:09,052 --> 00:41:12,356
para ser justo, eu realmente
não pensei que você fosse voltar.
727
00:41:13,386 --> 00:41:16,166
Então, você
decidiu me apagar da sua vida?
728
00:41:18,394 --> 00:41:19,711
Você é minha filha, Maggie.
729
00:41:19,735 --> 00:41:22,221
Pintar sobre um mural
não vai mudar isso.
730
00:41:22,297 --> 00:41:23,699
Nada mudará.
731
00:41:24,866 --> 00:41:27,083
Foi tão ruim assim? Quero dizer,
732
00:41:27,226 --> 00:41:30,604
você se tornaria neurocirurgiã
se tivesse ficado aqui comigo?
733
00:41:31,022 --> 00:41:32,684
É isso que você acha?
734
00:41:34,120 --> 00:41:37,016
Tudo acabou bem?
735
00:41:39,116 --> 00:41:41,120
Sim, e quanto a
todos os anos que passei
736
00:41:41,145 --> 00:41:43,484
me perguntando por que
meu pai me substituiu?
737
00:41:43,919 --> 00:41:45,237
O que você está falando?
738
00:41:45,357 --> 00:41:47,690
Volto nas férias de verão e
encontro outra família
739
00:41:47,714 --> 00:41:48,898
morando em nossa casa.
740
00:41:48,922 --> 00:41:50,579
Você botou Lola
no meu quarto, Sully.
741
00:41:50,617 --> 00:41:53,077
- Como achou que eu ia me sentir?
- Não foi assim, Maggie.
742
00:41:53,120 --> 00:41:54,613
- Não foi?
- A mãe dela estava doente.
743
00:41:54,637 --> 00:41:55,891
Eu a deixei ficar no meu quarto
744
00:41:55,937 --> 00:41:57,116
até terminar a quimioterapia.
745
00:41:57,140 --> 00:41:58,650
O que deveria fazer?
Virar as costas?
746
00:41:58,675 --> 00:41:59,837
São meus amigos!
747
00:42:01,525 --> 00:42:03,802
De onde você tirou
uma ideia dessas?
748
00:42:04,051 --> 00:42:06,771
Oh. Claro. Walter.
749
00:42:06,796 --> 00:42:08,312
Ele colocou essa
ideia em sua cabeça.
750
00:42:08,358 --> 00:42:09,999
Ele está sempre
causando problemas.
751
00:42:10,057 --> 00:42:11,644
Isso não é sobre Walter.
752
00:42:11,782 --> 00:42:15,275
Partiu meu coração quando
sua mãe tirou você de mim,
753
00:42:15,300 --> 00:42:17,056
e então ela se casou
com um homem assim.
754
00:42:17,081 --> 00:42:19,011
Não tem o direito de
falar sobre Walter assim.
755
00:42:19,036 --> 00:42:20,916
Ele é o único que
esteve lá por mim.
756
00:42:21,208 --> 00:42:22,405
Você não.
757
00:42:30,764 --> 00:42:32,763
Vou para a cama.
Estou com dor de cabeça.
758
00:42:42,259 --> 00:42:43,718
Apenas, uh...
759
00:42:45,370 --> 00:42:47,177
Apenas tranque a porta
e apague as luzes, ok?
760
00:43:17,310 --> 00:43:20,541
"Aviso Final."
761
00:43:26,229 --> 00:43:28,048
Sully.
762
00:43:33,989 --> 00:43:38,175
Tradução e sincronismo:
@ccoutinhojunior
763
00:43:38,202 --> 00:43:40,928
Revisão:
@biaarabelocPK
`V. jk k 4 $ Sullivans.Crossing.S01E08.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt
llv\PK