PK
W+±VÃE,í6š 6š ( High.Desert.S01E03.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:09,718 --> 00:00:12,845
Socorro! Preciso de um médico!
2
00:00:12,846 --> 00:00:14,348
Perdi meu mamilo!
3
00:00:14,848 --> 00:00:17,558
- Não pode entrar aqui.
- Aqui! Ajude-me! Estou com ele!
4
00:00:17,559 --> 00:00:20,229
- Não pode entrar aqui.
- Estou com ele! Eu...
5
00:00:25,442 --> 00:00:27,319
Preciso de ajuda aqui!
6
00:00:55,013 --> 00:00:57,474
O quê?
Só estou tirando um cochilo.
7
00:00:58,892 --> 00:00:59,977
Ok.
8
00:01:01,562 --> 00:01:04,105
O que está olhando?
Cai fora, porra.
9
00:01:07,109 --> 00:01:08,110
Porra.
10
00:01:12,197 --> 00:01:13,866
Ok.
11
00:01:36,013 --> 00:01:37,222
DESERTO SELVAGEM
12
00:02:08,003 --> 00:02:10,003
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com
13
00:02:10,005 --> 00:02:11,547
Como vê, é um bairro ótimo.
14
00:02:11,548 --> 00:02:13,424
- É atraente.
- Estrutura boa.
15
00:02:13,425 --> 00:02:14,467
É charmosa.
16
00:02:14,468 --> 00:02:17,053
- Charmosa. Autêntica ao deserto.
- Sim.
17
00:02:17,054 --> 00:02:18,222
Eu adorei.
18
00:02:31,902 --> 00:02:32,903
Vamos lá.
19
00:02:35,822 --> 00:02:36,822
Merda.
20
00:02:37,324 --> 00:02:39,116
{\an8}Me dá licença por um segundo?
21
00:02:39,117 --> 00:02:40,202
{\an8}Sim, claro.
22
00:02:41,620 --> 00:02:43,579
O que aconteceu? Você está bem?
23
00:02:43,580 --> 00:02:46,124
O que faz aqui?
E quem é seu amigo elegante?
24
00:02:47,334 --> 00:02:48,626
O que houve com seu carro?
25
00:02:48,627 --> 00:02:51,838
Bateram e fugiram. Nunca
mais volto naquele Walmart.
26
00:02:51,839 --> 00:02:54,549
- Estava dentro quando bateram?
- Claro que não.
27
00:02:54,550 --> 00:02:57,094
Nem uma caixa-preta
sobreviveria.
28
00:02:58,345 --> 00:02:59,638
Quem é você?
29
00:03:00,264 --> 00:03:02,098
- Chris, Imobiliária Gallantry.
- Chris.
30
00:03:02,099 --> 00:03:04,809
- Como vai?
- Este é o Chris.
31
00:03:04,810 --> 00:03:06,561
- Não está à venda.
- Sério?
32
00:03:06,562 --> 00:03:08,563
- Vá.
- Não pode pagar a hipoteca.
33
00:03:08,564 --> 00:03:11,691
- Vamos pelo menos avaliá-la.
- Saia. Vá embora!
34
00:03:11,692 --> 00:03:13,401
- Ok.
- Stewart e eu vamos te ligar.
35
00:03:13,402 --> 00:03:15,236
- Obrigado. Prazer.
- Não vamos ligar.
36
00:03:15,237 --> 00:03:18,030
- Não fique esperando.
- Eu sinto muito, Chris.
37
00:03:18,031 --> 00:03:19,699
- Na hora certa.
- Nunca.
38
00:03:19,700 --> 00:03:20,867
Droga.
39
00:03:20,868 --> 00:03:22,952
Diga que pelo menos tem seguro.
40
00:03:22,953 --> 00:03:26,414
Só seguro para terceiros.
Essas empresas são abutres.
41
00:03:26,415 --> 00:03:28,584
Cobram cem pratas
só pra poder peidar no carro.
42
00:03:31,295 --> 00:03:33,838
Vai atender?
Por que nunca atende o celular?
43
00:03:33,839 --> 00:03:36,090
- Telemarketing!
- Está me enlouquecendo.
44
00:03:36,091 --> 00:03:38,676
Algum malandro
em Nova Déli está tentando
45
00:03:38,677 --> 00:03:41,762
entrar na minha conta bancária.
Estou de olho.
46
00:03:41,763 --> 00:03:42,848
Ótimo.
47
00:03:50,522 --> 00:03:52,983
Veja essa crema.
É uma obra de arte.
48
00:03:53,525 --> 00:03:55,194
Farei uma flor na próxima.
49
00:03:56,320 --> 00:03:58,780
Ei, quer uns bifes?
50
00:03:59,406 --> 00:04:01,742
Não. E por que tem tantos bifes?
51
00:04:02,659 --> 00:04:04,161
Conheço um cara.
52
00:04:05,913 --> 00:04:06,914
Ei...
53
00:04:07,331 --> 00:04:12,377
Eu preciso dar entrada em um carro,
porque aquela coisa obviamente é perigosa.
54
00:04:13,045 --> 00:04:14,462
E estou trabalhando em um caso.
55
00:04:14,463 --> 00:04:15,713
Vou te pagar.
56
00:04:15,714 --> 00:04:18,840
A essa altura, uma limusine
com motorista seria mais barato.
57
00:04:18,841 --> 00:04:20,301
Foi o que Stewart disse?
58
00:04:20,302 --> 00:04:21,802
Está citando ele?
59
00:04:21,803 --> 00:04:23,305
Nós dois dizemos isso.
60
00:04:25,682 --> 00:04:29,352
- Dianne, não seja influenciada.
- Qual é?
61
00:04:29,353 --> 00:04:32,271
Não faça o que os outros
mandam você fazer.
62
00:04:32,272 --> 00:04:34,023
Posso pensar por mim mesma.
63
00:04:34,024 --> 00:04:36,776
- É um caso gigante. Acredite em mim.
- Ok.
64
00:04:36,777 --> 00:04:38,694
Tá. É o "lance de detetive"?
65
00:04:38,695 --> 00:04:41,322
É pra valer.
Não precisa usar aspas.
66
00:04:41,323 --> 00:04:44,535
Onde você acha que eu estava
ontem à noite?
67
00:04:45,744 --> 00:04:50,499
Eu estava trabalhando. Tocaia importante.
Você lerá a respeito em breve.
68
00:04:51,166 --> 00:04:53,961
E não tente vender esta casa
na minha ausência.
69
00:04:55,379 --> 00:04:56,380
Tudo bem.
70
00:04:56,880 --> 00:04:58,714
Vou depositar
dinheiro pra um carro novo.
71
00:04:58,715 --> 00:04:59,675
Obrigada.
72
00:04:59,676 --> 00:05:02,970
Mas esta é a casa da família,
Peggy. Ela também é minha.
73
00:05:03,720 --> 00:05:05,180
É claro, querida.
74
00:05:09,852 --> 00:05:11,644
Fui apunhalada pelas costas.
75
00:05:11,645 --> 00:05:14,064
Por eles, eu moraria
em uma caixa de geladeira.
76
00:05:14,898 --> 00:05:16,023
Eu sei.
77
00:05:16,024 --> 00:05:18,651
E quer saber?
O feitiço se voltou contra eles.
78
00:05:18,652 --> 00:05:20,528
Estou prestes
a ganhar uma grana.
79
00:05:20,529 --> 00:05:23,948
Sim, está mesmo. E sabe por quê?
Cooper e eu...
80
00:05:23,949 --> 00:05:28,661
Praticamente só a Cooper pesquisou e achou
informações interessantes sobre o guru.
81
00:05:28,662 --> 00:05:33,583
Ele que se foda. O que ele fez? É
um criminoso? Um vigarista? Eu sabia.
82
00:05:33,584 --> 00:05:36,962
Saca só.
A esposa dele desapareceu.
83
00:05:37,546 --> 00:05:38,672
Assassino de esposa.
84
00:05:41,383 --> 00:05:42,925
Donatella está morta.
85
00:05:42,926 --> 00:05:44,635
Ela não vai precisar disto.
86
00:05:44,636 --> 00:05:47,680
Ele disse que ela o abandonou
e foi para o México.
87
00:05:47,681 --> 00:05:49,432
Aposto que ela está morta.
88
00:05:49,433 --> 00:05:50,433
Com certeza.
89
00:05:50,434 --> 00:05:54,563
Né? E a família nunca acreditou.
Havia uma recompensa de US$ 70.000.
90
00:05:55,147 --> 00:05:57,982
Talvez ainda tenha.
Precisamos descobrir.
91
00:05:57,983 --> 00:06:00,985
Merda. Precisamos
desse dinheiro. Ele é nosso.
92
00:06:00,986 --> 00:06:05,114
Isso! Precisamos do caos.
Precisamos fazer barulho, Peg.
93
00:06:05,115 --> 00:06:06,991
- Sou a pessoa ideal.
- É!
94
00:06:06,992 --> 00:06:07,910
Com licença.
95
00:06:07,911 --> 00:06:10,245
Quanto custa pra colocar
trancas nas janelas?
96
00:06:13,916 --> 00:06:15,709
Leve o foco ao seu pé esquerdo.
97
00:06:16,376 --> 00:06:20,547
E começando com o dedão, leve
a respiração a cada um dos dedos.
98
00:06:21,340 --> 00:06:25,676
Enquanto a sensação nos dedos
aumenta, você confia que está seguro,
99
00:06:25,677 --> 00:06:28,722
que está bem
e que está completo.
100
00:06:32,100 --> 00:06:33,185
Porra.
101
00:06:38,732 --> 00:06:40,650
Ei!
102
00:06:40,651 --> 00:06:44,111
Tire essa coisa daqui. Vá!
Um cliente está vindo.
103
00:06:44,112 --> 00:06:47,198
Quero falar com você
sobre o desgraçado do Guru Bob.
104
00:06:47,199 --> 00:06:49,534
Você não devia estar na aula?
105
00:06:49,535 --> 00:06:52,620
Vai começar mais tarde hoje.
Elas estão sendo ótimas.
106
00:06:52,621 --> 00:06:54,205
Preciso ver suas anotações.
107
00:06:54,206 --> 00:06:56,791
Boa sorte com isso.
Estão na minha cabeça!
108
00:06:56,792 --> 00:06:59,961
Marquei a reunião pra você
na Vila dos Pioneiros.
109
00:06:59,962 --> 00:07:03,214
Você só precisa ir até lá
e fechar o acordo.
110
00:07:03,215 --> 00:07:05,133
O que você fez hoje?
111
00:07:05,801 --> 00:07:07,426
Sabe o que fiz hoje?
112
00:07:07,427 --> 00:07:10,304
Limpei o banheiro
caso meu último cliente grande
113
00:07:10,305 --> 00:07:11,764
precise mijar.
114
00:07:11,765 --> 00:07:15,643
- Algo que você devia ter feito.
- Não fui contratada pra isso.
115
00:07:15,644 --> 00:07:18,896
Porque não recebo ajuda
da minha única funcionária,
116
00:07:18,897 --> 00:07:21,858
que dirige algo do filme
The Banana Splits.
117
00:07:21,859 --> 00:07:25,570
Ei, esse guru tem
quadros roubados por toda parte.
118
00:07:25,571 --> 00:07:30,741
Além disso, a esposa dele desapareceu,
o que significa uma recompensa.
119
00:07:30,742 --> 00:07:35,121
Você não receberá os 70 mil.
Ela não quer ser encontrada.
120
00:07:35,122 --> 00:07:36,289
Você sabia disso?
121
00:07:36,290 --> 00:07:37,707
Você não ficou sabendo?
122
00:07:37,708 --> 00:07:41,586
Como eu ficaria sabendo? Dançando
cancã na Vila dos Pioneiros?
123
00:07:41,587 --> 00:07:45,256
Olha, ela deixou um bilhete.
Tirou todo dinheiro da conta.
124
00:07:45,257 --> 00:07:47,884
Encontraram
o carro dela no México.
125
00:07:47,885 --> 00:07:49,969
A família queria respostas.
126
00:07:49,970 --> 00:07:53,890
Então, sim, tenho certeza.
Havia uma recompensa. Havia.
127
00:07:53,891 --> 00:07:55,600
Isso é enorme!
128
00:07:55,601 --> 00:07:59,854
Não, eu acabei de dizer que não é.
Agora tire essa coisa daqui.
129
00:07:59,855 --> 00:08:01,981
O cliente está prestes a chegar.
130
00:08:01,982 --> 00:08:04,484
Ok, olha. Preparado?
131
00:08:08,363 --> 00:08:10,698
Coma a torta frita. E de nada.
132
00:08:10,699 --> 00:08:11,783
Ok, vá!
133
00:08:31,428 --> 00:08:35,765
Oi, Carol. Saca só.
Meu carro novo.
134
00:08:36,433 --> 00:08:38,683
Queriam que eu
comprasse um mais adequado.
135
00:08:38,684 --> 00:08:41,144
Peggy,
sua mãe está subindo no ônibus.
136
00:08:41,145 --> 00:08:43,022
A mãe que eu te falei?
137
00:08:43,023 --> 00:08:44,440
Acho que sim.
138
00:08:44,441 --> 00:08:46,275
Por favor, siga ela.
139
00:08:46,276 --> 00:08:48,737
Me mande as coordenadas.
Já estou indo!
140
00:09:00,791 --> 00:09:02,209
- Preciso ir.
- Ok.
141
00:09:36,618 --> 00:09:39,120
Ei!
142
00:09:39,121 --> 00:09:41,540
Espere. Obrigada.
143
00:09:42,666 --> 00:09:44,209
Obrigada.
144
00:09:48,338 --> 00:09:51,174
- Eu levo seu carro!
- A chave está lá dentro!
145
00:09:51,175 --> 00:09:52,593
É.
146
00:10:12,821 --> 00:10:14,656
Tem assentos vazios.
147
00:10:16,325 --> 00:10:17,326
Dia bonito, né?
148
00:10:18,368 --> 00:10:20,204
Palm Springs. É sempre assim.
149
00:10:21,788 --> 00:10:22,915
De onde você é?
150
00:10:23,999 --> 00:10:25,792
Era uma vez, Nova York.
151
00:10:26,418 --> 00:10:27,419
Syosset.
152
00:10:28,670 --> 00:10:31,882
Você é muito parecida com alguém
que eu conhecia.
153
00:10:32,966 --> 00:10:35,177
Ela era linda, a propósito.
154
00:10:37,262 --> 00:10:39,388
Não está dando em cima de mim,
né?
155
00:10:39,389 --> 00:10:42,226
De jeito nenhum.
Ando muito ocupada.
156
00:10:46,480 --> 00:10:49,315
Acho que também
sou da Cidade dos Anjos.
157
00:10:49,316 --> 00:10:50,650
É?
158
00:10:50,651 --> 00:10:51,985
Eu era atriz.
159
00:10:53,070 --> 00:10:55,112
Parece que você seria muito boa.
160
00:10:55,113 --> 00:10:56,864
Eu era.
161
00:10:56,865 --> 00:10:59,492
Eu era coadjuvante
em quase todas as séries,
162
00:10:59,493 --> 00:11:02,454
de Gunsmoke
às As Aventuras de B.J.
163
00:11:03,372 --> 00:11:04,831
A segunda era pornô?
164
00:11:06,583 --> 00:11:10,795
Não. Era sobre um macaco
na estrada. Era muito popular.
165
00:11:10,796 --> 00:11:13,589
Entendi. Macacos são cativantes.
166
00:11:13,590 --> 00:11:15,424
Eu desço aqui.
167
00:11:15,425 --> 00:11:17,635
Não.
Preciso do seu número primeiro.
168
00:11:17,636 --> 00:11:19,846
Tenho muitos contatos no teatro.
169
00:11:19,847 --> 00:11:21,764
Posso achar trabalho pra você.
170
00:11:21,765 --> 00:11:23,892
Sua carreira ainda não acabou.
Nem de longe.
171
00:11:49,042 --> 00:11:50,210
Ela é uma atriz, né?
172
00:11:51,170 --> 00:11:52,171
Sim.
173
00:11:53,172 --> 00:11:57,968
Pode parecer loucura, Peg,
mas você deveria escrever uma peça.
174
00:12:00,095 --> 00:12:03,849
Ela poderia interpretar Roslyn,
e você poderia lidar com suas emoções.
175
00:12:05,350 --> 00:12:10,480
Querida, é perfeito. É como se a Roslyn
tivesse colocado ela aqui.
176
00:12:12,107 --> 00:12:13,357
Oh, meu Deus.
177
00:12:13,358 --> 00:12:14,610
Me dá seu celular.
178
00:12:15,402 --> 00:12:19,780
Vou colocar um lembrete de hora em hora
pra te lembrar de escrever a peça.
179
00:12:19,781 --> 00:12:21,991
Um pouco
de estrutura te faria bem.
180
00:12:21,992 --> 00:12:24,202
Seu celular está tocando.
Parece importante.
181
00:12:24,203 --> 00:12:26,079
É um dos golpistas de Mumbai.
182
00:12:27,497 --> 00:12:28,497
Ok.
183
00:12:28,498 --> 00:12:29,832
Peggy Newman.
184
00:12:29,833 --> 00:12:33,753
Aqui é do Hospital e Centro
Médico Palm Desert. Não desligue.
185
00:12:33,754 --> 00:12:36,506
Temos um paciente aqui
chamado Bob Scarborough.
186
00:12:36,507 --> 00:12:38,132
- Ei.
- Tinha seu número no braço...
187
00:12:38,133 --> 00:12:39,509
- Scarborough.
- ...e ele está
188
00:12:39,510 --> 00:12:41,594
relutante
em passar outro contato.
189
00:12:41,595 --> 00:12:43,262
- Veio ver Bob Scarborough?
- Sim.
190
00:12:43,263 --> 00:12:46,265
Não conseguimos salvar o mamilo.
Ele ficou chateado.
191
00:12:46,266 --> 00:12:48,059
Eles são um erro da natureza.
192
00:12:48,060 --> 00:12:50,771
- Ele precisará de analgésicos.
- Manda ver.
193
00:12:51,355 --> 00:12:52,940
Senhor, sua amiga chegou.
194
00:12:53,607 --> 00:12:55,024
Oi. Eu assumo daqui.
195
00:12:55,025 --> 00:12:56,234
Não é minha amiga.
196
00:12:56,235 --> 00:12:58,027
O que está fazendo aqui?
197
00:12:58,028 --> 00:13:00,447
Disseram que você
estava gritando meu nome.
198
00:13:01,114 --> 00:13:02,699
Não sei como você se chama.
199
00:13:03,575 --> 00:13:05,077
Vamos pegar analgésicos.
200
00:13:07,162 --> 00:13:09,247
Você podia ter me ajudado ontem.
201
00:13:09,248 --> 00:13:11,124
Eles estavam me ameaçando.
202
00:13:12,417 --> 00:13:14,168
E eu sou seu irmão mais velho?
203
00:13:14,169 --> 00:13:15,419
Arregalei os olhos.
204
00:13:15,420 --> 00:13:20,132
Eu estava com olhos de refém,
e agora estou deformado.
205
00:13:20,133 --> 00:13:21,300
Olha, me desculpe.
206
00:13:21,301 --> 00:13:24,012
Enfim, aqui.
207
00:13:24,596 --> 00:13:25,972
Se antecipe à dor.
208
00:13:25,973 --> 00:13:28,767
É o segredo da vida. Tome dois.
209
00:13:37,067 --> 00:13:39,736
Por que seus amigos na garagem
estavam irritados?
210
00:13:44,116 --> 00:13:46,158
Pode me dar minhas batatas?
211
00:13:46,159 --> 00:13:48,119
Esta carona não é de graça.
212
00:13:48,120 --> 00:13:51,122
Te custará três mil,
mande pra Vila dos Pioneiros.
213
00:13:51,123 --> 00:13:55,794
Sua namorada, Tammy?
Ela colocou silicone por você.
214
00:13:56,295 --> 00:13:58,004
E roubou dinheiro pra isso.
215
00:13:58,005 --> 00:14:00,299
Eu nunca pedi
pra ela fazer isso.
216
00:14:01,884 --> 00:14:03,802
Como eles ficaram? Os...
217
00:14:04,469 --> 00:14:05,804
Belo guru.
218
00:14:06,889 --> 00:14:09,808
Pode me dar minhas batatas,
por favor?
219
00:14:11,935 --> 00:14:14,479
Eu quero o dinheiro, capiscel?
220
00:14:16,064 --> 00:14:18,275
Batatas pelas tetas.
221
00:14:23,363 --> 00:14:25,156
O que é isso afinal?
222
00:14:25,157 --> 00:14:28,327
"Série de Investigação:
Morte no Spa."
223
00:14:28,911 --> 00:14:29,995
Isso é de verdade?
224
00:14:30,662 --> 00:14:33,497
É um Newsey.
Já ouviu falar nos Newsey, né?
225
00:14:33,498 --> 00:14:35,082
Já ouvi falar no Pulitzer.
226
00:14:35,083 --> 00:14:38,920
Os Newsey são exclusivamente
para noticiários da televisão.
227
00:14:38,921 --> 00:14:41,381
Nunca ouvi falar.
Já ouvi falar no Emmy®.
228
00:14:42,049 --> 00:14:44,218
Eles têm duas asas.
O seu só tem uma.
229
00:14:45,219 --> 00:14:47,012
É muito mais específico.
230
00:14:47,596 --> 00:14:49,180
Parece um prêmio de sorteio.
231
00:14:49,181 --> 00:14:50,682
Tem muito prestígio.
232
00:14:51,642 --> 00:14:54,143
Então, este é pra valer, né?
233
00:14:54,144 --> 00:14:56,938
Você conhece alguém.
Um comprador de arte.
234
00:14:56,939 --> 00:14:58,732
Conheço muita gente, querido.
235
00:14:59,566 --> 00:15:03,362
Como um âncora local conseguiu
comprar um quadro do Picasso?
236
00:15:05,030 --> 00:15:06,239
Minha esposa.
237
00:15:06,240 --> 00:15:07,824
Você tem uma esposa, é?
238
00:15:09,368 --> 00:15:10,910
Onde ela está?
239
00:15:10,911 --> 00:15:14,372
Ela se foi. Preciso dormir.
Estou muito cansado.
240
00:15:14,373 --> 00:15:16,999
Falaremos sobre seu cara
das artes amanhã.
241
00:15:17,000 --> 00:15:19,043
Cadê seu talão de cheque, Bobby?
242
00:15:19,044 --> 00:15:21,463
Na gaveta na cozinha. É só Bob.
243
00:15:24,299 --> 00:15:25,509
{\an8}HOMEM - 25/11/1970
244
00:15:44,570 --> 00:15:46,822
Oh, Meu Deus. Ok.
245
00:15:47,364 --> 00:15:49,532
Ei. Vamos lá.
246
00:15:49,533 --> 00:15:53,328
Você está parecendo um paciente
psiquiátrico que fugiu.
247
00:15:55,038 --> 00:15:57,583
Ok. Oh, mer... O que foi agora?
248
00:16:01,086 --> 00:16:02,379
Nós vamos transar?
249
00:16:03,088 --> 00:16:05,047
Preciso escrever uma peça.
250
00:16:05,048 --> 00:16:08,093
Você disse que tem um comprador.
Conhece alguém.
251
00:16:09,136 --> 00:16:11,680
É claro. Aqui. Ok.
252
00:16:12,764 --> 00:16:16,393
Aqui. Assine isto. Quatro mil.
253
00:16:18,187 --> 00:16:19,188
Bom garoto.
254
00:16:20,772 --> 00:16:21,814
Ok.
255
00:16:21,815 --> 00:16:23,400
Quieto.
256
00:16:24,943 --> 00:16:26,068
Durma bem.
257
00:16:26,069 --> 00:16:27,571
Durma com os anjos.
258
00:16:29,823 --> 00:16:31,699
{\an8}A RETÓRICA DE ARISTÓTELES
259
00:16:31,700 --> 00:16:36,120
{\an8}"Peggy entra no palco,
completamente radiante." Peggy.
260
00:16:36,121 --> 00:16:40,250
"Esta é uma peça que fala
de amor e arrependimento."
261
00:16:43,504 --> 00:16:45,005
"Parecida com Hamilton."
262
00:16:47,049 --> 00:16:48,050
Ótimo.
263
00:17:02,648 --> 00:17:04,107
Que merda ele sabe?
264
00:17:04,608 --> 00:17:06,817
Muito bem.
Coloque a ração na mão.
265
00:17:06,818 --> 00:17:08,194
Reta, bem assim.
266
00:17:12,616 --> 00:17:16,662
Uau. É um cheque
no valor de US$ 4.000.
267
00:17:17,162 --> 00:17:19,121
Ele queria pagar por tudo,
268
00:17:19,122 --> 00:17:21,208
mas quer que você resolva algo.
269
00:17:21,959 --> 00:17:25,546
Ele quer que a Vila dos Pioneiros
siga adiante, sem perguntas.
270
00:17:26,505 --> 00:17:28,506
Investigações podem ser hostis.
271
00:17:28,507 --> 00:17:30,925
- Foi a Tammy.
- Não confirmo nem nego.
272
00:17:30,926 --> 00:17:33,178
A questão é: Deixa pra lá.
273
00:17:36,390 --> 00:17:38,599
- Mudou a combinação?
- Mudei, sim.
274
00:17:38,600 --> 00:17:40,601
E não vou te falar qual é.
275
00:17:40,602 --> 00:17:43,604
Então estamos protegidos, ainda
mais com a equipe de segurança.
276
00:17:43,605 --> 00:17:45,148
Que equipe de segurança?
277
00:17:45,774 --> 00:17:47,608
Falamos sobre isso, Owen.
278
00:17:47,609 --> 00:17:52,197
Sobre o que falamos bem aqui
nesta sala? Investigações Bruce Harvey.
279
00:17:54,992 --> 00:17:56,200
Preciso falar com mamãe.
280
00:17:56,201 --> 00:17:58,035
Quando ela for
trocar sua fralda?
281
00:17:58,036 --> 00:18:00,371
Você é o líder desta empresa,
Owen.
282
00:18:00,372 --> 00:18:01,831
Precisa liderar.
283
00:18:01,832 --> 00:18:03,584
Quanto custa?
284
00:18:04,209 --> 00:18:05,626
E o que ele faz?
285
00:18:05,627 --> 00:18:09,464
O que não fazemos? Vou marcar
reunião. Estou atrasada pro ensaio.
286
00:18:11,091 --> 00:18:12,467
O que está ensaiando?
287
00:18:12,968 --> 00:18:14,343
"NOSSA VILA DOS PIONEIROS"
POR PEGGY
288
00:18:14,344 --> 00:18:16,304
ESTRELANDO PEGGY NEWMAN
E A ESTRELA GINGER FOX!!!
289
00:18:16,305 --> 00:18:18,473
ESTREIA NA TERÇA,
TALVEZ NA QUINTA... EM BREVE
290
00:18:19,975 --> 00:18:21,393
Nem consigo ler isto.
291
00:18:22,811 --> 00:18:23,811
É legalmente cega?
292
00:18:23,812 --> 00:18:26,899
Não, são garranchos.
Está ilegível.
293
00:18:28,192 --> 00:18:30,234
É o último dia da sua vida.
294
00:18:30,235 --> 00:18:33,029
Você diz: "Vou
para Long Island."
295
00:18:33,030 --> 00:18:35,365
Você está morrendo.
Quase inconsciente.
296
00:18:35,991 --> 00:18:38,785
E eu digo: "Não moramos mais
em Long Island."
297
00:18:39,620 --> 00:18:41,287
E aí você diz:
298
00:18:41,288 --> 00:18:43,874
"Vou visitar
os meus pais na Alemanha."
299
00:18:45,459 --> 00:18:48,002
E minha fala é:
"De que porra está falando?"
300
00:18:48,003 --> 00:18:49,253
Está tudo aqui.
301
00:18:49,254 --> 00:18:51,798
As páginas serão digitadas?
302
00:18:56,762 --> 00:18:57,762
Intervalo.
303
00:18:59,848 --> 00:19:00,848
Roger.
304
00:19:01,433 --> 00:19:02,476
Peggy.
305
00:19:03,101 --> 00:19:04,560
Isso é desodorante Axe?
306
00:19:04,561 --> 00:19:06,020
É Shalimar.
307
00:19:06,021 --> 00:19:08,941
Sem perfumes na Vila,
inclusive na contabilidade.
308
00:19:09,942 --> 00:19:12,902
Além disso, a área
do salão é um set fechado hoje.
309
00:19:12,903 --> 00:19:15,280
Preciso pedir
que deem meia-volta.
310
00:19:17,699 --> 00:19:18,700
Bom dia.
311
00:19:23,539 --> 00:19:25,123
Esta palavra é "nazistas"?
312
00:19:26,959 --> 00:19:28,919
A Alemanha
continua cheia de nazistas.
313
00:19:29,419 --> 00:19:31,879
A peça não se passa em 1870?
314
00:19:31,880 --> 00:19:32,965
Peggy?
315
00:19:34,007 --> 00:19:37,802
Peggy? O que é aquilo?
Que cartaz é aquele?
316
00:19:37,803 --> 00:19:40,430
Você não mencionou nenhuma peça.
317
00:19:42,224 --> 00:19:43,349
Outro intervalo.
318
00:19:43,350 --> 00:19:45,643
Eu disse que íamos ensaiar.
319
00:19:45,644 --> 00:19:47,687
A Cidade
dos Escorregas tem surfe.
320
00:19:47,688 --> 00:19:48,771
Temos o chão.
321
00:19:48,772 --> 00:19:51,941
Estamos oferecendo uma alternativa
à água que se move rápido.
322
00:19:51,942 --> 00:19:54,986
E isso, meu amigo,
é um drama de partir o coração.
323
00:19:54,987 --> 00:19:56,487
Não quero azarar,
324
00:19:56,488 --> 00:20:00,533
mas acho que será como Hamilton
em questão de popularidade.
325
00:20:00,534 --> 00:20:02,159
Será uma loucura.
326
00:20:02,160 --> 00:20:03,287
O quê?
327
00:20:03,787 --> 00:20:06,080
Você não... Eu não sei o que é.
328
00:20:06,081 --> 00:20:07,164
O que é?
329
00:20:07,165 --> 00:20:12,963
Talvez seja a maior história já contada,
envolta em uma produção profissional.
330
00:20:15,757 --> 00:20:17,217
Está vendo aquela mulher?
331
00:20:18,385 --> 00:20:19,511
Parece familiar?
332
00:20:21,680 --> 00:20:22,806
Sim... Talvez. Eu...
333
00:20:24,766 --> 00:20:26,517
Ok, sim. Onde já a vi antes?
334
00:20:26,518 --> 00:20:27,686
Em todo lugar.
335
00:20:28,562 --> 00:20:32,982
Ela traz pedigree, Owen. Precisamos
disso. Ela já trabalhou em tudo.
336
00:20:32,983 --> 00:20:34,358
Tem muitos fãs.
337
00:20:34,359 --> 00:20:38,155
Multidões virão para vê-la,
e não vai te custar nem um centavo.
338
00:20:43,911 --> 00:20:46,913
É, eu já vi ela. Sim.
Com certeza, claro.
339
00:20:46,914 --> 00:20:48,540
Já assistiu Designing Women?
340
00:20:50,250 --> 00:20:51,793
Oh, meu Deus.
341
00:20:53,003 --> 00:20:56,214
- The Wire?
- Sim. Espera, ela trabalhou em The Wire?
342
00:20:56,215 --> 00:20:57,799
Em tudo menos nisso.
343
00:20:58,342 --> 00:21:00,802
A Cidade dos Escorregas
não pode competir.
344
00:21:02,054 --> 00:21:05,973
Ok, certo. Tudo bem. Vá treinar.
345
00:21:05,974 --> 00:21:08,184
Ensaie. Atue.
346
00:21:08,185 --> 00:21:10,645
Muito bem, voltamos.
Ginger, do começo.
347
00:21:10,646 --> 00:21:12,105
Aqui. Anote isso.
348
00:21:12,731 --> 00:21:15,358
Mamãe diz: "Me compre kreplach."
349
00:21:15,359 --> 00:21:17,653
Não. Queijo dinamarquês.
350
00:21:23,784 --> 00:21:26,994
- Jura que trocou as fechaduras?
- Eu disse que pagaria logo.
351
00:21:26,995 --> 00:21:29,747
- Sou detetive particular.
- Sério? Não parece uma.
352
00:21:29,748 --> 00:21:31,667
Estou trabalhando
em um assassinato.
353
00:21:34,670 --> 00:21:37,588
Oh, meu Deus.
Peggy, ela é idêntica à mamãe.
354
00:21:37,589 --> 00:21:42,468
Né? Estou fazendo uma peça com ela
pra ter a catarse que Aristóteles falava.
355
00:21:42,469 --> 00:21:46,097
Estou me livrando do ressentimento
com a mamãe pra não ter câncer.
356
00:21:46,098 --> 00:21:48,558
Posso escrever uma cena
pra você. É como terapia.
357
00:21:48,559 --> 00:21:51,102
Não,
prefiro pegar uma chave da casa.
358
00:21:51,103 --> 00:21:52,395
Não tenho uma reserva.
359
00:21:52,396 --> 00:21:55,690
Sério? Fez uma chave?
Que ótimo, Peggy. Maravilha.
360
00:21:55,691 --> 00:21:58,276
- Obrigada, como sempre.
- Vamos lá, Ginger.
361
00:21:58,277 --> 00:21:59,736
Venha. Ignore-a.
362
00:22:05,868 --> 00:22:08,160
Preciso conseguir
aquela recompensa.
363
00:22:08,161 --> 00:22:11,330
Mamãe ficaria orgulhosa
se eu conseguisse 70 mil.
364
00:22:11,331 --> 00:22:14,750
Aprendeu algo no curso
sobre pessoas desaparecidas?
365
00:22:14,751 --> 00:22:19,380
Sim. Aliás, eu pesquisei o que aconteceu
antes de ela desaparecer.
366
00:22:19,381 --> 00:22:21,757
Precisa ver.
Encontrei no YouTube.
367
00:22:21,758 --> 00:22:23,467
É quando ele perdeu o emprego.
368
00:22:23,468 --> 00:22:26,221
Vou dar uma olhada
porque agora conheço ele.
369
00:22:27,097 --> 00:22:29,265
Ei! Só... Ei!
370
00:22:29,266 --> 00:22:31,142
Ela pegou todo o seu vinho.
371
00:22:31,143 --> 00:22:32,269
A garrafa toda.
372
00:22:33,395 --> 00:22:36,190
É uma garrafa barata de sauvignon
blanc. Ela vai gostar.
373
00:22:36,899 --> 00:22:40,026
Espera,
você está atraída por esse cara?
374
00:22:40,027 --> 00:22:43,613
Quem? O guru desgraçado? Não.
375
00:22:43,614 --> 00:22:44,781
Estou?
376
00:22:46,700 --> 00:22:48,826
Talvez no passado, mas não mais.
377
00:22:48,827 --> 00:22:51,579
Escolho não estar atraída,
então não estou.
378
00:22:51,580 --> 00:22:53,248
Ok, ótimo.
379
00:22:54,208 --> 00:22:56,292
É pirateado,
removeram o original.
380
00:22:56,293 --> 00:22:58,628
{\an8}Vamos até Palm Canyon Drive.
381
00:22:58,629 --> 00:23:03,299
{\an8}Ficamos sabendo que um buraco
enorme abriu e engoliu um turista.
382
00:23:03,300 --> 00:23:06,427
Alicia Herrera está no local.
Ela tem os detalhes.
383
00:23:06,428 --> 00:23:08,179
O que pode dizer
sobre a tragédia?
384
00:23:08,180 --> 00:23:10,973
Espera. Espera aí um segundo.
385
00:23:10,974 --> 00:23:12,850
Isso é uma tragédia?
386
00:23:12,851 --> 00:23:14,728
Isso nem importa de verdade.
387
00:23:15,354 --> 00:23:17,605
É só a morte. Quer dizer...
388
00:23:17,606 --> 00:23:19,690
É pra onde todos nós seguimos.
389
00:23:19,691 --> 00:23:21,859
Hoje, um turista foi
para a praia cósmica.
390
00:23:21,860 --> 00:23:24,111
Quem se importa?
Porque todo resto...
391
00:23:24,112 --> 00:23:28,991
Tudo isso é estúpido.
Não importa, sabe?
392
00:23:28,992 --> 00:23:31,536
Você e seus problemas,
393
00:23:31,537 --> 00:23:33,746
- o marido que trai...
- O que é isso, Bob?
394
00:23:33,747 --> 00:23:37,917
Tudo isso é estúpido.
Tudo é estúpido.
395
00:23:37,918 --> 00:23:39,877
- Tudo é estúpido.
- Ele não está errado.
396
00:23:39,878 --> 00:23:42,672
A morte está
vindo para todos nós,
397
00:23:42,673 --> 00:23:45,842
- e vai enlouquecê-los pra caralho.
- Desculpem. Bob.
398
00:23:45,843 --> 00:23:47,844
Barb, cala a porra da boca.
399
00:23:47,845 --> 00:23:49,428
- Todos te odeiam.
- Bob!
400
00:23:49,429 --> 00:23:51,974
- Bob.
- E não deveria usar vermelho. Nunca!
401
00:23:53,892 --> 00:23:57,896
Muitas pessoas pensam assim. Por
que acha que o chamam de Guru Bob?
402
00:23:58,814 --> 00:23:59,940
Que porra é essa?
403
00:24:00,983 --> 00:24:03,150
Que porra é essa? É a polícia?
404
00:24:03,151 --> 00:24:05,862
- É você, Bezos?
- É a Cooper.
405
00:24:05,863 --> 00:24:07,196
Chad comprou pra ela.
406
00:24:07,197 --> 00:24:10,992
Meu Deus! Então ela está lá atrás,
tomando o seu sauvignon blanc?
407
00:24:10,993 --> 00:24:13,411
Tem muito mais na garagem.
408
00:24:13,412 --> 00:24:17,957
Isso é loucura.
Não era um cheque roubado.
409
00:24:17,958 --> 00:24:20,877
Recebi o cheque de Peggy Newman.
410
00:24:20,878 --> 00:24:22,920
- Era o cheque da Peggy!
- Coloque.
411
00:24:22,921 --> 00:24:24,923
A Peggy não tentou descontar.
412
00:24:25,424 --> 00:24:26,591
Dedão, por favor.
413
00:24:26,592 --> 00:24:29,052
- Pessoas são muito decepcionantes.
- Ei.
414
00:24:30,012 --> 00:24:32,181
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
415
00:24:33,724 --> 00:24:35,434
Não pode fumar aqui.
416
00:24:36,476 --> 00:24:37,477
Eu não fumo.
417
00:24:39,563 --> 00:24:41,105
Ei. Enquanto espero,
418
00:24:41,106 --> 00:24:43,691
queria pedir o relatório
de uma pessoa desaparecida.
419
00:24:43,692 --> 00:24:44,859
Nome?
420
00:24:44,860 --> 00:24:46,278
Donatella Scarborough.
421
00:24:48,697 --> 00:24:50,115
Aí está ele.
422
00:24:51,575 --> 00:24:52,576
Ei.
423
00:24:53,535 --> 00:24:57,830
Obrigado por me tirar daqui.
Você está demitida.
424
00:24:57,831 --> 00:25:03,211
Ei. Você está bem agora.
Pega leve. Estou cuidando disso.
425
00:25:03,212 --> 00:25:05,922
Não.
O que você pode fazer, Peggy,
426
00:25:05,923 --> 00:25:08,174
é esvaziar seu armário,
pois está demitida.
427
00:25:08,175 --> 00:25:10,635
Não tenho um.
Divido com a Jeannie,
428
00:25:10,636 --> 00:25:13,013
que, considerando
meu tempo de serviço, é absurdo.
429
00:25:14,014 --> 00:25:15,598
Vou te arranjar o dinheiro.
430
00:25:15,599 --> 00:25:21,687
Não. Seu tempo acabou. E, além
disso, não confio mais em você.
431
00:25:21,688 --> 00:25:24,190
Confiança é um conceito.
Tempo também.
432
00:25:24,191 --> 00:25:26,859
E, falando nisso,
vou arranjar até a noite.
433
00:25:26,860 --> 00:25:28,277
No máximo amanhã,
434
00:25:28,278 --> 00:25:31,155
- até meia-noite, com juros.
- Não. Sem mais acordos.
435
00:25:31,156 --> 00:25:32,449
Faço a acusação sumir.
436
00:25:33,575 --> 00:25:35,409
Ela precisa sumir em uma hora.
437
00:25:35,410 --> 00:25:37,078
Me dê cinco.
438
00:25:37,079 --> 00:25:38,997
- Sua mãe topou.
- O quê?
439
00:25:40,040 --> 00:25:42,208
Tivemos uma conversa
de mulher pra mulher.
440
00:25:42,209 --> 00:25:44,044
Sabia que você tinha medo.
441
00:25:45,045 --> 00:25:46,922
Quem acha que pagou a fiança?
442
00:25:47,756 --> 00:25:50,092
Meu Deus. Vagabunda.
443
00:25:52,636 --> 00:25:54,178
Owen, não se preocupe.
444
00:25:54,179 --> 00:25:56,848
A minha peça vai
pegar as pessoas
445
00:25:56,849 --> 00:26:00,184
pela garganta e arrancará
o coração delas pelos olhos.
446
00:26:00,185 --> 00:26:01,270
O que...
447
00:26:10,904 --> 00:26:12,739
Abra, seu desgraçado!
448
00:26:14,324 --> 00:26:16,284
Meu chefe passou o dia em cana.
449
00:26:16,285 --> 00:26:18,452
Vai me pagar
e retirar a acusação.
450
00:26:18,453 --> 00:26:19,371
Quero a grana.
451
00:26:19,372 --> 00:26:21,206
Vamos conversar
durante o jantar.
452
00:26:22,040 --> 00:26:23,041
Jantar?
453
00:26:25,335 --> 00:26:27,171
- Quando?
- Agora mesmo.
454
00:26:29,548 --> 00:26:30,548
Onde?
455
00:26:30,549 --> 00:26:32,259
Cheesecake Factory.
456
00:26:33,218 --> 00:26:34,218
Ruth's Chris.
457
00:26:34,219 --> 00:26:35,137
Outback.
458
00:26:35,138 --> 00:26:36,263
Geraldo de Roma.
459
00:26:38,891 --> 00:26:39,892
Pode ser.
460
00:26:44,563 --> 00:26:45,606
Você paga.
461
00:26:49,902 --> 00:26:51,944
Então, esse cara das artes...
462
00:26:51,945 --> 00:26:56,532
Ele ainda está no jogo?
Ainda é um negociante de arte?
463
00:26:56,533 --> 00:26:57,992
Sim.
464
00:26:57,993 --> 00:27:00,579
E de armas e drogas.
E rins, provavelmente.
465
00:27:02,289 --> 00:27:03,999
O que você quer com ele?
466
00:27:05,375 --> 00:27:09,671
Então, quero vender
algo da minha coleção.
467
00:27:10,214 --> 00:27:13,008
- Um quadro do Picasso?
- Não, um do Cézanne.
468
00:27:15,511 --> 00:27:17,512
O meu comprador desistiu.
469
00:27:17,513 --> 00:27:18,597
E a Sotheby's?
470
00:27:19,181 --> 00:27:20,890
A comissão deles é terrível.
471
00:27:20,891 --> 00:27:23,226
Como ele chama?
472
00:27:23,227 --> 00:27:24,560
Ele se chama
473
00:27:24,561 --> 00:27:28,147
A Vista de Auvers de...
alguma coisa.
474
00:27:28,148 --> 00:27:30,859
A Vista de Auvers-sur-Oise?
475
00:27:32,778 --> 00:27:33,612
Sim.
476
00:27:33,613 --> 00:27:37,616
Porque esse quadro
foi roubado em 1999.
477
00:27:43,830 --> 00:27:44,830
Posso te ajudar.
478
00:27:46,124 --> 00:27:47,209
Por uma comissão.
479
00:27:48,085 --> 00:27:49,460
Quanto quer por ele?
480
00:27:49,461 --> 00:27:52,338
Pode ficar
com ele por 1,3 milhão.
481
00:27:52,339 --> 00:27:57,343
Preciso de 20 mil de comissão
e quatro mil para os peitos da Tammy,
482
00:27:57,344 --> 00:28:00,555
e também deve retirar
a acusação absurda contra Owen.
483
00:28:00,556 --> 00:28:03,976
E se não der pra descontar
o cheque, arranco o outro mamilo.
484
00:28:16,905 --> 00:28:19,366
Você é uma caçadora.
485
00:28:19,867 --> 00:28:21,785
Isso faz parte do lance de guru?
486
00:28:22,286 --> 00:28:24,288
Não. É só uma observação.
487
00:28:27,457 --> 00:28:30,752
Vi o seu momento
de profeta no noticiário.
488
00:28:32,004 --> 00:28:34,380
A maioria não sabe
lidar com a verdade.
489
00:28:34,381 --> 00:28:35,841
É o que eu sempre digo.
490
00:28:38,302 --> 00:28:39,511
Sua amiga está ali.
491
00:28:41,054 --> 00:28:42,471
Está vazando um pouco.
492
00:28:42,472 --> 00:28:43,931
Ela está me seguindo.
493
00:28:43,932 --> 00:28:45,224
O que ela tem com você?
494
00:28:45,225 --> 00:28:47,018
Quando consegue
falar com seu contato?
495
00:28:47,019 --> 00:28:48,102
Quem, Kachel?
496
00:28:48,103 --> 00:28:50,313
Consigo falar com ele hoje.
Amanhã.
497
00:28:50,314 --> 00:28:51,856
Quarta, no máximo.
498
00:28:51,857 --> 00:28:55,027
Não sei se ele virá pessoalmente,
mas ele tem contatos.
499
00:28:57,070 --> 00:29:01,282
Preciso que você me dê
o dinheiro da Tammy hoje.
500
00:29:01,283 --> 00:29:03,117
E que retire a acusação.
501
00:29:03,118 --> 00:29:05,579
É, eu não ando
com um talão de cheque.
502
00:29:10,626 --> 00:29:12,168
Roubou um dos meus cheques?
503
00:29:12,169 --> 00:29:14,212
Por que não o assinou também?
504
00:29:14,213 --> 00:29:16,881
Isso seria ilegal e desprezível.
505
00:29:16,882 --> 00:29:18,050
Ótimo.
506
00:29:19,676 --> 00:29:21,678
{\an8}E Dianne está ligando de novo.
507
00:29:23,180 --> 00:29:25,057
É minha irmã. Um minuto.
508
00:29:25,807 --> 00:29:27,225
Adivinhe onde estou.
509
00:29:27,226 --> 00:29:29,644
Não está em casa,
porque eu estou aqui,
510
00:29:29,645 --> 00:29:32,104
- e Denny está tentando entrar.
- Dianne, abra.
511
00:29:32,105 --> 00:29:34,065
- Acho que ele saiu da cadeia.
- Sabe,
512
00:29:34,066 --> 00:29:35,858
- ainda é minha casa.
- Ela não está!
513
00:29:35,859 --> 00:29:36,901
Estou sem sinal.
514
00:29:36,902 --> 00:29:38,152
- Liga pra polícia?
- Abra!
515
00:29:38,153 --> 00:29:39,695
Como entrou na minha casa?
516
00:29:39,696 --> 00:29:42,740
Também liguei pra um chaveiro.
A casa é da família.
517
00:29:42,741 --> 00:29:46,285
Mas não é sua residência,
é a minha. É onde eu resido.
518
00:29:46,286 --> 00:29:49,247
Isso é muito agradável.
519
00:29:49,248 --> 00:29:51,249
É. Podemos conversar sobre isso?
520
00:29:51,250 --> 00:29:55,419
Querida, acha que este lugar
é um pouco caro pra um sujeito
521
00:29:55,420 --> 00:29:57,380
- que deve dinheiro aos outros?
- Por isso...
522
00:29:57,381 --> 00:29:58,756
Mande o Denny se foder.
523
00:29:58,757 --> 00:29:59,924
- Mande Denny...
- Licença.
524
00:29:59,925 --> 00:30:02,301
...pegar a ficha
e as roupas de merda dele,
525
00:30:02,302 --> 00:30:04,929
e enfiá-las
no rabo criminoso dele.
526
00:30:04,930 --> 00:30:06,764
- Cansei.
- Não, eu cansei.
527
00:30:06,765 --> 00:30:09,809
Diga a ele que estaremos
divorciados em 11 dias,
528
00:30:09,810 --> 00:30:11,311
e estou contando.
529
00:30:11,895 --> 00:30:12,979
E você também.
530
00:30:12,980 --> 00:30:15,857
Saia da minha casa!
Saia da minha residência.
531
00:30:15,858 --> 00:30:17,316
Tem crianças aqui,
532
00:30:17,317 --> 00:30:20,945
- e preciso que fale baixo.
- Terminei! Pode ficar tranquilo!
533
00:30:20,946 --> 00:30:23,531
Jesus de patinete.
534
00:30:23,532 --> 00:30:24,700
Preciso ir.
535
00:30:25,826 --> 00:30:26,827
Quem é Denny?
536
00:30:29,329 --> 00:30:30,664
A porra do meu marido.
537
00:30:33,709 --> 00:30:35,210
Quando isso aconteceu?
538
00:30:38,255 --> 00:30:39,381
É o seu carro?
539
00:30:44,678 --> 00:30:45,762
Belos amigos.
540
00:30:47,264 --> 00:30:49,224
Ao menos
deixaram o outro mamilo.
541
00:31:07,326 --> 00:31:09,744
Uau. Ela chegou.
542
00:31:09,745 --> 00:31:11,371
Está de brincadeira, porra?
543
00:31:12,039 --> 00:31:13,373
Me soltaram mais cedo.
544
00:32:13,809 --> 00:32:15,811
Legendas: Rafael Magiolino
PK
W+±VÃE,í6š 6š ( $ € High.Desert.S01E03.WEBRip.x264-ION10.srt
_~hoˆÙ|F¨žˆÙ’ÁE¨žˆÙPK z |š