PK
W+±V×Z6#Èp Èp ( High.Desert.S01E02.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:10,177 --> 00:00:11,928
Nancy Necrófila 38.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,306
Eu! Bingo!
3
00:00:15,641 --> 00:00:16,682
Mamilo 32.
4
00:00:16,683 --> 00:00:17,683
BINGO DRAG
5
00:00:18,227 --> 00:00:20,896
E uma grande ereção quatro.
6
00:00:22,147 --> 00:00:27,402
Estou excitada pelo orgasmo 69.
7
00:00:28,195 --> 00:00:30,697
Eu tenho! Sessenta e nove!
8
00:00:31,532 --> 00:00:33,492
Consegui. Bingo!
9
00:01:05,983 --> 00:01:08,277
Escute-me.
10
00:01:09,027 --> 00:01:11,989
Você é bonita.
11
00:01:12,698 --> 00:01:16,201
É forte e viverá
mais do que todos nós.
12
00:01:17,411 --> 00:01:19,955
Não leve desaforo pra casa.
13
00:01:20,998 --> 00:01:23,125
Agora, vá com tudo.
14
00:01:27,379 --> 00:01:29,422
Ei. O que aconteceu?
15
00:01:29,423 --> 00:01:30,840
- Oi, Milton.
- Oi.
16
00:01:30,841 --> 00:01:34,051
O que aconteceu é que você
roubou US$ 3.000 do cofre.
17
00:01:34,052 --> 00:01:36,555
Veja a gravação. Já viu?
18
00:01:37,097 --> 00:01:38,432
Está quebrada.
19
00:01:39,141 --> 00:01:40,142
E o que é isso?
20
00:01:41,560 --> 00:01:44,061
- Deixaram o resto.
- Tem uns dois mil?
21
00:01:44,062 --> 00:01:46,480
- Tem 1.500.
- Você me conhece?
22
00:01:46,481 --> 00:01:49,317
Acha que eu deixaria
1.500 pratas pra trás?
23
00:01:49,318 --> 00:01:52,654
E o animal que arrombou
o seu cofre não era profissional.
24
00:01:53,197 --> 00:01:54,364
Como abriram?
25
00:01:54,865 --> 00:01:56,116
Usaram a combinação.
26
00:01:56,617 --> 00:02:01,162
Bom, eu não sei a combinação,
então sou inocente.
27
00:02:01,163 --> 00:02:03,873
É você que vem pela cafeteira,
28
00:02:03,874 --> 00:02:06,417
o que é contra as regras,
a propósito.
29
00:02:06,418 --> 00:02:09,213
Então ninguém mais vem
pra usar a cafeteira?
30
00:02:13,634 --> 00:02:14,842
Todos a usam, Owen.
31
00:02:14,843 --> 00:02:16,303
O que você está fazendo?
32
00:02:16,929 --> 00:02:19,096
Tá, temos 20
cápsulas de café vazias.
33
00:02:19,097 --> 00:02:21,349
Não consigo tomar tudo
isso de café numa semana.
34
00:02:21,350 --> 00:02:24,143
Alguém sabe
a combinação do cofre, Owen.
35
00:02:24,144 --> 00:02:26,145
Ninguém sabe a combinação.
36
00:02:26,146 --> 00:02:31,485
A menos que, se me permite,
todos saibam a combinação.
37
00:02:32,152 --> 00:02:33,402
- Ei.
- O que vai fazer?
38
00:02:33,403 --> 00:02:34,821
Estou seguindo um palpite.
39
00:02:35,531 --> 00:02:38,366
Sei qual é o código do alarme.
Qual é, Owen?
40
00:02:38,367 --> 00:02:40,201
Este é o cofre, Peggy.
41
00:02:40,202 --> 00:02:41,410
Todos que abrem...
42
00:02:41,411 --> 00:02:42,495
POLÍCIA DE HIGH DESERT
43
00:02:42,496 --> 00:02:45,123
...ou fecham este lugar sabem
qual é o código. Então será...
44
00:02:46,375 --> 00:02:51,046
Dois, 18, 50.
45
00:02:53,006 --> 00:02:55,717
É igual ao código do alarme.
O que significa?
46
00:02:56,301 --> 00:02:58,387
É o aniversário da minha mãe.
47
00:02:59,221 --> 00:03:00,680
O quê?
48
00:03:00,681 --> 00:03:02,683
É o aniversário da minha mãe.
49
00:03:03,141 --> 00:03:06,353
Então o aniversário dela é
a chave-mestra pra sua vida toda?
50
00:03:07,312 --> 00:03:10,565
Olha, melhore suas senhas
e supere a sua mãe.
51
00:03:10,566 --> 00:03:11,859
Ela não liga pra você.
52
00:03:13,193 --> 00:03:15,195
Deixe-me levá-la.
Ela é inocente.
53
00:03:15,737 --> 00:03:16,947
DESERTO SELVAGEM
54
00:03:47,144 --> 00:03:49,144
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com
55
00:03:49,146 --> 00:03:51,606
A segurança da Vila
dos Pioneiros é uma merda,
56
00:03:51,607 --> 00:03:54,025
então é o primeiro trabalho
que vou trazer,
57
00:03:54,026 --> 00:03:55,568
mas vai pagar pouco.
58
00:03:55,569 --> 00:03:58,029
Mas se o quadro for
o que eu acho que é, e ele é,
59
00:03:58,030 --> 00:04:00,114
a recompensa é de um milhão.
60
00:04:00,115 --> 00:04:02,783
E se acha que vou ficar
com apenas 10% disso,
61
00:04:02,784 --> 00:04:05,870
- você está louco.
- Veja. Quem faz isso?
62
00:04:05,871 --> 00:04:06,954
Escute.
63
00:04:06,955 --> 00:04:10,208
Um, ficamos com a recompensa.
Dois, divulgarão nosso nome.
64
00:04:10,209 --> 00:04:13,127
Três, transformamos
a fama em trabalhos enormes.
65
00:04:13,128 --> 00:04:17,047
Vamos entrar na casa desse guru,
investigar o quadro do Picasso,
66
00:04:17,048 --> 00:04:19,926
e se for o mesmo
do roubo de Paris, poderemos...
67
00:04:19,927 --> 00:04:21,511
O que está fazendo?
68
00:04:21,512 --> 00:04:22,970
O que estou fazendo?
69
00:04:22,971 --> 00:04:26,933
Estou tentando baixar
um software de segurança novo.
70
00:04:26,934 --> 00:04:30,853
Meu último cliente grande virá amanhã,
e se ele achar que eu estou desatualizado,
71
00:04:30,854 --> 00:04:34,399
teremos que trabalhar
no meu carro semana que vem.
72
00:04:35,776 --> 00:04:36,777
Meu Deus.
73
00:04:42,241 --> 00:04:44,368
Você não mastiga o suficiente.
Já percebi.
74
00:04:46,036 --> 00:04:47,621
O que acha do meu plano?
75
00:04:48,330 --> 00:04:50,706
Apenas planeje
chegar na aula no horário.
76
00:04:50,707 --> 00:04:53,167
Ele está nos fazendo um favor.
Não queime meu filme.
77
00:04:53,168 --> 00:04:57,798
Qual é, essa porra de curso?
Depois de tudo o que eu consegui?
78
00:04:58,298 --> 00:05:00,216
Só faz uma semana.
79
00:05:00,217 --> 00:05:02,761
Dez dias. Além disso,
escola é pra idiotas.
80
00:05:03,262 --> 00:05:05,513
Já estou voando.
Quer que eu engatinhe?
81
00:05:05,514 --> 00:05:07,348
Quer ser mais
do que uma estagiária?
82
00:05:07,349 --> 00:05:08,975
Uma sócia não remunerada.
83
00:05:08,976 --> 00:05:13,104
Deve aprender a lei, o que um investigador
pode fazer legalmente.
84
00:05:13,105 --> 00:05:15,356
Que tal?
Não serei preso por sua causa.
85
00:05:15,357 --> 00:05:18,985
- Consigo fazer essa merda dormindo.
- Maravilha. Muito bem.
86
00:05:18,986 --> 00:05:20,279
Por favor.
87
00:05:21,446 --> 00:05:24,908
Ok, eu já baixei,
seu imbecil do caralho!
88
00:05:26,076 --> 00:05:27,327
Isso. Ok.
89
00:05:37,504 --> 00:05:38,672
Vamos ver.
90
00:05:40,465 --> 00:05:41,633
Já é alguma coisa.
91
00:05:46,597 --> 00:05:47,598
Sim.
92
00:05:52,477 --> 00:05:53,562
Onde está o...
93
00:05:58,442 --> 00:06:04,698
Bem-vindos ao treinamento
de seguranças e detetives particulares.
94
00:06:06,158 --> 00:06:07,492
Pode me dizer seu nome?
95
00:06:09,203 --> 00:06:11,580
Vamos ver como será primeiro.
96
00:06:17,169 --> 00:06:20,214
Para se tornarem detetives
particulares certificados,
97
00:06:21,006 --> 00:06:24,593
vocês precisarão
de 50 horas de treinamento.
98
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
50 HORAS
99
00:06:48,325 --> 00:06:52,120
Vamos começar
com o plano de estudos.
100
00:07:02,089 --> 00:07:04,758
Desculpe,
problema estomacal violento.
101
00:07:11,723 --> 00:07:15,018
Eu não tenho 50 horas
pra passar com esse vovô.
102
00:07:15,519 --> 00:07:17,813
Ele é muito lento,
eu sou um prodígio.
103
00:07:18,313 --> 00:07:20,147
Deu o seu nome na aula?
104
00:07:20,148 --> 00:07:21,524
Não, me recusei.
105
00:07:21,525 --> 00:07:24,110
Então, ele não sabe
como Peggy Newman é.
106
00:07:24,111 --> 00:07:26,530
Qualquer uma poderia ser
Peggy Newman. Eu poderia.
107
00:07:27,114 --> 00:07:29,240
Eu posso assistir às aulas.
108
00:07:29,241 --> 00:07:32,368
Aí aprenderei a ser hacker,
poderei acessar os bancos de dados
109
00:07:32,369 --> 00:07:34,120
e ver o que o governo
sabe sobre mim.
110
00:07:34,121 --> 00:07:35,204
Isso é ótimo.
111
00:07:35,205 --> 00:07:37,415
E poderá me ajudar a localizar
a casa do guru,
112
00:07:37,416 --> 00:07:39,710
e poderei dar
uma olhada no quadro.
113
00:07:40,502 --> 00:07:43,046
Vamos arrasar juntas.
Eu te amo, Carol.
114
00:07:50,179 --> 00:07:54,016
Mamãe! Ei, moça! Mamãe!
115
00:07:55,100 --> 00:07:58,102
Acabei de ver minha mãe,
juro por Deus.
116
00:07:58,103 --> 00:08:02,190
- Carol, era a Roslyn.
- Espera, você a viu no caixão, certo?
117
00:08:02,191 --> 00:08:05,110
Mas estou te dizendo.
Mamãe acabou de subir no ônibus.
118
00:08:07,321 --> 00:08:09,656
Carol, está me ouvindo?
119
00:08:10,699 --> 00:08:12,283
Será que eu estou morta?
120
00:08:12,284 --> 00:08:13,744
Estou te ouvindo.
121
00:08:15,454 --> 00:08:16,747
Você também está morta?
122
00:08:18,540 --> 00:08:22,252
Ei! Você está me vendo
neste exato momento?
123
00:08:23,253 --> 00:08:24,338
Sim ou não?
124
00:08:25,422 --> 00:08:26,464
O que...
125
00:08:26,465 --> 00:08:27,924
Ok, obrigada.
126
00:08:27,925 --> 00:08:30,468
Quer saber, acho que estou bem,
estou aqui.
127
00:08:30,469 --> 00:08:32,845
Foi estranho,
tipo uma viagem com ácido.
128
00:08:32,846 --> 00:08:34,972
Isso vive acontecendo,
mas foi diferente.
129
00:08:35,682 --> 00:08:37,725
Tá, preciso ir ao ensaio.
130
00:08:37,726 --> 00:08:42,355
A Siobhan vive querendo reinventar
o cancã. Preciso ir. Ok.
131
00:08:42,356 --> 00:08:46,526
Tá, sei que estão ansiosas pra dar
estrelinhas, mas, primeiro, giramos.
132
00:08:46,527 --> 00:08:48,736
E cinco, seis, sete, oito.
133
00:08:48,737 --> 00:08:52,448
Girem, girem. Alinhem, ótimo.
134
00:08:52,449 --> 00:08:59,748
Pulem, chutem.
135
00:09:01,291 --> 00:09:02,501
O ensaio acabou.
136
00:09:03,293 --> 00:09:04,502
Eu acompanho.
137
00:09:04,503 --> 00:09:06,463
Acrescentamos alguns giros.
138
00:09:07,172 --> 00:09:08,214
- Fácil.
- Tá bom.
139
00:09:08,215 --> 00:09:10,132
Então vamos do começo, que tal?
140
00:09:10,133 --> 00:09:11,968
Cinco, seis, sete, oito.
141
00:09:11,969 --> 00:09:14,346
Girem.
142
00:09:14,930 --> 00:09:16,389
Alinhe, Peggy.
143
00:09:16,390 --> 00:09:20,434
Pulem, chutem.
Pulem, assim não, Peggy.
144
00:09:20,435 --> 00:09:23,145
- Pulem, chutem. Continuem girando.
- Te peguei.
145
00:09:23,146 --> 00:09:24,731
Peggy, ok.
146
00:09:25,566 --> 00:09:26,817
Bom trabalho, senhoritas.
147
00:09:27,693 --> 00:09:28,777
Oh, Peggy.
148
00:09:30,070 --> 00:09:34,074
Eu gostaria de te ver fora
do expediente, com roupas do século 21.
149
00:09:34,867 --> 00:09:37,160
Não vamos nos precipitar.
150
00:09:38,662 --> 00:09:42,707
Fiquei pensando no que você disse,
que tem tempo pra mais um grande amor.
151
00:09:42,708 --> 00:09:46,295
É. Quero o que Isolda
e Tristão tinham, nada menos.
152
00:09:47,129 --> 00:09:48,922
Sabe que eles morreram no fim.
153
00:09:49,506 --> 00:09:52,676
Só os corpos. Árvores brotaram
dos túmulos deles.
154
00:09:55,721 --> 00:09:57,930
Olha, nós temos química, ok?
155
00:09:57,931 --> 00:09:59,016
Sim.
156
00:10:00,017 --> 00:10:01,100
E não sou puritana.
157
00:10:01,101 --> 00:10:05,814
Transei mais do que Wilt Chamberlain,
então sei algumas coisas sobre corpos,
158
00:10:06,356 --> 00:10:11,653
mas preciso daquela coisa
que sempre me fez falta.
159
00:10:13,405 --> 00:10:17,784
E talvez seja você e eu.
Leva tempo pra descobrir.
160
00:10:18,785 --> 00:10:21,537
Então, se significa que você
precisa sair com outras pessoas,
161
00:10:21,538 --> 00:10:22,748
posso viver com isso.
162
00:10:29,421 --> 00:10:31,714
- E a Brenda, da contabilidade?
- Ele é um merda.
163
00:10:31,715 --> 00:10:33,549
- Dos broches de coruja?
- Bom...
164
00:10:33,550 --> 00:10:35,301
- Posso tolerar.
- Ele me deixou.
165
00:10:35,302 --> 00:10:38,305
- Ele me expulsou seminua.
- Eu sei.
166
00:10:39,640 --> 00:10:42,893
Olha quem decidiu voltar
a trabalhar após uma semana.
167
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
- Oh, meu Deus.
- O quê?
168
00:10:48,023 --> 00:10:52,610
Ela está com peitos enormes. Ela
não tinha peitos enormes antes.
169
00:10:52,611 --> 00:10:55,321
Por que ele não me ama?
170
00:10:55,322 --> 00:10:58,741
- Ok.
- Quer um abraço? Oh, meu Deus.
171
00:10:58,742 --> 00:11:00,202
Ele terminou com ela.
172
00:11:00,702 --> 00:11:04,540
Como ela conseguiu?
Peitos custam caro.
173
00:11:06,250 --> 00:11:08,126
Adoro ver sua cabeça trabalhar.
174
00:11:09,586 --> 00:11:12,713
Posso recuperar o seu dinheiro,
mais juros,
175
00:11:12,714 --> 00:11:15,174
mas fico com o contrato
de segurança da Vila.
176
00:11:15,175 --> 00:11:17,260
Não,
a menos que me conte quem foi.
177
00:11:17,261 --> 00:11:18,887
Não sou cagueta.
178
00:11:19,638 --> 00:11:21,597
Devia ter visto
a cara da minha mãe.
179
00:11:21,598 --> 00:11:26,561
Eu já vi. Ela só tem uma expressão.
Pode interpretar de diversas formas.
180
00:11:26,562 --> 00:11:31,107
Ela ficou muito chateada com isso.
Ficou muito chateada comigo.
181
00:11:31,108 --> 00:11:33,025
O aniversário dela
foi usado contra ela.
182
00:11:33,026 --> 00:11:35,236
O dinheiro era pro show
do Dia do Presidente,
183
00:11:35,237 --> 00:11:38,030
que é um momento
decisivo pra nós.
184
00:11:38,031 --> 00:11:40,242
E tive que comprar
este cofre novo.
185
00:11:41,743 --> 00:11:43,954
Já ouviu falar
da Cidade dos Escorregas?
186
00:11:44,621 --> 00:11:47,540
Estão expandindo,
e agora não terão só toboáguas.
187
00:11:47,541 --> 00:11:50,794
Não, agora eles têm surfe.
188
00:11:51,545 --> 00:11:54,088
Os outdoors são incríveis.
189
00:11:54,089 --> 00:11:57,301
Também podemos expandir.
Crie atrações da Guerra Civil.
190
00:11:57,885 --> 00:12:01,387
Estou triste pelo fato
de alguém lá fora, um deles,
191
00:12:01,388 --> 00:12:03,848
- alguém que trato como família...
- Sério?
192
00:12:03,849 --> 00:12:06,226
...entrou aqui e me roubou.
193
00:12:07,394 --> 00:12:10,354
Dispense a polícia,
vou recuperar seu dinheiro.
194
00:12:10,355 --> 00:12:11,982
Vai poder
se acertar com sua mãe.
195
00:12:15,110 --> 00:12:16,360
Você tem 24 horas.
196
00:12:16,361 --> 00:12:19,156
Tá, eu gostaria
de 72 ou quatro dias.
197
00:12:20,157 --> 00:12:22,617
Quarenta e oito.
São dois dias, é o limite.
198
00:12:22,618 --> 00:12:24,202
É sério Peggy, é o limite.
199
00:12:24,203 --> 00:12:27,289
- Ok, de acordo. Sessenta horas.
- Não... Peggy!
200
00:12:32,544 --> 00:12:33,754
Uísque.
201
00:12:35,547 --> 00:12:38,425
Nunca te vi por estas
bandas antes, estranho.
202
00:12:39,259 --> 00:12:43,137
Houve um crime, e suas tetas são
a prova irrefutável, querida.
203
00:12:43,138 --> 00:12:44,598
Seu trapaceiro!
204
00:12:50,729 --> 00:12:51,771
Lá vamos nós!
205
00:12:51,772 --> 00:12:53,523
Não sei do que está falando.
206
00:12:53,524 --> 00:12:58,070
Dois peitões e nenhum namorado
significa um crime, e você sabe.
207
00:13:05,786 --> 00:13:07,663
Coletaram digitais no cofre.
208
00:13:08,455 --> 00:13:10,790
- Tive que fazer isso!
- Meu Deus.
209
00:13:10,791 --> 00:13:14,043
Ele ia pagar por eles,
mas aí terminou comigo.
210
00:13:14,044 --> 00:13:16,045
Preciso deles
pra reconquistá-lo.
211
00:13:16,046 --> 00:13:18,632
Ele pode ter quem quiser, Peggy.
212
00:13:22,553 --> 00:13:25,514
Você pode arranjar alguém melhor
que aquele imbecil!
213
00:13:26,181 --> 00:13:27,390
Cuidado!
214
00:13:27,391 --> 00:13:29,476
Ele é uma celebridade e um guru.
215
00:13:30,060 --> 00:13:32,854
Ele coloca os dedos no meu rosto
216
00:13:32,855 --> 00:13:35,398
e nem sei explicar
como é poderoso.
217
00:13:35,399 --> 00:13:37,733
Quer ser presa
por causa daquele puto?
218
00:13:37,734 --> 00:13:39,902
Vou juntar dinheiro.
Vou devolver.
219
00:13:39,903 --> 00:13:41,113
Pode dizer a eles?
220
00:13:43,740 --> 00:13:48,203
Eu juntarei pra você
se desencanar desse mala, ok?
221
00:13:48,829 --> 00:13:52,249
- Sério?
- Ele é uma fraude e um canalha.
222
00:13:53,834 --> 00:13:55,252
Olha só pra você.
223
00:13:56,170 --> 00:13:57,170
Vamos lá.
224
00:13:57,171 --> 00:13:59,463
Ok, você está bonita.
225
00:13:59,464 --> 00:14:02,467
Principalmente por três mil,
o que é loucura!
226
00:14:03,594 --> 00:14:06,805
Olha, vou cuidar disso, ok?
227
00:14:07,598 --> 00:14:09,391
Qual é o endereço desse swami?
228
00:14:26,283 --> 00:14:27,284
Ok.
229
00:14:29,578 --> 00:14:31,996
- Só vim pegar um dinheiro.
- Pode me dar a chave?
230
00:14:31,997 --> 00:14:34,458
- Preciso estacionar.
- Não quero que o arranhe.
231
00:14:38,795 --> 00:14:39,922
Obrigada.
232
00:14:42,382 --> 00:14:47,971
Ao expirar, libere as amarras
da percepção.
233
00:14:51,141 --> 00:14:52,142
Olhe de novo.
234
00:14:53,435 --> 00:14:55,228
Consegue ver o que é agora?
235
00:14:55,229 --> 00:14:58,398
Consegue ver a obra de arte
que está diante de você?
236
00:15:00,442 --> 00:15:01,610
É, não gostei.
237
00:15:02,444 --> 00:15:03,694
- É...
- Ok.
238
00:15:03,695 --> 00:15:05,154
- Feche de novo.
- Não.
239
00:15:05,155 --> 00:15:06,948
Estava me deixando nauseado.
240
00:15:06,949 --> 00:15:09,700
A Sotheby's vendeu um quadro
do Picasso por 30 milhões.
241
00:15:09,701 --> 00:15:11,536
Era muito maior que este,
242
00:15:11,537 --> 00:15:15,039
mas este é o quadro
mais importante do cubismo.
243
00:15:15,040 --> 00:15:16,999
O Pombo e ervilhas
começou uma revolução.
244
00:15:17,000 --> 00:15:18,835
Cadê o pombo? Não estou vendo.
245
00:15:18,836 --> 00:15:21,003
- Ele está aí.
- Pode apontar
246
00:15:21,004 --> 00:15:23,631
- o bico ou sei lá?
- Não posso apontar o bico.
247
00:15:23,632 --> 00:15:27,677
O que posso apontar é que este quadro
está fora do mercado há décadas,
248
00:15:27,678 --> 00:15:31,264
e a janela está fechando,
então você pode pagar?
249
00:15:31,265 --> 00:15:36,686
Ou talvez a pergunta deva ser:
"Pode se dar ao luxo de não pagar?"
250
00:15:36,687 --> 00:15:39,146
Posso pagar, mas não gostei.
É idiota.
251
00:15:39,147 --> 00:15:44,235
Isto é cubismo. É bobagem total.
Mas é bobagem de alta qualidade.
252
00:15:44,236 --> 00:15:45,320
Não é, não.
253
00:15:45,946 --> 00:15:50,157
Ele está mexendo com a percepção,
memórias, o contínuo espaço-tempo.
254
00:15:50,158 --> 00:15:51,243
Sim.
255
00:15:51,743 --> 00:15:55,746
Mas, de certa forma, ele está usando
uma expressão impressionista...
256
00:15:55,747 --> 00:15:59,375
Você nunca para de falar besteira?
Não tem nada a ver com impressionismo.
257
00:15:59,376 --> 00:16:03,172
Você está olhando para o passado
e o futuro no presente.
258
00:16:03,755 --> 00:16:06,507
- O objetivo dele é te impressionar.
- Exato!
259
00:16:06,508 --> 00:16:09,886
A provocação do Picasso
é o propósito da obra.
260
00:16:09,887 --> 00:16:12,221
- É literalmente surreal.
- Não é.
261
00:16:12,222 --> 00:16:14,765
Essa conversa
de merda é surreal.
262
00:16:14,766 --> 00:16:16,101
Pode parar de falar?
263
00:16:16,602 --> 00:16:17,852
Eu posso...
264
00:16:17,853 --> 00:16:21,105
O que foi aquilo? Melou meu acordo.
Pode muito bem ter me roubado.
265
00:16:21,106 --> 00:16:24,275
Quanto você quer?
Tenho contatos.
266
00:16:24,276 --> 00:16:25,610
Quais? Não tem contatos.
267
00:16:25,611 --> 00:16:27,236
Sem fotos, não é o Grand Canyon.
268
00:16:27,237 --> 00:16:28,446
Quem é você, moça?
269
00:16:28,447 --> 00:16:31,157
Eu era modelo e posava nua
em Nova York. Longa história.
270
00:16:31,158 --> 00:16:35,536
Conheci um negociante por meio do Gagosian
na época, um verdadeiro tubarão.
271
00:16:35,537 --> 00:16:37,496
Sabe identificar procedências.
272
00:16:37,497 --> 00:16:38,957
Aprendi algumas coisas.
273
00:16:39,458 --> 00:16:42,460
- Ele vendia quadros ou...
- Vendia de tudo.
274
00:16:42,461 --> 00:16:46,131
Litografias, quadros,
esculturas, algumas armas.
275
00:16:47,049 --> 00:16:50,343
Bom, o que acha de recomeçarmos?
276
00:16:50,344 --> 00:16:51,970
Acho que não nos conhecemos.
277
00:16:52,596 --> 00:16:53,597
Não.
278
00:16:54,097 --> 00:16:56,350
- Com quem você veio?
- Ninguém.
279
00:16:57,309 --> 00:16:58,809
Então você é um guru?
280
00:16:58,810 --> 00:17:00,812
- Como isso funciona?
- Vou te mostrar.
281
00:17:12,366 --> 00:17:16,493
Não. Essa merda não funciona
comigo. Não sou a Tammy.
282
00:17:16,494 --> 00:17:18,538
Sabia que estava tramando algo.
283
00:17:18,539 --> 00:17:19,622
Deve três mil a ela.
284
00:17:19,623 --> 00:17:22,333
Encomendou um par de peitos,
a deixou na mão,
285
00:17:22,334 --> 00:17:25,753
- e vim pegar a grana.
- Ok, como você conhece a Tammy?
286
00:17:26,630 --> 00:17:27,672
Somos colegas.
287
00:17:27,673 --> 00:17:30,508
Preciso pedir que vá embora.
288
00:17:30,509 --> 00:17:31,759
Conheço gurus de verdade.
289
00:17:31,760 --> 00:17:36,265
Conheço um cara que consegue sentar
de pernas cruzadas no ar. Você consegue?
290
00:17:37,015 --> 00:17:39,141
- Pode ir?
- Quero a grana da Tammy.
291
00:17:39,142 --> 00:17:43,062
Ela roubou por sua causa
e agora pode ser presa.
292
00:17:43,063 --> 00:17:44,313
Medite sobre isso.
293
00:17:44,314 --> 00:17:48,485
Se você for um guru de verdade,
verá a barbaridade aqui.
294
00:17:49,361 --> 00:17:51,946
- Ei, você pode... Eu...
- Tudo é estúpido.
295
00:17:51,947 --> 00:17:54,574
O que você está...
Pode não fazer isso?
296
00:17:54,575 --> 00:17:56,660
Aqui.
Ligue quando mudar de ideia.
297
00:17:57,619 --> 00:18:01,289
- A porta é descendo a escada.
- Preciso mijar. Preciso de privacidade.
298
00:18:01,290 --> 00:18:03,124
- Não.
- Problema estomacal.
299
00:18:03,125 --> 00:18:04,625
- Não.
- Já volto.
300
00:18:04,626 --> 00:18:06,336
Não, não é por aí. Não.
301
00:18:12,551 --> 00:18:14,928
Pode destrancar a porta,
por favor?
302
00:18:16,388 --> 00:18:17,556
Olá?
303
00:18:22,811 --> 00:18:24,021
É o meu quarto.
304
00:18:27,900 --> 00:18:29,358
METILENO 10 MG TABLETE
305
00:18:29,359 --> 00:18:30,444
"Donatella"?
306
00:18:31,403 --> 00:18:33,655
Já vou, Maharishi.
307
00:18:40,787 --> 00:18:42,497
- Alô? Abra a porta.
- Que dor!
308
00:18:56,428 --> 00:18:57,929
Tomei muito ibuprofeno.
309
00:18:57,930 --> 00:18:59,347
Um pesadelo. Nem perguntem.
310
00:18:59,348 --> 00:19:00,891
Avisem se precisarem.
311
00:19:03,810 --> 00:19:05,144
Tá bom.
312
00:19:05,145 --> 00:19:08,064
- Está tudo bem.
- Não. Não está nada bem.
313
00:19:08,065 --> 00:19:12,069
Se o verdadeiro está em Boston,
por que paguei três milhões por este?
314
00:19:12,861 --> 00:19:14,780
Eu juro que não sabia.
315
00:19:15,280 --> 00:19:16,740
Está mentindo.
316
00:19:17,241 --> 00:19:18,574
Minha filha, Heather.
317
00:19:18,575 --> 00:19:19,659
Olá.
318
00:19:19,660 --> 00:19:21,577
Preciso do meu dinheiro, Robert.
319
00:19:21,578 --> 00:19:23,538
Não estou com ele no momento.
320
00:19:23,539 --> 00:19:26,041
Quer dizer, estou,
mas não em mãos.
321
00:19:27,042 --> 00:19:28,167
Posso arrancar?
322
00:19:28,168 --> 00:19:30,921
Ei, posso arranjar.
Posso arranjar o dinheiro.
323
00:19:31,421 --> 00:19:32,840
Quando consegue arranjar?
324
00:19:33,340 --> 00:19:34,799
São US$ 3 milhões.
325
00:19:34,800 --> 00:19:35,925
Levará um tempo.
326
00:19:35,926 --> 00:19:38,135
- Ei, só...
- Posso arrancar, papai?
327
00:19:38,136 --> 00:19:41,347
- Meu Deus, moça!
- Faça um corte. Só um corte.
328
00:19:41,348 --> 00:19:43,600
Não! Merda!
329
00:19:44,476 --> 00:19:46,644
Ótimo. Queria falar
com o pessoal do bufê.
330
00:19:46,645 --> 00:19:49,815
Quem pensou em servir
melancia com queijo feta?
331
00:19:52,150 --> 00:19:53,151
Inacreditável.
332
00:20:06,832 --> 00:20:08,958
Investigações Bruce Harvey.
333
00:20:08,959 --> 00:20:10,960
Deixe recado. Retornarei depois.
334
00:20:10,961 --> 00:20:14,006
Notícia importante.
Achei o cara com o quadro.
335
00:20:15,674 --> 00:20:17,634
Lembra o cara
do "tudo é estúpido"?
336
00:20:18,343 --> 00:20:22,014
O âncora que enlouqueceu
e passou a se chamar de "guru".
337
00:20:22,598 --> 00:20:23,599
É ele.
338
00:20:24,433 --> 00:20:26,810
Tem algo estranho
acontecendo lá.
339
00:20:27,769 --> 00:20:32,774
Casa doida, possíveis quadros
roubados, pessoas com facas.
340
00:20:33,609 --> 00:20:35,694
E o mamilo dele está sangrando.
341
00:20:36,403 --> 00:20:37,404
Me ligue.
342
00:20:40,324 --> 00:20:41,866
É O BINGO DRAG
343
00:20:41,867 --> 00:20:44,745
Consegui. Bingo!
344
00:20:59,134 --> 00:21:01,135
CASSINO & SHOWS
345
00:21:01,136 --> 00:21:02,720
A SORTE ESTÁ NO HORIZONTE!
346
00:21:02,721 --> 00:21:05,432
Vi um frasco
de remédio na casa do guru.
347
00:21:05,933 --> 00:21:07,476
Vi por acaso.
348
00:21:08,352 --> 00:21:12,146
- Em nome de Donatella Scarborough.
- Donatella Scarborough.
349
00:21:12,147 --> 00:21:14,233
Vou "stalkear" na internet.
350
00:21:25,869 --> 00:21:27,287
Onde você está?
351
00:21:28,872 --> 00:21:30,874
Estou no Grand Oasis.
352
00:21:31,458 --> 00:21:34,919
Só quero jogar bingo e nem tenho
dinheiro para as canetas.
353
00:21:34,920 --> 00:21:36,754
Escute-me.
354
00:21:36,755 --> 00:21:41,844
Quero que você
diga algo em voz alta.
355
00:21:42,511 --> 00:21:47,140
"O dinheiro vem com facilidade."
356
00:21:47,850 --> 00:21:48,851
Isso mesmo.
357
00:21:49,643 --> 00:21:52,020
"O dinheiro vem com facilidade."
358
00:21:55,232 --> 00:21:56,859
"O dinheiro vem com facilidade."
359
00:22:08,412 --> 00:22:10,747
Ei, quer fumar um baseado?
360
00:22:12,374 --> 00:22:14,625
É do que preciso no momento.
361
00:22:14,626 --> 00:22:15,918
Tenho coisa melhor.
362
00:22:15,919 --> 00:22:17,004
É?
363
00:22:20,757 --> 00:22:21,758
Quanto?
364
00:22:23,093 --> 00:22:25,136
Geralmente são 50 cada.
365
00:22:25,137 --> 00:22:26,930
Posso fazer por 30.
366
00:22:29,057 --> 00:22:30,058
Quatro por cem.
367
00:22:30,976 --> 00:22:31,977
Fechado.
368
00:22:32,769 --> 00:22:34,313
Muito bem, pecadores.
369
00:22:36,106 --> 00:22:38,232
Suruba49.
370
00:22:38,233 --> 00:22:39,568
Bingo!
371
00:22:41,528 --> 00:22:45,574
Querido, você não terminou. Mas
tem uma boca grande pra caralho.
372
00:22:48,619 --> 00:22:50,328
Alguém esqueceu
o aparelho auditivo.
373
00:22:50,329 --> 00:22:51,413
CHAMADA
374
00:22:51,997 --> 00:22:54,124
Bingo da zoofilia 14.
375
00:22:54,750 --> 00:22:56,043
Não topei isso.
376
00:22:56,752 --> 00:22:58,420
Você tem.
377
00:23:00,547 --> 00:23:01,632
Veja!
378
00:23:12,518 --> 00:23:15,687
E um boquete pra um!
379
00:23:29,660 --> 00:23:32,328
Só uma trepada humilde 14.
380
00:23:32,329 --> 00:23:34,163
Depravada e malvada 32!
381
00:23:34,164 --> 00:23:35,791
Bingo!
382
00:23:36,792 --> 00:23:37,835
Bingo!
383
00:23:47,636 --> 00:23:49,179
CHAMADA - GURU DESGRAÇADO
384
00:23:51,306 --> 00:23:53,559
- Tem o dinheiro da Tammy ou não?
- Não!
385
00:23:54,768 --> 00:23:57,687
Não? Me ligou pra dizer isso?
386
00:23:57,688 --> 00:23:58,771
Não!
387
00:23:58,772 --> 00:24:01,065
- Não!
- Ei!
388
00:24:01,066 --> 00:24:02,943
- Não!
- Eu também posso dizer "não"!
389
00:24:03,527 --> 00:24:05,863
Não me ligue
sem o dinheiro da Tammy.
390
00:24:06,530 --> 00:24:07,822
Sem dinheiro, sem ligações.
391
00:24:07,823 --> 00:24:09,532
- Ei, não.
- Quem era?
392
00:24:09,533 --> 00:24:10,951
Socorro!
393
00:24:11,743 --> 00:24:13,912
- Deus!
- O que mais está escondendo?
394
00:24:16,498 --> 00:24:20,043
Não me faça perder tempo,
seu charlatão golpista e vigarista.
395
00:24:20,544 --> 00:24:21,712
Oh, porra.
396
00:24:29,636 --> 00:24:31,513
Oh, merda.
397
00:25:29,321 --> 00:25:31,573
Legendas: Rafael Magiolino
PK
W+±V×Z6#Èp Èp ( $ € High.Desert.S01E02.WEBRip.x264-ION10.srt
_~hoˆÙ²%E¨žˆÙ»þD¨žˆÙPK z q