PK
GV`44 44 9 Doctor.Romantic.S03E05.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam.srt1
00:00:05,002 --> 00:00:09,923
OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES
E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO OBRAS DE FICÇÃO
2
00:00:16,763 --> 00:00:17,764
Eu devo...
3
00:00:19,099 --> 00:00:20,142
deitar primeiro?
4
00:00:21,435 --> 00:00:22,436
Eu vou...
5
00:00:24,521 --> 00:00:25,521
se deitar primeiro.
6
00:00:31,903 --> 00:00:32,904
Oh!
7
00:00:34,448 --> 00:00:35,574
É...
8
00:00:37,284 --> 00:00:38,702
ok para nós fazermos isso?
9
00:00:38,785 --> 00:00:41,621
Você sabe que não podemos
mais continuar assim.
10
00:00:42,664 --> 00:00:43,665
Vamos começar...
11
00:00:45,208 --> 00:00:46,877
sendo honesto um com o outro agora.
12
00:01:02,142 --> 00:01:03,143
Eu farei.
13
00:01:08,565 --> 00:01:12,110
O exame de sangue
parece indicar colangite,
14
00:01:12,194 --> 00:01:14,196
então faremos uma tomografia primeiro.
15
00:01:14,905 --> 00:01:17,074
Você poderia ajudá-lo a conseguir seus exames?
16
00:01:17,157 --> 00:01:18,157
Sim, doutora.
17
00:01:20,619 --> 00:01:23,747
SALA DE CIRURGIA
ÁREA RESTRITA
18
00:01:24,956 --> 00:01:26,249
Sra. Eom.
19
00:01:26,333 --> 00:01:27,334
- Sim?
- Por falar nisso,
20
00:01:27,417 --> 00:01:28,960
onde os dois foram?
21
00:01:30,212 --> 00:01:32,464
Você quer dizer Dr. Ung e Dr. Jang?
22
00:01:33,006 --> 00:01:35,759
Não tenho certeza.
Eles estavam aqui há um minuto.
23
00:01:37,552 --> 00:01:38,552
Sinto muito.
24
00:01:38,970 --> 00:01:40,090
Eu não acho que posso fazer isso.
25
00:01:40,138 --> 00:01:41,223
O que você está dizendo?
26
00:01:41,848 --> 00:01:43,558
Você está dizendo que quer desistir agora?
27
00:01:44,684 --> 00:01:46,103
Não, você não pode fazer isso.
28
00:01:47,896 --> 00:01:49,064
Tire agora.
29
00:01:49,147 --> 00:01:51,566
CENTRO MÉDICO DE EMERGÊNCIA
30
00:02:00,367 --> 00:02:02,285
- A parte de trás tem que ir...
- Não, espere.
31
00:02:02,369 --> 00:02:03,620
Você pode se inclinar um pouco?
32
00:02:03,703 --> 00:02:06,248
- Espere!
- As costas!
33
00:02:14,965 --> 00:02:16,341
Os cirurgiões reunidos aqui
34
00:02:16,424 --> 00:02:19,469
estarão fazendo uma simulação
pelos próximos dois meses
35
00:02:19,553 --> 00:02:21,179
no Centro de Trauma.
36
00:02:23,223 --> 00:02:27,102
Será como uma pré-inspeção antes
da abertura oficial do Centro de Trauma
37
00:02:27,394 --> 00:02:29,896
para ver como trabalhamos juntos como uma equipe.
38
00:02:30,230 --> 00:02:31,356
Deste ponto em diante,
39
00:02:31,857 --> 00:02:34,776
concentre-se apenas nos pacientes com traumas graves.
40
00:02:35,861 --> 00:02:39,364
E o pronto-socorro do Hospital Doldam?
41
00:02:40,699 --> 00:02:42,909
Vocês aqui e eu
42
00:02:44,035 --> 00:02:45,912
vamos estar cobrindo o PS.
43
00:02:45,996 --> 00:02:48,832
Apenas as pessoas aqui agora?
44
00:02:48,915 --> 00:02:50,083
Sim.
45
00:03:04,306 --> 00:03:07,392
Esses dois serão suficientes?
46
00:03:07,934 --> 00:03:10,187
Eu sei, Sra. Oh. Vamos ficar bem?
47
00:03:11,813 --> 00:03:12,939
Vocês dois.
48
00:03:13,565 --> 00:03:14,733
Vocês podem fazer isso, certo?
49
00:03:21,406 --> 00:03:23,658
Sinto muito, mas não vou participar disso.
50
00:03:29,122 --> 00:03:30,122
Por que?
51
00:03:30,457 --> 00:03:31,617
Você não está confiante o suficiente?
52
00:03:34,628 --> 00:03:37,631
Eu ouvi que o Bu Yongju te ensinou.
Eu estava ansioso para ver você trabalhar.
53
00:03:38,131 --> 00:03:41,259
Suas habilidades não devem ser boas
o suficiente para me mostrar ainda.
54
00:03:41,343 --> 00:03:45,347
Não realizo cirurgias apenas para
mostrar às pessoas minhas habilidades.
55
00:03:47,140 --> 00:03:48,975
Isso parece uma boa desculpa.
56
00:03:50,393 --> 00:03:53,396
Minha recusa soou como uma desculpa?
57
00:03:53,480 --> 00:03:55,065
Eu suponho que é uma das duas razões.
58
00:03:56,024 --> 00:03:58,568
Ou você não se sente confiante
em suas habilidades...
59
00:04:00,904 --> 00:04:02,184
ou você está desconfortável comigo.
60
00:04:04,824 --> 00:04:08,328
Só quero continuar trabalhando
no Hospital Doldam com Mestre Kim.
61
00:04:08,411 --> 00:04:10,789
Você é incapaz de sair
das sombras do Bu Yongju?
62
00:04:12,123 --> 00:04:13,123
Pensando bem,
63
00:04:14,292 --> 00:04:15,919
ele tem criado lacaios,
64
00:04:18,255 --> 00:04:20,006
não ensinando médicos.
65
00:04:21,091 --> 00:04:22,133
Professor.
66
00:04:25,804 --> 00:04:28,014
Fui eu quem voluntariamente
se tornou um lacaio.
67
00:04:28,598 --> 00:04:30,100
Mestre Kim foi o único
68
00:04:30,892 --> 00:04:33,012
que não me desprezou
e me tratou com respeito
69
00:04:34,396 --> 00:04:35,438
como médico júnior.
70
00:04:39,484 --> 00:04:40,484
Eu vou indo agora.
71
00:04:47,826 --> 00:04:49,160
Dr. Seo.
72
00:04:50,620 --> 00:04:51,620
Ei, espere.
73
00:04:53,707 --> 00:04:56,376
- Ei! Woojin!
- Dr. Seo!
74
00:04:58,753 --> 00:05:00,672
Você falou muito duramente, professor.
75
00:05:01,256 --> 00:05:02,340
Dr. Seo é
76
00:05:02,841 --> 00:05:04,759
um cirurgião talentoso no Hospital Doldam.
77
00:05:05,552 --> 00:05:06,752
Por favor, trate ele com respeito.
78
00:05:14,644 --> 00:05:15,979
Ei, Dr. Seo.
79
00:05:16,604 --> 00:05:18,273
Você não pode simplesmente sair assim.
80
00:05:18,356 --> 00:05:20,692
Ainda temos que abrir o Centro de Trauma.
81
00:05:20,775 --> 00:05:22,402
Eu não sou contra isso.
82
00:05:22,610 --> 00:05:23,987
Eu simplesmente não farei parte disso.
83
00:05:24,738 --> 00:05:26,573
Isso é o que estou dizendo.
84
00:05:26,656 --> 00:05:30,201
O que acontecerá com o time se
nosso craque não fizer parte dele?
85
00:05:30,285 --> 00:05:31,870
Isso mesmo, Dr. Seo.
86
00:05:31,953 --> 00:05:34,289
Eu não acho que você deveria sair assim.
87
00:05:34,789 --> 00:05:36,499
Você deve pelo menos começar
88
00:05:36,583 --> 00:05:38,168
e dizer que quer sair mais tarde.
89
00:05:39,085 --> 00:05:42,756
Mestre Kim não pode cobrir o
pronto-socorro sozinho, certo?
90
00:05:43,423 --> 00:05:45,300
Há apenas um bolsista CT que acabou de entrar
91
00:05:45,550 --> 00:05:48,136
e um residente que mal tem experiência
como primeiro assistente.
92
00:05:48,219 --> 00:05:50,805
Basicamente, eles estão nos deixando de lado.
93
00:05:53,183 --> 00:05:56,644
O que você quer dizer?
Por que eles fariam isso conosco?
94
00:05:56,728 --> 00:05:58,313
Eu vejo isso como um tipo de jogo de poder.
95
00:05:58,396 --> 00:06:01,191
Eles estão tentando nos disciplinar.
Você não pode ver isso?
96
00:06:01,274 --> 00:06:04,486
Qual é, Mestre Kim
não faria uma coisa dessas.
97
00:06:04,569 --> 00:06:05,695
Ele totalmente faria.
98
00:06:06,571 --> 00:06:07,947
Sua verdadeira loucura...
99
00:06:10,950 --> 00:06:11,950
Oh.
100
00:06:12,327 --> 00:06:13,578
Você ainda não viu, certo?
101
00:06:15,955 --> 00:06:16,955
Sua loucura?
102
00:06:18,958 --> 00:06:20,752
Você sabe que dia é hoje?
103
00:06:21,503 --> 00:06:23,338
Hoje é sexta-feira.
104
00:06:25,256 --> 00:06:26,508
Você não pode imaginar, certo?
105
00:06:27,008 --> 00:06:29,094
Como são as sextas-feiras no Hospital Doldam.
106
00:06:29,177 --> 00:06:31,429
Mas se todos nós formos enviados
para trabalhar no Centro de Trauma,
107
00:06:32,180 --> 00:06:35,100
O Hospital Doldam cairá
no caos em pouco tempo.
108
00:06:35,183 --> 00:06:36,226
Assim que isso acontecer,
109
00:06:37,102 --> 00:06:39,896
vai ser pior do que qualquer
coisa que você possa imaginar.
110
00:06:39,979 --> 00:06:43,400
Mestre Kim eventualmente terá
que cuidar de todos os pacientes.
111
00:06:45,402 --> 00:06:47,278
Tem certeza de que pode lidar com isso?
112
00:06:49,322 --> 00:06:51,741
Isso não vai acontecer, Dr. Seo.
113
00:06:53,159 --> 00:06:54,799
Assim que o Centro de Trauma estiver funcionando,
114
00:06:54,828 --> 00:06:57,080
os casos de trauma grave
serão encaminhados para lá.
115
00:06:57,163 --> 00:06:59,803
Então o número de casos cirúrgicos
no Hospital Doldam diminuirá.
116
00:06:59,874 --> 00:07:02,460
Isso significaria que não seria
tão difícil para o Mestre Kim.
117
00:07:02,544 --> 00:07:04,671
Isso mesmo.
118
00:07:05,422 --> 00:07:06,631
Além do mais,
119
00:07:07,132 --> 00:07:08,842
temos que enfrentar esse obstáculo
em algum momento.
120
00:07:09,217 --> 00:07:12,345
Temos que ver o quão bem trabalhamos
juntos sem o Mestre Kim.
121
00:07:13,263 --> 00:07:16,558
Não é hora de nos testarmos?
122
00:07:16,641 --> 00:07:18,351
Certo.
123
00:07:23,898 --> 00:07:25,298
O Mestre Kim te disse para fazer isso?
124
00:07:25,859 --> 00:07:26,985
Para me persuadir?
125
00:07:27,569 --> 00:07:28,611
Mestre Kim?
126
00:07:30,321 --> 00:07:31,489
Por que ele faria isso?
127
00:07:32,073 --> 00:07:33,658
Não, ele não disse, certo?
128
00:07:34,159 --> 00:07:35,368
- Não.
- Você está certo.
129
00:07:35,452 --> 00:07:37,954
Mestre Kim nos disse para fazer isso.
130
00:07:42,208 --> 00:07:43,918
Ei, Woojin.
131
00:07:44,419 --> 00:07:45,419
Woojin!
132
00:07:47,046 --> 00:07:48,965
Como você pôde dizer isso a ele?
133
00:07:50,049 --> 00:07:52,177
Ele já sabia. O que mais eu poderia fazer?
134
00:07:54,345 --> 00:07:55,346
Sim, Dr. Nam.
135
00:07:57,557 --> 00:07:58,641
Não, ele não vai ceder.
136
00:07:59,684 --> 00:08:00,852
Ele acabou de sair.
137
00:08:01,853 --> 00:08:04,022
É mesmo? OK.
138
00:08:06,191 --> 00:08:08,568
Acho que não conseguiram persuadi-lo.
139
00:08:22,040 --> 00:08:24,167
Se o Seo Woojin continuar assim,
140
00:08:24,417 --> 00:08:27,045
os cirurgiões Doldam
podem nem ter uma chance.
141
00:08:28,046 --> 00:08:30,048
Antes mesmo de termos a chance
de testar nosso trabalho em equipe,
142
00:08:30,965 --> 00:08:33,218
o Centro de Trauma contará com outros
143
00:08:33,301 --> 00:08:35,637
médicos trazidos pelo Dr. Cha Jinman.
144
00:08:36,304 --> 00:08:39,390
Quando você disse que os deputados
provinciais estavam visitando?
145
00:08:39,474 --> 00:08:40,892
No início da próxima semana.
146
00:08:41,434 --> 00:08:45,271
O orçamento que podemos obter provavelmente
dependerá de como a visita acabar.
147
00:08:46,105 --> 00:08:47,565
O que devemos fazer, Mestre Kim?
148
00:08:52,111 --> 00:08:53,488
Vamos proceder como está agora.
149
00:08:54,781 --> 00:08:55,949
E o Seo Woojin?
150
00:08:56,032 --> 00:08:57,242
O que podemos fazer?
151
00:08:57,492 --> 00:09:00,912
Não é como se pudéssemos forçá-lo
a fazer algo que não quer.
152
00:09:01,412 --> 00:09:05,708
E também não podemos continuar adiando
a inauguração do Centro de Trauma.
153
00:09:05,792 --> 00:09:08,169
Vamos continuar sem o Seo Woojin,
Diretor Park.
154
00:09:09,879 --> 00:09:12,006
O que faremos sobre Cirurgia Geral sem ele?
155
00:09:13,591 --> 00:09:16,553
Teremos que partir para o plano B.
156
00:09:19,889 --> 00:09:21,599
Meu Deus.
157
00:09:28,398 --> 00:09:30,149
Este lugar parece bom.
158
00:09:32,235 --> 00:09:35,863
Finalmente parece um hospital de verdade.
159
00:09:44,998 --> 00:09:45,999
Consegui.
160
00:09:48,793 --> 00:09:50,712
Ah...
161
00:10:06,185 --> 00:10:08,313
CIRURGIÃO YANG HOJUN
CENTRO DE TRAUMA DOLDAM
162
00:10:16,237 --> 00:10:17,237
O quê?
163
00:10:17,905 --> 00:10:19,449
Dr. Yang Hojun?
164
00:10:20,033 --> 00:10:21,075
Então,
165
00:10:21,701 --> 00:10:24,454
Acho que você vai ter que
ir para o Centro de Trauma.
166
00:10:24,537 --> 00:10:26,372
Yang Hojun...
167
00:10:26,456 --> 00:10:28,559
não tem muita experiência
no tratamento de casos de trauma,
168
00:10:28,583 --> 00:10:30,501
e será sua primeira vez com o professor Cha.
169
00:10:31,044 --> 00:10:34,047
Eu tenho certeza de que precisarão
de mãos habilidosas como as suas.
170
00:10:34,130 --> 00:10:37,759
Mas se eu for também, e você?
171
00:10:39,177 --> 00:10:40,178
Eu vou ficar.
172
00:10:40,803 --> 00:10:42,138
Não, não há necessidade disso.
173
00:10:42,597 --> 00:10:46,309
Você também pode ir
e trabalhar em equipe.
174
00:10:46,392 --> 00:10:49,270
Ainda assim, não podemos sair do pronto-socorro.
175
00:10:49,354 --> 00:10:51,814
Um de nós ficará aqui com você.
176
00:10:51,898 --> 00:10:54,067
Eu vou ficar. Por favor, Mestre Kim.
177
00:10:54,150 --> 00:10:55,735
Eu disse que está bem.
178
00:10:56,402 --> 00:10:58,279
Mestre Kim, dois pacientes
envenenados por pesticidas
179
00:10:58,363 --> 00:10:59,423
chegarão em cinco minutos.
180
00:10:59,447 --> 00:11:02,283
Também houve uma colisão em
série na Rota 35 com três feridos.
181
00:11:09,666 --> 00:11:10,875
- Euntak.
- Sim.
182
00:11:10,958 --> 00:11:14,462
Chame a Dra. Yoon Areum. Vá e prepare-se.
183
00:11:14,545 --> 00:11:15,545
Sim, senhor.
184
00:11:20,051 --> 00:11:21,886
Vou deixar para você então.
185
00:11:22,762 --> 00:11:23,763
Sim, doutor.
186
00:11:24,180 --> 00:11:25,181
Sra. Joo, vamos.
187
00:11:25,264 --> 00:11:26,099
Sim, senhora.
188
00:11:26,182 --> 00:11:30,561
Sra. Eom, envie os casos de acidentes
de trânsito para o Centro de Trauma.
189
00:11:30,645 --> 00:11:33,731
E chame o Dr. Jang e o Dr. Lee.
190
00:11:33,815 --> 00:11:34,857
Sim, Mestre Kim.
191
00:11:50,957 --> 00:11:52,291
Finalmente está começando.
192
00:11:53,292 --> 00:11:54,293
O que é?
193
00:11:54,419 --> 00:11:55,420
Sexta-feira.
194
00:12:01,300 --> 00:12:03,803
Houve uma colisão
em série na Rota 35.
195
00:12:03,886 --> 00:12:06,889
Sra. Oh, você trocou
de lugar com o Euntak?
196
00:12:06,973 --> 00:12:10,435
O que posso fazer? Ouvi dizer que eles
precisam de um jogador experiente aqui.
197
00:12:11,185 --> 00:12:12,019
Três feridos,
198
00:12:12,103 --> 00:12:14,272
um dos quais em paragem cardíaca.
199
00:12:14,355 --> 00:12:16,035
Eles estão a caminho durante a realização de RCP.
200
00:12:16,107 --> 00:12:17,191
Eles estarão aqui em cinco minutos.
201
00:12:17,275 --> 00:12:18,651
- Entendi.
- Sra. Joo
202
00:12:18,735 --> 00:12:21,863
Fique ao telefone com os paramédicos
e continue verificando o paciente.
203
00:12:21,946 --> 00:12:23,114
Sim, doutor.
204
00:12:23,197 --> 00:12:26,075
Por que não vejo uma pessoa?
205
00:12:43,801 --> 00:12:45,094
Obrigado.
206
00:12:49,891 --> 00:12:52,143
TRATE OS PACIENTES COMO FAMÍLIA
207
00:12:52,226 --> 00:12:53,352
Ei, novatos.
208
00:12:54,479 --> 00:12:56,439
Coloque suas cabeças no jogo.
209
00:12:56,522 --> 00:12:58,107
Sim, doutor!
210
00:13:18,836 --> 00:13:20,630
Temos um paciente!
211
00:13:33,392 --> 00:13:37,396
VOLUME 5
LIMPEZA DE CÓDIGO
212
00:13:38,981 --> 00:13:41,359
DOLDAM CENTRO DE TRAUMA
CIRURGIÃ CARDIOTORÁCICO CHA EUNJAE
213
00:13:48,658 --> 00:13:49,700
CHA EUNJAE
214
00:14:13,933 --> 00:14:16,435
Você realmente vai
deixar a equipe de trauma?
215
00:14:17,019 --> 00:14:18,771
Sim, foi isso que eu disse.
216
00:14:19,647 --> 00:14:21,399
Meu pai mexe tanto com você?
217
00:14:27,822 --> 00:14:28,823
E você?
218
00:14:29,490 --> 00:14:31,325
Quando você vai contar a ele?
219
00:14:31,909 --> 00:14:32,909
Sobre o que?
220
00:14:35,997 --> 00:14:38,708
Sobre você e eu morando juntos.
221
00:14:39,208 --> 00:14:41,168
Não podemos manter isso em segredo para sempre.
222
00:14:43,838 --> 00:14:46,591
E você não quer tentar
se dar bem com o meu pai?
223
00:14:47,842 --> 00:14:50,678
Você poderia deixá-lo conhecê-lo de perto,
224
00:14:51,053 --> 00:14:54,682
e vocês podem se aproximar enquanto
trabalham juntos no Centro de Trauma.
225
00:14:54,765 --> 00:14:56,058
Por que?
226
00:14:56,767 --> 00:14:57,767
Você tem vergonha de mim?
227
00:14:58,269 --> 00:14:59,270
O quê?
228
00:14:59,353 --> 00:15:00,771
Eu não sou digno o suficiente
229
00:15:01,522 --> 00:15:02,815
para ser apresentando ao seu pai?
230
00:15:03,983 --> 00:15:05,735
Então eu deveria tentar ter
uma boa aparência enquanto posso
231
00:15:06,319 --> 00:15:07,528
e ganhar alguns pontos?
232
00:15:07,612 --> 00:15:08,946
Woojin, espere.
233
00:15:10,072 --> 00:15:11,073
Por que você está dizendo isso?
234
00:15:12,992 --> 00:15:14,535
O que você quer dizer com isso?
235
00:15:14,619 --> 00:15:15,953
Eu só estava curioso
236
00:15:17,371 --> 00:15:20,541
sobre por que você continuou hesitando.
237
00:15:40,019 --> 00:15:41,019
Vamos trabalhar por enquanto.
238
00:15:42,647 --> 00:15:43,856
CHA EUNJAE
239
00:15:51,656 --> 00:15:53,366
CIRURGIÃO GERAL SEO WOOJIN
HOSPITAL DOLDAM
240
00:15:57,745 --> 00:15:59,747
Vamos mover o paciente.
Em um, dois, três.
241
00:15:59,830 --> 00:16:01,248
Eu vou remover a cama.
242
00:16:01,332 --> 00:16:02,708
Um, dois, três.
243
00:16:03,417 --> 00:16:05,628
- Vou remover a cama.
- Em um, dois, três.
244
00:16:08,798 --> 00:16:10,007
Mestre Kim.
245
00:16:10,091 --> 00:16:12,093
Os pacientes são pai e filho.
246
00:16:12,176 --> 00:16:13,970
Eles terminaram de trabalhar na estufa
247
00:16:14,053 --> 00:16:15,638
e beberam os restos de makgeolli em casa.
248
00:16:15,721 --> 00:16:18,265
Mas a garrafa makgeolli foi usada
para armazenar algum pesticida.
249
00:16:18,766 --> 00:16:19,766
Essa é a garrafa?
250
00:16:19,809 --> 00:16:20,851
- Sim.
- OK.
251
00:16:27,316 --> 00:16:30,152
Pelo cheiro, acho que é um
inseticida organofosforado.
252
00:16:31,070 --> 00:16:32,655
Vamos nos preparar para bombear seus estômagos.
253
00:16:40,746 --> 00:16:43,457
Ele está apresentando sintomas de SLUDGE.
Deve ser organofosforado.
254
00:16:44,166 --> 00:16:45,166
Euntak.
255
00:16:45,543 --> 00:16:47,378
Injete 3 ml de atropina por via intravenosa.
256
00:16:47,461 --> 00:16:48,671
Sim, doutor.
257
00:16:50,631 --> 00:16:52,008
Eu vou cuidar desse paciente.
258
00:17:03,561 --> 00:17:05,730
Paciente está em parada!
Vou começar a RCP!
259
00:17:14,989 --> 00:17:16,115
Deixe-me ver.
260
00:17:16,615 --> 00:17:18,367
Estamos fazendo RCP há 12 minutos.
261
00:17:18,743 --> 00:17:20,536
- Acho que ele vai ficar bem.
- Para a sala de traumas.
262
00:17:20,619 --> 00:17:21,954
Para a esquerda.
263
00:17:26,167 --> 00:17:29,128
Senhor, qual é o seu nome?
Como você se machucou?
264
00:17:30,546 --> 00:17:32,548
Sra. Joo, ele está em estupor.
Para a sala de traumas.
265
00:17:32,631 --> 00:17:33,631
É por aqui.
266
00:17:39,847 --> 00:17:41,140
Você está bem?
267
00:17:41,223 --> 00:17:42,223
Dói em algum lugar?
268
00:17:42,683 --> 00:17:43,893
Não, não dói.
269
00:17:43,976 --> 00:17:45,895
Vamos levar o último paciente
para a área de observação.
270
00:17:45,978 --> 00:17:47,146
Qual é o caminho?
271
00:17:48,105 --> 00:17:49,774
É por aqui. Sra. Choi.
272
00:17:49,857 --> 00:17:51,108
- Me siga.
- OK.
273
00:17:53,319 --> 00:17:55,404
A sala de trauma, área de observação,
274
00:17:56,489 --> 00:17:57,865
e sala de angiografia.
275
00:17:59,784 --> 00:18:00,618
É um caso de AT?
276
00:18:00,701 --> 00:18:02,411
Sim, são três pacientes.
277
00:18:02,495 --> 00:18:04,997
Um está em parada cardíaca
e outro parece estar em coma.
278
00:18:05,081 --> 00:18:06,207
Vamos trocar de lugar.
279
00:18:06,999 --> 00:18:08,599
Quanto tempo se passou desde o início da RCP?
280
00:18:08,667 --> 00:18:09,668
Já se passaram 15 minutos.
281
00:18:09,752 --> 00:18:12,689
Aplique 1 ml de epi a cada três
minutos e me dê o desfibrilador, Sra. Yoo.
282
00:18:12,713 --> 00:18:13,714
Sim, doutora.
283
00:18:14,673 --> 00:18:16,068
Vamos mudar para uma máscara laríngea.
284
00:18:16,092 --> 00:18:17,718
Senhor?
285
00:18:17,802 --> 00:18:19,261
Você pode me ouvir?
286
00:18:19,345 --> 00:18:22,139
Os sinais vitais mostram 110/70, frequência
cardíaca 120. A saturação continua caindo.
287
00:18:22,765 --> 00:18:24,445
Ele está em coma. Me dê um kit de intubação.
288
00:18:24,475 --> 00:18:26,560
- Você vai usar um videolaringoscópio?
- Sim.
289
00:18:26,644 --> 00:18:27,645
Quais remédios você precisa?
290
00:18:27,728 --> 00:18:29,647
Sua boca abre bem o suficiente.
Vamos fazer isso.
291
00:18:29,730 --> 00:18:32,608
Vamos pegar um raio X portátil
para o tórax e a pelve também.
292
00:18:33,192 --> 00:18:34,527
Vamos ver as imagens.
293
00:18:35,027 --> 00:18:36,028
OK.
294
00:18:38,447 --> 00:18:40,908
Dr. Jung, há mais um paciente
na área de observação.
295
00:18:40,991 --> 00:18:42,827
Ele está na casa dos 20 anos.
296
00:18:42,910 --> 00:18:46,288
Seus ferimentos parecem pequenos,
mas acho que você ainda deve verificar.
297
00:18:46,372 --> 00:18:47,373
Sim, Sra. Oh.
298
00:18:48,165 --> 00:18:49,165
Mantenha isso no lugar.
299
00:18:55,089 --> 00:18:56,809
Há alguma proteção muscular
no abdômen.
300
00:18:57,383 --> 00:18:59,063
Dr. Yang, você deve verificar o ultrassom.
301
00:19:01,887 --> 00:19:03,597
Você poderia ficar para o ultrassom?
302
00:19:04,181 --> 00:19:05,181
Por que, você...
303
00:19:07,768 --> 00:19:08,768
Saia do meu caminho, idiota.
304
00:19:09,103 --> 00:19:10,521
Eu disse, saia do caminho.
305
00:19:14,900 --> 00:19:16,902
Vou verificar sua pressão
arterial e níveis de oxigênio.
306
00:19:17,486 --> 00:19:18,529
OK.
307
00:19:24,493 --> 00:19:25,494
Ei, mãe.
308
00:19:26,620 --> 00:19:27,997
Acabei de chegar ao hospital.
309
00:19:31,208 --> 00:19:33,919
O secretário Kim e o secretário Park
ficaram muito feridos,
310
00:19:34,503 --> 00:19:35,713
e eu só tenho alguns machucados.
311
00:19:39,425 --> 00:19:41,218
Não, o médico ainda não veio.
312
00:19:53,189 --> 00:19:54,356
Vamos trocar de lugar.
313
00:19:54,440 --> 00:19:55,524
OK.
314
00:19:56,192 --> 00:19:57,860
Um segundo.
Deixe-me verificar o ritmo.
315
00:19:58,903 --> 00:20:00,154
V-fib. Carregue até 200 joules.
316
00:20:00,446 --> 00:20:02,573
- Continue com as compressões torácicas.
- OK.
317
00:20:07,620 --> 00:20:09,163
- Carga.
- Espaço.
318
00:20:11,207 --> 00:20:12,207
Choque.
319
00:20:16,295 --> 00:20:17,296
Compressões.
320
00:20:21,592 --> 00:20:22,885
Carregue para 200 joules novamente.
321
00:20:24,637 --> 00:20:25,679
Sim, está carregado.
322
00:20:25,763 --> 00:20:26,763
Espaço.
323
00:20:28,349 --> 00:20:29,350
Choque.
324
00:20:30,184 --> 00:20:31,393
Iniciando novamente as compressões.
325
00:20:34,772 --> 00:20:36,065
Espere, afaste-se.
326
00:20:39,026 --> 00:20:40,319
Acho que ele está de volta.
327
00:20:44,198 --> 00:20:45,407
Ele está de volta. ROSC.
328
00:20:45,491 --> 00:20:47,493
Vamos obter uma linha c.
Faça uma radiografia de tórax e um eco.
329
00:20:47,576 --> 00:20:49,078
Sim, doutora.
330
00:20:50,496 --> 00:20:51,580
Assistolia.
331
00:20:51,664 --> 00:20:52,915
Iniciando novamente as compressões.
332
00:21:32,496 --> 00:21:34,832
Você deveria declarar agora, Dra. Yoon.
333
00:21:50,848 --> 00:21:52,599
Acho que devemos deixá-lo ir agora.
334
00:22:00,524 --> 00:22:02,526
Sim, Eunjae. O que é?
335
00:22:10,701 --> 00:22:11,994
Dr. Lee.
336
00:22:12,703 --> 00:22:15,247
- Sim, doutor.
- Venha aqui um segundo.
337
00:22:31,055 --> 00:22:32,556
Você não vai declarar a hora da morte?
338
00:22:37,936 --> 00:22:40,481
Hora da morte,
339
00:22:42,107 --> 00:22:43,567
15h26
340
00:22:47,529 --> 00:22:48,822
Oh não.
341
00:22:53,118 --> 00:22:55,704
Eu nem sei o nome do paciente ainda.
342
00:23:07,174 --> 00:23:08,175
Realmente?
343
00:23:09,426 --> 00:23:10,719
Ok, espere.
344
00:23:10,803 --> 00:23:13,972
Ei, vá para
o Centro de Trauma agora mesmo.
345
00:23:14,056 --> 00:23:16,016
- Cha Eunjae está perguntando por você com urgência.
- O quê?
346
00:23:16,100 --> 00:23:18,685
- Não há tempo a perder. Depressa.
- Sim, senhor.
347
00:23:18,769 --> 00:23:20,771
Eunjae, Dr. Lee está a caminho...
348
00:23:21,271 --> 00:23:23,148
Ei, corra como o vento!
349
00:23:23,232 --> 00:23:24,149
Sim, senhor!
350
00:23:24,233 --> 00:23:25,484
SALA DE CIRURGIA
ÁREA RESTRITA
351
00:23:26,318 --> 00:23:27,361
Ei.
352
00:23:27,736 --> 00:23:30,155
Ok, como está tudo?
353
00:23:32,991 --> 00:23:34,785
Por que você simplesmente não vai até lá?
354
00:23:36,412 --> 00:23:38,831
Você quer ver como as coisas estão indo
por lá, não é?
355
00:23:43,502 --> 00:23:45,087
Quantos litros tiramos?
356
00:23:46,255 --> 00:23:47,256
Cerca de cinco.
357
00:23:48,465 --> 00:23:49,633
Vamos verificar o ABGA.
358
00:24:05,607 --> 00:24:07,484
Olá. Quantos anos você tem?
359
00:24:07,568 --> 00:24:08,735
Eu tenho 17.
360
00:24:08,819 --> 00:24:09,695
E seu nome?
361
00:24:09,778 --> 00:24:10,821
Kim Hanul.
362
00:24:11,238 --> 00:24:13,323
Como estão os outros que vieram comigo?
363
00:24:13,407 --> 00:24:16,493
Os médicos estão fazendo o
possível para tratá-los agora.
364
00:24:17,077 --> 00:24:18,120
Como você os conhece?
365
00:24:18,704 --> 00:24:20,289
Eles são os secretários da minha mãe.
366
00:24:20,914 --> 00:24:22,666
Minha mãe deve estar a caminho agora.
367
00:24:23,375 --> 00:24:25,878
Você sente alguma dor
ou desconforto agora?
368
00:24:26,670 --> 00:24:28,046
Eu sinto um pouco de frio.
369
00:24:29,298 --> 00:24:30,674
Meu corpo continua tremendo.
370
00:24:36,054 --> 00:24:39,892
O médico estará aqui em
breve para verificar você.
371
00:24:41,351 --> 00:24:42,686
Espere mais um pouco.
372
00:24:42,769 --> 00:24:43,937
OK.
373
00:24:52,571 --> 00:24:53,780
O sangramento está ruim.
374
00:24:55,324 --> 00:24:56,533
De que lado está?
375
00:24:56,617 --> 00:24:58,952
Está perto do fígado,
376
00:24:59,661 --> 00:25:01,788
mas os pulmões também podem ser danificados.
377
00:25:02,372 --> 00:25:03,665
Também vejo um hemotórax.
378
00:25:03,749 --> 00:25:05,167
SANGRAMENTO NA CAVIDADE TORÁCICA
379
00:25:05,250 --> 00:25:07,961
Sra. Joo, vamos fazer uma tomografia imediatamente.
380
00:25:08,045 --> 00:25:09,755
Me chame assim que tiver os resultados.
381
00:25:09,838 --> 00:25:12,901
Avaliaremos o hemotórax durante a cirurgia e
decidiremos sobre a colocação do tubo torácico.
382
00:25:12,925 --> 00:25:13,967
Sim, doutor.
383
00:25:14,051 --> 00:25:17,179
Vou chamar o professor Cha apenas no caso,
384
00:25:17,554 --> 00:25:19,598
então esteja preparado para isso, Dr. Yang.
385
00:25:20,516 --> 00:25:23,310
Você quer que eu faça uma cirurgia
combinada com o professor Cha?
386
00:25:23,393 --> 00:25:26,230
Claro que você deve fazer isso.
Você espera que eu faça isso?
387
00:25:27,814 --> 00:25:28,815
Porque, eu deveria...
388
00:25:29,399 --> 00:25:32,361
Doutor, há outro paciente
chegando por um acidente de queda.
389
00:25:32,945 --> 00:25:34,865
E mais dois casos de AT
de um acidente de moto.
390
00:25:36,198 --> 00:25:37,282
Dr. Bae!
391
00:25:37,783 --> 00:25:39,076
Espere, Dr. Jung!
392
00:26:00,430 --> 00:26:01,430
O que você vê?
393
00:26:02,391 --> 00:26:04,810
Ah, você está me perguntando?
394
00:26:06,353 --> 00:26:07,354
Você não consegue ler um eco?
395
00:26:08,105 --> 00:26:12,067
Não. Quer dizer, sim. A coisa é...
396
00:26:12,359 --> 00:26:13,610
É tamponamento cardíaco. Olha.
397
00:26:13,694 --> 00:26:15,696
Você vê a poça de sangue aqui?
398
00:26:15,779 --> 00:26:17,030
Certo.
399
00:26:19,283 --> 00:26:20,200
Certo. Entendi.
400
00:26:20,284 --> 00:26:21,743
Você pode fazer uma pericardiocentese?
401
00:26:23,704 --> 00:26:24,705
Desculpe, senhora.
402
00:26:25,330 --> 00:26:27,416
Ainda não fiz um sozinho.
403
00:26:27,499 --> 00:26:29,501
Prepare uma linha c de duplo lúmen.
404
00:26:29,585 --> 00:26:30,794
Sim, doutora.
405
00:26:41,930 --> 00:26:43,307
Achei que você poderia precisar de um.
406
00:26:45,726 --> 00:26:46,727
Oh.
407
00:26:47,644 --> 00:26:49,980
Obrigada, Dr. Jang.
408
00:26:59,948 --> 00:27:01,074
É sempre assim?
409
00:27:02,909 --> 00:27:03,909
O que você quer dizer?
410
00:27:04,786 --> 00:27:05,787
Você parecia...
411
00:27:07,372 --> 00:27:08,999
realmente triste.
412
00:27:13,795 --> 00:27:14,838
Eu sei, certo?
413
00:27:16,340 --> 00:27:18,133
Vejo isso há anos,
414
00:27:18,842 --> 00:27:20,719
mas eu simplesmente não consigo me acostumar com isso.
415
00:27:23,930 --> 00:27:25,098
Eu acho...
416
00:27:26,266 --> 00:27:28,852
que declarar a morte de um paciente
é a coisa mais difícil de fazer.
417
00:27:30,896 --> 00:27:31,980
Bem,
418
00:27:32,939 --> 00:27:34,232
seria estranho um médico
419
00:27:34,316 --> 00:27:37,361
estar muito acostumado
com a morte de um paciente, certo?
420
00:27:43,992 --> 00:27:45,952
Bem,
421
00:27:46,995 --> 00:27:47,996
Eu estou bem.
422
00:27:49,665 --> 00:27:50,957
Eu estarei bem.
423
00:27:52,084 --> 00:27:54,294
Se eu não estiver bem,
424
00:27:54,378 --> 00:27:56,963
será mais difícil tratar o próximo paciente.
425
00:28:11,687 --> 00:28:12,771
Voce trabalhou muito.
426
00:28:13,105 --> 00:28:14,105
Obrigado.
427
00:28:27,369 --> 00:28:28,370
- Dr. Seo.
- Sim.
428
00:28:32,207 --> 00:28:34,793
O pH é 7,0.
429
00:28:34,876 --> 00:28:35,711
Sim.
430
00:28:35,794 --> 00:28:37,921
Vamos injetar duas ampolas de bicarbonato.
431
00:28:38,004 --> 00:28:39,756
Isso não será suficiente.
432
00:28:40,382 --> 00:28:41,550
Mestre Kim.
433
00:28:42,175 --> 00:28:43,677
Você administrou atropina?
434
00:28:43,760 --> 00:28:45,554
Nós injetamos 6 ml até agora.
435
00:28:45,637 --> 00:28:48,682
Vendo como a frequência cardíaca
está em 120, acho que é eficaz.
436
00:28:49,808 --> 00:28:54,146
Taquicardia e midríase não
são marcadores de atropinização.
437
00:28:54,229 --> 00:28:55,229
SINAIS
438
00:28:55,564 --> 00:28:58,316
- Euntak, sucção por favor.
- Sim, doutor.
439
00:28:58,400 --> 00:29:00,193
Deve haver menos secreções.
440
00:29:01,945 --> 00:29:03,196
E a pralidoxima?
441
00:29:03,780 --> 00:29:05,365
Eu não dei nada a ele.
442
00:29:05,449 --> 00:29:07,576
No caso de intoxicação por organofosforados,
443
00:29:07,659 --> 00:29:11,079
deve-se administrar atropina
e também o antídoto.
444
00:29:11,621 --> 00:29:14,249
- Euntak, eu farei isso. Pegue o 2-PAM.
- Sim, doutor.
445
00:29:14,332 --> 00:29:16,543
Oh. Eu vou manter isso em mente.
446
00:29:16,626 --> 00:29:20,297
Não, um cirurgião geral também
não precisa se lembrar disso.
447
00:29:21,339 --> 00:29:23,258
Você me ensinou a ser um médico
necessário para os pacientes.
448
00:29:23,341 --> 00:29:24,384
Isso mesmo.
449
00:29:24,801 --> 00:29:28,930
Mas o lugar que precisa de você agora
não é aqui, mas na sala de cirurgia lá.
450
00:29:32,809 --> 00:29:37,647
Honestamente, o professor Cha e
eu simplesmente não nos damos bem.
451
00:29:37,731 --> 00:29:42,652
Na vida, você encontrará mais pessoas
com quem não se dá bem
452
00:29:42,736 --> 00:29:43,987
do que com quem se dá bem.
453
00:29:44,070 --> 00:29:46,448
Também não gosto da maneira
como ele trata as pessoas.
454
00:29:46,531 --> 00:29:49,201
Eu também não gosto do jeito
que você está agindo agora.
455
00:29:50,911 --> 00:29:52,829
Você realmente não lidou com ele,
456
00:29:53,330 --> 00:29:55,540
mas você está cheio de
preconceitos e aversão.
457
00:29:55,624 --> 00:29:58,186
Você continua assumindo o pior,
procurando desculpas para não fazer as coisas
458
00:29:58,210 --> 00:29:59,544
e não está fazendo nada além de reclamar.
459
00:30:00,212 --> 00:30:01,213
Ei.
460
00:30:01,505 --> 00:30:04,591
Assim são as reclamações
e desculpas infundadas.
461
00:30:05,342 --> 00:30:08,720
Eles o tornam mente pequena e mesquinho.
462
00:30:08,804 --> 00:30:10,514
- Mestre Kim.
- Também,
463
00:30:11,014 --> 00:30:13,683
o que você está fazendo não é virar as costas
para o Dr. Cha Jinman.
464
00:30:13,767 --> 00:30:16,567
Saiba que você está dando as costas aos
pacientes que precisam de seus cuidados.
465
00:30:23,777 --> 00:30:25,278
- Eu trouxe o 2-PAM.
- Obrigado.
466
00:30:25,779 --> 00:30:28,114
Administre mais 6 ml de atropina.
467
00:30:28,198 --> 00:30:30,659
E dê a ele dois gramas de 2-PAM
misturados com 100 ml de NS.
468
00:30:31,243 --> 00:30:32,786
Deixe escorrer por 30 minutos.
469
00:30:33,787 --> 00:30:36,790
Vou prescrever a dose de manutenção agora.
470
00:30:36,873 --> 00:30:37,873
Sim, doutor.
471
00:30:56,268 --> 00:30:57,269
Dr. Seo.
472
00:30:58,144 --> 00:31:00,564
Sim, Mestre Kim está certo sobre tudo.
Eu sei disso.
473
00:31:01,106 --> 00:31:02,107
Eu sei,
474
00:31:02,816 --> 00:31:04,234
mas isso não vai mudar a minha mente.
475
00:31:04,317 --> 00:31:06,486
Há um paciente com AT
com pulmão e fígado rompidos.
476
00:31:07,404 --> 00:31:10,407
Eles precisam de uma cirurgia combinada de tomografia computadorizada, para a qual o Dr. Yang está preparando agora.
477
00:31:10,490 --> 00:31:11,570
Por que o Dr. Yang está fazendo isso?
478
00:31:12,117 --> 00:31:14,411
Se for o fígado,
o professor Park não deveria fazer isso?
479
00:31:14,494 --> 00:31:17,289
O professor Park está fora para a
reunião da assembléia provincial.
480
00:31:17,789 --> 00:31:21,001
Dr. Yang é o único cirurgião geral
no Centro de Trauma agora.
481
00:31:35,223 --> 00:31:36,683
Quem é o cirurgião de Cirurgia Computadorizada
na cirurgia?
482
00:31:37,601 --> 00:31:38,768
Professora Cha Jinman.
483
00:31:52,574 --> 00:31:54,659
Finalmente vamos conseguir ver
as habilidades do professor Cha.
484
00:31:54,743 --> 00:31:57,495
Nós realmente não temos que ver
suas habilidades. Elas são as melhores.
485
00:31:57,579 --> 00:31:58,872
Ele é tão bom?
486
00:31:58,955 --> 00:32:01,875
Ele era o único cirurgião de
quem o Mestre Kim tinha ciúmes.
487
00:32:05,545 --> 00:32:06,546
Posso ver os exames?
488
00:32:07,088 --> 00:32:08,089
Sim, professor.
489
00:32:11,009 --> 00:32:12,009
Abaixo um pouco mais.
490
00:32:13,345 --> 00:32:14,345
Um pouco mais.
491
00:32:16,806 --> 00:32:17,807
Sim, bem ali.
492
00:32:18,391 --> 00:32:20,727
O sangramento é pior do que eu pensava.
493
00:32:21,311 --> 00:32:23,730
O fígado parece muito danificado.
494
00:32:23,813 --> 00:32:25,857
Dr. Yang, quais são seus
planos para a cirurgia?
495
00:32:26,608 --> 00:32:28,151
- Perdão?
- O que você planeja fazer?
496
00:32:29,444 --> 00:32:30,904
Bem, a coisa é...
497
00:32:33,323 --> 00:32:36,743
Vamos entrar e estancar o sangramento primeiro.
498
00:32:37,577 --> 00:32:40,080
Então vamos verificar as áreas danificadas
e cortá-las.
499
00:32:41,247 --> 00:32:43,583
Se isso não funcionar,
farei o controle de danos...
500
00:32:44,459 --> 00:32:47,170
Depois disso, farei a segunda cirurgia...
501
00:32:47,253 --> 00:32:48,880
Vou começar com uma segmentectomia.
502
00:32:50,298 --> 00:32:51,341
Dr. Seo.
503
00:32:51,925 --> 00:32:52,968
Você está aqui.
504
00:32:53,051 --> 00:32:54,344
O que você está fazendo aqui?
505
00:32:57,055 --> 00:33:00,725
Cirurgia Hepato-Pancreato-Biliar
é a especialidade do Dr. Seo, sabe.
506
00:33:01,226 --> 00:33:03,019
Chamei ele com urgência, professor.
507
00:33:04,312 --> 00:33:05,605
Estou te dizendo.
508
00:33:06,147 --> 00:33:07,691
Não é que eu não consiga.
509
00:33:07,941 --> 00:33:09,567
Eu posso fazer isso, se for preciso.
510
00:33:10,026 --> 00:33:12,404
Mas esta é uma cirurgia combinada
com o professor Cha.
511
00:33:13,071 --> 00:33:16,658
Ei, o professor Cha está entrando ele mesmo.
512
00:33:17,409 --> 00:33:18,729
E eu não sou bom o suficiente para isso.
513
00:33:19,285 --> 00:33:23,999
Como você sabe, fiz minha bolsa
de estudos sobre cirurgia do cólon.
514
00:33:24,416 --> 00:33:27,460
E você tem um pouco mais de experiência
em lidar com casos de trauma do que eu.
515
00:33:29,629 --> 00:33:30,755
O que posso fazer?
516
00:33:31,214 --> 00:33:33,258
A experiência supera tudo na sala de cirurgia.
517
00:33:33,967 --> 00:33:35,567
Você deveria assumir o controle, Woojin.
518
00:33:39,347 --> 00:33:40,598
Você é especialista em HPB?
519
00:33:40,682 --> 00:33:41,933
Tenho várias especialidades.
520
00:33:43,351 --> 00:33:45,632
- Você verificou os exames?
- Eu verifiquei antes de vir.
521
00:33:46,146 --> 00:33:48,231
Eu dei a ele todas as informações,
professor Cha.
522
00:33:49,357 --> 00:33:50,692
Você vai começar com o fígado?
523
00:33:50,984 --> 00:33:51,860
Sim, senhor.
524
00:33:51,943 --> 00:33:53,653
Vou começar a abordagem
com a cúpula do fígado
525
00:33:53,737 --> 00:33:55,530
e passar para a ferida nos pulmões.
526
00:33:55,989 --> 00:33:58,992
No entanto, existe a possibilidade
de lesão do diafragma também.
527
00:33:59,826 --> 00:34:02,245
Você está dizendo que os pulmões vão ficar bem?
528
00:34:03,163 --> 00:34:04,414
Vendo que existem
529
00:34:04,998 --> 00:34:08,168
contusões, hematocele e hemotórax
no parênquima pulmonar,
530
00:34:08,668 --> 00:34:10,268
haverá lesões nos pulmões também.
531
00:34:10,336 --> 00:34:13,673
Mas não havia tanto sangue que
foi drenado após a toracostomia.
532
00:34:15,008 --> 00:34:17,218
Se uma lesão no diafragma também
estiver presente, há uma chance
533
00:34:17,802 --> 00:34:20,138
que o sangue do fígado
foi para a cavidade torácica.
534
00:34:20,221 --> 00:34:23,516
Existe a possibilidade de o hemotórax
ter descido para o fígado
535
00:34:23,600 --> 00:34:25,393
devido à lesão do diafragma?
536
00:34:25,477 --> 00:34:26,603
Isso também é possível,
537
00:34:27,103 --> 00:34:28,897
mas houve extravasamento
do meio de contraste,
538
00:34:29,856 --> 00:34:31,649
o que sugere que o sangramento
do fígado é mais provável.
539
00:34:32,650 --> 00:34:36,905
É por isso que seria correto verificar
primeiro o fígado e ir subindo.
540
00:34:44,245 --> 00:34:45,246
OK.
541
00:34:46,039 --> 00:34:47,957
As coisas parecem esperançosas.
542
00:34:49,459 --> 00:34:51,086
Acho que superamos um obstáculo.
543
00:34:51,628 --> 00:34:53,588
Para você e para o Dr. Seo Woojin.
544
00:34:54,214 --> 00:34:57,509
Como você disse, o Dr. Yang Hojun
desempenhou bem seu papel.
545
00:34:59,344 --> 00:35:00,637
Euntak.
546
00:35:00,720 --> 00:35:03,264
Pegue a dose de manutenção
que prescrevi anteriormente.
547
00:35:03,348 --> 00:35:04,348
Sim, doutor.
548
00:35:07,352 --> 00:35:11,773
O que você planejava fazer
se o Dr. Seo resistisse até o fim?
549
00:35:11,856 --> 00:35:15,360
É por isso que pedi para ficar de prontidão
550
00:35:15,443 --> 00:35:17,028
como nosso plano C.
551
00:35:18,488 --> 00:35:21,825
De qualquer forma, estou feliz
por não ter que cancelar a reunião.
552
00:35:22,242 --> 00:35:23,409
É uma reunião importante
553
00:35:23,493 --> 00:35:25,253
sobre o fundo de apoio
ao Centro de Trauma.
554
00:35:25,370 --> 00:35:28,414
Ouvi dizer que a deputada responsável
pelo nosso orçamento
555
00:35:28,498 --> 00:35:30,834
é uma pessoa muito rígida.
556
00:35:30,917 --> 00:35:31,793
Tudo bem.
557
00:35:31,876 --> 00:35:33,253
Desejo sorte a você, Diretor Park.
558
00:35:33,336 --> 00:35:35,296
Me ligue se precisar de alguma coisa.
559
00:35:35,380 --> 00:35:37,340
OK. Eu vou voltar.
560
00:35:37,423 --> 00:35:38,623
- Vou deixar para você.
- OK.
561
00:35:47,684 --> 00:35:48,852
Eles devem estar começando.
562
00:35:57,944 --> 00:36:00,321
Então vamos agora começar a cirurgia.
563
00:36:01,489 --> 00:36:02,489
Bisturi.
564
00:36:15,295 --> 00:36:16,296
Fórceps.
565
00:36:37,692 --> 00:36:39,861
Eu não vejo nada.
566
00:36:48,244 --> 00:36:50,830
Por que? Tem algo errado?
567
00:36:50,914 --> 00:36:52,874
Não, não é isso.
568
00:36:55,710 --> 00:36:57,754
Acho que há um pouco de gás nas entranhas.
569
00:37:05,970 --> 00:37:07,263
Vamos fazer uma tomografia computadorizada primeiro.
570
00:37:08,306 --> 00:37:09,306
O quê?
571
00:37:10,725 --> 00:37:13,269
Já que o gás nos intestinos
está obstruindo a visão,
572
00:37:13,353 --> 00:37:14,854
vamos fazer uma tomografia primeiro.
573
00:37:19,901 --> 00:37:22,820
Você não acha que poderia ter
uma visão se empurrar o ar para fora?
574
00:37:25,114 --> 00:37:28,451
Acabei de te dar uma ordem, Sr. Park.
575
00:37:31,496 --> 00:37:32,580
Faça como foi dito a você.
576
00:37:37,627 --> 00:37:38,670
Deixe-me ver.
577
00:37:40,296 --> 00:37:43,800
Olá, sou o Mestre Kim, Chefe de Cirurgia.
578
00:37:47,178 --> 00:37:49,514
Tudo bem, vamos dar uma olhada.
579
00:37:53,309 --> 00:37:56,729
Na maioria dos casos,
se você empurrar para baixo assim,
580
00:37:58,273 --> 00:38:00,608
o gás vai se mover.
581
00:38:01,609 --> 00:38:03,778
A maioria dos pacientes
que chegam ao pronto-socorro
582
00:38:04,153 --> 00:38:06,155
não vem depois de jejuar.
583
00:38:06,656 --> 00:38:08,157
Então é mais provável que isso aconteça.
584
00:38:08,783 --> 00:38:11,953
Você tem que ter um toque calmante.
585
00:38:12,453 --> 00:38:14,372
Aplique pressão
586
00:38:14,455 --> 00:38:16,416
aos poucos.
587
00:38:31,389 --> 00:38:32,515
Você vê isso?
588
00:38:35,393 --> 00:38:38,646
Como está no canto direito?
589
00:38:40,565 --> 00:38:41,565
Bem,
590
00:38:42,692 --> 00:38:44,235
parece uma massa.
591
00:38:45,903 --> 00:38:47,030
Pode ser um tumor?
592
00:38:50,825 --> 00:38:52,577
Dê outra boa olhada.
593
00:39:02,295 --> 00:39:03,379
Hum?
594
00:39:03,838 --> 00:39:05,840
Uau!
595
00:39:05,923 --> 00:39:07,717
É um lindo bebê.
596
00:39:07,842 --> 00:39:09,761
Parabéns, senhora.
597
00:39:09,844 --> 00:39:11,095
Ela está grávida?
598
00:39:11,179 --> 00:39:13,598
Realmente? Esse é mesmo o nosso bebê?
599
00:39:13,681 --> 00:39:15,683
Sim, você está grávida.
600
00:39:16,642 --> 00:39:18,311
Você pode sentir cãibras de implantação
601
00:39:18,394 --> 00:39:20,355
nos estágios iniciais da gravidez.
602
00:39:20,438 --> 00:39:24,025
Você deve visitar um OB-GYN
e fazer um check-up.
603
00:39:24,484 --> 00:39:25,401
Parabéns.
604
00:39:25,485 --> 00:39:26,611
Obrigada.
605
00:39:26,903 --> 00:39:28,237
Parabéns.
606
00:39:30,907 --> 00:39:31,991
Vou deixar você para encerrar.
607
00:39:47,215 --> 00:39:48,257
Sr. Park.
608
00:39:49,926 --> 00:39:51,427
Posso ter uma palavra?
609
00:40:06,109 --> 00:40:07,110
O que...
610
00:40:09,112 --> 00:40:10,872
O que você acabou de
fazer na frente do paciente?
611
00:40:11,406 --> 00:40:13,366
Você está me desprezando
porque sou um residente?
612
00:40:15,201 --> 00:40:16,494
Não saber algo
613
00:40:17,036 --> 00:40:19,664
não é nada para se envergonhar.
Você pode aprender.
614
00:40:20,540 --> 00:40:22,083
Mas acredito que esconder o fato
615
00:40:22,166 --> 00:40:23,846
de que você não sabe algo
é perigoso.
616
00:40:24,335 --> 00:40:28,005
Aprendi que as tomografias computadorizadas no
início da gravidez devem ser feitas com cautela.
617
00:40:28,089 --> 00:40:29,424
Você está me dando um sermão agora?
618
00:40:29,507 --> 00:40:32,093
Eu não estou ensinando você.
Estou apenas dizendo o que eu penso.
619
00:40:32,176 --> 00:40:34,387
Então eu vou te dizer o que eu penso também.
620
00:40:34,470 --> 00:40:37,014
Mesmo que eu seja residente,
sou médico e você é enfermeiro.
621
00:40:37,098 --> 00:40:40,643
Eu dou as ordens e
você só tem que ouvir.
622
00:40:41,477 --> 00:40:43,646
Você deve estar ciente disso. OK?
623
00:40:43,729 --> 00:40:44,814
Eu estou bem ciente.
624
00:40:45,648 --> 00:40:47,692
Você não sabia o que
fazer na frente do paciente.
625
00:40:50,736 --> 00:40:52,071
Você terminou?
626
00:40:52,905 --> 00:40:54,545
Ainda temos muitos pacientes de emergência.
627
00:40:55,575 --> 00:40:57,827
Sim, terminei. Volte para dentro.
628
00:41:11,799 --> 00:41:13,259
DEPUTADA KO KYUNGSOOK
629
00:41:15,595 --> 00:41:16,596
Olá?
630
00:41:17,930 --> 00:41:20,892
Sim, senhora. Eu estava a caminho.
631
00:41:22,935 --> 00:41:23,935
O quê?
632
00:41:24,479 --> 00:41:25,479
Seu filho?
633
00:41:25,813 --> 00:41:26,813
O quê?
634
00:41:27,231 --> 00:41:29,650
O filho da deputada provincial
está no nosso hospital?
635
00:41:30,526 --> 00:41:32,111
Não, não ouvi nada.
636
00:41:32,737 --> 00:41:35,615
Sim, senhor. Vou verificar
imediatamente e te ligo de volta.
637
00:41:36,115 --> 00:41:39,619
REGISTRO DO PRONTO SOCORRO
638
00:41:41,162 --> 00:41:42,202
Este é o Centro de Trauma?
639
00:41:45,500 --> 00:41:46,542
Como estão os sinais vitais dele?
640
00:41:48,252 --> 00:41:51,172
É 120/70.
A frequência cardíaca também está boa.
641
00:41:51,255 --> 00:41:52,298
OK.
642
00:41:52,924 --> 00:41:54,634
Fizemos a parte mais urgente.
643
00:41:54,717 --> 00:41:57,317
Vamos ficar de olho no paciente
e decidir se faremos a cirurgia.
644
00:41:57,845 --> 00:42:00,014
Vamos discutir isso
quando a família chegar.
645
00:42:00,848 --> 00:42:01,848
OK.
646
00:42:08,022 --> 00:42:09,022
É difícil?
647
00:42:10,816 --> 00:42:12,527
Não, doutora. Estou bem.
648
00:42:14,445 --> 00:42:15,613
Mas a coisa é...
649
00:42:17,365 --> 00:42:19,158
Por que você me chamou?
650
00:42:19,992 --> 00:42:22,703
Eu agi como um idiota na sala de cirurgia.
651
00:42:22,787 --> 00:42:24,956
Eu sei, certo?
Eu não sabia que você era assim.
652
00:42:27,083 --> 00:42:28,793
É por isso que você deve ver mais
653
00:42:29,210 --> 00:42:30,628
e experimentar mais.
654
00:42:31,462 --> 00:42:33,756
Você deve obter mais experiência
prática com os pacientes.
655
00:42:38,970 --> 00:42:42,640
Mesmo que você estude muito,
memorize as coisas e assista a vídeos,
656
00:42:42,723 --> 00:42:44,392
nada supera a experiência real.
657
00:42:45,184 --> 00:42:46,519
Eu sei disso por experiência também.
658
00:42:48,104 --> 00:42:48,938
Sim, doutor.
659
00:42:49,021 --> 00:42:51,232
Pratique mais a leitura de ultrassons também.
660
00:42:51,857 --> 00:42:54,819
O Hospital Doldam recebe mais pacientes de
emergência do que pacientes ambulatoriais.
661
00:42:54,902 --> 00:42:56,904
A maioria dos pacientes necessitará de ultrassom.
662
00:42:56,988 --> 00:42:58,388
Vai ser difícil se você não conseguir ler.
663
00:42:59,115 --> 00:43:01,200
Sim, doutor. Vou estudar bastante.
664
00:43:01,867 --> 00:43:04,120
Acompanhe este paciente
por mais uma hora
665
00:43:04,203 --> 00:43:05,705
e me chame se algo estiver errado.
666
00:43:27,768 --> 00:43:29,168
- Está bem.
- Mas dói tanto.
667
00:43:29,228 --> 00:43:30,521
Você está indo bem.
668
00:43:48,748 --> 00:43:50,166
Vou prender isso de volta.
669
00:43:54,295 --> 00:43:55,296
Huh?
670
00:44:05,097 --> 00:44:06,641
RCP!
671
00:44:06,724 --> 00:44:07,892
Precisamos começar a RCP!
672
00:44:13,022 --> 00:44:14,398
Dr. Jung!
673
00:44:15,024 --> 00:44:16,525
O paciente em observação está com parada.
674
00:44:17,943 --> 00:44:19,445
Havia outro paciente?
675
00:44:20,446 --> 00:44:21,447
Dr. Jung.
676
00:44:22,198 --> 00:44:24,158
Há mais um paciente
na área de observação.
677
00:44:24,241 --> 00:44:26,035
Ele tem 20 e poucos anos.
678
00:44:26,118 --> 00:44:29,747
Seus ferimentos parecem pequenos,
mas acho que você ainda deve verificar.
679
00:44:31,207 --> 00:44:32,750
Sra. Joo, assuma aqui.
680
00:44:58,442 --> 00:45:00,236
Vamos intubá-lo, rápido!
681
00:45:00,319 --> 00:45:03,072
Há alguém para
assumir as compressões?
682
00:45:04,740 --> 00:45:05,950
Vamos trocar.
683
00:45:06,033 --> 00:45:07,868
- Estamos prontos para entubar?
- Sim, doutora.
684
00:45:34,478 --> 00:45:37,231
Onde está o estudante do ensino médio
que veio de um acidente de trânsito?
685
00:45:38,649 --> 00:45:39,649
Lá...
686
00:46:16,187 --> 00:46:19,148
CENTRO DE TRAUMA HOSPITAL DOLDAM
687
00:46:26,739 --> 00:46:29,408
CENTRO DE TRAUMA HOSPITAL DOLDAM
688
00:47:13,911 --> 00:47:15,204
O que você quer dizer?
689
00:47:15,287 --> 00:47:18,749
O filho de uma deputada provincial chegou ao
Centro de Trauma após um acidente de carro,
690
00:47:19,250 --> 00:47:21,710
mas ele acabou de morrer de parada cardíaca.
691
00:47:24,672 --> 00:47:26,048
Mas essa deputada
692
00:47:26,131 --> 00:47:28,634
está encarregada da revisão do orçamento
do nosso Centro de Trauma.
693
00:47:29,218 --> 00:47:31,679
É a deputada Ko Kyungsook.
694
00:47:34,640 --> 00:47:37,184
Meu Deus.
695
00:47:53,826 --> 00:47:54,826
Deputada Ko.
696
00:47:56,453 --> 00:47:58,693
Não sei que tipo
de palavras de consolo ajudarão.
697
00:48:02,251 --> 00:48:03,419
Não tente me consolar.
698
00:48:05,045 --> 00:48:08,215
Você não deve tentar consolar os
outros se não tiver o direito de fazer.
699
00:48:13,262 --> 00:48:14,930
Isso é negligência médica, não é?
700
00:48:17,975 --> 00:48:21,729
Ele estava perfeitamente
consciente quando chegou ao hospital.
701
00:48:21,812 --> 00:48:23,172
Até falei com ele ao telefone.
702
00:48:24,481 --> 00:48:25,608
Então por que...
703
00:48:28,986 --> 00:48:30,654
Quem é o médico responsável?
704
00:48:31,488 --> 00:48:32,489
Quem é?
705
00:48:32,823 --> 00:48:36,911
Que médico idiota fez isso com meu filho?
706
00:48:41,665 --> 00:48:43,083
- Senhora.
- Ou talvez,
707
00:48:43,584 --> 00:48:46,086
um médico nem veio ver como ele estava.
708
00:48:46,879 --> 00:48:47,880
É isso?
709
00:48:48,339 --> 00:48:50,090
Você o negligenciou assim
710
00:48:50,883 --> 00:48:53,928
e deixou o meu filho morrer?
711
00:48:58,682 --> 00:49:00,184
Tenho certeza de que não foi o caso.
712
00:49:04,021 --> 00:49:07,066
Vou verificar o que aconteceu imediatamente.
713
00:49:11,612 --> 00:49:15,032
É melhor você estar preparado.
714
00:49:15,741 --> 00:49:20,329
Entendeu? Por abandono do dever,
negligência médica,
715
00:49:24,625 --> 00:49:28,379
e o assassinato do meu filho.
Vou acusá-lo por esses crimes.
716
00:49:49,108 --> 00:49:50,317
CUSA.
717
00:50:10,504 --> 00:50:12,381
Removendo o espécime agora.
718
00:50:21,015 --> 00:50:23,434
Eu tirei todos os pequenos sangramentos também.
719
00:50:23,517 --> 00:50:24,517
Richardson.
720
00:50:33,694 --> 00:50:35,571
Não vejo lesão no diafragma,
721
00:50:38,032 --> 00:50:39,616
mas o sangramento está aumentando.
722
00:50:40,284 --> 00:50:41,410
Vou mudar de posição agora.
723
00:50:49,084 --> 00:50:50,210
Me dê alguns envoltórios.
724
00:51:00,804 --> 00:51:01,889
Mudança de posição.
725
00:51:01,972 --> 00:51:03,849
Trazendo a cama de volta ao normal.
726
00:51:12,900 --> 00:51:15,360
Vamos prosseguir para os pulmões.
727
00:51:16,278 --> 00:51:17,571
Bisturi.
728
00:51:19,448 --> 00:51:20,699
Haverá um pouco de sangue.
729
00:51:24,495 --> 00:51:25,913
Tesoura.
730
00:51:29,249 --> 00:51:30,417
Mais compressa, por favor.
731
00:51:33,212 --> 00:51:34,505
Afastador.
732
00:51:50,854 --> 00:51:52,356
Bom. Está aqui.
733
00:51:54,066 --> 00:51:55,150
Grampo.
734
00:51:58,237 --> 00:52:00,781
Há muito sangramento.
Devemos fazer uma lobectomia?
735
00:52:00,864 --> 00:52:03,283
Vamos tentar uma sutura
no local do sangramento,
736
00:52:03,367 --> 00:52:04,451
mas se não funcionar,
737
00:52:04,535 --> 00:52:05,702
podemos fazer uma lobectomia.
738
00:52:06,203 --> 00:52:07,329
Vicril 3-0.
739
00:52:17,756 --> 00:52:19,007
Dr. Seo. Nó.
740
00:52:20,175 --> 00:52:21,176
Nó.
741
00:52:39,236 --> 00:52:40,445
- Nó.
- Nó.
742
00:52:44,741 --> 00:52:46,034
- Corta.
- Corta.
743
00:52:46,994 --> 00:52:48,453
Vamos verificar se há vazamento de ar.
744
00:52:48,537 --> 00:52:49,746
Irrigação, por favor.
745
00:52:53,000 --> 00:52:54,960
Anestesiologista, prepare a bolsa Ambu.
746
00:52:55,377 --> 00:52:56,628
Pressão 25.
747
00:52:56,712 --> 00:52:59,131
Sim, vou drenar o muco
e pegar a bolsa Ambu.
748
00:53:06,638 --> 00:53:08,056
Quase não há vazamento de ar.
749
00:53:08,140 --> 00:53:09,433
Funcionou?
750
00:53:09,516 --> 00:53:10,934
Ok, desligado.
751
00:53:11,018 --> 00:53:12,018
Desligado.
752
00:53:12,936 --> 00:53:14,855
Não temos que fazer uma lobectomia?
753
00:53:14,938 --> 00:53:16,190
Acho que podemos deixar.
754
00:53:16,899 --> 00:53:18,150
Ok, entendi.
755
00:53:18,233 --> 00:53:19,651
Vou deixar o resto para você.
756
00:53:41,173 --> 00:53:42,173
Ei.
757
00:53:51,725 --> 00:53:52,893
Vá em frente.
758
00:53:53,518 --> 00:53:54,770
Basta fazer como você costumava fazer.
759
00:54:03,654 --> 00:54:06,365
Achei que você não iria
para a sala de cirurgia.
760
00:54:07,241 --> 00:54:08,825
Eu não ia até o fim,
761
00:54:09,368 --> 00:54:10,968
mas eles disseram que o Hojun teria que fazer isso.
762
00:54:14,373 --> 00:54:17,334
Eu sabia. Hojun com certeza é incrível.
763
00:54:18,627 --> 00:54:21,046
Não foi o mestre Kim ou o professor Cha,
764
00:54:21,672 --> 00:54:24,132
mas o Hojun que fez você mudar de idéia.
765
00:54:26,468 --> 00:54:27,552
É mesmo?
766
00:54:34,309 --> 00:54:35,477
Você sabe,
767
00:54:37,354 --> 00:54:38,897
você é realmente muito legal.
768
00:54:41,358 --> 00:54:45,237
Às vezes, você é tão legal
que me faz sentir pequena.
769
00:54:46,071 --> 00:54:47,406
É assim que me sinto em relação a você.
770
00:54:49,992 --> 00:54:51,576
Mas você sabe, Woojin.
771
00:54:53,036 --> 00:54:54,705
Apesar de tudo isso,
772
00:54:55,372 --> 00:54:57,958
dizer ao meu pai que fomos morar juntos
773
00:54:58,333 --> 00:54:59,751
não é tão fácil.
774
00:55:02,421 --> 00:55:04,798
Honestamente, pergunte a qualquer filha na Coréia.
775
00:55:04,881 --> 00:55:07,301
É difícil contar ao seu pai
sobre algo assim.
776
00:55:09,052 --> 00:55:11,722
E você continua batendo cabeça
com o meu pai também.
777
00:55:14,850 --> 00:55:17,185
Por um lado, tenho o cara que amo.
778
00:55:17,769 --> 00:55:19,855
Por outro lado,
Eu tenho meu pai, a quem amo.
779
00:55:20,605 --> 00:55:21,605
O que posso fazer?
780
00:55:24,693 --> 00:55:28,113
Eu só queria que você tentasse
se aproximar do meu pai.
781
00:55:33,785 --> 00:55:35,954
Foi assim que me senti.
782
00:55:54,848 --> 00:55:56,088
Vamos ficar um pouco assim.
783
00:55:57,017 --> 00:55:58,518
Eu preciso recarregar também.
784
00:56:01,521 --> 00:56:04,107
Talvez fosse porque eu estava
longe de você por muito tempo.
785
00:56:05,400 --> 00:56:06,735
Talvez seja por isso que eu estava chateado.
786
00:56:17,412 --> 00:56:18,413
OK.
787
00:57:07,170 --> 00:57:09,423
Professor. Aqui está você.
788
00:57:09,506 --> 00:57:10,882
Sim.
789
00:57:14,344 --> 00:57:17,681
Fiquei tão emocionado com a cirurgia de hoje.
790
00:57:18,807 --> 00:57:23,687
Não acredito que pude ver
você em ação pessoalmente.
791
00:57:24,271 --> 00:57:25,814
Foi uma grande honra.
792
00:57:28,692 --> 00:57:29,692
Onde está o paciente?
793
00:57:30,193 --> 00:57:33,029
Ele está na UTI.
Vou continuar a acompanhá-lo.
794
00:57:33,697 --> 00:57:34,698
Por falar nisso,
795
00:57:35,615 --> 00:57:37,409
houve um problema.
796
00:57:42,247 --> 00:57:43,373
Nós o cobriremos agora.
797
00:58:07,647 --> 00:58:09,608
A situação não parece boa.
798
00:58:09,733 --> 00:58:12,413
No primeiro dia da abertura experimental
do Centro de Trauma, nada menos.
799
00:58:13,069 --> 00:58:15,447
Devemos avisar o Mestre Kim?
800
00:58:17,115 --> 00:58:18,200
Não tenho certeza.
801
00:58:24,414 --> 00:58:25,414
Administrador Cha.
802
00:58:48,605 --> 00:58:49,731
Você pode sair agora.
803
00:58:50,482 --> 00:58:51,775
Vá e cuide de seus pacientes.
804
00:58:52,359 --> 00:58:53,359
Com licença.
805
00:58:53,401 --> 00:58:54,819
Professor Cha.
806
00:59:01,034 --> 00:59:03,286
Sou Cha Jinman, chefe do Centro de Trauma.
807
00:59:03,787 --> 00:59:05,330
Eu estou no comando aqui.
808
00:59:05,413 --> 00:59:07,415
Esta é a deputada provincial
Ko Kyungsook.
809
00:59:08,458 --> 00:59:09,584
Sim, eu ouvi.
810
00:59:11,586 --> 00:59:13,129
Meu filho está morto.
811
00:59:14,881 --> 00:59:19,302
Esses médicos negligenciaram meu filho
e agora meu precioso filho está morto.
812
00:59:19,886 --> 00:59:21,763
Lamento pelo seu filho.
813
00:59:22,722 --> 00:59:25,725
Mas ele não foi negligenciado.
Ele simplesmente não era nossa prioridade.
814
00:59:27,227 --> 00:59:29,771
No trauma, não tratamos os pacientes
com base em quem chegou primeiro.
815
00:59:30,313 --> 00:59:32,732
Devemos tratar pacientes
que são mais urgentes.
816
00:59:34,401 --> 00:59:35,902
Ele morreu,
817
00:59:37,028 --> 00:59:38,321
e você diz que não era urgente?
818
00:59:39,322 --> 00:59:41,491
É por isso que ele não era uma prioridade?
819
00:59:42,492 --> 00:59:45,912
Você acha que pode me convencer
com essas palavras?
820
00:59:45,996 --> 00:59:49,332
Não estou tentando convencê-la.
Estou explicando para você.
821
00:59:49,416 --> 00:59:50,417
Se esse é o caso,
822
00:59:52,127 --> 00:59:53,503
você pode explicar isso no tribunal.
823
00:59:55,005 --> 00:59:57,424
Já decidi entrar com
processo criminal.
824
01:00:02,012 --> 01:00:05,056
Você talvez saiba quem eram
os pacientes mais urgentes
825
01:00:05,640 --> 01:00:06,641
além do seu filho?
826
01:00:09,603 --> 01:00:11,479
Eles eram seus secretários.
827
01:00:11,980 --> 01:00:13,565
Uma pessoa estava em parada cardíaca,
828
01:00:14,107 --> 01:00:17,569
e o outro estava em coma
com fígado e pulmão rompidos.
829
01:00:18,403 --> 01:00:21,531
E acabei de operar um
desses dois pacientes.
830
01:00:22,198 --> 01:00:23,658
Em comparação,
831
01:00:24,868 --> 01:00:27,787
seu filho estava consciente o
suficiente para falar com você ao telefone.
832
01:00:28,121 --> 01:00:29,321
Quando perguntamos como ele se sentia,
833
01:00:29,873 --> 01:00:32,417
ele não reclamou de nenhum
problema ou dor em particular.
834
01:00:33,960 --> 01:00:35,086
Se você fosse uma médica,
835
01:00:36,046 --> 01:00:38,923
quem você julgaria ser
o paciente mais urgente?
836
01:00:39,507 --> 01:00:40,507
Olhe aqui.
837
01:00:41,426 --> 01:00:43,511
Eu sou uma política, não uma médica.
838
01:00:43,595 --> 01:00:44,596
Com isso, você quer dizer
839
01:00:45,722 --> 01:00:47,807
que você não se importa com
a vida de seus secretários
840
01:00:48,224 --> 01:00:50,602
e que seu filho é o único
paciente importante?
841
01:00:50,685 --> 01:00:51,686
Olhe aqui!
842
01:00:51,770 --> 01:00:52,812
Nem uma vez,
843
01:00:53,313 --> 01:00:56,232
desde que pisei nesta sala,
844
01:00:56,733 --> 01:00:59,486
você perguntou como
estavam seus secretários.
845
01:00:59,569 --> 01:01:01,905
Além disso,
846
01:01:01,988 --> 01:01:05,950
eles são pagos pelo governo para
ajudá-la a governar a província.
847
01:01:06,034 --> 01:01:07,034
Então porque é
848
01:01:07,535 --> 01:01:10,288
que eles estavam levando seu
filho durante o horário de trabalho?
849
01:01:11,873 --> 01:01:15,585
Não é como se seu filho adolescente
estivesse desempenhando funções públicas.
850
01:01:18,505 --> 01:01:20,256
Se decidir apresentar queixa,
851
01:01:21,132 --> 01:01:22,133
vá em frente.
852
01:01:23,301 --> 01:01:26,137
Pessoas ameaçam médicos
de processar por negligência
853
01:01:26,930 --> 01:01:28,640
não é mais surpreendente para nós.
854
01:01:31,267 --> 01:01:32,268
Vejo você no tribunal.
855
01:01:33,561 --> 01:01:34,938
Mas você também vai...
856
01:01:36,231 --> 01:01:38,149
ter que responder todas as perguntas...
857
01:01:39,359 --> 01:01:41,695
que acabei de perguntar.
858
01:01:47,409 --> 01:01:48,409
Dr. Jung.
859
01:02:05,969 --> 01:02:08,388
É triste que um paciente tenha morrido.
860
01:02:09,013 --> 01:02:12,058
Mas espero que não se culpem demais
ou se sintam muito culpados.
861
01:02:14,185 --> 01:02:18,064
Vocês são aqueles que estão fazendo
o seu melhor a cada momento
862
01:02:18,940 --> 01:02:20,660
para salvar um paciente em
uma situação de emergência.
863
01:02:22,068 --> 01:02:25,155
Ninguém pode culpá-los.
864
01:02:25,739 --> 01:02:27,031
Eu não vou deixar ninguém
865
01:02:27,991 --> 01:02:28,992
culpar você.
866
01:02:35,457 --> 01:02:36,791
Dr. Jung Insu.
867
01:02:38,251 --> 01:02:39,502
Fique reto.
868
01:02:52,807 --> 01:02:54,517
Huh?
869
01:02:55,101 --> 01:02:56,227
O que é que foi isso?
870
01:02:56,686 --> 01:02:58,855
Dizem que não se pode
julgar um livro pela capa.
871
01:02:58,938 --> 01:03:00,607
Eu não sabia que ele podia ser tão legal.
872
01:03:01,399 --> 01:03:02,400
Você acha que ele é legal?
873
01:03:03,026 --> 01:03:04,319
É assim que você vê isso?
874
01:03:05,028 --> 01:03:07,947
Ele salvou o Dr. Jung de uma crise.
875
01:03:08,031 --> 01:03:09,783
Ele entrou e cuidou dos negócios.
876
01:03:09,866 --> 01:03:12,327
Ele ficou do lado de seu júnior
e disse o que queria.
877
01:03:12,869 --> 01:03:14,871
É assim que o chefe do
Centro de Trauma deve ser.
878
01:03:14,954 --> 01:03:16,831
Honestamente, eu me sinto tão aliviado.
879
01:03:17,957 --> 01:03:20,794
Olhe aqui. Você se sente aliviado?
880
01:03:21,586 --> 01:03:23,546
Um garoto de 17 anos acabou de morrer.
881
01:03:24,172 --> 01:03:25,965
A mulher naquela sala não é
882
01:03:26,049 --> 01:03:28,134
uma parlamentar ou política.
883
01:03:28,676 --> 01:03:30,470
Ela é uma mãe que perdeu seu filho.
884
01:03:31,679 --> 01:03:32,722
Você não pode ver isso?
885
01:03:32,806 --> 01:03:33,806
O quê?
886
01:03:34,390 --> 01:03:35,975
Bem, isso é...
887
01:04:09,926 --> 01:04:12,762
Você não pode ver aquele
ducto biliar super inflamado?
888
01:04:13,429 --> 01:04:14,639
Perdão?
889
01:04:16,808 --> 01:04:19,269
Ah, então...
890
01:04:19,352 --> 01:04:21,938
Indigestão, dor abdominal,
febre alta e icterícia.
891
01:04:22,021 --> 01:04:24,399
Qual é o diagnóstico clínico
para esses sintomas?
892
01:04:28,444 --> 01:04:31,406
É colangite.
893
01:04:31,489 --> 01:04:32,489
Então o que você faz?
894
01:04:33,408 --> 01:04:36,035
Então, devemos fazer uma CPRE ou uma CPRM...
895
01:04:36,619 --> 01:04:38,913
Você deve verificar seus exames primeiro.
896
01:04:38,997 --> 01:04:40,164
Oh, certo.
897
01:04:41,207 --> 01:04:42,959
Vamos fazer os testes de laboratório dele primeiro.
898
01:04:43,042 --> 01:04:44,043
Sim, doutor.
899
01:04:50,967 --> 01:04:53,219
Tudo bem.
900
01:05:01,102 --> 01:05:04,188
QUEIXOU-SE DE INDIGESTÃO,
DOR ABDOMINAL, FEBRE E ICTERÍCIA...
901
01:05:10,778 --> 01:05:12,071
Você sabe
902
01:05:12,780 --> 01:05:15,575
qual é a maior fraqueza
de um ultrassom?
903
01:05:17,368 --> 01:05:19,829
Que depende do administrador?
904
01:05:20,413 --> 01:05:22,123
Você não o vê apenas aprendendo.
905
01:05:22,832 --> 01:05:25,084
Você tem que continuar vendo
para ser capaz de ver qualquer coisa.
906
01:05:26,336 --> 01:05:30,465
Você deve aprender a lê-lo corretamente
para dar ordens adequadas,
907
01:05:30,548 --> 01:05:35,178
e só então as enfermeiras confiarão
em suas ordens e as seguirão.
908
01:05:38,806 --> 01:05:43,603
Você deveria estar envergonhado por ter
dado uma ordem errada a um enfermeiro.
909
01:05:44,187 --> 01:05:47,649
Criticando o enfermeiro
que percebeu o seu erro
910
01:05:48,232 --> 01:05:51,486
faz você parecer realmente mesquinho.
911
01:05:52,362 --> 01:05:55,239
Entendido, Dr. Jang Donghwa?
912
01:06:03,289 --> 01:06:04,290
Você está ficando
913
01:06:05,291 --> 01:06:06,876
Do lado do Euntak desta vez?
914
01:06:06,960 --> 01:06:09,087
POSTO DE ENFERMAGEM
915
01:06:09,170 --> 01:06:10,380
Não, não estou.
916
01:06:10,463 --> 01:06:12,006
Eu estou do seu lado.
917
01:06:15,843 --> 01:06:16,928
Eu quero que você...
918
01:06:18,012 --> 01:06:20,390
se torne um médico respeitável.
919
01:06:25,937 --> 01:06:31,025
Puxa, parece que estamos
quase terminando o dia.
920
01:06:31,275 --> 01:06:33,111
Posso entrar um pouco?
921
01:06:33,945 --> 01:06:35,780
Divirta-se estando de plantão.
922
01:06:37,073 --> 01:06:40,326
Me chame assim que tiver
os resultados do laboratório.
923
01:06:57,677 --> 01:07:00,096
Sim, sou eu. O que é?
924
01:07:31,627 --> 01:07:32,628
Sim, entre.
925
01:07:36,424 --> 01:07:37,424
O que você está fazendo?
926
01:07:38,259 --> 01:07:40,470
Eu estava repassando a cirurgia de hoje.
927
01:07:42,430 --> 01:07:43,890
Fiquei honestamente surpreso.
928
01:07:44,599 --> 01:07:48,519
Nos últimos anos,
eu não vi um par de mãos
929
01:07:49,353 --> 01:07:50,553
se mover com tanta rapidez e precisão.
930
01:07:52,565 --> 01:07:54,984
Sinto como se tivesse conhecido um
verdadeiro cirurgião depois de muito tempo.
931
01:07:55,902 --> 01:07:56,903
Eu me diverti.
932
01:08:00,531 --> 01:08:03,576
Peço desculpas formalmente por
chamá-lo de lacaio do Bu Yongju.
933
01:08:04,744 --> 01:08:06,662
É assim que os pais com filhas são.
934
01:08:08,122 --> 01:08:10,124
Com os caras que roubam o coração de nossas filhas
935
01:08:11,084 --> 01:08:12,752
todos parecem ladrões malditos para nós.
936
01:08:14,879 --> 01:08:16,506
Você já sabia?
937
01:08:16,589 --> 01:08:17,632
Claro.
938
01:08:19,425 --> 01:08:20,425
Você achou que não?
939
01:08:21,385 --> 01:08:23,805
Eunjae disse que escondeu muito bem.
940
01:08:23,888 --> 01:08:25,973
Você não sabe que ela é uma criança desajeitada?
941
01:08:26,349 --> 01:08:27,600
Ela é apenas alta.
942
01:08:30,937 --> 01:08:31,937
Eu sei.
943
01:08:33,064 --> 01:08:35,733
Só porque eu sei sobre vocês
não significa que eu aprove ainda.
944
01:08:36,943 --> 01:08:38,194
Não relaxe demais.
945
01:08:39,487 --> 01:08:41,155
Sim, senhor.
946
01:08:42,115 --> 01:08:44,534
Sente-se. Vamos assistir mais um pouco?
947
01:09:02,176 --> 01:09:03,553
Eu tenho uma sensação de desejo.
948
01:09:06,222 --> 01:09:08,516
No momento em que vi aquele garoto operar,
949
01:09:10,601 --> 01:09:11,602
e...
950
01:09:11,978 --> 01:09:15,439
como eu estava realizando uma
cirurgia com uma equipe talentosa,
951
01:09:16,023 --> 01:09:18,276
uma sensação de querer
fazer tudo isso meu
952
01:09:18,985 --> 01:09:20,236
cresceu dentro de mim.
953
01:09:21,904 --> 01:09:24,448
Então, eu decidi fazer isso.
954
01:09:25,491 --> 01:09:26,492
Bu Yongju.
955
01:09:27,410 --> 01:09:29,203
Eu devo possuir tudo
956
01:09:30,329 --> 01:09:32,415
que você conseguiu.
957
01:09:38,880 --> 01:09:40,673
Você é bom em tomar decisões,
958
01:09:41,174 --> 01:09:42,466
e você tem ótimas mãos.
959
01:09:44,135 --> 01:09:46,095
Também gostei da sua abordagem anatômica.
960
01:09:50,558 --> 01:09:52,018
Essa parte ficou ótima.
961
01:09:58,441 --> 01:09:59,567
Aquilo foi legal.
962
01:10:00,359 --> 01:10:02,528
Tenho muita experiência
em lidar com hemotórax.
963
01:10:15,291 --> 01:10:19,378
CENTRO DE TRAUMA DO HOSPITAL DOLDAM
964
01:10:28,221 --> 01:10:29,764
Ele disse que seu nome era Cha Jinman?
965
01:10:31,390 --> 01:10:33,100
Quero dizer, o novo chefe do Centro de Trauma.
966
01:10:33,893 --> 01:10:35,061
Sim, isso mesmo.
967
01:10:36,604 --> 01:10:37,730
Aquele homem
968
01:10:37,813 --> 01:10:39,857
daria um grande político.
969
01:10:41,400 --> 01:10:43,194
Ele deu um bom soco.
970
01:10:45,279 --> 01:10:48,991
Não se preocupe. Não apresentarei
acusações criminais contra o hospital.
971
01:10:49,617 --> 01:10:51,535
Já estou na política há muito tempo.
972
01:10:53,621 --> 01:10:56,165
Eu tenho tanto senso de realidade.
973
01:11:00,169 --> 01:11:03,089
Mas você terá que estar preparado
para uma guerra total, Mestre Kim.
974
01:11:05,341 --> 01:11:08,344
O chefe do seu Centro de Traumas
veio até mim pedindo uma guerra política,
975
01:11:08,427 --> 01:11:10,346
então eu deveria retribuir com política.
976
01:11:10,930 --> 01:11:12,056
Com licença, senhora.
977
01:11:12,723 --> 01:11:14,642
Essa não era a intenção do Mestre Kim.
978
01:11:14,725 --> 01:11:16,519
Eu não me importo de quem era a intenção.
979
01:11:19,438 --> 01:11:20,982
Meu filho está morto,
980
01:11:22,900 --> 01:11:26,028
e vocês não fizeram nada pelo meu filho.
981
01:11:27,405 --> 01:11:29,865
Eu não vou parar...
982
01:11:31,951 --> 01:11:33,661
até que você se arrependa e admita o que fez.
983
01:11:52,680 --> 01:11:54,056
SERVIÇO MÉDICO DE EMERGÊNCIA
984
01:12:01,856 --> 01:12:02,940
O que nós vamos fazer?
985
01:12:03,024 --> 01:12:06,027
Se não conseguirmos nada
do orçamento da província...
986
01:12:06,444 --> 01:12:09,238
não vamos enfrentar uma
grande crise desde o início?
987
01:12:11,490 --> 01:12:13,951
Vamos entrar. Está frio.
988
01:12:36,265 --> 01:12:37,266
Mestre Kim.
989
01:12:40,561 --> 01:12:41,562
Eu...
990
01:12:44,315 --> 01:12:47,234
vou assumir a responsabilidade.
991
01:12:56,327 --> 01:12:58,454
Eu esqueci daquele paciente.
992
01:13:02,708 --> 01:13:04,543
Foi por isso que ele morreu.
993
01:13:08,547 --> 01:13:10,383
É minha culpa.
994
01:13:10,466 --> 01:13:11,467
Mestre Kim.
995
01:13:15,846 --> 01:13:16,847
Eu vou...
996
01:13:19,266 --> 01:13:20,976
Eu vou assumir toda a responsabilidade.
997
01:13:24,897 --> 01:13:26,273
Sinto muito.
998
01:13:52,007 --> 01:13:53,092
O que você está fazendo?
999
01:13:53,884 --> 01:13:55,928
Eu estava revisando um ecocardiograma.
1000
01:13:56,429 --> 01:13:58,639
Parece ser uma habilidade
necessária no Hospital Doldam.
1001
01:14:02,143 --> 01:14:03,143
Ei.
1002
01:14:10,317 --> 01:14:11,861
Você quer fazer isso comigo?
1003
01:14:17,950 --> 01:14:20,077
ESPERANÇA, AMOR, SERVIÇO
1004
01:14:23,080 --> 01:14:24,331
Vamos.
1005
01:14:24,498 --> 01:14:25,498
Quieto!
1006
01:14:29,128 --> 01:14:30,128
Vamos.
1007
01:14:40,764 --> 01:14:41,765
Eu devo...
1008
01:14:42,683 --> 01:14:43,934
deitar primeiro?
1009
01:14:44,018 --> 01:14:45,186
Eu vou...
1010
01:14:47,188 --> 01:14:48,272
se deitar primeiro.
1011
01:14:49,648 --> 01:14:50,649
Você pode ir primeiro.
1012
01:14:59,074 --> 01:15:00,074
Oh!
1013
01:15:00,493 --> 01:15:01,660
É...
1014
01:15:02,953 --> 01:15:04,497
ok para nós fazermos isso?
1015
01:15:05,080 --> 01:15:07,458
Você sabe que não podemos
mais continuar assim.
1016
01:15:08,667 --> 01:15:09,710
Vamos começar
1017
01:15:10,753 --> 01:15:12,463
sendo honesto um com o outro agora.
1018
01:15:12,546 --> 01:15:13,826
Devemos admitir o que temos que fazer.
1019
01:15:14,340 --> 01:15:18,385
No Hospital Doldam, os enfermeiros
lêem ultrassonografias melhor do que nós.
1020
01:15:30,523 --> 01:15:31,565
Eu farei.
1021
01:15:38,072 --> 01:15:39,198
Está frio.
1022
01:15:45,913 --> 01:15:47,873
Você deve ter tido um grande jantar.
1023
01:15:48,457 --> 01:15:49,457
Eu comi um pedaço de pão.
1024
01:15:51,126 --> 01:15:53,337
E apenas uma caixa de leite. Por que?
1025
01:15:53,963 --> 01:15:55,089
Você não pode ver muito claramente?
1026
01:16:08,894 --> 01:16:09,895
Sinto muito.
1027
01:16:10,563 --> 01:16:12,106
Eu não acho que posso fazer isso.
1028
01:16:13,899 --> 01:16:14,984
O que você está dizendo?
1029
01:16:16,610 --> 01:16:18,445
Você está dizendo que quer desistir agora?
1030
01:16:18,529 --> 01:16:20,114
Não, você não pode fazer isso.
1031
01:16:20,990 --> 01:16:22,992
- Tire agora.
- O quê?
1032
01:16:23,075 --> 01:16:24,535
É a minha vez agora.
1033
01:16:25,327 --> 01:16:26,537
Apresse-se e tire-o.
1034
01:16:26,620 --> 01:16:27,705
Uh...
1035
01:16:28,872 --> 01:16:29,872
OK.
1036
01:16:34,670 --> 01:16:36,297
Você deve tirar este braço primeiro.
1037
01:16:37,006 --> 01:16:38,549
Não, para trás assim.
1038
01:16:39,300 --> 01:16:41,927
A parte de trás tem que subir
primeiro e empurrar isso...
1039
01:16:42,011 --> 01:16:43,053
Espere!
1040
01:16:46,140 --> 01:16:51,020
Não, não é o que você pensa.
Estávamos apenas tentando...
1041
01:16:54,481 --> 01:16:57,735
Entendi. Vocês estavam praticando
a leitura de ultrassom, certo?
1042
01:16:58,485 --> 01:17:01,238
Por que vocês estavam fazendo isso em segredo aqui?
Vocês poderiam fazer isso no pronto-socorro.
1043
01:17:02,072 --> 01:17:03,072
Você pode ver alguma coisa?
1044
01:17:06,910 --> 01:17:08,495
Comi pão e leite.
1045
01:17:09,246 --> 01:17:10,686
Na verdade, também comi uns bolinhos de arroz.
1046
01:17:12,708 --> 01:17:14,126
Eles podem estar estragados.
1047
01:17:15,461 --> 01:17:16,461
Eu comi garae-tteok também.
1048
01:17:16,920 --> 01:17:19,089
Sério, você não precisa
nos contar tudo isso.
1049
01:17:19,923 --> 01:17:21,759
- Viu isso?
- Poxa.
1050
01:17:22,343 --> 01:17:23,969
Um pouco para trás.
1051
01:17:25,721 --> 01:17:26,930
Eu não vejo nada.
1052
01:17:27,014 --> 01:17:30,559
Não, você tem que ir assim,
1053
01:17:30,643 --> 01:17:33,896
e o ângulo deve estar
apontando mais para trás.
1054
01:17:34,897 --> 01:17:35,897
Assim.
1055
01:17:36,774 --> 01:17:37,775
Você vê?
1056
01:17:38,442 --> 01:17:40,027
Você vê, certo?
1057
01:17:41,070 --> 01:17:42,780
Então é assim que você faz.
1058
01:17:42,863 --> 01:17:45,074
- Você quer tentar o outro lado?
- Sim.
1059
01:18:07,763 --> 01:18:10,432
DR. ROMANTIC 3º TEMPORADA
1060
01:18:11,266 --> 01:18:13,894
Pelo que eu vejo, não há
esperança para este paciente.
1061
01:18:13,977 --> 01:18:15,372
Devo desistir de um paciente?
1062
01:18:15,396 --> 01:18:16,939
Eu te dei a pista rápida,
1063
01:18:17,022 --> 01:18:18,941
então por que você continua pisando no freio?
1064
01:18:19,024 --> 01:18:21,568
Você só vê o paciente,
e não o médico?
1065
01:18:22,861 --> 01:18:24,029
Eu vim conhecer o meu pai.
1066
01:18:24,113 --> 01:18:25,239
- O quê?
- O quê?
1067
01:18:25,322 --> 01:18:26,407
Filha?
1068
01:18:26,490 --> 01:18:28,242
Tem certeza que é o sorriso de um pai?
1069
01:18:28,325 --> 01:18:29,493
Eu queria mostrar
1070
01:18:29,576 --> 01:18:31,704
que eu possa salvar o paciente.
1071
01:18:31,787 --> 01:18:33,014
O que quer dizer com não foi um acidente?
1072
01:18:33,038 --> 01:18:34,438
Isso significa que a cirurgia de emergência
1073
01:18:34,498 --> 01:18:36,792
que você se arriscou a fazer foi em vão.
1074
01:18:36,875 --> 01:18:38,335
O paciente será capaz de aguentar?
1075
01:18:38,419 --> 01:18:40,003
O paciente vai morrer.
PK
GV`44 44 9 $ Doctor.Romantic.S03E05.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam.srt
?FX>FXPK 4