PK
e½¬V
Z-LÓ Ó / Waco.The.Aftermath.S01E03.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:01,306 --> 00:00:04,996
PRISÃO FEDERAL
SAN ANTONIO, TEXAS, 1994
2
00:00:17,299 --> 00:00:20,324
Quando você olha para Isaías
em relação ao novo testamento,
3
00:00:20,325 --> 00:00:23,346
você tem uma interpretação
totalmente nova, não é?
4
00:00:24,295 --> 00:00:26,211
UNIVERSIDADE NEWBOLD
- Por exemplo,
5
00:00:26,212 --> 00:00:28,079
NOTTINGHAM
- Jesus não era o Messias,
6
00:00:28,080 --> 00:00:29,987
REINO UNIDO, 1986
- Ele era um Messias.
7
00:00:30,420 --> 00:00:31,998
Ele nem foi o primeiro.
8
00:00:32,209 --> 00:00:33,918
E com certeza não será o último.
9
00:00:34,862 --> 00:00:37,006
Messias vem do hebraico "Mashiach".
10
00:00:37,439 --> 00:00:39,432
Quem sabe
o que essa palavra significa?
11
00:00:39,939 --> 00:00:41,584
O que foi ungido.
12
00:00:42,793 --> 00:00:43,920
ótimo.
13
00:00:45,676 --> 00:00:46,949
E muitos foram ungidos.
14
00:00:47,640 --> 00:00:49,712
Rei Davi, Noé, Daniel.
15
00:00:50,375 --> 00:00:52,713
Existem vários Messias
no antigo testamento.
16
00:00:52,714 --> 00:00:55,141
Mas, a palavra significa
mais do que isso.
17
00:00:55,142 --> 00:00:58,235
Messias é um salvador.
Um libertador.
18
00:00:58,482 --> 00:01:00,756
Oferecerás um cordeiro pela manhã
19
00:01:00,757 --> 00:01:02,924
e o outro cordeiro
oferecerá ao anoitecer.
20
00:01:02,925 --> 00:01:03,968
Ou seja...
21
00:01:05,975 --> 00:01:08,319
Existem apenas dois Messias.
22
00:01:09,079 --> 00:01:12,030
Yeshua, ou Jesus, o Cristo
23
00:01:12,031 --> 00:01:15,572
e o Cordeiro
que abrirá o pergaminho.
24
00:01:16,026 --> 00:01:17,837
Êxodo 29:39.
25
00:01:19,010 --> 00:01:22,916
Dois Messias, não vários
26
00:01:25,569 --> 00:01:27,706
Acha que quando virmos
um Messias de novo,
27
00:01:27,707 --> 00:01:30,206
será o segundo cordeiro
que abrirá os 7 selos
28
00:01:30,207 --> 00:01:31,613
e iniciará o fim do mundo?
29
00:01:32,045 --> 00:01:34,428
Acho que depende
de como você lê o Apocalipse,
30
00:01:36,094 --> 00:01:38,648
- Como você se chama?
- Livingstone.
31
00:01:39,395 --> 00:01:40,655
Bem, Livingstone
32
00:01:41,708 --> 00:01:43,735
você é um persistente do baralho,
não é?
33
00:01:45,627 --> 00:01:47,100
Você não tem ideia.
34
00:01:47,948 --> 00:01:49,327
É raro eu falar com alguém
35
00:01:49,328 --> 00:01:51,653
com uma sabedoria
tão profunda das escrituras.
36
00:01:53,223 --> 00:01:54,711
Eu sinto que eu aprendi mais,
37
00:01:54,712 --> 00:01:57,096
nas últimas duas horas
com você do que...
38
00:01:57,589 --> 00:02:00,114
nos últimos dois anos
nesta faculdade.
39
00:02:02,272 --> 00:02:03,342
Bem...
40
00:02:04,342 --> 00:02:06,783
Parece-me que você sabe
o que você precisa fazer.
41
00:02:07,776 --> 00:02:08,916
E o que seria?
42
00:02:09,566 --> 00:02:10,936
Eu tenho um lugar no Texas.
43
00:02:11,569 --> 00:02:13,753
Onde há um grupo inteiro de nós.
44
00:02:14,566 --> 00:02:16,235
Estudamos as escrituras juntos.
45
00:02:16,645 --> 00:02:19,020
E seguimos as regras
estabelecidas pela Bíblia.
46
00:02:19,789 --> 00:02:21,269
É uma ótima vida.
47
00:02:23,030 --> 00:02:24,130
Devia se juntar a nós.
48
00:02:24,746 --> 00:02:28,123
Poderíamos usar alguém como você,
com a mente de um teólogo.
49
00:02:29,446 --> 00:02:31,526
No Texas?
50
00:02:33,646 --> 00:02:35,177
Ás vezes...
51
00:02:36,042 --> 00:02:39,406
Deus tem planos maiores para nós
do que jamais poderíamos imaginar.
52
00:02:41,397 --> 00:02:44,246
E digo mais, venha nos visitar.
53
00:02:45,511 --> 00:02:47,483
Veja se você acredita
que Deus está lá.
54
00:02:55,184 --> 00:02:57,250
Depois que fomos expulsos
do Monte Carmelo
55
00:02:57,251 --> 00:02:58,581
não sabíamos para onde ir.
56
00:02:58,582 --> 00:03:00,975
Éramos uma tribo perdida
assim como em II Reis.
57
00:03:01,376 --> 00:03:02,709
Sendo testados por Deus.
58
00:03:03,425 --> 00:03:05,161
E então encontramos este lugar,
59
00:03:05,467 --> 00:03:07,291
um lugar para curar e reconstruir.
60
00:03:07,706 --> 00:03:09,396
Chamamos de nova Palestina.
61
00:03:11,980 --> 00:03:14,022
Aqui é onde temos os cultos.
62
00:03:14,802 --> 00:03:17,215
Nada muito chique,
mas sobrevivemos.
63
00:03:18,416 --> 00:03:21,631
Você está vivendo
em uma comunidade cristã real.
64
00:03:22,079 --> 00:03:23,559
Como a Bíblia ensina.
65
00:03:25,536 --> 00:03:26,706
Esse é o Livingstone?
66
00:03:27,576 --> 00:03:28,788
Bem-vindo.
67
00:03:32,419 --> 00:03:36,014
Vernon disse que é o homem
mais inteligente que já conheceu.
68
00:03:36,015 --> 00:03:38,546
Passei muitos anos estudando.
69
00:03:39,236 --> 00:03:41,321
- É da Austrália?
- Sou, sim.
70
00:03:41,322 --> 00:03:43,614
Temos pessoas aqui de todo o mundo.
71
00:03:44,070 --> 00:03:46,826
Pessoas como você
foram chamadas para este lugar.
72
00:03:48,266 --> 00:03:49,439
Então...
73
00:03:49,440 --> 00:03:52,169
Boas notícias,
Lois ligou esta manhã.
74
00:03:52,786 --> 00:03:55,722
Ela aceitou seu convite
para o jantar de Páscoa.
75
00:03:56,052 --> 00:03:57,065
Sério?
76
00:03:57,815 --> 00:04:00,218
Talvez ela esteja pronta
para fazer as pazes.
77
00:04:00,696 --> 00:04:01,906
Isso é bom.
78
00:04:03,196 --> 00:04:04,576
Isso é muito bom.
79
00:04:06,286 --> 00:04:07,630
Você está com sorte.
80
00:04:07,926 --> 00:04:09,857
Veio aqui
em um momento emocionante.
81
00:04:11,826 --> 00:04:14,036
Bem-vindo à terra prometida,
Livingstone.
82
00:04:20,426 --> 00:04:21,636
Levante-se.
83
00:04:23,253 --> 00:04:24,631
Por quê?
84
00:04:24,866 --> 00:04:28,148
Tem que ser revistado
antes de fazer exercício no pátio
85
00:04:28,183 --> 00:04:29,505
como todos os dias.
86
00:04:30,386 --> 00:04:33,032
Está bem,
então não vou fazer exercício.
87
00:04:33,864 --> 00:04:35,328
Isso não depende de você.
88
00:04:36,089 --> 00:04:37,149
Levante-se.
89
00:04:43,330 --> 00:04:46,116
Eu disse para levantar.
90
00:04:49,311 --> 00:04:50,652
E eu disse
91
00:04:52,116 --> 00:04:53,598
que eu não vou.
92
00:04:56,595 --> 00:04:59,002
TheBlacklist_Br apresenta:
93
00:04:59,837 --> 00:05:02,480
Legenda:
Layne
94
00:05:03,533 --> 00:05:05,867
Legenda:
ReLima
95
00:05:06,003 --> 00:05:08,596
Legenda:
Khaleesi
96
00:05:10,742 --> 00:05:13,112
Revisão:
BarryAllanBr
97
00:05:37,509 --> 00:05:40,138
DEUS NOS AJUDE
QUEREMOS A IMPRESSA
98
00:05:46,842 --> 00:05:50,474
Waco: The Aftermath - S01E03
"The Gospel According to Livingstone Fagan"
99
00:05:58,630 --> 00:06:00,271
Conheci esquisitos
no meu tempo,
100
00:06:00,306 --> 00:06:02,668
mas nenhum me seguiu
até o banheiro.
101
00:06:02,669 --> 00:06:06,052
- A não ser que lhe pagassem.
- Até que ele fez sentido no fim.
102
00:06:06,353 --> 00:06:07,602
Qual era o nome dele?
103
00:06:08,042 --> 00:06:11,448
O cartão dizia:
"Noh-vel ou Novel", ou não sei.
104
00:06:11,895 --> 00:06:13,349
Gordon Novel?
105
00:06:14,161 --> 00:06:17,343
Ele é autentico.
Sim, ele é da CIA há muito tempo.
106
00:06:17,344 --> 00:06:19,033
- Mentira.
- Não, é sério.
107
00:06:19,317 --> 00:06:22,208
Sabe a foto do J. Edgar Hoover
usando um vestido?
108
00:06:22,209 --> 00:06:23,798
Novel que vazou.
109
00:06:24,594 --> 00:06:25,932
- Pare.
- O homem é louco.
110
00:06:27,415 --> 00:06:30,276
- Mas tem contatos.
- Queria saber como ele conseguiu.
111
00:06:30,277 --> 00:06:31,732
Acabou de ser impresso.
112
00:06:32,646 --> 00:06:34,674
A lista de descobertas
de segunda-feira.
113
00:06:36,088 --> 00:06:37,298
Merda.
114
00:06:37,686 --> 00:06:38,784
O que foi?
115
00:06:39,509 --> 00:06:40,827
Jamie Helliver.
116
00:06:41,646 --> 00:06:43,285
Vai a julgamento na segunda.
117
00:06:43,926 --> 00:06:47,702
Helliver é agente do ATF que afirma
que Livingstone Fagan atirou nele.
118
00:06:48,117 --> 00:06:50,804
Nossa primeira testemunha
de tentativa de homicídio.
119
00:06:50,805 --> 00:06:53,555
Dois caras brancos
e um negro atiraram nele.
120
00:06:53,556 --> 00:06:55,589
Não consigo identificar
os caras brancos
121
00:06:55,590 --> 00:06:58,911
mas o que você sabe, o único negro
que sobrevive, foi quem atirou.
122
00:06:58,912 --> 00:07:00,593
- Diga que é coincidência.
- Não.
123
00:07:00,594 --> 00:07:03,813
Mas digo que não vamos ganhar
pintando o ATF como racista.
124
00:07:03,814 --> 00:07:05,505
- Não sabe disso.
- Eu sei, sim.
125
00:07:05,506 --> 00:07:07,265
Não se ganha isso fazendo palanque.
126
00:07:07,266 --> 00:07:09,365
Não pode ser sobre racismo,
não no Texas.
127
00:07:09,694 --> 00:07:11,892
Não, só precisamos de algo
que possamos usar
128
00:07:11,893 --> 00:07:13,655
para plantar um pouco de dúvida
129
00:07:13,656 --> 00:07:15,706
na mente do júri,
e depois seguir adiante.
130
00:07:15,707 --> 00:07:17,748
E aceitar as decisões tomadas,
é isso.
131
00:07:17,749 --> 00:07:18,750
Sim.
132
00:07:19,807 --> 00:07:20,886
Então...
133
00:07:21,920 --> 00:07:23,147
Quem vai entrevistar?
134
00:07:23,148 --> 00:07:25,123
Helliver vai identificar
meu cliente.
135
00:07:25,124 --> 00:07:27,753
- Meu cliente, minha testemunha.
- É só que eu...
136
00:07:27,754 --> 00:07:30,434
Pode ficar um pouco emotivo lá,
Rocket.
137
00:07:31,236 --> 00:07:33,773
Olha, você dizem
que somos uma equipe, certo?
138
00:07:34,387 --> 00:07:36,185
Significa que têm
de confiar em mim.
139
00:07:36,186 --> 00:07:38,337
Confiamos em você, mas...
140
00:07:38,538 --> 00:07:40,637
Talvez eu possa te ajudar
a se preparar.
141
00:07:40,638 --> 00:07:43,724
O que Livingstone disse
sobre as alegações de Helliver?
142
00:07:44,594 --> 00:07:45,640
Nada.
143
00:07:45,641 --> 00:07:48,380
Tudo o que ele faz
é citar versículos da Bíblia.
144
00:07:48,381 --> 00:07:49,626
Não sabe como se ajudar.
145
00:07:49,627 --> 00:07:52,163
Talvez nós devêssemos ir lá amanhã
bater um papo,
146
00:07:52,198 --> 00:07:54,263
ver se conseguimos
alguma informação.
147
00:07:54,637 --> 00:07:55,646
Nós?
148
00:08:01,476 --> 00:08:03,257
Bom dia, Livingstone.
149
00:08:05,841 --> 00:08:08,320
Precisamos falar com você
sobre o que aconteceu
150
00:08:08,321 --> 00:08:09,669
no primeiro dia do cerco.
151
00:08:09,670 --> 00:08:12,765
Já disse, não tenho interesse
em discutir isso.
152
00:08:13,416 --> 00:08:15,503
Não tem interesse em ser absolvido?
153
00:08:16,611 --> 00:08:19,515
- Não serei absolvido.
- Como sabe?
154
00:08:19,761 --> 00:08:22,628
Passei a maior parte da minha vida,
estudando a Bíblia.
155
00:08:23,008 --> 00:08:24,847
Nunca termina bem
para os apóstolos.
156
00:08:27,748 --> 00:08:29,864
Eles estão tentando nos silenciar.
157
00:08:30,254 --> 00:08:32,392
Porque sabem
que estamos falando a verdade.
158
00:08:32,393 --> 00:08:34,599
Não há conspiração,
é um julgamento federal.
159
00:08:34,600 --> 00:08:36,200
Sempre há uma ordem de silêncio.
160
00:08:36,201 --> 00:08:39,552
Olha, precisa lutar em um tribunal,
não com teólogos.
161
00:08:39,553 --> 00:08:41,610
- Não vou.
- E vai deixá-los te atropelar.
162
00:08:41,611 --> 00:08:43,882
- Eles já me atropelaram.
- Tudo bem.
163
00:08:43,883 --> 00:08:47,254
- Parece o único que não vê isso.
- Desculpe.
164
00:08:49,736 --> 00:08:51,390
É o que eles querem.
165
00:08:52,186 --> 00:08:53,960
Eles querem que eu...
166
00:08:54,363 --> 00:08:55,736
Revide.
167
00:08:56,888 --> 00:08:59,510
Para que possam sorrir
enquanto me veem sofrer.
168
00:09:00,786 --> 00:09:01,866
Mas...
169
00:09:03,953 --> 00:09:06,286
Não darei a eles esse gostinho.
170
00:09:08,796 --> 00:09:10,456
Eles mataram...
171
00:09:10,457 --> 00:09:12,210
todos que eu amo.
172
00:09:12,245 --> 00:09:15,412
mas nunca deixarei
que me vejam sofrer!
173
00:09:17,592 --> 00:09:18,692
Tudo bem.
174
00:09:21,079 --> 00:09:22,225
Nunca.
175
00:09:24,846 --> 00:09:27,693
Agradeço o que está
tentando fazer.
176
00:09:27,695 --> 00:09:30,355
Não quero ser teimoso, mas...
177
00:09:31,808 --> 00:09:33,508
Não tenho muito tempo.
178
00:09:34,201 --> 00:09:35,815
Os romanos estão chegando.
179
00:09:36,901 --> 00:09:38,254
Os romanos?
180
00:09:38,256 --> 00:09:41,358
São Paulo, que espalhou
a palavra de Cristo,
181
00:09:41,360 --> 00:09:43,727
foi decapitado pelos romanos.
182
00:09:44,273 --> 00:09:47,011
Certo, mas acho que estamos
saindo um pouco do assunto.
183
00:09:47,013 --> 00:09:48,855
Espere um minuto, espere.
184
00:09:49,013 --> 00:09:51,621
São Paulo não pediu um recurso?
185
00:09:52,188 --> 00:09:54,039
- O quê?
- Sim, você sabe...
186
00:09:54,041 --> 00:09:58,046
depois que foi jogado na prisão,
ele pediu um recurso a César.
187
00:09:58,048 --> 00:09:59,514
Virou estudioso da Bíblia?
188
00:09:59,516 --> 00:10:02,300
Não, 12 anos de escola católica,
odiei cada minuto.
189
00:10:02,302 --> 00:10:04,195
Era tão chato.
Sem ofensa.
190
00:10:04,489 --> 00:10:05,913
Onde quer chegar?
191
00:10:05,915 --> 00:10:07,707
Que até os apóstolos
192
00:10:07,709 --> 00:10:10,508
jogaram o jogo legal
quando lhes convinham.
193
00:10:11,382 --> 00:10:14,179
Paulo ganhou tempo
para si mesmo.
194
00:10:14,181 --> 00:10:16,200
Ele pregou por mais alguns anos,
195
00:10:16,202 --> 00:10:19,672
ganhou seguidores,
espalhou a mensagem de Cristo.
196
00:10:21,172 --> 00:10:22,191
Olha...
197
00:10:22,192 --> 00:10:24,790
o agente Helliver vai subir lá
na segunda-feira
198
00:10:24,792 --> 00:10:26,699
e dizer ao júri
que você atirou nele.
199
00:10:27,529 --> 00:10:30,614
Só precisamos de algo para provar
que isso não é verdade.
200
00:10:30,616 --> 00:10:32,594
Não é verdade.
201
00:10:32,596 --> 00:10:34,783
Você não atirou em ninguém?
202
00:10:34,791 --> 00:10:37,165
Eu não disse isso.
estou dizendo que...
203
00:10:38,251 --> 00:10:41,131
Eu não atirei nele.
204
00:10:42,176 --> 00:10:45,387
Não podemos dizer que estava
ocupado atirando em outras pessoas.
205
00:10:45,389 --> 00:10:47,313
Provavelmente não é
um álibi vencedor.
206
00:10:48,275 --> 00:10:51,175
Pode nos dar mais detalhes?
207
00:10:52,695 --> 00:10:57,335
Não sei o que mais
posso dizer. Foi...
208
00:10:57,895 --> 00:10:59,301
Foi um caos.
209
00:11:00,886 --> 00:11:01,886
Bem...
210
00:11:01,888 --> 00:11:04,701
Ele disse que estava ao norte
quando os tiros começaram.
211
00:11:05,268 --> 00:11:08,514
Diz que atirou nele
nos primeiros minutos da troca.
212
00:11:09,421 --> 00:11:11,501
Eu não estava no lado norte!
213
00:11:12,441 --> 00:11:14,647
Quando começou,
eu estava no lado oposto.
214
00:11:14,649 --> 00:11:16,427
Peter tinha sido baleado e eu...
215
00:11:20,379 --> 00:11:21,926
Eu estava tentando
216
00:11:22,305 --> 00:11:25,026
ajudá-lo a se afastar da janela...
217
00:11:26,465 --> 00:11:29,331
antes que percebesse
que ele estava morto.
218
00:11:31,838 --> 00:11:33,994
Você moveu o corpo sozinho?
219
00:11:34,482 --> 00:11:36,779
Não. Clive me ajudou.
220
00:11:37,831 --> 00:11:40,144
Estava com Clive
quando Helliver foi baleado?
221
00:11:40,146 --> 00:11:41,786
O meu Clive?
Clive Doyle?
222
00:11:43,201 --> 00:11:44,334
Estava.
223
00:11:44,336 --> 00:11:47,814
Bem, aleluia!
Conseguimos um álibi!
224
00:11:53,779 --> 00:11:55,959
SEDE DO FBI
WASHINGTON, CAPITAL.
225
00:11:56,272 --> 00:11:58,226
Nem sei o que está procurando.
226
00:11:58,595 --> 00:12:00,699
Tudo o que temos
sobre Elohim City.
227
00:12:17,788 --> 00:12:18,988
E isso aqui?
228
00:12:19,655 --> 00:12:21,801
Quem é Richard Snell, você sabe?
229
00:12:22,488 --> 00:12:23,595
Sim. Por quê?
230
00:12:23,596 --> 00:12:26,986
Aqui diz que Pappy Millar
é seu conselheiro espiritual,
231
00:12:26,988 --> 00:12:29,586
e o visita regularmente na prisão.
232
00:12:29,588 --> 00:12:32,228
Eu me lembro de Snell.
233
00:12:33,628 --> 00:12:34,628
Bingo.
234
00:12:40,100 --> 00:12:42,945
Membro do grupo
a Espada e o Braço do Senhor.
235
00:12:42,946 --> 00:12:44,984
Ele frequentava Elohim City.
236
00:12:44,986 --> 00:12:48,739
Atualmente no corredor da morte
em Arkansas na prisão Cummins
237
00:12:48,740 --> 00:12:51,731
por matar o dono de uma penhora
que acreditava ser judeu.
238
00:12:51,733 --> 00:12:53,307
Spoiler, ele não era.
239
00:12:54,473 --> 00:12:56,113
Também matou um policial negro.
240
00:12:56,640 --> 00:12:58,940
Quem conhecemos
na prisão Cummins?
241
00:12:59,966 --> 00:13:01,178
Isso é sobre o quê?
242
00:13:01,180 --> 00:13:03,175
Solicitamos a separação
do meu cliente,
243
00:13:03,176 --> 00:13:05,624
o caso de Livingstone Fagan
dos outros.
244
00:13:05,626 --> 00:13:07,050
Com que fundamento?
245
00:13:07,052 --> 00:13:09,399
No fato de meu cliente
ter um álibi para a hora
246
00:13:09,401 --> 00:13:12,196
em que o agente afirma
que o sr. Fagan atirou nele.
247
00:13:12,198 --> 00:13:14,119
- Álibi?
- Sim, meu cliente,
248
00:13:14,121 --> 00:13:15,759
Clive Doyle, Meritíssimo.
249
00:13:15,761 --> 00:13:18,605
Não vou desperdiçar
tempo e dinheiro público
250
00:13:18,607 --> 00:13:20,991
julgando este caso
mais de uma vez.
251
00:13:20,993 --> 00:13:22,931
Este é um caso de conspiração.
252
00:13:22,933 --> 00:13:25,251
Os réus não podem testemunhar
uns pelos outros.
253
00:13:25,253 --> 00:13:26,964
- É proveito próprio.
- Espere.
254
00:13:26,966 --> 00:13:30,230
Como assim em proveito próprio?
Claro que é em proveito próprio.
255
00:13:30,232 --> 00:13:33,066
Cada um que coloco para depor
é em proveito ao caso.
256
00:13:33,068 --> 00:13:35,841
- É por isso que depõem!
- Certo. Meritíssimo, nós...
257
00:13:35,842 --> 00:13:37,122
Há um precedente legal...
258
00:13:37,124 --> 00:13:39,455
Não dou a mínima
para o seu precedente.
259
00:13:39,844 --> 00:13:42,735
Não vou deixar
seu melhor amigo e corréu
260
00:13:42,737 --> 00:13:44,784
dar-lhe um álibi.
261
00:13:45,717 --> 00:13:47,043
Moção negada.
262
00:13:52,097 --> 00:13:53,997
Vernon, eles estão aqui!
263
00:13:56,368 --> 00:13:57,635
Eles estão aqui.
264
00:14:02,012 --> 00:14:04,947
Muito bom te ver.
265
00:14:15,012 --> 00:14:16,052
Vernon.
266
00:14:17,709 --> 00:14:19,062
Venha aqui.
267
00:14:21,516 --> 00:14:23,954
A Páscoa Judaica nos conta
que os israelitas
268
00:14:23,956 --> 00:14:25,849
foram escravizados pelo Faraó.
269
00:14:26,616 --> 00:14:29,243
Que Moisés os libertou
daquela escravidão.
270
00:14:30,097 --> 00:14:32,021
Mas que os judeus vagaram
pelo deserto
271
00:14:32,023 --> 00:14:35,136
por 40 anos antes de receberem
a Terra Prometida.
272
00:14:37,069 --> 00:14:38,929
E agora, tantos anos depois,
273
00:14:39,662 --> 00:14:42,189
encontramo-nos como os israelitas,
274
00:14:42,601 --> 00:14:44,442
vivendo nos tempos bíblicos.
275
00:14:45,402 --> 00:14:48,322
E como os israelitas, também
nos encontramos vagando,
276
00:14:50,269 --> 00:14:53,455
esperando que o Senhor nos diga
como nos encaminhar
277
00:14:53,457 --> 00:14:56,140
e às nossas famílias
de volta à Terra Prometida.
278
00:14:57,244 --> 00:14:58,397
Bem...
279
00:14:59,170 --> 00:15:01,130
não teremos que esperar muito mais.
280
00:15:01,444 --> 00:15:03,544
Convidei Vernon de volta
a Monte Carmelo
281
00:15:03,545 --> 00:15:04,837
sob minha tutela.
282
00:15:06,016 --> 00:15:07,277
Bem, Lois,
283
00:15:07,909 --> 00:15:09,389
é muita gentileza.
284
00:15:12,586 --> 00:15:14,712
Quero voltar
para o Monte Carmelo.
285
00:15:15,475 --> 00:15:17,015
Quero mesmo.
286
00:15:17,992 --> 00:15:20,514
E um dia voltarei.
Deus me prometeu isso.
287
00:15:22,705 --> 00:15:25,080
Mas não sob o domínio do Faraó.
288
00:15:26,588 --> 00:15:28,333
Como assim, Vernon?
289
00:15:28,335 --> 00:15:31,095
Veja o que aconteceu
com Monte Carmelo sob sua tutela.
290
00:15:31,474 --> 00:15:33,067
Está desmoronando.
291
00:15:33,754 --> 00:15:35,967
Alguém vê o Monte Carmelo
agora e diz:
292
00:15:35,969 --> 00:15:38,642
"Nossa, Deus abençoou este lugar"?
293
00:15:38,995 --> 00:15:40,589
Ou olham para cá,
294
00:15:40,591 --> 00:15:43,186
para esta floresta,
para esses crentes apaixonados,
295
00:15:43,188 --> 00:15:46,539
e veem que é aqui
que Deus escolheu ficar?
296
00:15:47,499 --> 00:15:49,365
Deus te abandonou, Lois.
297
00:15:50,092 --> 00:15:52,052
E não posso trazê-lo
de volta para você.
298
00:15:54,108 --> 00:15:55,439
Olhe em volta,
299
00:15:56,446 --> 00:15:59,266
Ele está aqui conosco,
assim como estava com Moisés.
300
00:16:00,765 --> 00:16:03,278
Voltaremos quando for
a hora certa,
301
00:16:04,279 --> 00:16:06,159
mas não quando você nos mandar.
302
00:16:07,132 --> 00:16:08,775
Seu desgraçado.
303
00:16:08,776 --> 00:16:10,513
Eu sou o Cordeiro,
304
00:16:10,514 --> 00:16:14,291
o Leão da tribo de Judá,
a raiz de Davi.
305
00:16:14,293 --> 00:16:16,793
Não. Não, você não é!
306
00:16:17,318 --> 00:16:18,872
Você é a serpente!
307
00:16:23,259 --> 00:16:24,329
Vamos.
308
00:16:27,238 --> 00:16:28,297
Ruth?
309
00:16:32,604 --> 00:16:35,154
Acho que vou ficar
um pouco aqui.
310
00:16:35,485 --> 00:16:36,875
Desculpe-me.
311
00:16:55,986 --> 00:16:59,619
Começo a me sentir um idiota.
O cara está 15 minutos atrasado.
312
00:17:00,706 --> 00:17:02,522
Tem certeza que ele é sério?
313
00:17:03,049 --> 00:17:04,159
Sério?
314
00:17:04,626 --> 00:17:06,939
Não, ele é um louco,
mas estamos desesperados.
315
00:17:18,752 --> 00:17:20,015
Entrem.
316
00:17:22,199 --> 00:17:23,338
Shotgun.
317
00:17:27,166 --> 00:17:30,126
Acho que não estava sendo seguido,
mas é bom prevenir.
318
00:17:30,128 --> 00:17:32,099
Achei que não fosse mais
saber de você.
319
00:17:35,706 --> 00:17:38,723
Pois é, Gordon,
as coisas mudaram.
320
00:17:38,725 --> 00:17:41,857
Estamos em apuros
com alguns testemunhos.
321
00:17:41,859 --> 00:17:43,425
De quem, do agente Helliver?
322
00:17:43,872 --> 00:17:45,147
Sim.
323
00:17:45,832 --> 00:17:47,518
Parece que estava certo
324
00:17:47,519 --> 00:17:49,519
sobre as portas da frente
serem de metal.
325
00:17:49,520 --> 00:17:51,808
Podíamos ver se conseguíamos
uma ajudinha.
326
00:17:51,810 --> 00:17:54,135
A porta é só a ponta do iceberg.
327
00:17:54,137 --> 00:17:56,568
Há uma história
muito maior sobre Waco.
328
00:17:56,570 --> 00:17:57,570
Muito maior.
329
00:17:57,572 --> 00:18:00,025
- Olhos na estrada aí, patrão.
- Aqui. Veja isso.
330
00:18:01,685 --> 00:18:03,498
Sabia que os davidianos,
331
00:18:03,500 --> 00:18:06,178
que nenhum deles teve
uma autópsia adequada
332
00:18:06,179 --> 00:18:08,530
porque o necrotério ficou sem luz?
333
00:18:08,532 --> 00:18:09,565
Deus.
334
00:18:09,566 --> 00:18:11,306
Ou Jimmy Riddle.
335
00:18:11,776 --> 00:18:15,344
Arrastado de volta para o fogo
depois de ser baleado,
336
00:18:15,345 --> 00:18:18,275
braço arrancado por um tanque.
Quer saber quem o matou?
337
00:18:18,496 --> 00:18:21,526
Gordon, responda-me uma coisa,
o que você ganha com isso?
338
00:18:21,527 --> 00:18:24,134
Por que está empenhado
em desenterrar a sujeira?
339
00:18:24,135 --> 00:18:27,131
Porque eu odeio o ATF
com fogo de mil sóis, é por isso.
340
00:18:27,132 --> 00:18:29,341
- Eu chegarei lá sozinho.
- Sim, mas por quê?
341
00:18:29,758 --> 00:18:32,576
Porque eles me prenderam
quatro vezes por bombardear
342
00:18:32,577 --> 00:18:36,005
o prédio da federação de igrejas
em Nova Orleans, é por isso.
343
00:18:36,006 --> 00:18:37,334
E você não fez?
344
00:18:37,716 --> 00:18:39,854
Não, eu fiz isso,
mas foi um mal-entendido.
345
00:18:39,855 --> 00:18:42,481
Eu só queria levar a Feira Mundial
para Nova Orleans.
346
00:18:42,482 --> 00:18:43,899
Encoste, pare o carro.
347
00:18:47,956 --> 00:18:49,045
Não.
348
00:18:50,565 --> 00:18:52,393
Não.
349
00:19:02,727 --> 00:19:05,100
Acho melhor não contarmos
a ninguém sobre isso.
350
00:19:07,556 --> 00:19:10,408
O primeiro entrou aqui,
o segundo aqui.
351
00:19:10,898 --> 00:19:12,909
Você pode ver
onde as balas atingiram.
352
00:19:13,835 --> 00:19:14,908
E esses buracos
353
00:19:14,909 --> 00:19:17,575
correspondem às feridas,
tanto quanto você pode dizer?
354
00:19:17,576 --> 00:19:18,965
As do meu peito, sim.
355
00:19:19,381 --> 00:19:22,327
Dois outros tiros atravessaram
meu braço e meu ombro.
356
00:19:22,814 --> 00:19:24,081
A segunda estava saindo
357
00:19:24,082 --> 00:19:26,120
quando atingiu a parte de trás
do colete
358
00:19:26,349 --> 00:19:27,617
e entrou no meu peito.
359
00:19:32,036 --> 00:19:35,656
O colete
parece estar desbotado.
360
00:19:37,396 --> 00:19:39,056
O que é essa descoloração?
361
00:19:39,836 --> 00:19:40,875
Sangue.
362
00:19:42,252 --> 00:19:43,352
Meu sangue.
363
00:19:46,456 --> 00:19:49,096
- Agora, você descreveu...
- É o Novel.
364
00:19:49,097 --> 00:19:51,726
o que aconteceu com você
naqueles primeiros momentos.
365
00:19:51,727 --> 00:19:53,275
Você tem alguma dúvida
366
00:19:53,955 --> 00:19:58,003
se o réu Fagan atirou em você?
367
00:19:58,836 --> 00:20:01,897
Não, não há dúvida em minha mente.
368
00:20:02,689 --> 00:20:04,690
Aquele homem atirou em mim.
369
00:20:14,135 --> 00:20:16,155
Gordon, estamos no meio
de um julgamento.
370
00:20:16,156 --> 00:20:19,371
Eu fiz algumas pesquisas sobre
o agente Helliver, encontrei algo.
371
00:20:21,904 --> 00:20:22,918
O que é isso?
372
00:20:22,919 --> 00:20:25,718
É o cartão que os Texas Rangers
mostraram ao Helliver
373
00:20:25,719 --> 00:20:27,926
quando pediram
que ele identificasse Fagan.
374
00:20:29,266 --> 00:20:30,976
Leia as observações na margem.
375
00:20:32,556 --> 00:20:33,766
É real?
376
00:20:36,106 --> 00:20:37,776
Peguei de um Texas Ranger.
377
00:20:41,406 --> 00:20:43,135
Filho da puta louco.
378
00:20:43,768 --> 00:20:45,195
Como sabemos que é real?
379
00:20:45,381 --> 00:20:49,291
Ótima pergunta, há algo que prove
a veracidade desse documento?
380
00:20:49,766 --> 00:20:53,326
Eu tenho uma declaração assinada
de um Texas Ranger dizendo que é.
381
00:21:06,499 --> 00:21:09,690
- Retiro meu protesto.
- Ótimo, obrigado, Bill.
382
00:21:09,691 --> 00:21:10,932
Admitido.
383
00:21:12,953 --> 00:21:16,157
Esse é o círculo que você desenhou
ao redor de Livingstone Fagan
384
00:21:16,158 --> 00:21:18,690
para identificá-lo
como o homem que atirou em você?
385
00:21:19,095 --> 00:21:20,149
É, sim.
386
00:21:20,416 --> 00:21:21,820
Quando foi essa entrevista?
387
00:21:23,780 --> 00:21:26,886
Acredito que foi no verão,
junho ou julho.
388
00:21:26,887 --> 00:21:29,710
Portanto, pelo menos
cinco meses após o ataque.
389
00:21:29,976 --> 00:21:30,990
Sim.
390
00:21:31,306 --> 00:21:32,595
Isso é muito tempo.
391
00:21:32,796 --> 00:21:35,607
Você pode ler o que o oficial
que tomou sua declaração
392
00:21:35,608 --> 00:21:37,294
escreveu nas margens aqui?
393
00:21:38,127 --> 00:21:41,061
Não sei se a identificação
é do tiroteio ou da TV.
394
00:21:42,356 --> 00:21:43,511
Então...
395
00:21:44,523 --> 00:21:47,714
você não tinha certeza
se Livingstone Fagan
396
00:21:47,715 --> 00:21:49,386
era o homem que atirou em você.
397
00:21:51,056 --> 00:21:52,346
Bem...
398
00:21:54,056 --> 00:21:56,390
a imagem está embaçada
399
00:21:56,391 --> 00:21:58,225
é por isso
que eu não tinha certeza.
400
00:21:58,226 --> 00:21:59,712
Eu sei quem atirou em mim.
401
00:22:09,116 --> 00:22:11,212
Quantos negros viviam
no Monte Carmelo?
402
00:22:11,213 --> 00:22:12,241
Você sabe?
403
00:22:14,536 --> 00:22:15,560
Não.
404
00:22:17,234 --> 00:22:20,664
Brancos, negros, hispânicos,
eu só sabia que havia pessoas lá.
405
00:22:21,802 --> 00:22:25,194
Lembra de ter dito que dois brancos
e um negro atiraram em você?
406
00:22:25,195 --> 00:22:27,115
Sim, atiraram em mim.
407
00:22:28,398 --> 00:22:30,464
Livingstone foi o único
que me atingiu.
408
00:22:30,465 --> 00:22:33,123
Mas você nunca identificou
os homens brancos, não é?
409
00:22:33,595 --> 00:22:34,630
Não.
410
00:22:34,631 --> 00:22:36,741
Então o único
que identificou como atirador
411
00:22:36,742 --> 00:22:39,668
foi o único negro sobrevivente?
412
00:22:40,896 --> 00:22:42,127
Eu acho que sim.
413
00:22:42,393 --> 00:22:44,129
É verdade que seu ATF Field Office
414
00:22:44,130 --> 00:22:47,100
foi recentemente processado
por seus próprios agentes negros
415
00:22:47,101 --> 00:22:49,384
por criar um ambiente
de trabalho inseguro?
416
00:22:49,873 --> 00:22:51,157
Não era inseguro.
417
00:22:52,096 --> 00:22:53,732
Os agentes negros ficaram
418
00:22:53,733 --> 00:22:56,471
ofendidos com algumas piadas,
isso é tudo.
419
00:22:56,506 --> 00:22:59,804
Claro. Como o certificado
na parede que dizia:
420
00:22:59,805 --> 00:23:01,434
"Licença de caça para negros"?
421
00:23:01,435 --> 00:23:04,348
Como essa sua piada engraçada,
seu filho da puta racista?
422
00:23:04,349 --> 00:23:06,105
- Protesto!
- Cuidado, advogado.
423
00:23:06,397 --> 00:23:07,450
Eu não sou racista.
424
00:23:07,736 --> 00:23:10,655
E você pode me xingar
o quanto quiser,
425
00:23:10,911 --> 00:23:13,353
mas estou aqui agora
426
00:23:13,940 --> 00:23:15,273
pela graça de Deus.
427
00:23:15,953 --> 00:23:18,981
E estou olhando
para aquele homem agora
428
00:23:18,982 --> 00:23:20,625
com meus próprios olhos
429
00:23:20,626 --> 00:23:22,359
e estou lhe dizendo,
430
00:23:23,005 --> 00:23:25,949
esse é o homem que atirou em mim.
431
00:23:31,118 --> 00:23:34,786
ARKANSAS - PRISÃO ESTADUAL
- Por que está aqui, policial?
432
00:23:37,439 --> 00:23:39,324
Bem, eu gostaria, se pudesse,
433
00:23:39,325 --> 00:23:41,616
de saber mais sobre Elohim City.
434
00:23:42,106 --> 00:23:45,038
Por que eu falaria com você
sobre qualquer coisa?
435
00:23:46,126 --> 00:23:50,544
Vocês me abaterão
como um cachorro em 19 de abril.
436
00:23:53,966 --> 00:23:55,466
Você conhece essa data?
437
00:23:57,092 --> 00:23:58,722
O significado?
438
00:24:00,646 --> 00:24:01,927
Deveria.
439
00:24:02,706 --> 00:24:06,695
É o aniversário de dois anos
do dia em que vocês federais
440
00:24:07,100 --> 00:24:08,280
queimaram vivas...
441
00:24:08,380 --> 00:24:12,499
76 mulheres e crianças inocentes
em Waco.
442
00:24:13,426 --> 00:24:14,616
Você estava lá?
443
00:24:18,197 --> 00:24:20,634
Você estava, não estava?
444
00:24:22,146 --> 00:24:24,826
Você ouve os gritos deles
quando dorme?
445
00:24:25,226 --> 00:24:28,701
As crianças, aqueles bebês?
446
00:24:30,296 --> 00:24:31,720
Sabe, Richard...
447
00:24:32,940 --> 00:24:35,298
não que eu deva uma explicação.
448
00:24:37,071 --> 00:24:40,035
Mas vou contar
qual era o problema em Waco.
449
00:24:40,166 --> 00:24:41,182
Tudo bem?
450
00:24:41,836 --> 00:24:42,898
Por um lado
451
00:24:43,298 --> 00:24:46,711
tínhamos um líder
de culto egoísta e narcisista
452
00:24:47,258 --> 00:24:50,297
que não dava ouvidos
a porra nenhuma que alguém dizia.
453
00:24:51,017 --> 00:24:52,277
Por outro lado,
454
00:24:52,278 --> 00:24:53,787
tivemos alguns líderes do FBI
455
00:24:53,788 --> 00:24:57,235
que optaram, infelizmente,
por uma abordagem agressiva.
456
00:24:58,030 --> 00:25:00,619
Mas há muita culpa por aí.
457
00:25:01,885 --> 00:25:03,606
Não foi toda nossa.
458
00:25:04,294 --> 00:25:05,927
Você acha
459
00:25:06,502 --> 00:25:09,337
que eles teriam se matado
460
00:25:09,384 --> 00:25:11,803
se você não os pressionasse?
461
00:25:14,755 --> 00:25:15,904
Guarda?
462
00:25:16,224 --> 00:25:19,695
Espero que você ainda sinta
o cheiro da carne queimada deles.
463
00:25:19,696 --> 00:25:20,915
Guarda?
464
00:25:20,916 --> 00:25:23,370
Porque eu durmo como um bebê!
465
00:25:23,371 --> 00:25:27,665
E quando chegar o dia 19 de abril
e eu fizer minha última refeição,
466
00:25:27,908 --> 00:25:32,006
vou imaginar a cara feia de vocês
467
00:25:32,007 --> 00:25:34,428
quando perceberem quem somos nós
468
00:25:34,429 --> 00:25:36,491
e como revidamos!
469
00:25:49,166 --> 00:25:51,546
- Você está bem?
- Sim, obrigado.
470
00:25:53,756 --> 00:25:56,065
Por que ele mencionaria
sua última refeição?
471
00:25:56,066 --> 00:25:57,337
Como?
472
00:25:57,757 --> 00:26:00,041
Ele disse que estará fazendo
a última refeição
473
00:26:00,042 --> 00:26:02,140
quando percebermos
como eles revidam.
474
00:26:04,096 --> 00:26:06,550
Bem, isso é estranho,
475
00:26:07,150 --> 00:26:09,410
já que ele escolheu
não fazer uma refeição.
476
00:26:09,411 --> 00:26:10,906
- Sério?
- Sim.
477
00:26:10,907 --> 00:26:12,415
Ele disse que não queria comer
478
00:26:12,416 --> 00:26:15,677
só uma TV para poder
assistir ao noticiário.
479
00:26:17,616 --> 00:26:19,196
Em 19 de abril.
480
00:26:25,206 --> 00:26:26,995
Vai ficar de mau humor aqui no bar
481
00:26:26,996 --> 00:26:29,305
ou vai se juntar a nós
na mesa dos garotões?
482
00:26:29,606 --> 00:26:31,279
Estão todos chateados comigo.
483
00:26:31,776 --> 00:26:34,561
Sim, eles vão superar isso.
484
00:26:35,566 --> 00:26:37,409
Todos cometemos erros, Rocket.
485
00:26:37,795 --> 00:26:40,466
Eu xinguei o juiz,
no meu primeiro dia de julgamento.
486
00:26:42,096 --> 00:26:43,865
Eu só queria ajudar meu cliente.
487
00:26:43,866 --> 00:26:45,548
E isso não é uma fraqueza
488
00:26:46,041 --> 00:26:47,406
é a sua força.
489
00:26:48,798 --> 00:26:51,125
Você é bonzinho, Rocket,
todo mundo sabe disso.
490
00:26:51,126 --> 00:26:52,614
Isso é uma coisa boa.
491
00:26:53,234 --> 00:26:55,541
Você encontrará
um jeito de ajudar Livingstone.
492
00:26:56,527 --> 00:26:57,574
Ouça,
493
00:26:57,575 --> 00:26:59,810
pelo lado positivo,
parece que Novel
494
00:26:59,811 --> 00:27:01,383
pode não estar mentindo.
495
00:27:02,766 --> 00:27:05,070
Vamos começar
a procurar por Jimmy Hoffa agora?
496
00:27:05,436 --> 00:27:07,977
O segundo atirador
atrás da moita?
497
00:27:07,978 --> 00:27:11,060
Não, talvez devêssemos procurar
aquelas malditas portas.
498
00:27:18,926 --> 00:27:22,099
Oi, estou procurando
por uma mulher. Ela tem cerca...
499
00:27:25,980 --> 00:27:27,245
Esquece.
500
00:27:33,866 --> 00:27:35,335
O que você quer?
501
00:27:35,966 --> 00:27:37,835
Você não foi fácil de encontrar.
502
00:27:43,491 --> 00:27:46,036
Jesus, eu lhe disse, Gary,
deixe-me em paz.
503
00:27:48,826 --> 00:27:51,036
Eu queria lhe dar
uma segunda chance.
504
00:27:52,206 --> 00:27:55,167
Acredite em mim, eu poderia usar
uma segunda chance também.
505
00:27:58,993 --> 00:28:01,695
Olha, Carol, não te acho
uma pessoa ruim, certo?
506
00:28:01,696 --> 00:28:04,325
Mas você conhece
pessoas muito ruins,
507
00:28:04,981 --> 00:28:08,266
e tenho medo que eles façam
algo realmente idiota.
508
00:28:09,365 --> 00:28:11,685
Talvez no dia 19 de abril.
509
00:28:11,686 --> 00:28:15,186
E preciso da sua ajuda para parar
o que quer que estejam fazendo.
510
00:28:20,578 --> 00:28:23,458
-19 de abril?
- Sim.
511
00:28:26,986 --> 00:28:30,366
Pappy Millar mencionou essa data
a última vez que estive em Elohim.
512
00:28:31,206 --> 00:28:34,326
Ele disse que a revolução
começaria ali.
513
00:28:34,686 --> 00:28:36,548
Nessa data? Tem certeza?
514
00:28:37,186 --> 00:28:40,376
É o aniversário da minha mãe, Gary.
Foi por isso que lembrei.
515
00:28:42,716 --> 00:28:44,905
Bem, então você realmente tem
que me ajudar.
516
00:28:44,906 --> 00:28:46,849
Eu não tenho que fazer
merda nenhuma.
517
00:28:49,766 --> 00:28:54,245
Olha, se eles fizerem algo idiota,
é uma merda, claro.
518
00:28:55,104 --> 00:28:56,888
Mas são pessoas assustadoras.
519
00:28:57,292 --> 00:28:58,652
Eles não estão brincando.
520
00:29:00,777 --> 00:29:03,335
E nada disso
é problema meu.
521
00:29:03,926 --> 00:29:05,755
Todo o meu modus operandi é, tipo,
522
00:29:05,756 --> 00:29:08,963
não me matar com merdas
que não são problemas meu.
523
00:29:10,206 --> 00:29:11,635
Especialmente pelo o FBI!
524
00:29:11,636 --> 00:29:14,773
Digo, odeio o FBI,
um bando de assassinos de bebês.
525
00:29:16,687 --> 00:29:17,721
Certo.
526
00:29:28,282 --> 00:29:30,029
Só para informação...
527
00:29:31,766 --> 00:29:33,976
às vezes pagamos informantes.
528
00:29:37,476 --> 00:29:39,146
Tipo, de quanto estamos falando?
529
00:29:43,754 --> 00:29:45,754
ALFRED P. MURRAH
EDIFÍCIO FEDERAL
530
00:30:19,682 --> 00:30:21,368
Tenho mesmo que usar isso?
531
00:30:21,369 --> 00:30:24,475
Se vai comprar drogas com dinheiro
federal, precisa de escuta.
532
00:30:24,476 --> 00:30:27,281
Não precisa exagerar lá dentro.
Se ele fizer uma pergunta
533
00:30:27,282 --> 00:30:29,934
ou se fizer algo que você
não se sinta bem, não force.
534
00:30:30,590 --> 00:30:32,515
Obrigada por cuidar de mim, papai.
535
00:30:32,516 --> 00:30:34,001
Não. Estou falando sério.
536
00:30:34,704 --> 00:30:37,556
Se passar dos limites,
deixará esses caras desconfiados,
537
00:30:37,557 --> 00:30:39,015
essa coisa toda acabou.
538
00:30:39,016 --> 00:30:41,800
Gary, quantas vezes
você comprou drogas?
539
00:30:42,926 --> 00:30:43,926
Zero.
540
00:30:43,927 --> 00:30:46,126
Então que tal pegar leve
com os conselhos?
541
00:30:47,716 --> 00:30:49,985
Agora, lembre-se,
o objetivo é obter
542
00:30:49,986 --> 00:30:52,265
um convite para Elohim
em uma data posterior.
543
00:30:52,266 --> 00:30:56,491
- Não precisa apressar as coisas.
- Certo. Entendi, apenas ser legal.
544
00:30:56,492 --> 00:30:58,857
Jesus, posso entrar e comprar
algumas drogas já?
545
00:30:58,858 --> 00:31:00,035
Digo, merda.
546
00:31:00,036 --> 00:31:03,358
Essas pessoas são perigosas,
nunca se esqueça disso.
547
00:31:11,236 --> 00:31:13,972
Acha mesmo que o que estamos
fazendo aqui é importante?
548
00:31:14,694 --> 00:31:15,740
Sim.
549
00:31:19,318 --> 00:31:23,205
Pode me fazer um favor?
Só por precaução.
550
00:31:23,517 --> 00:31:24,525
O que é isso?
551
00:31:25,590 --> 00:31:27,565
Se algo acontecer comigo,
552
00:31:27,566 --> 00:31:30,386
é uma carta para o meu pai,
explica um pouco as coisas.
553
00:31:33,487 --> 00:31:34,747
Você vai ficar bem.
554
00:32:07,006 --> 00:32:09,086
Cara, posso tomar uma cerveja?
555
00:32:12,123 --> 00:32:13,232
Obrigada.
556
00:32:31,132 --> 00:32:34,255
- Você não vai...
- Até o fim agora. Vamos lá, agora.
557
00:32:34,256 --> 00:32:36,305
Bom trabalho.
558
00:32:36,306 --> 00:32:38,595
Desculpe, vamos recomeçar isso.
559
00:32:38,596 --> 00:32:39,805
Eu vou tomar uma bebida.
560
00:32:39,806 --> 00:32:40,883
Becca.
561
00:32:43,569 --> 00:32:47,155
Nos conhecemos no Earl's, lembra?
Através do meu namorado, Wild Bill?
562
00:32:49,296 --> 00:32:50,655
Carol.
563
00:32:51,008 --> 00:32:52,665
Claro. Sim.
564
00:32:53,012 --> 00:32:55,195
É uma merda o que aconteceu,
ele ser preso.
565
00:32:55,453 --> 00:32:57,571
Sim. Tem sido difícil.
566
00:32:57,914 --> 00:32:59,684
Eu vou...
567
00:33:02,241 --> 00:33:03,875
Você está segurando?
568
00:33:03,876 --> 00:33:06,775
Porque eu poderia mesmo usar
um estimulante.
569
00:33:07,182 --> 00:33:08,728
Você é policial?
570
00:33:09,603 --> 00:33:11,005
Se sou um policial?
571
00:33:11,006 --> 00:33:14,212
Jesus, olhe para mim,
sou gostosa para ser policial.
572
00:33:14,213 --> 00:33:16,345
Na verdade, sou uma super espiã.
573
00:33:16,346 --> 00:33:19,435
Tenho meu vagão branco
cheio de agentes do FBI
574
00:33:19,436 --> 00:33:21,812
apenas me esperando
pegar minha cocaína.
575
00:33:22,516 --> 00:33:24,768
- Que diabos ela está fazendo?
- Eu não sei.
576
00:33:26,416 --> 00:33:29,985
Certo, eu me lembro de você agora.
Você é a garota louca.
577
00:33:30,491 --> 00:33:32,069
Quanto você está procurando?
578
00:33:32,486 --> 00:33:34,945
Não sei, 3,5 gramas, talvez.
579
00:33:34,946 --> 00:33:37,176
120, mas é boa.
580
00:33:38,676 --> 00:33:40,016
Certo.
581
00:33:41,016 --> 00:33:42,559
Eu sou boa nisso.
582
00:33:48,726 --> 00:33:50,915
- Eu já volto.
- Certo.
583
00:33:54,961 --> 00:33:56,675
O que está havendo aqui?
584
00:33:56,676 --> 00:33:58,425
- Quarters.
- Quarters.
585
00:33:58,426 --> 00:33:59,653
Posso jogar?
586
00:34:00,495 --> 00:34:01,734
Claro.
587
00:34:03,616 --> 00:34:05,036
Essa foi muito perto.
588
00:34:08,456 --> 00:34:10,145
Droga!
589
00:34:10,146 --> 00:34:13,145
É isso, é isso.
Beba, beba.
590
00:34:13,146 --> 00:34:15,315
Cala a boca, Carol.
591
00:34:16,214 --> 00:34:17,667
Está gostando disso?
592
00:34:17,986 --> 00:34:19,825
Ótimo, porque isso é idiota.
593
00:34:19,826 --> 00:34:23,138
Becca, aqui.
594
00:34:25,436 --> 00:34:26,745
Certo.
595
00:34:26,971 --> 00:34:29,400
- Obrigada.
- Diga ao Wild Bill que mandei oi.
596
00:34:32,716 --> 00:34:35,925
Sabe a outra coisa que é uma droga
sobre toda a situação?
597
00:34:35,926 --> 00:34:39,755
Deixei um monte das minhas merdas
na casa dele em Elohim.
598
00:34:39,756 --> 00:34:42,765
Sabe como são loucos sobre deixar
as pessoas entrarem e tudo?
599
00:34:44,110 --> 00:34:45,891
Você tem um trailer lá?
600
00:34:46,293 --> 00:34:47,345
Certo?
601
00:34:47,346 --> 00:34:49,636
Então, poderia interceder por mim?
602
00:34:50,356 --> 00:34:52,275
Só para eu poder entrar, sabe.
603
00:34:52,276 --> 00:34:54,788
Sabe, de mulher para a mulher?
Essas coisas.
604
00:34:55,657 --> 00:34:57,258
Não sei.
605
00:34:57,583 --> 00:34:58,985
Qual é?
606
00:34:58,986 --> 00:35:01,753
Estou tentando evitar comprar
um guarda-roupa novo.
607
00:35:05,096 --> 00:35:07,251
Certo, sim, talvez possamos...
608
00:35:08,077 --> 00:35:10,272
Eu não vou te pagar nada.
609
00:35:10,307 --> 00:35:13,455
Eu tive que pedir ao meu tio
o dinheiro para esta compra.
610
00:35:13,456 --> 00:35:16,330
Mentira, independente de tudo,
você me deve.
611
00:35:16,331 --> 00:35:19,514
Não estou tentando barganhar nada.
Agora, dê o fora!
612
00:35:20,096 --> 00:35:21,114
Merda.
613
00:35:21,115 --> 00:35:23,804
- Guarde a arma, cara.
- Ela disse "arma"?
614
00:35:23,805 --> 00:35:25,098
Fique calmo.
615
00:35:26,166 --> 00:35:27,768
O que houve com o microfone
dela?
616
00:35:27,769 --> 00:35:29,296
Central, aqui é a agente Gram.
617
00:35:31,969 --> 00:35:34,168
Alerte as autoridades locais
que houve tiros.
618
00:35:34,169 --> 00:35:36,735
Vamos explodir
esse buraco de merda.
619
00:35:36,736 --> 00:35:38,315
Vamos.
620
00:35:38,316 --> 00:35:39,886
Continue.
621
00:35:43,915 --> 00:35:45,045
Aonde ela vai?
622
00:35:46,308 --> 00:35:47,569
O que está acontecendo?
623
00:35:58,201 --> 00:35:59,736
Merda.
624
00:36:08,166 --> 00:36:09,616
Vai sair?
625
00:36:11,401 --> 00:36:14,975
Preciso voltar para minha família.
626
00:36:14,976 --> 00:36:18,716
Bem, com certeza estava esperando
que ficasse um pouco mais.
627
00:36:21,507 --> 00:36:22,533
O que foi?
628
00:36:23,198 --> 00:36:27,488
Sei o que quis dizer noite passada,
no jantar da Páscoa.
629
00:36:29,392 --> 00:36:33,707
O Cordeiro, o Leão,
a Raiz de David.
630
00:36:34,936 --> 00:36:36,955
Dizendo que você é um Messias.
631
00:36:36,956 --> 00:36:39,196
Você esteve aqui
por algumas semanas.
632
00:36:41,236 --> 00:36:42,694
O que acha?
633
00:36:47,074 --> 00:36:48,581
Eu nunca pedi isso.
634
00:36:49,706 --> 00:36:52,576
E vou ser honesto, às vezes,
parece um fardo muito grande.
635
00:36:54,086 --> 00:36:55,626
Mas fui escolhido.
636
00:36:57,492 --> 00:36:59,782
E então eu fui levado a você,
Livingstone,
637
00:37:01,216 --> 00:37:02,945
porque você também foi escolhido.
638
00:37:04,212 --> 00:37:05,744
Você leu Apocalipse.
639
00:37:07,114 --> 00:37:09,520
Sabe como essa velha história
termina para mim.
640
00:37:11,118 --> 00:37:14,251
Deus escolheu você para contar
minha história quando eu partir.
641
00:37:14,695 --> 00:37:15,751
Por que eu?
642
00:37:17,407 --> 00:37:20,327
Ninguém entende meus ensinamentos
como você.
643
00:37:23,343 --> 00:37:24,515
Onde ele está?
644
00:37:25,156 --> 00:37:26,718
Onde está o filho da puta?
645
00:37:26,719 --> 00:37:29,108
O que está acontecendo?
646
00:37:30,206 --> 00:37:31,944
É tudo culpa sua.
647
00:37:32,436 --> 00:37:34,305
- Você a matou.
- O quê?
648
00:37:34,572 --> 00:37:35,897
- Matou quem?
- A mãe.
649
00:37:36,091 --> 00:37:37,406
Ela está morta.
650
00:37:39,623 --> 00:37:41,807
Você nunca vai voltar
para o Monte Carmelo!
651
00:37:41,808 --> 00:37:42,898
Nunca!
652
00:37:43,526 --> 00:37:45,717
Maldito estuprador!
653
00:37:50,397 --> 00:37:51,757
Você está bem?
654
00:37:55,237 --> 00:37:56,915
Já começou.
655
00:37:56,916 --> 00:37:59,915
As forças das trevas tentando
parar a luz.
656
00:38:00,187 --> 00:38:03,335
Livingstone,
Deus te pediu para ficar
657
00:38:03,336 --> 00:38:05,446
e lutar por essa luz.
658
00:38:11,334 --> 00:38:13,934
David é o Messias.
659
00:38:14,474 --> 00:38:16,127
O cordeiro foi morto
660
00:38:16,700 --> 00:38:19,553
e nos redimiu com Deus
pelo sangue dele.
661
00:38:19,554 --> 00:38:20,954
Ele virá novamente
662
00:38:21,428 --> 00:38:22,967
no julgamento...
663
00:38:23,374 --> 00:38:25,565
dos vivos e dos mortos.
664
00:38:25,566 --> 00:38:28,756
E o nome dele
é David Koresh!
665
00:38:30,054 --> 00:38:31,453
David Koresh.
666
00:38:31,454 --> 00:38:34,468
O nome do cordeiro é David Koresh!
667
00:38:34,469 --> 00:38:35,980
Quando ele voltar,
668
00:38:36,146 --> 00:38:38,344
trará o reino dos céus
para a Terra!
669
00:38:40,432 --> 00:38:42,312
O sétimo selo será aberto!
670
00:38:43,184 --> 00:38:47,005
Ele massacrará
os babilônios e os incrédulos,
671
00:38:47,212 --> 00:38:50,019
fechando a cortina
sobre a humanidade!
672
00:38:51,032 --> 00:38:52,843
Os últimos dias estão chegando.
673
00:38:53,676 --> 00:38:55,866
Todos nós testemunharemos...
674
00:38:59,994 --> 00:39:02,268
Ela enganou você, Gary
ela não vai ligar.
675
00:39:02,531 --> 00:39:03,550
Acontece.
676
00:39:03,796 --> 00:39:05,218
Não, ela não faria isso.
677
00:39:05,219 --> 00:39:06,386
Ela está...
678
00:39:07,167 --> 00:39:08,325
ela está tentando.
679
00:39:09,426 --> 00:39:12,155
Eu sei que quer acreditar nisso,
mas ela não está.
680
00:39:12,400 --> 00:39:14,985
Olha, ela me deu essa carta,
caso algo desse errado.
681
00:39:14,986 --> 00:39:18,076
Agora, por que ela faria isso
se não estivesse falando sério?
682
00:39:18,896 --> 00:39:20,285
Não sei.
683
00:39:20,585 --> 00:39:23,110
Talvez você devesse ler,
ver o que ela disse.
684
00:39:32,236 --> 00:39:33,580
Oi, pai.
685
00:39:33,780 --> 00:39:37,195
Se está lendo isso,
provavelmente estou morta.
686
00:39:38,911 --> 00:39:41,145
Mas se isso for verdade,
687
00:39:41,146 --> 00:39:44,632
é apenas porque
eu estava fazendo algo certo
688
00:39:45,305 --> 00:39:46,689
pela primeira vez.
689
00:39:48,426 --> 00:39:52,265
Sei que fui uma decepção
para você e para a mamãe, mas...
690
00:39:53,438 --> 00:39:56,886
se está lendo isso, então ao menos
eu morri por algo importante.
691
00:39:58,646 --> 00:40:00,106
Com amor, Carol.
692
00:40:08,946 --> 00:40:12,316
E se no meu impulso cego
para compensar o fato
693
00:40:12,317 --> 00:40:14,715
de que 76 pessoas
morreram sob meu comando,
694
00:40:14,716 --> 00:40:17,076
eu vou e faço outra pessoa
ser morta?
695
00:40:20,182 --> 00:40:22,636
As pessoas em Elohim City
são assustadoras
696
00:40:22,936 --> 00:40:25,296
e isso pode terminar
bem mal para ela.
697
00:40:29,976 --> 00:40:31,690
Eu vou para casa ver minha filha.
698
00:40:33,006 --> 00:40:34,346
Já está indo?
699
00:40:35,509 --> 00:40:37,848
Não, vou ficar por aqui,
ver se ela liga,
700
00:40:38,581 --> 00:40:39,986
se estiver tudo bem.
701
00:40:41,306 --> 00:40:42,454
Claro.
702
00:40:49,776 --> 00:40:52,416
Sei que íamos entrar e sair
703
00:40:52,504 --> 00:40:54,818
mas meio que preciso
de um lugar para dormir,
704
00:40:55,162 --> 00:40:57,975
então há alguma chance de ficar
com você por umas noites?
705
00:40:57,976 --> 00:40:59,165
Merda.
706
00:40:59,638 --> 00:41:02,723
Nem chegamos e você está
querendo grudar como um carrapato.
707
00:41:03,522 --> 00:41:05,307
Tem uma queda por mim
ou algo assim?
708
00:41:05,308 --> 00:41:07,521
Não, você não é meu tipo.
709
00:41:08,359 --> 00:41:09,860
Eu gosto de idiotas.
710
00:41:12,178 --> 00:41:15,227
Tudo bem por mim,
mas terá que perguntar ao chefe.
711
00:41:36,463 --> 00:41:39,361
Não lembro das barreiras
da última vez em que estive aqui.
712
00:41:39,362 --> 00:41:41,019
Sim, eles estão em alerta máximo
713
00:41:41,020 --> 00:41:43,416
desde que seu Wild Bill
e seus rapazes caíram.
714
00:41:48,694 --> 00:41:51,117
NÃO ULTRAPASSE
715
00:41:53,676 --> 00:41:55,489
Eles têm um segundo portão?
716
00:41:55,714 --> 00:41:56,792
Sim.
717
00:41:56,793 --> 00:41:59,248
É aqui que eles nos revistam.
718
00:42:35,546 --> 00:42:36,905
Quem diabos é você?
719
00:42:37,229 --> 00:42:38,706
Estou, estou com a Becca.
720
00:42:38,707 --> 00:42:40,865
- Eu estava...
- Não foi isso que perguntei.
721
00:42:40,866 --> 00:42:42,516
Quem diabos é você?
722
00:42:44,596 --> 00:42:46,075
Eu sou Carol.
723
00:42:46,076 --> 00:42:47,936
Ela é a namorada de Wild Bill.
724
00:42:56,276 --> 00:42:59,081
- Saia do carro.
- Por quê?
725
00:43:00,552 --> 00:43:02,446
Para que eu possa te revistar.
726
00:43:05,499 --> 00:43:07,501
Mãos para cima,
você conhece o negócio.
727
00:43:23,689 --> 00:43:25,276
Calma aí, pervertido.
728
00:43:36,566 --> 00:43:39,416
Vocês sabem como fazer
uma garota se sentir bem-vinda.
729
00:43:40,356 --> 00:43:42,124
Fazemos o que podemos.
730
00:43:43,650 --> 00:43:45,045
Bom dia, Pappy
731
00:43:45,046 --> 00:43:47,734
Como está indo o treinamento
com os novos recrutas?
732
00:43:47,735 --> 00:43:49,136
Eles vão chegar lá.
733
00:43:49,875 --> 00:43:51,684
Essa é minha amiga Carol.
734
00:43:51,685 --> 00:43:54,316
Ela quer ver
se pode ficar aqui um pouco,
735
00:43:54,606 --> 00:43:56,336
dormir no meu trailer.
736
00:43:58,046 --> 00:43:59,850
Prazer em conhecê-lo, Pappy.
737
00:44:01,619 --> 00:44:03,992
- Você é a garota de Wild Bill.
- Sou eu.
738
00:44:04,390 --> 00:44:07,432
- Uma pena o que aconteceu com ele.
- Sim, foi uma bagunça.
739
00:44:07,661 --> 00:44:09,937
Sim, é estranho,
740
00:44:10,231 --> 00:44:12,923
Wild Bill roubou 21 bancos
sem problemas.
741
00:44:13,296 --> 00:44:16,280
E no número 22, os policiais
estavam esperando por ele.
742
00:44:16,281 --> 00:44:18,965
Um dos caras deles
provavelmente abriu a boca.
743
00:44:19,326 --> 00:44:21,446
Não.
Senta!
744
00:44:27,366 --> 00:44:29,475
Meu pai criou Dobermans sabe,
745
00:44:29,476 --> 00:44:32,916
cachorros lindos como esses caras.
746
00:44:36,546 --> 00:44:38,268
A igreja é ao meio-dia.
747
00:44:38,696 --> 00:44:40,494
Eu não a perderia, Pappy.
PK
e½¬V
Z-LÓ Ó / $ € Waco.The.Aftermath.S01E03.WEBRip.x264-ION10.srt
k¿¾…ÙaFŒõR…ÙŒª‹õR…ÙPK QÓ