PK
ÀT¥V‹/Á¦ík ík Fired.on.Mars.S01E06.srt1
00:00:08,633 --> 00:00:11,094
Bem. Estou animado
para você ver, Brandon,
2
00:00:11,177 --> 00:00:14,681
mas peço que não diga nada
antes de pensar a respeito, sim?
3
00:00:14,764 --> 00:00:16,391
Por favor, vamos logo.
4
00:00:20,228 --> 00:00:22,063
Uau, D. Que diabos é isso?
5
00:00:22,147 --> 00:00:25,358
- Lembre-se: pensar antes de falar?
- Não.
6
00:00:26,568 --> 00:00:27,944
Não, não, não.
7
00:00:28,027 --> 00:00:30,864
Espere um instante.
Fizemos algumas melhorias.
8
00:00:37,954 --> 00:00:40,790
Aquilo era uma enguia?
Dare, que diabos há aqui?
9
00:00:40,874 --> 00:00:43,209
Sei que o programa
está oficialmente parado.
10
00:00:43,293 --> 00:00:46,129
Mas tínhamos um pessoal
com tempo disponível,
11
00:00:46,212 --> 00:00:49,632
e essa é uma parte importante
da nossa história.
12
00:00:49,716 --> 00:00:51,384
É uma história a ser contada.
13
00:00:51,468 --> 00:00:53,928
E, francamente, o Marsiversário
é a hora certa para isso.
14
00:00:54,012 --> 00:00:57,432
Vamos pôr esse bicho no piso
com outras amostras e tal.
15
00:00:57,515 --> 00:01:00,226
Não preciso dizer
que a diretoria adora isso.
16
00:01:00,310 --> 00:01:02,228
Diga que não há um corpo aí.
17
00:01:02,312 --> 00:01:04,856
Não, a menos que alguém
se enfiou sem eu ver.
18
00:01:04,939 --> 00:01:06,107
Brincadeira.
19
00:01:06,191 --> 00:01:09,944
Não. Ainda sem carne no caldo.
Mas está bom. Muito bom.
20
00:01:11,112 --> 00:01:13,281
Você é um cara doente, não é?
21
00:01:15,366 --> 00:01:18,453
Certo. Pode ter sua exibiçãozinha.
22
00:01:18,536 --> 00:01:22,999
Mas, se algo sair errado, se algo
da sua obra tiver a mais mínima falha,
23
00:01:23,082 --> 00:01:25,001
vai acabar em um poço de já sabe o quê.
24
00:01:25,084 --> 00:01:26,084
Claro.
25
00:01:27,003 --> 00:01:30,548
- E sem enguias.
- Foi legal só testar com as enguias.
26
00:01:45,396 --> 00:01:47,106
MIXAGEM FERA DO JEFF
VOL. 2
27
00:02:31,901 --> 00:02:32,944
VERMELHO
28
00:02:36,739 --> 00:02:39,158
- Toque, toque.
- Ah, oi, Brandon.
29
00:02:39,242 --> 00:02:42,161
Adoro isso. O artista trabalhando.
30
00:02:42,245 --> 00:02:45,123
"Vermelho". Como o planeta?
31
00:02:45,206 --> 00:02:49,335
É. É só o começo.
O processo todo de criação...
32
00:02:49,419 --> 00:02:51,296
Deixe para lá. Faça sua mágica.
33
00:02:51,379 --> 00:02:53,965
Tee dará uma olhada
em tudo na terça.
34
00:02:54,048 --> 00:02:55,550
Espere. Terça?
35
00:02:55,633 --> 00:02:57,302
Isso é em dois dias.
36
00:02:57,385 --> 00:03:00,805
E Tee vai dar uma olhada?
37
00:03:00,889 --> 00:03:03,558
O pessoal dele está bem otimista
com o Marsiversário.
38
00:03:03,641 --> 00:03:07,061
Aliás, quero avisar algo
rapidinho antes que se encontrem.
39
00:03:07,145 --> 00:03:08,187
Está bem.
40
00:03:08,271 --> 00:03:10,481
Como sabe, Tee é filho do Falco,
41
00:03:10,565 --> 00:03:14,152
o que é bom porque, sério,
no fundo, é uma empresa familiar
42
00:03:14,235 --> 00:03:15,486
com valores de família.
43
00:03:15,570 --> 00:03:16,779
Certo. Está bem.
44
00:03:16,863 --> 00:03:22,577
Mas peço que não mencione
essa relação específica perto do Tee.
45
00:03:22,660 --> 00:03:25,204
Ele ganhou o título
como você e eu, certo?
46
00:03:25,288 --> 00:03:26,873
Ora, o cara estudou na Vassar.
47
00:03:28,666 --> 00:03:30,585
Claro. Claro.
48
00:03:30,668 --> 00:03:31,711
CHAMADA Hubert
49
00:03:31,794 --> 00:03:32,794
CHAMADA PERDIDA
50
00:03:35,590 --> 00:03:37,926
Parece um pouco preocupado, colega.
51
00:03:38,009 --> 00:03:41,012
Se isto não for importante para você,
acharemos outro para o trabalho.
52
00:03:41,095 --> 00:03:44,974
Não, não. Eu...
Ouça, estou pronto, disposto e sou capaz.
53
00:03:45,058 --> 00:03:48,478
Ele voltou, senhoras e senhores.
Até daqui a dois dias.
54
00:03:50,730 --> 00:03:55,109
Dois dias. É, não, tudo bem.
Prepararei tudo em dois dias.
55
00:03:56,319 --> 00:03:57,779
Hubert URGENTE
56
00:03:59,072 --> 00:04:00,072
Maldito seja!
57
00:04:00,907 --> 00:04:04,869
Camarada, fala seu confrade sênior,
Hubert Danielson.
58
00:04:04,953 --> 00:04:07,580
Por favor, veja sua caixa de mensagem,
há uma missão urgente.
59
00:04:07,664 --> 00:04:09,791
Supersecreta. Câmbio e desligo.
60
00:04:11,292 --> 00:04:13,753
Solicitado por John Johnson
61
00:04:15,213 --> 00:04:17,173
Solicitado por John Johnstone
62
00:04:38,319 --> 00:04:39,737
NITRATO DE POTÁSSIO
"SALITRE"
63
00:04:39,821 --> 00:04:42,031
Desculpe. Posso pegar emprestado
um desses...
64
00:05:02,760 --> 00:05:05,888
Estamos terminando aí, senhor, ou...
65
00:05:07,473 --> 00:05:08,933
Nojento.
66
00:05:17,984 --> 00:05:19,277
NÃO ENTRE
PERIGO EXTREMO
67
00:05:22,280 --> 00:05:27,493
É, este é um contratempo doloroso,
mas não recuaremos.
68
00:05:27,577 --> 00:05:32,081
Garanto, partiremos assim que pudermos,
nem um minuto depois.
69
00:05:32,165 --> 00:05:33,750
Onde diabos você esteve?
70
00:05:33,833 --> 00:05:36,961
Um cara ficou fazendo cocô
no atalho por 20 minutos!
71
00:05:37,045 --> 00:05:39,839
Jeff, tem algo a partilhar com o grupo?
72
00:05:39,922 --> 00:05:41,174
Não, desculpe. Continue.
73
00:05:41,257 --> 00:05:45,511
Como eu dizia,
estamos à beira de um novo futuro.
74
00:05:45,595 --> 00:05:48,681
Com o suprimento de água garantido,
vai ser...
75
00:05:50,433 --> 00:05:52,226
muito, muito bom.
76
00:05:52,310 --> 00:05:53,811
Sei disso.
77
00:05:53,895 --> 00:05:57,356
Assim, a menos que haja
anúncios importantes, devemos...
78
00:05:57,440 --> 00:06:00,568
Pego toda couve este mês.
Toda para nós.
79
00:06:00,651 --> 00:06:03,946
Se perguntam onde está, digo:
"Pequeno inseto comeu tudo".
80
00:06:04,030 --> 00:06:07,492
Sem couve este mês.
Comam alface romana, americana, rúcula.
81
00:06:07,575 --> 00:06:09,368
Mas não há couve. Sem couve.
82
00:06:09,452 --> 00:06:11,496
Obrigado, Di Wei.
83
00:06:11,579 --> 00:06:13,623
Bem, se for tudo, vamos...
84
00:06:13,706 --> 00:06:14,874
Bem-vinda, equipe!
85
00:06:14,957 --> 00:06:16,375
Certo. Hubert?
86
00:06:16,459 --> 00:06:21,672
O jovem Joffrey me ajudou a garantir
suprimento de salitre para uma década.
87
00:06:22,465 --> 00:06:25,218
Vamos fazer sorvete, curar carnes
88
00:06:25,301 --> 00:06:28,554
e engrossar sopas
com total abandono.
89
00:06:28,638 --> 00:06:31,182
Sem fraqueza no novo mundo. Não.
90
00:06:31,265 --> 00:06:34,894
Nossa sopa será espessa,
e nossos estômagos ficarão cheios.
91
00:06:34,977 --> 00:06:37,647
Ou podemos fazer bombas com ele.
92
00:06:37,730 --> 00:06:41,859
Sim, Martin. Adorável.
Lâminas de arado para espadas.
93
00:06:41,943 --> 00:06:47,323
Bem, é isso.
Tivemos um longo dia, então...
94
00:06:47,406 --> 00:06:51,410
Parece que todos fazem
coisas emocionantes, o que é ótimo.
95
00:06:51,494 --> 00:06:55,832
Eu só queria me incluir e acrescentar
que também tenho estado ocupado.
96
00:06:55,915 --> 00:06:58,960
Aliás, estou preparando
um número enorme de músicas.
97
00:06:59,043 --> 00:07:02,338
De que ele está falando?
Música? Cantar música?
98
00:07:02,421 --> 00:07:04,132
Acho que entendemos.
99
00:07:04,215 --> 00:07:06,843
Obrigado a todos.
E os vejo amanhã, mesma hora.
100
00:07:10,513 --> 00:07:13,141
Não o vejo em sua mesa...
Preciso juntar coisas o quanto antes
101
00:07:15,434 --> 00:07:18,396
Uma amostra da minha gratidão
pelo incômodo.
102
00:07:20,022 --> 00:07:22,191
Delícia do Cavalheiro
Outono de 1932
103
00:07:22,275 --> 00:07:23,317
O que...
104
00:07:23,401 --> 00:07:24,735
- Ei.
- Ei.
105
00:07:24,819 --> 00:07:25,945
O que tem aí?
106
00:07:26,028 --> 00:07:30,616
Ah, nada. Um manual do Hubert.
107
00:07:30,700 --> 00:07:32,201
Manual de computador.
108
00:07:32,285 --> 00:07:35,037
Sei que ele pode ser pesado.
Tudo isso pode ser.
109
00:07:35,913 --> 00:07:37,456
Mas que bom que faz parte disso.
110
00:07:38,958 --> 00:07:40,251
Que bom que está aqui.
111
00:07:42,420 --> 00:07:43,713
Um instante.
112
00:07:43,796 --> 00:07:47,466
Daqui para frente, POR FAVOR
avise quando for sair
113
00:07:47,550 --> 00:07:49,969
Sinto muito mesmo.
Tenho algo para fazer.
114
00:07:50,052 --> 00:07:54,473
- Ah, certo. Os gafanhotos.
- Merda. É. Gafanhotos.
115
00:07:54,557 --> 00:07:57,852
Ei, pessoal.
Não se preocupem, não esqueci.
116
00:08:48,194 --> 00:08:49,403
Alimentar os Gafanhotos
117
00:08:55,618 --> 00:08:57,328
Reunião com Tee!
Começa em 14 horas
118
00:09:10,925 --> 00:09:12,885
Delícia do Cavalheiro
119
00:09:13,803 --> 00:09:16,222
Cinta-liga de Cincinatti
120
00:09:17,932 --> 00:09:19,558
Qual é a expressão de amor dela?
121
00:09:23,062 --> 00:09:26,691
{\an8}visite a pitoresca Chattanooga!
75 ANOS DE ESPLENDOR
122
00:09:40,329 --> 00:09:41,914
Hora de abrir as asas
123
00:09:44,417 --> 00:09:48,587
Você vai conseguir
Voar brilhantemente, você vai...
124
00:09:48,671 --> 00:09:50,381
Que bom vê-lo.
Ei! Como está hoje?
125
00:09:52,717 --> 00:09:57,138
Ora, ora, ora. Se não é o prefeito
de Vilocupada em pessoa.
126
00:09:57,221 --> 00:09:59,098
Que soe a fanfarra.
127
00:09:59,181 --> 00:10:01,726
Ora, não estou tão ocupado.
128
00:10:03,853 --> 00:10:06,856
Só para peru e rosquinhas
com um querido amigo.
129
00:10:06,939 --> 00:10:09,108
Peru e rosquinhas? Eu...
130
00:10:09,191 --> 00:10:13,863
Ah, merda! Dia fora da dieta.
Desculpe, Jax. Esqueci totalmente.
131
00:10:13,946 --> 00:10:17,241
Ei! Por que não fazemos algo legal
esta semana,
132
00:10:17,325 --> 00:10:20,536
uma verdadeira curtição clássica
de grandes amigos?
133
00:10:20,620 --> 00:10:24,165
Bem, acho que podemos tomar
alguns lattes na quinta.
134
00:10:24,248 --> 00:10:26,292
Não quis dizer esta semana.
135
00:10:26,375 --> 00:10:28,252
Desculpe. Falei teoricamente.
136
00:10:28,336 --> 00:10:31,964
Sabe, mais tipo um lance
em estilo improvisado.
137
00:10:32,048 --> 00:10:35,301
Tipo, me chame de manhã
para almoçar um dia,
138
00:10:35,384 --> 00:10:37,928
e posso ver se estou disponível.
139
00:10:38,012 --> 00:10:39,555
Sem promessa, mas...
140
00:10:39,639 --> 00:10:43,309
Tudo bem, cara, saquei.
Grandes chefes têm grandes planos.
141
00:10:43,392 --> 00:10:46,812
Vou cair fora
e chupar o pau de um cachorro morto.
142
00:10:46,896 --> 00:10:50,358
Chupar o quê?
Ei, qual é, cara, não diga isso.
143
00:10:51,150 --> 00:10:53,694
Ei, qual é, Jax, meu velho.
144
00:10:59,909 --> 00:11:02,119
Senhores e senhoras.
145
00:11:03,412 --> 00:11:04,663
Este é Jeff.
146
00:11:04,747 --> 00:11:08,584
Ele tem dado duro
e tem material de matar para nos mostrar.
147
00:11:08,668 --> 00:11:10,586
Tome, Jeff. Pegue um sanduíche.
148
00:11:10,669 --> 00:11:12,963
Ah, o quê?
Não, obrigado, estou bem.
149
00:11:13,047 --> 00:11:17,009
- Brioche, bro. Brioche.
- Não. Obrigado.
150
00:11:17,093 --> 00:11:20,388
Gosto desse cara.
Olhem esse esquisitão.
151
00:11:20,471 --> 00:11:23,724
Jeff, já conhece o Tee?
Ele será o líder do Marsiversário.
152
00:11:24,433 --> 00:11:30,106
Não, não oficialmente, em pessoa,
mas, claro, sei quem é
153
00:11:30,689 --> 00:11:35,736
e sua posição e sua ligação com...
154
00:11:35,820 --> 00:11:38,948
É, é... Sim. Muito prazer.
155
00:11:39,657 --> 00:11:42,868
Já posso dizer que esse esquisitão
vai deixar a mim
156
00:11:42,952 --> 00:11:44,954
e a todos nós de queixo caído.
157
00:11:45,538 --> 00:11:47,540
Espero que sim, sinceramente.
158
00:11:47,623 --> 00:11:51,460
Embora devam ter em mente
que esta é uma sessão inicial,
159
00:11:51,544 --> 00:11:53,170
só para pôr a bola em campo.
160
00:11:53,254 --> 00:11:54,839
Foi meu entendimento.
161
00:11:56,465 --> 00:11:58,592
O pensamento por trás disto é apenas
162
00:11:58,676 --> 00:12:02,012
toda a ideia de Marte
como nova fronteira, sabem?
163
00:12:02,096 --> 00:12:05,266
Tipo São Francisco,
na época da Corrida do Ouro,
164
00:12:05,349 --> 00:12:08,060
ou Wall Street nos anos 80,
165
00:12:08,144 --> 00:12:10,813
ou o avanço tecnológico lá...
166
00:12:10,896 --> 00:12:14,567
{\an8}em... Acredito que no fim
dos anos 90, início de 2000, mas...
167
00:12:15,568 --> 00:12:19,947
É um toque simples,
mas acredito que seja muito forte.
168
00:12:22,950 --> 00:12:26,662
Legal. Sinto-me
em um posto de gasolina antigo.
169
00:12:26,745 --> 00:12:29,915
Posso ouvir
as clássicas garrafas de refrigerante.
170
00:12:31,208 --> 00:12:34,420
É, claro, claro.
Guarde uma para mim.
171
00:12:34,503 --> 00:12:37,840
- Igual a Americana, mas Marte.
- "Marticana".
172
00:12:39,216 --> 00:12:42,094
Marsiversário Designs Iniciais
173
00:12:42,178 --> 00:12:45,973
Isto é bom. Isto é bom.
174
00:12:46,056 --> 00:12:49,894
Que ótimo. É, porque há
muitas possibilidades para expandir...
175
00:12:49,977 --> 00:12:51,145
Desculpe o atraso, garoto.
176
00:12:54,565 --> 00:12:56,692
T-2, o que acha disso tudo?
177
00:12:57,359 --> 00:12:58,736
Deixe-me dar uma olhada.
178
00:13:02,740 --> 00:13:03,741
Certo.
179
00:13:07,912 --> 00:13:09,038
Então?
180
00:13:09,121 --> 00:13:11,040
- Não.
- Não?
181
00:13:12,416 --> 00:13:15,211
É "não" para mim, garoto.
Muito antiquado.
182
00:13:15,294 --> 00:13:17,880
Desculpe. Por que Ted está aqui?
183
00:13:17,963 --> 00:13:19,715
Jeff? Foi você que fez isso?
184
00:13:19,798 --> 00:13:24,220
Fiz, sim, e todos pareciam
estar reagindo bem,
185
00:13:24,303 --> 00:13:27,306
até algo cortar o vento nas minhas velas.
186
00:13:28,849 --> 00:13:32,269
É, acho que é esperado.
187
00:13:32,353 --> 00:13:35,022
Tipo a primeira ideia:
"Faça algo vintage".
188
00:13:35,105 --> 00:13:38,442
Tipo, "Ei, que se dane o vintage!"
Precisamos criar algo novo.
189
00:13:39,276 --> 00:13:42,780
Concordo com o Tee.
Parece um pouco velho para mim.
190
00:13:42,863 --> 00:13:47,159
Quando penso a respeito, quem bebia
refrigerantes em garrafas de vidro?
191
00:13:47,243 --> 00:13:48,619
Racistas, certo?
192
00:13:48,702 --> 00:13:51,288
Isso me deixa muito desconfortável.
193
00:13:51,372 --> 00:13:54,458
Ei, ei, ei, relaxem. Tenho algo.
194
00:13:57,378 --> 00:13:58,546
Propaganda.
195
00:13:59,964 --> 00:14:02,007
Tipo propaganda soviética?
196
00:14:02,091 --> 00:14:04,093
Porque isso também é bem retrô,
197
00:14:04,176 --> 00:14:08,639
e acaba de me dizer
que não queria nada velho...
198
00:14:08,722 --> 00:14:10,808
Guerra. Propaganda de guerra.
199
00:14:11,392 --> 00:14:14,937
Refaça os desenhos,
mas de vez agora.
200
00:14:15,020 --> 00:14:19,149
- Nada desses desenhos mixurucas.
- Certo. Deve ser detalhado.
201
00:14:19,233 --> 00:14:22,695
Sem espaços vazios.
Sem fractais e merda para todo lado.
202
00:14:22,778 --> 00:14:25,030
Algo no próximo nível, impressionante.
203
00:14:25,114 --> 00:14:28,826
Não sei que porra estou vendo,
porque meu cérebro não compreende.
204
00:14:30,160 --> 00:14:32,079
Neste caso, mais é mais, Jeff.
205
00:14:32,788 --> 00:14:35,457
E Taz. Taz deve estar lá.
206
00:14:37,418 --> 00:14:39,670
O Demônio da Tasmânia.
Pode ser pequeno.
207
00:14:43,048 --> 00:14:46,510
Está bem, legal. Obrigado.
208
00:14:46,594 --> 00:14:49,763
Acho que será uma grande revisão,
209
00:14:49,847 --> 00:14:52,016
talvez precisemos remarcar o prazo.
210
00:14:52,099 --> 00:14:54,351
É. Não. Os prazos não mudam, colega.
211
00:14:56,061 --> 00:14:59,940
Ouça, Jeff.
Ponha energia, certo? Divirta-se.
212
00:15:00,024 --> 00:15:02,943
Leve as anotações, todas elas,
mas faça algo seu.
213
00:15:03,027 --> 00:15:04,111
Estilo Jeff.
214
00:15:04,194 --> 00:15:06,530
Quero ver o garoto festeiro na página.
215
00:15:07,615 --> 00:15:08,991
Ei, pessoal. Desculpe.
216
00:15:09,074 --> 00:15:11,243
Tivemos um código marrom sério
no banheiro.
217
00:15:11,327 --> 00:15:13,120
Algo que queira abordar?
218
00:15:14,580 --> 00:15:17,458
Não. Trabalho estelar, Jeff. Nota dez.
219
00:15:18,125 --> 00:15:20,127
Tem até um balão de ar quente!
220
00:15:20,669 --> 00:15:22,004
Material elegante.
221
00:15:23,005 --> 00:15:25,507
É. Por que um bando de executivos
222
00:15:25,591 --> 00:15:28,260
não diz ao profissional criativo
o que fazer?
223
00:15:28,344 --> 00:15:29,720
É, faz todo sentido.
224
00:15:32,681 --> 00:15:34,099
Alimentar os Gafanhotos
225
00:15:34,183 --> 00:15:37,936
Tenho de alimentar os gafanhotos,
graças a bons amigos, os Buckys.
226
00:15:38,020 --> 00:15:40,314
Sem problema, gente!
Tenho bastante tempo para tudo!
227
00:15:40,397 --> 00:15:44,109
Não! Ponham na lista de afazeres
e deixem na mão do velho Jeffrey.
228
00:15:45,361 --> 00:15:51,617
Que loucura, porra! Estou enlouquecendo.
Cuco, cuco, cuco!
229
00:15:54,286 --> 00:15:55,287
Espere aí.
230
00:16:02,044 --> 00:16:04,338
{\an8}Hora da Cerveja
231
00:16:19,728 --> 00:16:20,979
Bingo.
232
00:16:23,732 --> 00:16:25,651
É assim que ganha deles, Jeffy.
233
00:16:25,734 --> 00:16:29,905
Eles subestimam você, aí, bum!
Você ataca com o relógio cuco.
234
00:16:38,706 --> 00:16:39,706
LEMBRETES
235
00:16:40,457 --> 00:16:41,500
Impressionante.
236
00:16:41,583 --> 00:16:44,044
Refaça os desenhos,
mas de vez agora.
237
00:16:44,128 --> 00:16:47,548
- Brioche, bro.
- E nada de desenhos mixurucas.
238
00:16:47,631 --> 00:16:48,966
Refrigerante é racista.
239
00:16:49,049 --> 00:16:52,428
Divirta-se.
Quero ver o garoto festeiro na página.
240
00:17:13,073 --> 00:17:16,827
O pessoal desta sala
é tudo que temos agora.
241
00:17:16,910 --> 00:17:20,789
Sabemos como é perigoso
sair da colônia.
242
00:17:21,498 --> 00:17:23,000
Jeff?
243
00:17:23,083 --> 00:17:24,710
Muito ousado.
244
00:17:25,961 --> 00:17:29,798
Bem, acho que vou com você.
Mais alguém?
245
00:17:31,383 --> 00:17:34,762
Desculpe. Espere, o que...
Isto é uma votação?
246
00:17:34,845 --> 00:17:37,181
Não acredito que vamos fazer isso.
247
00:17:37,264 --> 00:17:40,350
Está decidido. Partimos em duas semanas.
248
00:17:40,434 --> 00:17:41,935
Votação: Quando vamos?
Duas Semanas
249
00:17:42,019 --> 00:17:45,314
Desculpe, Abbas,
se puder rever a votação...
250
00:17:45,397 --> 00:17:47,483
Não, Jeff. Faz todo sentido.
251
00:17:47,566 --> 00:17:49,443
Estamos todos com você.
252
00:17:50,027 --> 00:17:54,865
O mundo todo terá os olhos
no pervertido carnaval do Marsiversário,
253
00:17:55,491 --> 00:17:57,201
e nós estaremos em fuga.
254
00:17:57,284 --> 00:17:59,912
O aniversário desta colônia corrupta
255
00:17:59,995 --> 00:18:03,457
vai se tornar o aniversário
de nosso novo posto avançado.
256
00:18:08,796 --> 00:18:09,797
Jeff.
257
00:18:10,464 --> 00:18:11,507
Jeff.
258
00:18:12,132 --> 00:18:13,300
Ei, Jeff.
259
00:18:14,468 --> 00:18:16,386
Ah, ei. O que manda?
260
00:18:16,970 --> 00:18:20,057
Estava pensando
se está livre hoje à noite.
261
00:18:21,183 --> 00:18:23,977
Para alguma tarefa Bucky ou...
262
00:18:24,561 --> 00:18:27,981
Não. Só para curtir.
263
00:18:28,649 --> 00:18:30,692
Ah. Sim.
264
00:18:30,776 --> 00:18:31,776
Legal.
265
00:18:32,861 --> 00:18:34,071
Cinco e meia?
266
00:18:34,154 --> 00:18:36,156
Cinco e meia está bom.
267
00:18:36,824 --> 00:18:38,909
23H27
268
00:18:38,992 --> 00:18:45,415
Aliás, pode ser às seis?
Ah, desculpe. 18h17?
269
00:18:45,499 --> 00:18:48,961
- Sabe que não precisamos fazer isso.
- Não, é ótimo.
270
00:18:49,044 --> 00:18:51,880
É uma ótima ideia. Cinco e meia.
271
00:18:51,964 --> 00:18:53,841
Certo. Eu o vejo lá.
272
00:19:38,385 --> 00:19:39,928
Acorde e brilhe, rock star.
273
00:19:40,012 --> 00:19:41,430
Ah. Ei, Brandon.
274
00:19:41,513 --> 00:19:46,184
Só passei para dizer que Tee adorou,
estou citando, "o novo material".
275
00:19:46,268 --> 00:19:48,270
E não usou a palavra "material".
276
00:19:48,353 --> 00:19:51,481
Ficou tão ligado
que quer colaboração total.
277
00:19:52,190 --> 00:19:55,193
Claro, sim. Quando?
278
00:19:55,277 --> 00:19:58,655
Ei, dê o fora, robô vagabundo.
Hora de deixar os jogadores agirem.
279
00:19:59,865 --> 00:20:01,325
Nossa! Protetor de orelha.
280
00:20:01,408 --> 00:20:03,744
Certo, não ouvi nada.
Estou empolgado.
281
00:20:04,453 --> 00:20:07,998
Bem, tenho um compromisso
às 17h30. É meu único...
282
00:20:10,083 --> 00:20:12,502
Cuba! Guantanamera!
283
00:20:16,423 --> 00:20:18,091
Não. Estou bem, obrigado.
284
00:20:18,175 --> 00:20:19,426
Eu já abri.
285
00:20:19,509 --> 00:20:22,638
Não me faça dobrar a dose.
Não sou alcoólatra, porra.
286
00:20:23,347 --> 00:20:27,392
Abra os arquivos, rapaz.
Vamos pirar. Vamos ficar insanos.
287
00:20:29,019 --> 00:20:30,020
É! É!
288
00:20:31,605 --> 00:20:33,732
Depois, puxei as calças dele,
289
00:20:33,815 --> 00:20:38,362
Zach deu a volta por trás,
e gelou o saco dele com o espanador de ar.
290
00:20:38,445 --> 00:20:42,282
Foi brutal, porra!
Treta nível japonês, cara.
291
00:20:42,366 --> 00:20:44,409
Esses caras lá são selvagens.
292
00:20:44,493 --> 00:20:46,536
Vou puxar umas tretas japonesas.
293
00:20:46,620 --> 00:20:49,873
Acho que estamos saindo do curso.
294
00:20:49,957 --> 00:20:52,751
Estou sentindo.
Vamos recomeçar do início.
295
00:20:53,502 --> 00:20:55,754
Certo, é. Ou me mande as anotações,
296
00:20:55,837 --> 00:20:58,131
e eu quebro o coco
logo cedo amanhã?
297
00:20:58,215 --> 00:21:01,134
É difícil pensar sem cerveja, certo?
298
00:21:01,218 --> 00:21:02,344
Vamos pedir mais?
299
00:21:02,427 --> 00:21:05,389
Não para ficar bêbado,
mas, tipo, é difícil focar.
300
00:21:05,472 --> 00:21:07,224
Vou pedir àquele robô para...
301
00:21:07,307 --> 00:21:09,142
Não posso. Sinto muito.
302
00:21:09,226 --> 00:21:11,228
Tenho algo às 17h30 e preciso...
303
00:21:11,311 --> 00:21:13,021
Precisa remarcar.
304
00:21:13,105 --> 00:21:15,649
Estamos fundo na zona, bro.
305
00:21:15,732 --> 00:21:17,985
Não pode zoar o fluxo assim.
306
00:21:19,903 --> 00:21:21,446
Como se escreve Hefeweizen?
307
00:21:22,322 --> 00:21:24,449
Não, desculpe. Para mim, deu.
308
00:21:24,533 --> 00:21:27,452
Por hoje, basta. Tenho um encontro...
309
00:21:27,536 --> 00:21:28,536
Um encontro?
310
00:21:31,623 --> 00:21:33,875
Jeffe da porra!
311
00:21:34,543 --> 00:21:36,211
Cara, tem fotos? De costas?
312
00:21:36,294 --> 00:21:38,839
Não. Mas preciso ir, cara.
313
00:21:38,922 --> 00:21:41,925
Quando tiver as fotos,
vamos trocar figurinha.
314
00:21:42,009 --> 00:21:43,760
Acho que não é boa ideia.
315
00:21:43,844 --> 00:21:46,471
Você me deixou excitado.
Vou ter de bater uma.
316
00:21:46,555 --> 00:21:48,140
Certo, cara, vamos fechar.
317
00:21:48,223 --> 00:21:50,058
Foi um bom trabalho. Na boa.
318
00:21:50,142 --> 00:21:51,351
É.
319
00:22:10,704 --> 00:22:12,039
Jeff?
320
00:22:12,122 --> 00:22:16,084
- Ei!
- Ei. Quero lhe mostrar algo.
321
00:22:56,416 --> 00:22:57,542
Aí está você.
322
00:22:59,795 --> 00:23:01,505
Oi, carinha.
323
00:23:01,588 --> 00:23:02,964
Rápido. O estojo.
324
00:23:05,175 --> 00:23:06,802
Espere. O que está fazendo?
325
00:23:08,220 --> 00:23:09,387
Pegue o saco de ovos.
326
00:23:10,472 --> 00:23:11,472
Vamos!
327
00:23:14,309 --> 00:23:17,062
Obrigada.
É bem mais fácil em dois.
328
00:23:17,938 --> 00:23:21,316
Com os ovos podemos começar
uma família de lagartos na nossa colônia.
329
00:23:21,399 --> 00:23:25,654
Produzem uma criotoxina que acho que
pode inverter os efeitos da radiação.
330
00:23:27,155 --> 00:23:28,198
Está bem.
331
00:24:08,738 --> 00:24:10,282
É lindo.
332
00:24:11,032 --> 00:24:13,827
Este lugar tem seus charmes.
333
00:24:14,911 --> 00:24:17,164
Vou sentir falta disto.
334
00:24:19,332 --> 00:24:25,130
Nunca pensa que começar
nossa própria colônia é totalmente doido?
335
00:24:25,213 --> 00:24:29,467
Tipo, estou pensando em voz alta.
336
00:24:29,551 --> 00:24:31,344
Sabe que todos temos medo.
337
00:24:31,428 --> 00:24:33,013
Pois não parece.
338
00:24:33,096 --> 00:24:35,098
Só sendo doido para não ter.
339
00:24:35,182 --> 00:24:39,394
Só parece que talvez possamos
criar uma vida aqui,
340
00:24:40,103 --> 00:24:41,980
sem começar do zero.
341
00:24:42,063 --> 00:24:43,690
Não vamos começar do zero.
342
00:24:43,773 --> 00:24:47,027
Estamos até a goela
de equipamento de ponta e suprimentos,
343
00:24:47,110 --> 00:24:49,362
vamos levar os caras
por tudo que valem.
344
00:24:51,281 --> 00:24:54,284
Deus, eu me lembro de vir para cá,
tinha tanta esperança,
345
00:24:54,367 --> 00:24:56,203
e lentamente fui percebendo.
346
00:24:56,286 --> 00:24:58,663
Eu era apenas um projeto lateral.
347
00:24:58,747 --> 00:25:02,417
Fazendo minhas experiências
direitinho, informando resultados,
348
00:25:02,500 --> 00:25:05,754
mas isto... É tudo só para exibir.
349
00:25:05,837 --> 00:25:07,964
Ninguém se importa com nada.
350
00:25:08,048 --> 00:25:09,758
Só se importam com...
351
00:25:09,841 --> 00:25:12,552
sei lá, dominação corporativa
interplanetária.
352
00:25:12,636 --> 00:25:14,554
Ou quem sabe, porra?
353
00:25:16,306 --> 00:25:18,516
Não quero que minha vida
seja uma charada.
354
00:25:19,351 --> 00:25:21,686
Acho que só estou com medo.
355
00:25:22,437 --> 00:25:24,689
Estamos com medo. E daí?
356
00:25:25,440 --> 00:25:27,234
Vamos apenas ficar com medo.
357
00:25:37,702 --> 00:25:38,828
Ah, meu Deus, Jeff.
358
00:26:09,734 --> 00:26:12,279
Ei, Schwarzenegger,
cuidado com isso aí, sim?
359
00:26:21,913 --> 00:26:22,956
Ah, Jesus!
360
00:26:24,749 --> 00:26:27,210
Libere o estoque,
vou para o escritório.
361
00:26:27,294 --> 00:26:31,131
Drives, documentos, mapas,
pegue tudo que possa apontar para nós.
362
00:26:31,214 --> 00:26:32,590
Ah, meu Deus, Jeff.
363
00:26:33,300 --> 00:26:36,177
Estamos ferrados.
Estamos totalmente ferrados.PK
ÀT¥V‹/Á¦ík ík $ Fired.on.Mars.S01E06.srt
NUç,ÙNUç,ÙŠµÖå,ÙPK j #l