PK
’€¤V
episode 3/PK
±€¤Vô…NŠ®• ®• 1 episode 3/Ed.Sheeran.The.Sum.of.It.All.S01E03.srt1
00:00:01,001 --> 00:00:01,978
Escuta só.
2
00:00:02,002 --> 00:00:04,052
Só pro fraseado.
3
00:00:09,092 --> 00:00:10,222
Você viu?
4
00:00:10,844 --> 00:00:12,854
Olhos mais abertos para...
5
00:00:13,930 --> 00:00:15,100
Aí entra depois.
6
00:00:24,858 --> 00:00:29,380
A sensação de começar
a compor uma música boa
7
00:00:29,404 --> 00:00:31,494
é a melhor do mundo.
8
00:00:31,529 --> 00:00:32,372
Espera.
9
00:00:32,407 --> 00:00:33,657
Estou apaixonado...
10
00:00:34,367 --> 00:00:37,117
Estou apaixonado pela luz vermelha
11
00:00:37,829 --> 00:00:41,209
Estou apaixonado pela madrugada
Na minha alma
12
00:00:42,000 --> 00:00:45,250
A única sensação mais parecida
é abraçar minhas filhas.
13
00:00:45,837 --> 00:00:46,757
{\an8}PRODUTOR E ARTISTA
14
00:00:46,792 --> 00:00:47,835
{\an8}Vai.
15
00:00:49,007 --> 00:00:51,110
{\an8}Aconteceu seis vezes na minha vida.
16
00:00:51,134 --> 00:00:53,054
Compus em 30min.
17
00:00:53,636 --> 00:00:54,864
{\an8}COMPOSITOR E AMIGO
18
00:00:54,888 --> 00:00:56,308
{\an8}Hábitos ruins levam...
19
00:00:56,343 --> 00:00:57,386
{\an8}Tá, mas...
20
00:00:58,099 --> 00:00:59,190
Que tal assim?
21
00:00:59,225 --> 00:01:02,265
{\an8}A Cherry disse
que, se eu tirasse a Lyra do berço,
22
00:01:02,520 --> 00:01:05,650
{\an8}ela não aprenderia a dormir
e criaria um hábito ruim,
23
00:01:05,899 --> 00:01:06,899
{\an8}então pode ser...
24
00:01:09,778 --> 00:01:12,778
{\an8}A letra pode ser:
"hábitos ruins levam a madrugadas."
25
00:01:13,281 --> 00:01:15,531
Hábitos ruins levam a madrugadas
26
00:01:17,160 --> 00:01:19,058
Hábitos ruins levam...
27
00:01:19,093 --> 00:01:20,957
{\an8}Amo que você pensou nisso.
28
00:01:21,790 --> 00:01:24,580
A letra vem tão rápido
que a gente nem repensa.
29
00:01:25,085 --> 00:01:27,438
Hábitos ruins levam
A madrugadas de solidão
30
00:01:27,462 --> 00:01:30,342
Conversas com a Adele piscando no telefone
31
00:01:30,377 --> 00:01:31,800
Conversas com...
32
00:01:32,383 --> 00:01:33,763
"Conversas com..."
33
00:01:34,427 --> 00:01:36,155
...madrugadas de solidão
34
00:01:36,179 --> 00:01:37,406
Conversas com...
35
00:01:37,430 --> 00:01:39,731
...um estranho piscando no telefone
36
00:01:39,766 --> 00:01:42,536
"Conversas com um estranho..."
"Conversas com..."
37
00:01:42,560 --> 00:01:45,539
Já sei: "Conversas com um estranho
que eu mal conheço."
38
00:01:45,563 --> 00:01:47,403
- Boa.
- ...que eu mal conheço
39
00:01:53,905 --> 00:01:55,132
E você
40
00:01:55,156 --> 00:01:56,509
Meus hábitos ruins levam
41
00:01:56,533 --> 00:01:57,415
Boa.
42
00:01:57,450 --> 00:01:59,410
Estou sentindo a batida
43
00:01:59,445 --> 00:02:00,500
Muito bom.
44
00:02:01,329 --> 00:02:03,307
É uma euforia inexplicável.
45
00:02:03,331 --> 00:02:07,190
Hábitos ruins levam
A madrugadas de solidão
46
00:02:07,225 --> 00:02:10,846
Conversas com um estranho
Que eu mal conheço
47
00:02:10,881 --> 00:02:14,467
Juro que será a última vez
Mas é pouco provável
48
00:02:14,502 --> 00:02:15,837
Tenho que compor.
49
00:02:16,678 --> 00:02:17,852
Isso me faz bem.
50
00:02:17,887 --> 00:02:21,075
Meus hábitos ruins levam
A olhares arregalados
51
00:02:21,099 --> 00:02:22,774
E vazios
52
00:02:22,809 --> 00:02:25,996
Sei que perco o controle do que digo
53
00:02:26,020 --> 00:02:29,650
Eu estava procurando uma saída
Agora não consigo escapar
54
00:02:29,685 --> 00:02:31,836
Nada acontece depois das 2h
55
00:02:31,860 --> 00:02:33,660
É verdade
56
00:02:33,695 --> 00:02:35,985
Meus hábitos ruins levam a você
57
00:02:37,407 --> 00:02:41,657
ED SHEERAN: A SOMA DE TUDO
58
00:02:42,829 --> 00:02:45,307
CAPÍTULO 3 CONCENTRAÇÃO
59
00:02:45,331 --> 00:02:46,461
E aí, Ed?
60
00:02:48,418 --> 00:02:49,588
Meus seguidores.
61
00:02:51,921 --> 00:02:53,381
É um só, mas tudo bem.
62
00:02:53,965 --> 00:02:57,715
Quando comecei,
queria mesmo gravar cinco discos.
63
00:03:00,180 --> 00:03:03,390
{\an8}Plus se somaria aos EPs
que eu já tinha feito até ali.
64
00:03:04,517 --> 00:03:06,078
{\an8}É ele, pessoal, Ed Sheeran.
65
00:03:06,102 --> 00:03:07,522
{\an8}Multiply iria aumentar.
66
00:03:08,938 --> 00:03:09,938
{\an8}Oi, Wembley.
67
00:03:11,274 --> 00:03:14,284
{\an8}Divide seria um disco duplo
de acústico e R&B.
68
00:03:14,319 --> 00:03:15,451
{\an8}A chuva não para
69
00:03:15,486 --> 00:03:18,424
{\an8}Aí Equals seria a soma de todas as partes.
70
00:03:18,448 --> 00:03:19,948
{\an8}Olha a alegria dele.
71
00:03:23,286 --> 00:03:24,746
{\an8}Agora o 5o disco.
72
00:03:28,541 --> 00:03:29,340
JANEIRO DE 2022
73
00:03:29,375 --> 00:03:30,855
Você pensou numa melodia
74
00:03:30,890 --> 00:03:32,313
- enquanto cantava?
- Sim.
75
00:03:32,337 --> 00:03:33,587
SESSÃO DE COMPOSIÇÃO
76
00:03:38,551 --> 00:03:42,971
A ideia para o Subtract era gravar
um disco acústico perfeito.
77
00:03:48,186 --> 00:03:50,016
Assim...
78
00:03:56,819 --> 00:04:00,257
Estou fazendo o Subtract
ao longo de dez anos.
79
00:04:00,281 --> 00:04:03,719
Ajustando, lapidando, pensando:
"Essa vai pro Subtract."
80
00:04:03,743 --> 00:04:06,963
Eu queria um disco perfeito
de cantor e compositor,
81
00:04:06,998 --> 00:04:08,575
mas ficava saturado.
82
00:04:10,291 --> 00:04:11,769
Talvez eu mude a melodia.
83
00:04:11,793 --> 00:04:16,303
Começa a discussão para escolher um cantor
84
00:04:16,881 --> 00:04:18,181
{\an8}COMPOSITOR E PRODUTOR
85
00:04:18,216 --> 00:04:20,256
{\an8}Você chamou, agora abri os olhos
86
00:04:20,802 --> 00:04:23,970
Mas o pulo do gato pra mim foi o Aaron.
87
00:04:24,005 --> 00:04:27,117
Ele cria lindas paisagens instrumentais,
88
00:04:27,141 --> 00:04:28,431
que servem de base.
89
00:04:29,894 --> 00:04:34,114
Estala o dedo, começa a discussão
Para escolher um cantor
90
00:04:34,149 --> 00:04:35,782
Foi minha 1a vez assim,
91
00:04:35,817 --> 00:04:38,487
trabalhando com o que surge de repente.
92
00:04:38,522 --> 00:04:41,236
Isso nos dá liberdade criativa.
93
00:04:43,700 --> 00:04:45,970
- Olha... Pode ficar bem legal.
- É.
94
00:04:45,994 --> 00:04:48,374
Uma música tranquila para as manhãs.
95
00:04:49,247 --> 00:04:54,478
Estala o dedo, começa a discussão
Para escolher um cantor
96
00:04:54,502 --> 00:04:57,552
Essa, você vai adorar
Eu tinha que levar pra ela
97
00:04:57,587 --> 00:05:00,087
Deixa as caixas de som te levarem longe
98
00:05:01,426 --> 00:05:03,176
Encoste a agulha no mar
99
00:05:05,221 --> 00:05:09,641
Aí eu fui levando baques pesados,
um depois do outro.
100
00:05:13,396 --> 00:05:15,040
Cherry tinha um tumor no braço.
101
00:05:15,064 --> 00:05:19,364
O diagnóstico não era bom e...
com a gravidez, não tinha o que fazer.
102
00:05:19,399 --> 00:05:22,610
Do nada, passei três semanas
num processo judicial.
103
00:05:26,117 --> 00:05:29,197
Aí o Jamal morreu.
104
00:05:33,124 --> 00:05:35,967
Quando descobrimos
que a pior coisa do mundo
105
00:05:36,002 --> 00:05:39,512
aconteceu com alguém
que amamos do fundo do coração,
106
00:05:39,547 --> 00:05:43,677
parece que estamos nos afogando
e não conseguimos sair debaixo da água.
107
00:05:48,431 --> 00:05:53,374
Dessa situação,
saíram todas essas músicas.
108
00:05:53,409 --> 00:05:58,318
Mas as ondas não vão quebrar meu barco
109
00:06:02,820 --> 00:06:05,370
Entrei pelas brasas
110
00:06:07,408 --> 00:06:09,595
Fiquei lá fora pela brisa
111
00:06:09,619 --> 00:06:14,249
Preciso sentir os elementos naturais
Para lembrar
112
00:06:16,584 --> 00:06:18,504
Que há beleza no que é sombrio
113
00:06:21,547 --> 00:06:26,257
Me lembro de estar
na sala de espera de um especialista
114
00:06:27,303 --> 00:06:30,263
pensando que iria acontecer o pior.
115
00:06:30,765 --> 00:06:33,660
Quanto mais eu amo, menos eu sinto
116
00:06:33,684 --> 00:06:38,314
Preocupado com a Cherry, preocupado
com a minha filha dentro da barriga dela.
117
00:06:40,858 --> 00:06:42,836
Aí começo a compor.
118
00:06:42,860 --> 00:06:45,047
Desabafo um pouco, componho um pouco,
119
00:06:45,071 --> 00:06:47,281
desabafo um pouco, componho um pouco.
120
00:06:47,316 --> 00:06:48,695
Talvez não
121
00:06:48,730 --> 00:06:50,052
Por isso há música.
122
00:06:50,076 --> 00:06:57,166
Mas as ondas não vão quebrar meu barco
123
00:06:59,710 --> 00:07:05,470
As ondas não vão quebrar meu barco
124
00:07:15,226 --> 00:07:17,454
{\an8}"'EYES CLOSED"
PRIMEIRA SESSÃO
125
00:07:17,478 --> 00:07:21,875
{\an8}Eu tinha composto uma música,
na turnê de 2018, chamada "Eyes Closed",
126
00:07:21,899 --> 00:07:26,029
{\an8}que meio que começou
como uma música de fim de namoro.
127
00:07:26,064 --> 00:07:27,089
{\an8}PRODUTOR
128
00:07:27,113 --> 00:07:29,573
{\an8}Eu não sabia onde ela podia entrar.
129
00:07:30,825 --> 00:07:36,640
Não quero ver você beijando outro
Não tenho o direito de ficar triste
130
00:07:36,664 --> 00:07:40,174
Lembro que estava na cama à noite,
cantando a letra:
131
00:07:40,209 --> 00:07:43,839
"Fico dançando de olhos fechados
porque te vejo em todo lugar."
132
00:07:43,874 --> 00:07:47,723
E tinha a ver
com minha situação com o Jamal,
133
00:07:47,758 --> 00:07:50,928
porque em todo lugar que eu ia,
sobretudo no oeste...
134
00:07:50,963 --> 00:07:53,198
Ele é do oeste de Londres, e todo lugar
135
00:07:53,222 --> 00:07:55,940
me trazia lembranças
do que fizemos juntos,
136
00:07:55,975 --> 00:07:59,288
ou então eu ouvia músicas
no rádio ou numa boate
137
00:07:59,312 --> 00:08:01,251
que tinham a ver com isso.
138
00:08:01,286 --> 00:08:03,167
Então voltei àquela música.
139
00:08:03,191 --> 00:08:05,878
Fechando a boate, estão limpando o chão
140
00:08:05,902 --> 00:08:07,032
Todos estão partindo
141
00:08:08,196 --> 00:08:09,986
SESSÃO DE REGRAVAÇÃO
142
00:08:10,531 --> 00:08:12,373
- Como você está?
- Estou legal.
143
00:08:12,408 --> 00:08:15,846
É literalmente a última música
que vou gravar pro Subtract.
144
00:08:15,870 --> 00:08:19,170
Depois o Aaron vai produzir, aí acabou.
145
00:08:19,205 --> 00:08:20,285
Será entregue.
146
00:08:21,000 --> 00:08:25,880
Sabe o vocal original da música?
Podemos ficar indo e vindo?
147
00:08:25,915 --> 00:08:26,960
Claro.
148
00:08:28,508 --> 00:08:32,237
Sei que é uma péssima ideia
Mas como posso me segurar?
149
00:08:32,261 --> 00:08:35,971
Você está numa boate perto
E estará com gente que eu conheço bem
150
00:08:37,808 --> 00:08:41,110
Sei que é uma péssima ideia
Mas como posso me segurar?
151
00:08:41,145 --> 00:08:45,775
Fiquei em casa quase o ano todo
Achei que algumas bebidas poderiam ajudar
152
00:08:45,810 --> 00:08:47,435
Faz um tempo, meu bem
153
00:08:47,944 --> 00:08:49,911
Estou encarando o que a vida me deu
154
00:08:49,946 --> 00:08:54,326
Ainda estou segurando as lágrimas
Enquanto meus amigos estão por aí
155
00:08:54,361 --> 00:08:58,972
Me imagino um pouco diferente
Quando chegar aos 27
156
00:08:58,996 --> 00:09:00,390
Eu entro no bar
157
00:09:00,414 --> 00:09:03,254
O impacto é forte
Como pode ser tão pesado?
158
00:09:03,751 --> 00:09:08,091
Toda música me lembra que você se foi
Sinto um nó na garganta
159
00:09:09,006 --> 00:09:10,626
Porque estou sozinho aqui
160
00:09:11,217 --> 00:09:13,278
Dançando de olhos fechados
161
00:09:13,302 --> 00:09:14,392
Isso.
162
00:09:15,388 --> 00:09:18,928
Ainda te vejo em todo lugar
163
00:09:20,017 --> 00:09:23,017
O tempo passa muito devagar
164
00:09:24,313 --> 00:09:27,943
Não sei o que mais posso fazer
165
00:09:27,978 --> 00:09:30,170
Então fico dançando de...
166
00:09:30,194 --> 00:09:34,614
Acho que eu podia fingir
Que há outras cores além do cinza
167
00:09:34,649 --> 00:09:39,035
Mas perdi mais que um amigo
Não tenho como não sentir saudade
168
00:09:39,537 --> 00:09:44,127
Eu fico dançando de olhos
169
00:09:44,162 --> 00:09:46,395
Olhos fechados
170
00:09:46,419 --> 00:09:48,230
Olhos
171
00:09:48,254 --> 00:09:50,924
Eu fico dançando de...
172
00:09:50,959 --> 00:09:52,343
Olhos
173
00:09:52,883 --> 00:09:53,860
JUNHO DE 2022
174
00:09:53,884 --> 00:09:55,224
Olhos fechados
175
00:09:55,886 --> 00:09:59,616
PRENSAGEM DO VINIL DE "SUBTRACT"
ESTÚDIO METROPOLIS
176
00:09:59,640 --> 00:10:01,190
Olhos
177
00:10:01,225 --> 00:10:04,037
É assustador mostrar meus pensamentos
178
00:10:04,061 --> 00:10:06,540
mais profundos e sombrios para o mundo.
179
00:10:06,564 --> 00:10:08,904
Eu fico dançando de...
180
00:10:11,277 --> 00:10:14,089
Mas já estou pronto para lançar o Subtract
181
00:10:14,113 --> 00:10:16,873
e deixar para trás aquelas emoções.
182
00:10:17,992 --> 00:10:19,792
Oi. Olha só, Nic.
183
00:10:19,827 --> 00:10:22,287
Vou ouvir este com meu pai.
184
00:10:22,788 --> 00:10:23,765
No sábado.
185
00:10:23,789 --> 00:10:24,850
- Boa.
- Valeu.
186
00:10:24,874 --> 00:10:26,146
- Boa.
- Como sempre.
187
00:10:26,181 --> 00:10:27,418
- Claro.
- Um prazer.
188
00:10:27,453 --> 00:10:28,729
Cara, parabéns.
189
00:10:28,753 --> 00:10:30,678
Valeu. Ficou ótimo.
190
00:10:30,713 --> 00:10:32,133
- Obrigado.
- Parabéns.
191
00:10:32,632 --> 00:10:35,342
Foi mal que eu não trouxe
vinho dos EUA agora.
192
00:10:39,805 --> 00:10:42,015
{\an8}Hollywood Boulevard
193
00:10:44,477 --> 00:10:46,496
No fim de semana, vou para LA
194
00:10:46,520 --> 00:10:50,110
me apresentar no Hall da Fama do Rock
com o Eminem.
195
00:10:50,145 --> 00:10:51,857
Vou cantar "Stan" com ele.
196
00:10:54,654 --> 00:10:55,664
Beleza.
197
00:10:57,698 --> 00:10:58,759
Está nervoso?
198
00:10:58,783 --> 00:11:04,083
Estou, porque é um momento importante
e significativo na minha carreira.
199
00:11:04,118 --> 00:11:06,411
Sou amigo dele, já trabalhamos juntos.
200
00:11:06,446 --> 00:11:08,685
Mas saber que ele me quer no palco
201
00:11:08,709 --> 00:11:13,339
num dos auges da carreira dele
para cantar uma das maiores músicas dele
202
00:11:13,374 --> 00:11:15,169
é uma honra para mim.
203
00:11:15,675 --> 00:11:17,569
{\an8}Todos querem ver o filho com o Eminem.
204
00:11:17,593 --> 00:11:18,643
{\an8}PAI DO ED
205
00:11:18,678 --> 00:11:20,238
{\an8}Mas é mais do que isso,
206
00:11:20,262 --> 00:11:23,812
porque o Eminem era um herói do Ed
quando ele era criança.
207
00:11:23,847 --> 00:11:25,268
Então fechou um ciclo.
208
00:11:26,018 --> 00:11:27,018
É.
209
00:11:29,814 --> 00:11:30,780
Ri pro papai.
210
00:11:30,815 --> 00:11:34,315
Quando eu era pequeno,
tinha uma marca de nascença enorme.
211
00:11:35,361 --> 00:11:39,031
Parecia que tinham apagado cigarros nele.
212
00:11:41,325 --> 00:11:45,180
Foi tratada com laser por cinco anos,
a cada dois meses.
213
00:11:45,204 --> 00:11:46,796
A cada dois ou três meses,
214
00:11:46,831 --> 00:11:50,216
tínhamos que ir ao hospital
para tratar com laser.
215
00:11:50,251 --> 00:11:54,551
Disseram que era possível
que aquilo afetasse a vista dele.
216
00:11:55,339 --> 00:11:59,429
Passavam um creme anestésico antes,
mas esqueceram uma vez.
217
00:11:59,464 --> 00:12:01,310
Minha 1a memória é aquela dor.
218
00:12:01,345 --> 00:12:04,095
Como se alguém te perfurasse com calor.
219
00:12:05,015 --> 00:12:06,885
Na época, ele passou a gaguejar.
220
00:12:08,602 --> 00:12:10,862
Eu levantava a mão para falar na aula,
221
00:12:10,897 --> 00:12:12,290
e não saía nada.
222
00:12:12,314 --> 00:12:14,694
Aí ganhei o The Slim Shady LP.
223
00:12:16,777 --> 00:12:20,549
Aprendi os raps do Eminem,
que eram rápidos, com versos curtos.
224
00:12:20,573 --> 00:12:22,970
Aprendi tudo de cabo a rabo.
225
00:12:23,005 --> 00:12:25,345
E foi isso que resolveu tudo.
226
00:12:25,369 --> 00:12:29,307
Quando pensamos em outra coisa,
em vez de tentar falar palavras...
227
00:12:29,331 --> 00:12:34,001
Acho que cantar e acompanhar um rap
podem ajudar muito.
228
00:12:34,587 --> 00:12:36,064
Agora vou cantar no palco
229
00:12:36,088 --> 00:12:38,258
uma das maiores músicas da História.
230
00:12:39,008 --> 00:12:42,428
Se liga.
No capricho pro Hall da Fama do Rock.
231
00:12:42,463 --> 00:12:44,030
- Capricho?
- O que acha?
232
00:12:44,054 --> 00:12:47,354
- Então tá. No capricho do rock.
- No capricho do rock.
233
00:12:47,389 --> 00:12:51,059
O que acha, Souts? É coisa do rock'n'roll?
234
00:12:52,062 --> 00:12:54,750
2022-HALL DA FAMA DO ROCK
CERIMÔNIA DE INTRODUÇÃO
235
00:12:54,774 --> 00:12:57,364
- Meu nome é
- Slim Shady
236
00:12:57,943 --> 00:13:01,073
É bizarro, ainda me sinto
como um fã de 12 anos.
237
00:13:01,108 --> 00:13:02,758
Palmas pro Ed Sheeran!
238
00:13:02,782 --> 00:13:06,082
Meu chá esfriou, me pergunto por que
239
00:13:06,619 --> 00:13:08,753
Eu saí da cama
240
00:13:08,788 --> 00:13:11,748
A chuva da manhã embaça a janela
241
00:13:12,625 --> 00:13:14,480
E eu não consigo ver nada
242
00:13:14,515 --> 00:13:16,313
Faz muito tempo que sou famoso,
243
00:13:16,337 --> 00:13:18,815
então acham normal eu cantar com o Eminem.
244
00:13:18,839 --> 00:13:24,639
Mas esse era literalmente
meu sonho de infância, então não é normal.
245
00:13:24,674 --> 00:13:26,061
Não é tão ruim
246
00:13:26,096 --> 00:13:29,676
Hall da Fama do Rock,
vamos lá, quero ouvir!
247
00:13:36,440 --> 00:13:40,530
SUFFOLK, INGLATERRA
248
00:13:41,111 --> 00:13:42,798
PUB DO ED
THE LANCASTER LOCK
249
00:13:42,822 --> 00:13:44,363
HÁBITOS RUINS
250
00:13:44,398 --> 00:13:45,905
Quer subir?
251
00:13:47,159 --> 00:13:48,136
O que tem aqui?
252
00:13:48,160 --> 00:13:51,660
"Seaborn aguarda notícias da Inglaterra"
na imprensa local.
253
00:13:53,082 --> 00:13:56,422
Foi um dos primeiros shows que eu fiz.
254
00:13:57,002 --> 00:13:59,689
Chez: 3o lugar no mini-hóquei
abaixo de 13 anos.
255
00:13:59,713 --> 00:14:02,195
Meu 1o violão. Das antigas.
256
00:14:02,230 --> 00:14:04,642
Está todo quebrado e detonado.
257
00:14:04,677 --> 00:14:07,637
Está rachado nos lados, uma nojeira.
258
00:14:08,430 --> 00:14:10,350
Mas foi assim que eu comecei.
259
00:14:10,975 --> 00:14:13,885
Se alguém assiste
Buffy the Vampire Slayer, tenho...
260
00:14:16,647 --> 00:14:17,624
Quer saber?
261
00:14:17,648 --> 00:14:20,460
É a 1a vez que entram câmeras no pub.
262
00:14:20,484 --> 00:14:22,614
Sempre fui muito reservado.
263
00:14:23,863 --> 00:14:26,550
Tem duas coisas que sempre viram notícia:
264
00:14:26,574 --> 00:14:28,704
esta casa e processos judiciais.
265
00:14:30,911 --> 00:14:33,098
{\an8}O cantor Ed Sheeran foi ao tribunal...
266
00:14:33,122 --> 00:14:34,171
{\an8}MARÇO DE 2022
267
00:14:34,206 --> 00:14:36,090
{\an8}...brigar por direitos autorais.
268
00:14:36,125 --> 00:14:38,728
...uma faixa de 2015
ao compor "Shape of You."
269
00:14:38,752 --> 00:14:41,303
Ed Sheeran voltou para dar esclarecimentos
270
00:14:41,338 --> 00:14:44,150
sobre a música mais tocada
da história do Spotify.
271
00:14:44,174 --> 00:14:46,016
MELHOR PERFORMANCE POP SOLO - 2017
272
00:14:46,051 --> 00:14:49,553
O promotor dizia:
"Não acredito que você compôs em 30min."
273
00:14:49,588 --> 00:14:53,034
Eu disse: "Você pode pegar um arquivo
na véspera da audiência,
274
00:14:53,058 --> 00:14:55,370
dar uma olhada e ganhar o julgamento.
275
00:14:55,394 --> 00:14:58,864
Então por que não acredita?
Você se empenha no trabalho."
276
00:15:00,232 --> 00:15:02,700
Quando alguém é questionado assim,
277
00:15:02,735 --> 00:15:06,006
o impacto emocional é enorme,
porque estão contestando
278
00:15:06,030 --> 00:15:09,200
algo que vai de encontro
a todos os princípios dele.
279
00:15:09,992 --> 00:15:12,626
Eu estava na sala de audiência
280
00:15:12,661 --> 00:15:15,791
ouvindo as pessoas gritando
e me xingando de tudo.
281
00:15:15,826 --> 00:15:18,310
E eu só pensava no bem da Cherry.
282
00:15:18,334 --> 00:15:20,544
Podia perder o caso, vida que segue.
283
00:15:20,579 --> 00:15:21,844
Mas a vida não seguiria
284
00:15:21,879 --> 00:15:25,129
se a pessoa que eu mais amo
não estivesse mais aqui.
285
00:15:26,926 --> 00:15:29,404
Ed Sheeran e os compositores devem receber
286
00:15:29,428 --> 00:15:32,058
mais de 900 mil libras
em custas processuais
287
00:15:32,093 --> 00:15:34,016
pelo caso dos direitos autorais.
288
00:15:34,934 --> 00:15:37,401
Trabalho todo dia para me aprimorar
289
00:15:37,436 --> 00:15:40,373
e compor uma "Shape of You"
em uma hora e meia.
290
00:15:40,397 --> 00:15:42,709
Me sinto ofendido quando dizem
291
00:15:42,733 --> 00:15:44,323
que não sou capaz disso.
292
00:15:46,111 --> 00:15:48,491
{\an8}Ed Sheeran se envolveu em outro processo.
293
00:15:48,526 --> 00:15:50,199
{\an8}É o segundo este ano.
294
00:15:50,699 --> 00:15:52,449
Está em andamento.
295
00:15:53,202 --> 00:15:54,242
Em andamento.
296
00:16:01,085 --> 00:16:06,215
Sempre que passo
por momentos muito difíceis na vida,
297
00:16:06,250 --> 00:16:08,777
costumo usar o trabalho como distração.
298
00:16:08,801 --> 00:16:12,221
Vou ficar com a Ly até umas 2h.
O que mais tem na agenda?
299
00:16:12,256 --> 00:16:14,641
Quinta-feira tem o show com o Fireboy.
300
00:16:14,676 --> 00:16:16,660
Vou tocar "Peru" com ele.
301
00:16:16,684 --> 00:16:19,944
O Johnny anda falando
de fazer algo no estúdio
302
00:16:19,979 --> 00:16:21,665
quando voltarmos do barco.
303
00:16:21,689 --> 00:16:23,708
- No começo de dezembro?
- É.
304
00:16:23,732 --> 00:16:25,212
- Poxa.
- Pois é.
305
00:16:25,247 --> 00:16:26,670
Só temos uma semana.
306
00:16:26,694 --> 00:16:27,904
Em 18 de novembro.
307
00:16:29,321 --> 00:16:33,081
Este ano, ele não passou um único dia
que não fosse trabalhando,
308
00:16:33,116 --> 00:16:36,535
se apresentando, compondo
ou fazendo divulgação.
309
00:16:37,830 --> 00:16:41,880
Quase não conversamos este ano
sobre a saúde mental dele.
310
00:16:43,544 --> 00:16:45,884
Ando muito preocupada com o que vejo.
311
00:16:51,844 --> 00:16:53,804
Tem muita coisa rolando.
312
00:16:54,555 --> 00:16:55,532
Câmera.
313
00:16:55,556 --> 00:16:59,077
Vamos gravar 14 clipes seguidos
para o Subtract.
314
00:16:59,101 --> 00:17:01,271
Beleza, vamos repetir.
315
00:17:02,938 --> 00:17:04,981
Um vídeo e tanto! Vai ficar ótimo.
316
00:17:05,016 --> 00:17:07,002
Estou filmando tudo em Suffolk.
317
00:17:07,026 --> 00:17:09,379
Acordo e dou o café da manhã da Lyra.
318
00:17:09,403 --> 00:17:13,033
A Lyra acordou de novo às 5h
achando que tinha um crocodilo lá.
319
00:17:13,068 --> 00:17:15,242
Vou acabar dizendo que é amigo dela.
320
00:17:16,035 --> 00:17:19,575
Volto para casa,
aí é hora de banho, cama, história.
321
00:17:20,581 --> 00:17:21,850
Bom dia.
322
00:17:21,874 --> 00:17:23,384
Vou trabalhar na música.
323
00:17:25,961 --> 00:17:27,511
Não é uma carga anormal.
324
00:17:27,546 --> 00:17:29,816
Sempre tive essa carga de trabalho.
325
00:17:29,840 --> 00:17:31,473
Só o que é diferente
326
00:17:31,508 --> 00:17:36,098
é que geralmente eu chegava em casa
depois de filmar e capotava.
327
00:17:37,181 --> 00:17:38,641
Certo. Solta o vídeo.
328
00:17:39,224 --> 00:17:43,154
A parte difícil do luto
é que todos acolhem você no começo
329
00:17:43,189 --> 00:17:45,915
e esperam que você
fique desolado e triste,
330
00:17:45,939 --> 00:17:47,250
sem saber como lidar.
331
00:17:47,274 --> 00:17:48,782
Tá.
332
00:17:48,817 --> 00:17:49,937
Tem 15min. Legal.
333
00:17:51,528 --> 00:17:55,467
Depois de seis meses,
tudo isso meio que acaba.
334
00:17:55,491 --> 00:18:01,139
Vou pôr um macacão de neoprene
para nadar no Mar do Norte.
335
00:18:01,163 --> 00:18:04,833
A ideia foi minha.
Tenho que ficar me lembrando disso.
336
00:18:06,794 --> 00:18:08,427
É muita correria,
337
00:18:08,462 --> 00:18:12,932
e acho que os britânicos têm
essa postura de seguir em frente.
338
00:18:13,509 --> 00:18:15,179
Não vão quebrar meu barco.
339
00:18:17,304 --> 00:18:19,524
Sam, qual é o conceito do clipe?
340
00:18:19,559 --> 00:18:21,159
- Esqueci.
- Eu também.
341
00:18:21,183 --> 00:18:23,063
Esqueci mesmo.
342
00:18:23,685 --> 00:18:26,915
Estou numa situação melhor,
em relação a assimilar tudo.
343
00:18:26,939 --> 00:18:28,363
Câmera, por favor!
344
00:18:28,398 --> 00:18:30,068
Acho que o Ed não chegou lá.
345
00:18:30,103 --> 00:18:31,669
Últimas cenas do dia.
346
00:18:31,693 --> 00:18:34,380
Desce, sobe, desce, sobe,
desce, sobe, desce, sobe.
347
00:18:34,404 --> 00:18:36,080
- Vamos lá.
- Câmera!
348
00:18:36,115 --> 00:18:39,719
Claro que ele não teve tempo
de sentar para assimilar
349
00:18:39,743 --> 00:18:41,913
e ficar em paz com a situação.
350
00:18:42,704 --> 00:18:45,464
Entro no mar, aí chuveiro,
volto pro mar, chuveiro.
351
00:18:45,499 --> 00:18:47,644
- Isso.
- É a última cena?
352
00:18:47,668 --> 00:18:50,188
Não, vamos filmar "Eyes Closed."
353
00:18:50,212 --> 00:18:52,440
Ele anda ocupado demais.
354
00:18:52,464 --> 00:18:54,139
- Hoje é o 10o dia?
- É.
355
00:18:54,174 --> 00:18:57,594
Dia 11. Amanhã filmaremos "Boat",
aí temos mais dois dias.
356
00:18:58,095 --> 00:18:59,755
Ele precisa parar.
357
00:19:02,099 --> 00:19:03,599
Pronto, corta.
358
00:19:06,895 --> 00:19:08,435
Câmera!
359
00:19:09,898 --> 00:19:12,108
Ele precisa assimilar, nem começou.
360
00:19:16,321 --> 00:19:19,451
LONDRES
OUTUBRO DE 2022
361
00:19:22,911 --> 00:19:24,294
ESTREIA DO SUBTRACT
362
00:19:24,329 --> 00:19:26,766
- Vocês vão ao show?
- Vamos.
363
00:19:26,790 --> 00:19:29,310
- Vão ter uma surpresa.
- Mal posso esperar.
364
00:19:29,334 --> 00:19:30,924
- Autografa?
- Uma surpresa.
365
00:19:35,048 --> 00:19:37,048
- Muito obrigada.
- Até logo.
366
00:19:38,719 --> 00:19:39,696
É animador?
367
00:19:39,720 --> 00:19:43,388
Acho que é animador.
Prefiro pensar que é animador.
368
00:19:43,423 --> 00:19:47,057
Gostou da minha roupa?
É a roupa do Subtract.
369
00:19:47,853 --> 00:19:49,903
- Estou de roupa nova.
- Claro.
370
00:19:49,938 --> 00:19:53,068
Em cada disco,
tento me vestir de um jeito diferente.
371
00:19:53,103 --> 00:19:55,316
Estou dando uma variada agora.
372
00:19:55,944 --> 00:19:58,257
Antes era Stone Island e bermuda cargo,
373
00:19:58,292 --> 00:20:00,571
agora pareço um professor substituto.
374
00:20:01,658 --> 00:20:06,538
Não tem compromisso, é você que eu amo
375
00:20:07,289 --> 00:20:09,100
Estou muito animado para tocar.
376
00:20:09,124 --> 00:20:13,051
Ensaiei com o Ashton ontem,
só piano e violão.
377
00:20:13,086 --> 00:20:17,716
Foi muito interessante,
então estou muito animado para tocar.
378
00:20:20,427 --> 00:20:21,738
Todos os meus discos
379
00:20:21,762 --> 00:20:24,772
sempre têm músicas muito pessoais.
380
00:20:27,142 --> 00:20:29,770
Mas aí viram músicas
que as pessoas curtem,
381
00:20:29,805 --> 00:20:32,398
{\an8}e estou aqui no show para tocá-las.
382
00:20:34,066 --> 00:20:38,880
Se eu ficar revivendo as emoções enquanto
estou no palco, fica muito pesado.
383
00:20:38,904 --> 00:20:42,374
Vou subir no palco toda noite
e ficar muito abalado.
384
00:20:42,409 --> 00:20:44,093
Gosto de me divertir no palco
385
00:20:44,117 --> 00:20:46,787
e divertir o público, fazer um bom show.
386
00:20:51,833 --> 00:20:55,923
O Ed vai tocar o material novo hoje.
Ouvi um pouco e achei incrível.
387
00:20:55,958 --> 00:20:58,358
Tão talentoso que irrita, como eu digo.
388
00:20:58,382 --> 00:21:01,092
Sem mais demoras,
vamos receber Ed Sheeran.
389
00:21:15,023 --> 00:21:16,483
Como vocês estão?
390
00:21:19,027 --> 00:21:24,968
Bom, resumindo,
comecei a ser cantor e compositor
391
00:21:24,992 --> 00:21:27,015
de tanto ouvir Damien Rice.
392
00:21:27,050 --> 00:21:29,002
Ele me fez querer compor.
393
00:21:29,037 --> 00:21:32,457
E um dos melhores discos dele
era o Live at Union Chapel.
394
00:21:32,492 --> 00:21:34,060
Eu sonhava em tocar aqui.
395
00:21:34,084 --> 00:21:36,677
Vou tocar músicas novas pela 1a vez hoje.
396
00:21:36,712 --> 00:21:40,222
As primeiras oito músicas
não são alegres, são deprimentes.
397
00:21:42,759 --> 00:21:47,349
Meu ano começou de um jeito curioso,
e muitas músicas vieram daí.
398
00:21:47,384 --> 00:21:48,887
Esta se chama "Boat."
399
00:21:51,268 --> 00:21:53,848
Entrei pelas brasas
400
00:21:55,480 --> 00:21:57,572
Fiquei lá fora pela brisa
401
00:21:57,607 --> 00:22:02,277
Preciso sentir os elementos naturais
Para lembrar
402
00:22:04,072 --> 00:22:06,242
Que há beleza no que é sombrio
403
00:22:08,076 --> 00:22:11,706
Saímos de fininho
Muito antes de apagarem a luz
404
00:22:12,664 --> 00:22:14,579
Por que eu respiro?
405
00:22:14,614 --> 00:22:16,495
Tudo que eu sei
406
00:22:17,002 --> 00:22:20,802
É que quanto mais eu amo, menos eu sinto
407
00:22:21,298 --> 00:22:25,278
Os momentos em que me joguei
Nunca foram de verdade
408
00:22:25,302 --> 00:22:29,352
Dizem que as cicatrizes vão se curar
Mas eu sei
409
00:22:31,808 --> 00:22:33,598
Que talvez não
410
00:22:34,269 --> 00:22:39,689
Mas as ondas não vão quebrar meu barco
411
00:22:46,490 --> 00:22:49,218
Fico muito nervoso de tocar
essas músicas porque...
412
00:22:49,242 --> 00:22:52,264
além de nunca ter tocado
essas músicas ao vivo,
413
00:22:52,299 --> 00:22:55,266
só sete ou oito pessoas
já ouviram essas músicas.
414
00:22:55,290 --> 00:22:57,000
É algo muito pessoal.
415
00:23:01,755 --> 00:23:04,525
Um amigo meu faleceu no início do ano,
416
00:23:04,549 --> 00:23:05,610
e foi uma merda.
417
00:23:05,634 --> 00:23:06,724
Aí...
418
00:23:16,103 --> 00:23:17,733
A pior hora para chorar.
419
00:23:19,898 --> 00:23:22,877
- Desabafa!
- É que não dá pra cantar
420
00:23:22,901 --> 00:23:24,326
quando a gente chora.
421
00:23:24,361 --> 00:23:26,701
Você pode cantar muito mal!
422
00:23:50,846 --> 00:23:55,034
Sei que é uma péssima ideia
Mas como posso me segurar?
423
00:23:55,058 --> 00:23:59,539
Fiquei em casa quase o ano todo
Achei que algumas bebidas poderiam ajudar
424
00:23:59,563 --> 00:24:03,490
Faz um tempo, meu bem
Estou encarando o que a vida me deu
425
00:24:03,525 --> 00:24:07,964
Ainda estou segurando as lágrimas
Enquanto meus amigos estão por aí
426
00:24:07,988 --> 00:24:12,135
Me imaginava um pouco diferente
Quando chegasse a fevereiro
427
00:24:12,159 --> 00:24:17,122
Eu entro no bar, o impacto é forte
Como pode ser tão pesado?
428
00:24:17,157 --> 00:24:22,085
Toda música me lembra que você se foi
Sinto um nó na garganta
429
00:24:22,120 --> 00:24:27,165
Porque estou sozinho aqui
Só dançando de olhos fechados
430
00:24:28,383 --> 00:24:32,103
Ainda te vejo em todo lugar
431
00:24:32,679 --> 00:24:36,826
O tempo passa muito devagar
432
00:24:36,850 --> 00:24:40,444
Não sei o que mais posso fazer
433
00:24:40,479 --> 00:24:46,919
Eu fico dançando de olhos
Olhos fechados
434
00:24:46,943 --> 00:24:48,743
Olhos
435
00:24:48,778 --> 00:24:51,408
Eu fico dançando de...
436
00:25:01,875 --> 00:25:03,936
Quando o Jamal morreu,
437
00:25:03,960 --> 00:25:08,800
eu queria que o mundo todo parasse,
como tinha parado para a rainha.
438
00:25:08,835 --> 00:25:12,928
E pareceu que, no dia seguinte,
a vida retomou o ritmo.
439
00:25:12,963 --> 00:25:14,048
Faz sentido?
440
00:25:23,438 --> 00:25:24,438
Te amamos, Ed!
441
00:25:25,357 --> 00:25:28,237
Por isso proíbem celular.
Não vou parar no TikTok.
442
00:25:34,491 --> 00:25:37,786
Estou mal desde que você partiu
Tentei compensar com vinho
443
00:25:37,821 --> 00:25:41,081
Parei as drogas quando ela chegou
Tomei jeito de repente
444
00:25:43,291 --> 00:25:46,461
Se você não responder
A gente se vê por aí, cara
445
00:25:48,588 --> 00:25:51,817
Você não pode aparar minha queda
Sem sabermos se pousarei
446
00:25:51,841 --> 00:25:55,143
Tentei crescer
Mas o passado me derruba
447
00:25:55,178 --> 00:25:58,157
Ensino o mundo a assimilar
Mas não sigo esse conselho
448
00:25:58,181 --> 00:25:59,481
Não lembro o que disse
449
00:25:59,516 --> 00:26:01,953
Estou sem graça porque chorei no palco.
450
00:26:01,977 --> 00:26:04,664
Cada lembrança traz lágrimas
451
00:26:04,688 --> 00:26:07,768
Terei que tocar essas músicas
pelo resto da vida.
452
00:26:12,320 --> 00:26:14,070
Vocês estão curtindo?
453
00:26:14,823 --> 00:26:16,299
O ano foi longo
454
00:26:16,334 --> 00:26:17,760
Pelo resto da vida.
455
00:26:17,784 --> 00:26:20,004
E nem chegamos na metade do caminho
456
00:26:20,912 --> 00:26:26,042
É o fim da nossa juventude
Quando o sofrimento vai dominando tudo?
457
00:26:27,210 --> 00:26:31,920
Não sei se algum dia
Vou conseguir deixar pra trás
458
00:26:33,174 --> 00:26:35,475
Tudo está desmoronando
459
00:26:35,510 --> 00:26:38,970
Quando o amor é real
Nunca tem uma conclusão
460
00:26:39,556 --> 00:26:44,636
Acho que faz parte da vida
Mas não posso deixar de me sentir velho
461
00:26:45,854 --> 00:26:51,404
Passamos a juventude
De peito e braços abertos
462
00:26:52,360 --> 00:26:57,200
Aí a escuridão entra
E esse é o fim da juventude
463
00:27:12,839 --> 00:27:18,279
Uma graça sublime
464
00:27:18,303 --> 00:27:22,473
Como é agradável o som
465
00:27:23,224 --> 00:27:27,854
Que salvou um desgraçado
466
00:27:27,889 --> 00:27:30,984
Como eu
467
00:27:31,900 --> 00:27:35,608
Eu já estive perdido
468
00:27:35,643 --> 00:27:39,317
Mas agora me encontrei
469
00:27:39,866 --> 00:27:46,076
Estive cego, mas agora enxergo
470
00:28:39,467 --> 00:28:40,850
Você esperava isso?
471
00:28:40,885 --> 00:28:43,906
Não. Achei que era só chegar e cantar.
472
00:28:43,930 --> 00:28:47,230
Sério, achei que era
só chegar ao palco e cantar.
473
00:28:47,767 --> 00:28:49,245
Olha, "Eyes Closed" é pop.
474
00:28:49,269 --> 00:28:52,998
Achei que só ia chegar ao palco
e cantar "Eyes Closed."
475
00:28:53,022 --> 00:28:54,232
Mas parece que...
476
00:28:55,275 --> 00:28:58,754
Como ninguém conhece as músicas,
elas são pessoais,
477
00:28:58,778 --> 00:29:01,158
são verdadeiras e...
478
00:29:07,579 --> 00:29:10,959
Cantei "Amazing Grace"
porque cantaram no velório do Jamal,
479
00:29:10,994 --> 00:29:13,497
aí parecia um jeito legal de fechar.
480
00:29:14,919 --> 00:29:19,969
Mas agora tenho que fingir para todos
que tudo vai bem
481
00:29:20,004 --> 00:29:21,527
e vamos curtir um vinho.
482
00:29:21,551 --> 00:29:23,891
Vamos abrir a porta e aproveitar.
483
00:29:26,723 --> 00:29:27,700
Entrem.
484
00:29:27,724 --> 00:29:30,064
- Tudo bem?
- Tudo, e você?
485
00:29:34,189 --> 00:29:35,983
Você gostou? Como vai?
486
00:29:36,018 --> 00:29:37,812
- Bem, e você?
- Bem.
487
00:29:37,847 --> 00:29:39,587
- Muito prazer.
- Prazer.
488
00:29:39,611 --> 00:29:41,130
- Você gostou?
- Amei.
489
00:29:41,154 --> 00:29:42,579
Foi muito bom.
490
00:29:42,614 --> 00:29:45,365
Foi legal saber a história das músicas.
491
00:29:45,400 --> 00:29:48,095
Muito obrigado. Legal que você gostou.
492
00:29:48,119 --> 00:29:49,867
Falei com a minha namorada.
493
00:29:49,902 --> 00:29:51,599
Se casarmos, você precisa ir.
494
00:29:51,623 --> 00:29:53,624
- Pode ser?
- Com certeza.
495
00:29:53,659 --> 00:29:55,603
Reservem dois anos antes.
496
00:29:55,627 --> 00:29:57,047
Sério?
497
00:29:58,922 --> 00:30:00,092
Cadê a Chez?
498
00:30:25,657 --> 00:30:27,657
Legendas: Samantha Silveira
PK
’€¤V
episode 4/PK
±€¤Ve"Ÿ¨¥ ¥ 1 episode 4/Ed.Sheeran.The.Sum.of.It.All.S01E04.srt1
00:00:11,428 --> 00:00:14,365
Bom, o segredo do pedal de loop é o tempo.
2
00:00:14,389 --> 00:00:17,729
É simples: você pisa aqui e grava.
3
00:00:18,435 --> 00:00:22,123
E acertar na 1a batida
é o mais importante.
4
00:00:22,147 --> 00:00:25,209
Então é um, dois, três, quatro, um.
5
00:00:25,233 --> 00:00:28,863
Se você errar
e fizer um, dois, três, quatro...
6
00:00:29,487 --> 00:00:31,157
Aí o resto da música vai...
7
00:00:33,033 --> 00:00:35,469
Então você tem que acertar o tempo.
8
00:00:35,504 --> 00:00:37,905
Vou mostrar "Shape of You". Bom...
9
00:00:39,539 --> 00:00:40,749
Liga o violão, Chris?
10
00:00:50,633 --> 00:00:51,803
Aí você põe...
11
00:00:57,640 --> 00:00:59,930
Depois que você faz a base, tudo flui.
12
00:01:00,435 --> 00:01:01,515
Aí vem o teclado.
13
00:01:08,234 --> 00:01:09,694
Aí vem o canto hipnótico.
14
00:01:20,747 --> 00:01:21,747
Aí o violão.
15
00:01:30,215 --> 00:01:32,295
E a melhor parte é sair correndo...
16
00:01:33,343 --> 00:01:34,934
Cantem comigo!
17
00:01:34,969 --> 00:01:36,853
pisar e depois...
18
00:01:36,888 --> 00:01:39,366
A boate não é lugar para achar um amor
19
00:01:39,390 --> 00:01:41,180
Então eu vou pro bar
20
00:01:41,851 --> 00:01:44,191
Eu e meus amigos virando shots na mesa
21
00:01:44,226 --> 00:01:46,307
Bebendo rápido e falando devagar
22
00:01:46,815 --> 00:01:49,585
Você chega e puxa papo só comigo
23
00:01:49,609 --> 00:01:51,569
Pode acreditar, vou dar chance
24
00:01:51,604 --> 00:01:52,702
Me dê a mão, pare
25
00:01:52,737 --> 00:01:56,867
Comecei na carreira
tocando totalmente sozinho.
26
00:01:56,902 --> 00:01:58,177
Nos últimos dez anos,
27
00:01:58,201 --> 00:02:00,831
fomos só eu e a pedaleira no palco.
28
00:02:00,866 --> 00:02:02,892
Quando rola um erro, fui eu.
29
00:02:02,927 --> 00:02:04,881
Quando dá certo, fui eu.
30
00:02:04,916 --> 00:02:06,496
Vem comigo, faz como eu
31
00:02:08,211 --> 00:02:10,301
Estou apaixonado pelo seu corpo
32
00:02:11,214 --> 00:02:14,684
Não tem base gravada,
é só isso toda noite.
33
00:02:14,719 --> 00:02:16,796
Eu faço do zero, depois apago.
34
00:02:17,804 --> 00:02:20,394
Todo dia descobrindo algo novo
35
00:02:20,890 --> 00:02:22,680
Estou apaixonado pelo seu corpo
36
00:02:24,727 --> 00:02:27,665
ED SHEERAN: A SOMA DE TUDO
37
00:02:27,689 --> 00:02:30,209
Todo dia descobrindo algo novo
38
00:02:30,233 --> 00:02:31,282
Zurique!
39
00:02:31,317 --> 00:02:34,527
Estou apaixonado pelo seu corpo
40
00:02:36,156 --> 00:02:37,486
{\an8}É o pedal de loop.
41
00:02:39,450 --> 00:02:41,040
Valeu! Até amanhã!
42
00:02:42,203 --> 00:02:44,413
CAPÍTULO 4 LIBERTAÇÃO
43
00:02:45,248 --> 00:02:49,208
SUFFOLK, INGLATERRA
44
00:02:52,255 --> 00:02:56,735
O show na Union Chapel
foi uma coisa sem igual.
45
00:02:56,759 --> 00:02:59,179
{\an8}Faz anos que vejo o Ed se apresentar,
46
00:02:59,214 --> 00:03:01,719
{\an8}mas nunca vi um show assim.
47
00:03:02,265 --> 00:03:03,492
{\an8}Ele ficou vulnerável.
48
00:03:03,516 --> 00:03:04,577
{\an8}CHERRY
ESPOSA DO ED
49
00:03:04,601 --> 00:03:05,811
{\an8}Pois é.
50
00:03:06,895 --> 00:03:12,334
O Ed sempre tem o controle
e sempre teve controle do plano dele.
51
00:03:12,358 --> 00:03:13,858
Ele sabe o que faz.
52
00:03:14,569 --> 00:03:16,109
Se apresenta com confiança.
53
00:03:17,655 --> 00:03:21,594
E agora ele está apresentando um trabalho
54
00:03:21,618 --> 00:03:26,557
que, pela 1a vez, mostra
os medos mais profundos e sombrios dele.
55
00:03:26,581 --> 00:03:30,060
E é difícil apresentar isso num show.
56
00:03:30,084 --> 00:03:32,674
O palco não é mais seguro. Ou não era.
57
00:03:34,547 --> 00:03:36,717
Nunca vi o Ed chorar no palco.
58
00:03:37,467 --> 00:03:42,677
Ele não é de chorar, no geral.
É muito raro ver o Ed chorar.
59
00:03:43,723 --> 00:03:46,773
Mas acho que ele não teve tempo...
60
00:03:48,102 --> 00:03:50,652
Ele não teve tempo de parar e pensar.
61
00:03:51,606 --> 00:03:57,316
E não vejo quando ele terá esse tempo
nos próximos quatro anos.
62
00:03:57,904 --> 00:03:59,245
NOVA YORK
63
00:03:59,280 --> 00:04:04,220
Ed Sheeran vai dar uma aula de matemática
nessa turnê norte-americana.
64
00:04:04,244 --> 00:04:06,127
É a turnê Mathematics.
65
00:04:06,162 --> 00:04:09,422
A turnê começa em seis de maio,
em Arlington, Texas.
66
00:04:09,457 --> 00:04:10,825
Bom dia, EUA.
67
00:04:11,542 --> 00:04:13,462
O dia mal nasceu.
68
00:04:14,504 --> 00:04:16,514
- Não é legal.
- É muito cedo.
69
00:04:17,507 --> 00:04:21,528
Pois é, vou lá lançar a turnê.
70
00:04:21,552 --> 00:04:23,102
Tomara que comprem ingressos.
71
00:04:23,846 --> 00:04:25,157
Meu amigo Ed Sheeran.
72
00:04:25,181 --> 00:04:28,061
O trecho americano da turnê.
Garantam os ingressos.
73
00:04:28,096 --> 00:04:29,192
É Ed Sheeran!
74
00:04:29,227 --> 00:04:31,538
{\an8}Ed Sheeran na área. E aí, cara?
75
00:04:31,562 --> 00:04:32,820
{\an8}E aí? É bom voltar.
76
00:04:32,855 --> 00:04:35,209
{\an8}A turnê tem fogos, explosões, tudo.
77
00:04:35,233 --> 00:04:37,403
{\an8}Levei uma flechada no coração
78
00:04:38,695 --> 00:04:41,715
{\an8}Nunca beijei uma boca com o gosto da sua
79
00:04:41,739 --> 00:04:43,469
As vendas começam em 1h.
80
00:04:43,504 --> 00:04:45,177
Morango e algo mais
81
00:04:45,201 --> 00:04:46,376
- Oi!
- Oi!
82
00:04:46,411 --> 00:04:48,461
Chez, a Jupes está sentando.
83
00:04:48,496 --> 00:04:50,516
O disco sai no início do ano.
84
00:04:50,540 --> 00:04:52,670
Todos vão falar dessa turnê.
85
00:04:52,705 --> 00:04:54,127
Com vocês, Ed Sheeran.
86
00:04:56,254 --> 00:04:57,345
O melhor artista.
87
00:04:57,380 --> 00:05:00,260
{\an8}Faz cinco anos que você não vem aqui.
88
00:05:00,295 --> 00:05:01,610
{\an8}É hora de voltar.
89
00:05:01,634 --> 00:05:03,144
Obrigado por ter vindo.
90
00:05:12,061 --> 00:05:14,039
Toquei nessa casa...
91
00:05:14,063 --> 00:05:17,693
Acho que foi a 2a casa
em que eu toquei nos EUA.
92
00:05:18,735 --> 00:05:23,507
O músico passa a vida toda
pensando se vai conquistar os EUA.
93
00:05:23,531 --> 00:05:27,331
E foi neste lugar que eu percebi
que estava começando.
94
00:05:28,369 --> 00:05:29,711
Estou lembrando que...
95
00:05:29,746 --> 00:05:34,643
Não, foi naquela parte.
Foi naquela parte da janela.
96
00:05:34,667 --> 00:05:37,547
Sentei lá e toquei "The A Team" acústica,
97
00:05:37,582 --> 00:05:39,398
depois "Pony", do Ginuwine.
98
00:05:39,422 --> 00:05:42,359
Me lembro da noite em que fiz aquele show.
99
00:05:42,383 --> 00:05:44,513
Foi na véspera de lançar o disco.
100
00:05:45,094 --> 00:05:49,644
Aí subimos para o camarim
e baixamos no iTunes.
101
00:05:49,679 --> 00:05:51,441
Aí chegou uma mensagem pro Stu
102
00:05:51,476 --> 00:05:53,829
com um print mostrando que era no 1.
103
00:05:53,853 --> 00:05:56,113
Todos ficaram emocionados.
104
00:05:56,148 --> 00:05:57,225
{\an8}Falando em...
105
00:05:58,816 --> 00:06:00,356
{\an8}Bom, em demonstrar emoções...
106
00:06:01,069 --> 00:06:02,069
Sei.
107
00:06:06,115 --> 00:06:10,655
Quando o Jamal morreu,
eu queria que o mundo todo parasse.
108
00:06:11,204 --> 00:06:15,214
E pareceu que, no dia seguinte,
a vida retomou o ritmo.
109
00:06:15,249 --> 00:06:16,498
Faz sentido?
110
00:06:18,586 --> 00:06:20,261
Senti vergonha.
111
00:06:20,296 --> 00:06:23,150
Era um monte de pessoas
que eu não conhecia.
112
00:06:23,174 --> 00:06:29,394
Elas foram lá para se divertir,
e minha função é dar entretenimento.
113
00:06:29,429 --> 00:06:31,564
Mas eu não me sentia como artista lá.
114
00:06:31,599 --> 00:06:36,599
Só me senti como um cara qualquer
no palco, falando.
115
00:06:38,481 --> 00:06:42,920
Não me emociono no palco, mas ainda estou
sensível com a situação do Jamal,
116
00:06:42,944 --> 00:06:44,994
porque faz poucos meses.
117
00:06:45,029 --> 00:06:48,113
Acho que eu não tive tempo para nada.
118
00:06:48,148 --> 00:06:51,178
Mas acho que isso faz parte da vida.
119
00:06:51,202 --> 00:06:57,422
A gente não pode deixar
coisas assim dominarem a vida.
120
00:06:57,457 --> 00:06:58,477
Ou pode ser pior,
121
00:06:58,501 --> 00:07:01,591
porque reprimimos,
em vez de assimilar. Não sei.
122
00:07:01,626 --> 00:07:03,967
Aí a vida continua
123
00:07:08,719 --> 00:07:11,907
Acordei hoje não me sentindo muito legal.
124
00:07:11,931 --> 00:07:15,828
Estou longe da família faz dez dias.
Está difícil pra Cherry.
125
00:07:15,852 --> 00:07:19,812
Esta viagem está durando
mais do que eu esperava.
126
00:07:23,067 --> 00:07:25,697
SUFFOLK, INGLATERRA
127
00:07:31,159 --> 00:07:32,136
Na turnê Divide,
128
00:07:32,160 --> 00:07:34,620
às vezes uns dois meses passavam
129
00:07:34,655 --> 00:07:35,866
sem a gente se ver.
130
00:07:35,901 --> 00:07:37,057
Queria você aqui
131
00:07:37,081 --> 00:07:40,331
Toda semana, eu recebia um cartão-postal.
132
00:07:41,210 --> 00:07:43,917
É uma delicadeza, uma fofura.
133
00:07:43,952 --> 00:07:46,608
E me deixava conectada, eu acho,
134
00:07:46,632 --> 00:07:49,444
com o lugar e o que o Ed estava fazendo.
135
00:07:49,479 --> 00:07:52,257
Todos dizem a mesma coisa, não tem muito...
136
00:07:53,181 --> 00:07:55,981
É um homem de poucas
palavras, curiosamente.
137
00:07:56,642 --> 00:07:59,902
Todos dizem: "Queria você aqui".
138
00:07:59,937 --> 00:08:03,567
Ele vai me matar por contar,
mas um diz: "Queria ela aqui".
139
00:08:03,602 --> 00:08:04,646
Queria ela aqui
140
00:08:05,818 --> 00:08:08,568
Bom, isso me deu o que pensar.
141
00:08:09,989 --> 00:08:13,744
Me lembro de ficar triste
e sentir saudade dele,
142
00:08:13,779 --> 00:08:17,499
mas era bem mais fácil
pegar um avião para ver o Ed.
143
00:08:17,534 --> 00:08:20,434
Fiz algumas surpresas, foi incrível.
144
00:08:20,458 --> 00:08:23,607
Agora temos uma família,
ficou mais complicado.
145
00:08:23,642 --> 00:08:27,324
Eu sabia bem como seria,
mas tem alguns momentos
146
00:08:27,359 --> 00:08:31,006
que são muito mais difíceis
do que eu esperava.
147
00:08:31,511 --> 00:08:34,101
O Ed nunca vai parar de fazer o que faz.
148
00:08:35,348 --> 00:08:37,023
É importante ele continuar.
149
00:08:37,058 --> 00:08:39,348
Acho que ele faz algo muito especial.
150
00:08:39,894 --> 00:08:43,364
Quero muito dar apoio ao trabalho e a ele
151
00:08:43,399 --> 00:08:45,526
e também preservar nossa família.
152
00:08:46,776 --> 00:08:49,566
Então é uma questão de equilíbrio,
eu acho.
153
00:09:04,502 --> 00:09:05,712
{\an8}Não atendeu.
154
00:09:12,552 --> 00:09:15,262
Um patinho para a Lyra e um para a Jupes.
155
00:09:16,806 --> 00:09:17,806
É só alegria.
156
00:09:18,975 --> 00:09:21,203
Essa foi a viagem mais difícil,
157
00:09:21,227 --> 00:09:23,767
em termos do estresse sobre minha família.
158
00:09:28,150 --> 00:09:29,320
É.
159
00:09:31,153 --> 00:09:35,703
Acho que precisamos mudar
nosso jeito de fazer as coisas.
160
00:09:38,536 --> 00:09:40,116
E fazer algo mais familiar.
161
00:09:42,915 --> 00:09:48,272
Sinto muita alegria no que faço,
isso me traz felicidade.
162
00:09:48,296 --> 00:09:51,336
Então é achar o equilíbrio para...
163
00:09:52,466 --> 00:09:53,641
não exagerar.
164
00:09:53,676 --> 00:09:59,426
Mas sou um cara que exagera
em tudo o tempo todo.
165
00:10:00,725 --> 00:10:02,805
Nada vai caber nas malas.
166
00:10:03,352 --> 00:10:04,329
Vamos ver.
167
00:10:04,353 --> 00:10:05,443
Beleza.
168
00:10:14,864 --> 00:10:18,833
LONDRES, INGLATERRA
169
00:10:18,868 --> 00:10:21,638
Não sei o que vai acontecer
com esse disco.
170
00:10:21,662 --> 00:10:25,002
Olha, espero que as pessoas
sintam uma relação com ele,
171
00:10:25,037 --> 00:10:27,519
mas vou entender se não sentirem,
172
00:10:27,543 --> 00:10:30,344
porque são temas pessoais.
173
00:10:30,379 --> 00:10:33,900
Se alguém chegasse e elogiasse o disco,
eu acharia bom.
174
00:10:33,924 --> 00:10:37,264
Mas, se alguém dissesse que não curtiu,
eu nem ligaria.
175
00:10:38,304 --> 00:10:39,474
Eu nem ligo.
176
00:10:39,972 --> 00:10:45,442
Vão ter vários conflitos
nisso que eu falei.
177
00:10:45,477 --> 00:10:48,266
Digo uma coisa, aí penso outra, sei lá.
178
00:10:49,982 --> 00:10:51,072
Estou exagerando.
179
00:10:55,321 --> 00:10:56,531
- Mike?
- Grandão.
180
00:10:56,566 --> 00:10:57,620
Grandão.
181
00:10:58,282 --> 00:10:59,991
{\an8}- E aí?
- Vai velejar?
182
00:11:00,026 --> 00:11:01,678
{\an8}- E aí?
- Tudo bem.
183
00:11:01,702 --> 00:11:02,793
{\an8}ARTISTA BRITÂNICO
184
00:11:02,828 --> 00:11:05,868
{\an8}É ótimo nos encontrarmos,
seja na vida ou na música.
185
00:11:09,877 --> 00:11:11,605
Clipe de "Take Me Back to London".
186
00:11:11,629 --> 00:11:15,839
Esse é o 1o clipe que eu faço com o Mike.
187
00:11:16,676 --> 00:11:19,988
Baixinho demais para o clipe.
188
00:11:20,012 --> 00:11:21,812
{\an8}Voltei com o Big Michael
189
00:11:23,516 --> 00:11:27,646
Não tenho muitos amigos na música,
mas ele é um dos mais chegados.
190
00:11:29,271 --> 00:11:31,614
A gente se procura para pedir conselhos.
191
00:11:31,649 --> 00:11:34,739
Ele tem sido fundamental
para minha sanidade.
192
00:11:35,569 --> 00:11:37,569
{\an8}Então me leva de volta pra Londres
193
00:11:39,240 --> 00:11:41,009
{\an8}- Vamos fazer algo.
- Eu topo.
194
00:11:41,033 --> 00:11:42,875
- É? Tipo o quê?
- É, eu topo.
195
00:11:42,910 --> 00:11:45,450
Seja o que for, tem que ser no 1 agora.
196
00:11:46,163 --> 00:11:47,163
Falou.
197
00:11:48,791 --> 00:11:51,591
Tenho três no 1, sendo dois com ele.
198
00:11:52,920 --> 00:11:54,053
Fico feliz.
199
00:11:54,088 --> 00:11:55,548
- Acho ótimo.
- É, cara.
200
00:11:56,549 --> 00:11:58,683
É a 1a vez que eu lanço algo
201
00:11:58,718 --> 00:12:01,993
sem ter certeza absoluta
do que vai acontecer.
202
00:12:02,028 --> 00:12:05,417
Eu sabia que "Perfect"
seria no 1 no Natal.
203
00:12:05,452 --> 00:12:08,787
Eu sabia, tinha uma visão
do que eu já sabia.
204
00:12:08,811 --> 00:12:12,271
Mas não faço ideia
do que vai ser desse disco.
205
00:12:13,232 --> 00:12:16,742
Com o Subtract, o que você quer?
206
00:12:17,945 --> 00:12:19,840
Às vezes, nós, artistas...
207
00:12:19,864 --> 00:12:22,700
- Lançamos com medo.
- É.
208
00:12:22,735 --> 00:12:25,501
Nós só queremos nos libertar.
209
00:12:25,536 --> 00:12:28,265
Aí ficamos de olho nas vendas, sabe?
210
00:12:28,289 --> 00:12:31,727
Então você tem que saber
o que quer alcançar
211
00:12:31,751 --> 00:12:33,676
e aí correr atrás.
212
00:12:33,711 --> 00:12:36,131
- Ainda mais que...
- É apavorante.
213
00:12:36,166 --> 00:12:38,180
É nosso trabalho de artista.
214
00:12:38,215 --> 00:12:45,198
É assustador, vulnerável,
mas muito instigante e produtivo,
215
00:12:45,222 --> 00:12:46,355
uma condição boa.
216
00:12:46,390 --> 00:12:51,940
Pensando na minha função no mundo,
sou músico, então faço música.
217
00:12:51,975 --> 00:12:56,027
E sou artista, então minha música
reflete minha vida.
218
00:12:56,062 --> 00:12:58,712
E também chegamos a uma altura da carreira
219
00:12:58,736 --> 00:13:02,007
em que vale a pena
fazerem silêncio para nos ouvir.
220
00:13:02,031 --> 00:13:03,403
- É.
- Sabe?
221
00:13:03,438 --> 00:13:04,760
Falou muito bem.
222
00:13:04,784 --> 00:13:08,084
Vale a pena fazerem silêncio
para nos ouvir. É isso.
223
00:13:08,119 --> 00:13:12,958
Além disso, você...
conquistou uma reputação.
224
00:13:23,052 --> 00:13:25,846
É assustador mostrar meus pensamentos
225
00:13:25,881 --> 00:13:28,641
mais profundos e sombrios para o mundo.
226
00:13:32,144 --> 00:13:35,614
A 1a metade deste ano
foi uma parte muito difícil
227
00:13:35,649 --> 00:13:38,526
dos últimos 30 anos da minha vida.
228
00:13:40,069 --> 00:13:42,909
Aquela época virou um grande borrão,
229
00:13:43,447 --> 00:13:45,277
mas gerou todas essas músicas.
230
00:13:46,492 --> 00:13:48,720
São músicas tão pessoais para mim
231
00:13:48,744 --> 00:13:53,044
que ninguém pode tirar
a importância delas para mim.
232
00:13:55,251 --> 00:14:00,381
Sou um astro do pop,
e, toda vez que lanço algo, o público ouve
233
00:14:00,416 --> 00:14:02,551
e decide se fará sucesso ou não.
234
00:14:03,217 --> 00:14:04,820
Mas eu tinha que gravá-las.
235
00:14:04,844 --> 00:14:07,937
E vou lançá-las porque quero,
236
00:14:07,972 --> 00:14:10,522
para tocá-las nos shows e me expressar.
237
00:14:12,059 --> 00:14:15,330
Temos que ser sinceros
e compor sobre nossa vida,
238
00:14:15,354 --> 00:14:18,274
em vez de lançar
o que achamos que o público quer.
239
00:14:29,243 --> 00:14:30,243
Um brinde, amor.
240
00:14:30,828 --> 00:14:32,408
- Feliz date.
- Feliz date.
241
00:14:33,539 --> 00:14:35,879
- Obrigado.
- Se essas paredes falassem...
242
00:14:35,914 --> 00:14:38,335
Este é nosso espaço sagrado.
243
00:14:39,920 --> 00:14:46,820
Acho que ficarmos juntos de novo
depois que eu estive em Nova York...
244
00:14:46,844 --> 00:14:50,264
Eu não queria passar mais de dez dias
longe da família.
245
00:14:50,299 --> 00:14:53,576
Aliás, acho que dez dias
já é tempo demais.
246
00:14:53,611 --> 00:14:56,819
E também,
se rolar alguma tensão ou briga,
247
00:14:56,854 --> 00:15:00,774
eu perco a chance de fazer assim:
"Oi, eu te amo."
248
00:15:00,809 --> 00:15:02,944
- É mesmo.
- Por causa do...
249
00:15:02,979 --> 00:15:04,827
É o toque, é fazer...
250
00:15:04,862 --> 00:15:07,740
- É dizer: "Tudo bem."
- "Está tudo legal."
251
00:15:07,775 --> 00:15:11,176
- Perdemos essa chance.
- É tudo pelo WhatsApp.
252
00:15:11,211 --> 00:15:14,578
Eu ligo pro Eds,
e ele está no iPad no carro.
253
00:15:15,331 --> 00:15:16,808
- E tem...
- Obrigado.
254
00:15:16,832 --> 00:15:18,310
mais quatro pessoas lá.
255
00:15:18,334 --> 00:15:21,094
Aí ele diz: "Oi, tudo bem?
Como vão as coisas?"
256
00:15:21,129 --> 00:15:22,439
- E eu...
- Obrigado.
257
00:15:22,463 --> 00:15:23,554
Tudo vai péssimo,
258
00:15:23,589 --> 00:15:26,818
mas não posso falar com ele,
porque todos vão ouvir.
259
00:15:26,842 --> 00:15:28,932
- E vamos nos afastando.
- Obrigado.
260
00:15:30,220 --> 00:15:31,760
- Aqui está.
- Obrigado.
261
00:15:33,682 --> 00:15:35,522
Uma delícia. Obrigada.
262
00:15:36,852 --> 00:15:39,362
Acho que uma hora a minha vida vai ter...
263
00:15:42,316 --> 00:15:43,293
que estagnar.
264
00:15:43,317 --> 00:15:45,546
Pelo bem das minhas filhas.
265
00:15:45,581 --> 00:15:47,756
Não quero levá-las para morar
266
00:15:47,780 --> 00:15:50,258
dois anos aqui, três anos ali, um ano lá.
267
00:15:50,282 --> 00:15:51,782
Quero que elas...
268
00:15:52,284 --> 00:15:54,044
Mas isso me preocupa.
269
00:15:55,079 --> 00:15:58,079
Acho que você não é
programado desse jeito.
270
00:16:00,417 --> 00:16:01,645
Faz sentido?
271
00:16:01,669 --> 00:16:04,629
Agora vamos decidir a vida
durante uma entrevista.
272
00:16:05,339 --> 00:16:08,223
Não sei, mas sinto...
273
00:16:08,258 --> 00:16:10,351
Penso muito nisso e já aceitei,
274
00:16:10,386 --> 00:16:13,740
porque é natural as carreiras
estagnarem num dado momento.
275
00:16:13,764 --> 00:16:18,064
Acho que, quando a Lyra e a Jupes
estiverem na escola,
276
00:16:19,395 --> 00:16:22,815
o mundo já terá me dito
que não quer mais nada de mim.
277
00:16:22,850 --> 00:16:25,794
O que você acha...
Como você acha que vai ficar?
278
00:16:25,818 --> 00:16:28,088
Mal. Acho que ninguém fica bem com isso.
279
00:16:28,112 --> 00:16:32,032
A gente vira artista
para o público gostar da nossa música.
280
00:16:32,067 --> 00:16:34,970
Quando o público diz
que prefere outra coisa,
281
00:16:34,994 --> 00:16:36,710
acho que é muito difícil.
282
00:16:36,745 --> 00:16:38,974
- Me preocupo.
- Gostam do meu trabalho?
283
00:16:38,998 --> 00:16:43,088
Eu gosto, mas minha carreira depende
de outras pessoas gostarem.
284
00:16:43,585 --> 00:16:46,439
- E você se importa com isso.
- É claro.
285
00:16:46,463 --> 00:16:48,973
Se não me importasse, não lançaria nada.
286
00:16:49,008 --> 00:16:50,046
Só faria pra mim.
287
00:16:52,469 --> 00:16:53,849
Vamos ver como fica, né?
288
00:17:03,605 --> 00:17:05,105
SUFFOLK, INGLATERRA
289
00:17:06,316 --> 00:17:09,026
NOVEMBRO DE 2022
290
00:17:11,447 --> 00:17:13,447
Vai passar o dia no spa, não vai?
291
00:17:14,742 --> 00:17:16,542
Dia no spa. O momento da mamãe.
292
00:17:19,413 --> 00:17:22,173
Então posso levar a Lyra ao zoo de novo.
293
00:17:22,208 --> 00:17:24,076
Mas não vou dar a mesma comida.
294
00:17:29,923 --> 00:17:33,093
Sem dúvida, ficamos cobertos
pela capa da invisibilidade
295
00:17:33,128 --> 00:17:34,343
em Suffolk.
296
00:17:36,305 --> 00:17:37,505
E aí? Tudo bem?
297
00:17:38,015 --> 00:17:39,242
- Oi.
- Tudo bem?
298
00:17:39,266 --> 00:17:42,370
Tenho lembranças, amigos e a família
num só lugar.
299
00:17:42,394 --> 00:17:47,654
E parece que Suffolk tem
um campo de força que me protege.
300
00:17:49,068 --> 00:17:51,410
O juiz apita, e é fim de jogo.
301
00:17:51,445 --> 00:17:54,235
O Ipswich Town volta com essa vitória.
302
00:17:54,740 --> 00:17:55,740
Boa, ganhamos.
303
00:17:56,992 --> 00:18:02,622
Estar aqui e poder ficar disponível
para ajudar e trabalhar
304
00:18:03,540 --> 00:18:05,920
é o melhor dos mundos.
305
00:18:06,418 --> 00:18:10,918
Nem sei explicar como é estranho
ter o Eds em casa durante tanto tempo.
306
00:18:11,507 --> 00:18:13,127
Então...
307
00:18:14,635 --> 00:18:18,965
Eu diria que o último ano e meio
foi uma grande fase de transição.
308
00:18:23,852 --> 00:18:26,320
Que frio!
309
00:18:26,355 --> 00:18:29,793
É uma questão de equilíbrio,
e acho que ele mudou muito.
310
00:18:29,817 --> 00:18:32,647
Ele tenta reservar
muito mais tempo pessoal.
311
00:18:34,905 --> 00:18:38,468
Acho que agora é o único momento
em que ele tirou um tempo
312
00:18:38,492 --> 00:18:42,122
para começar a assimilar tudo
313
00:18:42,913 --> 00:18:45,793
e ter espaço para a saúde mental.
314
00:18:51,338 --> 00:18:54,776
Acho muito saudável ele lançar no mundo
315
00:18:54,800 --> 00:18:57,810
algo que tem um peso emocional para ele,
316
00:18:57,845 --> 00:19:04,369
porque ele fica feliz
por isso existir e ter um espaço no mundo.
317
00:19:04,393 --> 00:19:09,153
Não sei se ele vai se sentir assim
depois de lançar.
318
00:19:09,188 --> 00:19:10,648
Vamos ver.
319
00:19:14,820 --> 00:19:16,360
Eu estava falando de você.
320
00:19:17,531 --> 00:19:20,264
{\an8}- Como foi seu dia?
- Foi ótimo.
321
00:19:20,299 --> 00:19:22,998
Trabalhei com o Cradle of Filth. Conhecem?
322
00:19:24,955 --> 00:19:29,185
É inesperado, porque ele é
de uma banda de metal hard-core,
323
00:19:29,209 --> 00:19:31,339
mas é de Suffolk e ama o Natal.
324
00:19:35,799 --> 00:19:36,929
Seu dia foi bom?
325
00:19:37,426 --> 00:19:38,836
Estou muito cansada.
326
00:19:39,678 --> 00:19:40,758
Eu também.
327
00:19:41,847 --> 00:19:43,057
Bom... Tchau.
328
00:19:43,765 --> 00:19:45,015
Tchau, amor. Te amo.
329
00:19:52,941 --> 00:19:54,169
SESSÃO DE GRAVAÇÃO
330
00:19:54,193 --> 00:19:56,453
- Pode aumentar duas bpm?
- Posso.
331
00:19:58,363 --> 00:20:00,123
{\an8}Ed, tem outro cabo XLR?
332
00:20:00,158 --> 00:20:01,384
{\an8}PRODUTOR E ARTISTA
333
00:20:01,408 --> 00:20:02,698
{\an8}- Talvez.
- De microfone.
334
00:20:03,285 --> 00:20:07,515
Fred, quero reconhecimento
por saber o que é um cabo XLR.
335
00:20:07,539 --> 00:20:09,829
Me ouviu dizer que era de microfone?
336
00:20:12,711 --> 00:20:14,091
Estamos no estúdio.
337
00:20:14,922 --> 00:20:19,842
Escrevi minha F64,
e o Fred vai criar a batida.
338
00:20:20,344 --> 00:20:22,019
O Fred e eu nos encontramos
339
00:20:22,054 --> 00:20:25,939
e criamos músicas que fazem sucesso
e todos conhecem,
340
00:20:25,974 --> 00:20:31,694
mas também músicas que ninguém ouve
e que são importantes para mim.
341
00:20:31,729 --> 00:20:33,148
Tenho razão, Fred?
342
00:20:33,183 --> 00:20:34,398
Com certeza.
343
00:20:35,484 --> 00:20:41,874
A F64 era
um dos pontos principais da SBTV.
344
00:20:41,909 --> 00:20:43,718
O Jamal basicamente chamava
345
00:20:43,742 --> 00:20:48,890
os melhores do mundo para criarem
64 compassos exclusivos para a SBTV.
346
00:20:48,914 --> 00:20:53,294
Quando ele faleceu, a irmã dele
quis relançá-las e me pediu a 1a música.
347
00:20:55,545 --> 00:20:56,898
meu irmão
348
00:20:56,922 --> 00:20:58,430
- Isso.
- Faz tempo
349
00:20:58,465 --> 00:21:01,819
Faz tempo, mas eu choro
De saudade do meu irmão
350
00:21:01,843 --> 00:21:04,013
Sua mãe e sua irmã podem contar comigo
351
00:21:04,721 --> 00:21:06,908
você se foi
352
00:21:06,932 --> 00:21:09,602
Choramos nove noites
Na casa da sua família
353
00:21:09,637 --> 00:21:12,538
Enterramos você, mas sem uma lápide
354
00:21:12,562 --> 00:21:13,652
E o que mais...
355
00:21:13,687 --> 00:21:14,821
Beleza.
356
00:21:14,856 --> 00:21:16,709
Na casa da sua família
357
00:21:16,733 --> 00:21:20,953
Enterramos você, mas sem uma lápide
E o que mais me afeta são momentos
358
00:21:22,531 --> 00:21:25,121
"E o que mais me afeta são momentos".
Beleza.
359
00:21:25,156 --> 00:21:26,197
Pode fazer...
360
00:21:27,995 --> 00:21:29,555
Sei.
Choramos nove
361
00:21:29,579 --> 00:21:32,459
Não, quero fazer... Quero subir o agudo.
362
00:21:32,494 --> 00:21:34,435
Assim... Vamos...
363
00:21:34,459 --> 00:21:35,749
Na casa da sua família
364
00:21:37,004 --> 00:21:39,194
- Acho que não tem emoção.
- Beleza.
365
00:21:39,229 --> 00:21:41,348
Aí, Jam, é uma carta pra você
366
00:21:41,383 --> 00:21:43,925
Faz tempo, mas foi difícil para eu gravar
367
00:21:43,960 --> 00:21:46,447
Desde nosso último papo, tive duas filhas
368
00:21:46,471 --> 00:21:49,141
Tento sorrir pra vida, mas está difícil
369
00:21:49,176 --> 00:21:50,771
Porque eu só quero falar
370
00:21:51,935 --> 00:21:53,935
- Vai ficar ótimo.
- Fred.
371
00:21:54,604 --> 00:21:56,524
Parece que você sabe o que faz.
372
00:22:08,910 --> 00:22:11,790
LONDRES, INGLATERRA
373
00:22:12,247 --> 00:22:14,417
GRAVAÇÃO DO CLIPE DE F64
STAMFORD BRIDGE
374
00:22:14,452 --> 00:22:17,166
TIME DE FUTEBOL CHELSEA
375
00:22:18,462 --> 00:22:19,592
Eita porra.
376
00:22:25,218 --> 00:22:26,218
Uau.
377
00:22:30,390 --> 00:22:32,020
Aquilo é loucura.
378
00:22:37,773 --> 00:22:40,422
Eu queria muito que ele pudesse ver.
379
00:22:40,457 --> 00:22:43,035
Ele ficaria tão empolgado com isso.
380
00:22:43,070 --> 00:22:48,740
Por ser uma F64 da SBTV,
a primeira que eu gravei,
381
00:22:49,534 --> 00:22:52,754
e por estarmos no estádio
do time do coração dele.
382
00:22:52,789 --> 00:22:54,223
E ainda fizeram...
383
00:22:54,247 --> 00:22:57,727
É muito doido. Muito doido.
384
00:22:57,751 --> 00:23:00,671
Estou ansioso pela mãe e a irmã dele.
Vão amar.
385
00:23:02,798 --> 00:23:03,798
Uau.
386
00:23:06,468 --> 00:23:09,447
Bom, não posso fazer mais nada
depois disso.
387
00:23:09,471 --> 00:23:13,851
Essa é a melhor homenagem
que ele pode receber.
388
00:23:16,311 --> 00:23:17,288
Aí
389
00:23:17,312 --> 00:23:20,112
Acelera, estoura o cano
Depois estoura uma nove
390
00:23:21,274 --> 00:23:22,574
Só tem 50 segundos.
391
00:23:22,609 --> 00:23:24,879
{\an8}Não posso fazer mais.
Não conheço a música.
392
00:23:24,903 --> 00:23:27,621
{\an8}Ed, fala com a câmera da SBTV.
393
00:23:27,656 --> 00:23:31,696
{\an8}Você não precisa de mim
Eu não preciso de você
394
00:23:56,435 --> 00:23:58,895
Aí, Jam, é uma carta pra você, faz tempo
395
00:23:58,930 --> 00:24:00,748
Mas foi difícil para eu gravar
396
00:24:00,772 --> 00:24:03,354
Desde nosso último papo, tive duas filhas
397
00:24:03,389 --> 00:24:05,920
Tento sorrir pra vida, mas está difícil
398
00:24:05,944 --> 00:24:08,034
Porque eu só quero falar de você
399
00:24:08,069 --> 00:24:09,757
Mas as lágrimas não deixam
400
00:24:09,781 --> 00:24:11,623
Ficamos perdidos sem você
401
00:24:11,658 --> 00:24:13,542
Terapia, afundando na depressão
402
00:24:13,577 --> 00:24:16,747
Levo uma vida abençoada
Mas isso parte meu coração
403
00:24:16,782 --> 00:24:18,630
Nem sorri no seu aniversário
404
00:24:18,665 --> 00:24:21,060
Chorei e saí da festa
Neesh, até logo
405
00:24:21,084 --> 00:24:23,804
Fui para o mural
Com asinhas e banana-da-terra
406
00:24:23,839 --> 00:24:26,315
Porque é assim que a gente comemorava
407
00:24:26,339 --> 00:24:29,068
Não sabia que se drogava
Você me criticava
408
00:24:29,092 --> 00:24:31,549
Odiava quando eu não parava na bebida
409
00:24:31,584 --> 00:24:33,990
Antes da Lyra, eu parei, nunca mais quis
410
00:24:34,014 --> 00:24:36,576
Não dá pra superar, eu queria ter sabido
411
00:24:36,611 --> 00:24:39,120
Choramos nove noites
Na casa da sua família
412
00:24:39,144 --> 00:24:41,695
Enterramos você, mas sem uma lápide
413
00:24:41,730 --> 00:24:44,400
E o que mais me afeta
É quando estou sozinho
414
00:24:44,435 --> 00:24:46,878
Todas as manhãs, lembro que você se foi
415
00:24:46,902 --> 00:24:50,572
A noite foi longa, e eu choro
De saudade do meu irmão
416
00:24:50,607 --> 00:24:53,050
Sua mãe e sua irmã podem contar comigo
417
00:24:53,074 --> 00:24:55,874
Dia e noite, a ficha cai que você se foi
418
00:24:55,909 --> 00:24:58,139
Agora as lágrimas caem no meu copo
419
00:24:58,163 --> 00:25:00,714
Você partiu antes de conhecer a Jupiter
420
00:25:00,749 --> 00:25:03,339
Eu queria ter dito
Que você ia ser padrinho
421
00:25:03,374 --> 00:25:05,730
Você teria adorado amar minhas filhas
422
00:25:05,754 --> 00:25:08,094
Sem elas, eu teria desistido do mundo
423
00:25:08,129 --> 00:25:09,764
Cheguei 2h após sua morte
424
00:25:09,799 --> 00:25:12,236
Indo de leste a oeste, calado no carro
425
00:25:12,260 --> 00:25:15,060
Passei a semana na casa da sua mãe
Sem entender
426
00:25:15,095 --> 00:25:17,408
Passou um ano, mas ainda dói
427
00:25:17,432 --> 00:25:18,607
Você estava lá no começo
428
00:25:18,642 --> 00:25:21,269
Nos conhecemos um dia
E nunca nos separamos
429
00:25:21,304 --> 00:25:23,873
Achavam que éramos um casal
Mas éramos irmãos
430
00:25:23,897 --> 00:25:27,627
Um laço de amor simbiótico
Nos demos uma chance, meu Deus
431
00:25:27,651 --> 00:25:29,534
Fala sério
432
00:25:29,569 --> 00:25:31,756
Eu choro tanto que meus pulmões doem
433
00:25:31,780 --> 00:25:34,450
As lágrimas na camisa
Parecem manchas de sangue
434
00:25:34,485 --> 00:25:36,636
Para um coração sarar, tem que partir
435
00:25:36,660 --> 00:25:37,929
Mas cansei de rezar
436
00:25:37,953 --> 00:25:40,003
Me deram uma pá no seu enterro
437
00:25:40,038 --> 00:25:42,558
Não me esqueço
De como vi o caixão descendo
438
00:25:42,582 --> 00:25:45,632
As pessoas me param na rua
E dizem que é horrível
439
00:25:45,667 --> 00:25:48,147
Mas nunca vão te conhecer como eu
440
00:25:48,171 --> 00:25:50,755
Não viram as batalhas de rap de madrugada
441
00:25:50,790 --> 00:25:53,319
Nem as gargalhadas e passeios sem motivo
442
00:25:53,343 --> 00:25:55,847
Nem as férias, nossa 1a vez numa boate
443
00:25:55,882 --> 00:25:58,345
Nem o que você fez por mim sem pedir nada
444
00:25:58,380 --> 00:26:00,785
Não sabem das conversas sobre os planos
445
00:26:00,809 --> 00:26:03,538
Nem de como você se sentia
Abandonado nesse ramo
446
00:26:03,562 --> 00:26:06,040
Nem dos medos por trás do seu sorriso
447
00:26:06,064 --> 00:26:08,484
Quando pediam a mão, você dava o braço
448
00:26:08,519 --> 00:26:09,852
Jamal era assim
449
00:26:09,887 --> 00:26:11,170
SB pra galera
450
00:26:11,194 --> 00:26:13,675
Divulgavam sua fortuna, agora pararam
451
00:26:13,710 --> 00:26:16,122
Falam das boas ações e do seu sorriso
452
00:26:16,157 --> 00:26:18,678
Um coração de ouro vale mais que uma coroa
453
00:26:18,702 --> 00:26:21,225
Prometi 64 compassos
Agora é com a Tanisha
454
00:26:21,260 --> 00:26:23,749
Sua mãe, Isaac, a galera
Você tinha que ver
455
00:26:23,784 --> 00:26:26,310
Não aceito sua morte nem minha dor
456
00:26:26,334 --> 00:26:28,885
Peço respostas a Deus, mas Ele não me dá
457
00:26:28,920 --> 00:26:32,149
Penso em você todo dia
Nada vai tirar essa dor
458
00:26:32,173 --> 00:26:33,974
Vou preservar seu legado, cara
459
00:26:34,009 --> 00:26:36,572
Os papos no seu túmulo são a única solução
460
00:26:36,607 --> 00:26:39,115
Você vai me receber sorrindo
Quando eu partir
461
00:26:39,139 --> 00:26:43,059
Faz tempo, mas eu choro
De saudade do meu irmão
462
00:26:43,094 --> 00:26:45,399
Sua mãe e sua irmã podem contar comigo
463
00:26:45,434 --> 00:26:48,124
Eu choro de saudade do meu irmão
464
00:26:48,148 --> 00:26:52,988
Meu irmão era a SBTV
465
00:27:15,467 --> 00:27:16,986
{\an8}Como você está depois disso?
466
00:27:17,010 --> 00:27:18,070
{\an8}IRMÃ DO JAMAL
467
00:27:18,094 --> 00:27:19,724
{\an8}- Meio vazio. É.
- É.
468
00:27:20,889 --> 00:27:22,388
- Ficou incrível.
- Sabe?
469
00:27:22,423 --> 00:27:23,887
- Meio...
- Ficou lindo.
470
00:27:27,270 --> 00:27:28,695
- Mas...
- Quer um lenço?
471
00:27:28,730 --> 00:27:32,110
Não, valeu. Mas criei a expectativa,
agora está feito, aí...
472
00:27:32,145 --> 00:27:33,568
- E agora?
- Pois é.
473
00:27:42,994 --> 00:27:44,836
Acredito na vida após a morte,
474
00:27:44,871 --> 00:27:47,350
acredito que vamos para algum lugar.
475
00:27:47,374 --> 00:27:49,884
E acredito que um dia vou vê-lo de novo.
476
00:27:49,919 --> 00:27:52,188
E a 1a coisa que ele vai dizer é:
477
00:27:52,212 --> 00:27:54,462
"Não acredito que você fez aquilo!"
478
00:28:04,933 --> 00:28:06,943
SUFFOLK, INGLATERRA
479
00:28:08,978 --> 00:28:14,818
Ontem eu fiz uma ressonância magnética
no braço para acompanhar
480
00:28:14,853 --> 00:28:17,108
e ver se o tumor tinha voltado.
481
00:28:17,904 --> 00:28:20,121
Ficamos quietos no carro indo para lá,
482
00:28:20,156 --> 00:28:25,076
porque estávamos muito preocupados
de ser algo ruim.
483
00:28:25,870 --> 00:28:27,921
Claro que foi perturbador
484
00:28:27,956 --> 00:28:31,876
voltar ao mesmo lugar
de quando as coisas não estavam boas
485
00:28:31,911 --> 00:28:33,086
no início do ano.
486
00:28:33,712 --> 00:28:37,472
Falamos com o cirurgião,
e ele olhou os exames.
487
00:28:37,966 --> 00:28:39,836
Tudo parece...
488
00:28:40,385 --> 00:28:41,362
Tudo parece bem.
489
00:28:41,386 --> 00:28:44,306
Os linfonodos estão tranquilos e tal.
490
00:28:44,341 --> 00:28:46,805
Então... foi incrível.
491
00:28:47,767 --> 00:28:49,387
Foi significativo para nós.
492
00:28:50,729 --> 00:28:51,729
Beleza.
493
00:28:52,480 --> 00:28:54,360
- Pegue... Está aí.
- Peguei a faca.
494
00:28:54,395 --> 00:28:56,477
Eu ia dizer para pegar a faca.
495
00:28:57,610 --> 00:28:59,839
- Não sei se é assim.
- Vamos deslizar.
496
00:28:59,863 --> 00:29:01,243
Não. Ah, é.
497
00:29:02,407 --> 00:29:04,071
Não vi que estava aberto.
498
00:29:04,106 --> 00:29:05,720
Só queria usar sua faca.
499
00:29:05,744 --> 00:29:07,544
Sempre quero usar minha faca.
500
00:29:08,997 --> 00:29:10,327
Homem Chorando.
501
00:29:11,291 --> 00:29:14,478
Eu não lembrava como era. Faz muito tempo.
502
00:29:14,502 --> 00:29:16,480
{\an8}- Adorei.
- "Homem Chorando".
503
00:29:16,504 --> 00:29:18,315
{\an8}"Homem Chorando"?
504
00:29:18,350 --> 00:29:20,109
{\an8}Agora eu entendi.
505
00:29:20,133 --> 00:29:22,473
Acho que não tenho envergadura.
506
00:29:26,514 --> 00:29:27,524
Aí!
507
00:29:29,601 --> 00:29:32,521
- Ficaram ótimos, né?
- Nada mal.
508
00:29:32,556 --> 00:29:33,940
O meu é mais sinistro.
509
00:29:37,525 --> 00:29:38,735
É o meu marido.
510
00:29:40,820 --> 00:29:41,910
Numa tela.
511
00:29:43,323 --> 00:29:44,323
Gostei muito.
512
00:29:45,992 --> 00:29:48,460
Envelheci três anos desde que pintamos.
513
00:29:48,495 --> 00:29:52,850
É que esse era nosso estado de espírito
naquela época.
514
00:29:52,874 --> 00:29:58,594
Agora 2023 vem aí.
Você já contou sobre ontem?
515
00:29:58,629 --> 00:30:00,649
- Contei. Notícias boas.
- Legal.
516
00:30:00,673 --> 00:30:02,724
Só notícias ótimas.
517
00:30:02,759 --> 00:30:08,139
E vamos entrar num ano que eu espero
que só traga notícias boas.
518
00:30:08,174 --> 00:30:11,327
Vendo isso, lembro que era
519
00:30:11,351 --> 00:30:14,830
um reflexo completo e certeiro
do Eds por trás das câmeras.
520
00:30:14,854 --> 00:30:16,234
Ele estava muito...
521
00:30:17,357 --> 00:30:24,157
Você ainda estava numa situação emocional
muito instável, eu diria.
522
00:30:25,532 --> 00:30:28,702
Mas, falando sério,
agora você está numa boa.
523
00:30:28,737 --> 00:30:30,084
Acho que você não...
524
00:30:30,119 --> 00:30:33,849
Me sinto ótimo,
empolgado com o disco novo.
525
00:30:33,873 --> 00:30:35,923
- Faz tempo que não se empolga.
- Animado.
526
00:30:35,958 --> 00:30:37,087
Muito animado.
527
00:30:38,795 --> 00:30:41,190
VIRADA DO ANO
PUB DO ED, SUFFOLK
528
00:30:41,214 --> 00:30:42,474
Aceita uma batata?
529
00:30:44,342 --> 00:30:45,475
Feliz ano novo!
530
00:30:45,510 --> 00:30:47,988
Feliz ano novo!
531
00:30:48,012 --> 00:30:50,180
Alcancei todos os marcos.
532
00:30:50,215 --> 00:30:52,326
Os números e as estatísticas,
533
00:30:52,350 --> 00:30:55,190
quando eu tinha 20 e poucos anos,
me animavam.
534
00:30:56,896 --> 00:30:59,708
Nunca farei outra "Shape of You"
nem outra turnê Divide.
535
00:30:59,732 --> 00:31:02,419
Se correr atrás disso, vou viver infeliz.
536
00:31:02,443 --> 00:31:06,993
Então preciso achar coisas diferentes
que me façam feliz.
537
00:31:07,782 --> 00:31:10,202
Acho que tudo mudou de figura.
538
00:31:10,237 --> 00:31:11,929
Temos outra filha agora.
539
00:31:11,953 --> 00:31:15,850
Nada importa mais que a saúde
e o convívio com as pessoas.
540
00:31:15,874 --> 00:31:20,093
Pai nosso, que estais no Céu
541
00:31:20,128 --> 00:31:23,758
Será difícil não me lembrar de 2022
como "aquele ano".
542
00:31:24,716 --> 00:31:27,756
Mas queria pensar nele
como o ano em que a Jupes nasceu.
543
00:31:28,678 --> 00:31:32,449
Cinco, quatro, três, dois,
544
00:31:32,473 --> 00:31:33,563
um!
545
00:31:37,562 --> 00:31:39,692
Feliz ano novo!
546
00:31:44,360 --> 00:31:46,661
Ninguém sabe tudo.
547
00:31:46,696 --> 00:31:49,800
Sinto que estou aprendendo a cada semana
548
00:31:49,824 --> 00:31:54,004
e me tornando mais adulto.
549
00:32:03,963 --> 00:32:04,963
Feliz ano novo!
550
00:32:09,260 --> 00:32:10,350
- Te amo.
- Te amo.
551
00:32:11,095 --> 00:32:13,635
A vida é imprevisível,
mas segue em frente.
552
00:32:14,557 --> 00:32:17,137
E vamos vivendo um dia de cada vez.
553
00:32:18,645 --> 00:32:19,663
Disse tudo.
554
00:32:19,687 --> 00:32:23,687
Aí soltam os fogos,
vem o beijo, aí é Disney!
555
00:32:28,196 --> 00:32:30,299
Vocês precisam ver isso.
556
00:32:30,323 --> 00:32:32,533
O Ed tem um alter ego.
557
00:32:33,242 --> 00:32:35,872
Quem é seu alter ego? Joanne?
558
00:32:35,907 --> 00:32:37,210
- Dianne.
- Dianne.
559
00:33:33,219 --> 00:33:35,219
Legendas: Samantha Silveira
PK
’€¤V
episode 1/PK
±€¤VÌÇh»Ê Ê 1 episode 1/Ed.Sheeran.The.Sum.of.It.All.S01E01.srt1
00:00:02,293 --> 00:00:03,293
O quê...
2
00:00:08,550 --> 00:00:10,260
- Papai, por quê...
- Oi.
3
00:00:10,760 --> 00:00:12,852
{\an8}ED
3 ANOS
4
00:00:12,887 --> 00:00:16,325
{\an8}Por que você não pegou o Capitão Blue?
5
00:00:16,349 --> 00:00:18,191
Já temos o Capitão Black,
6
00:00:18,226 --> 00:00:21,396
o Coronel White, a Anjo Destino,
o Capitão Escarlate.
7
00:00:21,431 --> 00:00:23,226
Eu...
8
00:00:24,357 --> 00:00:27,737
O Capitão Black está perdido
9
00:00:28,236 --> 00:00:32,883
no meu quarto em algum lugar.
10
00:00:32,907 --> 00:00:35,907
Eu quero um vídeo.
11
00:00:41,958 --> 00:00:45,552
Sou quatro-olhos, ruivo, baixinho,
12
00:00:45,587 --> 00:00:49,967
um inglês do interior,
que é gago e faz beatbox.
13
00:00:51,843 --> 00:00:53,853
Um cara assim não vira um astro.
14
00:00:58,016 --> 00:00:59,266
Muito bem, Edward.
15
00:00:59,768 --> 00:01:00,745
Foi bom.
16
00:01:00,769 --> 00:01:02,110
{\an8}Um dia eu ia andando
17
00:01:02,145 --> 00:01:03,855
{\an8}Fazia sol, era um dia bonito
18
00:01:03,890 --> 00:01:04,915
{\an8}ED
10 ANOS
19
00:01:04,939 --> 00:01:07,376
{\an8}Ouvi um barulho, tinha uma gangue na rua
20
00:01:07,400 --> 00:01:10,530
Eles vendiam droga
Eu disse que não prestavam
21
00:01:10,565 --> 00:01:12,608
"Você é bandido"
22
00:01:13,114 --> 00:01:14,597
Eu disse pra eles
23
00:01:14,632 --> 00:01:16,041
"Você é bandido"
24
00:01:16,076 --> 00:01:20,723
Se você entrasse na minha sala
do ensino médio e perguntasse:
25
00:01:20,747 --> 00:01:25,587
"Quem aqui vai gravar
com o 50 Cent e o Eminem daqui a 15 anos,
26
00:01:25,622 --> 00:01:28,105
fazer rap com eles? Quem aqui?"
27
00:01:28,129 --> 00:01:29,209
Era improvável.
28
00:01:29,881 --> 00:01:32,971
Mas eu acredito em criar a realidade
através da fala.
29
00:01:36,387 --> 00:01:38,597
Vem aqui rapidinho, quero te mostrar.
30
00:01:39,349 --> 00:01:43,019
Ninguém consegue me ver ainda,
por causa do telão.
31
00:01:44,020 --> 00:01:47,458
Muitas vezes, eu venho aqui
antes do show para ver
32
00:01:47,482 --> 00:01:49,210
o que está rolando,
33
00:01:49,234 --> 00:01:53,784
para saber onde estão tudo e todos.
34
00:01:54,405 --> 00:01:58,094
Vai ser legal.
Você vai ficar no palco até...
35
00:01:58,118 --> 00:02:00,158
- Até você me enxotar.
- Ótimo.
36
00:02:00,662 --> 00:02:04,212
Planejei minha vida em cada detalhe.
37
00:02:05,583 --> 00:02:09,593
Eu não estava perdido num labirinto,
tentando de tudo.
38
00:02:09,628 --> 00:02:11,357
Eu sabia o que queria,
39
00:02:11,381 --> 00:02:14,610
então precisava tocar
e compor para acontecer.
40
00:02:14,634 --> 00:02:16,144
E aconteceu.
41
00:02:18,388 --> 00:02:21,617
Vocês me perguntaram:
"Quer fazer um documentário?"
42
00:02:21,641 --> 00:02:24,981
E eu disse:
"Claro, sobre a gravação do Subtract.
43
00:02:25,016 --> 00:02:27,648
Vai ter eu no estúdio, gravando clipes,
44
00:02:27,683 --> 00:02:28,999
com o show rolando.
45
00:02:29,023 --> 00:02:31,783
Vamos terminar fazendo o show."
46
00:02:32,443 --> 00:02:35,993
Mas sei lá,
o documentário não ficou assim.
47
00:02:38,449 --> 00:02:40,699
Este ano me ensinou
48
00:02:41,911 --> 00:02:46,121
que os planos podem mudar bem rápido.
49
00:02:51,212 --> 00:02:56,972
ED SHEERAN:
A SOMA DE TUDO
50
00:02:58,136 --> 00:03:01,596
CAPÍTULO 1 AMOR
51
00:03:03,349 --> 00:03:07,902
{\an8}2022
TURNÊ MUNDIAL MATHEMATICS
52
00:03:07,937 --> 00:03:11,817
E aí, Zurique?
Quero ver todo mundo no estádio agora!
53
00:03:11,852 --> 00:03:13,276
Vamos pular!
54
00:03:13,818 --> 00:03:15,818
{\an8}SHOW 48 ZURIQUE
55
00:03:25,997 --> 00:03:28,537
Quando eu tinha seis anos, quebrei a perna
56
00:03:32,587 --> 00:03:35,797
Eu estava fugindo
Do meu irmão e dos amigos dele
57
00:03:38,426 --> 00:03:40,487
Quando saí da escola, pensei:
58
00:03:40,511 --> 00:03:42,740
{\an8}"Se eu me empenhar, vou conseguir."
59
00:03:42,764 --> 00:03:46,244
{\an8}Tocava em Londres desde os 15 anos,
ia de trem.
60
00:03:46,279 --> 00:03:49,705
{\an8}Me mudei com 17 e vendia CDs
numa sacola nos shows.
61
00:03:49,729 --> 00:03:52,666
Pegava o metrô, mudava de lugar,
fazia assim.
62
00:03:52,690 --> 00:03:55,570
Não sei se devo avisar,
mas estou vendendo CDs.
63
00:03:55,605 --> 00:03:57,046
É meu sustento.
64
00:03:57,070 --> 00:03:59,319
Tinha uma sacola, um pedal de loop,
65
00:03:59,354 --> 00:04:01,569
uma pilha de 30 CDs, e eu tocando.
66
00:04:03,201 --> 00:04:04,970
THE JOINERS APRESENTA Ed Sheeran
67
00:04:04,994 --> 00:04:09,794
Eu devia me esforçar mais que todos,
porque sempre tem alguém mais ambicioso.
68
00:04:09,829 --> 00:04:12,634
Eu olhava meus colegas e pensava:
69
00:04:12,669 --> 00:04:16,549
"Se você faz um show por semana,
vou fazer três por noite."
70
00:04:18,383 --> 00:04:19,860
Gente,
71
00:04:19,884 --> 00:04:22,894
para dar certo, não tem microfone,
então temos que...
72
00:04:22,929 --> 00:04:24,270
- Fazer silêncio.
- É.
73
00:04:24,305 --> 00:04:28,452
Era ignorado em eventos como compositor,
então tocava em noites de jazz,
74
00:04:28,476 --> 00:04:31,016
noites de hip-hop, de soul, de poesia.
75
00:04:31,562 --> 00:04:36,324
Todo o dinheiro que já cheguei a ter
76
00:04:36,359 --> 00:04:40,029
Se era a noite do hip-hop,
eu tocava "In da Club", do 50 Cent.
77
00:04:40,064 --> 00:04:42,299
Estou na boate, tomando champanhe
78
00:04:42,323 --> 00:04:44,431
Tenho ecstasy, se você curte drogas
79
00:04:44,466 --> 00:04:46,541
Eu quero sexo, não quero fazer amor
80
00:04:46,576 --> 00:04:48,597
Venha me abraçar se quiser transar
81
00:04:48,621 --> 00:04:50,755
Estou na boate, tomando champanhe
82
00:04:50,790 --> 00:04:53,960
Pela minha aparência,
as pessoas ficavam chocadas.
83
00:04:53,995 --> 00:04:56,438
Não quero fazer amor, venha me abraçar
84
00:04:56,462 --> 00:04:58,254
Se quiser transar
85
00:04:58,289 --> 00:05:00,025
Toda gravadora recusava.
86
00:05:00,049 --> 00:05:02,027
{\an8}Chegamos. Não sei onde, mas... Ei, Ed!
87
00:05:02,051 --> 00:05:04,351
{\an8}EMPREENDEDOR
E MELHOR AMIGO DO ED
88
00:05:04,386 --> 00:05:05,698
{\an8}Fala com a SBTV.
89
00:05:05,722 --> 00:05:07,352
{\an8}LONDRES, 2010
90
00:05:07,387 --> 00:05:09,368
É isso aí.
91
00:05:09,392 --> 00:05:11,317
Vamos postar no Twitter.
92
00:05:11,352 --> 00:05:15,499
Na indústria da música, temos que esperar
alguém dizer que somos bons.
93
00:05:15,523 --> 00:05:16,613
Comigo, foi Jamal.
94
00:05:16,648 --> 00:05:19,200
SBTV.
95
00:05:19,235 --> 00:05:22,985
O Jamal tinha um canal
de vídeos de música, chamado SBTV.
96
00:05:24,157 --> 00:05:25,884
{\an8}Estou na cidade, mandando ver
97
00:05:25,908 --> 00:05:28,288
{\an8}Pensando num som novo, mudando o show...
98
00:05:28,323 --> 00:05:30,097
{\an8}Meu vídeo na plataforma dele
99
00:05:30,121 --> 00:05:33,711
{\an8}foi meu 1o vídeo
que passou de 20 mil acessos.
100
00:05:33,746 --> 00:05:35,842
{\an8}E foram 100 mil, 500 mil, um milhão.
101
00:05:35,877 --> 00:05:39,047
{\an8}Tem muita gente fazendo
uma parada on-line agora.
102
00:05:39,082 --> 00:05:42,427
{\an8}Desde o 1o dia, viramos melhores amigos.
103
00:05:43,051 --> 00:05:45,351
Apostamos certo
e estouramos no YouTube.
104
00:05:45,386 --> 00:05:46,613
Mais gente me escuta
105
00:05:46,637 --> 00:05:49,158
No Myspace e nos vídeos do YouTube
106
00:05:49,182 --> 00:05:53,370
Isso é muito normal hoje em dia,
ainda mais com o Spotify e o TikTok.
107
00:05:53,394 --> 00:05:56,364
Dizendo que estou subindo
Que nem um elevador
108
00:05:56,399 --> 00:05:58,625
Ed Sheeran, o Sheeranator, como diziam.
109
00:05:58,649 --> 00:06:02,449
Na época, não queríamos esperar
as gravadoras fazerem algo.
110
00:06:02,484 --> 00:06:04,214
Fazíamos, e elas seguiam.
111
00:06:04,238 --> 00:06:08,135
Elas atiçavam esse fogo para ele crescer,
112
00:06:08,159 --> 00:06:10,138
mas a gente começava o fogo.
113
00:06:10,173 --> 00:06:12,097
{\an8}SBTV. Acústico 64.
114
00:06:12,121 --> 00:06:13,831
{\an8}Esta música é "The A Team".
115
00:06:17,668 --> 00:06:20,439
{\an8}Lábios brancos, rosto pálido
Respirando a neve
116
00:06:20,463 --> 00:06:22,053
{\an8}LONDRES, 2011
117
00:06:22,882 --> 00:06:24,932
Pulmões ardendo, um gosto amargo
118
00:06:24,967 --> 00:06:26,737
Eu já tinha muitas músicas
119
00:06:26,761 --> 00:06:29,740
que eu achava que todo mundo iria amar
120
00:06:29,764 --> 00:06:31,105
e que foram ignoradas.
121
00:06:31,140 --> 00:06:33,619
Achei que seria assim com "The A Team",
122
00:06:33,643 --> 00:06:35,526
mas essa ganhou força.
123
00:06:35,561 --> 00:06:37,688
Acho que todos começam assim,
124
00:06:37,723 --> 00:06:39,792
com uma música que abre portas.
125
00:06:39,816 --> 00:06:44,338
Ela usa drogas pesadas
Fica sonhando acordada
126
00:06:44,362 --> 00:06:46,704
Está assim desde os 18 anos
127
00:06:46,739 --> 00:06:51,579
Nos últimos tempos, o rosto dela
Parece que está murchando, definhando
128
00:06:51,614 --> 00:06:54,056
Esfarelando como um bolo
129
00:06:54,080 --> 00:06:56,172
Assinei um contrato, saí em turnê.
130
00:06:56,207 --> 00:06:59,520
"The A Team" foi lançada e estourou.
Foi muito rápido.
131
00:06:59,544 --> 00:07:01,440
Só assinei o contrato e pronto.
132
00:07:01,475 --> 00:07:03,315
Ed Sheeran está na lista...
133
00:07:03,339 --> 00:07:06,259
Me lembro da 1a vez
em que toquei no rádio.
134
00:07:06,294 --> 00:07:09,560
Dizem que ela usa drogas pesadas
135
00:07:09,595 --> 00:07:13,325
O 1o show esgotado,
a 1a vez dando autógrafo,
136
00:07:13,349 --> 00:07:14,932
{\an8}a 1a vez nos EUA.
137
00:07:14,967 --> 00:07:16,495
{\an8}E eles gritam
138
00:07:16,519 --> 00:07:19,248
{\an8}As piores coisas da vida vêm de graça
139
00:07:19,272 --> 00:07:24,742
{\an8}Ela está na mão de quem controla tudo
Surta por alguns gramas
140
00:07:25,528 --> 00:07:29,080
{\an8}Ela não quer ficar lá fora hoje à noite
141
00:07:29,115 --> 00:07:34,745
{\an8}Quando eu comecei a fazer sucesso,
passei a correr atrás disso.
142
00:07:34,780 --> 00:07:37,975
{\an8}Depois de tocar na Arena O2,
tentamos no Wembley.
143
00:07:37,999 --> 00:07:39,017
{\an8}Oi, Wembley.
144
00:07:39,052 --> 00:07:40,018
{\an8}INGLATERRA, 2015
145
00:07:40,042 --> 00:07:42,802
{\an8}Depois do Wembley, fomos pro Glastonbury.
146
00:07:42,837 --> 00:07:46,024
{\an8}Na mão de quem controla tudo
Surta por alguns gramas
147
00:07:46,048 --> 00:07:47,178
{\an8}GLASTONBURY
148
00:07:47,842 --> 00:07:49,991
E aí foi virando uma bola de neve.
149
00:07:50,026 --> 00:07:52,103
{\an8}Oi, Helsinki, tudo legal?
150
00:07:52,138 --> 00:07:55,826
Dizem que ela usa drogas pesadas
151
00:07:55,850 --> 00:07:56,941
Cantem!
152
00:07:56,976 --> 00:07:59,746
Fica sonhando acordada
153
00:07:59,770 --> 00:08:02,321
Está assim desde os 18 anos
154
00:08:02,356 --> 00:08:07,946
Nos últimos tempos, o rosto dela
Parece que está murchando, definhando
155
00:08:07,981 --> 00:08:09,465
{\an8}São Paulo, obrigado!
156
00:08:09,489 --> 00:08:13,989
De repente, eu tinha passado de 40 países
e vendido nove milhões de ingressos.
157
00:08:14,744 --> 00:08:17,374
Foram 63 milhões de discos
vendidos no mundo.
158
00:08:17,409 --> 00:08:19,630
Está frio demais lá fora
159
00:08:19,665 --> 00:08:24,438
A turnê Divide, do Ed Sheeran,
bateu o recorde do U2
160
00:08:24,462 --> 00:08:27,722
e teve o maior público
e o maior lucro da História.
161
00:08:27,757 --> 00:08:33,345
Voarem, voarem, para anjos morrerem
162
00:08:34,514 --> 00:08:37,774
{\an8}Me lembro de quando não tinha
ninguém me ouvindo.
163
00:08:37,809 --> 00:08:39,477
{\an8}É loucura ver isso agora.
164
00:08:39,727 --> 00:08:40,807
Obrigado.
165
00:08:46,108 --> 00:08:51,448
A gente logo percebe que os pontos altos
não são o mais importante.
166
00:08:51,483 --> 00:08:55,327
Além das conquistas profissionais,
tive conquistas pessoais.
167
00:08:55,362 --> 00:08:59,389
Me casei e agora sou pai de duas meninas.
168
00:08:59,413 --> 00:09:00,463
Quando chegou?
169
00:09:00,498 --> 00:09:01,998
- Falou comigo?
- Falei.
170
00:09:02,667 --> 00:09:04,978
{\an8}CHERRY
ESPOSA DO ED
171
00:09:05,002 --> 00:09:06,427
{\an8}Na metade. Foi ótimo.
172
00:09:06,462 --> 00:09:08,899
{\an8}Bom, a Jupie apagou, a Lyra apagou.
173
00:09:08,923 --> 00:09:10,131
{\an8}ELES TÊM DUAS FILHAS
174
00:09:10,166 --> 00:09:11,318
{\an8}Você usou a bombinha?
175
00:09:11,342 --> 00:09:15,280
{\an8}Não usei a bombinha, mas a Jupes ficou...
176
00:09:15,304 --> 00:09:16,354
Sabe quando ela...
177
00:09:16,389 --> 00:09:17,950
Minha relação com a Cherry
178
00:09:17,974 --> 00:09:21,024
é algo incrível na minha vida,
e ninguém sabe.
179
00:09:23,020 --> 00:09:25,820
Tudo melhorou quando ela
entrou na minha vida.
180
00:09:28,150 --> 00:09:29,838
{\an8}- Saúde, amor.
- Saúde.
181
00:09:29,873 --> 00:09:31,527
{\an8}NOITE ROMÂNTICA ZURIQUE
182
00:09:32,029 --> 00:09:33,659
{\an8}- O tuk-tuk...
- Que legal.
183
00:09:33,694 --> 00:09:35,175
O tuk-tuk em Bangkok.
184
00:09:35,199 --> 00:09:37,907
- Se lembra disso?
- Um tuk-tuk de festa.
185
00:09:37,942 --> 00:09:40,597
- É.
- Me lembro da gente pra fora da janela.
186
00:09:40,621 --> 00:09:42,961
Tirei uma soneca no meio da noite.
187
00:09:42,996 --> 00:09:44,382
Dormi e pronto.
188
00:09:44,417 --> 00:09:46,478
- Quando começamos...
- Meu Deus.
189
00:09:46,502 --> 00:09:48,730
A sair, eu morava em Nova York.
190
00:09:48,754 --> 00:09:52,934
Eu conhecia o Ed da escola
e achei que sabia o que ele queria.
191
00:09:52,969 --> 00:09:54,100
Estava confiante.
192
00:09:54,135 --> 00:09:57,406
- Fomos andar de bote no Central Park.
- Central Park.
193
00:09:57,430 --> 00:09:58,490
Naquele lago.
194
00:09:58,514 --> 00:10:03,194
Mas foi o dia mais quente e cheio
do ano em Nova York.
195
00:10:03,229 --> 00:10:05,539
Então ficamos remando...
196
00:10:05,563 --> 00:10:08,422
Fiquei remando,
aí cheguei ao meio do lago,
197
00:10:08,457 --> 00:10:11,347
e uns barcos nos cercaram,
cheios de turistas.
198
00:10:11,382 --> 00:10:14,214
- Indo atrás da gente.
- Filmando e tirando fotos.
199
00:10:14,238 --> 00:10:16,163
- E eu...
- O Ed suava.
200
00:10:16,198 --> 00:10:18,135
A Chez perguntou se podia remar.
201
00:10:18,159 --> 00:10:21,369
E eu disse: "Imagine uma foto
de você remando por mim."
202
00:10:23,998 --> 00:10:25,590
Ela não tinha quarto.
203
00:10:25,625 --> 00:10:29,813
O apartamento era uma sala
com uma divisória.
204
00:10:29,837 --> 00:10:33,900
Depois de um mês, ela arranjou um quarto
e pediu ajuda na mudança.
205
00:10:33,924 --> 00:10:36,267
Eu era o namorado novo, queria ajudar.
206
00:10:36,302 --> 00:10:39,602
Guardamos tudo em caixas,
era o dia mais quente do verão.
207
00:10:39,637 --> 00:10:41,908
- No 42o andar.
- Carregando caixas...
208
00:10:41,932 --> 00:10:43,812
- Chegamos ao depósito.
- Ah, é.
209
00:10:43,847 --> 00:10:45,287
- Ben alugou.
- Com tudo.
210
00:10:45,311 --> 00:10:50,191
E eu pensava: "Na próxima, devemos
contratar uma empresa de mudança."
211
00:10:50,226 --> 00:10:51,460
- Olha...
- Não começa...
212
00:10:51,484 --> 00:10:53,784
O Ed sempre me irrita com isso.
213
00:10:53,819 --> 00:10:56,120
- Pareço louca...
- Posso terminar?
214
00:10:56,155 --> 00:10:58,884
Porque não contratei
um caminhão de mudança.
215
00:10:58,908 --> 00:11:03,498
Mas, com 22 anos, quem pode pagar
um caminhão de mudança
216
00:11:03,533 --> 00:11:06,286
- para mudar de apartamento?
- Desculpa. Tá bom.
217
00:11:06,791 --> 00:11:10,341
Não achei que ia passar
daquele fim de semana,
218
00:11:10,376 --> 00:11:11,480
mas estamos aqui.
219
00:11:11,504 --> 00:11:15,884
- Casados e com duas filhas.
- Ele voltava para fazer "promoção".
220
00:11:15,919 --> 00:11:18,973
Eu tinha motivo para voltar,
não voltava à toa.
221
00:11:19,762 --> 00:11:25,482
{\an8}Sei que a vida nunca mais será igual
222
00:11:25,517 --> 00:11:26,745
{\an8}SESSÃO DE COMPOSIÇÃO
223
00:11:26,769 --> 00:11:29,939
{\an8}Esse amor nunca vai acabar
224
00:11:29,974 --> 00:11:31,500
{\an8}Bem-vinda ao mundo
225
00:11:31,524 --> 00:11:33,484
Posso dizer que...
226
00:11:33,519 --> 00:11:36,035
Ele vai...
227
00:11:36,070 --> 00:11:38,548
Acho que ele vai me matar por falar assim.
228
00:11:38,572 --> 00:11:41,154
Ele não é prático e estourou muito rápido,
229
00:11:41,189 --> 00:11:43,720
então viveu uma versão acelerada
daquela fase
230
00:11:43,744 --> 00:11:48,174
em que aprendemos
a lavar roupa e a nos cuidar.
231
00:11:48,209 --> 00:11:50,727
Então fiquei preocupada,
232
00:11:50,751 --> 00:11:55,671
não sabia se ele ia aguentar
cuidar de um ser humano.
233
00:11:57,925 --> 00:11:58,902
Bem...
234
00:11:58,926 --> 00:12:00,101
Uma serenata.
235
00:12:00,136 --> 00:12:02,346
Bem-vinda ao mundo
236
00:12:02,847 --> 00:12:04,557
Bem-vinda ao mundo
237
00:12:06,016 --> 00:12:10,080
Ouvi seu coração bater
E fiquei sem palavras
238
00:12:10,104 --> 00:12:13,230
Ele queria ter filhos 15 anos atrás.
239
00:12:13,265 --> 00:12:16,356
Ele teria adorado ser pai adolescente.
240
00:12:18,821 --> 00:12:20,048
Do nosso amor
241
00:12:20,072 --> 00:12:23,490
Achei que isso iria parar
a carreira dele e tal.
242
00:12:23,525 --> 00:12:26,888
Mas ele disse:
"Por que parar para ter filhos?
243
00:12:26,912 --> 00:12:30,252
Ainda vou fazer de tudo,
e você devia topar."
244
00:12:30,287 --> 00:12:33,561
Então ele sabe muito bem
como me convencer
245
00:12:33,596 --> 00:12:36,836
a fazer de tudo, mesmo tendo as meninas.
246
00:12:39,300 --> 00:12:40,970
Que loucura... Você sentiu?
247
00:12:44,597 --> 00:12:47,427
Tem sangue, suor e lágrimas nesse berço?
248
00:12:48,267 --> 00:12:50,537
Literalmente sangue, suor e lágrimas.
249
00:12:50,561 --> 00:12:53,248
É uma grande parceria, né?
250
00:12:53,272 --> 00:12:55,281
Ela não veio só para curtir.
251
00:12:55,316 --> 00:12:58,754
Estamos unidos para viver a vida juntos
252
00:12:58,778 --> 00:13:00,046
e lidar com tudo.
253
00:13:00,070 --> 00:13:05,870
Sei que a vida nunca mais será igual
254
00:13:07,787 --> 00:13:10,747
Esse amor nunca vai acabar
255
00:13:13,626 --> 00:13:15,416
- Sentiu um chute?
- Ela chutou!
256
00:13:16,921 --> 00:13:18,801
- É sério?
- É.
257
00:13:19,799 --> 00:13:23,184
- Você acordou? Com a música?
- É sério?
258
00:13:23,219 --> 00:13:27,889
{\an8}Na hora em que você parou.
Que bizarro...
259
00:13:31,560 --> 00:13:33,690
{\an8}FRANKFURT
TURNÊ MUNDIAL MATHEMATICS 2022
260
00:13:33,725 --> 00:13:35,977
Frankfurt, como vocês estão?
261
00:13:36,774 --> 00:13:41,904
A música que eu vou tocar é
a minha favorita das que eu compus.
262
00:13:42,530 --> 00:13:46,009
E todo dia alguém me conta
uma história sobre ela.
263
00:13:46,033 --> 00:13:49,203
Sei que todos aqui têm
uma história com essa música,
264
00:13:49,238 --> 00:13:51,083
seja ela grandiosa ou simples.
265
00:13:51,622 --> 00:13:56,269
Me lembro de compor "Perfect"
num porão em Londres.
266
00:13:56,293 --> 00:13:59,593
Foi nas primeiras semanas do nosso namoro.
267
00:13:59,628 --> 00:14:01,298
Lembro que cheguei naquele...
268
00:14:05,427 --> 00:14:09,267
Achei a melodia
e fiquei arrepiado de compor aquilo.
269
00:14:09,974 --> 00:14:14,234
{\an8}SESSÃO DE GRAVAÇÃO
"PERFECT" - DIVIDE
270
00:14:14,269 --> 00:14:17,648
{\an8}Achei um amor para mim
271
00:14:17,683 --> 00:14:19,358
Estúdios Abbey Road
272
00:14:21,610 --> 00:14:24,360
Amor, mergulhe de cabeça
273
00:14:25,531 --> 00:14:27,531
E faça como eu
274
00:14:28,659 --> 00:14:30,289
Mandei para ela por e-mail.
275
00:14:31,328 --> 00:14:33,408
Depois achei que tinha exagerado.
276
00:14:34,832 --> 00:14:40,052
Encontrei uma garota bonita e meiga
277
00:14:40,087 --> 00:14:41,523
Éramos amigos de escola.
278
00:14:41,547 --> 00:14:44,427
Ele estava um ano na frente,
sempre nos demos bem.
279
00:14:47,678 --> 00:14:52,409
Acho que a gente brincava
com a ideia de uma paquera.
280
00:14:52,433 --> 00:14:53,983
Faz sentido?
281
00:14:54,018 --> 00:14:57,648
Demos um beijinho naquela época.
282
00:14:57,683 --> 00:14:58,748
Sabe?
283
00:14:58,772 --> 00:15:00,906
É normal naquela idade.
284
00:15:00,941 --> 00:15:04,821
Aí ela foi fazer faculdade nos EUA,
e eu saí em turnê.
285
00:15:04,856 --> 00:15:06,245
Passei anos sem vê-la.
286
00:15:06,280 --> 00:15:08,508
Eu sempre quis estudar nos EUA.
287
00:15:08,532 --> 00:15:11,219
Jogava hóquei sobre a grama, era incrível.
288
00:15:11,243 --> 00:15:17,423
Fui chamada para trabalhar
com tecnologia e finanças em Nova York.
289
00:15:18,000 --> 00:15:19,690
Nos encontramos de novo.
290
00:15:19,725 --> 00:15:21,343
Aí começamos a namorar,
291
00:15:21,378 --> 00:15:24,548
e foi muito natural, tudo dava certo.
292
00:15:24,583 --> 00:15:26,838
Encontrei uma mulher
293
00:15:28,344 --> 00:15:31,224
Mais forte do que qualquer pessoa
Que eu conheço
294
00:15:32,264 --> 00:15:33,898
Ela compartilha meus sonhos
295
00:15:33,933 --> 00:15:39,613
Espero que algum dia
Eu compartilhe uma casa com ela
296
00:15:39,648 --> 00:15:41,815
Encontrei uma amada
297
00:15:44,276 --> 00:15:47,446
Para levar mais que meus segredos
298
00:15:48,030 --> 00:15:53,000
Para levar amor, para levar nossos filhos
299
00:15:53,035 --> 00:15:57,849
Acho que nos entendemos bem
naquele momento da nossa vida
300
00:15:57,873 --> 00:16:00,883
porque nós dois tínhamos a sensação
301
00:16:00,918 --> 00:16:04,189
de estarmos longe dos amigos e da família.
302
00:16:04,213 --> 00:16:06,973
Acho que foi isso que nos uniu.
303
00:16:07,716 --> 00:16:13,198
Senti que poderia "ser livre"
pelo tempo que quisesse
304
00:16:13,222 --> 00:16:15,064
ou poderia ter uma vida com ela.
305
00:16:15,099 --> 00:16:18,286
E compartilhar todas as experiências
a partir dali.
306
00:16:18,310 --> 00:16:20,539
Os momentos não foram forçados.
307
00:16:20,574 --> 00:16:22,749
A gente só ficava junto e tal.
308
00:16:22,773 --> 00:16:25,658
Ela ia a um evento meu,
eu ia a um jogo dela.
309
00:16:25,693 --> 00:16:29,663
Mesmo com toda aquela loucura,
nossa vida dava certo.
310
00:16:29,698 --> 00:16:32,509
E dava certo sem loucura também, então...
311
00:16:32,533 --> 00:16:34,333
Foi mal, elas estão brincando.
312
00:16:34,368 --> 00:16:37,252
Mandei gravar na aliança
a data do noivado.
313
00:16:37,287 --> 00:16:40,600
- Tinha que ser naquele dia.
- Tinha que ser, e eu...
314
00:16:40,624 --> 00:16:44,554
Ele queria sair, dizia que tinha
muito que fazer, mas não tinha.
315
00:16:44,589 --> 00:16:47,440
Era nosso 1o dia de férias,
não tinha nada.
316
00:16:47,464 --> 00:16:49,932
Falei para ele parar quieto.
317
00:16:49,967 --> 00:16:52,320
Ele entrou na sala, eu tinha cozinhado.
318
00:16:52,344 --> 00:16:54,228
Ele queria fazer muita coisa,
319
00:16:54,263 --> 00:16:56,313
e eu falei para ele parar de ser...
320
00:16:56,348 --> 00:16:57,367
- Eu...
- Me xingou.
321
00:16:57,391 --> 00:16:58,440
Não posso dizer.
322
00:16:58,475 --> 00:17:03,164
Me virei para falar, e ele estava
ajoelhado e segurando o anel.
323
00:17:03,188 --> 00:17:04,499
Aí eu me toquei.
324
00:17:04,523 --> 00:17:08,403
Ela disse: "É piada?"
E eu disse: "Por favor."
325
00:17:08,438 --> 00:17:09,532
"Por favor."
326
00:17:10,362 --> 00:17:13,049
Ele não vê obstáculos em nada.
327
00:17:13,084 --> 00:17:15,719
Ele vai e faz o que tem vontade.
328
00:17:15,743 --> 00:17:20,123
Ele me convenceu a tirar
uma licença e fazer mestrado,
329
00:17:20,158 --> 00:17:22,453
e agora trabalho com sustentabilidade.
330
00:17:22,488 --> 00:17:24,728
{\an8}- O que foi?
- Entrei em Cambridge.
331
00:17:24,752 --> 00:17:25,884
- Responderam?
- É!
332
00:17:25,919 --> 00:17:27,480
- Você não falou.
- Entrei.
333
00:17:27,504 --> 00:17:28,594
Vem cá.
334
00:17:30,007 --> 00:17:32,177
Entrou na Universidade de Cambridge.
335
00:17:32,212 --> 00:17:34,654
Como é que é? Parabéns!
336
00:17:34,678 --> 00:17:36,562
Tudo porque o Ed dizia
337
00:17:36,597 --> 00:17:39,286
que aquela não era
a Cherry que ele conhecia.
338
00:17:39,321 --> 00:17:41,976
Poucos têm essa chance.
Ouvi o choro dela.
339
00:17:43,353 --> 00:17:45,362
Sua filha?
340
00:17:45,397 --> 00:17:47,375
Vou lá rapidinho, pode ser?
341
00:17:47,399 --> 00:17:48,819
Pode, vai lá.
342
00:17:50,110 --> 00:17:53,530
FRANKFURT
SETEMBRO DE 2022
343
00:17:58,619 --> 00:17:59,596
{\an8}Ali nas mesas.
344
00:17:59,620 --> 00:18:00,930
{\an8}Era um sonho!
345
00:18:00,954 --> 00:18:04,174
Meu Deus, parece que estou num zoológico.
346
00:18:04,917 --> 00:18:06,521
{\an8}Aí, você está incrível.
347
00:18:06,556 --> 00:18:08,104
{\an8}Você está muito bem.
348
00:18:08,128 --> 00:18:10,258
- O quê?
- Muito bem.
349
00:18:10,293 --> 00:18:12,045
- É mesmo?
- É.
350
00:18:12,549 --> 00:18:13,860
Você está, mas eu acho...
351
00:18:13,884 --> 00:18:16,804
Acho que ninguém vê
um cara com este traje e diz...
352
00:18:16,839 --> 00:18:18,684
Eu gostei!
353
00:18:19,723 --> 00:18:21,733
Tem uma banda. Vamos lá tocar?
354
00:18:21,768 --> 00:18:22,845
Aí.
355
00:18:23,393 --> 00:18:25,353
Tem uma banda. Vamos lá tocar?
356
00:18:25,979 --> 00:18:27,071
Meus amigos me zoam
357
00:18:27,106 --> 00:18:29,856
porque eu subo em todo palco que aparece.
358
00:18:34,363 --> 00:18:38,583
Podem tocar "I Want It That Way",
do Backstreet Boys?
359
00:18:38,618 --> 00:18:40,695
"I Want It That Way". Vou ver.
360
00:18:42,746 --> 00:18:44,456
Não, vou tocar "Perfect".
361
00:18:46,500 --> 00:18:50,594
Eu topava tocar em qualquer lugar
quando era mais novo.
362
00:18:50,629 --> 00:18:54,509
Ficava muito confiante no palco,
pensando: "Consigo te divertir."
363
00:18:54,544 --> 00:18:56,736
- Muito bem...
- Mas isso vem
364
00:18:56,760 --> 00:18:58,823
de anos apanhando, eu acho.
365
00:18:58,858 --> 00:19:00,887
E isso fortalece a confiança.
366
00:19:05,144 --> 00:19:07,234
Achei um amor
367
00:19:07,269 --> 00:19:08,289
Cantem comigo!
368
00:19:08,313 --> 00:19:10,693
Para mim
369
00:19:12,568 --> 00:19:18,318
Amor, mergulhe de cabeça e faça como eu
370
00:19:20,159 --> 00:19:21,928
Encontrei uma garota
371
00:19:21,952 --> 00:19:23,752
Pare.
372
00:19:23,787 --> 00:19:26,367
Bonita e meiga
373
00:19:27,583 --> 00:19:32,843
Eu nunca imaginei que você fosse
A pessoa que estava me esperando
374
00:19:32,878 --> 00:19:34,817
Cantem bem alto!
375
00:19:34,852 --> 00:19:36,734
Meu amor
376
00:19:36,758 --> 00:19:37,850
Bem alto!
377
00:19:37,885 --> 00:19:40,755
Estou dançando no escuro
378
00:19:41,388 --> 00:19:44,325
Com você nos braços
379
00:19:44,349 --> 00:19:47,120
Adoro compor músicas, e a composição...
380
00:19:47,144 --> 00:19:50,984
"Perfect" é minha composição preferida,
e o que sinto com "Perfect"
381
00:19:51,019 --> 00:19:53,918
vale muito mais
do que qualquer feito comercial.
382
00:19:53,942 --> 00:19:57,380
Eu compus, achei que era ótima, adorei.
383
00:19:57,404 --> 00:19:59,624
Aí eu lancei, e todos adoraram!
384
00:19:59,659 --> 00:20:01,050
Viva, todos adoraram!
385
00:20:01,074 --> 00:20:02,124
{\an8}Pessoal...
386
00:20:02,159 --> 00:20:03,136
{\an8}ÁFRICA DO SUL, 2018
387
00:20:03,160 --> 00:20:05,788
{\an8}...vamos aplaudir o
incomparável Ed Sheeran.
388
00:20:05,823 --> 00:20:08,380
Todos querem
que a própria música seja ouvida.
389
00:20:08,415 --> 00:20:12,478
Todos querem pessoas na plateia
para ver a gente tocar.
390
00:20:12,502 --> 00:20:15,899
É tudo que a gente queria,
senão a gente não se exporia.
391
00:20:15,923 --> 00:20:23,013
Achei um amor mais forte
Do que qualquer pessoa que eu conheço
392
00:20:24,014 --> 00:20:26,273
Aí a gente se empolga para tocar,
393
00:20:26,308 --> 00:20:29,746
porque adoramos a música que compusemos.
394
00:20:29,770 --> 00:20:36,650
Meu amor, estou dançando no escuro
395
00:20:37,236 --> 00:20:40,406
Com você nos braços
396
00:20:42,032 --> 00:20:44,219
Eu não esperava tanto sucesso.
397
00:20:44,243 --> 00:20:46,957
Encontro todos os executivos
que me rejeitaram
398
00:20:46,992 --> 00:20:49,848
e consigo sentir.
Consigo sentir isso neles.
399
00:20:49,883 --> 00:20:52,705
Ninguém diz nada,
mas fica aquele clima de...
400
00:20:53,919 --> 00:20:55,188
"Eu avisei."
401
00:20:55,212 --> 00:20:59,132
Você está perfeita esta noite
402
00:20:59,167 --> 00:21:01,132
Depois disso, vou parecer um...
403
00:21:11,270 --> 00:21:13,610
Este vai até o 2o andar, aí sobe mais.
404
00:21:15,065 --> 00:21:16,145
Olha só isso...
405
00:21:19,486 --> 00:21:22,276
- Não vamos até o alto.
- Só até o 2o andar.
406
00:21:24,116 --> 00:21:25,927
Estou suando de verdade.
407
00:21:25,951 --> 00:21:27,241
Não gosto de alturas.
408
00:21:28,996 --> 00:21:29,996
É lindo.
409
00:21:31,123 --> 00:21:32,123
É.
410
00:21:33,709 --> 00:21:34,789
- Posso?
- Vai.
411
00:21:46,179 --> 00:21:47,521
Nas turnês de antes,
412
00:21:47,556 --> 00:21:49,731
quando eu tocava em teatros e tal,
413
00:21:49,766 --> 00:21:52,954
eu viajava o mundo,
mas parecia um segredo na cidade.
414
00:21:52,978 --> 00:21:54,708
Só quem sabia ia aos shows.
415
00:21:54,743 --> 00:21:56,416
Já no caso dos shows grandes...
416
00:21:56,440 --> 00:21:57,864
- Oi!
- Olá.
417
00:21:57,899 --> 00:22:00,336
{\an8}- Tenho presentes para você.
- Obrigado.
418
00:22:00,360 --> 00:22:03,279
{\an8}- Vou entregar depois do show.
- Você vai hoje?
419
00:22:03,314 --> 00:22:06,175
{\an8}- Te amo. Vou com minha família.
- Maravilha.
420
00:22:06,199 --> 00:22:08,579
{\an8}- Me dá um abraço!
- Vou descer.
421
00:22:08,614 --> 00:22:10,502
{\an8}Um abraço. Estou arrepiada.
422
00:22:10,537 --> 00:22:15,184
Essa reação quando estou num lugar
é algo que me intimida como pessoa.
423
00:22:15,208 --> 00:22:19,105
Há quatro ou cinco anos,
eu vivia na paranoia
424
00:22:19,129 --> 00:22:22,066
de alguém me filmar
ou postar onde eu estava.
425
00:22:22,090 --> 00:22:24,594
E a Cherry me ajudou muito com isso.
426
00:22:24,629 --> 00:22:27,099
Vocês tiram um tempo juntos nas viagens?
427
00:22:27,596 --> 00:22:30,116
Olha, a Cherry e eu somos muito rígidos.
428
00:22:30,140 --> 00:22:32,810
Podemos... Eu queimo fácil,
e não passei filtro.
429
00:22:32,845 --> 00:22:34,746
- Vamos.
- Podemos?
430
00:22:34,770 --> 00:22:37,110
- Vamos para o outro lado.
- Isso.
431
00:22:37,145 --> 00:22:38,416
Depois das meninas,
432
00:22:38,440 --> 00:22:41,033
disseram que não teríamos mais
vida de casal.
433
00:22:41,068 --> 00:22:44,380
Mas é que...
Eu acho que, quando viramos pai e mãe,
434
00:22:44,404 --> 00:22:46,997
basicamente passamos a ser pais
435
00:22:47,032 --> 00:22:50,542
e esquecemos que havia
paixão na relação antes disso,
436
00:22:50,577 --> 00:22:53,955
que a gente se divertia
e se gostava, sabe?
437
00:22:53,990 --> 00:22:55,615
Temos que lembrar.
438
00:23:03,256 --> 00:23:05,610
- Adivinhe o que vai ser.
- Vamos pintar?
439
00:23:05,634 --> 00:23:07,974
Meu Deus, é sério? Que incrível!
440
00:23:08,009 --> 00:23:09,349
Vem cá.
441
00:23:11,390 --> 00:23:16,230
Se quiserem, podem tirar toda a roupa.
442
00:23:16,265 --> 00:23:18,790
Mas vou dar um...
443
00:23:18,814 --> 00:23:20,530
- Tipo um macacão?
- É.
444
00:23:20,565 --> 00:23:22,895
- Beleza. Vamos lá.
- Vamos.
445
00:23:24,194 --> 00:23:26,954
É incrível. Estou tão empolgada!
446
00:23:27,614 --> 00:23:31,204
- É ótimo.
- Sempre acho que você se expressa
447
00:23:32,327 --> 00:23:33,657
pela arte.
448
00:23:34,204 --> 00:23:35,414
Vamos nessa.
449
00:23:41,837 --> 00:23:44,547
É isso aí, Ed.
450
00:23:45,549 --> 00:23:47,969
Estou curtindo demais.
451
00:23:49,594 --> 00:23:50,936
O que você acha?
452
00:23:50,971 --> 00:23:52,601
Preciso da cor de base.
453
00:23:53,098 --> 00:23:54,598
O que deu em você?
454
00:23:55,892 --> 00:23:57,272
{\an8}Isso, criar e destruir.
455
00:23:58,437 --> 00:24:00,498
Vou espirrar mais por cima.
456
00:24:00,522 --> 00:24:01,749
{\an8}Legal!
457
00:24:01,773 --> 00:24:04,153
{\an8}Isso que você fez está lindo.
458
00:24:12,492 --> 00:24:13,492
{\an8}Adorei.
459
00:24:13,994 --> 00:24:15,004
{\an8}É abstrato
460
00:24:16,288 --> 00:24:20,418
{\an8}e tem muita ação do seu coração.
461
00:24:21,168 --> 00:24:22,270
"Homem Chorando".
462
00:24:22,294 --> 00:24:23,384
{\an8}"Homem Chorando".
463
00:24:23,879 --> 00:24:24,879
{\an8}"Homem Chorando"?
464
00:24:26,047 --> 00:24:27,917
{\an8}Agora eu entendi.
465
00:24:28,633 --> 00:24:29,610
Você gostou?
466
00:24:29,634 --> 00:24:30,894
Pareço meio feliz.
467
00:24:31,595 --> 00:24:32,572
Esse é a ideia.
468
00:24:32,596 --> 00:24:35,886
Você não sabe direito onde está agora...
469
00:24:41,396 --> 00:24:44,208
Aquele é um reflexo melhor
da minha mente agora.
470
00:24:44,232 --> 00:24:45,615
Chez.
471
00:24:45,650 --> 00:24:47,242
- Um reflexo melhor.
- Isso.
472
00:24:47,277 --> 00:24:52,777
Se você pudesse condensar
a mente do Ed numa tela, seria...
473
00:24:53,408 --> 00:24:54,427
isso.
474
00:24:54,451 --> 00:24:56,201
Tem muita coisa rolando ali.
475
00:24:56,236 --> 00:24:57,930
Vamos cortar essa parte.
476
00:24:57,954 --> 00:24:59,958
Conte por que queria o documentário.
477
00:24:59,993 --> 00:25:02,080
- Você explicou...
- É profundo.
478
00:25:02,115 --> 00:25:04,145
A gente estava conversando sério.
479
00:25:04,169 --> 00:25:07,690
É bobagem, mas... É doideira.
480
00:25:07,714 --> 00:25:10,224
Eu estava dizendo para o Ed que eu...
481
00:25:11,301 --> 00:25:13,101
Resumindo, foi bem pesado,
482
00:25:13,136 --> 00:25:16,636
tive o diagnóstico de câncer
no início do ano, foi horrível.
483
00:25:18,433 --> 00:25:20,484
Mas isso me fez...
484
00:25:20,519 --> 00:25:22,599
Vocês ficaram muito quietos agora.
485
00:25:23,104 --> 00:25:27,650
Isso me fez refletir muito
sobre nossa mortalidade.
486
00:25:27,685 --> 00:25:32,197
E pensar que somos
apenas humanos, essas coisas.
487
00:25:32,232 --> 00:25:35,259
E eu estava dizendo para o Ed
488
00:25:35,283 --> 00:25:39,703
que eu nunca toparia fazer
algo desse tipo, nunca mesmo.
489
00:25:40,539 --> 00:25:42,672
Mas isso me fez pensar... O ano todo,
490
00:25:42,707 --> 00:25:49,065
fiquei pensando: "Se eu morresse,
o que pensariam de mim?"
491
00:25:49,089 --> 00:25:51,817
O que eu deixaria para trás?
492
00:25:51,841 --> 00:25:56,931
Acho que para o Ed,
o objetivo dele é tentar...
493
00:25:57,597 --> 00:26:00,409
Ele quer mostrar que não é
uma máquina de música,
494
00:26:00,433 --> 00:26:05,403
não é só um robô que tenta chegar ao no 1.
495
00:26:05,438 --> 00:26:10,777
Ele é pai, filho, amigo, marido.
496
00:26:10,812 --> 00:26:13,870
E eu refleti muito...
497
00:26:13,905 --> 00:26:15,758
Falando sério, foi só este ano,
498
00:26:15,782 --> 00:26:17,760
quando achei que podia morrer.
499
00:26:17,784 --> 00:26:18,833
Ou então...
500
00:26:18,868 --> 00:26:21,180
Chez, você não...
501
00:26:21,204 --> 00:26:23,922
Você já falou duas vezes
que ficou tudo bem.
502
00:26:23,957 --> 00:26:27,436
- Mas não precisa fingir.
- Foi muito pesado, foi horrível.
503
00:26:27,460 --> 00:26:29,550
Mas quando a gente tem...
504
00:26:30,046 --> 00:26:32,376
Mas você está falando para as câmeras...
505
00:26:33,758 --> 00:26:36,428
"Tive o diagnóstico de câncer,
nada de mais."
506
00:26:36,463 --> 00:26:37,530
Olha...
507
00:26:37,554 --> 00:26:39,434
- Fala sério.
- Assim eu choro.
508
00:26:40,265 --> 00:26:44,579
Você está falando de boa,
mas foi horrível.
509
00:26:44,603 --> 00:26:46,023
Foi terrível.
510
00:26:50,525 --> 00:26:51,525
"Homem Chorando".
511
00:26:54,946 --> 00:26:57,366
Não, pare. Não quero pensar nisso.
512
00:26:57,949 --> 00:26:59,449
O que acha da minha mente?
513
00:27:00,201 --> 00:27:01,621
É tão...
514
00:27:02,162 --> 00:27:04,462
Eu encaro isso todo dia.
515
00:27:04,497 --> 00:27:06,183
Sabe? "Acorda."
516
00:27:06,207 --> 00:27:07,268
Poxa, eu sei.
517
00:27:07,292 --> 00:27:08,382
É puxado.
518
00:27:08,877 --> 00:27:14,587
Chez, isso aí vai ficar pendurado
na sala de TV.
519
00:27:25,226 --> 00:27:27,226
{\an8}SUFFOLK, INGLATERRA
520
00:27:29,022 --> 00:27:34,420
{\an8}No início de fevereiro,
recebemos o diagnóstico de um tumor.
521
00:27:34,444 --> 00:27:37,829
No dia seguinte, o Ed desceu para o porão
522
00:27:37,864 --> 00:27:42,794
e compôs sete músicas em... o quê?
Quatro horas talvez?
523
00:27:42,829 --> 00:27:46,156
Isso, acho que foi o jeito do Ed...
524
00:27:48,667 --> 00:27:50,936
Tem gente que escreve no diário
525
00:27:50,960 --> 00:27:54,262
e extravasa as emoções no papel.
526
00:27:54,297 --> 00:27:57,735
No caso do Ed,
quando acontece algo muito intenso,
527
00:27:57,759 --> 00:27:58,819
ele compõe.
528
00:27:58,843 --> 00:28:00,518
Tenho que lembrar a letra.
529
00:28:00,553 --> 00:28:02,973
- Essa foi uma das músicas.
- Beleza.
530
00:28:05,934 --> 00:28:10,064
A chuva fica batendo no telhado
Enlameando o vidro
531
00:28:10,099 --> 00:28:13,031
{\an8}Meu Deus, adoro o som do Paraíso
532
00:28:13,066 --> 00:28:17,696
{\an8}Sentei de pernas cruzadas no carpete
Para ouvir um vinil
533
00:28:17,731 --> 00:28:19,986
Tentando ignorar o clima
534
00:28:20,699 --> 00:28:24,136
Esta semana foi difícil
Não aguentei a pressão
535
00:28:24,160 --> 00:28:26,620
Fazer o quê, além de uma oração?
536
00:28:27,872 --> 00:28:31,292
Me sinto abençoado
Por não ter sido de outro jeito
537
00:28:31,327 --> 00:28:33,712
Não entrego para o destino
538
00:28:34,754 --> 00:28:38,431
Problemas iguais, opções diferentes
539
00:28:38,466 --> 00:28:41,404
O sofrimento custa caro
Mas a gente aguenta
540
00:28:41,428 --> 00:28:45,157
Preciso de uma folga
Para aproveitar o tempo
541
00:28:45,181 --> 00:28:48,561
Ela vai ficar bem
542
00:28:53,148 --> 00:28:57,086
A chuva fica batendo no telhado
Enlameando o vidro
543
00:28:57,110 --> 00:28:59,700
Meu Deus, adoro o som do Paraíso
544
00:29:00,238 --> 00:29:02,758
Somos feitos para brilhar como estrelas
545
00:29:02,782 --> 00:29:06,622
Mesmo assim, arde demais ser Vega
546
00:29:07,912 --> 00:29:08,920
Meio que lembrei.
547
00:29:08,955 --> 00:29:10,599
- Foi ótimo.
- Valeu.
548
00:29:10,623 --> 00:29:13,963
Compus essa música em fevereiro.
549
00:29:14,502 --> 00:29:17,595
Iam retirar o nódulo da Cherry,
550
00:29:17,630 --> 00:29:22,840
e eu dizia que era só um nódulo,
para você não se preocupar.
551
00:29:23,553 --> 00:29:26,642
Que estava tudo bem. Eu estava ensaiando,
552
00:29:26,677 --> 00:29:29,731
aí a Chez ligou dizendo:
"Olha, não era..."
553
00:29:29,766 --> 00:29:32,686
"Cancela tudo, eu tenho câncer!"
554
00:29:34,606 --> 00:29:36,417
Pois é. Que legal.
555
00:29:36,441 --> 00:29:41,338
Resumindo, o médico disse:
"É muito grave."
556
00:29:41,362 --> 00:29:43,340
E a gente disse: "Então tá."
557
00:29:43,364 --> 00:29:45,623
Mas o resultado ia demorar um mês,
558
00:29:45,658 --> 00:29:49,077
então passamos o dia
só andando por Londres.
559
00:29:49,112 --> 00:29:52,475
É o seguinte:
a gente recebe o laudo inicial,
560
00:29:52,499 --> 00:29:55,436
aí discutimos o tratamento
e a evolução.
561
00:29:55,460 --> 00:29:57,938
Nenhum tratamento condizia com a gravidez
562
00:29:57,962 --> 00:29:59,882
- de seis meses.
- A gravidez.
563
00:29:59,917 --> 00:30:01,400
Aí foram algumas semanas
564
00:30:01,424 --> 00:30:05,224
conversando com cirurgiões,
oncologistas e tal.
565
00:30:05,259 --> 00:30:09,731
Aí fizemos o mapeamento do tumor,
566
00:30:09,766 --> 00:30:15,396
e o resultado foi muito menos agressivo
do que eles tinham pensado.
567
00:30:15,431 --> 00:30:17,958
Ouvir isso foi incrível.
568
00:30:17,982 --> 00:30:22,282
Eu quase vomitei quando o cirurgião disse
569
00:30:22,779 --> 00:30:25,090
que poderíamos esperar o fim da gravidez
570
00:30:25,114 --> 00:30:27,784
e não teríamos que antecipar o parto.
571
00:30:28,284 --> 00:30:31,454
Ouvimos isso,
e, no dia seguinte, o Jamal morreu.
572
00:30:32,038 --> 00:30:35,248
Foi uma época muito ruim.
573
00:30:40,964 --> 00:30:42,094
Lembra?
574
00:30:42,924 --> 00:30:44,184
- Não foi bom.
- Foi...
575
00:30:45,802 --> 00:30:47,060
Foi ruim.
576
00:30:47,095 --> 00:30:50,925
Foi uma época bem difícil.
577
00:30:52,809 --> 00:30:53,809
Depois...
578
00:30:54,894 --> 00:30:57,529
- O processo!
- O processo uma semana depois.
579
00:30:57,564 --> 00:31:00,404
Perto disso, não era nada.
Quando veio o processo,
580
00:31:00,439 --> 00:31:03,240
achei que não era nada perto do resto.
581
00:31:03,275 --> 00:31:04,880
Não, o mais importante é...
582
00:31:04,904 --> 00:31:07,580
- Pois é.
- A saúde e a vida.
583
00:31:07,615 --> 00:31:10,302
Nunca mais vou achar
que fevereiro é legal.
584
00:31:10,326 --> 00:31:13,196
Aquele mês foi horrível.
585
00:31:13,872 --> 00:31:16,332
Minha vida parou,
acho que nunca vai seguir.
586
00:31:16,367 --> 00:31:17,752
Acho que não vai ser...
587
00:31:21,546 --> 00:31:22,546
Sei lá.
588
00:31:30,763 --> 00:31:31,980
Diz alguma coisa.
589
00:31:32,015 --> 00:31:35,135
Não sei o que dizer.
Sabia que você ia chorar.
590
00:32:34,869 --> 00:32:36,869
Legendas: Samantha Silveira
PK
’€¤V
episode 2/PK
±€¤V×q²¿Ñ› Ñ› 1 episode 2/Ed.Sheeran.The.Sum.of.It.All.S01E02.srt1
00:00:13,930 --> 00:00:15,560
- Venham conhecer.
- Tudo bem?
2
00:00:15,595 --> 00:00:16,617
- A Yodi.
- Oi.
3
00:00:16,641 --> 00:00:17,974
- Sou Astrid.
- E aí?
4
00:00:18,009 --> 00:00:19,286
- Prazer.
- Meu pai.
5
00:00:19,310 --> 00:00:20,350
- Oi.
- Olá.
6
00:00:21,771 --> 00:00:22,941
- E agora?
- Isso.
7
00:00:22,976 --> 00:00:24,072
Ela nunca mordeu.
8
00:00:24,107 --> 00:00:25,357
- Legal.
- Em 4 anos.
9
00:00:27,360 --> 00:00:29,547
Fiz minha 1a tatuagem em Los Angeles.
10
00:00:29,571 --> 00:00:32,951
Cheguei em casa, e eles acharam
que era o fim do mundo.
11
00:00:33,575 --> 00:00:35,886
Aí fiz outra e foi...
12
00:00:35,910 --> 00:00:37,210
- Igual.
- É.
13
00:00:37,245 --> 00:00:39,015
{\an8}Agora eu gosto. É um diário.
14
00:00:39,039 --> 00:00:40,380
{\an8}JOHN SHEERAN
PAI DO ED
15
00:00:40,415 --> 00:00:44,020
Dabs, quer escrever "Dabs"
para eu fazer igual?
16
00:00:44,044 --> 00:00:48,736
Ele pode escrever em você,
aí eu tatuo a escrita dele.
17
00:00:48,771 --> 00:00:53,429
Eu o chamo de "Dabs"
porque, quando eu era pequeno...
18
00:00:53,464 --> 00:00:55,638
E a Lyra o chama de "Vovô Dabs".
19
00:00:55,673 --> 00:00:57,950
Ela fala errado também.
20
00:00:57,974 --> 00:00:59,734
Você não escrevia "dad", né?
21
00:00:59,769 --> 00:01:01,037
- É.
- Escrevia com B.
22
00:01:01,061 --> 00:01:02,110
Eu era "Ebwarb".
23
00:01:02,145 --> 00:01:03,622
- Ebwarb.
- Não fazia o D.
24
00:01:03,646 --> 00:01:05,958
- Era Ebwarb.
- Dabs em vez de "dad".
25
00:01:05,982 --> 00:01:07,322
- Vai ser aqui.
- Tá.
26
00:01:07,817 --> 00:01:09,481
- Amei.
- Tem que fazer da mamãe.
27
00:01:09,516 --> 00:01:11,130
- Oi, Mums.
- Oi, filho.
28
00:01:11,154 --> 00:01:12,664
- Tudo bem?
- Tudo.
29
00:01:12,699 --> 00:01:14,467
Posso pedir um favor?
30
00:01:14,491 --> 00:01:18,766
Vou fazer uma tatuagem da letra do Dabs
e queria fazer da sua letra.
31
00:01:18,801 --> 00:01:23,041
Pode escrever "Mums" com uma cruz
e mandar uma foto para o Dabs?
32
00:01:23,076 --> 00:01:24,769
Ele também vai...
33
00:01:24,793 --> 00:01:26,713
Ele também vai tatuar o rosto.
34
00:01:26,748 --> 00:01:28,002
Sei, tá bom.
35
00:01:28,037 --> 00:01:29,256
Então tá.
36
00:01:30,298 --> 00:01:32,735
- Eu fiz essas há dez anos.
- É.
37
00:01:32,759 --> 00:01:35,029
- Meu pai...
- Três Madison Square Garden.
38
00:01:35,053 --> 00:01:37,312
Foi depois que o vovô faleceu.
39
00:01:37,347 --> 00:01:40,284
Foi minha inspiração
para deixar Los Angeles.
40
00:01:40,308 --> 00:01:42,870
Lembro que... Morei um ano em LA.
41
00:01:42,894 --> 00:01:48,024
Lembro que estava numa festa,
aí você me ligou e disse: "O vovô morreu."
42
00:01:48,059 --> 00:01:51,284
Olhei em volta
e vi que ninguém ali ligava.
43
00:01:51,319 --> 00:01:53,411
Meus amigos de casa diriam...
44
00:01:53,446 --> 00:01:57,426
"Vem cá, vamos...
conversar, sair pra beber e tal."
45
00:01:57,450 --> 00:01:59,428
Mas eu estava num ambiente
46
00:01:59,452 --> 00:02:02,976
que, na superfície, era divertido e feliz,
47
00:02:03,011 --> 00:02:06,477
mas, no fundo, não tinha nenhuma conexão
48
00:02:06,501 --> 00:02:07,801
e nenhum amor.
49
00:02:07,836 --> 00:02:10,706
E foi aí que eu voltei para casa.
50
00:02:18,763 --> 00:02:20,933
{\an8}SUFFOLK, INGLATERRA
51
00:02:25,061 --> 00:02:28,401
ED SHEERAN:
A SOMA DE TUDO
52
00:02:29,357 --> 00:02:31,669
{\an8}Sou eu e o pessoal. O Nic lá em cima.
53
00:02:31,693 --> 00:02:32,992
{\an8}IMOGEN SHEERAN
MÃE DO ED
54
00:02:33,027 --> 00:02:36,407
{\an8}Quando você me acha,
o Nic está à esquerda.
55
00:02:37,699 --> 00:02:39,619
Você não me deu chance na escola.
56
00:02:39,654 --> 00:02:41,157
Gente!
57
00:02:42,996 --> 00:02:44,014
Isso aqui
58
00:02:44,038 --> 00:02:45,975
são ingressos de shows.
59
00:02:45,999 --> 00:02:48,060
- Elton John em Ipswich Town.
- É.
60
00:02:48,084 --> 00:02:49,509
Ninguém toca lá.
61
00:02:49,544 --> 00:02:51,982
A cada seis ou sete anos, alguém toca,
62
00:02:52,017 --> 00:02:54,400
aí todos vão ver, porque nada acontece lá.
63
00:02:54,424 --> 00:02:55,557
Com James Blunt.
64
00:02:55,592 --> 00:02:57,225
- É.
- Com James Blunt.
65
00:02:57,260 --> 00:03:00,030
Ingresso pro James Blunt. No Junction.
66
00:03:00,054 --> 00:03:02,934
Junction, 25 de abril de 2005.
67
00:03:03,474 --> 00:03:05,484
Agora sou padrinho do filho dele.
68
00:03:06,644 --> 00:03:08,944
{\an8}Isso foi no 1o show em Londres.
69
00:03:08,979 --> 00:03:11,030
Edward quis ficar até o fim.
70
00:03:11,065 --> 00:03:14,355
Quando saímos de lá,
já tinham trancado tudo.
71
00:03:14,861 --> 00:03:16,090
Ficamos sem carro.
72
00:03:16,125 --> 00:03:17,298
- E aí?
- Andamos.
73
00:03:17,322 --> 00:03:20,452
Andamos uma eternidade
até achar um hotel barato.
74
00:03:20,487 --> 00:03:22,928
E dividimos a cama.
Foi bem desconfortável.
75
00:03:22,952 --> 00:03:24,294
Sempre dissemos:
76
00:03:24,329 --> 00:03:28,919
"Se puderem trabalhar com algo que amam,
a vida será fantástica."
77
00:03:28,954 --> 00:03:30,957
Ele está realizando um sonho.
78
00:03:34,255 --> 00:03:35,625
{\an8}Oi. Sou um astro.
79
00:03:37,383 --> 00:03:41,223
TURNÊ MUNDIAL DIVIDE
80
00:03:43,264 --> 00:03:46,191
CAPÍTULO 2 PERDA
81
00:03:46,226 --> 00:03:50,056
Fiquei sentado do seu lado
Quase a noite toda
82
00:03:51,564 --> 00:03:53,337
Ignorando todos aqui
83
00:03:53,372 --> 00:03:55,074
Queria que eles sumissem
84
00:03:55,109 --> 00:03:58,779
Para a gente poder aproveitar
85
00:04:00,156 --> 00:04:05,179
A turnê Divide foi o auge do que acontece
numa carreira na música pop.
86
00:04:05,203 --> 00:04:07,793
{\an8}Toquei praticamente em todo lugar.
87
00:04:09,040 --> 00:04:11,500
Não tenho como explicar aquele turbilhão.
88
00:04:15,588 --> 00:04:16,971
Sou artista solo.
89
00:04:17,006 --> 00:04:20,069
Quando eu subo no palco
e canto para 60 mil pessoas,
90
00:04:20,093 --> 00:04:21,517
todos ficam conectados.
91
00:04:21,552 --> 00:04:24,602
Aí eu saio dali
e vou para uma sala silenciosa.
92
00:04:24,637 --> 00:04:27,427
Sou só eu e o som do ar-condicionado.
93
00:04:28,559 --> 00:04:32,609
A gente acaba saindo sozinho
e se metendo numas roubadas.
94
00:04:32,644 --> 00:04:34,030
Mas levei amigos.
95
00:04:34,065 --> 00:04:36,043
É hora de botar pra quebrar.
96
00:04:36,067 --> 00:04:39,447
Quando a Cherry não estava na turnê,
o Nic estava, o Josh,
97
00:04:39,482 --> 00:04:41,173
a Lauren estava, o Zak.
98
00:04:41,197 --> 00:04:43,968
Eu estava sempre com um pezinho em casa.
99
00:04:43,992 --> 00:04:45,124
Garanto o Nic.
100
00:04:45,159 --> 00:04:48,294
Eu protejo muito meu grupo de amigos.
101
00:04:48,329 --> 00:04:52,518
Não são muitos que podem entrar
nem muitos que podem sair.
102
00:04:52,542 --> 00:04:55,632
É basicamente o mesmo grupo há dez anos.
103
00:04:55,667 --> 00:04:56,855
{\an8}Encolhe a barriga.
104
00:04:56,879 --> 00:04:57,940
{\an8}EMPRESÁRIO DO ED
105
00:04:57,964 --> 00:04:59,650
{\an8}- Tem espaço.
- Foi mal.
106
00:04:59,685 --> 00:05:01,337
{\an8}É apertado, mas tudo bem.
107
00:05:02,135 --> 00:05:04,363
{\an8}O Kev é praticamente meu marido.
108
00:05:04,387 --> 00:05:06,448
{\an8}Foi ao meu casamento, à lua de mel.
109
00:05:06,472 --> 00:05:07,522
{\an8}SEGURANÇA DO ED
110
00:05:07,557 --> 00:05:11,620
Ao nascimento da nossa 1a filha.
Fico mais com ele do que com a Cherry.
111
00:05:11,644 --> 00:05:15,524
Quando o conheci, ele ficava na rua
ou acordado até as 4h,
112
00:05:15,559 --> 00:05:17,903
e o Mark e eu jogávamos golfe de manhã.
113
00:05:18,735 --> 00:05:21,695
Agora ele é pai, acorda às 6h.
Não jogamos mais.
114
00:05:24,115 --> 00:05:28,053
Eu não tinha nada disso,
ficava solto na vida,
115
00:05:28,077 --> 00:05:29,388
viajando pelo mundo.
116
00:05:29,412 --> 00:05:32,046
Mas é melhor ter amigos cuidando da gente.
117
00:05:32,081 --> 00:05:34,461
{\an8}Me levante para eu subir nas montanhas
118
00:05:34,496 --> 00:05:35,839
{\an8}ALEMANHA, 2019
119
00:05:37,503 --> 00:05:39,440
{\an8}Isso está tocando no estádio.
120
00:05:39,464 --> 00:05:40,554
Sério?
121
00:05:41,591 --> 00:05:42,631
Cantem
122
00:05:48,056 --> 00:05:49,176
Isso aí.
123
00:05:49,599 --> 00:05:50,929
Mais alto
124
00:05:52,935 --> 00:05:53,860
Cantem
125
00:05:53,895 --> 00:05:55,539
{\an8}Foi o melhor.
126
00:05:55,563 --> 00:05:57,233
{\an8}Nic disse que foi o melhor!
127
00:05:57,940 --> 00:05:59,168
{\an8}CINEGRAFISTA DO ED
128
00:05:59,192 --> 00:06:01,992
{\an8}Não são só meus amigos,
eles prestam um serviço.
129
00:06:02,027 --> 00:06:03,047
{\an8}COORDENADORA
130
00:06:03,071 --> 00:06:04,451
{\an8}Me ajudam na turnê.
131
00:06:04,486 --> 00:06:05,507
{\an8}FOTÓGRAFO
132
00:06:05,531 --> 00:06:08,218
{\an8}É uma fortaleza, e isso é muito bom.
133
00:06:08,242 --> 00:06:11,372
O Josh sempre foi bacana, um cara bacana.
134
00:06:11,407 --> 00:06:12,961
Mas fazíamos violoncelo.
135
00:06:15,708 --> 00:06:17,592
Eu disse: "Você não é bacana.
136
00:06:17,627 --> 00:06:20,046
Não sou bacana,
e você faz violoncelo comigo."
137
00:06:20,081 --> 00:06:22,466
{\an8}- Me chamava de "Celo".
- Não lembro.
138
00:06:22,501 --> 00:06:23,359
{\an8}CHEF DA TURNÊ
139
00:06:23,383 --> 00:06:24,891
{\an8}- Virou meu trauma.
- Sei.
140
00:06:24,926 --> 00:06:27,613
{\an8}Não conheço muitos astros mundiais,
141
00:06:27,637 --> 00:06:29,948
mas sei que ele não virou um babaca.
142
00:06:29,972 --> 00:06:32,312
Ouvi dizer que muitos viram.
143
00:06:34,519 --> 00:06:38,609
O Nic vai ser pai em dezembro,
e a vida dele vai virar um inferno.
144
00:06:38,644 --> 00:06:40,396
Mal posso esperar.
145
00:06:41,859 --> 00:06:43,029
Cantem
146
00:06:45,655 --> 00:06:48,675
Se você achar que vai se apaixonar
Pode me avisar?
147
00:06:48,699 --> 00:06:51,428
Somos melhores amigos desde os 16 anos.
148
00:06:51,452 --> 00:06:54,059
Fazíamos festas na escola,
149
00:06:54,094 --> 00:06:56,631
aí iam eles e o Jamal.
150
00:06:56,666 --> 00:06:59,728
Todos sabiam que ele era
meu melhor amigo de Londres.
151
00:06:59,752 --> 00:07:00,927
Soltando versos.
152
00:07:00,962 --> 00:07:03,554
Nos conhecemos em Acton, onde ele morava.
153
00:07:03,589 --> 00:07:06,429
{\an8}Gravamos vídeos engraçados pelo caminho.
154
00:07:06,926 --> 00:07:09,154
{\an8}Fui morar na casa do Jamal naquele dia.
155
00:07:09,178 --> 00:07:11,949
Eu morava no quarto dele.
156
00:07:11,973 --> 00:07:13,910
A mãe dele achou que era namoro.
157
00:07:13,945 --> 00:07:15,828
Sofrimento, todos surtam
158
00:07:15,852 --> 00:07:16,776
Fúria
159
00:07:16,811 --> 00:07:18,539
Vou juntar balas, fúria
160
00:07:18,563 --> 00:07:20,039
Vou tocar sinos, fúria
161
00:07:20,074 --> 00:07:21,500
Vou chamar mulheres, fúria
162
00:07:21,524 --> 00:07:24,242
Ele cresceu adorando grime, eu também.
163
00:07:24,277 --> 00:07:28,157
Sou de Suffolk, ele é de Londres,
mas parecemos a mesma pessoa.
164
00:07:28,192 --> 00:07:30,696
É, você conhece meu rosto, gás
165
00:07:32,827 --> 00:07:35,347
O Jamal foi um cara que me ajudou muito.
166
00:07:35,371 --> 00:07:39,921
É melhor você responder às perguntas,
para não ficar só a minha voz.
167
00:07:39,956 --> 00:07:43,547
Foi uma mudança,
porque costumo filmar grime e rap.
168
00:07:43,582 --> 00:07:46,431
Quando filmei um cantor meio folk
169
00:07:46,466 --> 00:07:49,903
que era MC, fazia rap
e tocava violão como um beatbox,
170
00:07:49,927 --> 00:07:51,637
o ruivo chamou a atenção.
171
00:07:52,972 --> 00:07:53,972
É.
172
00:07:55,016 --> 00:07:55,909
- F64.
- Não.
173
00:07:55,933 --> 00:07:58,443
{\an8}O meu sucesso estava ligado ao dele.
174
00:07:58,478 --> 00:08:00,146
{\an8}Estouramos juntos.
175
00:08:00,730 --> 00:08:02,572
Boa sorte. Vai arrebentar.
176
00:08:02,607 --> 00:08:07,027
{\an8}Então eu tocava no Shepherd's Bush Empire,
e ele lançava um selo pela Sony.
177
00:08:07,695 --> 00:08:11,675
Nos próximos cinco ou dez anos,
preciso dar um gás.
178
00:08:11,699 --> 00:08:12,968
É o meio do caminho.
179
00:08:12,992 --> 00:08:16,502
Acho que ainda nem fiz o que queria.
180
00:08:17,205 --> 00:08:19,865
Fica um dando moral pro outro.
181
00:08:20,374 --> 00:08:24,844
Uma das melhores coisas com o Jamal
eram os vídeos antigos da SBTV.
182
00:08:24,879 --> 00:08:26,440
A gente sabia as letras
183
00:08:26,464 --> 00:08:28,804
e ficava fazendo rap até as 4h.
184
00:08:28,839 --> 00:08:32,196
Eu vivo para isso. Amo.
185
00:08:32,220 --> 00:08:33,989
Vou para o centro
186
00:08:34,013 --> 00:08:34,990
Cara, eu quero
187
00:08:35,014 --> 00:08:36,063
Vai!
188
00:08:36,098 --> 00:08:36,981
Vou atrás dela
189
00:08:37,016 --> 00:08:40,186
Quando eu viajo, eu pego tudo de volta
190
00:08:40,221 --> 00:08:41,205
Quando eu saio
191
00:08:41,229 --> 00:08:43,821
A amizade é uma química que surge.
192
00:08:43,856 --> 00:08:47,236
Uma faísca, e queremos sair
todo dia para fazer de tudo.
193
00:08:47,271 --> 00:08:49,463
É para compartilharmos tudo.
194
00:08:49,498 --> 00:08:51,632
- Vai ser o F64.
- Não.
195
00:08:51,656 --> 00:08:53,133
Ele está fingindo.
196
00:08:53,157 --> 00:08:57,157
Quando acaba, é desolador.
197
00:08:59,622 --> 00:09:02,340
{\an8}Artistas da cena musical
britânica homenagearam
198
00:09:02,375 --> 00:09:06,522
{\an8}o empreendedor Jamal Edwards,
que morreu aos 31 anos.
199
00:09:06,546 --> 00:09:11,026
{\an8}Ele ajudou a lançar a carreira
de grandes nomes da música britânica.
200
00:09:11,050 --> 00:09:15,280
{\an8}Ele deixa um legado de inovação
na música e na cultura britânica.
201
00:09:15,304 --> 00:09:16,854
Adeus, Jamal Edwards
202
00:09:16,889 --> 00:09:20,410
Jamal morreu de manhã,
e eu encontrei a mãe dele ao meio-dia.
203
00:09:20,434 --> 00:09:23,351
A cultura caribenha tem
o lance das nove noites.
204
00:09:23,386 --> 00:09:26,250
Visitamos a família
por nove dias e nove noites,
205
00:09:26,274 --> 00:09:28,824
aí, na 9a noite, eles dão uma festa.
206
00:09:31,904 --> 00:09:34,874
Tive amigos na escola que perderam os pais
207
00:09:34,909 --> 00:09:36,468
quando tinham 14 anos.
208
00:09:36,492 --> 00:09:38,084
Hoje eu paro e penso
209
00:09:38,119 --> 00:09:40,180
que foi assim que viraram adultos.
210
00:09:40,204 --> 00:09:41,504
Virei adulto há pouco,
211
00:09:41,539 --> 00:09:46,669
mas é assim que viramos adultos,
porque o luto acaba com a juventude.
212
00:09:54,427 --> 00:10:00,284
{\an8}O enterro teve 30 pessoas,
mas ele conhecia umas dez mil pessoas.
213
00:10:00,308 --> 00:10:02,077
{\an8}MEMORIAL DE ANIVERSÁRIO
214
00:10:02,101 --> 00:10:04,481
{\an8}Esse será o 1o evento para que todos...
215
00:10:04,516 --> 00:10:05,539
{\an8}AGOSTO DE 2022
216
00:10:05,563 --> 00:10:07,363
{\an8}...se lembrem dele.
217
00:10:15,197 --> 00:10:17,467
{\an8}BRENDA EDWARDS
MÃE DO JAMAL
218
00:10:17,491 --> 00:10:20,791
- Droga. Não consigo...
- Você está bem?
219
00:10:20,826 --> 00:10:22,461
- Está melhor?
- Sim. Tudo bem?
220
00:10:22,496 --> 00:10:25,517
- Tudo. Olha, adorei isso.
- Tem um para você.
221
00:10:25,541 --> 00:10:27,104
- Tem?
- Tem um para você.
222
00:10:27,139 --> 00:10:28,645
- Ótimo.
- Quem vem hoje?
223
00:10:28,669 --> 00:10:31,607
Tudo bem? Tudo legal? Tranquilo?
224
00:10:31,631 --> 00:10:33,859
Ele está por aqui. Perdi meu menino.
225
00:10:33,883 --> 00:10:35,433
- Ali.
- Eu vi.
226
00:10:35,468 --> 00:10:37,848
- Está aqui.
- Ficamos olhando um tempo.
227
00:10:42,933 --> 00:10:45,318
Comprei este... Eu e o Jamal,
228
00:10:45,353 --> 00:10:48,040
quando fizemos 21,
compramos relógios iguais.
229
00:10:48,064 --> 00:10:49,780
E aí? Bom te ver.
230
00:10:49,815 --> 00:10:52,735
Eu voltei só para isso,
já vou embora amanhã.
231
00:10:52,770 --> 00:10:54,275
{\an8}Nunca é demais.
232
00:10:57,573 --> 00:10:59,040
{\an8}Só tem 50 segundos.
233
00:10:59,075 --> 00:11:01,553
{\an8}Não posso fazer mais.
Não conheço a música.
234
00:11:01,577 --> 00:11:04,348
{\an8}Tem que ter no mínimo 1min30s.
235
00:11:04,372 --> 00:11:05,462
{\an8}Tá.
236
00:11:06,248 --> 00:11:09,248
{\an8}Eu sou bad boy
Não jogo tênis, jogo badminton
237
00:11:15,758 --> 00:11:16,878
Um.
238
00:11:32,149 --> 00:11:34,127
Pode ser gangsta com esse chapéu?
239
00:11:34,151 --> 00:11:35,991
É uma sensação tão estranha...
240
00:11:38,072 --> 00:11:39,049
Sei lá.
241
00:11:39,073 --> 00:11:41,783
Sei que a ideia é que todos se divirtam.
242
00:11:42,410 --> 00:11:46,290
Mas me senti tão perdido ali...
243
00:12:18,529 --> 00:12:19,529
Pode olhar.
244
00:12:20,990 --> 00:12:22,740
- Me fala.
- Beleza.
245
00:12:24,618 --> 00:12:25,828
Pode olhar.
246
00:12:27,121 --> 00:12:29,004
Não é assim...
247
00:12:29,039 --> 00:12:31,709
Vamos de novo. Essa luz está ruim.
248
00:12:31,744 --> 00:12:32,934
- É demais?
- É.
249
00:12:32,969 --> 00:12:34,104
- Beleza.
- Me fala.
250
00:12:34,128 --> 00:12:35,208
Três.
251
00:12:37,339 --> 00:12:38,339
Pode olhar.
252
00:12:38,841 --> 00:12:40,549
Pare, não pode...
253
00:12:40,584 --> 00:12:42,237
Está rindo do quê?
254
00:12:42,261 --> 00:12:44,351
Fica sério, não pode...
255
00:12:44,386 --> 00:12:45,407
Tem que olhar e...
256
00:12:45,431 --> 00:12:46,721
- Tá bom.
- Beleza.
257
00:12:49,727 --> 00:12:52,289
É o 1o aniversário dele
em que ele não está.
258
00:12:52,313 --> 00:12:54,733
É o 1o almoço em que ele não está aqui.
259
00:12:54,768 --> 00:12:56,754
Ele morreu há seis meses.
260
00:12:56,789 --> 00:12:58,740
Ainda é muito recente.
261
00:13:01,822 --> 00:13:04,009
Eu nunca tinha ido a um enterro.
262
00:13:04,033 --> 00:13:07,585
Foi a 1a vez em que eu estava lá,
263
00:13:07,620 --> 00:13:10,421
ouvindo um canto, aí me entregaram uma pá.
264
00:13:10,456 --> 00:13:14,186
Aí lá estava eu jogando terra
na cova de um amigo,
265
00:13:14,210 --> 00:13:17,300
e foi algo muito real.
266
00:13:17,335 --> 00:13:18,956
Muito real mesmo.
267
00:13:21,550 --> 00:13:24,852
O túmulo dele... Passamos muito por lá.
268
00:13:24,887 --> 00:13:30,727
E é muito estranho que ele esteja
no meio de tanta gente
269
00:13:30,762 --> 00:13:31,953
que ele não conhecia.
270
00:13:31,977 --> 00:13:34,111
É um cemitério, é claro.
271
00:13:34,146 --> 00:13:37,815
E as pessoas ao lado dele
têm alguma lápide
272
00:13:37,850 --> 00:13:41,463
com coroas dizendo "pai", "irmã", "mãe".
273
00:13:41,487 --> 00:13:44,367
É a mais pura tristeza.
274
00:13:44,402 --> 00:13:46,275
É terrível.
275
00:13:49,703 --> 00:13:51,670
Sei que todos passam por isso.
276
00:13:51,705 --> 00:13:55,325
Sei que é algo comum
e que não podemos evitar.
277
00:13:58,546 --> 00:13:59,546
Mas é isso.
278
00:14:08,430 --> 00:14:09,908
- Oi.
- Oi, amor.
279
00:14:09,943 --> 00:14:11,368
{\an8}Como você está?
280
00:14:11,392 --> 00:14:14,062
Poxa, você estava pondo
as meninas na cama?
281
00:14:14,097 --> 00:14:15,691
{\an8}Acabei de pôr na cama.
282
00:14:17,314 --> 00:14:18,314
{\an8}Tudo bem.
283
00:14:18,983 --> 00:14:20,733
{\an8}Beleza. Como você está?
284
00:14:22,236 --> 00:14:24,656
- Olha, estou tendo...
- Parece triste.
285
00:14:24,691 --> 00:14:25,735
Uns momentos.
286
00:14:26,907 --> 00:14:28,657
{\an8}Tinha muita gente?
287
00:14:29,159 --> 00:14:30,846
Tinha, a presença foi boa.
288
00:14:30,870 --> 00:14:31,870
Foi legal.
289
00:14:32,371 --> 00:14:34,751
{\an8}Ia me oferecer para ir até aí de carro,
290
00:14:34,786 --> 00:14:38,418
{\an8}mas lembrei que temos duas filhas.
291
00:14:39,461 --> 00:14:40,511
Não precisa.
292
00:14:40,546 --> 00:14:42,966
{\an8}Elas complicam tudo.
293
00:14:43,001 --> 00:14:44,693
É. Mas te vejo no domingo.
294
00:14:44,717 --> 00:14:46,236
{\an8}- Então tá.
- Te amo.
295
00:14:46,260 --> 00:14:47,680
{\an8}- Te amo.
- Tchau.
296
00:14:47,715 --> 00:14:49,758
Leste de Acton
297
00:14:51,223 --> 00:14:52,223
Bar Polinésio
298
00:14:55,060 --> 00:14:56,485
De onde vocês são?
299
00:14:56,520 --> 00:14:57,945
- Moro logo ali.
- Oeste?
300
00:14:57,980 --> 00:15:00,072
De Leicester, moro no fim da rua.
301
00:15:00,107 --> 00:15:03,336
- É?
- Essa moça linda é minha prima.
302
00:15:03,360 --> 00:15:06,700
{\an8}Desde a morte da mamãe,
ela me ajuda com as emoções,
303
00:15:06,735 --> 00:15:08,527
{\an8}me dá muito apoio.
304
00:15:08,949 --> 00:15:11,970
Então decidimos sair para jantar.
305
00:15:11,994 --> 00:15:15,184
Eu disse para ela
que Ed Sheeran tinha vindo aqui.
306
00:15:15,219 --> 00:15:18,375
- Aí aparece Ed Sheeran!
- Estávamos olhando sua foto.
307
00:15:18,410 --> 00:15:19,936
- É meu...
- Você por aqui?
308
00:15:19,960 --> 00:15:22,689
Meu amigo me trouxe aqui.
É aniversário dele.
309
00:15:22,713 --> 00:15:24,399
Ele faleceu há seis meses.
310
00:15:24,434 --> 00:15:26,067
- Estamos...
- É igual.
311
00:15:26,091 --> 00:15:28,069
{\an8}Mamãe se foi em janeiro.
312
00:15:28,093 --> 00:15:31,013
Ele se foi em 20 de fevereiro,
então fizemos
313
00:15:31,048 --> 00:15:33,433
uma festança para ele no leste.
314
00:15:33,468 --> 00:15:35,482
É um reencontro?
315
00:15:35,517 --> 00:15:37,192
Mas sabe quando fica pesado
316
00:15:37,227 --> 00:15:39,039
- e queremos um tempo?
- Relaxar.
317
00:15:39,063 --> 00:15:41,153
Bem-vindo à vizinhança, cara.
318
00:15:41,188 --> 00:15:42,959
Não, mas...
319
00:15:42,983 --> 00:15:44,823
- Faz anos que ele vem.
- Jura?
320
00:15:44,858 --> 00:15:45,837
Das antigas.
321
00:15:45,861 --> 00:15:48,445
O Jamal morava lá, e a gente vivia aqui.
322
00:15:48,480 --> 00:15:51,029
Era um ruivo
que tocava violão e fazia rap.
323
00:15:52,952 --> 00:15:55,912
- Olha o cara!
- Mas é verdade!
324
00:15:58,457 --> 00:16:00,417
Todos em Acton o conhecem. Todos.
325
00:16:00,452 --> 00:16:01,747
Aqui é o lugar dele.
326
00:16:03,087 --> 00:16:05,190
Nem sei como descrever.
327
00:16:05,214 --> 00:16:10,724
Estar sozinho para poder
me lembrar do Jamal
328
00:16:10,759 --> 00:16:15,116
no lugar aonde ele sempre me trazia...
329
00:16:15,140 --> 00:16:19,287
Fui até lá, dei meu apoio.
330
00:16:19,311 --> 00:16:21,151
Agora vim aqui e me sinto...
331
00:16:23,482 --> 00:16:25,919
Não sei. Sinto saudade dele, sinto amor.
332
00:16:25,943 --> 00:16:31,623
Estou aqui e me lembro bem
de ótimos momentos.
333
00:16:32,616 --> 00:16:35,178
Tenho muitas lembranças ótimas de Acton.
334
00:16:35,202 --> 00:16:36,292
Estou ótimo.
335
00:16:40,332 --> 00:16:45,502
D, podemos parar no caminho
para comprar Hennessy?
336
00:16:46,422 --> 00:16:47,422
Tá.
337
00:16:48,132 --> 00:16:50,610
Jamal dizia: "Vale tudo com Hennessy."
338
00:16:50,634 --> 00:16:53,854
- "Vale tudo com Hennessy."
- "Pode tudo com Hennessy."
339
00:16:55,264 --> 00:16:56,660
Com suco de maçã?
340
00:16:56,695 --> 00:16:58,056
- Isso.
- É.
341
00:16:59,393 --> 00:17:01,568
O mural onde prestam homenagens
342
00:17:01,603 --> 00:17:05,233
foi feito quando ele ainda estava vivo.
343
00:17:06,066 --> 00:17:08,646
Ele era muito querido mesmo.
344
00:17:09,862 --> 00:17:11,862
Era valorizado quando estava aqui.
345
00:17:13,741 --> 00:17:14,991
Acho que ele gostava.
346
00:18:06,168 --> 00:18:07,551
{\an8}Você está legal?
347
00:18:07,586 --> 00:18:08,796
{\an8}JOHN
SEGURANÇA DO ED
348
00:18:23,102 --> 00:18:24,102
Vamos para casa.
349
00:18:41,370 --> 00:18:47,290
Muitas vezes, sinto que estou
numa tempestade caótica,
350
00:18:47,793 --> 00:18:50,803
em que eu tento manter o equilíbrio.
351
00:18:52,339 --> 00:18:57,339
Eu não tinha crescido de verdade
antes de viver um luto.
352
00:18:58,595 --> 00:19:01,055
A perda tomou minha vida.
353
00:19:02,099 --> 00:19:03,809
{\an8}Estou tentando ganhar tempo
354
00:19:04,977 --> 00:19:06,477
{\an8}Duas mulheres do meu lado
355
00:19:07,354 --> 00:19:09,234
Estou pensando em pecar
356
00:19:10,315 --> 00:19:12,105
Bebericando vinho tinto
357
00:19:12,609 --> 00:19:14,529
Estou aqui sentado faz um século
358
00:19:15,487 --> 00:19:17,317
Arrancando as páginas
359
00:19:17,823 --> 00:19:19,413
Como fiquei tão calejado?
360
00:19:20,492 --> 00:19:22,000
Como fiquei tão calejado?
361
00:19:22,035 --> 00:19:26,075
Não, não me deixa sozinho agora
362
00:19:26,582 --> 00:19:30,672
Você me amava
Como você nunca aprendeu?
363
00:19:32,546 --> 00:19:35,775
A cor vermelha nos meus olhos
364
00:19:35,799 --> 00:19:40,219
Um ou dois poderiam libertar minha mente
365
00:19:43,765 --> 00:19:48,015
Todas as vozes na minha cabeça
Chamando do outro lado da linha
366
00:19:48,562 --> 00:19:56,562
Todas as vozes na minha cabeça
Chamando do outro lado da linha
367
00:19:58,906 --> 00:20:06,906
Todas as vozes na minha cabeça
Chamando do outro lado da linha
368
00:20:09,374 --> 00:20:14,214
Todas as vozes na minha cabeça
Chamando do outro lado da linha
369
00:20:14,249 --> 00:20:18,013
Todas as vozes na minha cabeça chamando
370
00:20:18,048 --> 00:20:20,069
Vi cicatrizes nela
371
00:20:20,093 --> 00:20:21,683
Me avisa quando fizer efeito
372
00:20:22,721 --> 00:20:24,511
Me avisa quando fizer efeito
373
00:20:28,477 --> 00:20:30,455
Vi cicatrizes nela
374
00:20:30,479 --> 00:20:31,939
Me avisa quando fizer efeito
375
00:20:33,815 --> 00:20:35,565
De coração partido agora
376
00:20:45,702 --> 00:20:49,122
VARSÓVIA
TURNÊ MUNDIAL MATHEMATICS 2022
377
00:20:51,541 --> 00:20:54,751
DIA SEGUINTE AO MEMORIAL DO JAMAL
378
00:20:58,298 --> 00:20:59,378
Tudo bem?
379
00:21:01,677 --> 00:21:07,075
Só estou... surtado pelo que rolou ontem
em comparação com hoje.
380
00:21:07,099 --> 00:21:08,179
- Sei.
- Sabe?
381
00:21:09,851 --> 00:21:13,335
- Pensou nisso no palco?
- O tempo todo.
382
00:21:13,370 --> 00:21:16,819
Só fiquei tentando manter o controle.
383
00:21:17,776 --> 00:21:19,106
Nossa...
384
00:21:21,655 --> 00:21:22,655
Não dá pra...
385
00:21:23,490 --> 00:21:28,250
Claro que é bom me distrair,
fazer as coisas...
386
00:21:28,285 --> 00:21:32,535
Tocar para uma multidão assim
é ótimo e...
387
00:21:33,500 --> 00:21:34,500
Mas...
388
00:21:35,836 --> 00:21:38,706
À 1h da manhã de hoje,
eu estava no mural e...
389
00:21:40,674 --> 00:21:43,684
Pois é. É meio bizarro.
390
00:21:46,513 --> 00:21:50,063
Só pensava que não queria chorar
na frente de 78 mil pessoas.
391
00:21:51,059 --> 00:21:53,729
E cheguei muito perto disso algumas vezes.
392
00:21:57,858 --> 00:21:58,858
Pois é.
393
00:22:03,155 --> 00:22:04,735
É loucura voltar à ativa.
394
00:22:05,907 --> 00:22:07,010
Voar para casa,
395
00:22:07,034 --> 00:22:10,754
fazer algo muito intenso,
depois voltar direto para...
396
00:22:11,872 --> 00:22:12,962
O show não para.
397
00:22:15,250 --> 00:22:20,210
{\an8}LONDRES
TURNÊ MUNDIAL MATHEMATICS 2022
398
00:22:28,263 --> 00:22:31,602
Ainda me sinto muito amado
pela galera da indústria
399
00:22:31,637 --> 00:22:34,941
para onde o Jamal me levou,
sobretudo a cena do grime.
400
00:22:36,688 --> 00:22:39,459
Cada pessoa da indústria do Reino Unido
401
00:22:39,483 --> 00:22:41,533
que tem relevância, desde o Dave...
402
00:22:41,568 --> 00:22:42,628
Muito obrigado.
403
00:22:42,652 --> 00:22:44,912
- Até o Stormzy...
- Agradeço muito.
404
00:22:44,947 --> 00:22:46,830
Viveu essa jornada com ele.
405
00:22:46,865 --> 00:22:49,594
O Jamal está tão presente
na história de todos
406
00:22:49,618 --> 00:22:52,498
que é impossível não manter vivo
o legado dele.
407
00:22:52,533 --> 00:22:54,390
{\an8}O Fireboy não pôde vir na turnê...
408
00:22:54,414 --> 00:22:55,589
{\an8}ARTISTA BRITÂNICO
409
00:22:55,624 --> 00:22:57,299
{\an8}Ontem no Estádio de Wembley
410
00:22:57,334 --> 00:23:01,304
teve o maior número de ingressos
que já vendi na Inglaterra.
411
00:23:01,339 --> 00:23:05,193
E o melhor jeito de comemorar
foi chamando o Big Mike.
412
00:23:05,217 --> 00:23:06,837
Xis...
413
00:23:07,803 --> 00:23:09,013
Glasgow!
414
00:23:09,763 --> 00:23:11,146
Stormzy!
415
00:23:11,181 --> 00:23:14,231
É bizarro, porque você também
pode tocar em Wembley.
416
00:23:14,266 --> 00:23:18,039
Stormzy e eu nos conhecemos em 2015.
417
00:23:18,063 --> 00:23:20,364
Com o passar dos anos, foi virando
418
00:23:20,399 --> 00:23:23,533
uma relação de amor, amizade, irmandade.
419
00:23:23,568 --> 00:23:26,547
Ele apareceu no dia seguinte
à morte do Jamal.
420
00:23:26,571 --> 00:23:29,509
Ele foi até a minha casa
para me reconfortar.
421
00:23:29,533 --> 00:23:31,953
Muitas vezes, por causa dos fones...
422
00:23:31,988 --> 00:23:33,179
É isso mesmo.
423
00:23:33,203 --> 00:23:35,392
No final de uma música, você tira.
424
00:23:35,427 --> 00:23:37,582
- Eu ia dizer isso.
- Ver e ouvir.
425
00:23:37,617 --> 00:23:38,882
Só ouça a gritaria.
426
00:23:39,584 --> 00:23:40,634
Grato, cara.
427
00:23:40,669 --> 00:23:44,816
Grato por ter um irmão
que lota cinco Wembley,
428
00:23:44,840 --> 00:23:47,777
aí eu posso só perambular e me divertir.
429
00:23:47,801 --> 00:23:49,221
Quando vai fazer o seu?
430
00:23:49,803 --> 00:23:50,973
Quero fazer uma vez.
431
00:23:51,638 --> 00:23:53,230
Uma vez, aí...
432
00:23:53,265 --> 00:23:56,452
- Foi o que eu disse.
- Que show é esse?
433
00:23:56,476 --> 00:23:58,287
- O 12.
- Caraca.
434
00:23:58,311 --> 00:24:00,695
Não tem nenhuma falsidade.
435
00:24:00,730 --> 00:24:04,110
Ele seria famoso sem mim,
eu seria famoso sem ele,
436
00:24:04,145 --> 00:24:05,784
mas fazemos magia juntos.
437
00:24:05,819 --> 00:24:08,256
Dá vontade de guardar tudo num potinho
438
00:24:08,280 --> 00:24:10,120
e abrir para sentir às vezes.
439
00:24:10,155 --> 00:24:11,592
Foi...
440
00:24:11,616 --> 00:24:12,593
Muita gente, né?
441
00:24:12,617 --> 00:24:14,751
Cuidado com a cabeça.
442
00:24:14,786 --> 00:24:16,826
- Caraca...
- Olha a cabeça.
443
00:24:17,873 --> 00:24:19,043
Aí, Wembley.
444
00:24:20,083 --> 00:24:24,633
Em fevereiro, infelizmente perdemos
uma pessoa muito importante na música,
445
00:24:24,668 --> 00:24:26,649
meu melhor amigo, Jamal Edwards.
446
00:24:26,673 --> 00:24:30,267
Vocês o conhecem da SBTV,
mas ele era fantástico.
447
00:24:30,302 --> 00:24:34,352
Eu não estaria aqui se não fosse por ele.
Essa vai pro Jamal.
448
00:24:37,017 --> 00:24:38,187
Aí, Londres!
449
00:24:39,769 --> 00:24:41,439
Ele dispensa apresentações!
450
00:24:42,314 --> 00:24:43,444
Quero ouvir!
451
00:24:46,985 --> 00:24:47,985
Ei!
452
00:24:49,946 --> 00:24:53,576
{\an8}Um jatinho subindo para o céu
De asas abertas no alto das nuvens
453
00:24:56,995 --> 00:24:59,655
Faz tempo que a gente não curte uma festa
454
00:25:00,248 --> 00:25:03,168
Então me leva de volta pra Londres
455
00:25:03,835 --> 00:25:07,356
Me dou bem, mas não fico doidão
Lances que ninguém planejou
456
00:25:07,380 --> 00:25:10,970
Galera que nunca foi de gangue
E quem fala besteira já era
457
00:25:11,005 --> 00:25:14,550
Quem fala besteira toma um pipoco
E cabe na minha mão
458
00:25:14,585 --> 00:25:18,096
Não me meto com esnobes
Nem com idiotas do Instagram
459
00:25:18,892 --> 00:25:19,869
Chegou a hora
460
00:25:19,893 --> 00:25:21,568
Big Mike e Teddy no grime
461
00:25:21,603 --> 00:25:24,903
Quero variar, só me deixam cantar
Ninguém acha que eu rimo
462
00:25:24,938 --> 00:25:28,028
Voltei à ativa com meu chapa
Me dê batata e um chope
463
00:25:28,063 --> 00:25:29,170
Chamo meus amigos
464
00:25:29,194 --> 00:25:31,664
Vou pro pub, faz tempo que não volto aqui
465
00:25:33,406 --> 00:25:36,260
- Grave forte, altas horas, teto baixo
- Teto baixo
466
00:25:36,284 --> 00:25:39,544
Suor pingando da testa
Quando estou em Roma
467
00:25:40,205 --> 00:25:42,745
Nenhuma cidade é igual à minha terra
468
00:25:43,708 --> 00:25:45,748
Então me leva de volta pra Londres
469
00:26:00,392 --> 00:26:02,817
Estou nessa indústria faz muito tempo.
470
00:26:02,852 --> 00:26:08,282
Juro por Deus, do fundo do coração,
que esse cara é uma pessoa maravilhosa.
471
00:26:08,317 --> 00:26:09,355
Ele...
472
00:26:10,026 --> 00:26:13,214
Além da música,
473
00:26:13,238 --> 00:26:16,175
ele ficou do meu lado
em uns dos piores momentos.
474
00:26:16,199 --> 00:26:19,579
É uma honra conhecê-lo
e trazê-lo aqui para vocês.
475
00:26:20,829 --> 00:26:24,039
Wembley, mais uma vez,
mandem ver pro Stormzy!
476
00:26:28,587 --> 00:26:30,470
A frase preferida do Jamal é:
477
00:26:30,505 --> 00:26:33,484
"A meta não é ser eterno,
mas criar algo eterno."
478
00:26:33,508 --> 00:26:36,320
Esse é o legado do Jamal. Não é a SBTV.
479
00:26:36,344 --> 00:26:39,509
Não é o Stormzy virando
o maior rapper inglês.
480
00:26:39,544 --> 00:26:42,660
Não sou eu traçando
minha própria carreira.
481
00:26:42,684 --> 00:26:46,064
O legado do Jamal é fortalecer os jovens
482
00:26:46,099 --> 00:26:48,113
para que possam ser o que quiserem.
483
00:26:48,148 --> 00:26:52,295
Tudo que ele fez foi ligar a câmera,
filmar os amigos
484
00:26:52,319 --> 00:26:54,380
e postar no YouTube com 14 anos.
485
00:26:54,404 --> 00:26:57,408
Autoconfiança todo dia, o dia todo.
486
00:26:57,443 --> 00:27:00,375
Isso aí... Não me canso de dizer.
487
00:27:00,410 --> 00:27:03,389
Não quero ter como legado
"Shape of You" nem "Perfect".
488
00:27:03,413 --> 00:27:07,133
Eu gostaria deixar como legado
uma lição para os jovens:
489
00:27:07,168 --> 00:27:09,955
"Só façam o que quiserem."
490
00:27:10,879 --> 00:27:14,509
Os jovens de Ipswich,
um lugar que não tem glamour.
491
00:27:14,544 --> 00:27:15,860
IPSWICH, INGLATERRA
492
00:27:15,884 --> 00:27:17,684
Quero que os jovens pensem:
493
00:27:17,719 --> 00:27:20,889
"O Ed é de Ipswich. Sou de Ipswich.
Sou capaz também."
494
00:27:23,433 --> 00:27:25,329
Vou tocar na prefeitura. Topam?
495
00:27:25,364 --> 00:27:27,204
- Fantástico.
- De graça ali.
496
00:27:27,228 --> 00:27:29,040
- Será um prazer.
- Venham.
497
00:27:29,064 --> 00:27:31,824
- Nossa... Vimos seu show meses atrás.
- É?
498
00:27:31,859 --> 00:27:33,276
- Será ótimo.
- Onde?
499
00:27:34,235 --> 00:27:35,775
- Wembley.
- Beleza. Valeu.
500
00:27:37,072 --> 00:27:39,282
- Vai, Ed!
- Como estão?
501
00:27:39,317 --> 00:27:40,662
Beleza. Está ligado?
502
00:27:43,078 --> 00:27:44,078
Como vocês estão?
503
00:27:46,206 --> 00:27:48,893
Meu 1o show aqui na rua em algum tempo.
504
00:27:48,917 --> 00:27:50,186
É bom voltar.
505
00:27:50,210 --> 00:27:51,590
{\an8}Bem-vindo!
506
00:27:52,420 --> 00:27:55,510
Quando suas pernas não funcionarem mais
Como antes
507
00:27:57,842 --> 00:27:59,892
E eu não conseguir tirar seu fôlego
508
00:28:02,931 --> 00:28:05,931
Sua boca ainda vai se lembrar
Do gosto do meu amor?
509
00:28:08,144 --> 00:28:11,024
Seus olhos ainda vão sorrir
Com suas bochechas?
510
00:28:12,691 --> 00:28:16,741
As pessoas se apaixonam
De jeitos misteriosos
511
00:28:17,737 --> 00:28:21,737
Vai ver tudo faz parte de um plano
512
00:28:22,909 --> 00:28:27,459
Vou continuar cometendo os mesmos erros
513
00:28:27,956 --> 00:28:31,416
Esperando que você entenda
514
00:28:32,043 --> 00:28:34,133
Amor, agora
515
00:28:36,423 --> 00:28:38,763
Me pegue com seus braços amorosos
516
00:28:40,468 --> 00:28:43,138
Não entrei na música
pensando em lotar Wembley.
517
00:28:43,888 --> 00:28:48,160
Via pessoas fazendo shows por 50 libras
ou tocando em casamentos por 200.
518
00:28:48,184 --> 00:28:49,811
Eu sabia que era possível.
519
00:28:49,846 --> 00:28:51,403
Estou pensando alto
520
00:28:51,438 --> 00:28:56,127
Se ganhasse o mínimo para me sustentar,
seria feliz, porque faria o que amo.
521
00:28:56,151 --> 00:28:58,111
Onde estamos
522
00:29:01,740 --> 00:29:04,030
Tchau, moço do cachorro-quente, te amo!
523
00:29:05,243 --> 00:29:06,501
Você é demais!
524
00:29:06,536 --> 00:29:09,786
Esse é o segredo da felicidade, eu acho.
525
00:29:11,833 --> 00:29:13,543
Pergunta: esse violão é seu?
526
00:29:14,377 --> 00:29:16,297
Se eu te der este violão depois
527
00:29:17,172 --> 00:29:19,342
e esse alto-falante, você vai...
528
00:29:19,377 --> 00:29:21,182
- Tem quantos anos?
- Dez.
529
00:29:21,217 --> 00:29:24,864
Dez. Comecei a tocar com 11,
não sabia tocar antes.
530
00:29:24,888 --> 00:29:27,575
Com este violão,
vai fazê-lo ensaiar todo dia?
531
00:29:27,599 --> 00:29:30,559
Todo dia.
532
00:29:52,832 --> 00:29:55,467
Muita coisa acontece na vida,
533
00:29:55,502 --> 00:29:58,736
e temos que lembrar que o dia vai acabar.
534
00:29:58,771 --> 00:30:01,970
Vai ter outro dia, que vai acabar também.
535
00:30:05,136 --> 00:30:06,926
A música sempre foi uma terapia.
536
00:30:07,430 --> 00:30:08,521
{\an8}O FIM Será?
537
00:30:08,556 --> 00:30:11,636
{\an8}Era meu jeito de entender
pensamentos e emoções.
538
00:30:12,519 --> 00:30:14,079
- Tchau.
- Até mais.
539
00:30:14,103 --> 00:30:15,193
E dá certo.
540
00:30:15,897 --> 00:30:16,897
Dá certo mesmo.
541
00:31:12,662 --> 00:31:14,662
Legendas: Samantha Silveira
PK
’€¤V
$ episode 3/
(
\‘~ÙV
\‘~Ù;á\‘~ÙPK
±€¤Vô…NŠ®• ®• 1 $ ( episode 3/Ed.Sheeran.The.Sum.of.It.All.S01E03.srt
Kd~‘~ÙV
\‘~Ù(
\‘~ÙPK
’€¤V
$ %– episode 4/
æ\‘~ÙÏf\‘~Ùæ\‘~ÙPK
±€¤Ve"Ÿ¨¥ ¥ 1 $ M– episode 4/Ed.Sheeran.The.Sum.of.It.All.S01E04.srt
Kd~‘~ÙÏf\‘~Ùæ\‘~ÙPK
’€¤V
$ ´; episode 1/
r
\‘~Ù½
\‘~Ù$
\‘~ÙPK
±€¤VÌÇh»Ê Ê 1 $ Ü; episode 1/Ed.Sheeran.The.Sum.of.It.All.S01E01.srt
Kd~‘~Ù¹æ
\‘~Ùr
\‘~ÙPK
’€¤V
$ õé episode 2/
˜‚\‘~Ù”©\‘~ÙŸ[\‘~ÙPK
±€¤V×q²¿Ñ› Ñ› 1 $ ê episode 2/Ed.Sheeran.The.Sum.of.It.All.S01E02.srt
Kd~‘~Ù”©\‘~Ù˜‚\‘~ÙPK | =†