PK
q3Vs2 2 ( Ted.Lasso.S03E08.1080p.WEB.H264-GGEZ.srt1
00:00:01,793 --> 00:00:03,002
Jamie Tartt recebe.
2
00:00:03,003 --> 00:00:06,005
Claramente, ele tem sido
o talismã do Richmond hoje.
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,842
Ele encontra Rojas e está lá!
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,014
O Richmond vence o Aston Villa
por três a zero,
5
00:00:15,015 --> 00:00:18,352
com um ataque tão fascinante
quanto incomum!
6
00:00:19,561 --> 00:00:22,939
O AFC Richmond conquista
duas vitórias decisivas seguidas.
7
00:00:22,940 --> 00:00:25,817
Coitado do Southampton, foi atropelado.
8
00:00:26,777 --> 00:00:30,029
Bumbercatch e a vitória sobre o Tottenham
no 95o minuto.
9
00:00:30,030 --> 00:00:33,616
O estádio vibra intensamente!
10
00:00:33,617 --> 00:00:37,161
Mais uma vitória sensacional
do Richmond sobre o Everton.
11
00:00:37,162 --> 00:00:40,373
Foram quatro seguidas.
A vida está boa pro Greyhounds.
12
00:00:40,374 --> 00:00:43,751
É maré de sorte. Tudo que sobe desce.
13
00:00:43,752 --> 00:00:45,878
Quanta emoção em Nelson Road,
14
00:00:45,879 --> 00:00:50,133
e temos que lembrar que ninguém
está mais feliz que o técnico Ted Lasso.
15
00:00:57,933 --> 00:00:59,684
Que bom que conseguiram vir.
16
00:00:59,685 --> 00:01:02,562
Henry está louco
pra passar o fim de semana com você.
17
00:01:02,563 --> 00:01:04,272
É, bem, sabe...
18
00:01:04,772 --> 00:01:07,276
Prefiro o face a face ao FaceTime sempre.
19
00:01:08,861 --> 00:01:12,113
E eu queria dizer que foi legal
20
00:01:12,114 --> 00:01:14,533
conhecê-lo de novo, Dr. Jacob.
21
00:01:15,284 --> 00:01:17,786
Ted, por favor, insisto, me chame de Jake.
22
00:01:19,413 --> 00:01:20,831
Tudo bem, Jake.
23
00:01:21,415 --> 00:01:23,165
Não. Ainda é estranho pra mim.
24
00:01:23,166 --> 00:01:27,170
Como ouvir brancos
chamando Jay-Z de "Jigga man", sabem?
25
00:01:27,171 --> 00:01:29,005
Ou ver padre de shorts.
26
00:01:29,006 --> 00:01:30,965
É! É isso. Estranho, sabe?
27
00:01:30,966 --> 00:01:34,010
Ou ser parado por um guarda da sua idade.
28
00:01:34,011 --> 00:01:37,556
Você diz: "Calma aí, pega leve.
Qual é sua?" Sabem?
29
00:01:39,433 --> 00:01:41,392
Me dá mais dinheiro pro fliperama?
30
00:01:41,393 --> 00:01:43,103
- Deixa eu ver...
- Sim.
31
00:01:44,563 --> 00:01:46,439
- Veja você.
- Ok.
32
00:01:46,440 --> 00:01:48,316
Não sei o que tenho. Vou ver.
33
00:01:48,317 --> 00:01:54,155
Tem uns imãs que preciso levar de volta
pro trabalho e fósforos.
34
00:01:54,156 --> 00:01:56,366
Devo ter. Deixa eu ver. Não...
35
00:01:56,950 --> 00:01:58,159
Moedas americanas
36
00:01:58,160 --> 00:02:02,080
e máscara de dormir do avião
que não serviu porque tenho um cabeção.
37
00:02:02,998 --> 00:02:07,168
Aí, príncipe Henry, ajustei a máquina
pra você jogar sem moedas.
38
00:02:07,169 --> 00:02:08,586
Não era impossível?
39
00:02:10,756 --> 00:02:14,425
Aqui está: dois cafés da
manhã ingleses. Aproveitem.
40
00:02:14,426 --> 00:02:15,968
Obrigada.
41
00:02:15,969 --> 00:02:17,054
Nada é impossível.
42
00:02:21,517 --> 00:02:25,103
Vou lavar as mãos
pois toquei em dinheiro sujo.
43
00:02:25,979 --> 00:02:27,188
Vivo lavando a mão.
44
00:02:27,189 --> 00:02:28,273
É.
45
00:02:30,609 --> 00:02:31,734
Ele vive lavando a mão.
46
00:02:31,735 --> 00:02:34,363
- Antes prevenir que remediar.
- Não é?
47
00:02:34,863 --> 00:02:37,073
- Não está com fome mesmo?
- Não.
48
00:02:37,074 --> 00:02:39,283
Comi um baita cereal em casa.
49
00:02:39,284 --> 00:02:41,118
- Ok.
- É.
50
00:02:41,119 --> 00:02:43,204
E café da manhã inglês pra mim
51
00:02:43,205 --> 00:02:46,040
não passa de um monte
de coisinha amontoada.
52
00:02:46,041 --> 00:02:50,337
Por favor, coma. Vai precisar de força
pra caminhar pelo país afora.
53
00:02:51,296 --> 00:02:53,422
Ah, é. Então...
54
00:02:53,423 --> 00:02:54,675
Sim?
55
00:02:55,342 --> 00:02:58,053
No voo, o Jake falou
que vai me levar a Paris.
56
00:02:59,680 --> 00:03:00,848
Era surpresa.
57
00:03:03,100 --> 00:03:04,100
Paris.
58
00:03:05,602 --> 00:03:08,272
Legal. Qual delas?
59
00:03:08,856 --> 00:03:13,568
Será Paris, Texas? Paris, Arkansas?
Paris, Ohio? Ou a outra Paris em Ohio?
60
00:03:13,569 --> 00:03:17,572
Aliás, acho que existem
três Paris em Ohio.
61
00:03:17,573 --> 00:03:19,199
Ou diríamos "Parises"?
62
00:03:20,075 --> 00:03:23,453
"Paris" Paris. Você sabe, na França.
63
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
A Paris original.
64
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Certo.
65
00:03:30,460 --> 00:03:33,463
Que legal. Vai ser muito...
66
00:03:36,133 --> 00:03:38,135
Como se diz "bom" em francês?
67
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
Très bien.
68
00:03:41,138 --> 00:03:42,139
Très bien.
69
00:04:19,343 --> 00:04:24,806
{\an8}Acho que estar com você
é a minha coisa preferida na vida.
70
00:04:26,225 --> 00:04:27,266
{\an8}É?
71
00:04:27,267 --> 00:04:30,479
{\an8}Bem, a segunda coisa preferida.
72
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
{\an8}Vem cá então.
73
00:04:44,159 --> 00:04:45,202
Desculpe.
74
00:04:46,161 --> 00:04:47,329
Lá se foi o tesão.
75
00:04:51,834 --> 00:04:54,210
Meu pai disse ao tio Bernie
que estou na cidade,
76
00:04:54,211 --> 00:04:59,132
{\an8}e ele me convidou pra um evento chique
de polo amanhã. Quer ir?
77
00:05:01,844 --> 00:05:05,138
Só montei um cavalo
pra uma sessão de fotos anos atrás.
78
00:05:05,722 --> 00:05:09,058
O cavalo estava tão drogado que podia ser
o guitarrista do Sex Pistols.
79
00:05:09,059 --> 00:05:11,769
{\an8}Não, a gente não vai jogar.
80
00:05:11,770 --> 00:05:14,356
{\an8}Só vamos ficar por lá, tomando champanhe.
81
00:05:15,023 --> 00:05:17,358
{\an8}- É. Claro, é.
- É pra caridade.
82
00:05:17,359 --> 00:05:21,571
{\an8}Sabe como é, celebridades,
tapete vermelho, bandejas com comidinhas.
83
00:05:21,572 --> 00:05:23,907
{\an8}É um evento chiquérrimo. Deveríamos ir.
84
00:05:25,492 --> 00:05:27,911
{\an8}Será divertido exibir minha namorada.
85
00:05:29,663 --> 00:05:33,959
{\an8}Acho ótimo. E assim tenho desculpa
pra ir à Harvey Nicks!
86
00:05:35,294 --> 00:05:38,421
{\an8}Ok, vou avisar o tio Bernie.
Ele vai te adorar.
87
00:05:38,422 --> 00:05:40,465
{\an8}Não sabia que seu pai tinha irmão.
88
00:05:41,175 --> 00:05:46,138
{\an8}Não, desculpe.
O "tio" Bernie é um amigo da família.
89
00:05:46,972 --> 00:05:49,557
{\an8}- Bernard Arnault. Ele gerencia...
- Moët e Louis Vuitton!
90
00:05:49,558 --> 00:05:53,020
- Ele precisa de outra sobrinha postiça?
- Pergunte a ele amanhã.
91
00:05:54,271 --> 00:05:55,480
Que legal.
92
00:05:58,150 --> 00:05:59,359
O mais importante é...
93
00:06:01,111 --> 00:06:02,905
- onde estávamos?
- Champanhe.
94
00:06:06,450 --> 00:06:07,618
Harvey Nicks.
95
00:06:10,245 --> 00:06:11,455
Tios postiços.
96
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Cavalos drogados.
97
00:06:26,386 --> 00:06:27,387
Porra.
98
00:06:35,354 --> 00:06:38,232
RICHMOND EM ALTA
99
00:06:41,610 --> 00:06:44,821
- Oi. Bom dia.
- Bom dia.
100
00:06:47,282 --> 00:06:48,408
Foi legal.
101
00:06:49,660 --> 00:06:51,703
{\an8}Você passar a noite, digo. Não o...
102
00:06:52,496 --> 00:06:55,457
{\an8}Bem, obviamente, foi
legal também. Eu não...
103
00:06:57,167 --> 00:06:59,211
{\an8}- Que hálito gostoso.
- Obrigado.
104
00:06:59,711 --> 00:07:02,713
{\an8}Você foi escovar os dentes
e voltou pra cama?
105
00:07:02,714 --> 00:07:04,590
{\an8}Fui, sim.
106
00:07:04,591 --> 00:07:06,385
{\an8}Meu hálito está ruim?
107
00:07:07,886 --> 00:07:09,262
{\an8}Está, sim.
108
00:07:09,263 --> 00:07:10,764
{\an8}É, está bem ruim.
109
00:07:18,647 --> 00:07:20,982
{\an8}Quer sair pra tomar café da manhã?
110
00:07:20,983 --> 00:07:23,484
{\an8}Não sei se você tem planos.
111
00:07:23,485 --> 00:07:24,778
{\an8}Ótimo, café da manhã.
112
00:07:28,156 --> 00:07:29,949
{\an8}Sabe, eu não tenho
113
00:07:29,950 --> 00:07:34,078
{\an8}nenhuma refeição planejada
com ninguém mais num futuro próximo.
114
00:07:34,079 --> 00:07:36,039
{\an8}Sei lá. E você?
115
00:07:37,457 --> 00:07:38,458
{\an8}Não tenho, não.
116
00:07:40,711 --> 00:07:44,755
{\an8}Então, se alguém viesse nos perguntar,
117
00:07:44,756 --> 00:07:48,760
{\an8}que terminologia você recomendaria
pra descrever nossa relação?
118
00:07:50,179 --> 00:07:51,972
{\an8}Sem pressão pra definir
119
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
{\an8}você e eu. Eu só...
120
00:07:55,726 --> 00:07:57,477
{\an8}- Tudo bem.
- É.
121
00:07:58,270 --> 00:08:00,104
{\an8}É, porque estou de boa.
122
00:08:00,105 --> 00:08:02,733
{\an8}De boa e tranquilo. Eu só...
123
00:08:04,776 --> 00:08:08,739
{\an8}Eu também. Espere. Você se barbeou?
124
00:08:09,239 --> 00:08:12,951
{\an8}Sim, e tomei banho.
Depois de usar o banheiro do vizinho.
125
00:08:14,077 --> 00:08:15,078
Que estranho.
126
00:08:32,429 --> 00:08:36,850
Oi, amor. Sei que você está aí,
na gelada Newcastle,
127
00:08:37,392 --> 00:08:40,187
então, aqui vai algo pra te esquentar.
128
00:08:48,278 --> 00:08:50,489
Não. Tem razão, eu não deveria ver.
129
00:08:54,284 --> 00:08:57,870
Merda. Como isso foi parar na internet?
Um vídeo pessoal...
130
00:08:57,871 --> 00:09:00,915
Houve um megavazamento, parece.
Não foi só com você.
131
00:09:00,916 --> 00:09:04,585
Tem atrizes, cantores, alguns políticos,
132
00:09:04,586 --> 00:09:07,797
um cara qualquer de reality show
com pênis enorme.
133
00:09:07,798 --> 00:09:11,093
Nossa, não acredito
que isso esteja acontecendo. Eu...
134
00:09:12,010 --> 00:09:14,929
Como isso... Porra!
135
00:09:14,930 --> 00:09:17,014
Ei.
136
00:09:17,015 --> 00:09:19,475
É péssimo, amigos e familiares vão ver.
137
00:09:19,476 --> 00:09:21,310
- A equipe.
- Respire.
138
00:09:21,311 --> 00:09:23,229
Ai, e o escritório. Sou a chefe.
139
00:09:23,230 --> 00:09:25,357
Keeley, pare. Respire.
140
00:09:27,109 --> 00:09:28,110
Isso.
141
00:09:28,777 --> 00:09:30,279
Lamento muito tudo isso.
142
00:09:31,446 --> 00:09:34,157
Vai dar tudo certo. Vou resolver isso, ok?
143
00:09:35,868 --> 00:09:36,869
Obrigada.
144
00:09:38,829 --> 00:09:42,416
{\an8}Ok, Henry. Pontuação excelente
na apresentação dos kits.
145
00:09:43,125 --> 00:09:45,209
{\an8}A integridade dos cabides: demais.
146
00:09:45,210 --> 00:09:47,795
Mas as toalhas dobradas
deixaram a desejar, não?
147
00:09:47,796 --> 00:09:51,007
Tudo bem, já passei por isso.
E vamos à próxima tarefa
148
00:09:51,008 --> 00:09:53,302
que é distribuição das toalhas.
149
00:09:53,844 --> 00:09:55,804
A questão é: você está pronto?
150
00:09:57,097 --> 00:09:57,931
Estou.
151
00:09:57,932 --> 00:09:59,016
Está a postos?
152
00:09:59,641 --> 00:10:00,642
Estou.
153
00:10:01,310 --> 00:10:02,936
Então, manda ver!
154
00:10:12,571 --> 00:10:14,697
Isso é jogo ou trabalho infantil?
155
00:10:14,698 --> 00:10:17,116
No capitalismo tardio, faz diferença?
156
00:10:17,117 --> 00:10:19,243
- É.
- Está se saindo bem, Henry.
157
00:10:19,244 --> 00:10:22,372
Depois vamos limpar a sala de musculação.
Será demais.
158
00:10:24,833 --> 00:10:26,960
Pessoal, uma pergunta pra vocês.
159
00:10:27,461 --> 00:10:30,547
Se fossem pedir alguém em casamento
mundo afora,
160
00:10:31,131 --> 00:10:32,673
aonde iriam?
161
00:10:32,674 --> 00:10:33,926
Paris.
162
00:10:34,927 --> 00:10:37,220
Hall of Mirrors
do Palácio de Linderhof, Alemanha,
163
00:10:37,221 --> 00:10:40,182
porque se ela topasse,
eu veria mil "sins".
164
00:10:41,558 --> 00:10:42,935
Ou Paris. Por quê?
165
00:10:45,020 --> 00:10:47,314
O Dr. Jacob
vai pedir a Michelle em casamento.
166
00:10:49,149 --> 00:10:51,276
- É.
- Ai, Ted, sinto muito.
167
00:10:54,363 --> 00:10:57,741
- Quer falar disso?
- Quero, sim.
168
00:10:58,825 --> 00:11:00,160
Diamond Dogs, reúnam-se!
169
00:11:00,744 --> 00:11:01,745
Nem fodendo.
170
00:11:05,874 --> 00:11:08,084
O que é isso? O que é Diamond Dogs?
171
00:11:08,085 --> 00:11:09,836
É um puta pesadelo acordado!
172
00:11:09,837 --> 00:11:12,880
O Diamond Dogs é um grupo de homens
que se ajudam
173
00:11:12,881 --> 00:11:16,592
compartilhando pensamentos
e sentimentos íntimos. Interessa?
174
00:11:16,593 --> 00:11:17,927
Interessa.
175
00:11:17,928 --> 00:11:19,262
Puta merda!
176
00:11:19,263 --> 00:11:20,888
Pro Roy não interessa.
177
00:11:20,889 --> 00:11:22,224
É, deu pra ver.
178
00:11:28,522 --> 00:11:29,982
Desculpe, é que...
179
00:11:32,109 --> 00:11:34,527
- Vim o mais rápido que pude.
- Calma.
180
00:11:34,528 --> 00:11:38,031
- Agradecemos a celeridade.
- Fiquei meio zonzo.
181
00:11:40,033 --> 00:11:44,037
Equilíbrio. Ok. Estou bem.
182
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
Primeira ordem do dia: membro novo.
183
00:11:49,293 --> 00:11:50,626
Técnico, é com você.
184
00:11:50,627 --> 00:11:53,005
O Dr. Jacob e a Michelle vão ficar noivos.
185
00:11:55,757 --> 00:11:57,801
É difícil quando a ex arruma outro.
186
00:11:58,927 --> 00:12:01,263
Ele ao menos te pediu permissão?
187
00:12:02,097 --> 00:12:05,933
Sou o ex-marido dela, não o pai atual.
188
00:12:05,934 --> 00:12:07,644
Então, não, ele... não.
189
00:12:09,021 --> 00:12:10,105
Como descobriu?
190
00:12:11,190 --> 00:12:12,399
Ele a levou a Paris.
191
00:12:15,277 --> 00:12:16,445
Dá pra acreditar?
192
00:12:22,826 --> 00:12:23,827
Só isso?
193
00:12:24,411 --> 00:12:26,954
- Inacreditável.
- O quê?
194
00:12:26,955 --> 00:12:30,834
Ted, saí correndo escada abaixo
e escada acima pra isso.
195
00:12:31,502 --> 00:12:33,961
Vou ter câimbra nas pernas esta noite.
196
00:12:33,962 --> 00:12:37,381
Ok, esperem aí.
O lance vai rolar, ouviram?
197
00:12:37,382 --> 00:12:40,801
O cara levou a Michelle a Paris
numa viagem surpresa.
198
00:12:40,802 --> 00:12:42,094
Por que ele faria isso?
199
00:12:42,095 --> 00:12:43,597
Posso falar quando quero?
200
00:12:46,016 --> 00:12:49,645
Ele tem razão. Não se preocupe
com o que ainda não aconteceu.
201
00:12:51,063 --> 00:12:56,109
É isso aí. No máximo,
procure se informar antes de surtar.
202
00:13:05,285 --> 00:13:07,120
"Me informar antes de surtar"?
203
00:13:08,247 --> 00:13:12,042
É, ok. Não, é que... É, vocês têm razão.
204
00:13:13,460 --> 00:13:16,296
Claro. Obrigado. É.
205
00:13:17,714 --> 00:13:19,466
Certo. Alguém mais quer falar?
206
00:13:21,260 --> 00:13:22,677
Roy, quer falar algo?
207
00:13:22,678 --> 00:13:24,595
- Vá se foder.
- Ok.
208
00:13:24,596 --> 00:13:26,807
Muito bem. Diamond Dogs, dispersar.
209
00:13:31,144 --> 00:13:33,146
WEST HAM UNITED - LONDRES
210
00:13:43,782 --> 00:13:47,035
- Algum problema comigo?
- Não, nada a ver, juro.
211
00:13:48,287 --> 00:13:50,329
- Desculpe o atraso.
- Tudo bem.
212
00:13:50,330 --> 00:13:53,499
Obrigado por vir.
Pode se sentar. Obrigado.
213
00:13:53,500 --> 00:13:54,960
Falta só mais um...
214
00:13:56,003 --> 00:13:57,212
Pronto.
215
00:14:04,219 --> 00:14:07,138
- Algum problema com a gente?
- Problema nenhum...
216
00:14:07,139 --> 00:14:10,809
Bem, eu não quero falar
até que todos cheguem, então...
217
00:14:14,855 --> 00:14:17,566
Vou ligar. Tudo bem. É só ligar.
218
00:14:19,818 --> 00:14:22,571
- Alô, técnico Shelley.
- Alô, Srta. Kakes.
219
00:14:23,113 --> 00:14:27,910
Eu queria saber se o Rupert está vindo
à minha sala pra nossa reunião especial.
220
00:14:28,744 --> 00:14:30,454
Não, ele não vai.
221
00:14:31,538 --> 00:14:34,540
Ele disse que viria, então...
Ele está ocupado?
222
00:14:34,541 --> 00:14:35,626
Não.
223
00:14:40,088 --> 00:14:43,383
Tudo bem, não se preocupem.
Então seremos só nós.
224
00:14:44,009 --> 00:14:48,764
Para a primeiríssima reunião do...
Rufem os tambores, por favor.
225
00:14:50,390 --> 00:14:51,892
Love Hounds.
226
00:14:59,316 --> 00:15:01,359
Ache que nós, homens, poderíamos
227
00:15:01,360 --> 00:15:03,986
nos reunir quando precisássemos,
de vez em quando,
228
00:15:03,987 --> 00:15:08,157
pra conversar e nos ajudarmos
em relação às nossas vidas pessoais.
229
00:15:08,158 --> 00:15:09,534
Ok.
230
00:15:09,535 --> 00:15:13,663
Eu adoraria falar do estresse
de cuidar dos meus pais idosos...
231
00:15:13,664 --> 00:15:15,123
É, eu começo.
232
00:15:15,707 --> 00:15:18,709
Estou saindo com uma garota,
e está indo muito bem.
233
00:15:18,710 --> 00:15:20,295
Gosto dela, ela é demais.
234
00:15:21,129 --> 00:15:25,508
Mas ela vacila em rotular nossa relação,
e não sei se dou espaço a ela
235
00:15:25,509 --> 00:15:28,887
ou se expresso como é importante pra mim
estarmos juntos.
236
00:15:33,809 --> 00:15:35,726
Disco, você tem algum comentário...
237
00:15:35,727 --> 00:15:37,688
Eu me divorciei três vezes.
238
00:15:38,272 --> 00:15:40,899
Nunca revele seus sentimentos.
Sai muito caro.
239
00:15:42,818 --> 00:15:43,819
Ok.
240
00:15:44,319 --> 00:15:45,945
Eu li um livro que diz:
241
00:15:45,946 --> 00:15:48,282
"Se gosta de uma mulher, insulte-a."
242
00:15:51,618 --> 00:15:53,953
A reunião acabou e não deve se repetir.
243
00:15:53,954 --> 00:15:55,747
Muito obrigado por virem.
244
00:16:02,129 --> 00:16:04,589
- Algum problema agora?
- Não, vá embora.
245
00:16:04,590 --> 00:16:05,757
Está tudo bem.
246
00:16:09,303 --> 00:16:10,262
Oi, chefa.
247
00:16:10,263 --> 00:16:11,804
Bom dia, Ted.
248
00:16:11,805 --> 00:16:13,640
- Aqui está.
- Bom dia. Grata.
249
00:16:15,559 --> 00:16:16,768
Preciso da sua ajuda.
250
00:16:17,644 --> 00:16:19,979
Claro, o que for.
Mas não deveria estar no treino?
251
00:16:19,980 --> 00:16:23,149
Sim, mas não se preocupe.
Já tomei providências.
252
00:16:23,150 --> 00:16:26,653
Vai, vai, vai!
253
00:16:30,365 --> 00:16:32,658
Certo. Ok, então como posso te ajudar?
254
00:16:32,659 --> 00:16:35,369
- Preciso de detetive particular.
- Por quê?
255
00:16:35,370 --> 00:16:38,248
O Dr. Jacob levou Michelle
à Paris francesa
256
00:16:38,832 --> 00:16:40,501
e deve pedi-la em casamento.
257
00:16:41,084 --> 00:16:44,212
Preciso saber se é isso mesmo,
pra não surtar quando souber.
258
00:16:44,213 --> 00:16:47,298
Ted, as pessoas vão a Paris
por vários motivos.
259
00:16:47,299 --> 00:16:50,551
- É, pra noivado.
- Não, vão pela comida maravilhosa...
260
00:16:50,552 --> 00:16:52,220
- Depois do noivado.
- Não.
261
00:16:52,221 --> 00:16:54,263
Vão ver o túmulo de Oscar Wilde.
262
00:16:54,264 --> 00:16:55,806
- Antes do noivado.
- Não.
263
00:16:55,807 --> 00:17:00,687
Ou vão ao Louvre caçoar das pessoas
que tiram fotos desfocadas de quadros.
264
00:17:01,271 --> 00:17:03,315
Onde você e o Rupert ficaram noivos?
265
00:17:04,691 --> 00:17:05,732
Não importa.
266
00:17:05,733 --> 00:17:07,693
Viu? É disso que estou falando.
267
00:17:07,694 --> 00:17:10,780
No momento,
o Dr. Romance deve estar se preparando
268
00:17:10,781 --> 00:17:14,116
pra fazer o pedido na Torre Eiffel,
o lugar mais romântico do mundo!
269
00:17:14,117 --> 00:17:17,371
A Torre Eiffel é
só um poste com marketing bem feito.
270
00:17:17,954 --> 00:17:21,458
Rebecca, preciso saber
o que está acontecendo entre eles.
271
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
Por favor, ajude.
272
00:17:27,130 --> 00:17:30,092
Ok, Ted. Vou fazer uma ligação.
273
00:17:32,469 --> 00:17:35,137
- Ok. Obrigado.
- Ok.
274
00:17:35,138 --> 00:17:36,765
Oscar Wilde morreu? Não sabia.
275
00:17:37,766 --> 00:17:41,894
Algumas citações dele são tão modernas,
tão do nosso tempo.
276
00:17:41,895 --> 00:17:42,980
É. Muito forte.
277
00:17:44,481 --> 00:17:45,691
Ok.
278
00:17:58,662 --> 00:18:00,288
KEELEY JONES REVELA TUDO!
279
00:18:00,289 --> 00:18:02,249
{\an8}Minha esposa deu falta
dos lenços de papel.
280
00:18:03,834 --> 00:18:06,752
{\an8}- Não é armação! Tudo pra ser famosa.
- Amei o vídeo. Quero mais.
281
00:18:06,753 --> 00:18:08,255
{\an8}Ela não transava com Roy Kent?
282
00:18:11,633 --> 00:18:12,633
Entre.
283
00:18:13,760 --> 00:18:17,055
- A hora é adequada, Srta. Jones?
- Sim, claro, é.
284
00:18:20,893 --> 00:18:22,728
Lamento o ocorrido.
285
00:18:24,521 --> 00:18:25,814
Obrigada, Barbara.
286
00:18:27,566 --> 00:18:29,108
A Jack me pediu pra te dar isto.
287
00:18:29,109 --> 00:18:30,526
O que é?
288
00:18:30,527 --> 00:18:32,321
É uma declaração.
289
00:18:35,324 --> 00:18:38,202
"Primeiro, quero pedir
minhas sinceras desculpas.
290
00:18:38,827 --> 00:18:42,788
Eu me arrependo profundamente
do vídeo que alguns viram on-line.
291
00:18:42,789 --> 00:18:48,587
Estou envergonhadíssima, e jamais deveria
ter gravado esse vídeo, pra começar.
292
00:18:50,506 --> 00:18:53,967
Espero que me perdoem
enquanto aprendo e cresço."
293
00:18:57,429 --> 00:19:00,766
Jack acha que deveria postar isso
nas suas redes sociais.
294
00:19:03,393 --> 00:19:08,065
Talvez não no Facebook, porque agora
é só pra avós e racistas, não é?
295
00:19:41,932 --> 00:19:43,642
OS MELHORES DE WEST LONDON
296
00:19:47,646 --> 00:19:50,314
Ei, Jamie? Me empresta o desodorante?
297
00:19:50,315 --> 00:19:55,695
Claro. Qual é o sabor do seu sovaco? Tenho
Frescor Épico, Recarga Esportiva, Java,
298
00:19:55,696 --> 00:20:00,741
África, Gelo Frio, Ouro, Excitação, Fosco,
Tentação Obscura e Couro e Biscoitos.
299
00:20:00,742 --> 00:20:03,286
- Couro e Biscoitos.
- Boa, espertinho.
300
00:20:03,287 --> 00:20:04,537
- Tome.
- Legal.
301
00:20:04,538 --> 00:20:05,913
Já sentiu o cheiro?
302
00:20:05,914 --> 00:20:10,711
Ei, viram isso? Vazaram fotos
de um monte de gatas famosas nuas.
303
00:20:14,673 --> 00:20:17,176
O The Sun chamou de "O Grande Masturbar".
304
00:20:18,260 --> 00:20:19,760
Qual é o oposto de inteligente?
305
00:20:19,761 --> 00:20:20,888
The Sun.
306
00:20:21,680 --> 00:20:24,057
Já tenho programa pro fim de semana.
307
00:20:24,641 --> 00:20:25,559
Foda-se isso.
308
00:20:25,560 --> 00:20:27,435
- Não deveríamos ver isso.
- Por que não?
309
00:20:27,436 --> 00:20:30,271
Não foi pra nós, Jan Maas.
É coisa particular.
310
00:20:30,272 --> 00:20:33,191
Não, cara.
Se você não quer fotos íntimas por aí,
311
00:20:33,192 --> 00:20:35,860
- não tire fotos sem roupa.
- É.
312
00:20:35,861 --> 00:20:37,528
Especialmente sendo famoso.
313
00:20:37,529 --> 00:20:39,447
Quê? Qual é?
314
00:20:39,448 --> 00:20:41,490
- Simples assim.
- Nada disso.
315
00:20:41,491 --> 00:20:45,161
Os culpados são os idiotas
que roubam e postam os vídeos.
316
00:20:45,162 --> 00:20:47,371
Por isso apaguei as fotos do meu telefone.
317
00:20:47,372 --> 00:20:49,958
Eu juro. Ainda mais porque sou famoso.
318
00:20:50,542 --> 00:20:52,335
Ei, estou com o Jamie nessa.
319
00:20:52,336 --> 00:20:54,003
Quando termino uma relação,
320
00:20:54,004 --> 00:20:57,715
peço pra garota apagar do meu telefone
fotos, vídeos, o que ela quiser.
321
00:20:57,716 --> 00:20:59,717
- Sério?
- Sim, sério.
322
00:20:59,718 --> 00:21:02,137
Uma garota até apagou o Candy Crush.
323
00:21:04,431 --> 00:21:06,724
Fiquei arrasado, mas eu entendi.
324
00:21:06,725 --> 00:21:09,853
Mas se alguém te manda uma foto,
não fica sendo sua?
325
00:21:10,437 --> 00:21:12,980
A lei de direitos autorais
pra fotos pessoais é nebulosa.
326
00:21:12,981 --> 00:21:16,777
A questão é fazer o que é correto,
como em Os Miseráveis.
327
00:21:18,028 --> 00:21:19,028
Jean Valjean.
328
00:21:19,029 --> 00:21:20,696
É isso aí, 24601.
329
00:21:20,697 --> 00:21:23,366
Não. Apagar as fotos não tem nada a ver.
330
00:21:23,367 --> 00:21:25,368
E apagamos as lembranças também?
331
00:21:25,369 --> 00:21:27,203
Não, ninguém rouba lembranças.
332
00:21:27,204 --> 00:21:29,956
Isso não é totalmente verdade.
333
00:21:29,957 --> 00:21:31,749
- É.
- Não.
334
00:21:31,750 --> 00:21:32,792
E se eu tirei a foto?
335
00:21:32,793 --> 00:21:35,086
- Deve apagá-la.
- E se foi um cartão de Natal?
336
00:21:35,087 --> 00:21:36,212
Apague, cara.
337
00:21:36,213 --> 00:21:39,048
- E se foi artística?
- O que isso quer dizer?
338
00:21:39,049 --> 00:21:40,716
É preto-e-branco e não se vê nada.
339
00:21:40,717 --> 00:21:42,552
Apague, cara.
340
00:21:42,553 --> 00:21:43,761
E se eu estiver na foto?
341
00:21:43,762 --> 00:21:46,098
- Apague.
- E sonogramas?
342
00:21:46,682 --> 00:21:49,767
- Apague essa merda.
- E se eu for francês?
343
00:21:49,768 --> 00:21:53,271
- Apague.
- Se ela estiver nua, mas não for sexual?
344
00:21:53,272 --> 00:21:56,023
- E o que ela estaria fazendo?
- Só defecando.
345
00:21:56,024 --> 00:21:57,067
Apague, cara.
346
00:21:57,985 --> 00:22:00,570
- E quadro encomendado?
- A moldura é legal?
347
00:22:00,571 --> 00:22:01,989
Está encostado no sofá.
348
00:22:02,489 --> 00:22:03,615
Queime, cara.
349
00:22:04,825 --> 00:22:08,703
Eu não deveria apagar minhas fotos
só porque talvez sejam roubadas.
350
00:22:08,704 --> 00:22:10,831
São fotos minhas, não mexam nelas.
351
00:22:11,331 --> 00:22:13,375
Eu concordo. Faz sentido.
352
00:22:14,751 --> 00:22:15,919
Pessoal.
353
00:22:17,087 --> 00:22:19,756
Aqui diz que a Keeley
está entre as hackeadas.
354
00:22:27,681 --> 00:22:29,516
Pessoal, peguem os telefones.
355
00:22:30,142 --> 00:22:33,562
Apaguem todos os vídeos e fotos
que já receberam. Agora!
356
00:22:34,479 --> 00:22:37,899
Todos nós somos alvos dessa merda.
Então apaguem tudo!
357
00:22:37,900 --> 00:22:40,443
Somos jogadores profissionais.
Pode levar dias.
358
00:22:40,444 --> 00:22:41,903
Ou até semanas.
359
00:22:41,904 --> 00:22:43,155
Agora!
360
00:22:49,161 --> 00:22:50,787
Cara, pegue seu telefone.
361
00:23:45,217 --> 00:23:49,512
Colin... eu não estava brincando.
Falei pra apagar essa merda.
362
00:23:49,513 --> 00:23:51,473
Vou apagar. Some daqui.
363
00:23:54,268 --> 00:23:55,893
Apague agora mesmo.
364
00:23:55,894 --> 00:23:56,894
Some daqui.
365
00:24:27,676 --> 00:24:31,179
Esse lance é muito desagradável.
Tentei ver o vídeo de manhã,
366
00:24:31,180 --> 00:24:34,515
e voltei aos 15 anos na hora.
367
00:24:34,516 --> 00:24:38,144
Revivi o momento
de uma foto topless que tirei
368
00:24:38,145 --> 00:24:41,106
pro Jimmy Daniels
e foi circulada na escola.
369
00:24:41,773 --> 00:24:43,191
Adolescentes são terríveis.
370
00:24:43,192 --> 00:24:44,568
Ele era meu professor.
371
00:24:45,944 --> 00:24:49,281
Bem, homens que agem
como adolescentes são terríveis.
372
00:24:52,159 --> 00:24:53,160
Não sou idiota.
373
00:24:54,077 --> 00:24:58,581
Sei que há milhares de fotos minhas
topless na internet, mas eu permiti.
374
00:24:58,582 --> 00:25:02,002
Claro, faz uma grande diferença.
375
00:25:02,586 --> 00:25:03,420
É.
376
00:25:03,421 --> 00:25:05,380
Posso fazer algo pra ajudar?
377
00:25:06,924 --> 00:25:10,635
Reestruturar a sociedade
para as mulheres não serem sexualizadas
378
00:25:10,636 --> 00:25:13,597
e, ao mesmo tempo,
crucificadas por serem sexuais?
379
00:25:14,431 --> 00:25:15,682
Deixe comigo.
380
00:25:19,520 --> 00:25:22,396
- Devo estar envergonhada?
- Quê?
381
00:25:22,397 --> 00:25:23,690
Não sei.
382
00:25:28,237 --> 00:25:29,487
Como a Jack reagiu?
383
00:25:29,488 --> 00:25:31,198
Ela foi uma fofa.
384
00:25:33,075 --> 00:25:37,079
E aí... eu recebi isto dela.
385
00:25:46,004 --> 00:25:47,713
Ela não escreveu isto.
386
00:25:47,714 --> 00:25:52,427
- Acha que não?
- Não, isto aqui cheira a advogado.
387
00:25:52,970 --> 00:25:55,346
- Você não quer dizer isso, quer?
- Não.
388
00:25:55,347 --> 00:25:59,685
Pois fale isso pra ela.
Dê a ela uma chance de te surpreender.
389
00:26:01,353 --> 00:26:02,563
Obrigada.
390
00:26:03,897 --> 00:26:06,191
Talvez haja algo bom nisso tudo, sabe?
391
00:26:07,484 --> 00:26:10,653
Veja quantas jovens vai ensinar
a se masturbar corretamente.
392
00:26:10,654 --> 00:26:13,114
- Quê?
- Estou falando sério.
393
00:26:13,115 --> 00:26:15,366
No passado,
eu não sabia o que estava fazendo.
394
00:26:15,367 --> 00:26:19,746
Um dia, sem querer, esbarrei no sofá
e foi tão gostoso que passei a usá-lo.
395
00:26:20,873 --> 00:26:23,625
Um ano depois,
minha mãe mandou reestofar tudo.
396
00:26:24,793 --> 00:26:26,169
Eu culpei o cachorro.
397
00:26:26,170 --> 00:26:28,922
- Foi esperta.
- É, não tínhamos cachorro.
398
00:26:32,176 --> 00:26:33,552
Eu te amo.
399
00:26:37,097 --> 00:26:38,098
Conte comigo.
400
00:26:39,558 --> 00:26:41,643
Também as irmãs francesas.
401
00:26:42,895 --> 00:26:44,229
As gêmeas espanholas.
402
00:26:45,939 --> 00:26:47,691
Mãe e filha no México.
403
00:26:50,068 --> 00:26:52,153
Saudade de todas vocês. Merci.
404
00:26:52,154 --> 00:26:53,113
CENTRO DE TREINAMENTO
405
00:26:53,114 --> 00:26:55,824
- Oi. Obrigada. Tchau.
- Oi.
406
00:27:00,829 --> 00:27:02,831
Ei, Keeley.
407
00:27:03,874 --> 00:27:04,917
Oi.
408
00:27:05,876 --> 00:27:06,876
Oi.
409
00:27:10,172 --> 00:27:12,341
Eu soube do que houve. Que merda.
410
00:27:13,217 --> 00:27:15,093
É, em vários sentidos.
411
00:27:16,637 --> 00:27:17,638
Sinto muito.
412
00:27:19,181 --> 00:27:20,182
Obrigada, Roy.
413
00:27:22,059 --> 00:27:23,352
Você está bem?
414
00:27:24,269 --> 00:27:26,772
Apesar de tudo, estou.
415
00:27:27,856 --> 00:27:29,650
Que bom.
416
00:27:31,235 --> 00:27:32,235
E você?
417
00:27:33,111 --> 00:27:35,656
Eu estou bem, sim.
418
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
Pra quem foi?
419
00:27:46,834 --> 00:27:47,834
O quê?
420
00:27:48,335 --> 00:27:50,003
O vídeo. Pra quem foi?
421
00:27:54,675 --> 00:27:58,636
Merda, sinto muito, Keeley.
Sinto muito mesmo.
422
00:27:58,637 --> 00:27:59,763
Tudo bem.
423
00:28:08,272 --> 00:28:09,523
Porra.
424
00:28:14,111 --> 00:28:15,112
Porra.
425
00:28:25,914 --> 00:28:26,914
Amor?
426
00:28:26,915 --> 00:28:28,000
Estou aqui.
427
00:28:35,799 --> 00:28:36,799
Oi.
428
00:28:44,016 --> 00:28:45,017
Como você está?
429
00:28:45,934 --> 00:28:50,063
Melhor. Pior. Tudo.
430
00:28:54,234 --> 00:28:55,611
Recebi a declaração.
431
00:28:57,154 --> 00:29:01,909
É, desculpe. Pedi orientação ao meu pai,
e os advogados dele entraram no jogo.
432
00:29:02,492 --> 00:29:04,328
É o máximo da merda corporativa.
433
00:29:07,581 --> 00:29:09,875
Mas você pediu pra Barbara me entregar.
434
00:29:11,084 --> 00:29:16,340
Tentei escolher a pessoa mais sensível
e solidária que conheço.
435
00:29:26,016 --> 00:29:27,309
Jack, não posso fazer isso.
436
00:29:28,602 --> 00:29:29,603
Eu entendo.
437
00:29:31,772 --> 00:29:34,525
Lamento que tenha que lidar
com essa merda toda.
438
00:29:35,275 --> 00:29:37,361
Lamento que você também tenha.
439
00:29:48,997 --> 00:29:52,626
Que tal nas próximas horas
fingirmos que nada aconteceu?
440
00:29:55,921 --> 00:29:58,756
Quer convidar a Barbara pra vir aqui?
Botar pra quebrar?
441
00:29:58,757 --> 00:30:01,676
É, deveríamos fazer isso.
442
00:30:01,677 --> 00:30:03,345
Aposto que ela é festeira.
443
00:30:04,012 --> 00:30:05,346
Você nem imagina.
444
00:30:05,347 --> 00:30:07,057
- É mesmo?
- Ah, é.
445
00:30:08,892 --> 00:30:10,601
"Asim tinha razão, pensou Marcus.
446
00:30:10,602 --> 00:30:13,856
Eles estavam fracassando e,
ainda, perdendo tempo.
447
00:30:14,648 --> 00:30:16,941
Iam esperar mais um dia antes do encontro?
448
00:30:16,942 --> 00:30:20,278
Só restariam dois dias,
e um deles seria sábado,
449
00:30:20,279 --> 00:30:22,197
quando não estariam no Breakfast Club.
450
00:30:22,906 --> 00:30:26,952
E se ele jamais pegasse a bola de futebol
com o monstro? E se...
451
00:30:27,578 --> 00:30:30,329
Uma mão enorme
pousou nos ombros de Marcus,
452
00:30:30,330 --> 00:30:33,749
ele se virou e pegou
o Sr. Anderson olhando pra ele.
453
00:30:33,750 --> 00:30:36,670
'Eu soube que você passou sob a cerca',
falou."
454
00:30:39,339 --> 00:30:40,507
Caramba.
455
00:30:41,133 --> 00:30:44,011
Vamos parar por aqui. No suspense.
456
00:30:46,805 --> 00:30:48,222
Como foi o voo?
457
00:30:48,223 --> 00:30:49,599
Foi bom.
458
00:30:49,600 --> 00:30:50,683
É?
459
00:30:50,684 --> 00:30:54,520
Sabia que eu tenho mais milhas
que todos os meus colegas?
460
00:30:54,521 --> 00:30:55,606
É?
461
00:30:56,899 --> 00:30:58,358
Isso não me surpreende.
462
00:31:01,445 --> 00:31:04,197
E está tudo bem na escola?
Você e o Doug estão numa boa?
463
00:31:04,198 --> 00:31:05,324
Sim.
464
00:31:06,491 --> 00:31:07,825
Vamos montar uma banda.
465
00:31:07,826 --> 00:31:10,037
Montar uma banda? É mesmo?
466
00:31:11,205 --> 00:31:13,664
Legal. O que você vai tocar?
467
00:31:13,665 --> 00:31:16,168
Bateria.
468
00:31:17,044 --> 00:31:19,463
Ok. Sua mãe vai adorar essa.
469
00:31:20,047 --> 00:31:22,173
Agora é uma boa hora de te contar
470
00:31:22,174 --> 00:31:25,219
que Dave Grohl
aprendeu a tocar bateria no travesseiro.
471
00:31:26,053 --> 00:31:28,388
Não precisamos contar já pra sua mãe.
472
00:31:30,057 --> 00:31:31,266
Exatamente.
473
00:31:33,227 --> 00:31:34,311
Não tem graça.
474
00:31:37,064 --> 00:31:38,649
Tem feito sua tarefa?
475
00:31:39,316 --> 00:31:41,735
Tenho que fazer, senão, não vejo TV.
476
00:31:42,277 --> 00:31:45,030
Claro. Sei como é.
477
00:31:45,614 --> 00:31:49,076
- Tarefa. Jantar. TV.
- Tarefa. Jantar. TV.
478
00:31:49,826 --> 00:31:50,827
Isso mesmo.
479
00:31:51,328 --> 00:31:52,746
Um ótimo sistema.
480
00:31:55,457 --> 00:31:56,458
Me diga...
481
00:31:59,545 --> 00:32:03,048
o Dr. Jacob fica vendo TV com você?
482
00:32:04,341 --> 00:32:05,592
Quem é esse?
483
00:32:09,304 --> 00:32:12,933
Desculpe. O Jake. O amigo da mamãe, Jake.
484
00:32:13,976 --> 00:32:16,019
- Às vezes.
- Às vezes, sei.
485
00:32:18,522 --> 00:32:20,232
É, tudo bem.
486
00:32:23,026 --> 00:32:24,027
E ele por acaso...
487
00:32:26,864 --> 00:32:29,448
lê pra você à noite?
Tipo, na hora de dormir?
488
00:32:29,449 --> 00:32:30,909
Está tudo bem.
489
00:32:31,910 --> 00:32:33,912
Não tem nada de errado, acho ótimo.
490
00:32:34,413 --> 00:32:37,957
É bom ter pessoas na vida
que gostam da sua companhia.
491
00:32:37,958 --> 00:32:40,919
Ainda mais, sabe...
492
00:32:42,629 --> 00:32:44,882
se é alguém que deixa a sua mãe feliz.
493
00:32:49,469 --> 00:32:51,013
E parece que ele deixa.
494
00:32:53,765 --> 00:32:55,309
Vocês se dão bem?
495
00:33:17,623 --> 00:33:18,707
Ora, cara.
496
00:33:35,849 --> 00:33:37,935
Bom dia
497
00:33:40,646 --> 00:33:42,147
{\an8}Oi amor.
498
00:33:51,865 --> 00:33:53,700
Bom dia. Café da manhã?
499
00:34:09,049 --> 00:34:10,634
Bom dia.
500
00:34:13,929 --> 00:34:15,639
Puta merda.
501
00:34:16,639 --> 00:34:19,684
Não quis te acordar, então,
saí e fiz compras ousadas terapêuticas.
502
00:34:19,685 --> 00:34:21,435
Gostei tanto que nem me troquei.
503
00:34:21,436 --> 00:34:23,771
- O que acha?
- Você está incrível.
504
00:34:23,772 --> 00:34:27,275
Só o melhor
para o seu querido tio Bernie, não é?
505
00:34:28,569 --> 00:34:29,570
Merda.
506
00:34:30,112 --> 00:34:31,572
Amor, eu cancelei.
507
00:34:32,822 --> 00:34:34,282
Depois do lance todo,
508
00:34:34,283 --> 00:34:37,911
achei que não ia querer
estar diante da mídia e das câmeras.
509
00:34:39,830 --> 00:34:41,414
Desculpe, devia ter te consultado.
510
00:34:41,415 --> 00:34:43,916
- Achei que fosse o correto.
- Não se desculpe.
511
00:34:43,917 --> 00:34:47,587
Tem razão. Obrigada. Não pensei nisso.
512
00:34:47,588 --> 00:34:49,047
Mas quer saber?
513
00:34:49,630 --> 00:34:52,841
Fique de chapéu.
Vou colocar uma roupa matadora,
514
00:34:52,842 --> 00:34:56,513
e podemos fazer algo idiota e divertido,
e superproduzidas.
515
00:34:57,431 --> 00:34:58,431
Está bem.
516
00:34:58,974 --> 00:35:00,558
Na verdade, tire a roupa.
517
00:35:00,559 --> 00:35:01,642
Meu Deus.
518
00:35:01,643 --> 00:35:03,770
- Fique de chapéu, mas...
- Nossa.
519
00:35:04,271 --> 00:35:06,732
Mas certamente tem que tirar o resto.
520
00:35:08,108 --> 00:35:09,401
Ok, amigão.
521
00:35:10,027 --> 00:35:15,448
O treinador e eu estamos de folga.
Não tem jogo, não tem observação, nada.
522
00:35:15,449 --> 00:35:17,284
O mundo é nossa ostra.
523
00:35:21,121 --> 00:35:24,583
Que tal o mundo ser
nosso coquetel de camarão?
524
00:35:25,667 --> 00:35:26,751
Maravilha.
525
00:35:26,752 --> 00:35:29,128
Muito bem, quais são nossas opções?
526
00:35:29,129 --> 00:35:34,134
Tem uma trilha imersiva a pé
sobre Jack, o Estripador
527
00:35:34,718 --> 00:35:36,177
que a Jane elogiou.
528
00:35:36,178 --> 00:35:40,015
São seis horas de duração e,
a certa altura, você é perseguido.
529
00:35:42,935 --> 00:35:45,186
Está maluco? Ele é criança.
530
00:35:45,187 --> 00:35:48,731
Tudo bem. Tem o London Eye,
a Torre de Londres.
531
00:35:48,732 --> 00:35:50,900
Tem as coisas típicas de Londres.
532
00:35:50,901 --> 00:35:52,318
E uma rave em Peckham.
533
00:35:52,319 --> 00:35:53,779
Ok, treinador, valeu.
534
00:35:54,279 --> 00:35:57,532
Garotão, o que quer fazer?
Podemos ir a museus.
535
00:35:57,533 --> 00:36:00,284
Podemos alugar um barco,
navegar no Tâmisa.
536
00:36:00,285 --> 00:36:02,246
O nome é estranho, mas é legal.
537
00:36:03,580 --> 00:36:05,249
Quero ver um jogo de futebol.
538
00:36:10,003 --> 00:36:11,170
Ok.
539
00:36:11,171 --> 00:36:13,215
Vamos ver se entendi.
540
00:36:13,882 --> 00:36:16,969
No meu dia de folga do futebol,
você quer ver futebol?
541
00:36:17,594 --> 00:36:21,557
É como pedir ao carteiro
pra caminhar na folga dele, não acha?
542
00:36:22,641 --> 00:36:26,644
Você não se importa, é só um garoto,
ambivalente pra caramba.
543
00:36:26,645 --> 00:36:29,314
Treinador, tem algum jogo na cidade hoje?
544
00:36:30,649 --> 00:36:31,692
Tem um.
545
00:36:32,192 --> 00:36:33,443
Pronto.
546
00:36:34,069 --> 00:36:36,697
Mas preciso passar em casa antes.
547
00:36:57,384 --> 00:36:58,677
Veja. Lá está ele. Lá.
548
00:36:59,178 --> 00:37:00,220
Oi, Nate!
549
00:37:02,973 --> 00:37:03,974
Nate!
550
00:37:06,185 --> 00:37:07,561
Nate!
551
00:37:09,813 --> 00:37:11,982
Técnico, veja quem veio assistir.
552
00:37:12,608 --> 00:37:14,484
Nate!
553
00:37:24,119 --> 00:37:25,537
Ele deve querer dicas.
554
00:37:27,497 --> 00:37:31,043
- Ele me viu, pai.
- Viu, sim. E te ouviu também.
555
00:37:38,383 --> 00:37:39,760
Puta merda!
556
00:37:40,469 --> 00:37:42,970
Dizer o quê? Sou filha de um bilionário.
557
00:37:42,971 --> 00:37:45,306
Aprendi golfe antes de ler um livro.
558
00:37:45,307 --> 00:37:49,227
Você pode até jogar muito bem,
mas sou uma ótima trapaceira.
559
00:37:49,228 --> 00:37:51,021
Então, estamos quites.
560
00:37:52,064 --> 00:37:53,106
Cuidado!
561
00:37:55,817 --> 00:37:57,777
Puxa vida, empatamos.
562
00:37:57,778 --> 00:37:59,738
É, veja.
563
00:38:00,572 --> 00:38:04,742
Isto aqui não é melhor que ver polo
com um bando de velhinhos brancos?
564
00:38:04,743 --> 00:38:05,994
Sem dúvida.
565
00:38:06,745 --> 00:38:09,956
E reconheço que os dinossauros
não sejam tão atrevidos.
566
00:38:09,957 --> 00:38:11,833
Isso é verdade.
567
00:38:11,834 --> 00:38:15,002
Mas não posso dizer o mesmo
de certas pessoas.
568
00:38:15,003 --> 00:38:15,921
- Ah, é?
- É.
569
00:38:15,922 --> 00:38:17,172
Jack?
570
00:38:19,758 --> 00:38:21,133
Desculpe. Com licença.
571
00:38:21,134 --> 00:38:22,052
{\an8}TIME DA NOIVA
572
00:38:22,053 --> 00:38:23,053
{\an8}Nossa...
573
00:38:23,054 --> 00:38:26,348
- Oi.
- Veja só, belo terno.
574
00:38:27,057 --> 00:38:29,475
O que está fazendo aqui?
575
00:38:29,476 --> 00:38:31,144
Despedida de solteira da irmã.
576
00:38:35,107 --> 00:38:37,525
- Ela vai se casar com um golfista.
- Profissional?
577
00:38:37,526 --> 00:38:39,987
Não, ele só joga golfe.
578
00:38:40,571 --> 00:38:44,283
A cada buraco, é uma tacada,
mas as amigas dela são péssimas.
579
00:38:45,742 --> 00:38:48,494
- Oi.
- Esta é a Alyssa, estudamos juntas.
580
00:38:48,495 --> 00:38:51,039
E esta é minha amiga, Keeley Jones.
581
00:38:53,417 --> 00:38:54,334
- Oi.
- Oi.
582
00:38:54,335 --> 00:38:56,002
A Keeley tem uma empresa de RP.
583
00:38:56,003 --> 00:38:58,881
Se você ou a família precisarem de alguém,
fale com ela.
584
00:39:00,132 --> 00:39:01,299
Eu mesma.
585
00:39:01,300 --> 00:39:02,301
Legal.
586
00:39:03,886 --> 00:39:05,052
Alyssa! Vamos lá!
587
00:39:05,053 --> 00:39:06,721
- Já vou, irmã!
- Rápido!
588
00:39:06,722 --> 00:39:08,014
Vamos.
589
00:39:08,015 --> 00:39:09,558
Maldita família.
590
00:39:10,642 --> 00:39:12,768
Enfim, foi muito bom te ver, Jack.
591
00:39:12,769 --> 00:39:14,605
- Igualmente.
- Amei o chapéu.
592
00:39:15,230 --> 00:39:16,607
Obrigada.
593
00:39:18,650 --> 00:39:22,571
Vamos deixar as coisas
mais interessantes, que tal?
594
00:39:23,238 --> 00:39:26,991
Dez libras por buraco,
mas você tem 20 tacadas.
595
00:39:26,992 --> 00:39:28,535
- Valendo.
- Sem trapaças.
596
00:39:29,286 --> 00:39:30,412
Então, uma libra.
597
00:39:34,166 --> 00:39:35,167
Bela partida.
598
00:39:40,547 --> 00:39:42,841
{\an8}Lamento a presença do Ted.
Não vai se repetir.
599
00:39:47,387 --> 00:39:51,391
{\an8}Tudo bem, achei engraçado.
600
00:40:00,025 --> 00:40:03,111
{\an8}Ótimo. Obrigado
601
00:40:08,242 --> 00:40:09,243
{\an8}PARADA DO MÚSICO!
602
00:40:11,870 --> 00:40:13,621
- Olá, queridos.
- Oi, Mae.
603
00:40:13,622 --> 00:40:17,209
{\an8}- O que fizeram hoje?
- Fomos ver o West Ham jogar.
604
00:40:21,880 --> 00:40:23,256
Pois não bebam neste pub.
605
00:40:23,257 --> 00:40:25,384
- Mae. Qual é, Mae?
- Ele é criança.
606
00:40:31,348 --> 00:40:32,266
- Ei!
- Mae!
607
00:40:32,267 --> 00:40:33,432
Obrigado.
608
00:40:33,433 --> 00:40:34,977
Acha que eu queria ter ido?
609
00:40:37,855 --> 00:40:40,690
Vocês dois estão em condicional.
610
00:40:40,691 --> 00:40:42,526
- Sim, senhora.
- É justo.
611
00:40:43,026 --> 00:40:44,236
Tchau, Mae.
612
00:40:52,870 --> 00:40:54,412
- Pai.
- Sim?
613
00:40:54,413 --> 00:40:56,248
- Ouça.
- O quê?
614
00:40:56,915 --> 00:40:58,000
Os Beatles.
615
00:40:58,917 --> 00:40:59,917
Ah, é.
616
00:41:03,046 --> 00:41:05,882
REBECCA OU 'A CHEFA'
Tenho informação. Me ligue.
617
00:41:05,883 --> 00:41:08,510
Ei, quer saber? Volto já.
618
00:41:14,933 --> 00:41:16,726
Chefa, o que você descobriu?
619
00:41:16,727 --> 00:41:21,063
Certo. Ted, ouça, saiba
que você não tem que seguir esse caminho.
620
00:41:21,064 --> 00:41:22,857
Eu sei, mas preciso, ok?
621
00:41:22,858 --> 00:41:25,276
Porque a Michelle e o tal Dr. Jacob
622
00:41:25,277 --> 00:41:29,572
devem estar jantando num dos hotéis
preferidos dela, como o George Sink...
623
00:41:29,573 --> 00:41:31,324
- Cinq.
- Ou o Plaza Anthony.
624
00:41:31,325 --> 00:41:32,867
Athénée. Espere aí.
625
00:41:32,868 --> 00:41:35,369
Hotel preferido em Paris?
Ela já esteve lá?
626
00:41:35,370 --> 00:41:37,038
Não, mas o George Stank...
627
00:41:37,039 --> 00:41:39,290
- Cinq.
- É do filme, Surpresas do Coração,
628
00:41:39,291 --> 00:41:41,209
- e o Plaza Anthony...
- Athénée.
629
00:41:41,210 --> 00:41:42,835
Esse é do programa de TV
630
00:41:42,836 --> 00:41:44,504
- Sex in the City.
- "and the City".
631
00:41:44,505 --> 00:41:46,589
Que barulho é esse? Onde você está?
632
00:41:46,590 --> 00:41:47,798
Tem alguém cantando?
633
00:41:47,799 --> 00:41:50,426
Desculpe. Estou num pub
com Beard e Henry.
634
00:41:50,427 --> 00:41:52,470
Está muito alto? Posso me afastar.
635
00:41:52,471 --> 00:41:53,680
Não, está tudo bem.
636
00:41:55,599 --> 00:41:56,599
Onde estávamos?
637
00:41:56,600 --> 00:41:58,143
Você me acha maluco.
638
00:42:01,104 --> 00:42:02,105
Valeu, Michael.
639
00:42:07,194 --> 00:42:08,445
Gosta dos Beatles?
640
00:42:10,197 --> 00:42:11,240
E por quê?
641
00:42:12,366 --> 00:42:13,575
Porque meu pai gosta.
642
00:42:19,998 --> 00:42:21,625
Sobre o que é esta música?
643
00:42:23,210 --> 00:42:24,628
Alguém chamado Jude.
644
00:42:25,128 --> 00:42:28,048
Não qualquer um.
Um garotinho chamado Jude.
645
00:42:30,092 --> 00:42:33,929
Um dia, a mãe e o pai dele resolveram
se separar. Sabe, um divórcio.
646
00:42:35,389 --> 00:42:37,140
Isso deixou o Jude bem triste.
647
00:42:39,268 --> 00:42:42,437
Bom, o pai do Jude tinha um melhor amigo,
648
00:42:43,522 --> 00:42:48,402
e esse melhor amigo ficou preocupado
com o Jude e a tristeza dele.
649
00:42:48,944 --> 00:42:50,529
Aí, ele compôs essa música,
650
00:42:51,363 --> 00:42:54,533
esperando que as palavras
o ajudassem pelo caminho.
651
00:42:55,325 --> 00:42:56,910
O caminho longo e sinuoso?
652
00:43:19,933 --> 00:43:21,017
Ei, Henry.
653
00:43:21,018 --> 00:43:24,645
Você tem pais bacanas,
e eles te amam pra caramba,
654
00:43:24,646 --> 00:43:26,607
embora morem em diferentes países.
655
00:43:28,442 --> 00:43:32,154
E sei que agora parece
que você está vivendo uma música triste.
656
00:43:33,363 --> 00:43:35,032
Mas você, garoto,
657
00:43:35,616 --> 00:43:39,953
você tem o poder de transformar
uma música triste em algo melhor.
658
00:43:40,662 --> 00:43:41,704
Gostei dessa.
659
00:43:41,705 --> 00:43:43,207
É, eu também.
660
00:43:43,999 --> 00:43:45,750
Sabe o melhor dessa música?
661
00:43:45,751 --> 00:43:47,211
O que é?
662
00:43:47,878 --> 00:43:49,004
Isto.
663
00:43:57,846 --> 00:44:02,351
Curta, cara! Vamos lá, cantem, porra!
664
00:44:04,228 --> 00:44:06,604
Ted, estou curiosa em relação a uma coisa.
665
00:44:06,605 --> 00:44:09,315
Por que você nunca levou Michelle a Paris?
666
00:44:09,316 --> 00:44:12,527
Eu queria ter levado.
Não tínhamos grana pra ir na lua de mel.
667
00:44:12,528 --> 00:44:14,487
E aí, nós dois ficamos ocupados.
668
00:44:14,488 --> 00:44:18,700
Depois tivemos o Henry, e eu...
Sempre achei que teríamos mais tempo.
669
00:44:19,826 --> 00:44:20,826
Ted, sinto muito.
670
00:44:20,827 --> 00:44:21,995
Obrigado.
671
00:44:22,496 --> 00:44:27,501
Mas, sério, puta merda,
quem se importa se a Michelle ficar noiva?
672
00:44:28,794 --> 00:44:31,546
Essa época da sua relação com ela
já passou,
673
00:44:31,547 --> 00:44:33,549
mas não o seu tempo com o Henry.
674
00:44:34,550 --> 00:44:37,635
Pare de deixar o ontem
atrapalhar o hoje, Ted.
675
00:44:37,636 --> 00:44:39,512
Não estão cantando "Yesterday".
676
00:44:39,513 --> 00:44:40,513
Ted.
677
00:44:40,514 --> 00:44:42,224
Eu sei. Estava brincando.
678
00:44:43,475 --> 00:44:45,894
- Tem razão.
- Claro que tenho. Sempre.
679
00:44:46,562 --> 00:44:51,023
Pelo amor de Deus, dá pra voltar pro pub
e cantar "Hey Jude" com seu filho?
680
00:44:51,024 --> 00:44:52,859
Muitíssimo obrigado, chefa.
681
00:44:52,860 --> 00:44:54,945
De rien, técnico Lasso.
682
00:45:42,117 --> 00:45:43,118
Obrigado.
683
00:45:49,041 --> 00:45:50,792
Sim.
684
00:45:51,752 --> 00:45:53,086
Concordo. Bem melhor.
685
00:45:54,171 --> 00:45:55,172
Obrigada, George.
686
00:45:56,548 --> 00:45:58,257
Ok, boas notícias.
687
00:45:58,258 --> 00:46:01,010
Temos uma versão mais suave
da declaração.
688
00:46:01,011 --> 00:46:02,846
A última estava uma merda.
689
00:46:03,639 --> 00:46:04,639
Ótimo.
690
00:46:04,640 --> 00:46:07,476
Uma vez, um namorado
terminou comigo pelo porteiro.
691
00:46:08,060 --> 00:46:12,396
"Sinto muito, senhorita Hobbes,
Jonathan não vai descer. Nunca mais."
692
00:46:12,397 --> 00:46:13,482
Ei.
693
00:46:14,900 --> 00:46:18,904
Sei que é ridículo.
Mas vai ajudar, acredite.
694
00:46:20,489 --> 00:46:22,990
Quando você disse que ia resolver,
695
00:46:22,991 --> 00:46:25,243
achei que fosse tirar o vídeo do ar,
696
00:46:25,244 --> 00:46:28,080
- algo assim.
- Tentei, mas é a porra da internet.
697
00:46:28,664 --> 00:46:31,667
Fazer esta declaração agora é resolver.
698
00:46:33,377 --> 00:46:35,045
Eu pedindo desculpas?
699
00:46:36,088 --> 00:46:37,339
É.
700
00:46:39,341 --> 00:46:40,926
Por favor, faça isso.
701
00:46:42,761 --> 00:46:46,472
Desculpe, mas não fica bem
a pessoa com quem eu saio,
702
00:46:46,473 --> 00:46:49,809
cuja empresa financio,
ter um pornô on-line.
703
00:46:49,810 --> 00:46:51,185
Um pornô?
704
00:46:51,186 --> 00:46:55,065
Você entendeu. Nós só...
Vamos controlar os danos, ok?
705
00:46:56,275 --> 00:46:57,776
Jack, não vou fazer isso.
706
00:46:58,569 --> 00:47:02,321
Não tive culpa do vazamento do vídeo.
Mas você acha que tive.
707
00:47:02,322 --> 00:47:06,952
Talvez, sei lá...
Não deveria ter feito o vídeo pra começar.
708
00:47:07,911 --> 00:47:09,997
Não dá pra se orgulhar dele, Keeley.
709
00:47:11,748 --> 00:47:13,584
Não me arrependo do vídeo.
710
00:47:15,169 --> 00:47:17,129
Muito menos de tê-lo mandado.
711
00:47:24,011 --> 00:47:25,387
Tem mais vídeos por aí?
712
00:47:30,267 --> 00:47:32,936
Não sei.
713
00:47:43,280 --> 00:47:45,699
- O que está fazendo?
- Preciso ir embora.
714
00:47:49,286 --> 00:47:50,454
Você vai voltar?
715
00:47:54,249 --> 00:47:55,250
Não sei.
716
00:48:04,176 --> 00:48:05,219
Certo.
717
00:48:12,518 --> 00:48:13,894
Quer sair e comemorar?
718
00:48:14,895 --> 00:48:16,063
Comemorar o quê?
719
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
- Você não venceu hoje?
- Sim, mas...
720
00:48:19,691 --> 00:48:22,235
Não. Mas tudo bem.
721
00:48:22,236 --> 00:48:24,321
Já estou trabalhando no próximo...
722
00:48:38,293 --> 00:48:40,295
Você deveria curtir suas vitórias.
723
00:48:51,014 --> 00:48:52,181
Pelo jeito, eles curtiram.
724
00:48:52,182 --> 00:48:56,270
TÉCNICO DO AFC RICHMOND
VAI AO JOGO DO WEST HAM
725
00:49:02,901 --> 00:49:03,902
Aí está.
726
00:49:04,736 --> 00:49:05,737
O quê?
727
00:49:06,655 --> 00:49:07,823
Adoro seu sorriso.
728
00:49:09,449 --> 00:49:10,909
Gosto de ver meu namorado feliz.
729
00:49:13,036 --> 00:49:14,079
Namorado.
730
00:49:17,082 --> 00:49:19,751
É. Se você gosta de rótulos.
731
00:49:20,335 --> 00:49:22,211
É. Sim, gosto de rótulos. Claro.
732
00:49:22,212 --> 00:49:23,922
- É?
- É.
733
00:49:26,258 --> 00:49:28,134
- "Esta é a Jade, minha namorada."
- É?
734
00:49:28,135 --> 00:49:29,803
Legal, não é?
735
00:49:30,554 --> 00:49:31,804
"Nate. É o meu namorado."
736
00:49:31,805 --> 00:49:34,807
- Nate é seu namorado?
- É. Conhece? Ele é demais.
737
00:49:34,808 --> 00:49:36,101
Muito obrigado.
738
00:49:57,706 --> 00:49:58,582
Jamie.
739
00:49:58,583 --> 00:50:00,333
- Oi.
- Oi.
740
00:50:00,334 --> 00:50:02,294
Desculpe aparecer assim. Eu...
741
00:50:03,378 --> 00:50:05,004
- Fiquei nervoso pra mandar SMS.
- É.
742
00:50:05,005 --> 00:50:07,007
Você e todos da minha família.
743
00:50:07,674 --> 00:50:09,050
- É.
- É.
744
00:50:09,051 --> 00:50:11,302
Queria saber de você, ver como está.
745
00:50:11,303 --> 00:50:15,098
Esse lance todo é uma merda.
746
00:50:16,683 --> 00:50:17,684
Obrigada, Jamie.
747
00:50:19,019 --> 00:50:22,313
É, estou bem.
748
00:50:22,314 --> 00:50:23,481
Está?
749
00:50:23,482 --> 00:50:24,650
Que bom.
750
00:50:25,317 --> 00:50:28,486
E também... Eu só queria me desculpar.
751
00:50:28,487 --> 00:50:30,530
- Não precisa.
- Preciso, sim.
752
00:50:30,531 --> 00:50:32,240
- Preciso.
- Não é culpa sua.
753
00:50:32,241 --> 00:50:35,284
É culpa minha, sim. Deixa eu...
Eu preciso de contar.
754
00:50:35,285 --> 00:50:39,413
Apaguei o vídeo do meu telefone
quando terminamos. Apaguei tudo.
755
00:50:39,414 --> 00:50:44,293
Não na hora, porque eu achei
que talvez a gente voltasse.
756
00:50:44,294 --> 00:50:49,382
Mas quando você começou a sair com o Roy,
eu apaguei a maioria.
757
00:50:49,383 --> 00:50:51,051
Bem, metade.
758
00:50:51,969 --> 00:50:54,053
Foi mais por raiva, pra ser franco.
759
00:50:54,054 --> 00:50:57,598
Porque... Bem, eu achei...
760
00:50:57,599 --> 00:51:00,560
Achei que só estavam juntos
pra me fazer ciúme.
761
00:51:00,561 --> 00:51:01,895
Mas...
762
00:51:03,814 --> 00:51:08,402
Aí eu vi que era pra valer
e joguei tudo fora.
763
00:51:09,903 --> 00:51:12,656
Só me esqueci das merdas dos e-mails.
764
00:51:13,740 --> 00:51:17,535
Burrice. Eu deveria ter tido cuidado,
escolhido uma senha forte.
765
00:51:17,536 --> 00:51:18,620
Ai, não.
766
00:51:19,162 --> 00:51:21,373
Não me diga que sua senha era "senha".
767
00:51:22,165 --> 00:51:23,165
Era.
768
00:51:24,001 --> 00:51:27,254
Achei que enganaria a todos
pois usei dois Ss.
769
00:51:32,509 --> 00:51:35,345
Eu sinto muito, de verdade, Keeley.
770
00:51:38,390 --> 00:51:39,600
Sinto mesmo.
771
00:51:44,104 --> 00:51:45,814
Obrigada, Jamie.
772
00:51:52,279 --> 00:51:54,822
Pode tirar uma foto minha aqui?
773
00:51:54,823 --> 00:51:56,200
- Sim.
- Obrigado.
774
00:51:57,326 --> 00:51:59,160
- Legal.
- Não.
775
00:51:59,161 --> 00:52:01,037
- É assim.
- Está bem.
776
00:52:01,038 --> 00:52:02,623
- Tudo bem.
- Tire uma boa.
777
00:52:03,457 --> 00:52:05,834
Está bem. Sorria. Isso.
778
00:52:07,586 --> 00:52:10,172
Muito bem, garotão, é hora de ir.
Vamos lá.
779
00:52:11,256 --> 00:52:13,257
- Bonjour!
- Aqui!
780
00:52:13,258 --> 00:52:14,968
Oi, filho.
781
00:52:15,719 --> 00:52:16,595
Mãe!
782
00:52:16,596 --> 00:52:19,597
Que saudade. Você se divertiu com o papai?
783
00:52:19,598 --> 00:52:21,808
Sim. Ele vai me dar uma bateria.
784
00:52:22,976 --> 00:52:24,311
- É mesmo?
- Bem, eu...
785
00:52:27,523 --> 00:52:29,232
Quer saber? Te amo, garoto.
786
00:52:29,233 --> 00:52:30,358
Também te amo, pai.
787
00:52:30,359 --> 00:52:32,194
Muito bem, manda ver.
788
00:52:34,571 --> 00:52:36,281
Não sei onde ele tirou isso.
789
00:52:37,699 --> 00:52:39,618
Não se esqueça disto.
790
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
O que está fazendo?
791
00:52:45,541 --> 00:52:48,167
Desculpe, eu só estava brincando.
792
00:52:48,168 --> 00:52:49,378
Ok.
793
00:52:51,755 --> 00:52:52,798
Como foi em Paris?
794
00:52:54,550 --> 00:52:55,592
Foi bom.
795
00:52:56,343 --> 00:52:59,263
A cidade é conhecida por isso.
A cidade do "bom".
796
00:53:00,597 --> 00:53:01,890
Vamos, mãe!
797
00:53:02,599 --> 00:53:03,600
Foi bom te ver.
798
00:53:04,351 --> 00:53:05,394
Bom te ver também.
799
00:53:06,687 --> 00:53:09,313
Dave Grohl aprendeu a tocar bateria
no travesseiro.
800
00:53:09,314 --> 00:53:10,399
Já vou!
801
00:53:26,123 --> 00:53:27,708
Aí está ele.
802
00:54:49,206 --> 00:54:51,208
Legendas: Flávia Fusaro
PK
q3Vs2 2 ( $ Ted.Lasso.S03E08.1080p.WEB.H264-GGEZ.srt
w}U!4-}^3-}PK z x