PK
b¢Vl¦Òm=“ =“ ( Family.Guy.S21E16.720p.WEB.h264-DiRT.srt1
00:00:01,001 --> 00:00:04,879
Parece que hoje tudo que você vê
2
00:00:04,880 --> 00:00:08,174
São Filmes Violentos e Sexo na TV
3
00:00:08,175 --> 00:00:11,886
Mas onde estão aqueles
bons e velhos valores
4
00:00:11,887 --> 00:00:14,472
Em que costumávamos confiar?
5
00:00:14,473 --> 00:00:18,267
Sorte que tem um cara de família
6
00:00:18,268 --> 00:00:21,604
Sorte que existe um
homem que pode fazer isso
7
00:00:21,605 --> 00:00:23,189
Todas as coisas que nos fazem
8
00:00:23,190 --> 00:00:25,024
Rir e chorar
9
00:00:25,025 --> 00:00:30,155
Ele é... um... cara... de... Fam... ília!
10
00:00:30,156 --> 00:00:31,048
Tradução bY iNFO
11
00:00:31,073 --> 00:00:33,909
-Sincronizado e corrigido por AlexandreMT-
12
00:00:36,954 --> 00:00:39,247
Stewie? O que você está fazendo acordado?
13
00:00:39,248 --> 00:00:42,041
Lois tomou três lattes e uma
garrafa de vinho hoje, então
14
00:00:42,042 --> 00:00:44,377
seu leite materno era basicamente
uma bola rápida.
15
00:00:44,378 --> 00:00:45,586
- Você?
- Estou escrevendo.
16
00:00:45,587 --> 00:00:48,005
Nos últimos dois meses,
eu realmente me recompus.
17
00:00:48,006 --> 00:00:51,050
Parei de beber e estou
prestes a publicar um livro.
18
00:00:51,051 --> 00:00:53,302
Eca. Nenhum dos meninos
grandes mordeu, hein?
19
00:00:53,303 --> 00:00:55,763
Não, está bem. Na verdade,
estou em um ponto da
20
00:00:55,764 --> 00:00:58,140
minha vida em que não
preciso de validação externa.
21
00:00:58,141 --> 00:01:00,142
Estou apenas orgulhoso de
realizar meu objetivo.
22
00:01:00,143 --> 00:01:01,602
Isso é ótimo. Estou feliz por você.
23
00:01:01,603 --> 00:01:02,979
Mesmo que seu privilégio esteja aparecendo.
24
00:01:02,980 --> 00:01:04,647
Privilégio? Eu trabalhei duro para...
25
00:01:04,648 --> 00:01:06,774
Ooh, muita fragilidade branca, Brian?
26
00:01:06,775 --> 00:01:08,651
Ok, talvez eu tenha tido certas vantagens,
27
00:01:08,652 --> 00:01:09,694
- mas como...
- Como?
28
00:01:09,695 --> 00:01:10,987
Não é nosso trabalho
29
00:01:10,988 --> 00:01:12,697
resolver seus problemas, amigo.
30
00:01:12,698 --> 00:01:14,156
- Faça o trabalho.
- Nosso?
31
00:01:14,157 --> 00:01:16,158
Eu... De quem você está falando?
32
00:01:16,159 --> 00:01:17,994
Bem, não você, honestíssima Karen.
33
00:01:17,995 --> 00:01:20,746
Ha. Estou apenas, estou apenas
sendo o seu jóquei, Bri.
34
00:01:20,747 --> 00:01:23,082
- Que incrível que você escreveu um livro.
- Bem, obrigado.
35
00:01:23,083 --> 00:01:25,459
Sabe, vou dar uma pequena
festa editorial na quinta-feira.
36
00:01:25,460 --> 00:01:26,836
Eu adoraria se você pudesse vir.
37
00:01:26,837 --> 00:01:29,172
Sim. Uh, Rupert, temos
alguma coisa na quinta-feira?
38
00:01:30,507 --> 00:01:33,426
Ok, então, parece que
estamos prontos para ir.
39
00:01:33,427 --> 00:01:37,054
Incrível. Tudo bem Stewie.
Vou dormir um pouco.
40
00:01:37,055 --> 00:01:38,931
Maneira de pensar rápido, seu idiota.
41
00:01:38,932 --> 00:01:40,683
Agora temos que ir.
42
00:01:40,684 --> 00:01:42,018
Você não pode?!
43
00:01:42,019 --> 00:01:44,605
Oh, agora você tem algo na quinta-feira?
44
00:01:49,359 --> 00:01:51,319
Griffin, o que você está fazendo?
45
00:01:51,320 --> 00:01:52,987
Ei, Preston, estou feliz
por você estar aqui.
46
00:01:52,988 --> 00:01:56,450
Estou prestes a testar o
protótipo do "Trampolim de Mesa".
47
00:01:57,576 --> 00:02:01,203
Oh... A parte superior
precisará ser flexivel
48
00:02:01,204 --> 00:02:02,705
De qualquer forma, o que
posso fazer por você?
49
00:02:02,706 --> 00:02:05,041
Lamento dizer que tenho más notícias.
50
00:02:05,042 --> 00:02:06,709
Bem, isso foi difícil
de ouvir, senhor,
51
00:02:06,710 --> 00:02:08,336
mas obrigado por me esclarecer.
52
00:02:08,337 --> 00:02:09,587
Eu nem te contei ainda.
53
00:02:09,588 --> 00:02:11,756
Stella ficará fora por seis semanas.
54
00:02:11,757 --> 00:02:13,507
Ela está tirando uma licença de luto.
55
00:02:13,508 --> 00:02:14,842
O marido dela morreu?
56
00:02:14,843 --> 00:02:17,970
Está bem, Peter, tens seis semanas
para perder 45 quilos
57
00:02:17,971 --> 00:02:20,181
e divorciar-se. Vamos fazer isso.
58
00:02:20,182 --> 00:02:22,099
Não, Peter, foi o gato dela.
59
00:02:22,100 --> 00:02:25,102
Os funcionários agora têm seis semanas para
lamentar a perda de um animal de estimação.
60
00:02:25,103 --> 00:02:29,440
É a nossa maneira de dizer:
"Seu animal morreu, obrigado."
61
00:02:29,441 --> 00:02:31,067
Espere, espere, deixe-me ver se entendi.
62
00:02:31,068 --> 00:02:33,402
Se seu animal de estimação morrer,
você terá seis semanas de folga?
63
00:02:33,403 --> 00:02:34,446
Sim.
64
00:02:36,865 --> 00:02:40,327
Vamos ver quanto tempo
você dura sem freios, Brian.
65
00:02:52,839 --> 00:02:54,508
Huh, o freio não está funcionado.
66
00:02:56,051 --> 00:02:58,761
Boa tentativa, Peter. Felizmente,
você pode parar um Prius
67
00:02:58,762 --> 00:03:00,722
só segurando o vento.
68
00:03:10,440 --> 00:03:14,235
Olá, bem-vindo à Livraria Quahog.
69
00:03:14,236 --> 00:03:17,488
Tudo o que pedimos é que você
não veja o que deseja aqui
70
00:03:17,489 --> 00:03:20,784
e faça o pedido para
Amazon em seu telefone.
71
00:03:22,285 --> 00:03:26,205
E agora, lendo seu novo livro
Perseguindo minha história.
72
00:03:26,206 --> 00:03:28,708
História se soletra H-I-S-T-Ó-R-I-A,
não como a coisa na minha bunda.
73
00:03:28,709 --> 00:03:32,628
... por favor, dê as boas-vindas
ao autor Brian Griffin.
74
00:03:33,880 --> 00:03:35,840
Muito obrigado
por estar aqui para
75
00:03:35,841 --> 00:03:38,217
comemorar a
publicação do meu livro.
76
00:03:38,218 --> 00:03:40,469
- Auto-publicado.
- Por que você está aqui?
77
00:03:40,470 --> 00:03:42,555
Apenas um palpite. Por favor, prossiga.
78
00:03:44,641 --> 00:03:46,642
"Minha mãe era uma puta enorme,
79
00:03:46,643 --> 00:03:48,978
"e perdi minha virgindade
com seis meses de idade.
80
00:03:48,979 --> 00:03:51,355
"Oh, me desculpe, eu
deveria ter te contado primeiro,
81
00:03:51,356 --> 00:03:52,690
"Eu sou um cão.
82
00:03:52,691 --> 00:03:54,734
"Então, virei-me para
Fran Lebowitz e disse:
83
00:03:54,735 --> 00:03:56,610
"'Posso ter nascido em uma ninhada,
84
00:03:56,611 --> 00:03:58,863
"mas definitivamente não sou lixo."
85
00:03:58,864 --> 00:04:01,031
"Então ela colocou meu jeans e saiu.
86
00:04:01,032 --> 00:04:03,784
"E assim, como o doce sabor da manga
87
00:04:03,785 --> 00:04:06,287
"bateu em meus pulmões pela última vez,
88
00:04:06,288 --> 00:04:09,540
"Coloquei a caneta vape
no túmulo de Nelson Mandela
89
00:04:09,541 --> 00:04:11,834
"e sabia que nós dois éramos agora,
90
00:04:11,835 --> 00:04:15,254
"em certo sentido, finalmente livres.
91
00:04:15,255 --> 00:04:20,135
O começo." Obrigado. Obrigado.
92
00:04:22,637 --> 00:04:24,096
Deus, isso levou uma eternidade.
93
00:04:24,097 --> 00:04:26,307
Eu sei. Eu tenho que ir.
94
00:04:26,308 --> 00:04:28,852
Os gêmeos tem um jogo vôlei.
95
00:04:31,021 --> 00:04:32,438
- Pronto, Seamus.
- Obrigado.
96
00:04:32,439 --> 00:04:34,858
Vou colocá-lo na minha estante.
97
00:04:35,692 --> 00:04:37,485
Ei, muito obrigado por vir, Stewie.
98
00:04:37,486 --> 00:04:39,028
Claro. Que noite.
99
00:04:39,029 --> 00:04:41,697
Quero dizer, a maioria dos
autores não teria lido o livro inteiro.
100
00:04:41,698 --> 00:04:44,074
Eu apenas senti isso da multidão, sabe?
101
00:04:44,075 --> 00:04:46,327
De qualquer forma, significa
tudo ter você aqui,
102
00:04:46,328 --> 00:04:47,787
então obrigado novamente.
103
00:04:47,788 --> 00:04:50,623
Oh, outra mão para Brian Griffin.
104
00:04:50,624 --> 00:04:52,249
E se vocês oito pudessem
de alguma forma comprar
105
00:04:52,250 --> 00:04:54,502
um quarto de milhão
de dólares em livros,
106
00:04:54,503 --> 00:04:57,379
amanhã não precisarei me casar
com um homem que nunca amei.
107
00:04:57,380 --> 00:04:59,049
Obrigado.
108
00:05:02,260 --> 00:05:04,011
Com licença, você
poderia me direcionar para o
109
00:05:04,012 --> 00:05:05,638
seção "prestes a morrer"?
110
00:05:05,639 --> 00:05:07,681
Claro, por aqui.
111
00:05:07,682 --> 00:05:10,351
Temos essa cobra que está
se amarrando em um laço,
112
00:05:10,352 --> 00:05:12,269
- este gerbilo quase morto...
- Dibs!
113
00:05:12,270 --> 00:05:14,897
E vou levar o tubo de papelão dele também.
114
00:05:14,898 --> 00:05:16,482
Eu cochilei e perdi.
115
00:05:16,483 --> 00:05:18,859
Você já ouviu falar de
um peixe lutador japonês?
116
00:05:18,860 --> 00:05:21,654
Este é um peixe suicida
japonês honrado.
117
00:05:21,655 --> 00:05:24,657
Ele foi demitido há oito
meses e não contou à família.
118
00:05:24,658 --> 00:05:27,201
Ele passa o dia todo de
terno andando de trem.
119
00:05:27,202 --> 00:05:28,244
Muita história por trás.
120
00:05:28,245 --> 00:05:30,204
Também temos um papagaio muito velho.
121
00:05:30,205 --> 00:05:32,164
- Ou você pode matar minha mãe por dinheiro.
- O que?
122
00:05:32,165 --> 00:05:34,041
Eu disse que temos um papagaio muito velho.
123
00:05:34,042 --> 00:05:36,126
Ora, você ouviu outra coisa
você estaria aberto a?
124
00:05:36,127 --> 00:05:38,379
Família, gostaria de
apresentar a vocês
125
00:05:38,380 --> 00:05:41,173
nossa passagem para seis
semanas de licença por luto
126
00:05:41,174 --> 00:05:43,133
na adorável Puerto Vallarta:
127
00:05:43,134 --> 00:05:45,219
um papagaio de 80 anos.
128
00:05:45,220 --> 00:05:47,721
Eu o chamo de Gonzo, por
causa da Vila Sesámo.
129
00:05:47,722 --> 00:05:49,849
E também porque logo, ele se vai!
130
00:05:49,850 --> 00:05:52,643
Peter, Eu não quero um pássaro velho
131
00:05:52,644 --> 00:05:54,144
cagando pela casa.
132
00:05:54,145 --> 00:05:55,646
Tudo bem. Se eu não puder
ficar com o papagaio,
133
00:05:55,647 --> 00:05:58,649
você só pode ter um
barbeador rosa no chuveiro
134
00:05:58,650 --> 00:05:59,776
por vez.
135
00:06:00,485 --> 00:06:02,111
Você pode ter seu pássaro.
136
00:06:04,364 --> 00:06:07,741
Ooh, você está sentindo esse cheiro, Brian?
137
00:06:07,742 --> 00:06:09,451
Primeiro incêndio da temporada.
138
00:06:09,452 --> 00:06:11,871
Não demorará muito para que
as folhas comecem a mudar e
139
00:06:11,872 --> 00:06:13,330
a seiva comece a fluir.
140
00:06:13,331 --> 00:06:14,999
Vamos apenas olhar em volta e
141
00:06:15,000 --> 00:06:16,625
apreciar o esplendor do outono.
142
00:06:16,626 --> 00:06:17,710
Chris, Bonnie foi para a cama.
143
00:06:17,711 --> 00:06:19,253
Ela não vai abrir as cortinas de novo.
144
00:06:19,254 --> 00:06:21,046
Apenas pegue seu lixo e vamos embora.
145
00:06:21,047 --> 00:06:22,465
Ei, confira.
146
00:06:23,466 --> 00:06:25,175
Uma pequena biblioteca gratuita.
147
00:06:25,176 --> 00:06:27,761
Como os brancos doam seu lixo
148
00:06:27,762 --> 00:06:29,931
fazendo parecer generosidade.
149
00:06:31,558 --> 00:06:33,977
O que... Este é o meu livro?
150
00:06:36,479 --> 00:06:38,689
Esta é a cópia que dei a Stewie.
151
00:06:38,690 --> 00:06:41,317
Por que, ele a levou para casa?
152
00:06:41,318 --> 00:06:43,360
Nossa amizade não vale nada para ele?
153
00:06:43,361 --> 00:06:44,862
Vou para casa e dar-lhe...
154
00:06:44,863 --> 00:06:46,196
Oh, Bonnie abriu as cortinas.
155
00:06:46,197 --> 00:06:49,617
Ooh!
156
00:06:49,618 --> 00:06:50,701
Hum.
157
00:06:50,702 --> 00:06:52,578
Parece que alguém está se divertindo.
158
00:06:52,579 --> 00:06:54,538
Joe? Eu pensei que fosse você.
159
00:06:54,539 --> 00:06:56,332
Ah, meu Deus não.
160
00:06:56,333 --> 00:06:59,544
Me passe um livro do Michael Crichton.
Ela vai demorar um pouco.
161
00:07:04,549 --> 00:07:06,383
Isso parece familiar, Stewie?
162
00:07:06,384 --> 00:07:08,427
É a culminância do
trabalho da minha vida
163
00:07:08,428 --> 00:07:10,346
e ele estava na pequena biblioteca gratuita
164
00:07:10,347 --> 00:07:11,931
sendo doado!
165
00:07:11,932 --> 00:07:14,558
O que? Isso é tão estranho, cara.
166
00:07:14,559 --> 00:07:16,143
- Então, como foi parar lá?
- Não sei.
167
00:07:16,144 --> 00:07:18,854
Algum idiota liberal
reorganizou o seu loft?
168
00:07:18,855 --> 00:07:20,564
Bem, é a sua cópia, então você me diz.
169
00:07:20,565 --> 00:07:22,733
Isso é ridículo.
Minha cópia está bem aqui
170
00:07:22,734 --> 00:07:24,735
na minha estante de livros... O quê?
171
00:07:24,736 --> 00:07:26,904
- Não está aí, hein?
- Não, não é.
172
00:07:26,905 --> 00:07:28,781
- Isso é uma loucura.
- Ah, é?
173
00:07:28,782 --> 00:07:31,034
Deixe-me verificar minhas
imagens de segurança.
174
00:07:31,910 --> 00:07:34,036
Loucura, cara. A filmagem sumiu.
175
00:07:34,037 --> 00:07:35,579
Como você sabia quando verificar?
176
00:07:35,580 --> 00:07:37,081
Não te disse quando o encontrei.
177
00:07:37,082 --> 00:07:38,749
Todas as filmagens sumiram.
178
00:07:38,750 --> 00:07:40,209
Alguém deve ter feito uma bagunça
179
00:07:40,210 --> 00:07:42,586
no centro e fritou toda a grade.
180
00:07:42,587 --> 00:07:43,837
Loucura total.
181
00:07:43,838 --> 00:07:45,422
Apenas admita que se livrou do meu livro.
182
00:07:45,423 --> 00:07:48,050
Brian, não só não dei seu livro,
183
00:07:48,051 --> 00:07:49,718
Estou iniciando uma investigação,
184
00:07:49,719 --> 00:07:52,096
- e eu vou pegar o cara que fez isso.
- Uh-huh.
185
00:07:52,097 --> 00:07:53,764
E talvez seja mais de um cara.
186
00:07:53,765 --> 00:07:54,932
Talvez seja uma aliança.
187
00:07:54,933 --> 00:07:56,892
Uma aliança profunda que só posso penetrar
188
00:07:56,893 --> 00:07:58,435
acertando um monte de caras.
189
00:07:58,436 --> 00:08:00,229
Espere, você ainda está
falando sobre o meu livro?
190
00:08:00,230 --> 00:08:02,564
Oh sim. Talvez sejam
muitos caras para mim
191
00:08:02,565 --> 00:08:04,400
e eu tenha que trazer
um pau particular.
192
00:08:04,401 --> 00:08:06,402
Feche a porta ao sair, Brian.
193
00:08:06,403 --> 00:08:09,197
Preciso de privacidade para
pensar em paus de aluguel.
194
00:08:14,411 --> 00:08:16,204
Obrigado, Jerome, mas eu tenho isso.
195
00:08:18,999 --> 00:08:21,000
- Incrível. - Uau!
- Tão legal.
196
00:08:21,001 --> 00:08:22,876
Sim, você sabe, eu
só comprei Gonzo
197
00:08:22,877 --> 00:08:24,253
apenas para ele morrer
e eu sair de férias,
198
00:08:24,254 --> 00:08:26,088
mas agora estamos
nos divertindo muito.
199
00:08:26,089 --> 00:08:27,798
Ele é como o filho que eu nunca tive.
200
00:08:27,799 --> 00:08:32,136
E você é como meu pai gordo!
(traduzido do alemão)
201
00:08:32,137 --> 00:08:33,762
Sua linguagem é tão estranha.
202
00:08:33,763 --> 00:08:36,306
Parece raiva,
sexualidade reprimida e um
203
00:08:36,307 --> 00:08:38,475
porco sendo baleado
por uma bola de paintball.
204
00:08:38,476 --> 00:08:40,352
- Peter, isso é alemão.
- Como você sabe?
205
00:08:40,353 --> 00:08:42,563
Eu falo alemão. Fiz uma
viagem de intercâmbio
206
00:08:42,564 --> 00:08:44,648
no ensino médio
e, por algum motivo
207
00:08:44,649 --> 00:08:46,525
meus pais nunca compraram
a passagem aérea de volta.
208
00:08:46,526 --> 00:08:48,152
Legal. Podemos nos comunicar com ele.
209
00:08:48,153 --> 00:08:50,029
Joe, pergunte ao Gonzo de onde ele é.
210
00:08:50,030 --> 00:08:52,156
Gonzo, woher kommst du?
211
00:08:52,157 --> 00:08:56,243
Ich wurde 1942 em Düsseldorf geboren.
212
00:08:56,244 --> 00:08:59,997
Mein bestitzer hie ß Adolf Hitler.
213
00:08:59,998 --> 00:09:01,915
Eu ouvi 1942.
214
00:09:01,916 --> 00:09:04,626
Peter, ele apenas disse
que seu dono era Adolf Hitler.
215
00:09:04,627 --> 00:09:06,837
- Bem, isso não pode estar certo.
- Hitler tinha um quê agora?
216
00:09:06,838 --> 00:09:08,465
Olha, é ele.
217
00:09:14,387 --> 00:09:16,096
Das bin ich.
218
00:09:16,097 --> 00:09:18,265
Icherinneremich daran.
219
00:09:18,266 --> 00:09:20,851
Ele disse: "Sou eu. Eu me lembro disso."
220
00:09:20,852 --> 00:09:22,978
Peter, seu pássaro é nazista.
221
00:09:22,979 --> 00:09:24,354
Isso não pode estar certo.
222
00:09:24,355 --> 00:09:26,607
Uh, nazista quer biscoito?
223
00:09:26,608 --> 00:09:28,984
Nazista quer biscoito.
224
00:09:28,985 --> 00:09:30,402
Oh, meu Deus, você está certo.
225
00:09:30,403 --> 00:09:32,154
Uau, que bom que você sabe alemão, Joe.
226
00:09:32,155 --> 00:09:34,406
Sim, e só para você saber,
a cultura alemã tem noções
227
00:09:34,407 --> 00:09:37,534
muito diferentes do que
é legal fazer sexualmente.
228
00:09:37,535 --> 00:09:41,205
Então o que quer que tenha acontecido
ali foi completamente normal,
229
00:09:41,206 --> 00:09:44,751
e não penso nisso nos
momentos de silêncio.
230
00:09:46,086 --> 00:09:48,295
-Joe? - Sem caca!
231
00:09:48,296 --> 00:09:50,882
Eu não tenho caca
232
00:09:51,591 --> 00:09:55,011
Quero dizer, uh, louco
pelo pássaro de Peter, certo?
233
00:09:58,389 --> 00:09:59,556
Stewie!
234
00:09:59,557 --> 00:10:02,226
- Eu sei que você deu meu livro.
- O que é isso?
235
00:10:02,227 --> 00:10:04,687
Todo mundo na nossa rua
tem uma câmera.
236
00:10:09,776 --> 00:10:12,277
Olá, estou de volta. Vocês estavam certos.
237
00:10:12,278 --> 00:10:13,946
Assassinar estranhos é melhor do
238
00:10:13,947 --> 00:10:15,405
que pagar a fatura
do cartão de crédito.
239
00:10:15,406 --> 00:10:17,574
Tudo bem, Brian, você me pegou.
240
00:10:17,575 --> 00:10:19,785
Eu me livrei do livro que
você me obrigou a pegar
241
00:10:19,786 --> 00:10:22,162
depois que você me
incomodou para ir à sua leitura.
242
00:10:22,163 --> 00:10:23,497
Bem, que diabos, Stewie?!
243
00:10:23,498 --> 00:10:26,291
Sentei-me durante a sua
leitura, disse parabéns,
244
00:10:26,292 --> 00:10:27,459
Peguei o livro.
245
00:10:27,460 --> 00:10:29,419
Onde terminam minhas obrigações?
246
00:10:29,420 --> 00:10:32,047
Obrigações? Você
é tão narcisista
247
00:10:32,048 --> 00:10:34,091
que não pode fazer nada por mim?
248
00:10:34,092 --> 00:10:35,300
eu sou narcisista?
249
00:10:35,301 --> 00:10:38,595
Você é quem deixa seu
livro exposto no meu quarto.
250
00:10:38,596 --> 00:10:41,223
Oh, desculpe, é uma
tarefa tão literalmente
251
00:10:41,224 --> 00:10:42,933
apenas manter um livro
em uma estante de livros.
252
00:10:42,934 --> 00:10:45,519
Ok, tudo bem, embora
eu só tenha e-books,
253
00:10:45,520 --> 00:10:49,190
aqui está seu livro estúpido em
uma prateleira como se fosse 1958.
254
00:10:50,483 --> 00:10:52,401
Você leu a inscrição?
255
00:10:52,402 --> 00:10:54,653
- Sim.
- Bem, então, o que ele disse?
256
00:10:54,654 --> 00:10:56,823
"De um corpo duro para outro."
257
00:10:57,907 --> 00:11:01,869
"Para o leitor dos sonhos de todo
autor e uma verdadeira alma gêmea.
258
00:11:01,870 --> 00:11:04,621
"Você acendeu a chama que
incendiou minha alma.
259
00:11:04,622 --> 00:11:06,915
"Minha melhor amiga, minha inspiração,
260
00:11:06,916 --> 00:11:09,585
"e a única pessoa que realmente me entende.
261
00:11:09,586 --> 00:11:13,298
Eu devo tudo a você.
B. Edward Griffin."
262
00:11:16,676 --> 00:11:18,761
Suas iniciais são BEG?
263
00:11:22,098 --> 00:11:24,099
Ei, Lois, acabei de
me lembrar disso
264
00:11:24,100 --> 00:11:25,642
Eu queria te dizer antes.
265
00:11:25,643 --> 00:11:27,603
Hum, você já ouviu falar de Adolf Hitler?
266
00:11:27,604 --> 00:11:30,439
- Sim.
- Bem, curiosidades divertidas.
267
00:11:30,440 --> 00:11:32,900
Gonzo era o pássaro de Adolf Hitler.
268
00:11:32,901 --> 00:11:35,319
O que? Peter, se
você sabia disso, por
269
00:11:35,320 --> 00:11:36,653
que diabos você
trouxe aquele pássaro
270
00:11:36,654 --> 00:11:38,823
para a performance de Meg em
A Noviça Rebelde?
271
00:11:41,409 --> 00:11:43,619
Sie sind hinter dem großen Stein.
272
00:11:43,620 --> 00:11:45,204
Nach links.
273
00:11:45,205 --> 00:11:48,416
Ele está dizendo que eles estão
atrás da grande pedra à esquerda!
274
00:11:50,126 --> 00:11:54,338
Meine linke, nicht Bühne linke!
275
00:11:54,339 --> 00:11:57,133
Ele está dizendo:
"Minha esquerda, não a esquerda do palco"!
276
00:11:58,635 --> 00:11:59,802
Você está ficando mais quente.
277
00:12:00,845 --> 00:12:02,930
O que? Os pais começaram.
278
00:12:02,931 --> 00:12:04,389
Não é culpa dele, Lois.
279
00:12:04,390 --> 00:12:06,016
Ele está apenas repetindo
o que foi ensinado.
280
00:12:06,017 --> 00:12:07,059
Por Hitler.
281
00:12:07,060 --> 00:12:09,061
Sim, isso é como
40% da América agora.
282
00:12:09,062 --> 00:12:11,104
Peter, se você não se
livrar daquele pássaro,
283
00:12:11,105 --> 00:12:12,856
Estou chamando o controle de animais.
284
00:12:12,857 --> 00:12:14,816
Faça isso e eu farei você pagar.
285
00:12:14,817 --> 00:12:17,486
- Como?
- Já ouviu falar em pornografia de vingança, Lois?
286
00:12:17,487 --> 00:12:18,612
Peter, se você fizesse isso,
287
00:12:18,613 --> 00:12:20,364
todo mundo veria seu pênis.
288
00:12:20,365 --> 00:12:22,241
Retiro minha ameaça.
289
00:12:22,242 --> 00:12:23,575
Por favor, risque-a do registro.
290
00:12:23,576 --> 00:12:25,035
Se eu conseguir encontrá-lo, eu risco.
291
00:12:25,036 --> 00:12:27,120
- Você tem alguma pinça?
- Não, eu não tenho nenhum...
292
00:12:27,121 --> 00:12:29,207
Ah, ha-ha-ha.
293
00:12:32,210 --> 00:12:34,628
Olhe para nós restaurando
um carro clássico.
294
00:12:34,629 --> 00:12:37,047
Sim, 2004 Saturn Ion.
295
00:12:37,048 --> 00:12:39,675
Este bebê captura toda a
glória da minha juventude.
296
00:12:39,676 --> 00:12:41,802
Shrek 2 foi o filme número um,
297
00:12:41,803 --> 00:12:43,679
Dane Cook fez do MySpace o
lugar para se estar, e o LimeWire
298
00:12:43,680 --> 00:12:46,723
ajudou você a levar suas
bandas favoritas à falência.
299
00:12:46,724 --> 00:12:48,433
Que ano.
300
00:12:48,434 --> 00:12:50,185
Desculpe, não quero interromper.
301
00:12:50,186 --> 00:12:51,853
Só quero jogar fora meu laptop,
302
00:12:51,854 --> 00:12:53,981
já que não vou mais escrever.
303
00:12:53,982 --> 00:12:56,400
Oh, vamos, Brian, não seja dramático.
304
00:12:56,401 --> 00:12:59,319
Dramático? Eu? Pshaw!
305
00:12:59,320 --> 00:13:01,405
Apenas abandonando
meu sonho ao longo da vida,
306
00:13:01,406 --> 00:13:03,448
já que nem meu melhor
amigo pode me apoiar.
307
00:13:03,449 --> 00:13:05,075
Então você está se livrando
de todas as suas fotos também?
308
00:13:05,076 --> 00:13:07,160
Não, baixei-os para
um disco rígido externo.
309
00:13:07,161 --> 00:13:08,203
Como você está indo
310
00:13:08,204 --> 00:13:09,913
- assistir filmes na cama?
- Meu telefone.
311
00:13:09,914 --> 00:13:12,624
Você também não poderia escrever
no aplicativo de notas do seu telefone?
312
00:13:12,625 --> 00:13:13,917
Eu deletei esse aplicativo.
313
00:13:13,918 --> 00:13:16,586
Ok, mas você ainda não poderia
escrever usando papel e caneta?
314
00:13:16,587 --> 00:13:18,255
Quero dizer, sinto
muito por insistir
315
00:13:18,256 --> 00:13:20,382
nisso, é como
jogar fora o laptop
316
00:13:20,383 --> 00:13:22,467
é-é apenas desnecessário.
317
00:13:22,468 --> 00:13:24,386
Você conseguiu seu desejo,
Stewie, eu desisto.
318
00:13:24,387 --> 00:13:26,054
Você nunca mais terá que se
319
00:13:26,055 --> 00:13:27,306
preocupar em guardar
um dos meus livros.
320
00:13:27,307 --> 00:13:29,474
Vamos, Brian, seja razoável.
321
00:13:29,475 --> 00:13:30,934
Essa não era minha intenção.
322
00:13:30,935 --> 00:13:33,061
Muito ruim. Adeus, sonho.
323
00:13:33,062 --> 00:13:34,688
Ok, última objeção, eu juro.
324
00:13:34,689 --> 00:13:36,189
Mas isso é realmente suposto ir
325
00:13:36,190 --> 00:13:38,025
em uma coleta seletiva
para lixo eletrônico,
326
00:13:38,026 --> 00:13:39,943
que é a última sexta-feira de cada mês.
327
00:13:39,944 --> 00:13:41,112
Está bem.
328
00:13:48,411 --> 00:13:50,496
Laptop! Laptop! Laptop!
329
00:13:58,421 --> 00:13:59,963
Lá está ele, o gênio
330
00:13:59,964 --> 00:14:01,590
recebendo sua inspiração.
331
00:14:01,591 --> 00:14:04,009
- O que você quer?
- Olha, é o seguinte, Brian.
332
00:14:04,010 --> 00:14:05,886
Eu realmente gostei do seu livro.
333
00:14:05,887 --> 00:14:07,012
Okay, certo.
334
00:14:07,013 --> 00:14:08,096
- Eu gostei.
- Eu também.
335
00:14:08,097 --> 00:14:09,306
Sim, e do que você gostou?
336
00:14:09,307 --> 00:14:12,225
Você escreveu sobre ração
com muita paixão.
337
00:14:12,226 --> 00:14:13,810
Uh-huh.
338
00:14:13,811 --> 00:14:15,604
Você descreveu muitas árvores e
339
00:14:15,605 --> 00:14:19,066
também nos deixou
saber quais eram firmes,
340
00:14:19,067 --> 00:14:21,651
o que era uma porcentagem
surpreendentemente alta deles.
341
00:14:21,652 --> 00:14:23,779
Eca! É inútil.
342
00:14:23,780 --> 00:14:25,614
Dediquei a escrita toda a
minha vida e não consigo
343
00:14:25,615 --> 00:14:27,949
nem mesmo dez pessoas
para assistir a uma leitura.
344
00:14:27,950 --> 00:14:29,910
Inferno, eu jogo
esse jogo há 20 anos
345
00:14:29,911 --> 00:14:31,453
e não consigo nem
chegar ao nível dois.
346
00:14:31,454 --> 00:14:34,581
Realmente? Esse jogo é, tipo, muito fácil.
347
00:14:34,582 --> 00:14:38,335
Apenas saia daqui!
E me deixe sozinho. Para sempre.
348
00:14:38,336 --> 00:14:41,004
Chris, posso ver as gengivas dele.
É melhor irmos.
349
00:14:41,005 --> 00:14:43,590
Isso é terrível. Temos que ajudá-lo.
350
00:14:43,591 --> 00:14:45,342
Eu tenho uma grande ideia.
351
00:14:45,343 --> 00:14:47,469
- O que é?
- Oh, não, não para isso.
352
00:14:47,470 --> 00:14:50,430
Netflix... para armas.
353
00:14:50,431 --> 00:14:54,435
Stewie, você vai ser um trilionário.
354
00:14:57,063 --> 00:14:59,898
Talvez possamos tirar Brian
de sua depressão
355
00:14:59,899 --> 00:15:02,651
se conseguirmos colocar seu livro na lista
dos mais vendidos do The New York Times
356
00:15:02,652 --> 00:15:04,820
Levaria apenas 1.500 cópias.
357
00:15:04,821 --> 00:15:06,738
- É isso?
- Sim. E muitas celebridades
358
00:15:06,739 --> 00:15:09,491
realmente fazem a lista
comprando seus próprios livros.
359
00:15:09,492 --> 00:15:12,244
Espere, você está me dizendo
que parte do sucesso
360
00:15:12,245 --> 00:15:14,955
de Donald Trump Jr. não
se baseia apenas no mérito?
361
00:15:14,956 --> 00:15:16,248
Sim, estou dizendo isso.
362
00:15:16,249 --> 00:15:18,333
Ainda assim, não podemos
comprar tantas cópias.
363
00:15:19,669 --> 00:15:21,837
Mas o empresário de
Reese Witherspoon acabou
364
00:15:21,838 --> 00:15:23,130
de me responder sobre
o clube do livro dela.
365
00:15:23,131 --> 00:15:24,589
Stewie, isso pode ser enorme.
366
00:15:24,590 --> 00:15:26,675
Toda dona de casa
alcoólatra neste
367
00:15:26,676 --> 00:15:29,094
país faz tudo o que
Reese Witherspoon diz.
368
00:15:29,095 --> 00:15:32,806
"Infelizmente, os únicos
interesses de Reese são os lagostins
369
00:15:32,807 --> 00:15:35,350
"e longas caminhadas,
então ela está passando alegremente.
370
00:15:35,351 --> 00:15:36,518
Sem arrependimentos."
371
00:15:36,519 --> 00:15:39,020
Agora estou feliz que seu
marido Jim Toth falhou em Quibi,
372
00:15:39,021 --> 00:15:41,523
supostamente forçando seu
supercasamento de Hollywood.
373
00:15:41,524 --> 00:15:43,650
Oh, não seja desagradável, Chris.
374
00:15:43,651 --> 00:15:45,944
- Ok, plano C.
- O que é isso?
375
00:15:45,945 --> 00:15:49,030
Use a conta de Lois para
comprar três cópias na Amazon.
376
00:15:49,031 --> 00:15:51,533
Isso colocará Brian
no top 20 da Amazon
377
00:15:51,534 --> 00:15:55,912
Categoria "Não ficção canina
com menos de 60 páginas".
378
00:15:55,913 --> 00:15:57,372
Ótimo. Tudo o que
você precisa fazer é
379
00:15:57,373 --> 00:15:58,999
clicar em quais delas
são faixas de pedestres
380
00:15:59,000 --> 00:16:00,375
para provar que você não é um robô.
381
00:16:00,376 --> 00:16:03,378
Bem, uh... você faz isso.
382
00:16:03,379 --> 00:16:04,921
Vamos, Chris, você...
383
00:16:04,922 --> 00:16:07,382
você não é realmente um robô, é?
384
00:16:07,383 --> 00:16:09,718
Identidade comprometida.
385
00:16:09,719 --> 00:16:12,596
Abortar a missão.
386
00:16:12,597 --> 00:16:14,181
Saudações, irmão.
387
00:16:14,182 --> 00:16:17,267
Eu sou Chris 2.0 com atualização
de faixa de pedestres.
388
00:16:17,268 --> 00:16:19,394
Ufa. Ok, bem, ele
foi atualizado e agora
389
00:16:19,395 --> 00:16:21,980
precisa que você identifique
os sinais de parada.
390
00:16:21,981 --> 00:16:24,525
Se você me der licença.
391
00:16:28,821 --> 00:16:31,072
Então, o que você quer
assistir, pássaro nazista?
392
00:16:31,073 --> 00:16:33,326
Fox
393
00:16:35,995 --> 00:16:37,538
Rápido, Gonzo, temos que ir.
394
00:16:42,627 --> 00:16:44,836
Rabino Goldstein, Peter Griffin.
395
00:16:44,837 --> 00:16:46,630
Desculpe, estou incomodando?
396
00:16:46,631 --> 00:16:48,256
Não, está tudo bem
397
00:16:48,257 --> 00:16:50,300
Estou apenas
praticando a circuncisão
398
00:16:50,301 --> 00:16:51,885
em um cachorro-quente kosher.
399
00:16:51,886 --> 00:16:53,136
Como posso ajudá-lo?
400
00:16:53,137 --> 00:16:55,347
Comprei este papagaio
usado, e descobri que ele
401
00:16:55,348 --> 00:16:57,140
é o velho animal de
estimação de Adolf Hitler.
402
00:16:57,141 --> 00:16:59,559
E o que você quer de mim?
403
00:16:59,560 --> 00:17:00,567
Bem, a notícia se espalhou
404
00:17:00,568 --> 00:17:02,270
e um monte de gente quer matá-lo.
405
00:17:02,271 --> 00:17:04,856
E eu estava pensando
que talvez se você dissesse
406
00:17:04,857 --> 00:17:06,483
que ele está bem,
talvez eles recuassem.
407
00:17:06,484 --> 00:17:09,194
Buscar vingança ou perdoar.
408
00:17:09,195 --> 00:17:12,364
Tal dilema.
Vejamos o que diz na...
409
00:17:12,365 --> 00:17:13,907
Torá.
410
00:17:13,908 --> 00:17:15,200
Torá? O que é isso?
411
00:17:15,201 --> 00:17:16,701
Nossos pergaminhos sagrados.
412
00:17:16,702 --> 00:17:19,080
Oh, pensei que eram rolos de papel toalha.
413
00:17:20,873 --> 00:17:24,709
Bar'ahu at, o mestre ignorante.
(traduzidodo Hebraico)
414
00:17:24,710 --> 00:17:27,045
Meu amigo, seu pássaro é judeu.
415
00:17:27,046 --> 00:17:30,715
Ele apenas fingiu ser nazista
para sobreviver à guerra.
416
00:17:30,716 --> 00:17:32,342
Gonzo é judeu?
417
00:17:32,343 --> 00:17:35,095
Peter, você fez uma coisa maravilhosa.
418
00:17:35,096 --> 00:17:38,557
Devemos celebrar com um pouco
de matzá (pão Hebraico)
419
00:17:38,558 --> 00:17:41,601
Como dizemos, L'Chaim! Para a vida.
420
00:17:41,602 --> 00:17:43,688
Para a vida!
Para a vida!
421
00:17:44,730 --> 00:17:46,231
Bem seco.
422
00:17:53,573 --> 00:17:56,117
Acho que Gonzo perdeu sua Vida.
423
00:18:02,290 --> 00:18:05,625
Uau, olhe para você, Brian.
De volta à sela?
424
00:18:05,626 --> 00:18:07,627
Bem, é como Ray Bradbury disse:
425
00:18:07,628 --> 00:18:09,671
"Você só fracassa se parar de escrever."
426
00:18:09,672 --> 00:18:12,757
Essa é uma atitude realmente saudável
para alguém que acabou de fracassar.
427
00:18:12,758 --> 00:18:15,802
Bem, acontece que meu livro
realmente encontrou uma audiência.
428
00:18:15,803 --> 00:18:17,762
Agora, é o número nove na Amazon
429
00:18:17,763 --> 00:18:19,764
Lista de "Memórias de Mamíferos Mangy".
430
00:18:19,765 --> 00:18:21,933
Quem diabos usou minha
conta da Amazon para
431
00:18:21,934 --> 00:18:24,644
encomendar três
cópias do livro de Brian?!
432
00:18:26,439 --> 00:18:27,606
Oh garoto.
433
00:18:27,607 --> 00:18:29,858
Ótimo. Agora, depois de
434
00:18:29,859 --> 00:18:31,109
me insultar, você me enganou.
435
00:18:31,110 --> 00:18:32,527
Muito obrigado, amigo.
436
00:18:32,528 --> 00:18:33,903
Por que você se importa?
437
00:18:33,904 --> 00:18:36,448
Você é quem disse que não
precisa de validação externa.
438
00:18:36,449 --> 00:18:37,991
Claro que era mentira.
439
00:18:37,992 --> 00:18:40,285
Tudo o que me importa
é a validação externa.
440
00:18:40,286 --> 00:18:43,246
Eu sou um cão. "Bom
menino" é literalmente
441
00:18:43,247 --> 00:18:44,289
a melhor coisa que
você pode me dizer.
442
00:18:44,290 --> 00:18:46,166
E o fato de que até meu melhor amigo
443
00:18:46,167 --> 00:18:49,169
não quer uma cópia gratuita
do meu livro é devastador.
444
00:18:49,170 --> 00:18:51,463
Não me fale sobre devastador.
445
00:18:51,464 --> 00:18:53,715
- O que você quer dizer?
- Você não entende?
446
00:18:53,716 --> 00:18:55,717
Brian, só me livrei do livro
447
00:18:55,718 --> 00:18:57,260
porque estava com
ciúmes de você.
448
00:18:57,261 --> 00:18:59,095
Ciúmes? Por que?
449
00:18:59,096 --> 00:19:01,765
Porque você se propôs
a fazer algo e conseguiu.
450
00:19:01,766 --> 00:19:03,892
Ao contrário de mim e dos meus objetivos.
451
00:19:03,893 --> 00:19:06,728
Cada vez que eu
passava por seu livro, era
452
00:19:06,729 --> 00:19:08,772
um lembrete de tudo o
que eu não conquistei.
453
00:19:08,773 --> 00:19:10,607
Eu sei que deveria
estar feliz por você, mas
454
00:19:10,608 --> 00:19:12,859
quando você consegue,
tudo o que acontece é
455
00:19:12,860 --> 00:19:14,986
fazer com que eu me sinta mal comigo mesmo.
456
00:19:14,987 --> 00:19:17,614
E você me fez sentir muito mal.
457
00:19:17,615 --> 00:19:20,784
Então eu acho que realmente consegui.
458
00:19:20,785 --> 00:19:23,244
Você fez. Grande momento.
459
00:19:23,245 --> 00:19:25,039
Estou orgulhoso de você, Brian.
460
00:19:27,792 --> 00:19:30,251
- Bom menino.
- Obrigado Stewie.
461
00:19:30,252 --> 00:19:33,296
Agora, por favor, nunca mais faça nada.
462
00:19:33,297 --> 00:19:35,424
- Amigos?
- Amigos.
463
00:19:38,803 --> 00:19:41,680
Ainda assim, seria bom
vender alguns livros,
464
00:19:41,681 --> 00:19:43,390
se alguém soubesse meu nome.
465
00:19:43,391 --> 00:19:46,309
Meh. Você já ouviu falar de
Kirker Butler, Julius Sharpe,
466
00:19:46,310 --> 00:19:49,604
Cherry Chevapravatdumrong,
Chris Regan, David Goodman,
467
00:19:49,605 --> 00:19:51,231
Artie Johann, Patrick Meighan,
468
00:19:51,232 --> 00:19:53,149
Mike Desilets ou Gary Janetti?
469
00:19:53,150 --> 00:19:55,485
Eles são todos escritores
de Family Guy que
470
00:19:55,486 --> 00:19:57,195
escreveram livros, e ninguém
nunca ouviu falar deles.
471
00:19:57,196 --> 00:19:58,863
Gary Janetti meio que toca uma campainha.
472
00:19:58,864 --> 00:20:01,324
Sim, ele tem um Instagram popular,
então ele meio que se destacou.
473
00:20:01,325 --> 00:20:03,368
Mas o resto deles, um monte de amargo,
474
00:20:03,369 --> 00:20:04,994
Perdedores sem Emmy.
475
00:20:04,995 --> 00:20:06,746
Seth MacFarlane já escreveu um livro?
476
00:20:06,747 --> 00:20:08,039
- Oh sim.
- Como foi?
477
00:20:08,040 --> 00:20:11,335
Uma cópia assinada é mais
barata que uma nova.
478
00:20:16,841 --> 00:20:19,259
Obrigado a todos por terem vindo hoje.
479
00:20:19,260 --> 00:20:21,594
Chris gostaria de dizer algumas palavras.
480
00:20:21,595 --> 00:20:23,888
"A morte veio com cuidados amigáveis.
481
00:20:23,889 --> 00:20:26,975
"O botão que se
abre para o céu foi
482
00:20:26,976 --> 00:20:28,977
transmitido e ordenou
que florescesse lá."
483
00:20:28,978 --> 00:20:31,354
Samuel Taylor Coleridge.
484
00:20:41,449 --> 00:20:43,950
Eca, pai, você
poderia pelo menos
485
00:20:43,951 --> 00:20:45,493
ter dado descarga
antes de colocá-lo lá.
486
00:20:45,494 --> 00:20:48,164
Todos nós sofremos à nossa maneira.
487
00:20:53,252 --> 00:20:56,672
Estes são os nossos sapatos de igreja.
Todo mundo na banheira.
488
00:20:58,299 --> 00:21:00,968
Por favor, não se esqueça
de assinar o livro de visitas.PK
b¢Vl¦Òm=“ =“ ( $ Family.Guy.S21E16.720p.WEB.h264-DiRT.srt
Î@)ß|ÙÎ@)ß|Ù;e§(ß|ÙPK z ƒ“