PK
œVÀ©è-ý -ý 2 NCIS.Los.Angeles.S14E18.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt1
00:00:32,750 --> 00:00:34,360
Boa noite, meu amigos.
2
00:01:17,094 --> 00:01:18,638
Ei! O que está fazendo aqui?
3
00:01:19,263 --> 00:01:20,663
Sai fora!
4
00:01:43,790 --> 00:01:46,790
The Marines apresenta:
5
00:01:46,791 --> 00:01:49,791
NCIS Los Angeles
S14E18 Sensu Lato
6
00:01:49,792 --> 00:01:52,792
Tradução:
Khronnus | kahdirane
7
00:01:52,793 --> 00:01:55,793
Tradução: AmyBe
LexJT | LikaPoetisa
8
00:01:55,794 --> 00:01:57,794
Revisão: kahdirane
9
00:02:00,796 --> 00:02:03,796
Facebook.com/the.marines
@themarinesbr
10
00:02:04,672 --> 00:02:07,253
E tem certeza que a mãe
dessa garota é de confiança?
11
00:02:07,254 --> 00:02:09,614
É uma carona, Deeks.
Não precisa de protocolos.
12
00:02:09,615 --> 00:02:11,257
Você checou
os antecedentes dela?
13
00:02:11,258 --> 00:02:14,860
Checou a habilitação dela,
como sabe se ela não é barbeira?
14
00:02:14,861 --> 00:02:17,040
Quem não é barbeiro em LA,
amor?
15
00:02:17,041 --> 00:02:20,822
A carona nos permite fazer
coisas para nós, como corrida.
16
00:02:20,823 --> 00:02:24,564
É, mas levar Rosa à escola,
escutar podcasts,
17
00:02:24,565 --> 00:02:27,465
ou apresentá-la ao rock anos 70
é o ponto alto do meu dia.
18
00:02:27,466 --> 00:02:30,718
Meu também, mas segunda, quarta
e sexta, ainda pode fazer isso.
19
00:02:30,719 --> 00:02:33,079
Aí terça e quinta são
simplesmente um saco.
20
00:02:33,080 --> 00:02:35,373
Então passar tempo
com sua esposa é um saco?
21
00:02:35,374 --> 00:02:39,085
Não, não. Eu nunca diria isso.
Como se atreve?
22
00:02:39,086 --> 00:02:42,743
Que bom, porque precisamos
mesmo passar mais tempo juntos.
23
00:02:42,744 --> 00:02:44,844
Passar o dia todo juntos
como super-heróis,
24
00:02:44,845 --> 00:02:46,645
enfrentando o crime
não é o bastante?
25
00:02:46,646 --> 00:02:48,399
Um, não somos super-heróis.
26
00:02:48,400 --> 00:02:50,697
Dois, estou falando de tempo
a sós de verdade.
27
00:02:50,698 --> 00:02:53,795
Só você e eu. Puro romance.
Você se lembra o que é isso?
28
00:02:53,796 --> 00:02:55,869
Não precisamos de romance.
Somos casados.
29
00:02:55,870 --> 00:02:57,504
Como pode dizer isso,
querido?
30
00:02:57,505 --> 00:03:01,207
Porque o romance é uma farsa
para chegar ao que já temos.
31
00:03:01,208 --> 00:03:02,966
Para aí.
Do que está falando?
32
00:03:02,967 --> 00:03:05,198
Que romance é baseado
em mentiras. Pensa só.
33
00:03:05,199 --> 00:03:07,013
Você usa roupas
que raramente usa.
34
00:03:07,014 --> 00:03:10,584
Coloca perfumes para mentir
sobre como seu corpo exala.
35
00:03:10,585 --> 00:03:14,053
E nem falo sobre os buquês.
Por quê? As flores estão mortas.
36
00:03:14,054 --> 00:03:15,889
Sabe quem matou
essas flores?
37
00:03:15,890 --> 00:03:18,973
- O romance.
- Isso me deixa tão triste.
38
00:03:18,974 --> 00:03:20,960
Não sabia
que se sentia desse jeito.
39
00:03:20,961 --> 00:03:23,029
Viu? Mais mentiras,
e agora somos casados,
40
00:03:23,030 --> 00:03:25,231
- os enigmas podem parar.
- Não, desculpa.
41
00:03:25,232 --> 00:03:28,368
Eu não quero seguir o fluxo
no piloto automático, certo?
42
00:03:28,369 --> 00:03:29,803
Não é saudável.
43
00:03:30,155 --> 00:03:31,938
- Está bem?
- Não, é justo.
44
00:03:32,572 --> 00:03:35,509
Você tem razão.
Seria bom talvez voltar
45
00:03:35,510 --> 00:03:37,262
e fazer coisas legais
que fazíamos.
46
00:03:37,263 --> 00:03:38,991
- É isso aí.
- Podíamos ir
47
00:03:38,992 --> 00:03:40,742
- ao carro de tacos do Leo,
- Adoro.
48
00:03:40,743 --> 00:03:43,040
o bar de vinhos
que a gente ama, ver filmes.
49
00:03:43,041 --> 00:03:44,761
Um filme. Viu?
Noite de encontro.
50
00:03:44,762 --> 00:03:47,012
Encontro não.
Só coisas legais para fazer.
51
00:03:48,182 --> 00:03:49,582
Inacreditável.
52
00:03:49,915 --> 00:03:52,028
Não, pai.
Aquilo era churrasco coreano.
53
00:03:52,029 --> 00:03:53,660
Isso é comida japonesa.
54
00:03:54,155 --> 00:03:56,362
Claro que tem diferença.
55
00:03:56,363 --> 00:03:58,364
Não posso falar
sobre isso agora.
56
00:03:58,365 --> 00:04:00,931
Conversamos mais tarde.
Será um ótimo jantar, certo?
57
00:04:00,932 --> 00:04:03,920
Está bem, tchau.
Almirante, bom dia.
58
00:04:03,921 --> 00:04:06,703
Agente Hanna. O homem
com quem eu queria falar.
59
00:04:06,704 --> 00:04:08,954
É? Quer se juntar a mim
e meu pai no Benihana?
60
00:04:08,955 --> 00:04:11,845
- Certamente ele adoraria.
- Vou pensar sobre isso.
61
00:04:11,846 --> 00:04:14,289
Enquanto isso,
tem algo importante
62
00:04:14,290 --> 00:04:15,782
que preciso discutir
com você.
63
00:04:15,783 --> 00:04:17,957
- Certo. A respeito?
- Seu parceiro.
64
00:04:17,958 --> 00:04:22,053
Agente Grisha Callen.
Ele foi enviado como apoio
65
00:04:22,054 --> 00:04:24,924
essa manhã para auxiliar
o escritório de San Diego
66
00:04:24,925 --> 00:04:27,527
em um caso de contrabandista
de armas russo.
67
00:04:27,528 --> 00:04:31,192
- Fiquei sabendo.
- E a situação dele é precária.
68
00:04:31,797 --> 00:04:33,299
Algo deu errado?
Ele está bem?
69
00:04:33,300 --> 00:04:35,401
Na minha opinião, não.
70
00:04:35,863 --> 00:04:38,204
Mas existem inúmeras pessoas
71
00:04:38,205 --> 00:04:40,336
que pensam
que compromisso vitalício
72
00:04:40,337 --> 00:04:43,265
com uma pessoa faz sentido,
então talvez eu esteja errado.
73
00:04:43,266 --> 00:04:45,512
- Está falando do casamento?
- O casamento,
74
00:04:45,513 --> 00:04:48,715
as relações com Pembroke,
a coisa toda com Katya.
75
00:04:48,716 --> 00:04:51,785
Quer dizer, o agente Callen está
girando vários pratos no ar.
76
00:04:51,786 --> 00:04:53,686
E está preocupado
que deixe cair algum.
77
00:04:53,687 --> 00:04:57,092
Como diretor do Escritório
de Projetos Especiais,
78
00:04:57,093 --> 00:04:59,278
devo ter certeza
de que todas as bases
79
00:04:59,279 --> 00:05:01,335
estão cobertas o tempo todo.
80
00:05:01,336 --> 00:05:02,996
Se tem algo que sei
sobre Callen,
81
00:05:02,997 --> 00:05:04,864
é que ele sabe cuidar
do pessoal.
82
00:05:04,865 --> 00:05:08,601
Sim, mas se eu sair da cidade
para resolver meus assuntos,
83
00:05:08,602 --> 00:05:10,804
não estou convencido
de que o agente Callen
84
00:05:10,805 --> 00:05:14,974
esteja preparado para assumir
o controle, quando eu partir.
85
00:05:15,788 --> 00:05:17,367
Então, o que está pensando?
86
00:05:18,168 --> 00:05:20,396
Estou pensando
que preciso de você
87
00:05:20,397 --> 00:05:24,084
para servir como supervisor
interino do EPE,
88
00:05:24,085 --> 00:05:25,976
se e quando o dever chamar.
89
00:05:28,280 --> 00:05:30,757
Agradeço a oferta,
almirante.
90
00:05:30,758 --> 00:05:32,759
Eu não sou feito
para a mesa,
91
00:05:32,760 --> 00:05:35,531
eu pertenço ao campo.
Espero que me entenda.
92
00:05:35,532 --> 00:05:39,605
Eu entendo, mas Callen
pode não gostar disso,
93
00:05:39,606 --> 00:05:43,269
especialmente se enviarem
algum forasteiro carrasco.
94
00:05:43,270 --> 00:05:46,740
Será mais fácil para ele
aceitar você nessa posição.
95
00:05:50,680 --> 00:05:52,080
Posso pensar sobre isso?
96
00:05:52,081 --> 00:05:54,384
Não preciso
de uma resposta agora,
97
00:05:55,015 --> 00:05:59,089
mas quero que considere
seriamente essa oferta,
98
00:05:59,090 --> 00:06:00,954
e o que ela significaria
para você
99
00:06:00,955 --> 00:06:04,197
e, mais importante,
para a equipe.
100
00:06:22,238 --> 00:06:24,110
Posso fazer uma pergunta?
101
00:06:24,111 --> 00:06:26,580
Não, sem trivialidades
de videogame de novo.
102
00:06:27,881 --> 00:06:30,017
Com que frequência
você pensa no futuro?
103
00:06:30,918 --> 00:06:32,752
De vez em quando, eu acho.
104
00:06:32,753 --> 00:06:35,655
Mas eu tento focar
no presente. Por quê?
105
00:06:35,656 --> 00:06:37,857
Ultimamente,
eu tenho ficado obcecado.
106
00:06:37,858 --> 00:06:39,821
Principalmente
praticando tiro ao alvo,
107
00:06:39,822 --> 00:06:41,804
quando meu cérebro
está no máximo.
108
00:06:42,204 --> 00:06:43,773
Se preparando
para o apocalipse?
109
00:06:44,074 --> 00:06:45,965
Ganhei meu kit do fim
do mundo,
110
00:06:45,966 --> 00:06:47,761
mas não é disso
que estou falando.
111
00:06:47,762 --> 00:06:49,869
Estou falando de visualizar
112
00:06:49,870 --> 00:06:51,809
exatamente o que eu quero
no futuro.
113
00:06:51,810 --> 00:06:54,613
Como um quadro de sonhos?
Amo fazer isso.
114
00:06:55,132 --> 00:06:57,121
Não.
Estou falando de algo concreto,
115
00:06:57,122 --> 00:07:00,021
não alguns recortes de revistas
colocados numa cartolina.
116
00:07:00,022 --> 00:07:02,270
Algo sobre um plano real
em dez anos.
117
00:07:02,271 --> 00:07:04,362
Sim, sim, entendo.
118
00:07:04,363 --> 00:07:07,393
Nenhum julgamento para quem
faz, mas o que é isso?
119
00:07:07,394 --> 00:07:09,502
Sabe a marca de jeans
em que investi?
120
00:07:09,503 --> 00:07:12,724
Estou tendo um retorno
louco.
121
00:07:12,725 --> 00:07:15,152
Então, acredito que
cerca de um ano de poupança,
122
00:07:15,153 --> 00:07:16,712
poderia comprar
uma casa em LA.
123
00:07:16,713 --> 00:07:18,164
- Isso é ótimo.
- Então,
124
00:07:18,165 --> 00:07:21,100
vou investir em outra coisa,
mas desta vez,
125
00:07:21,101 --> 00:07:23,714
algo em que acredito,
algo que poderia...
126
00:07:24,233 --> 00:07:25,711
Realmente mudar o mundo.
127
00:07:25,712 --> 00:07:28,692
Sim, passivo e renda
consciente. Inteligente.
128
00:07:28,693 --> 00:07:30,847
Exato. Obrigado.
129
00:07:31,481 --> 00:07:35,490
Existe alguém especial
inspirando essa nova direção?
130
00:07:35,491 --> 00:07:38,084
Vamos,
sabe que pode me contar.
131
00:07:39,504 --> 00:07:41,289
Telefone salvou você.
Temos um caso.
132
00:07:41,290 --> 00:07:44,005
- Graças a Deus.
- Teve sorte desta vez.
133
00:07:48,049 --> 00:07:49,559
O que nós temos?
134
00:07:49,560 --> 00:07:52,632
Ontem à noite, um reservista
aposentado da Marinha,
135
00:07:52,633 --> 00:07:54,565
comandante Dr. Darryl Howard,
136
00:07:54,566 --> 00:07:58,294
foi quase morto a facadas
no lab na Universidade Whitley.
137
00:07:58,295 --> 00:08:01,052
Ele é um professor titular
de entomologia lá.
138
00:08:01,433 --> 00:08:02,871
Um cientista de insetos.
139
00:08:02,872 --> 00:08:04,339
- Eu sei.
- Pois é.
140
00:08:04,340 --> 00:08:06,940
Ele está atualmente em coma
no Cedars.
141
00:08:06,941 --> 00:08:09,577
A maioria das pesquisa dele
é com pesticidas.
142
00:08:09,578 --> 00:08:10,978
Saquearam o laboratório.
143
00:08:10,979 --> 00:08:14,091
LAPD está lá tentando ver
o que foi exatamente roubado.
144
00:08:14,092 --> 00:08:15,588
Qual é a nossa ligação?
145
00:08:15,589 --> 00:08:17,919
Dr. Howard trabalha
em projetos especiais
146
00:08:17,920 --> 00:08:19,592
para o Centro de Pesquisa
Naval.
147
00:08:19,593 --> 00:08:22,361
Alm. Kilbride está investigando
em que ele trabalhava.
148
00:08:22,362 --> 00:08:24,354
O que é mais urgente é
que ano passado,
149
00:08:24,355 --> 00:08:26,908
um incidente semelhante
aconteceu em Glenforest
150
00:08:26,909 --> 00:08:29,960
- em um dos laboratórios.
- Pesticidas foram roubados.
151
00:08:29,961 --> 00:08:31,882
Deixe-me adivinhar.
Bombas.
152
00:08:31,883 --> 00:08:35,750
Os pesticidas roubados foram
usados para fabricar explosivos
153
00:08:35,751 --> 00:08:39,288
num bombardeio em um escritório
do conselho municipal em Downey.
154
00:08:39,289 --> 00:08:40,790
Seis pessoas ficaram feridas.
155
00:08:40,791 --> 00:08:42,550
- Suspeitos?
- A investigação
156
00:08:42,551 --> 00:08:44,349
está em andamento,
mas o FBI acha
157
00:08:44,350 --> 00:08:46,618
que talvez os membros
de um grupo extremista
158
00:08:46,619 --> 00:08:48,920
anti-governo
pode estar por trás disso.
159
00:08:48,921 --> 00:08:51,604
Sociedade Missionária Patriota.
160
00:08:51,605 --> 00:08:53,405
Alguma câmera de vigilância
no lab?
161
00:08:53,406 --> 00:08:56,244
Não, mas havia uma câmera
externa que capturou
162
00:08:56,245 --> 00:08:58,958
um suspeito mascarado
entrando e saindo.
163
00:08:58,959 --> 00:09:01,443
Não sei como irei identificar
algo disso.
164
00:09:01,444 --> 00:09:03,541
Ele parece estar carregando
uma mochila.
165
00:09:03,542 --> 00:09:06,339
Levaria galões para explodir
qualquer coisa.
166
00:09:06,340 --> 00:09:08,041
Precisariam de várias mochilas.
167
00:09:08,042 --> 00:09:10,744
Não necessariamente.
Dr. Howard tem acesso,
168
00:09:10,745 --> 00:09:12,278
ao que a EPA classifica:
169
00:09:12,279 --> 00:09:14,656
produtos químicos
de "uso severamente restrito".
170
00:09:14,657 --> 00:09:17,484
Não poderia encontrar isso
no supermercado.
171
00:09:17,485 --> 00:09:19,049
Alguns são super concentrados,
172
00:09:19,050 --> 00:09:22,184
não demoraria muito
para produzir uma arma poderosa.
173
00:09:22,185 --> 00:09:24,724
Certo.
E a família do Dr. Howard?
174
00:09:24,725 --> 00:09:26,610
Localizei uma Layla Lewis.
175
00:09:26,611 --> 00:09:28,261
É sua esposa, ou ex-esposa,
176
00:09:28,262 --> 00:09:30,745
ex-parceira doméstica,
esposa afastada?
177
00:09:30,746 --> 00:09:32,180
- É complicado.
- Certo.
178
00:09:32,181 --> 00:09:33,998
Mande-a para a casa de barcos.
179
00:09:33,999 --> 00:09:35,646
Kensi e Deeks falaram com ela.
180
00:09:35,647 --> 00:09:37,127
Rountree e eu iremos na cena.
181
00:09:37,128 --> 00:09:40,868
Fátima, descubra tudo que puder
sobre essa Sociedade Patriota.
182
00:09:40,869 --> 00:09:42,419
- Certo.
- Se planejam algo,
183
00:09:42,420 --> 00:09:45,011
precisamos descobrir antes
que pessoas se machuquem.
184
00:10:01,888 --> 00:10:03,521
O disco rígido está ausente.
185
00:10:03,522 --> 00:10:05,523
O ladrão pode tê-lo levado.
186
00:10:05,524 --> 00:10:08,848
Sim. Este lugar está
totalmente saqueado.
187
00:10:08,849 --> 00:10:11,754
Está dilacerado.
188
00:10:13,329 --> 00:10:15,229
Tudo, menos essas prateleiras.
189
00:10:15,230 --> 00:10:16,807
Bem, talvez como todo mundo,
190
00:10:16,808 --> 00:10:18,976
eles odiavam insetos,
então não vieram aqui.
191
00:10:18,977 --> 00:10:20,610
Ou talvez queriam nos enganar,
192
00:10:20,611 --> 00:10:22,679
encenar uma cena de crime,
193
00:10:22,680 --> 00:10:24,480
encobrindo o que realmente
queriam.
194
00:10:25,106 --> 00:10:27,422
Talvez o que realmente queriam
estava bem aqui.
195
00:10:27,423 --> 00:10:29,729
Precisamos de alguém que
conhece este lab
196
00:10:29,730 --> 00:10:31,130
de cima a baixo.
197
00:10:35,830 --> 00:10:38,708
Ei pessoal.
Esta é Layla Lewis.
198
00:10:38,709 --> 00:10:40,467
- Olá.
- Como vai você?
199
00:10:40,468 --> 00:10:42,029
- Obrigado, Castor.
- Obrigada.
200
00:10:42,030 --> 00:10:43,970
Obrigada por vir.
Por favor sente-se.
201
00:10:44,988 --> 00:10:46,507
Poderia nos contar um pouco
202
00:10:46,508 --> 00:10:48,760
sobre seu relacionamento
com o Dr. Howard?
203
00:10:48,761 --> 00:10:50,511
Não estamos mais juntos.
204
00:10:50,512 --> 00:10:52,581
Mas estiveram por um longo
período, certo?
205
00:10:52,582 --> 00:10:55,643
Sim. Tivemos uma linda cerimônia
de compromisso
206
00:10:55,644 --> 00:10:58,335
em Oakland
há cerca de 20 anos.
207
00:10:58,685 --> 00:11:00,235
Nós nos amávamos profundamente,
208
00:11:00,536 --> 00:11:03,380
mas, Darryl Howard só queria
saber de uma coisa.
209
00:11:03,381 --> 00:11:04,788
O trabalho dele.
210
00:11:05,390 --> 00:11:06,940
Há quanto tempo
estão separados?
211
00:11:06,941 --> 00:11:08,358
Cerca de cinco anos.
212
00:11:08,359 --> 00:11:11,243
Ele é adorável, um gênio.
213
00:11:11,668 --> 00:11:15,089
Ele queria mudar o mundo
com seus insetos.
214
00:11:15,579 --> 00:11:17,594
- Como exatamente?
- Ao certificar-se
215
00:11:17,595 --> 00:11:20,115
que as pessoas entendam
o que fazendo com a 'aina.
216
00:11:20,421 --> 00:11:21,822
A Terra.
217
00:11:22,123 --> 00:11:24,376
Os insetos, os animais.
218
00:11:24,377 --> 00:11:27,064
Ele estuda os efeitos
que certos produtos químicos
219
00:11:27,065 --> 00:11:28,953
tem sobre o meio ambiente.
220
00:11:28,954 --> 00:11:30,747
Ele não é movido por dinheiro.
221
00:11:30,748 --> 00:11:33,116
Ele é movido por um amor
pela ciência
222
00:11:33,117 --> 00:11:35,185
e compreensão.
223
00:11:35,186 --> 00:11:37,720
Sempre admirei isso nele.
224
00:11:38,508 --> 00:11:40,408
Simplesmente não poderia
estar com ele.
225
00:11:40,731 --> 00:11:42,965
É tão fácil perder o contato
com alguém
226
00:11:42,966 --> 00:11:44,893
quando tudo que faz
é falar do trabalho
227
00:11:44,894 --> 00:11:46,565
e a rotina diária.
228
00:11:47,512 --> 00:11:49,113
Sei o que você quer dizer.
229
00:11:49,752 --> 00:11:51,423
Nós ainda conversamos.
230
00:11:52,003 --> 00:11:54,237
Sinto muito em ouvir
o que aconteceu com ele.
231
00:11:54,674 --> 00:11:56,434
Acho que tudo faz sentido agora.
232
00:11:56,835 --> 00:11:58,235
O que faz sentido?
233
00:11:58,236 --> 00:12:01,479
Ele estava me ligando
com umas histórias malucas.
234
00:12:01,480 --> 00:12:03,240
Eu estava preocupada com ele.
235
00:12:03,241 --> 00:12:05,648
Disse para ver um médico,
procurar ajuda,
236
00:12:05,649 --> 00:12:07,199
antes que algo ruim
acontecesse.
237
00:12:07,200 --> 00:12:08,600
Que histórias?
238
00:12:08,942 --> 00:12:10,755
Pessoas atrás dele.
239
00:12:10,756 --> 00:12:14,224
Hackeando e-mails,
grampeando telefone.
240
00:12:14,225 --> 00:12:15,875
Tentando arruinar a carreira
dele.
241
00:12:15,876 --> 00:12:17,464
Tentando matá-lo.
242
00:12:19,867 --> 00:12:22,375
- Oh meu Deus.
- Desculpe. O Dr. Howard
243
00:12:22,376 --> 00:12:24,087
disse quem estava atrás dele?
244
00:12:24,088 --> 00:12:26,109
Ele realmente não sabia.
Ele...
245
00:12:26,110 --> 00:12:28,541
Ele tentou não falar muito
ao telefone.
246
00:12:28,542 --> 00:12:30,683
Mas quando ele falou
em cancelar
247
00:12:30,684 --> 00:12:32,976
suas palestras, eu...
248
00:12:32,977 --> 00:12:34,811
Me preocupei
com a saúde mental dele.
249
00:12:34,812 --> 00:12:36,971
- Quando foi isso?
- Há poucos meses atrás.
250
00:12:37,509 --> 00:12:41,596
Ele disse que alguém na plateia
estava atrás dele,
251
00:12:41,597 --> 00:12:45,230
que eles o estavam seguindo
de palestra em palestra.
252
00:12:46,113 --> 00:12:47,788
Eu não acreditei nele.
253
00:12:48,093 --> 00:12:50,358
Pensei que era algum tipo
de psicose. Eu...
254
00:12:50,359 --> 00:12:52,205
Acho que estava errada.
255
00:12:53,320 --> 00:12:56,731
- Sou uma pessoa horrível.
- Meu Deus, não, Layla.
256
00:12:56,732 --> 00:12:58,149
Você não é.
257
00:12:58,150 --> 00:13:00,698
Não tinha como você saber
isso aconteceria com ele.
258
00:13:01,861 --> 00:13:04,028
Darryl não merecia isso.
259
00:13:04,351 --> 00:13:06,551
Ele é uma alma tão gentil.
260
00:13:10,168 --> 00:13:12,515
- Isso é o inventário?
- Sim.
261
00:13:12,516 --> 00:13:14,215
Certo. Verifique novamente.
262
00:13:14,689 --> 00:13:16,471
O disco rígido dele sumiu.
263
00:13:16,472 --> 00:13:18,372
Quem iria querer ter acesso
a isso?
264
00:13:18,373 --> 00:13:19,844
Nenhuma ideia.
265
00:13:21,047 --> 00:13:22,459
Isso é estranho.
266
00:13:22,460 --> 00:13:24,569
Diz que há quatro gaiolas
de mariposas.
267
00:13:24,570 --> 00:13:27,030
- Mariposas.
- Você é o assistente dele.
268
00:13:27,031 --> 00:13:28,855
Não deveria saber
o que tinha ali?
269
00:13:28,856 --> 00:13:31,534
Sim, mas estava fora da cidade
por duas semanas.
270
00:13:31,535 --> 00:13:33,987
Talvez alguém o moveu
e esqueceu de avisar?
271
00:13:33,988 --> 00:13:35,609
Talvez tenham sido roubados.
272
00:13:35,610 --> 00:13:37,670
LAPD ainda está processando
o laboratório.
273
00:13:37,671 --> 00:13:39,524
Falta algum pesticida?
274
00:13:41,925 --> 00:13:44,395
Existem vários contêineres
desaparecidos.
275
00:13:44,396 --> 00:13:46,291
São da pesquisa mais recente
dele.
276
00:13:46,292 --> 00:13:48,373
Se alguém roubou pesticidas
com a intenção
277
00:13:48,374 --> 00:13:51,193
de fazer uma bomba,
por que pegariam o HD dele?
278
00:13:51,194 --> 00:13:52,594
E mariposas.
279
00:13:52,595 --> 00:13:54,933
No que, exatamente,
o Dr. Howard trabalhava?
280
00:13:55,376 --> 00:13:59,058
Ele estuda os efeitos negativos
que pesticidas têm no solo,
281
00:13:59,059 --> 00:14:02,572
insetos, répteis e
finalmente em nós, humanos.
282
00:14:02,573 --> 00:14:06,657
Suas teorias foram publicadas
em todas revistas científicas.
283
00:14:06,658 --> 00:14:08,728
A pesquisa do Dr. Howard poderia
quebrar
284
00:14:08,729 --> 00:14:11,350
grandes empresas agroquímicas,
como Monsanto.
285
00:14:11,351 --> 00:14:13,550
Se tivéssemos a lista
de todos os pesticidas
286
00:14:13,551 --> 00:14:16,296
em que ele estava pesquisando,
podemos verificar
287
00:14:16,297 --> 00:14:18,467
com as empresas
que os fabricam.
288
00:14:18,468 --> 00:14:21,383
- Eu poderia fazer uma.
- Isso seria útil. Obrigado.
289
00:14:27,203 --> 00:14:28,887
Posso ajudá-lo a encontrar algo?
290
00:14:29,475 --> 00:14:31,228
Hetty me fez organizar
o escritório,
291
00:14:31,229 --> 00:14:32,932
então eu sei onde está tudo.
292
00:14:32,933 --> 00:14:34,481
Não será necessário.
293
00:14:35,882 --> 00:14:38,165
Posso perguntar
o que você está procurando?
294
00:14:38,166 --> 00:14:40,006
Você pode,
mas a sua pergunta
295
00:14:40,007 --> 00:14:43,794
não te dá direito
a uma resposta, Ag. Namazi.
296
00:14:44,908 --> 00:14:48,282
Onde estamos com o
Sociedade Missionária Patriota?
297
00:14:48,283 --> 00:14:50,831
Eu consegui localizar
cada um dos membros,
298
00:14:50,832 --> 00:14:53,807
e é altamente improvável
que eles estão por trás disso.
299
00:14:53,808 --> 00:14:56,366
Cinco estão na prisão,
um foi morto no ano passado,
300
00:14:56,367 --> 00:14:59,435
e o sétimo foi
na UTI no último mês,
301
00:14:59,436 --> 00:15:02,195
sofrendo ferimentos de
uma intensa briga de bar.
302
00:15:03,050 --> 00:15:04,905
Bem, vamos ampliar a pesquisa.
303
00:15:04,906 --> 00:15:07,657
Procure outros grupos,
ou indivíduos,
304
00:15:07,658 --> 00:15:10,514
que são conhecidos por fazerem
bombas com pesticidas.
305
00:15:10,515 --> 00:15:14,471
O terrorismo doméstico vem
em todos as formas hoje em dia.
306
00:15:14,472 --> 00:15:15,873
Entendido.
307
00:15:17,631 --> 00:15:19,596
Tem certeza que não quer ajuda?
308
00:15:24,595 --> 00:15:26,616
Dra. Howard falou
em cinco conferências
309
00:15:26,617 --> 00:15:29,375
este ano. Todos os locais
das conferências
310
00:15:29,376 --> 00:15:31,274
arquivaram relatórios
de incidentes
311
00:15:31,275 --> 00:15:32,675
durante as palestras dele.
312
00:15:32,676 --> 00:15:35,598
Parece que esses simpósios
de ciência são turbulentos.
313
00:15:35,599 --> 00:15:37,491
E em sua última palestra,
veja isso.
314
00:15:37,492 --> 00:15:40,186
Uma intrometida da plateia
assediou o Dr. Howard
315
00:15:40,187 --> 00:15:41,733
e teve que ser removida.
316
00:15:41,734 --> 00:15:44,349
Uma mulher de 30 anos.
Não tinha identificação,
317
00:15:44,350 --> 00:15:45,900
e a segurança não pegou
o nome.
318
00:15:45,901 --> 00:15:48,765
Fátima, temos uma suspeita
em potencial para você.
319
00:15:48,766 --> 00:15:52,351
Uma intrometida indisciplinada
em uma palestra do Dr. Howard.
320
00:15:52,352 --> 00:15:53,907
- Temos um nome?
- Não temos.
321
00:15:53,908 --> 00:15:56,068
Se puder encontrar
as filmagens da palestra,
322
00:15:56,069 --> 00:15:58,688
- podemos identificá-la.
- E foi no Terrace Theatre.
323
00:15:58,689 --> 00:16:01,105
- Pode deixar.
- Obrigada. Nos avise.
324
00:16:01,706 --> 00:16:04,605
O Terrace Theatre.
Soa familiar. É em Long beach?
325
00:16:04,606 --> 00:16:06,006
É sim.
326
00:16:06,007 --> 00:16:08,383
- Vimos a Experiência da Rainha.
- Exatamente.
327
00:16:08,384 --> 00:16:10,675
- Foi uma noite divertida.
- Foi sim.
328
00:16:10,676 --> 00:16:12,436
Viu? É disso
que estou falando.
329
00:16:12,437 --> 00:16:13,991
Temos outras diversões agora.
330
00:16:13,992 --> 00:16:17,042
Temos diversão para casais,
diversão para casados.
331
00:16:17,043 --> 00:16:19,973
Vamos ao supermercado, ao Costco
e pegamos amostras,
332
00:16:19,974 --> 00:16:22,701
damos caronas,
fazemos jantares em família.
333
00:16:22,702 --> 00:16:24,102
Sim, claro.
334
00:16:24,437 --> 00:16:26,472
Lembra o que Layla Lewis
disse mais cedo?
335
00:16:26,838 --> 00:16:29,852
Que o Dr. Howard quer
salvar o mundo com insetos?
336
00:16:29,853 --> 00:16:32,819
Não. Eu estava me referindo
à outra coisa que ela disse,
337
00:16:32,820 --> 00:16:36,412
que é fácil perder o contato
um com o outro
338
00:16:36,413 --> 00:16:38,580
se tudo o que discutimos
é a rotina diária.
339
00:16:39,513 --> 00:16:41,722
Eu entendo isso,
mas você sabe disso,
340
00:16:41,723 --> 00:16:44,576
que você é a coisa mais
importante para mim no mundo.
341
00:16:46,086 --> 00:16:49,597
Mas também,
só temos mais 377.
342
00:16:50,650 --> 00:16:52,501
377 o quê?
343
00:16:52,502 --> 00:16:56,136
Dias até Rosa terminar o ensino
médio e sair para o mundo.
344
00:16:56,137 --> 00:16:58,389
Ela vai ser uma adulta
em 377 dias.
345
00:16:58,390 --> 00:17:01,586
Sei que parece muito, mas não é.
São uns 582.000 minutos.
346
00:17:01,587 --> 00:17:03,710
E se contar em segundos,
multiplica por 60.
347
00:17:03,711 --> 00:17:07,084
- São 32 milhões de segundos.
- Deeks.
348
00:17:07,085 --> 00:17:09,899
Eu amo que você ama
estar em uma família
349
00:17:09,900 --> 00:17:12,240
e que você ama
fazer coisas de família
350
00:17:12,241 --> 00:17:14,173
porque eu também amo, claro.
351
00:17:15,630 --> 00:17:19,750
Mas não quero perder o contato
de sermos nós.
352
00:17:25,952 --> 00:17:27,531
Arjun.
353
00:17:27,532 --> 00:17:30,263
Mandei a vocês uma lista
com os nomes dos pesticidas
354
00:17:30,264 --> 00:17:31,925
que Dr. Howard estudava
atualmente
355
00:17:31,926 --> 00:17:34,665
e também incluí um gráfico
do sistema de classificação.
356
00:17:34,666 --> 00:17:38,510
Classifica cada pesticida
pela segurança e eficácia.
357
00:17:38,511 --> 00:17:40,803
Quem fez isso parecia
ser rápido e eficiente,
358
00:17:40,804 --> 00:17:42,974
então podem ter estado
no laboratório antes.
359
00:17:42,975 --> 00:17:45,539
Fatima já liberou
todos com crachá de acesso.
360
00:17:45,540 --> 00:17:48,265
Arjun, tem outro jeito
para alguém sem crachá
361
00:17:48,266 --> 00:17:49,685
entrar no laboratório?
362
00:17:49,686 --> 00:17:53,147
Visitantes recebem crachá
provisório e assinam aqui.
363
00:17:53,568 --> 00:17:55,155
Você já pode ir.
364
00:17:56,591 --> 00:18:00,000
É possível que o Dr. Howard
estivesse prestes a publicar
365
00:18:00,001 --> 00:18:03,024
pesquisas condenatórias
sobre os efeitos dos pesticidas.
366
00:18:03,025 --> 00:18:04,893
Fabricantes
podem perder bilhões,
367
00:18:04,894 --> 00:18:07,247
aí mandam alguém
para pegar as traças afetadas.
368
00:18:07,248 --> 00:18:10,206
- E seus pesticidas.
- Sam, você estava certo.
369
00:18:10,207 --> 00:18:12,388
Dr. Howard pesquisava
nove tipos diferentes
370
00:18:12,389 --> 00:18:14,017
de pesticidas recentemente.
371
00:18:14,018 --> 00:18:16,580
Mas há dois
que ele criticou fortemente,
372
00:18:16,581 --> 00:18:18,533
Matrazina e Nitritazina.
373
00:18:18,534 --> 00:18:21,420
- O que ele disse sobre eles?
- São altamente tóxicos.
374
00:18:21,421 --> 00:18:24,836
Ele diz que mudam as estruturas
celulares dos lagartos.
375
00:18:24,837 --> 00:18:27,758
- Alguma coisa sobre traças?
- Não que eu esteja vendo.
376
00:18:27,759 --> 00:18:29,176
Quem é o fabricante?
377
00:18:29,177 --> 00:18:31,589
Allurum Tech e GenBioSys.
378
00:18:31,590 --> 00:18:33,276
Se esses pesticidas
podem mudar
379
00:18:33,277 --> 00:18:35,116
a estrutura celular
de um lagarto...
380
00:18:35,117 --> 00:18:36,834
Podem ser prejudiciais
aos humanos.
381
00:18:36,835 --> 00:18:40,162
Tem mais. Tanto a Allurum Tech
quanto a GenBioSys viram
382
00:18:40,163 --> 00:18:43,222
uma perda significativa
nas vendas nos últimos 3 meses.
383
00:18:43,223 --> 00:18:45,227
Bem na época
em que o Dr. Howard publicou
384
00:18:45,228 --> 00:18:46,870
a pesquisa mais recente dele.
385
00:18:46,871 --> 00:18:48,680
Parece um motivo para mim.
386
00:18:48,681 --> 00:18:50,483
Sim, um baita motivo.
387
00:18:50,484 --> 00:18:53,604
Se uma dessas empresas
tiver como alvo o Dr. Howard,
388
00:18:53,605 --> 00:18:55,312
precisamos descobrir qual.
389
00:19:06,361 --> 00:19:08,806
- Entre.
- Senhor, tenho uma atualização.
390
00:19:08,807 --> 00:19:10,256
Estou ouvindo.
391
00:19:10,257 --> 00:19:11,822
A intrometida da audiência
392
00:19:11,823 --> 00:19:13,907
que interrompeu as palestras
do Dr. Howard
393
00:19:13,908 --> 00:19:15,588
é Natasha Graham.
394
00:19:15,589 --> 00:19:18,245
É gerente de relações públicas
da GenBioSys.
395
00:19:18,246 --> 00:19:20,090
Achei um vídeo dela
na internet.
396
00:19:20,091 --> 00:19:22,998
- Excelente. Vamos ver.
- O vídeo?
397
00:19:24,240 --> 00:19:26,160
Sim, o vídeo.
398
00:19:26,862 --> 00:19:28,437
É que é meio bobo.
399
00:19:28,438 --> 00:19:31,333
Parece que algum universitário
fez para viralizar.
400
00:19:31,334 --> 00:19:32,866
Tenha isso em mente.
401
00:19:34,540 --> 00:19:36,677
Isso é desnecessário.
402
00:19:36,678 --> 00:19:39,079
Eu só disse
para conferir os fatos.
403
00:19:39,080 --> 00:19:42,372
Confe, confe,
conferir seus fatos!
404
00:19:46,182 --> 00:19:49,047
As pessoas têm
muito tempo à toa.
405
00:19:49,487 --> 00:19:52,268
A GenBioSys tem tentado
menosprezar o Dr. Howard,
406
00:19:52,269 --> 00:19:54,016
para desacreditar
a pesquisa dele.
407
00:19:54,017 --> 00:19:55,897
O que me deixa pensando
o quão longe
408
00:19:55,898 --> 00:19:59,043
esta corporação está disposta
a ir para proteger seu produto.
409
00:19:59,044 --> 00:20:01,349
Kensi e Deeks
estão indo para lá agora.
410
00:20:01,350 --> 00:20:04,517
Gostaria de dar as boas-vindas
a todos vocês na GenBioSys.
411
00:20:04,518 --> 00:20:07,560
Esses passeios diários mostram
nossas mais novas variedades
412
00:20:07,561 --> 00:20:10,287
e colocam o melhor
de nossas inovações em exibição,
413
00:20:10,288 --> 00:20:13,105
reunindo toda a cadeia
produtiva de hortaliças.
414
00:20:13,106 --> 00:20:14,605
E você diz que não saímos.
415
00:20:14,606 --> 00:20:16,159
Oi, desculpe o atraso,
obrigada.
416
00:20:16,160 --> 00:20:19,092
Viemos de San Luis Obispo,
desculpe.
417
00:20:19,497 --> 00:20:21,956
Um exemplo
da nossa tecnologia inovadora
418
00:20:21,957 --> 00:20:25,407
é LHUZ 18-9922.
419
00:20:25,408 --> 00:20:29,193
Mais conhecido pelas pessoas
simplesmente como alface.
420
00:20:29,909 --> 00:20:33,627
Tem gosto de alface
mas a crocância do iceberg,
421
00:20:33,628 --> 00:20:36,033
e mantém sua crocância
quando aquecido.
422
00:20:36,034 --> 00:20:38,037
Perfeito em um hambúrguer.
423
00:20:38,339 --> 00:20:39,849
Por favor, deem uma mordida.
424
00:20:42,370 --> 00:20:43,993
Morango ou vinho?
425
00:20:43,994 --> 00:20:46,568
Não, obrigado.
Só isso aqui está bom.
426
00:20:46,569 --> 00:20:48,983
Não, você disse
que são de San Luis Obispo.
427
00:20:48,984 --> 00:20:51,006
Cultivam morangos
ou uvas para vinho?
428
00:20:51,007 --> 00:20:52,551
- Ou alho, talvez.
- Uvas...
429
00:20:52,552 --> 00:20:54,170
Bebemos vinho.
Amamos vinho.
430
00:20:54,171 --> 00:20:56,743
Vinhedos. Temos acres
e acres de vinhedos.
431
00:20:56,744 --> 00:20:58,967
Deve ter ouvido falar de nós.
Os Smithington?
432
00:20:59,307 --> 00:21:01,297
Vinícolas Smithington.
433
00:21:01,298 --> 00:21:03,283
Nossa, de que variedade?
434
00:21:03,814 --> 00:21:05,491
- Sauvignon blanc.
- Chardonnay.
435
00:21:05,492 --> 00:21:07,776
- Chardonnay, principalmente.
- Os dois.
436
00:21:07,777 --> 00:21:11,199
É amanteigado, de carvalho.
Envelhecemos em carvalho...
437
00:21:11,200 --> 00:21:12,987
- Sim, bem...
- Com toque de maçã.
438
00:21:12,988 --> 00:21:14,507
- Com notas florais.
- Brancas.
439
00:21:14,508 --> 00:21:16,692
Isso o deixa tão mundialmente
"reconhecido".
440
00:21:16,693 --> 00:21:18,105
- Incrível.
- Renomado.
441
00:21:18,106 --> 00:21:19,910
Sempre foi um sonho
ter um vinhedo.
442
00:21:19,911 --> 00:21:21,894
É muito tranquilo,
é maravilhoso.
443
00:21:21,895 --> 00:21:24,113
E é tão romântico, sabe.
444
00:21:24,114 --> 00:21:26,219
É isso que eu mais amo.
445
00:21:26,220 --> 00:21:27,738
- Não é, amor?
- Sim.
446
00:21:28,670 --> 00:21:31,277
Certo, pessoal,
sigam-me até os tomateiros.
447
00:21:31,278 --> 00:21:33,766
Vou ficar aqui
para provar esta alface.
448
00:21:34,418 --> 00:21:36,520
Esta alface
"perfeita para hambúrgueres".
449
00:21:37,209 --> 00:21:38,698
Deeks, olhe.
450
00:21:41,308 --> 00:21:42,708
Vamos.
451
00:21:47,774 --> 00:21:49,462
Natasha Graham?
452
00:21:49,463 --> 00:21:51,967
- Posso fazer uma pergunta.
- Como posso ajudá-los?
453
00:21:51,968 --> 00:21:53,504
Por acaso você não tem couve
454
00:21:53,505 --> 00:21:55,519
que não tem gosto
de couve, não é?
455
00:21:56,123 --> 00:21:58,803
O que pode nos dizer
sobre o Dr. Darryl Howard?
456
00:21:59,496 --> 00:22:02,548
- Quem quer saber?
- NCIS quer saber.
457
00:22:02,549 --> 00:22:05,220
Estamos só "confe,
conferindo os fatos".
458
00:22:05,221 --> 00:22:07,717
Só falei para conferir os fatos.
Confe, confe...
459
00:22:07,718 --> 00:22:09,118
Obrigado.
460
00:22:09,700 --> 00:22:12,475
Se alguém da GenBioSys tentava
investigar o laboratório,
461
00:22:12,476 --> 00:22:14,798
eles entrariam aqui
usando um nome falso.
462
00:22:15,179 --> 00:22:17,600
Só vejo um visitante
para o Dr. Howard.
463
00:22:17,601 --> 00:22:19,788
Claire Winchester
da Universidade Braddock.
464
00:22:20,636 --> 00:22:22,337
Esteve aqui
cinco noites seguidas.
465
00:22:22,338 --> 00:22:24,104
Muito arriscado
para Natasha Graham
466
00:22:24,105 --> 00:22:25,929
ou qualquer um da GenBioSys.
467
00:22:26,619 --> 00:22:28,131
Pode ser outro colega.
468
00:22:29,525 --> 00:22:32,949
Fatima, consegue o endereço
de Claire Winchester
469
00:22:32,950 --> 00:22:34,650
- de Braddock?
- Claro.
470
00:22:34,651 --> 00:22:36,324
Ela passou muito tempo
com ele,
471
00:22:36,325 --> 00:22:38,644
talvez ela sabia do problema
em que ele estava.
472
00:22:40,714 --> 00:22:43,238
Confe, confe,
conferir seus fatos!
473
00:22:43,239 --> 00:22:45,947
É um vídeo divertido.
Provavelmente viralizou.
474
00:22:45,948 --> 00:22:48,784
- Não fui eu.
- Você é uma das muitas pessoas
475
00:22:48,785 --> 00:22:51,671
que a GenBioSys enviou
para seguir e assediar o doutor.
476
00:22:51,672 --> 00:22:54,920
Que invadiu, atacou-o,
e roubou a pesquisa dele.
477
00:22:54,921 --> 00:22:57,430
O quê? Eu não o ataquei.
478
00:22:57,431 --> 00:22:59,790
- Ele está bem?
- Não, ele não está bem.
479
00:22:59,791 --> 00:23:01,725
Ele está na UTI em coma.
480
00:23:04,713 --> 00:23:07,356
Só fui a uma das palestras
do Dr. Howard.
481
00:23:07,357 --> 00:23:10,050
E o ameaçou um dia antes
de ele ser atacado?
482
00:23:10,370 --> 00:23:12,397
Está bem,
mas eu não o ataquei.
483
00:23:12,398 --> 00:23:14,593
Dr. Howard sabia
a importância do lançamento
484
00:23:14,594 --> 00:23:17,851
do nosso novo pesticida
para esta empresa, para mim.
485
00:23:17,852 --> 00:23:19,601
E eu tinha que fazer
alguma coisa.
486
00:23:19,602 --> 00:23:22,104
- Você o conheceu pessoalmente?
- Não.
487
00:23:22,423 --> 00:23:25,415
A GenBioSys o contratou
para estudar o pesticida
488
00:23:25,416 --> 00:23:27,310
após eu ser promovida
a este trabalho.
489
00:23:27,311 --> 00:23:29,293
Para esclarecer,
vocês o contrataram
490
00:23:29,294 --> 00:23:30,950
para pesquisar seu pesticida?
491
00:23:30,951 --> 00:23:32,532
E com resultados
desfavoráveis,
492
00:23:32,533 --> 00:23:35,720
GenBioSys lançou uma campanha
de difamação pra desacreditá-lo.
493
00:23:35,721 --> 00:23:37,193
Por favor, fale baixo.
494
00:23:37,774 --> 00:23:41,366
Matrazina foi meu primeiro
grande projeto.
495
00:23:41,367 --> 00:23:44,079
Outros cientistas concluíram
que o pesticida era bom.
496
00:23:44,080 --> 00:23:46,926
- Até o Dr. Howard a princípio.
- Então o que mudou?
497
00:23:49,316 --> 00:23:51,175
Um colega meu escutou
498
00:23:51,176 --> 00:23:53,009
que ele trabalhava
para outra pessoa.
499
00:23:53,010 --> 00:23:54,815
- Um competidor?
- Não sei.
500
00:23:54,816 --> 00:23:57,308
Mas depois que o Dr. Howard
foi confrontado,
501
00:23:57,309 --> 00:24:00,057
ele acreditou que Matrazina
envenenaria o meio-oeste,
502
00:24:00,058 --> 00:24:01,835
e bebês cresceriam
com duas cabeças.
503
00:24:01,836 --> 00:24:03,733
Talvez a ciência
tenha evoluído.
504
00:24:03,734 --> 00:24:06,045
Meu trabalho dependia
dos primeiros resultados.
505
00:24:06,046 --> 00:24:08,067
Então, sim,
eu tentei desacreditá-lo,
506
00:24:08,068 --> 00:24:10,152
mas eu não o ataquei.
507
00:24:10,851 --> 00:24:12,308
Onde estava ontem à noite?
508
00:24:15,435 --> 00:24:18,675
Em um encontro ruim do Tinder
no Del Frisco.
509
00:24:18,676 --> 00:24:21,173
Fale com um garçom
chamado Rodney. Ele me salvou.
510
00:24:21,869 --> 00:24:24,470
Se me dão licença,
tenho que voltar ao trabalho.
511
00:24:28,349 --> 00:24:31,188
Posso me ver morando
neste bairro.
512
00:24:31,189 --> 00:24:33,522
Jardim frontal legal
e é perto do trabalho.
513
00:24:34,115 --> 00:24:35,771
E vai te custar um milhão.
514
00:24:37,397 --> 00:24:40,294
Droga. Talvez eu devesse começar
a fazer compras no Texas.
515
00:24:41,344 --> 00:24:44,440
Parece que a Dra. Winchester
está trabalhando em casa hoje.
516
00:24:46,663 --> 00:24:48,063
Espera.
517
00:24:48,540 --> 00:24:49,940
Doutora Winchester?
518
00:24:56,459 --> 00:24:59,615
Dra. Winchester, somos
agentes federais! Tudo bem aí?
519
00:25:15,539 --> 00:25:17,579
- Você está bem?
- Sim, sim, estou bem.
520
00:25:19,373 --> 00:25:20,773
Ele saiu por aqui.
521
00:25:29,903 --> 00:25:31,303
Não tenho uma mira.
522
00:25:34,922 --> 00:25:37,320
Vai! Vai! Anda!
523
00:25:44,758 --> 00:25:46,158
Eu o pego.
524
00:25:57,410 --> 00:25:59,849
Acho que os preços neste bairro
podem ter caído.
525
00:26:10,032 --> 00:26:11,726
Sim. Obrigado, Fatima.
526
00:26:12,821 --> 00:26:15,883
Fatima emitiu um alerta,
Caleidoscópio está processando.
527
00:26:15,884 --> 00:26:17,336
Ainda sem respostas.
528
00:26:17,337 --> 00:26:20,623
Nenhum dos vizinhos
tem câmeras para o beco.
529
00:26:20,624 --> 00:26:22,088
E o cara morto?
530
00:26:22,089 --> 00:26:24,223
Sem identificação.
Mandei foto para Fatima.
531
00:26:25,355 --> 00:26:26,901
Claire Winchester.
532
00:26:26,902 --> 00:26:29,280
Ela passou muito tempo
no laboratório.
533
00:26:29,281 --> 00:26:31,592
Mandaram três homens
armados para sequestrá-la.
534
00:26:31,593 --> 00:26:34,088
Talvez ela e o Dr. Howard
trabalhavam juntos.
535
00:26:34,089 --> 00:26:36,227
Ou o Dr. Howard não tinha
o que precisavam,
536
00:26:36,228 --> 00:26:38,160
e pensaram
que Claire sabia onde achar.
537
00:26:39,108 --> 00:26:40,967
Vou começar pela casa,
está bem?
538
00:26:40,968 --> 00:26:43,060
Tentar fazer uma ligação
entre os dois.
539
00:26:43,061 --> 00:26:45,863
Fale com os vizinhos.
Talvez alguém viu algo suspeito.
540
00:26:45,864 --> 00:26:47,264
Vou lá.
541
00:26:49,324 --> 00:26:52,665
Agente Namazi,
diga-me que fizemos progressos
542
00:26:52,666 --> 00:26:55,113
- naquele veículo.
- Má notícia, almirante.
543
00:26:55,114 --> 00:26:56,541
Não consegui rastreá-lo.
544
00:26:56,542 --> 00:26:58,525
Tenho mais más notícias.
545
00:26:58,526 --> 00:27:00,767
Abra o banco de dados
do DoD.
546
00:27:00,768 --> 00:27:03,438
- Não tenho acesso.
- Você tem agora.
547
00:27:03,439 --> 00:27:07,697
Digite Hotel 21 Papa
Charlie Foxtrot.
548
00:27:07,698 --> 00:27:10,094
Certo, Claire Winchester?
549
00:27:10,095 --> 00:27:12,098
DoD não mostrou
quando puxei o nome dela.
550
00:27:12,099 --> 00:27:14,844
Porque ela não trabalha
para o Departamento de Defesa.
551
00:27:14,845 --> 00:27:18,583
Dra. Winchester é professora
da Universidade Braddock
552
00:27:18,584 --> 00:27:21,212
trabalhando em uma missão
confidencial do DoD.
553
00:27:21,213 --> 00:27:22,682
Com o Dr. Howard?
554
00:27:22,683 --> 00:27:25,137
Sim. Já alertei o DCIS.
555
00:27:25,138 --> 00:27:28,230
Fomos liberados para continuar
nossa investigação.
556
00:27:28,231 --> 00:27:31,399
Eles estão enviando
um diretor de tecnologia
557
00:27:31,400 --> 00:27:32,827
para a casa de barcos.
558
00:27:32,828 --> 00:27:35,145
Vão mandar
para Kensi e Deeks.
559
00:27:36,272 --> 00:27:38,243
Identificamos o falecido.
560
00:27:38,244 --> 00:27:40,126
Finalmente
chegando a algum lugar.
561
00:27:40,127 --> 00:27:42,087
O nome dele é Zhang Chin.
562
00:27:42,088 --> 00:27:45,229
Ele é um cidadão chinês
e residente legal nos EUA.
563
00:27:45,230 --> 00:27:48,597
Isso é quase impossível
sem filiação governamental.
564
00:27:48,598 --> 00:27:50,826
Há também
um antigo visto de estudante.
565
00:27:50,827 --> 00:27:53,948
Ele frequentou a Whitley,
mas nunca se formou.
566
00:27:53,949 --> 00:27:55,914
Quem patrocinou
o visto de Chin?
567
00:27:56,310 --> 00:27:59,838
Vejamos, é uma empresa
chamada New Origin Talent.
568
00:27:59,839 --> 00:28:02,318
É uma agência chinesa
de recrutamento de talentos.
569
00:28:02,319 --> 00:28:05,557
Esses programas atraem
especialistas estrangeiros
570
00:28:05,558 --> 00:28:08,811
para levar seu talento
e experiência para a China,
571
00:28:08,812 --> 00:28:11,340
mas também
recompensam indivíduos
572
00:28:11,341 --> 00:28:13,794
por roubar informações
proprietárias.
573
00:28:13,795 --> 00:28:16,757
Esta New Origin é um vetor
574
00:28:16,758 --> 00:28:20,515
por roubo de propriedade
intelectual e espionagem.
575
00:28:20,516 --> 00:28:22,864
Devem ter descoberto
no que ele trabalhava
576
00:28:22,865 --> 00:28:24,294
e miraram nele.
577
00:28:24,295 --> 00:28:28,877
Certo, veja se conseguimos
o endereço do Sr. Zhang Chin.
578
00:28:28,878 --> 00:28:31,626
Talvez isso possa nos levar
a Dra. Winchester.
579
00:28:31,627 --> 00:28:33,027
Sim, senhor.
580
00:28:35,817 --> 00:28:37,701
- O que descobriu?
- Não muito.
581
00:28:37,702 --> 00:28:39,655
A vizinha
da Dra. Winchester disse
582
00:28:39,656 --> 00:28:42,076
que ouviu um grito
mas pensou que era um esquilo.
583
00:28:42,077 --> 00:28:44,402
O vizinho do outro lado da rua
tem câmeras,
584
00:28:44,403 --> 00:28:46,343
mas estão viradas
para o lado errado.
585
00:28:46,344 --> 00:28:48,176
Mas um cara
algumas casas abaixo
586
00:28:48,177 --> 00:28:50,806
disse que viu um veículo
com vidros escuros
587
00:28:50,807 --> 00:28:52,862
que não reconhecia
por alguns dias.
588
00:28:52,863 --> 00:28:55,856
Podiam estar vigiando, por isso
sabiam que estaria em casa.
589
00:28:55,857 --> 00:28:57,258
Acha que foi planejado?
590
00:28:57,259 --> 00:28:58,842
Parece. Levaram o notebook.
591
00:28:58,843 --> 00:29:00,681
- Sabiam para o que vieram.
- Sim.
592
00:29:00,682 --> 00:29:02,382
Assim como o Dr. Howard.
593
00:29:06,017 --> 00:29:08,695
Acho que tem um jeito
de encontrar a Dra. Winchester.
594
00:29:08,696 --> 00:29:11,427
- Reconhece isso?
- Um carregador de smartwatch.
595
00:29:11,428 --> 00:29:14,072
Se estiver ligado,
Fatima pode rastrear um local.
596
00:29:14,442 --> 00:29:16,252
Após conseguirem
o que querem dela,
597
00:29:16,253 --> 00:29:17,693
eles podem matá-la.
598
00:29:17,694 --> 00:29:20,550
Temos que encontrar
aquele SUV rápido.
599
00:29:21,935 --> 00:29:23,413
Kensi, Deeks,
600
00:29:23,751 --> 00:29:26,273
Tom Fields,
diretor de tecnologia.
601
00:29:26,274 --> 00:29:27,687
Ótimo. Obrigada, Castor.
602
00:29:27,688 --> 00:29:30,803
Oi. Agente Kensi Blye
e investigador Deeks.
603
00:29:30,804 --> 00:29:32,617
- Por favor, sente-se.
- Obrigado.
604
00:29:34,484 --> 00:29:36,967
Agentes, vim para ajudá-los
no que precisarem.
605
00:29:36,968 --> 00:29:40,571
E obrigado por nos alertar
sobre o roubo das mariposas.
606
00:29:41,599 --> 00:29:44,251
Não quis dizer o sequestro
da Dra. Winchester?
607
00:29:44,252 --> 00:29:47,965
Sim, estou preocupado com ela,
e lamento pelo Dr. Howard,
608
00:29:47,966 --> 00:29:50,956
mas agora as mariposas
são mais importantes.
609
00:29:50,957 --> 00:29:52,659
Por que são tão importantes?
610
00:29:52,660 --> 00:29:54,884
E como o Dr. Howard
está envolvido?
611
00:29:55,594 --> 00:29:58,368
Dr. Howard e Dra. Winchester
tiveram sucesso no primeiro
612
00:29:58,369 --> 00:30:01,185
ensaio de campo de um inseto
modificado para controlar
613
00:30:01,186 --> 00:30:02,878
uma praga agrícola.
614
00:30:02,879 --> 00:30:06,160
O projeto
foi financiado pelo DoD.
615
00:30:06,161 --> 00:30:08,161
Uma mariposa
geneticamente modificada.
616
00:30:08,162 --> 00:30:11,869
Eram mariposas portadoras
de vírus de alta tecnologia.
617
00:30:11,870 --> 00:30:14,936
Elas poderiam acabar
com a necessidade de pesticidas.
618
00:30:14,937 --> 00:30:16,420
O que é ótimo, certo?
619
00:30:16,421 --> 00:30:18,660
Nas mãos erradas,
a técnica pode ser usada
620
00:30:18,661 --> 00:30:21,348
por atores maliciosos
para ajudar a espalhar doenças
621
00:30:21,349 --> 00:30:23,830
a quase todas as espécies
de cultivo,
622
00:30:23,831 --> 00:30:25,302
devastar colheitas.
623
00:30:25,303 --> 00:30:27,173
Por isso levaram
a Dra. Winchester,
624
00:30:27,174 --> 00:30:29,938
para replicar os resultados
e modificar a mariposa.
625
00:30:29,939 --> 00:30:31,499
Isso é guerra biológica.
626
00:30:31,500 --> 00:30:34,571
Uma vez liberados, os insetos
são difíceis de controlar.
627
00:30:34,572 --> 00:30:37,178
E se forem lançados aqui,
na América,
628
00:30:37,179 --> 00:30:39,910
eles vão se reproduzir.
E no verão,
629
00:30:40,531 --> 00:30:43,120
metade dos alimentos
da América poderia ter acabado.
630
00:30:43,727 --> 00:30:46,455
Explica por que as mariposas
eram tão importantes.
631
00:30:47,331 --> 00:30:49,829
Um dos homens que levaram
a Dra. Winchester,
632
00:30:49,830 --> 00:30:52,683
trabalhava para uma agência
de recrutamento chinesa.
633
00:30:52,684 --> 00:30:55,715
Como o governo chinês
saberia sobre as mariposas?
634
00:30:55,716 --> 00:30:57,627
Mais alguém trabalhava
no projeto?
635
00:30:57,628 --> 00:31:00,226
Não. O laboratório dele
era uma instalação avaliada.
636
00:31:00,227 --> 00:31:02,424
E o assistente dele
tinha acesso
637
00:31:02,425 --> 00:31:05,007
a projetos,
materiais e dados.
638
00:31:05,008 --> 00:31:07,097
Isso não bate,
o assistente do Dr. Howard
639
00:31:07,098 --> 00:31:08,661
disse não saber
das mariposas.
640
00:31:08,662 --> 00:31:11,105
- Não vejo como isso é possível.
- Por quê?
641
00:31:11,106 --> 00:31:13,695
Dr. Howard trabalhou bem próximo
do assistente.
642
00:31:14,303 --> 00:31:15,703
Ele confia em Arjun.
643
00:31:16,507 --> 00:31:19,595
Parece que Sam vai ter
outra conversa com Arjun.
644
00:31:20,166 --> 00:31:22,505
Como estamos
com os e-mails de Arjun?
645
00:31:22,506 --> 00:31:24,025
Nada até agora.
646
00:31:24,026 --> 00:31:26,744
Certo, chame Sam e Rountree.
647
00:31:27,628 --> 00:31:29,041
O que você tem, Fatima?
648
00:31:29,042 --> 00:31:33,259
Não há nada ligando Arjun
a New Origin ou Zhang Chin.
649
00:31:33,260 --> 00:31:35,276
Nada de e-mails,
nem mensagens de texto.
650
00:31:35,277 --> 00:31:38,125
Talvez Arjun disse a verdade.
651
00:31:38,126 --> 00:31:40,423
A esposa de Howard disse que ele
era paranoico
652
00:31:40,424 --> 00:31:43,243
e talvez não contou ao Arjun
sobre as mariposas.
653
00:31:43,244 --> 00:31:45,386
Arjun conhece bem
o laboratório.
654
00:31:45,387 --> 00:31:47,610
Saberia que era
para projeto confidencial
655
00:31:47,611 --> 00:31:49,202
mas ele bancou o ignorante.
656
00:31:49,203 --> 00:31:51,016
Os registros bancários dele
chegaram.
657
00:31:51,993 --> 00:31:53,961
Não tem muito na conta dele.
658
00:31:53,962 --> 00:31:56,994
A universidade deveria
pagar melhor os assistentes.
659
00:31:56,995 --> 00:31:59,063
Se Arjun é pago
por uma empresa chinesa,
660
00:31:59,064 --> 00:32:01,911
talvez seja por transferência.
Algo como Western Union?
661
00:32:01,912 --> 00:32:04,382
Ele transferiu
algum dinheiro para a conta?
662
00:32:05,428 --> 00:32:06,878
Na verdade sim.
663
00:32:06,879 --> 00:32:09,157
Mês passado, transferiu
US$ 5 mil para a conta
664
00:32:09,158 --> 00:32:12,346
da Nomportacoin. É uma conta
de troca de criptografia.
665
00:32:12,347 --> 00:32:15,316
Você pode acessar essa conta?
Deve ter um saldo lá.
666
00:32:16,034 --> 00:32:17,830
Bingo. Tem cerca de 30 mil
na conta.
667
00:32:17,831 --> 00:32:20,861
Recebe depósitos semanais
nos últimos três meses.
668
00:32:20,862 --> 00:32:22,978
Mas não da New Origin.
669
00:32:22,979 --> 00:32:25,709
São provenientes
de uma empresa estadunidense,
670
00:32:25,710 --> 00:32:27,151
Flow Genis.
671
00:32:27,152 --> 00:32:29,583
Dr. Howard tinha uma empresa
com nome comercial
672
00:32:29,584 --> 00:32:32,168
por toda a renda
de palestras.
673
00:32:32,169 --> 00:32:33,823
Talvez Arjun tenha feito
o mesmo?
674
00:32:34,412 --> 00:32:37,381
Sim, Flow Genis é
uma corporação ligada a Arjun.
675
00:32:37,771 --> 00:32:39,709
Ele usa cripto
para encobrir o dinheiro
676
00:32:39,710 --> 00:32:41,455
que recebe da New Origin.
677
00:32:41,456 --> 00:32:43,912
Encontre-o.
Arjun mentiu para nós.
678
00:32:43,913 --> 00:32:45,665
E para o Dr. Howard.
679
00:32:58,729 --> 00:33:00,129
Acabou, Arjun.
680
00:33:18,922 --> 00:33:20,839
Muito bem,
vamos facilitar isso, Arjun.
681
00:33:21,319 --> 00:33:22,874
Sabemos que mentiu para nós.
682
00:33:22,875 --> 00:33:25,841
Os pesticidas não sumiram
e você sabia das mariposas.
683
00:33:25,842 --> 00:33:27,964
Agora ajude a encontrar
a Dra. Winchester.
684
00:33:27,965 --> 00:33:29,511
Eu já falei.
685
00:33:29,512 --> 00:33:32,218
Não sei para onde
a estão levando.
686
00:33:32,219 --> 00:33:33,704
Isso não fazia parte
do plano.
687
00:33:33,705 --> 00:33:36,744
Muito bem, Arjun,
explique-nos o plano.
688
00:33:37,295 --> 00:33:40,203
Me pagaram para dar passar
a pesquisa do Dr. Howard.
689
00:33:40,204 --> 00:33:43,705
Se deu a eles a pesquisa,
por que invadiram e o atacaram?
690
00:33:45,528 --> 00:33:47,354
O Dr. Howard
não quis cooperar.
691
00:33:47,355 --> 00:33:49,489
Ele sabia que trabalhava
para a New Origin?
692
00:33:49,490 --> 00:33:52,459
Falei que tinha sido
abordado pela New Origin
693
00:33:52,832 --> 00:33:54,532
para receber
um grande subsídio.
694
00:33:54,533 --> 00:33:56,598
Mas ele sabia que desenvolvia
as mariposas
695
00:33:56,599 --> 00:33:58,916
para o DoD,
e elas podem ser perigosas.
696
00:33:58,917 --> 00:34:01,459
E você decidiu ajudá-los
a roubar.
697
00:34:01,460 --> 00:34:04,833
Não. Eu pensei na hora
698
00:34:04,834 --> 00:34:06,272
que convenceria o Dr. Howard
699
00:34:06,273 --> 00:34:08,080
que não fazia mal
aceitar o dinheiro.
700
00:34:08,081 --> 00:34:10,787
Arjun, eles poderiam
armar essa tecnologia
701
00:34:10,788 --> 00:34:12,188
e usá-la contra nós.
702
00:34:12,639 --> 00:34:15,928
Está ciente de que está
violando o Ato Patriota,
703
00:34:15,929 --> 00:34:18,964
e o que você fez
equivale a traição?
704
00:34:20,667 --> 00:34:22,569
- Traição?
- Traição.
705
00:34:24,705 --> 00:34:27,327
Então, vou perguntar
mais uma vez, Arjun,
706
00:34:28,636 --> 00:34:30,840
para onde
eles a estão levando?
707
00:34:34,507 --> 00:34:37,550
Há um laboratório em Xangai.
708
00:34:41,769 --> 00:34:45,319
Fatima, localizou o smartwatch
da Dra. Winchester?
709
00:34:45,320 --> 00:34:47,681
Sim, peguei um sinal,
mas é intermitente.
710
00:34:47,682 --> 00:34:49,820
Ela está indo para o sul
na 405,
711
00:34:49,821 --> 00:34:51,713
mas eles poderiam
ter saído agora.
712
00:34:51,714 --> 00:34:53,358
Caleidoscópio
está monitorando.
713
00:34:53,359 --> 00:34:55,637
Arjun disse que poderiam
levá-la para Xangai.
714
00:34:55,638 --> 00:34:57,504
Há três aeroportos
no Westside.
715
00:34:57,505 --> 00:34:59,613
Podem tentar tirá-la
do país.
716
00:34:59,614 --> 00:35:02,735
New Origin tem jato particular
no Aeroporto de Santa Monica.
717
00:35:03,152 --> 00:35:05,114
E eles foram para o oeste
na 10.
718
00:35:05,115 --> 00:35:08,099
Se a tirarem do país,
nunca mais a teremos de volta.
719
00:35:08,100 --> 00:35:10,349
- Mande Kensi e Deeks para lá.
- Sim.
720
00:35:14,294 --> 00:35:16,386
- Não estamos muito atrás.
- Temos que ir.
721
00:35:18,273 --> 00:35:21,433
Caleidoscópio os achou
saindo da rodovia em Bundy.
722
00:35:21,736 --> 00:35:24,536
- E eles estão indo para o sul.
- Estamos perto, Fatima.
723
00:35:30,691 --> 00:35:32,303
Viraram à direita
na Ocean Park.
724
00:35:33,112 --> 00:35:34,880
Talvez possamos cortá-los.
725
00:35:47,066 --> 00:35:48,466
Eu os vejo.
726
00:35:53,173 --> 00:35:54,573
Para fora do carro!
727
00:35:56,254 --> 00:35:59,571
A Winchester pode estar lá.
Fatima, pode desligar o motor?
728
00:35:59,572 --> 00:36:02,242
O SUV deveria ter
tecnologia antifurto.
729
00:36:02,243 --> 00:36:04,245
Vou alertar a seguradora
do veículo.
730
00:36:05,886 --> 00:36:07,286
Pessoal,
estamos vindo atrás.
731
00:36:14,127 --> 00:36:16,107
- Está vindo para nós.
- Desligue agora.
732
00:36:16,108 --> 00:36:17,621
Eles estão trabalhando nisso.
733
00:36:22,723 --> 00:36:24,123
Foi desativado.
734
00:36:26,973 --> 00:36:30,041
Para fora do carro!
Mãos para cima!
735
00:36:30,042 --> 00:36:31,442
Saiam do carro.
736
00:36:31,760 --> 00:36:34,381
Saiam do carro.
Mãos para cima!
737
00:36:39,379 --> 00:36:40,779
Meu Deus.
738
00:36:41,437 --> 00:36:43,248
Você está bem,
fica tranquila.
739
00:36:43,711 --> 00:36:46,643
Está tudo bem,
você está segura agora.
740
00:36:47,257 --> 00:36:51,003
Pessoal,
recuperamos as mariposas.
741
00:36:51,378 --> 00:36:55,012
Repito, as mariposas
foram recuperadas.
742
00:36:56,745 --> 00:36:58,145
Certo.
743
00:36:58,819 --> 00:37:00,219
Respira fundo.
744
00:37:09,655 --> 00:37:11,167
O que é isso?
745
00:37:11,532 --> 00:37:14,029
Você assassinou flores
só para mim?
746
00:37:14,030 --> 00:37:16,148
As flores já estavam mortas
quando comprei.
747
00:37:16,149 --> 00:37:17,798
Não tenho sangue nas mãos.
748
00:37:17,799 --> 00:37:21,013
- Muito romântico da sua parte.
- Sou o Sr. Romance,
749
00:37:21,014 --> 00:37:24,285
mesmo que você tenha passado
o dia inteiro duvidando de mim.
750
00:37:24,286 --> 00:37:26,176
E estou levemente ofendido,
751
00:37:26,177 --> 00:37:28,035
mas precisa responder
a esta pergunta.
752
00:37:28,689 --> 00:37:31,038
"Quer sair em um encontro
comigo?"
753
00:37:31,039 --> 00:37:33,396
E marque a caixinha
sim ou não.
754
00:37:34,914 --> 00:37:37,475
- Sim. Com um grande coração.
- Isso.
755
00:37:37,476 --> 00:37:38,876
Isso!
756
00:37:39,180 --> 00:37:40,580
Bolso traseiro direito.
757
00:37:41,017 --> 00:37:42,788
Quer que eu tire algo
do seu bolso?
758
00:37:42,789 --> 00:37:44,233
Meu bolso traseiro direito.
759
00:37:44,234 --> 00:37:45,643
Sua direita
ou minha direita?
760
00:37:45,644 --> 00:37:47,262
- Minha direita.
- Minha direita.
761
00:37:48,354 --> 00:37:49,829
Isso, pegue o que é seu.
762
00:37:49,830 --> 00:37:52,204
- Espera, desculpe.
- Pode agradar.
763
00:37:54,375 --> 00:37:56,091
Isso parece algo
que eu não vejo
764
00:37:56,092 --> 00:37:57,871
- desde o ensino médio.
- Pois é.
765
00:37:58,559 --> 00:38:02,092
"Quer ser minha namorada?"
766
00:38:02,093 --> 00:38:06,058
Sim. Mas também é
a única resposta que me deu.
767
00:38:06,059 --> 00:38:08,037
Bolso traseiro esquerdo.
768
00:38:08,038 --> 00:38:09,473
- Tem mais?
- Sem pressa.
769
00:38:09,474 --> 00:38:11,048
Sem pressa.
Realmente mereça.
770
00:38:11,049 --> 00:38:13,389
Meu Deus, isso é...
Vamos ser demitidos. RH.
771
00:38:14,321 --> 00:38:15,869
Meu Deus.
772
00:38:15,870 --> 00:38:18,645
Gregory Alan Isakov
no Terrace Theatre? Sério?
773
00:38:18,646 --> 00:38:20,614
Sei que estamos
bastante ocupados,
774
00:38:20,615 --> 00:38:23,919
mas a última coisa que quero
é perder isso.
775
00:38:24,756 --> 00:38:26,953
Não quero perder
o que nos trouxe até aqui.
776
00:38:28,324 --> 00:38:30,640
Embora, sinceramente,
777
00:38:31,229 --> 00:38:34,990
você arrasar com aquele jeans
rasgado era muito nosso lance.
778
00:38:34,991 --> 00:38:36,858
Por que acha que usava
nos encontros?
779
00:38:36,859 --> 00:38:38,259
Deu certo.
780
00:38:45,250 --> 00:38:47,105
Isso parece há dez anos.
781
00:38:49,155 --> 00:38:50,555
Sim.
782
00:38:52,486 --> 00:38:54,318
Não quero perder
essa faísca.
783
00:38:56,702 --> 00:38:59,678
Não quero nos perder
e não quero perder você.
784
00:39:04,762 --> 00:39:08,281
Continue assim, e você pode
me ver muito mais.
785
00:39:08,882 --> 00:39:10,473
O que vai fazer sobre isso?
786
00:39:11,918 --> 00:39:14,293
Vou ligar para Mama Deeks
e vou dizer
787
00:39:14,294 --> 00:39:18,363
que precisamos de uma babá
para um encontro noturno.
788
00:39:19,018 --> 00:39:20,925
Melhor ligar logo.
789
00:39:22,051 --> 00:39:23,703
Ela está na discagem rápida.
790
00:39:25,266 --> 00:39:28,083
Mama Deeks, vamos precisar
de você todo terceiro sábado
791
00:39:28,084 --> 00:39:29,878
até a meia noite.
792
00:39:30,230 --> 00:39:32,279
Ou domingo de manhã,
se você tiver sorte.
793
00:39:32,280 --> 00:39:33,680
O quê?
794
00:39:34,027 --> 00:39:37,047
- Eu levo isso, Sra. Deeks.
- Obrigada.
795
00:39:37,048 --> 00:39:40,644
Não tem mais nada aí atrás,
mas pode conferir.
796
00:39:47,605 --> 00:39:49,286
Agente Hanna.
797
00:39:49,287 --> 00:39:51,792
- Almirante Kilbride.
- Ainda bem que te peguei.
798
00:39:51,793 --> 00:39:54,991
Bom trabalho hoje.
Falei com o diretor Fields.
799
00:39:55,333 --> 00:39:58,814
A Dra. Winchester foi liberada.
Só alguns cortes e contusões,
800
00:39:58,815 --> 00:40:02,628
e muito feliz que as mariposas
foram contabilizadas.
801
00:40:02,629 --> 00:40:04,597
Caçando insetos.
802
00:40:04,598 --> 00:40:07,259
Todos os meus anos como agente,
esta é a primeira vez.
803
00:40:07,260 --> 00:40:09,560
Isso é o que aprendi
a amar neste trabalho.
804
00:40:09,561 --> 00:40:12,694
Cada dia é algo inesperado.
Mantém você empolgado.
805
00:40:12,695 --> 00:40:14,115
- Isso é verdade.
- Sim.
806
00:40:14,116 --> 00:40:16,619
E sobre assumir seu lugar
quando estiver fora...
807
00:40:16,620 --> 00:40:18,124
Sim, sobre isso.
808
00:40:18,125 --> 00:40:21,658
Recebi isso
quando assumi o cargo.
809
00:40:22,089 --> 00:40:24,473
Sempre achei que Henrietta
o havia enviado,
810
00:40:24,474 --> 00:40:26,356
embora ela
nunca admitisse isso.
811
00:40:26,357 --> 00:40:30,456
E eu não estava bem animado
com a ideia
812
00:40:30,457 --> 00:40:32,773
de trabalhando com desajustados
que achavam
813
00:40:32,774 --> 00:40:37,467
que meditação diária deve fazer
parte do manual do funcionário.
814
00:40:37,468 --> 00:40:42,468
Mas Henrietta sabia que este
escritório precisava de mim
815
00:40:43,459 --> 00:40:45,765
e provavelmente pensou
que eu precisava também.
816
00:40:48,262 --> 00:40:49,988
Não abra esse envelope
817
00:40:49,989 --> 00:40:52,545
até ter certeza de que deseja
aceitar este trabalho.
818
00:40:53,666 --> 00:40:56,902
No passado, eu teria dado
um grande não.
819
00:40:57,557 --> 00:40:59,878
Mas minha vida
evoluiu para algo
820
00:41:00,594 --> 00:41:02,404
que mal reconheço.
821
00:41:02,743 --> 00:41:05,053
Acho que é hora
de eu reavaliar
822
00:41:05,054 --> 00:41:08,155
para onde quero ir,
como quero chegar lá.
823
00:41:08,469 --> 00:41:11,073
- Diz estabelecer metas.
- Não chamaria assim.
824
00:41:11,074 --> 00:41:14,041
Mais para objetivos
conscienciosos.
825
00:41:14,042 --> 00:41:15,679
É a mesma coisa.
826
00:41:15,680 --> 00:41:18,559
Mas avise-me quando decidir
o mais breve possível.
827
00:41:18,560 --> 00:41:20,837
Quero poder partir
a qualquer momento,
828
00:41:20,838 --> 00:41:23,550
e alguém tem que fazer
esse maldito trabalho.
829
00:41:23,551 --> 00:41:25,587
Faz parecer tão divertido,
Almirante.
830
00:41:26,094 --> 00:41:28,977
Darei uma resposta
muito em breve.
831
00:41:29,979 --> 00:41:33,086
Obrigado. E Agente Hanna,
832
00:41:33,087 --> 00:41:35,355
não importa o que você decidir,
só se lembre,
833
00:41:35,356 --> 00:41:38,928
nunca é tarde demais
para explorar outros caminhos.
834
00:41:39,803 --> 00:41:42,531
Algo que fico feliz em dizer
que aprendi com meu filho.
835
00:41:43,249 --> 00:41:46,156
Parece que dá para se ensinar
novos truques a cães velhos.
836
00:42:14,529 --> 00:42:16,035
Ainda não me pegou, Hetty.
837
00:42:17,080 --> 00:42:19,080
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
XœV³Ó²„ý „ý - NCIS.Los.Angeles.S14E18.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:36,870 --> 00:00:38,480
Boa noite, meu amigos.
2
00:01:21,214 --> 00:01:22,758
Ei! O que está fazendo aqui?
3
00:01:23,383 --> 00:01:24,783
Sai fora!
4
00:01:47,910 --> 00:01:50,910
The Marines apresenta:
5
00:01:50,911 --> 00:01:53,911
NCIS Los Angeles
S14E18 Sensu Lato
6
00:01:53,912 --> 00:01:56,912
Tradução:
Khronnus | kahdirane
7
00:01:56,913 --> 00:01:59,913
Tradução: AmyBe
LexJT | LikaPoetisa
8
00:01:59,914 --> 00:02:01,914
Revisão: kahdirane
9
00:02:01,915 --> 00:02:04,915
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
10
00:02:04,916 --> 00:02:07,916
Facebook.com/the.marines
@themarinesbr
11
00:02:08,792 --> 00:02:11,373
E tem certeza que a mãe
dessa garota é de confiança?
12
00:02:11,374 --> 00:02:13,734
É uma carona, Deeks.
Não precisa de protocolos.
13
00:02:13,735 --> 00:02:15,377
Você checou
os antecedentes dela?
14
00:02:15,378 --> 00:02:18,980
Checou a habilitação dela,
como sabe se ela não é barbeira?
15
00:02:18,981 --> 00:02:21,160
Quem não é barbeiro em LA,
amor?
16
00:02:21,161 --> 00:02:24,942
A carona nos permite fazer
coisas para nós, como corrida.
17
00:02:24,943 --> 00:02:28,684
É, mas levar Rosa à escola,
escutar podcasts,
18
00:02:28,685 --> 00:02:31,585
ou apresentá-la ao rock anos 70
é o ponto alto do meu dia.
19
00:02:31,586 --> 00:02:34,838
Meu também, mas segunda, quarta
e sexta, ainda pode fazer isso.
20
00:02:34,839 --> 00:02:37,199
Aí terça e quinta são
simplesmente um saco.
21
00:02:37,200 --> 00:02:39,493
Então passar tempo
com sua esposa é um saco?
22
00:02:39,494 --> 00:02:43,205
Não, não. Eu nunca diria isso.
Como se atreve?
23
00:02:43,206 --> 00:02:46,863
Que bom, porque precisamos
mesmo passar mais tempo juntos.
24
00:02:46,864 --> 00:02:48,964
Passar o dia todo juntos
como super-heróis,
25
00:02:48,965 --> 00:02:50,765
enfrentando o crime
não é o bastante?
26
00:02:50,766 --> 00:02:52,519
Um, não somos super-heróis.
27
00:02:52,520 --> 00:02:54,817
Dois, estou falando de tempo
a sós de verdade.
28
00:02:54,818 --> 00:02:57,915
Só você e eu. Puro romance.
Você se lembra o que é isso?
29
00:02:57,916 --> 00:02:59,989
Não precisamos de romance.
Somos casados.
30
00:02:59,990 --> 00:03:01,624
Como pode dizer isso,
querido?
31
00:03:01,625 --> 00:03:05,327
Porque o romance é uma farsa
para chegar ao que já temos.
32
00:03:05,328 --> 00:03:07,086
Para aí.
Do que está falando?
33
00:03:07,087 --> 00:03:09,318
Que romance é baseado
em mentiras. Pensa só.
34
00:03:09,319 --> 00:03:11,133
Você usa roupas
que raramente usa.
35
00:03:11,134 --> 00:03:14,704
Coloca perfumes para mentir
sobre como seu corpo exala.
36
00:03:14,705 --> 00:03:18,173
E nem falo sobre os buquês.
Por quê? As flores estão mortas.
37
00:03:18,174 --> 00:03:20,009
Sabe quem matou
essas flores?
38
00:03:20,010 --> 00:03:23,093
- O romance.
- Isso me deixa tão triste.
39
00:03:23,094 --> 00:03:25,080
Não sabia
que se sentia desse jeito.
40
00:03:25,081 --> 00:03:27,149
Viu? Mais mentiras,
e agora somos casados,
41
00:03:27,150 --> 00:03:29,351
- os enigmas podem parar.
- Não, desculpa.
42
00:03:29,352 --> 00:03:32,488
Eu não quero seguir o fluxo
no piloto automático, certo?
43
00:03:32,489 --> 00:03:33,923
Não é saudável.
44
00:03:34,275 --> 00:03:36,058
- Está bem?
- Não, é justo.
45
00:03:36,692 --> 00:03:39,629
Você tem razão.
Seria bom talvez voltar
46
00:03:39,630 --> 00:03:41,382
e fazer coisas legais
que fazíamos.
47
00:03:41,383 --> 00:03:43,111
- É isso aí.
- Podíamos ir
48
00:03:43,112 --> 00:03:44,862
- ao carro de tacos do Leo,
- Adoro.
49
00:03:44,863 --> 00:03:47,160
o bar de vinhos
que a gente ama, ver filmes.
50
00:03:47,161 --> 00:03:48,881
Um filme. Viu?
Noite de encontro.
51
00:03:48,882 --> 00:03:51,132
Encontro não.
Só coisas legais para fazer.
52
00:03:52,302 --> 00:03:53,702
Inacreditável.
53
00:03:54,035 --> 00:03:56,148
Não, pai.
Aquilo era churrasco coreano.
54
00:03:56,149 --> 00:03:57,780
Isso é comida japonesa.
55
00:03:58,275 --> 00:04:00,482
Claro que tem diferença.
56
00:04:00,483 --> 00:04:02,484
Não posso falar
sobre isso agora.
57
00:04:02,485 --> 00:04:05,051
Conversamos mais tarde.
Será um ótimo jantar, certo?
58
00:04:05,052 --> 00:04:08,040
Está bem, tchau.
Almirante, bom dia.
59
00:04:08,041 --> 00:04:10,823
Agente Hanna. O homem
com quem eu queria falar.
60
00:04:10,824 --> 00:04:13,074
É? Quer se juntar a mim
e meu pai no Benihana?
61
00:04:13,075 --> 00:04:15,965
- Certamente ele adoraria.
- Vou pensar sobre isso.
62
00:04:15,966 --> 00:04:18,409
Enquanto isso,
tem algo importante
63
00:04:18,410 --> 00:04:19,902
que preciso discutir
com você.
64
00:04:19,903 --> 00:04:22,077
- Certo. A respeito?
- Seu parceiro.
65
00:04:22,078 --> 00:04:26,173
Agente Grisha Callen.
Ele foi enviado como apoio
66
00:04:26,174 --> 00:04:29,044
essa manhã para auxiliar
o escritório de San Diego
67
00:04:29,045 --> 00:04:31,647
em um caso de contrabandista
de armas russo.
68
00:04:31,648 --> 00:04:35,312
- Fiquei sabendo.
- E a situação dele é precária.
69
00:04:35,917 --> 00:04:37,419
Algo deu errado?
Ele está bem?
70
00:04:37,420 --> 00:04:39,521
Na minha opinião, não.
71
00:04:39,983 --> 00:04:42,324
Mas existem inúmeras pessoas
72
00:04:42,325 --> 00:04:44,456
que pensam
que compromisso vitalício
73
00:04:44,457 --> 00:04:47,385
com uma pessoa faz sentido,
então talvez eu esteja errado.
74
00:04:47,386 --> 00:04:49,632
- Está falando do casamento?
- O casamento,
75
00:04:49,633 --> 00:04:52,835
as relações com Pembroke,
a coisa toda com Katya.
76
00:04:52,836 --> 00:04:55,905
Quer dizer, o agente Callen está
girando vários pratos no ar.
77
00:04:55,906 --> 00:04:57,806
E está preocupado
que deixe cair algum.
78
00:04:57,807 --> 00:05:01,212
Como diretor do Escritório
de Projetos Especiais,
79
00:05:01,213 --> 00:05:03,398
devo ter certeza
de que todas as bases
80
00:05:03,399 --> 00:05:05,455
estão cobertas o tempo todo.
81
00:05:05,456 --> 00:05:07,116
Se tem algo que sei
sobre Callen,
82
00:05:07,117 --> 00:05:08,984
é que ele sabe cuidar
do pessoal.
83
00:05:08,985 --> 00:05:12,721
Sim, mas se eu sair da cidade
para resolver meus assuntos,
84
00:05:12,722 --> 00:05:14,924
não estou convencido
de que o agente Callen
85
00:05:14,925 --> 00:05:19,094
esteja preparado para assumir
o controle, quando eu partir.
86
00:05:19,908 --> 00:05:21,487
Então, o que está pensando?
87
00:05:22,288 --> 00:05:24,516
Estou pensando
que preciso de você
88
00:05:24,517 --> 00:05:28,204
para servir como supervisor
interino do EPE,
89
00:05:28,205 --> 00:05:30,096
se e quando o dever chamar.
90
00:05:32,400 --> 00:05:34,877
Agradeço a oferta,
almirante.
91
00:05:34,878 --> 00:05:36,879
Eu não sou feito
para a mesa,
92
00:05:36,880 --> 00:05:39,651
eu pertenço ao campo.
Espero que me entenda.
93
00:05:39,652 --> 00:05:43,725
Eu entendo, mas Callen
pode não gostar disso,
94
00:05:43,726 --> 00:05:47,389
especialmente se enviarem
algum forasteiro carrasco.
95
00:05:47,390 --> 00:05:50,860
Será mais fácil para ele
aceitar você nessa posição.
96
00:05:54,800 --> 00:05:56,200
Posso pensar sobre isso?
97
00:05:56,201 --> 00:05:58,504
Não preciso
de uma resposta agora,
98
00:05:59,135 --> 00:06:03,209
mas quero que considere
seriamente essa oferta,
99
00:06:03,210 --> 00:06:05,074
e o que ela significaria
para você
100
00:06:05,075 --> 00:06:08,317
e, mais importante,
para a equipe.
101
00:06:26,358 --> 00:06:28,230
Posso fazer uma pergunta?
102
00:06:28,231 --> 00:06:30,700
Não, sem trivialidades
de videogame de novo.
103
00:06:32,001 --> 00:06:34,137
Com que frequência
você pensa no futuro?
104
00:06:35,038 --> 00:06:36,872
De vez em quando, eu acho.
105
00:06:36,873 --> 00:06:39,775
Mas eu tento focar
no presente. Por quê?
106
00:06:39,776 --> 00:06:41,977
Ultimamente,
eu tenho ficado obcecado.
107
00:06:41,978 --> 00:06:43,941
Principalmente
praticando tiro ao alvo,
108
00:06:43,942 --> 00:06:45,924
quando meu cérebro
está no máximo.
109
00:06:46,324 --> 00:06:47,893
Se preparando
para o apocalipse?
110
00:06:48,194 --> 00:06:50,085
Ganhei meu kit do fim
do mundo,
111
00:06:50,086 --> 00:06:51,881
mas não é disso
que estou falando.
112
00:06:51,882 --> 00:06:53,989
Estou falando de visualizar
113
00:06:53,990 --> 00:06:55,929
exatamente o que eu quero
no futuro.
114
00:06:55,930 --> 00:06:58,733
Como um quadro de sonhos?
Amo fazer isso.
115
00:06:59,252 --> 00:07:01,241
Não.
Estou falando de algo concreto,
116
00:07:01,242 --> 00:07:04,141
não alguns recortes de revistas
colocados numa cartolina.
117
00:07:04,142 --> 00:07:06,390
Algo sobre um plano real
em dez anos.
118
00:07:06,391 --> 00:07:08,482
Sim, sim, entendo.
119
00:07:08,483 --> 00:07:11,513
Nenhum julgamento para quem
faz, mas o que é isso?
120
00:07:11,514 --> 00:07:13,622
Sabe a marca de jeans
em que investi?
121
00:07:13,623 --> 00:07:16,844
Estou tendo um retorno
louco.
122
00:07:16,845 --> 00:07:19,272
Então, acredito que
cerca de um ano de poupança,
123
00:07:19,273 --> 00:07:20,832
poderia comprar
uma casa em LA.
124
00:07:20,833 --> 00:07:22,284
- Isso é ótimo.
- Então,
125
00:07:22,285 --> 00:07:25,220
vou investir em outra coisa,
mas desta vez,
126
00:07:25,221 --> 00:07:27,834
algo em que acredito,
algo que poderia...
127
00:07:28,353 --> 00:07:29,831
Realmente mudar o mundo.
128
00:07:29,832 --> 00:07:32,812
Sim, passivo e renda
consciente. Inteligente.
129
00:07:32,813 --> 00:07:34,967
Exato. Obrigado.
130
00:07:35,601 --> 00:07:39,610
Existe alguém especial
inspirando essa nova direção?
131
00:07:39,611 --> 00:07:42,204
Vamos,
sabe que pode me contar.
132
00:07:43,624 --> 00:07:45,409
Telefone salvou você.
Temos um caso.
133
00:07:45,410 --> 00:07:48,125
- Graças a Deus.
- Teve sorte desta vez.
134
00:07:52,169 --> 00:07:53,679
O que nós temos?
135
00:07:53,680 --> 00:07:56,752
Ontem à noite, um reservista
aposentado da Marinha,
136
00:07:56,753 --> 00:07:58,685
comandante Dr. Darryl Howard,
137
00:07:58,686 --> 00:08:02,414
foi quase morto a facadas
no lab na Universidade Whitley.
138
00:08:02,415 --> 00:08:05,172
Ele é um professor titular
de entomologia lá.
139
00:08:05,553 --> 00:08:06,991
Um cientista de insetos.
140
00:08:06,992 --> 00:08:08,459
- Eu sei.
- Pois é.
141
00:08:08,460 --> 00:08:11,060
Ele está atualmente em coma
no Cedars.
142
00:08:11,061 --> 00:08:13,697
A maioria das pesquisa dele
é com pesticidas.
143
00:08:13,698 --> 00:08:15,098
Saquearam o laboratório.
144
00:08:15,099 --> 00:08:18,211
LAPD está lá tentando ver
o que foi exatamente roubado.
145
00:08:18,212 --> 00:08:19,708
Qual é a nossa ligação?
146
00:08:19,709 --> 00:08:22,039
Dr. Howard trabalha
em projetos especiais
147
00:08:22,040 --> 00:08:23,712
para o Centro de Pesquisa
Naval.
148
00:08:23,713 --> 00:08:26,481
Alm. Kilbride está investigando
em que ele trabalhava.
149
00:08:26,482 --> 00:08:28,474
O que é mais urgente é
que ano passado,
150
00:08:28,475 --> 00:08:31,028
um incidente semelhante
aconteceu em Glenforest
151
00:08:31,029 --> 00:08:34,080
- em um dos laboratórios.
- Pesticidas foram roubados.
152
00:08:34,081 --> 00:08:36,002
Deixe-me adivinhar.
Bombas.
153
00:08:36,003 --> 00:08:39,870
Os pesticidas roubados foram
usados para fabricar explosivos
154
00:08:39,871 --> 00:08:43,408
num bombardeio em um escritório
do conselho municipal em Downey.
155
00:08:43,409 --> 00:08:44,910
Seis pessoas ficaram feridas.
156
00:08:44,911 --> 00:08:46,670
- Suspeitos?
- A investigação
157
00:08:46,671 --> 00:08:48,469
está em andamento,
mas o FBI acha
158
00:08:48,470 --> 00:08:50,738
que talvez os membros
de um grupo extremista
159
00:08:50,739 --> 00:08:53,040
anti-governo
pode estar por trás disso.
160
00:08:53,041 --> 00:08:55,724
Sociedade Missionária Patriota.
161
00:08:55,725 --> 00:08:57,525
Alguma câmera de vigilância
no lab?
162
00:08:57,526 --> 00:09:00,364
Não, mas havia uma câmera
externa que capturou
163
00:09:00,365 --> 00:09:03,078
um suspeito mascarado
entrando e saindo.
164
00:09:03,079 --> 00:09:05,563
Não sei como irei identificar
algo disso.
165
00:09:05,564 --> 00:09:07,661
Ele parece estar carregando
uma mochila.
166
00:09:07,662 --> 00:09:10,459
Levaria galões para explodir
qualquer coisa.
167
00:09:10,460 --> 00:09:12,161
Precisariam de várias mochilas.
168
00:09:12,162 --> 00:09:14,864
Não necessariamente.
Dr. Howard tem acesso,
169
00:09:14,865 --> 00:09:16,398
ao que a EPA classifica:
170
00:09:16,399 --> 00:09:18,776
produtos químicos
de "uso severamente restrito".
171
00:09:18,777 --> 00:09:21,604
Não poderia encontrar isso
no supermercado.
172
00:09:21,605 --> 00:09:23,169
Alguns são super concentrados,
173
00:09:23,170 --> 00:09:26,304
não demoraria muito
para produzir uma arma poderosa.
174
00:09:26,305 --> 00:09:28,844
Certo.
E a família do Dr. Howard?
175
00:09:28,845 --> 00:09:30,730
Localizei uma Layla Lewis.
176
00:09:30,731 --> 00:09:32,381
É sua esposa, ou ex-esposa,
177
00:09:32,382 --> 00:09:34,865
ex-parceira doméstica,
esposa afastada?
178
00:09:34,866 --> 00:09:36,300
- É complicado.
- Certo.
179
00:09:36,301 --> 00:09:38,118
Mande-a para a casa de barcos.
180
00:09:38,119 --> 00:09:39,766
Kensi e Deeks falaram com ela.
181
00:09:39,767 --> 00:09:41,247
Rountree e eu iremos na cena.
182
00:09:41,248 --> 00:09:44,988
Fátima, descubra tudo que puder
sobre essa Sociedade Patriota.
183
00:09:44,989 --> 00:09:46,539
- Certo.
- Se planejam algo,
184
00:09:46,540 --> 00:09:49,131
precisamos descobrir antes
que pessoas se machuquem.
185
00:10:09,047 --> 00:10:10,680
O disco rígido está ausente.
186
00:10:10,681 --> 00:10:12,682
O ladrão pode tê-lo levado.
187
00:10:12,683 --> 00:10:16,007
Sim. Este lugar está
totalmente saqueado.
188
00:10:16,008 --> 00:10:18,913
Está dilacerado.
189
00:10:20,488 --> 00:10:22,388
Tudo, menos essas prateleiras.
190
00:10:22,389 --> 00:10:23,966
Bem, talvez como todo mundo,
191
00:10:23,967 --> 00:10:26,135
eles odiavam insetos,
então não vieram aqui.
192
00:10:26,136 --> 00:10:27,769
Ou talvez queriam nos enganar,
193
00:10:27,770 --> 00:10:29,838
encenar uma cena de crime,
194
00:10:29,839 --> 00:10:31,639
encobrindo o que realmente
queriam.
195
00:10:32,265 --> 00:10:34,581
Talvez o que realmente queriam
estava bem aqui.
196
00:10:34,582 --> 00:10:36,888
Precisamos de alguém que
conhece este lab
197
00:10:36,889 --> 00:10:38,289
de cima a baixo.
198
00:10:42,989 --> 00:10:45,867
Ei pessoal.
Esta é Layla Lewis.
199
00:10:45,868 --> 00:10:47,626
- Olá.
- Como vai você?
200
00:10:47,627 --> 00:10:49,188
- Obrigado, Castor.
- Obrigada.
201
00:10:49,189 --> 00:10:51,129
Obrigada por vir.
Por favor sente-se.
202
00:10:52,147 --> 00:10:53,666
Poderia nos contar um pouco
203
00:10:53,667 --> 00:10:55,919
sobre seu relacionamento
com o Dr. Howard?
204
00:10:55,920 --> 00:10:57,670
Não estamos mais juntos.
205
00:10:57,671 --> 00:10:59,740
Mas estiveram por um longo
período, certo?
206
00:10:59,741 --> 00:11:02,802
Sim. Tivemos uma linda cerimônia
de compromisso
207
00:11:02,803 --> 00:11:05,494
em Oakland
há cerca de 20 anos.
208
00:11:05,844 --> 00:11:07,394
Nós nos amávamos profundamente,
209
00:11:07,695 --> 00:11:10,539
mas, Darryl Howard só queria
saber de uma coisa.
210
00:11:10,540 --> 00:11:11,947
O trabalho dele.
211
00:11:12,549 --> 00:11:14,099
Há quanto tempo
estão separados?
212
00:11:14,100 --> 00:11:15,517
Cerca de cinco anos.
213
00:11:15,518 --> 00:11:18,402
Ele é adorável, um gênio.
214
00:11:18,827 --> 00:11:22,248
Ele queria mudar o mundo
com seus insetos.
215
00:11:22,738 --> 00:11:24,753
- Como exatamente?
- Ao certificar-se
216
00:11:24,754 --> 00:11:27,274
que as pessoas entendam
o que fazendo com a 'aina.
217
00:11:27,580 --> 00:11:28,981
A Terra.
218
00:11:29,282 --> 00:11:31,535
Os insetos, os animais.
219
00:11:31,536 --> 00:11:34,223
Ele estuda os efeitos
que certos produtos químicos
220
00:11:34,224 --> 00:11:36,112
tem sobre o meio ambiente.
221
00:11:36,113 --> 00:11:37,906
Ele não é movido por dinheiro.
222
00:11:37,907 --> 00:11:40,275
Ele é movido por um amor
pela ciência
223
00:11:40,276 --> 00:11:42,344
e compreensão.
224
00:11:42,345 --> 00:11:44,879
Sempre admirei isso nele.
225
00:11:45,667 --> 00:11:47,567
Simplesmente não poderia
estar com ele.
226
00:11:47,890 --> 00:11:50,124
É tão fácil perder o contato
com alguém
227
00:11:50,125 --> 00:11:52,052
quando tudo que faz
é falar do trabalho
228
00:11:52,053 --> 00:11:53,724
e a rotina diária.
229
00:11:54,671 --> 00:11:56,272
Sei o que você quer dizer.
230
00:11:56,911 --> 00:11:58,582
Nós ainda conversamos.
231
00:11:59,162 --> 00:12:01,396
Sinto muito em ouvir
o que aconteceu com ele.
232
00:12:01,833 --> 00:12:03,593
Acho que tudo faz sentido agora.
233
00:12:03,994 --> 00:12:05,394
O que faz sentido?
234
00:12:05,395 --> 00:12:08,638
Ele estava me ligando
com umas histórias malucas.
235
00:12:08,639 --> 00:12:10,399
Eu estava preocupada com ele.
236
00:12:10,400 --> 00:12:12,807
Disse para ver um médico,
procurar ajuda,
237
00:12:12,808 --> 00:12:14,358
antes que algo ruim
acontecesse.
238
00:12:14,359 --> 00:12:15,759
Que histórias?
239
00:12:16,101 --> 00:12:17,914
Pessoas atrás dele.
240
00:12:17,915 --> 00:12:21,383
Hackeando e-mails,
grampeando telefone.
241
00:12:21,384 --> 00:12:23,034
Tentando arruinar a carreira
dele.
242
00:12:23,035 --> 00:12:24,623
Tentando matá-lo.
243
00:12:27,026 --> 00:12:29,534
- Oh meu Deus.
- Desculpe. O Dr. Howard
244
00:12:29,535 --> 00:12:31,246
disse quem estava atrás dele?
245
00:12:31,247 --> 00:12:33,268
Ele realmente não sabia.
Ele...
246
00:12:33,269 --> 00:12:35,700
Ele tentou não falar muito
ao telefone.
247
00:12:35,701 --> 00:12:37,842
Mas quando ele falou
em cancelar
248
00:12:37,843 --> 00:12:40,135
suas palestras, eu...
249
00:12:40,136 --> 00:12:41,970
Me preocupei
com a saúde mental dele.
250
00:12:41,971 --> 00:12:44,130
- Quando foi isso?
- Há poucos meses atrás.
251
00:12:44,668 --> 00:12:48,755
Ele disse que alguém na plateia
estava atrás dele,
252
00:12:48,756 --> 00:12:52,389
que eles o estavam seguindo
de palestra em palestra.
253
00:12:53,272 --> 00:12:54,947
Eu não acreditei nele.
254
00:12:55,252 --> 00:12:57,517
Pensei que era algum tipo
de psicose. Eu...
255
00:12:57,518 --> 00:12:59,364
Acho que estava errada.
256
00:13:00,479 --> 00:13:03,890
- Sou uma pessoa horrível.
- Meu Deus, não, Layla.
257
00:13:03,891 --> 00:13:05,308
Você não é.
258
00:13:05,309 --> 00:13:07,857
Não tinha como você saber
isso aconteceria com ele.
259
00:13:09,020 --> 00:13:11,187
Darryl não merecia isso.
260
00:13:11,510 --> 00:13:13,710
Ele é uma alma tão gentil.
261
00:13:17,327 --> 00:13:19,674
- Isso é o inventário?
- Sim.
262
00:13:19,675 --> 00:13:21,374
Certo. Verifique novamente.
263
00:13:21,848 --> 00:13:23,630
O disco rígido dele sumiu.
264
00:13:23,631 --> 00:13:25,531
Quem iria querer ter acesso
a isso?
265
00:13:25,532 --> 00:13:27,003
Nenhuma ideia.
266
00:13:28,206 --> 00:13:29,618
Isso é estranho.
267
00:13:29,619 --> 00:13:31,728
Diz que há quatro gaiolas
de mariposas.
268
00:13:31,729 --> 00:13:34,189
- Mariposas.
- Você é o assistente dele.
269
00:13:34,190 --> 00:13:36,014
Não deveria saber
o que tinha ali?
270
00:13:36,015 --> 00:13:38,693
Sim, mas estava fora da cidade
por duas semanas.
271
00:13:38,694 --> 00:13:41,146
Talvez alguém o moveu
e esqueceu de avisar?
272
00:13:41,147 --> 00:13:42,768
Talvez tenham sido roubados.
273
00:13:42,769 --> 00:13:44,829
LAPD ainda está processando
o laboratório.
274
00:13:44,830 --> 00:13:46,683
Falta algum pesticida?
275
00:13:49,084 --> 00:13:51,554
Existem vários contêineres
desaparecidos.
276
00:13:51,555 --> 00:13:53,450
São da pesquisa mais recente
dele.
277
00:13:53,451 --> 00:13:55,532
Se alguém roubou pesticidas
com a intenção
278
00:13:55,533 --> 00:13:58,352
de fazer uma bomba,
por que pegariam o HD dele?
279
00:13:58,353 --> 00:13:59,753
E mariposas.
280
00:13:59,754 --> 00:14:02,092
No que, exatamente,
o Dr. Howard trabalhava?
281
00:14:02,535 --> 00:14:06,217
Ele estuda os efeitos negativos
que pesticidas têm no solo,
282
00:14:06,218 --> 00:14:09,731
insetos, répteis e
finalmente em nós, humanos.
283
00:14:09,732 --> 00:14:13,816
Suas teorias foram publicadas
em todas revistas científicas.
284
00:14:13,817 --> 00:14:15,887
A pesquisa do Dr. Howard poderia
quebrar
285
00:14:15,888 --> 00:14:18,509
grandes empresas agroquímicas,
como Monsanto.
286
00:14:18,510 --> 00:14:20,709
Se tivéssemos a lista
de todos os pesticidas
287
00:14:20,710 --> 00:14:23,455
em que ele estava pesquisando,
podemos verificar
288
00:14:23,456 --> 00:14:25,626
com as empresas
que os fabricam.
289
00:14:25,627 --> 00:14:28,542
- Eu poderia fazer uma.
- Isso seria útil. Obrigado.
290
00:14:34,362 --> 00:14:36,046
Posso ajudá-lo a encontrar algo?
291
00:14:36,634 --> 00:14:38,387
Hetty me fez organizar
o escritório,
292
00:14:38,388 --> 00:14:40,091
então eu sei onde está tudo.
293
00:14:40,092 --> 00:14:41,640
Não será necessário.
294
00:14:43,041 --> 00:14:45,324
Posso perguntar
o que você está procurando?
295
00:14:45,325 --> 00:14:47,165
Você pode,
mas a sua pergunta
296
00:14:47,166 --> 00:14:50,953
não te dá direito
a uma resposta, Ag. Namazi.
297
00:14:52,067 --> 00:14:55,441
Onde estamos com o
Sociedade Missionária Patriota?
298
00:14:55,442 --> 00:14:57,990
Eu consegui localizar
cada um dos membros,
299
00:14:57,991 --> 00:15:00,966
e é altamente improvável
que eles estão por trás disso.
300
00:15:00,967 --> 00:15:03,525
Cinco estão na prisão,
um foi morto no ano passado,
301
00:15:03,526 --> 00:15:06,594
e o sétimo foi
na UTI no último mês,
302
00:15:06,595 --> 00:15:09,354
sofrendo ferimentos de
uma intensa briga de bar.
303
00:15:10,209 --> 00:15:12,064
Bem, vamos ampliar a pesquisa.
304
00:15:12,065 --> 00:15:14,816
Procure outros grupos,
ou indivíduos,
305
00:15:14,817 --> 00:15:17,673
que são conhecidos por fazerem
bombas com pesticidas.
306
00:15:17,674 --> 00:15:21,630
O terrorismo doméstico vem
em todos as formas hoje em dia.
307
00:15:21,631 --> 00:15:23,032
Entendido.
308
00:15:24,790 --> 00:15:26,755
Tem certeza que não quer ajuda?
309
00:15:31,754 --> 00:15:33,775
Dra. Howard falou
em cinco conferências
310
00:15:33,776 --> 00:15:36,534
este ano. Todos os locais
das conferências
311
00:15:36,535 --> 00:15:38,433
arquivaram relatórios
de incidentes
312
00:15:38,434 --> 00:15:39,834
durante as palestras dele.
313
00:15:39,835 --> 00:15:42,757
Parece que esses simpósios
de ciência são turbulentos.
314
00:15:42,758 --> 00:15:44,650
E em sua última palestra,
veja isso.
315
00:15:44,651 --> 00:15:47,345
Uma intrometida da plateia
assediou o Dr. Howard
316
00:15:47,346 --> 00:15:48,892
e teve que ser removida.
317
00:15:48,893 --> 00:15:51,508
Uma mulher de 30 anos.
Não tinha identificação,
318
00:15:51,509 --> 00:15:53,059
e a segurança não pegou
o nome.
319
00:15:53,060 --> 00:15:55,924
Fátima, temos uma suspeita
em potencial para você.
320
00:15:55,925 --> 00:15:59,510
Uma intrometida indisciplinada
em uma palestra do Dr. Howard.
321
00:15:59,511 --> 00:16:01,066
- Temos um nome?
- Não temos.
322
00:16:01,067 --> 00:16:03,227
Se puder encontrar
as filmagens da palestra,
323
00:16:03,228 --> 00:16:05,847
- podemos identificá-la.
- E foi no Terrace Theatre.
324
00:16:05,848 --> 00:16:08,264
- Pode deixar.
- Obrigada. Nos avise.
325
00:16:08,865 --> 00:16:11,764
O Terrace Theatre.
Soa familiar. É em Long beach?
326
00:16:11,765 --> 00:16:13,165
É sim.
327
00:16:13,166 --> 00:16:15,542
- Vimos a Experiência da Rainha.
- Exatamente.
328
00:16:15,543 --> 00:16:17,834
- Foi uma noite divertida.
- Foi sim.
329
00:16:17,835 --> 00:16:19,595
Viu? É disso
que estou falando.
330
00:16:19,596 --> 00:16:21,150
Temos outras diversões agora.
331
00:16:21,151 --> 00:16:24,201
Temos diversão para casais,
diversão para casados.
332
00:16:24,202 --> 00:16:27,132
Vamos ao supermercado, ao Costco
e pegamos amostras,
333
00:16:27,133 --> 00:16:29,860
damos caronas,
fazemos jantares em família.
334
00:16:29,861 --> 00:16:31,261
Sim, claro.
335
00:16:31,596 --> 00:16:33,631
Lembra o que Layla Lewis
disse mais cedo?
336
00:16:33,997 --> 00:16:37,011
Que o Dr. Howard quer
salvar o mundo com insetos?
337
00:16:37,012 --> 00:16:39,978
Não. Eu estava me referindo
à outra coisa que ela disse,
338
00:16:39,979 --> 00:16:43,571
que é fácil perder o contato
um com o outro
339
00:16:43,572 --> 00:16:45,739
se tudo o que discutimos
é a rotina diária.
340
00:16:46,672 --> 00:16:48,881
Eu entendo isso,
mas você sabe disso,
341
00:16:48,882 --> 00:16:51,735
que você é a coisa mais
importante para mim no mundo.
342
00:16:53,245 --> 00:16:56,756
Mas também,
só temos mais 377.
343
00:16:57,809 --> 00:16:59,660
377 o quê?
344
00:16:59,661 --> 00:17:03,295
Dias até Rosa terminar o ensino
médio e sair para o mundo.
345
00:17:03,296 --> 00:17:05,548
Ela vai ser uma adulta
em 377 dias.
346
00:17:05,549 --> 00:17:08,745
Sei que parece muito, mas não é.
São uns 582.000 minutos.
347
00:17:08,746 --> 00:17:10,869
E se contar em segundos,
multiplica por 60.
348
00:17:10,870 --> 00:17:14,243
- São 32 milhões de segundos.
- Deeks.
349
00:17:14,244 --> 00:17:17,058
Eu amo que você ama
estar em uma família
350
00:17:17,059 --> 00:17:19,399
e que você ama
fazer coisas de família
351
00:17:19,400 --> 00:17:21,332
porque eu também amo, claro.
352
00:17:22,789 --> 00:17:26,909
Mas não quero perder o contato
de sermos nós.
353
00:17:33,111 --> 00:17:34,690
Arjun.
354
00:17:34,691 --> 00:17:37,422
Mandei a vocês uma lista
com os nomes dos pesticidas
355
00:17:37,423 --> 00:17:39,084
que Dr. Howard estudava
atualmente
356
00:17:39,085 --> 00:17:41,824
e também incluí um gráfico
do sistema de classificação.
357
00:17:41,825 --> 00:17:45,669
Classifica cada pesticida
pela segurança e eficácia.
358
00:17:45,670 --> 00:17:47,962
Quem fez isso parecia
ser rápido e eficiente,
359
00:17:47,963 --> 00:17:50,133
então podem ter estado
no laboratório antes.
360
00:17:50,134 --> 00:17:52,698
Fatima já liberou
todos com crachá de acesso.
361
00:17:52,699 --> 00:17:55,424
Arjun, tem outro jeito
para alguém sem crachá
362
00:17:55,425 --> 00:17:56,844
entrar no laboratório?
363
00:17:56,845 --> 00:18:00,306
Visitantes recebem crachá
provisório e assinam aqui.
364
00:18:00,727 --> 00:18:02,314
Você já pode ir.
365
00:18:03,750 --> 00:18:07,159
É possível que o Dr. Howard
estivesse prestes a publicar
366
00:18:07,160 --> 00:18:10,183
pesquisas condenatórias
sobre os efeitos dos pesticidas.
367
00:18:10,184 --> 00:18:12,052
Fabricantes
podem perder bilhões,
368
00:18:12,053 --> 00:18:14,406
aí mandam alguém
para pegar as traças afetadas.
369
00:18:14,407 --> 00:18:17,365
- E seus pesticidas.
- Sam, você estava certo.
370
00:18:17,366 --> 00:18:19,547
Dr. Howard pesquisava
nove tipos diferentes
371
00:18:19,548 --> 00:18:21,176
de pesticidas recentemente.
372
00:18:21,177 --> 00:18:23,739
Mas há dois
que ele criticou fortemente,
373
00:18:23,740 --> 00:18:25,692
Matrazina e Nitritazina.
374
00:18:25,693 --> 00:18:28,579
- O que ele disse sobre eles?
- São altamente tóxicos.
375
00:18:28,580 --> 00:18:31,995
Ele diz que mudam as estruturas
celulares dos lagartos.
376
00:18:31,996 --> 00:18:34,917
- Alguma coisa sobre traças?
- Não que eu esteja vendo.
377
00:18:34,918 --> 00:18:36,335
Quem é o fabricante?
378
00:18:36,336 --> 00:18:38,748
Allurum Tech e GenBioSys.
379
00:18:38,749 --> 00:18:40,435
Se esses pesticidas
podem mudar
380
00:18:40,436 --> 00:18:42,275
a estrutura celular
de um lagarto...
381
00:18:42,276 --> 00:18:43,993
Podem ser prejudiciais
aos humanos.
382
00:18:43,994 --> 00:18:47,321
Tem mais. Tanto a Allurum Tech
quanto a GenBioSys viram
383
00:18:47,322 --> 00:18:50,381
uma perda significativa
nas vendas nos últimos 3 meses.
384
00:18:50,382 --> 00:18:52,386
Bem na época
em que o Dr. Howard publicou
385
00:18:52,387 --> 00:18:54,029
a pesquisa mais recente dele.
386
00:18:54,030 --> 00:18:55,839
Parece um motivo para mim.
387
00:18:55,840 --> 00:18:57,642
Sim, um baita motivo.
388
00:18:57,643 --> 00:19:00,763
Se uma dessas empresas
tiver como alvo o Dr. Howard,
389
00:19:00,764 --> 00:19:02,471
precisamos descobrir qual.
390
00:19:16,362 --> 00:19:18,807
- Entre.
- Senhor, tenho uma atualização.
391
00:19:18,808 --> 00:19:20,257
Estou ouvindo.
392
00:19:20,258 --> 00:19:21,823
A intrometida da audiência
393
00:19:21,824 --> 00:19:23,908
que interrompeu as palestras
do Dr. Howard
394
00:19:23,909 --> 00:19:25,589
é Natasha Graham.
395
00:19:25,590 --> 00:19:28,246
É gerente de relações públicas
da GenBioSys.
396
00:19:28,247 --> 00:19:30,091
Achei um vídeo dela
na internet.
397
00:19:30,092 --> 00:19:32,999
- Excelente. Vamos ver.
- O vídeo?
398
00:19:34,241 --> 00:19:36,161
Sim, o vídeo.
399
00:19:36,863 --> 00:19:38,438
É que é meio bobo.
400
00:19:38,439 --> 00:19:41,334
Parece que algum universitário
fez para viralizar.
401
00:19:41,335 --> 00:19:42,867
Tenha isso em mente.
402
00:19:44,541 --> 00:19:46,678
Isso é desnecessário.
403
00:19:46,679 --> 00:19:49,080
Eu só disse
para conferir os fatos.
404
00:19:49,081 --> 00:19:52,373
Confe, confe,
conferir seus fatos!
405
00:19:56,183 --> 00:19:59,048
As pessoas têm
muito tempo à toa.
406
00:19:59,488 --> 00:20:02,269
A GenBioSys tem tentado
menosprezar o Dr. Howard,
407
00:20:02,270 --> 00:20:04,017
para desacreditar
a pesquisa dele.
408
00:20:04,018 --> 00:20:05,898
O que me deixa pensando
o quão longe
409
00:20:05,899 --> 00:20:09,044
esta corporação está disposta
a ir para proteger seu produto.
410
00:20:09,045 --> 00:20:11,350
Kensi e Deeks
estão indo para lá agora.
411
00:20:11,351 --> 00:20:14,518
Gostaria de dar as boas-vindas
a todos vocês na GenBioSys.
412
00:20:14,519 --> 00:20:17,561
Esses passeios diários mostram
nossas mais novas variedades
413
00:20:17,562 --> 00:20:20,288
e colocam o melhor
de nossas inovações em exibição,
414
00:20:20,289 --> 00:20:23,106
reunindo toda a cadeia
produtiva de hortaliças.
415
00:20:23,107 --> 00:20:24,606
E você diz que não saímos.
416
00:20:24,607 --> 00:20:26,160
Oi, desculpe o atraso,
obrigada.
417
00:20:26,161 --> 00:20:29,093
Viemos de San Luis Obispo,
desculpe.
418
00:20:29,498 --> 00:20:31,957
Um exemplo
da nossa tecnologia inovadora
419
00:20:31,958 --> 00:20:35,408
é LHUZ 18-9922.
420
00:20:35,409 --> 00:20:39,194
Mais conhecido pelas pessoas
simplesmente como alface.
421
00:20:39,910 --> 00:20:43,628
Tem gosto de alface
mas a crocância do iceberg,
422
00:20:43,629 --> 00:20:46,034
e mantém sua crocância
quando aquecido.
423
00:20:46,035 --> 00:20:48,038
Perfeito em um hambúrguer.
424
00:20:48,340 --> 00:20:49,850
Por favor, deem uma mordida.
425
00:20:52,371 --> 00:20:53,994
Morango ou vinho?
426
00:20:53,995 --> 00:20:56,569
Não, obrigado.
Só isso aqui está bom.
427
00:20:56,570 --> 00:20:58,984
Não, você disse
que são de San Luis Obispo.
428
00:20:58,985 --> 00:21:01,007
Cultivam morangos
ou uvas para vinho?
429
00:21:01,008 --> 00:21:02,552
- Ou alho, talvez.
- Uvas...
430
00:21:02,553 --> 00:21:04,171
Bebemos vinho.
Amamos vinho.
431
00:21:04,172 --> 00:21:06,744
Vinhedos. Temos acres
e acres de vinhedos.
432
00:21:06,745 --> 00:21:08,968
Deve ter ouvido falar de nós.
Os Smithington?
433
00:21:09,308 --> 00:21:11,298
Vinícolas Smithington.
434
00:21:11,299 --> 00:21:13,284
Nossa, de que variedade?
435
00:21:13,815 --> 00:21:15,492
- Sauvignon blanc.
- Chardonnay.
436
00:21:15,493 --> 00:21:17,777
- Chardonnay, principalmente.
- Os dois.
437
00:21:17,778 --> 00:21:21,200
É amanteigado, de carvalho.
Envelhecemos em carvalho...
438
00:21:21,201 --> 00:21:22,988
- Sim, bem...
- Com toque de maçã.
439
00:21:22,989 --> 00:21:24,508
- Com notas florais.
- Brancas.
440
00:21:24,509 --> 00:21:26,693
Isso o deixa tão mundialmente
"reconhecido".
441
00:21:26,694 --> 00:21:28,106
- Incrível.
- Renomado.
442
00:21:28,107 --> 00:21:29,911
Sempre foi um sonho
ter um vinhedo.
443
00:21:29,912 --> 00:21:31,895
É muito tranquilo,
é maravilhoso.
444
00:21:31,896 --> 00:21:34,114
E é tão romântico, sabe.
445
00:21:34,115 --> 00:21:36,220
É isso que eu mais amo.
446
00:21:36,221 --> 00:21:37,739
- Não é, amor?
- Sim.
447
00:21:38,671 --> 00:21:41,278
Certo, pessoal,
sigam-me até os tomateiros.
448
00:21:41,279 --> 00:21:43,767
Vou ficar aqui
para provar esta alface.
449
00:21:44,419 --> 00:21:46,521
Esta alface
"perfeita para hambúrgueres".
450
00:21:47,210 --> 00:21:48,699
Deeks, olhe.
451
00:21:51,309 --> 00:21:52,709
Vamos.
452
00:21:57,775 --> 00:21:59,463
Natasha Graham?
453
00:21:59,464 --> 00:22:01,968
- Posso fazer uma pergunta.
- Como posso ajudá-los?
454
00:22:01,969 --> 00:22:03,505
Por acaso você não tem couve
455
00:22:03,506 --> 00:22:05,520
que não tem gosto
de couve, não é?
456
00:22:06,124 --> 00:22:08,804
O que pode nos dizer
sobre o Dr. Darryl Howard?
457
00:22:09,497 --> 00:22:12,549
- Quem quer saber?
- NCIS quer saber.
458
00:22:12,550 --> 00:22:15,221
Estamos só "confe,
conferindo os fatos".
459
00:22:15,222 --> 00:22:17,718
Só falei para conferir os fatos.
Confe, confe...
460
00:22:17,719 --> 00:22:19,119
Obrigado.
461
00:22:19,701 --> 00:22:22,476
Se alguém da GenBioSys tentava
investigar o laboratório,
462
00:22:22,477 --> 00:22:24,799
eles entrariam aqui
usando um nome falso.
463
00:22:25,180 --> 00:22:27,601
Só vejo um visitante
para o Dr. Howard.
464
00:22:27,602 --> 00:22:29,789
Claire Winchester
da Universidade Braddock.
465
00:22:30,637 --> 00:22:32,338
Esteve aqui
cinco noites seguidas.
466
00:22:32,339 --> 00:22:34,105
Muito arriscado
para Natasha Graham
467
00:22:34,106 --> 00:22:35,930
ou qualquer um da GenBioSys.
468
00:22:36,620 --> 00:22:38,132
Pode ser outro colega.
469
00:22:39,526 --> 00:22:42,950
Fatima, consegue o endereço
de Claire Winchester
470
00:22:42,951 --> 00:22:44,651
- de Braddock?
- Claro.
471
00:22:44,652 --> 00:22:46,325
Ela passou muito tempo
com ele,
472
00:22:46,326 --> 00:22:48,645
talvez ela sabia do problema
em que ele estava.
473
00:22:50,715 --> 00:22:53,239
Confe, confe,
conferir seus fatos!
474
00:22:53,240 --> 00:22:55,948
É um vídeo divertido.
Provavelmente viralizou.
475
00:22:55,949 --> 00:22:58,785
- Não fui eu.
- Você é uma das muitas pessoas
476
00:22:58,786 --> 00:23:01,672
que a GenBioSys enviou
para seguir e assediar o doutor.
477
00:23:01,673 --> 00:23:04,921
Que invadiu, atacou-o,
e roubou a pesquisa dele.
478
00:23:04,922 --> 00:23:07,431
O quê? Eu não o ataquei.
479
00:23:07,432 --> 00:23:09,791
- Ele está bem?
- Não, ele não está bem.
480
00:23:09,792 --> 00:23:11,726
Ele está na UTI em coma.
481
00:23:14,714 --> 00:23:17,357
Só fui a uma das palestras
do Dr. Howard.
482
00:23:17,358 --> 00:23:20,051
E o ameaçou um dia antes
de ele ser atacado?
483
00:23:20,371 --> 00:23:22,398
Está bem,
mas eu não o ataquei.
484
00:23:22,399 --> 00:23:24,594
Dr. Howard sabia
a importância do lançamento
485
00:23:24,595 --> 00:23:27,852
do nosso novo pesticida
para esta empresa, para mim.
486
00:23:27,853 --> 00:23:29,602
E eu tinha que fazer
alguma coisa.
487
00:23:29,603 --> 00:23:32,105
- Você o conheceu pessoalmente?
- Não.
488
00:23:32,424 --> 00:23:35,416
A GenBioSys o contratou
para estudar o pesticida
489
00:23:35,417 --> 00:23:37,311
após eu ser promovida
a este trabalho.
490
00:23:37,312 --> 00:23:39,294
Para esclarecer,
vocês o contrataram
491
00:23:39,295 --> 00:23:40,951
para pesquisar seu pesticida?
492
00:23:40,952 --> 00:23:42,533
E com resultados
desfavoráveis,
493
00:23:42,534 --> 00:23:45,721
GenBioSys lançou uma campanha
de difamação pra desacreditá-lo.
494
00:23:45,722 --> 00:23:47,194
Por favor, fale baixo.
495
00:23:47,775 --> 00:23:51,367
Matrazina foi meu primeiro
grande projeto.
496
00:23:51,368 --> 00:23:54,080
Outros cientistas concluíram
que o pesticida era bom.
497
00:23:54,081 --> 00:23:56,927
- Até o Dr. Howard a princípio.
- Então o que mudou?
498
00:23:59,317 --> 00:24:01,176
Um colega meu escutou
499
00:24:01,177 --> 00:24:03,010
que ele trabalhava
para outra pessoa.
500
00:24:03,011 --> 00:24:04,816
- Um competidor?
- Não sei.
501
00:24:04,817 --> 00:24:07,309
Mas depois que o Dr. Howard
foi confrontado,
502
00:24:07,310 --> 00:24:10,058
ele acreditou que Matrazina
envenenaria o meio-oeste,
503
00:24:10,059 --> 00:24:11,836
e bebês cresceriam
com duas cabeças.
504
00:24:11,837 --> 00:24:13,734
Talvez a ciência
tenha evoluído.
505
00:24:13,735 --> 00:24:16,046
Meu trabalho dependia
dos primeiros resultados.
506
00:24:16,047 --> 00:24:18,068
Então, sim,
eu tentei desacreditá-lo,
507
00:24:18,069 --> 00:24:20,153
mas eu não o ataquei.
508
00:24:20,852 --> 00:24:22,309
Onde estava ontem à noite?
509
00:24:25,436 --> 00:24:28,676
Em um encontro ruim do Tinder
no Del Frisco.
510
00:24:28,677 --> 00:24:31,174
Fale com um garçom
chamado Rodney. Ele me salvou.
511
00:24:31,870 --> 00:24:34,471
Se me dão licença,
tenho que voltar ao trabalho.
512
00:24:38,350 --> 00:24:41,189
Posso me ver morando
neste bairro.
513
00:24:41,190 --> 00:24:43,523
Jardim frontal legal
e é perto do trabalho.
514
00:24:44,116 --> 00:24:45,772
E vai te custar um milhão.
515
00:24:47,398 --> 00:24:50,295
Droga. Talvez eu devesse começar
a fazer compras no Texas.
516
00:24:51,345 --> 00:24:54,441
Parece que a Dra. Winchester
está trabalhando em casa hoje.
517
00:24:56,664 --> 00:24:58,064
Espera.
518
00:24:58,541 --> 00:24:59,941
Doutora Winchester?
519
00:25:06,460 --> 00:25:09,616
Dra. Winchester, somos
agentes federais! Tudo bem aí?
520
00:25:25,540 --> 00:25:27,580
- Você está bem?
- Sim, sim, estou bem.
521
00:25:29,374 --> 00:25:30,774
Ele saiu por aqui.
522
00:25:39,904 --> 00:25:41,304
Não tenho uma mira.
523
00:25:44,923 --> 00:25:47,321
Vai! Vai! Anda!
524
00:25:54,759 --> 00:25:56,159
Eu o pego.
525
00:26:07,411 --> 00:26:09,850
Acho que os preços neste bairro
podem ter caído.
526
00:26:22,894 --> 00:26:24,588
Sim. Obrigado, Fatima.
527
00:26:25,683 --> 00:26:28,745
Fatima emitiu um alerta,
Caleidoscópio está processando.
528
00:26:28,746 --> 00:26:30,198
Ainda sem respostas.
529
00:26:30,199 --> 00:26:33,485
Nenhum dos vizinhos
tem câmeras para o beco.
530
00:26:33,486 --> 00:26:34,950
E o cara morto?
531
00:26:34,951 --> 00:26:37,085
Sem identificação.
Mandei foto para Fatima.
532
00:26:38,217 --> 00:26:39,763
Claire Winchester.
533
00:26:39,764 --> 00:26:42,142
Ela passou muito tempo
no laboratório.
534
00:26:42,143 --> 00:26:44,454
Mandaram três homens
armados para sequestrá-la.
535
00:26:44,455 --> 00:26:46,950
Talvez ela e o Dr. Howard
trabalhavam juntos.
536
00:26:46,951 --> 00:26:49,089
Ou o Dr. Howard não tinha
o que precisavam,
537
00:26:49,090 --> 00:26:51,022
e pensaram
que Claire sabia onde achar.
538
00:26:51,970 --> 00:26:53,829
Vou começar pela casa,
está bem?
539
00:26:53,830 --> 00:26:55,922
Tentar fazer uma ligação
entre os dois.
540
00:26:55,923 --> 00:26:58,725
Fale com os vizinhos.
Talvez alguém viu algo suspeito.
541
00:26:58,726 --> 00:27:00,126
Vou lá.
542
00:27:02,186 --> 00:27:05,527
Agente Namazi,
diga-me que fizemos progressos
543
00:27:05,528 --> 00:27:07,975
- naquele veículo.
- Má notícia, almirante.
544
00:27:07,976 --> 00:27:09,403
Não consegui rastreá-lo.
545
00:27:09,404 --> 00:27:11,387
Tenho mais más notícias.
546
00:27:11,388 --> 00:27:13,629
Abra o banco de dados
do DoD.
547
00:27:13,630 --> 00:27:16,300
- Não tenho acesso.
- Você tem agora.
548
00:27:16,301 --> 00:27:20,559
Digite Hotel 21 Papa
Charlie Foxtrot.
549
00:27:20,560 --> 00:27:22,956
Certo, Claire Winchester?
550
00:27:22,957 --> 00:27:24,960
DoD não mostrou
quando puxei o nome dela.
551
00:27:24,961 --> 00:27:27,706
Porque ela não trabalha
para o Departamento de Defesa.
552
00:27:27,707 --> 00:27:31,445
Dra. Winchester é professora
da Universidade Braddock
553
00:27:31,446 --> 00:27:34,074
trabalhando em uma missão
confidencial do DoD.
554
00:27:34,075 --> 00:27:35,544
Com o Dr. Howard?
555
00:27:35,545 --> 00:27:37,999
Sim. Já alertei o DCIS.
556
00:27:38,000 --> 00:27:41,092
Fomos liberados para continuar
nossa investigação.
557
00:27:41,093 --> 00:27:44,261
Eles estão enviando
um diretor de tecnologia
558
00:27:44,262 --> 00:27:45,689
para a casa de barcos.
559
00:27:45,690 --> 00:27:48,007
Vão mandar
para Kensi e Deeks.
560
00:27:49,134 --> 00:27:51,105
Identificamos o falecido.
561
00:27:51,106 --> 00:27:52,988
Finalmente
chegando a algum lugar.
562
00:27:52,989 --> 00:27:54,949
O nome dele é Zhang Chin.
563
00:27:54,950 --> 00:27:58,091
Ele é um cidadão chinês
e residente legal nos EUA.
564
00:27:58,092 --> 00:28:01,459
Isso é quase impossível
sem filiação governamental.
565
00:28:01,460 --> 00:28:03,688
Há também
um antigo visto de estudante.
566
00:28:03,689 --> 00:28:06,810
Ele frequentou a Whitley,
mas nunca se formou.
567
00:28:06,811 --> 00:28:08,776
Quem patrocinou
o visto de Chin?
568
00:28:09,172 --> 00:28:12,700
Vejamos, é uma empresa
chamada New Origin Talent.
569
00:28:12,701 --> 00:28:15,180
É uma agência chinesa
de recrutamento de talentos.
570
00:28:15,181 --> 00:28:18,419
Esses programas atraem
especialistas estrangeiros
571
00:28:18,420 --> 00:28:21,673
para levar seu talento
e experiência para a China,
572
00:28:21,674 --> 00:28:24,202
mas também
recompensam indivíduos
573
00:28:24,203 --> 00:28:26,656
por roubar informações
proprietárias.
574
00:28:26,657 --> 00:28:29,619
Esta New Origin é um vetor
575
00:28:29,620 --> 00:28:33,377
por roubo de propriedade
intelectual e espionagem.
576
00:28:33,378 --> 00:28:35,726
Devem ter descoberto
no que ele trabalhava
577
00:28:35,727 --> 00:28:37,156
e miraram nele.
578
00:28:37,157 --> 00:28:41,739
Certo, veja se conseguimos
o endereço do Sr. Zhang Chin.
579
00:28:41,740 --> 00:28:44,488
Talvez isso possa nos levar
a Dra. Winchester.
580
00:28:44,489 --> 00:28:45,889
Sim, senhor.
581
00:28:48,679 --> 00:28:50,563
- O que descobriu?
- Não muito.
582
00:28:50,564 --> 00:28:52,517
A vizinha
da Dra. Winchester disse
583
00:28:52,518 --> 00:28:54,938
que ouviu um grito
mas pensou que era um esquilo.
584
00:28:54,939 --> 00:28:57,264
O vizinho do outro lado da rua
tem câmeras,
585
00:28:57,265 --> 00:28:59,205
mas estão viradas
para o lado errado.
586
00:28:59,206 --> 00:29:01,038
Mas um cara
algumas casas abaixo
587
00:29:01,039 --> 00:29:03,668
disse que viu um veículo
com vidros escuros
588
00:29:03,669 --> 00:29:05,724
que não reconhecia
por alguns dias.
589
00:29:05,725 --> 00:29:08,718
Podiam estar vigiando, por isso
sabiam que estaria em casa.
590
00:29:08,719 --> 00:29:10,120
Acha que foi planejado?
591
00:29:10,121 --> 00:29:11,704
Parece. Levaram o notebook.
592
00:29:11,705 --> 00:29:13,543
- Sabiam para o que vieram.
- Sim.
593
00:29:13,544 --> 00:29:15,244
Assim como o Dr. Howard.
594
00:29:18,879 --> 00:29:21,557
Acho que tem um jeito
de encontrar a Dra. Winchester.
595
00:29:21,558 --> 00:29:24,289
- Reconhece isso?
- Um carregador de smartwatch.
596
00:29:24,290 --> 00:29:26,934
Se estiver ligado,
Fatima pode rastrear um local.
597
00:29:27,304 --> 00:29:29,114
Após conseguirem
o que querem dela,
598
00:29:29,115 --> 00:29:30,555
eles podem matá-la.
599
00:29:30,556 --> 00:29:33,412
Temos que encontrar
aquele SUV rápido.
600
00:29:34,797 --> 00:29:36,275
Kensi, Deeks,
601
00:29:36,613 --> 00:29:39,135
Tom Fields,
diretor de tecnologia.
602
00:29:39,136 --> 00:29:40,549
Ótimo. Obrigada, Castor.
603
00:29:40,550 --> 00:29:43,665
Oi. Agente Kensi Blye
e investigador Deeks.
604
00:29:43,666 --> 00:29:45,479
- Por favor, sente-se.
- Obrigado.
605
00:29:47,346 --> 00:29:49,829
Agentes, vim para ajudá-los
no que precisarem.
606
00:29:49,830 --> 00:29:53,433
E obrigado por nos alertar
sobre o roubo das mariposas.
607
00:29:54,461 --> 00:29:57,113
Não quis dizer o sequestro
da Dra. Winchester?
608
00:29:57,114 --> 00:30:00,827
Sim, estou preocupado com ela,
e lamento pelo Dr. Howard,
609
00:30:00,828 --> 00:30:03,818
mas agora as mariposas
são mais importantes.
610
00:30:03,819 --> 00:30:05,521
Por que são tão importantes?
611
00:30:05,522 --> 00:30:07,746
E como o Dr. Howard
está envolvido?
612
00:30:08,456 --> 00:30:11,230
Dr. Howard e Dra. Winchester
tiveram sucesso no primeiro
613
00:30:11,231 --> 00:30:14,047
ensaio de campo de um inseto
modificado para controlar
614
00:30:14,048 --> 00:30:15,740
uma praga agrícola.
615
00:30:15,741 --> 00:30:19,022
O projeto
foi financiado pelo DoD.
616
00:30:19,023 --> 00:30:21,023
Uma mariposa
geneticamente modificada.
617
00:30:21,024 --> 00:30:24,731
Eram mariposas portadoras
de vírus de alta tecnologia.
618
00:30:24,732 --> 00:30:27,798
Elas poderiam acabar
com a necessidade de pesticidas.
619
00:30:27,799 --> 00:30:29,282
O que é ótimo, certo?
620
00:30:29,283 --> 00:30:31,522
Nas mãos erradas,
a técnica pode ser usada
621
00:30:31,523 --> 00:30:34,210
por atores maliciosos
para ajudar a espalhar doenças
622
00:30:34,211 --> 00:30:36,692
a quase todas as espécies
de cultivo,
623
00:30:36,693 --> 00:30:38,164
devastar colheitas.
624
00:30:38,165 --> 00:30:40,035
Por isso levaram
a Dra. Winchester,
625
00:30:40,036 --> 00:30:42,800
para replicar os resultados
e modificar a mariposa.
626
00:30:42,801 --> 00:30:44,361
Isso é guerra biológica.
627
00:30:44,362 --> 00:30:47,433
Uma vez liberados, os insetos
são difíceis de controlar.
628
00:30:47,434 --> 00:30:50,040
E se forem lançados aqui,
na América,
629
00:30:50,041 --> 00:30:52,772
eles vão se reproduzir.
E no verão,
630
00:30:53,393 --> 00:30:55,982
metade dos alimentos
da América poderia ter acabado.
631
00:30:56,589 --> 00:30:59,317
Explica por que as mariposas
eram tão importantes.
632
00:31:00,193 --> 00:31:02,691
Um dos homens que levaram
a Dra. Winchester,
633
00:31:02,692 --> 00:31:05,545
trabalhava para uma agência
de recrutamento chinesa.
634
00:31:05,546 --> 00:31:08,577
Como o governo chinês
saberia sobre as mariposas?
635
00:31:08,578 --> 00:31:10,489
Mais alguém trabalhava
no projeto?
636
00:31:10,490 --> 00:31:13,088
Não. O laboratório dele
era uma instalação avaliada.
637
00:31:13,089 --> 00:31:15,286
E o assistente dele
tinha acesso
638
00:31:15,287 --> 00:31:17,869
a projetos,
materiais e dados.
639
00:31:17,870 --> 00:31:19,959
Isso não bate,
o assistente do Dr. Howard
640
00:31:19,960 --> 00:31:21,523
disse não saber
das mariposas.
641
00:31:21,524 --> 00:31:23,967
- Não vejo como isso é possível.
- Por quê?
642
00:31:23,968 --> 00:31:26,557
Dr. Howard trabalhou bem próximo
do assistente.
643
00:31:27,165 --> 00:31:28,565
Ele confia em Arjun.
644
00:31:29,369 --> 00:31:32,457
Parece que Sam vai ter
outra conversa com Arjun.
645
00:31:33,028 --> 00:31:35,367
Como estamos
com os e-mails de Arjun?
646
00:31:35,368 --> 00:31:36,887
Nada até agora.
647
00:31:36,888 --> 00:31:39,606
Certo, chame Sam e Rountree.
648
00:31:40,490 --> 00:31:41,903
O que você tem, Fatima?
649
00:31:41,904 --> 00:31:46,121
Não há nada ligando Arjun
a New Origin ou Zhang Chin.
650
00:31:46,122 --> 00:31:48,138
Nada de e-mails,
nem mensagens de texto.
651
00:31:48,139 --> 00:31:50,987
Talvez Arjun disse a verdade.
652
00:31:50,988 --> 00:31:53,285
A esposa de Howard disse que ele
era paranoico
653
00:31:53,286 --> 00:31:56,105
e talvez não contou ao Arjun
sobre as mariposas.
654
00:31:56,106 --> 00:31:58,248
Arjun conhece bem
o laboratório.
655
00:31:58,249 --> 00:32:00,472
Saberia que era
para projeto confidencial
656
00:32:00,473 --> 00:32:02,064
mas ele bancou o ignorante.
657
00:32:02,065 --> 00:32:03,878
Os registros bancários dele
chegaram.
658
00:32:04,855 --> 00:32:06,823
Não tem muito na conta dele.
659
00:32:06,824 --> 00:32:09,856
A universidade deveria
pagar melhor os assistentes.
660
00:32:09,857 --> 00:32:11,925
Se Arjun é pago
por uma empresa chinesa,
661
00:32:11,926 --> 00:32:14,773
talvez seja por transferência.
Algo como Western Union?
662
00:32:14,774 --> 00:32:17,244
Ele transferiu
algum dinheiro para a conta?
663
00:32:18,290 --> 00:32:19,740
Na verdade sim.
664
00:32:19,741 --> 00:32:22,019
Mês passado, transferiu
US$ 5 mil para a conta
665
00:32:22,020 --> 00:32:25,208
da Nomportacoin. É uma conta
de troca de criptografia.
666
00:32:25,209 --> 00:32:28,178
Você pode acessar essa conta?
Deve ter um saldo lá.
667
00:32:28,896 --> 00:32:30,692
Bingo. Tem cerca de 30 mil
na conta.
668
00:32:30,693 --> 00:32:33,723
Recebe depósitos semanais
nos últimos três meses.
669
00:32:33,724 --> 00:32:35,840
Mas não da New Origin.
670
00:32:35,841 --> 00:32:38,571
São provenientes
de uma empresa estadunidense,
671
00:32:38,572 --> 00:32:40,013
Flow Genis.
672
00:32:40,014 --> 00:32:42,445
Dr. Howard tinha uma empresa
com nome comercial
673
00:32:42,446 --> 00:32:45,030
por toda a renda
de palestras.
674
00:32:45,031 --> 00:32:46,685
Talvez Arjun tenha feito
o mesmo?
675
00:32:47,274 --> 00:32:50,243
Sim, Flow Genis é
uma corporação ligada a Arjun.
676
00:32:50,633 --> 00:32:52,571
Ele usa cripto
para encobrir o dinheiro
677
00:32:52,572 --> 00:32:54,317
que recebe da New Origin.
678
00:32:54,318 --> 00:32:56,774
Encontre-o.
Arjun mentiu para nós.
679
00:32:56,775 --> 00:32:58,527
E para o Dr. Howard.
680
00:33:11,591 --> 00:33:12,991
Acabou, Arjun.
681
00:33:34,708 --> 00:33:36,625
Muito bem,
vamos facilitar isso, Arjun.
682
00:33:37,105 --> 00:33:38,660
Sabemos que mentiu para nós.
683
00:33:38,661 --> 00:33:41,627
Os pesticidas não sumiram
e você sabia das mariposas.
684
00:33:41,628 --> 00:33:43,750
Agora ajude a encontrar
a Dra. Winchester.
685
00:33:43,751 --> 00:33:45,297
Eu já falei.
686
00:33:45,298 --> 00:33:48,004
Não sei para onde
a estão levando.
687
00:33:48,005 --> 00:33:49,490
Isso não fazia parte
do plano.
688
00:33:49,491 --> 00:33:52,530
Muito bem, Arjun,
explique-nos o plano.
689
00:33:53,081 --> 00:33:55,989
Me pagaram para dar passar
a pesquisa do Dr. Howard.
690
00:33:55,990 --> 00:33:59,491
Se deu a eles a pesquisa,
por que invadiram e o atacaram?
691
00:34:01,314 --> 00:34:03,140
O Dr. Howard
não quis cooperar.
692
00:34:03,141 --> 00:34:05,275
Ele sabia que trabalhava
para a New Origin?
693
00:34:05,276 --> 00:34:08,245
Falei que tinha sido
abordado pela New Origin
694
00:34:08,618 --> 00:34:10,318
para receber
um grande subsídio.
695
00:34:10,319 --> 00:34:12,384
Mas ele sabia que desenvolvia
as mariposas
696
00:34:12,385 --> 00:34:14,702
para o DoD,
e elas podem ser perigosas.
697
00:34:14,703 --> 00:34:17,245
E você decidiu ajudá-los
a roubar.
698
00:34:17,246 --> 00:34:20,619
Não. Eu pensei na hora
699
00:34:20,620 --> 00:34:22,058
que convenceria o Dr. Howard
700
00:34:22,059 --> 00:34:23,866
que não fazia mal
aceitar o dinheiro.
701
00:34:23,867 --> 00:34:26,573
Arjun, eles poderiam
armar essa tecnologia
702
00:34:26,574 --> 00:34:27,974
e usá-la contra nós.
703
00:34:28,425 --> 00:34:31,714
Está ciente de que está
violando o Ato Patriota,
704
00:34:31,715 --> 00:34:34,750
e o que você fez
equivale a traição?
705
00:34:36,453 --> 00:34:38,355
- Traição?
- Traição.
706
00:34:40,491 --> 00:34:43,113
Então, vou perguntar
mais uma vez, Arjun,
707
00:34:44,422 --> 00:34:46,626
para onde
eles a estão levando?
708
00:34:50,293 --> 00:34:53,336
Há um laboratório em Xangai.
709
00:34:57,555 --> 00:35:01,105
Fatima, localizou o smartwatch
da Dra. Winchester?
710
00:35:01,106 --> 00:35:03,467
Sim, peguei um sinal,
mas é intermitente.
711
00:35:03,468 --> 00:35:05,606
Ela está indo para o sul
na 405,
712
00:35:05,607 --> 00:35:07,499
mas eles poderiam
ter saído agora.
713
00:35:07,500 --> 00:35:09,144
Caleidoscópio
está monitorando.
714
00:35:09,145 --> 00:35:11,423
Arjun disse que poderiam
levá-la para Xangai.
715
00:35:11,424 --> 00:35:13,290
Há três aeroportos
no Westside.
716
00:35:13,291 --> 00:35:15,399
Podem tentar tirá-la
do país.
717
00:35:15,400 --> 00:35:18,521
New Origin tem jato particular
no Aeroporto de Santa Monica.
718
00:35:18,938 --> 00:35:20,900
E eles foram para o oeste
na 10.
719
00:35:20,901 --> 00:35:23,885
Se a tirarem do país,
nunca mais a teremos de volta.
720
00:35:23,886 --> 00:35:26,135
- Mande Kensi e Deeks para lá.
- Sim.
721
00:35:30,080 --> 00:35:32,172
- Não estamos muito atrás.
- Temos que ir.
722
00:35:34,059 --> 00:35:37,219
Caleidoscópio os achou
saindo da rodovia em Bundy.
723
00:35:37,522 --> 00:35:40,322
- E eles estão indo para o sul.
- Estamos perto, Fatima.
724
00:35:46,477 --> 00:35:48,089
Viraram à direita
na Ocean Park.
725
00:35:48,898 --> 00:35:50,666
Talvez possamos cortá-los.
726
00:36:02,852 --> 00:36:04,252
Eu os vejo.
727
00:36:08,959 --> 00:36:10,359
Para fora do carro!
728
00:36:12,040 --> 00:36:15,357
A Winchester pode estar lá.
Fatima, pode desligar o motor?
729
00:36:15,358 --> 00:36:18,028
O SUV deveria ter
tecnologia antifurto.
730
00:36:18,029 --> 00:36:20,031
Vou alertar a seguradora
do veículo.
731
00:36:21,672 --> 00:36:23,072
Pessoal,
estamos vindo atrás.
732
00:36:29,913 --> 00:36:31,893
- Está vindo para nós.
- Desligue agora.
733
00:36:31,894 --> 00:36:33,407
Eles estão trabalhando nisso.
734
00:36:38,509 --> 00:36:39,909
Foi desativado.
735
00:36:42,759 --> 00:36:45,827
Para fora do carro!
Mãos para cima!
736
00:36:45,828 --> 00:36:47,228
Saiam do carro.
737
00:36:47,546 --> 00:36:50,167
Saiam do carro.
Mãos para cima!
738
00:36:55,165 --> 00:36:56,565
Meu Deus.
739
00:36:57,223 --> 00:36:59,034
Você está bem,
fica tranquila.
740
00:36:59,497 --> 00:37:02,429
Está tudo bem,
você está segura agora.
741
00:37:03,043 --> 00:37:06,789
Pessoal,
recuperamos as mariposas.
742
00:37:07,164 --> 00:37:10,798
Repito, as mariposas
foram recuperadas.
743
00:37:12,531 --> 00:37:13,931
Certo.
744
00:37:14,605 --> 00:37:16,005
Respira fundo.
745
00:37:25,441 --> 00:37:26,953
O que é isso?
746
00:37:27,318 --> 00:37:29,815
Você assassinou flores
só para mim?
747
00:37:29,816 --> 00:37:31,934
As flores já estavam mortas
quando comprei.
748
00:37:31,935 --> 00:37:33,584
Não tenho sangue nas mãos.
749
00:37:33,585 --> 00:37:36,799
- Muito romântico da sua parte.
- Sou o Sr. Romance,
750
00:37:36,800 --> 00:37:40,071
mesmo que você tenha passado
o dia inteiro duvidando de mim.
751
00:37:40,072 --> 00:37:41,962
E estou levemente ofendido,
752
00:37:41,963 --> 00:37:43,821
mas precisa responder
a esta pergunta.
753
00:37:44,475 --> 00:37:46,824
"Quer sair em um encontro
comigo?"
754
00:37:46,825 --> 00:37:49,182
E marque a caixinha
sim ou não.
755
00:37:50,700 --> 00:37:53,261
- Sim. Com um grande coração.
- Isso.
756
00:37:53,262 --> 00:37:54,662
Isso!
757
00:37:54,966 --> 00:37:56,366
Bolso traseiro direito.
758
00:37:56,803 --> 00:37:58,574
Quer que eu tire algo
do seu bolso?
759
00:37:58,575 --> 00:38:00,019
Meu bolso traseiro direito.
760
00:38:00,020 --> 00:38:01,429
Sua direita
ou minha direita?
761
00:38:01,430 --> 00:38:03,048
- Minha direita.
- Minha direita.
762
00:38:04,140 --> 00:38:05,615
Isso, pegue o que é seu.
763
00:38:05,616 --> 00:38:07,990
- Espera, desculpe.
- Pode agradar.
764
00:38:10,161 --> 00:38:11,877
Isso parece algo
que eu não vejo
765
00:38:11,878 --> 00:38:13,657
- desde o ensino médio.
- Pois é.
766
00:38:14,345 --> 00:38:17,878
"Quer ser minha namorada?"
767
00:38:17,879 --> 00:38:21,844
Sim. Mas também é
a única resposta que me deu.
768
00:38:21,845 --> 00:38:23,823
Bolso traseiro esquerdo.
769
00:38:23,824 --> 00:38:25,259
- Tem mais?
- Sem pressa.
770
00:38:25,260 --> 00:38:26,834
Sem pressa.
Realmente mereça.
771
00:38:26,835 --> 00:38:29,175
Meu Deus, isso é...
Vamos ser demitidos. RH.
772
00:38:30,107 --> 00:38:31,655
Meu Deus.
773
00:38:31,656 --> 00:38:34,431
Gregory Alan Isakov
no Terrace Theatre? Sério?
774
00:38:34,432 --> 00:38:36,400
Sei que estamos
bastante ocupados,
775
00:38:36,401 --> 00:38:39,705
mas a última coisa que quero
é perder isso.
776
00:38:40,542 --> 00:38:42,739
Não quero perder
o que nos trouxe até aqui.
777
00:38:44,110 --> 00:38:46,426
Embora, sinceramente,
778
00:38:47,015 --> 00:38:50,776
você arrasar com aquele jeans
rasgado era muito nosso lance.
779
00:38:50,777 --> 00:38:52,644
Por que acha que usava
nos encontros?
780
00:38:52,645 --> 00:38:54,045
Deu certo.
781
00:39:01,036 --> 00:39:02,891
Isso parece há dez anos.
782
00:39:04,941 --> 00:39:06,341
Sim.
783
00:39:08,272 --> 00:39:10,104
Não quero perder
essa faísca.
784
00:39:12,488 --> 00:39:15,464
Não quero nos perder
e não quero perder você.
785
00:39:20,548 --> 00:39:24,067
Continue assim, e você pode
me ver muito mais.
786
00:39:24,668 --> 00:39:26,259
O que vai fazer sobre isso?
787
00:39:27,704 --> 00:39:30,079
Vou ligar para Mama Deeks
e vou dizer
788
00:39:30,080 --> 00:39:34,149
que precisamos de uma babá
para um encontro noturno.
789
00:39:34,804 --> 00:39:36,711
Melhor ligar logo.
790
00:39:37,837 --> 00:39:39,489
Ela está na discagem rápida.
791
00:39:41,052 --> 00:39:43,869
Mama Deeks, vamos precisar
de você todo terceiro sábado
792
00:39:43,870 --> 00:39:45,664
até a meia noite.
793
00:39:46,016 --> 00:39:48,065
Ou domingo de manhã,
se você tiver sorte.
794
00:39:48,066 --> 00:39:49,466
O quê?
795
00:39:49,813 --> 00:39:52,833
- Eu levo isso, Sra. Deeks.
- Obrigada.
796
00:39:52,834 --> 00:39:56,430
Não tem mais nada aí atrás,
mas pode conferir.
797
00:40:03,391 --> 00:40:05,072
Agente Hanna.
798
00:40:05,073 --> 00:40:07,578
- Almirante Kilbride.
- Ainda bem que te peguei.
799
00:40:07,579 --> 00:40:10,777
Bom trabalho hoje.
Falei com o diretor Fields.
800
00:40:11,119 --> 00:40:14,600
A Dra. Winchester foi liberada.
Só alguns cortes e contusões,
801
00:40:14,601 --> 00:40:18,414
e muito feliz que as mariposas
foram contabilizadas.
802
00:40:18,415 --> 00:40:20,383
Caçando insetos.
803
00:40:20,384 --> 00:40:23,045
Todos os meus anos como agente,
esta é a primeira vez.
804
00:40:23,046 --> 00:40:25,346
Isso é o que aprendi
a amar neste trabalho.
805
00:40:25,347 --> 00:40:28,480
Cada dia é algo inesperado.
Mantém você empolgado.
806
00:40:28,481 --> 00:40:29,901
- Isso é verdade.
- Sim.
807
00:40:29,902 --> 00:40:32,405
E sobre assumir seu lugar
quando estiver fora...
808
00:40:32,406 --> 00:40:33,910
Sim, sobre isso.
809
00:40:33,911 --> 00:40:37,444
Recebi isso
quando assumi o cargo.
810
00:40:37,875 --> 00:40:40,259
Sempre achei que Henrietta
o havia enviado,
811
00:40:40,260 --> 00:40:42,142
embora ela
nunca admitisse isso.
812
00:40:42,143 --> 00:40:46,242
E eu não estava bem animado
com a ideia
813
00:40:46,243 --> 00:40:48,559
de trabalhando com desajustados
que achavam
814
00:40:48,560 --> 00:40:53,253
que meditação diária deve fazer
parte do manual do funcionário.
815
00:40:53,254 --> 00:40:58,254
Mas Henrietta sabia que este
escritório precisava de mim
816
00:40:59,245 --> 00:41:01,551
e provavelmente pensou
que eu precisava também.
817
00:41:04,048 --> 00:41:05,774
Não abra esse envelope
818
00:41:05,775 --> 00:41:08,331
até ter certeza de que deseja
aceitar este trabalho.
819
00:41:09,452 --> 00:41:12,688
No passado, eu teria dado
um grande não.
820
00:41:13,343 --> 00:41:15,664
Mas minha vida
evoluiu para algo
821
00:41:16,380 --> 00:41:18,190
que mal reconheço.
822
00:41:18,529 --> 00:41:20,839
Acho que é hora
de eu reavaliar
823
00:41:20,840 --> 00:41:23,941
para onde quero ir,
como quero chegar lá.
824
00:41:24,255 --> 00:41:26,859
- Diz estabelecer metas.
- Não chamaria assim.
825
00:41:26,860 --> 00:41:29,827
Mais para objetivos
conscienciosos.
826
00:41:29,828 --> 00:41:31,465
É a mesma coisa.
827
00:41:31,466 --> 00:41:34,345
Mas avise-me quando decidir
o mais breve possível.
828
00:41:34,346 --> 00:41:36,623
Quero poder partir
a qualquer momento,
829
00:41:36,624 --> 00:41:39,336
e alguém tem que fazer
esse maldito trabalho.
830
00:41:39,337 --> 00:41:41,373
Faz parecer tão divertido,
Almirante.
831
00:41:41,880 --> 00:41:44,763
Darei uma resposta
muito em breve.
832
00:41:45,765 --> 00:41:48,872
Obrigado. E Agente Hanna,
833
00:41:48,873 --> 00:41:51,141
não importa o que você decidir,
só se lembre,
834
00:41:51,142 --> 00:41:54,714
nunca é tarde demais
para explorar outros caminhos.
835
00:41:55,589 --> 00:41:58,317
Algo que fico feliz em dizer
que aprendi com meu filho.
836
00:41:59,035 --> 00:42:01,942
Parece que dá para se ensinar
novos truques a cães velhos.
837
00:42:30,315 --> 00:42:31,821
Ainda não me pegou, Hetty.
838
00:42:32,866 --> 00:42:34,866
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
œVÀ©è-ý -ý 2 $ € NCIS.Los.Angeles.S14E18.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt
dFÙyÙBɯmzÙ¯mzÙPK
XœV³Ó²„ý „ý - $ € }ý NCIS.Los.Angeles.S14E18.WEBRip.x264-ION10.srt
ëÙyÙ°ê±mzٴñmzÙPK Lû