PK
±`šVÃU¶–v› v› Crisis.2021.srt1
00:00:57,223 --> 00:01:00,351
{\an8}INSPIRADO EM EVENTOS REAIS
2
00:01:45,313 --> 00:01:49,651
{\an8}FRONTEIRA DOS EUA / CANADÁ
65km A SUL DE MONTREAL
3
00:02:10,713 --> 00:02:12,549
{\an8}DISTÂNCIA 3,9km RITMO 4,2km
4
00:03:13,484 --> 00:03:16,070
Não atirem! Não atirem!
Não estou armado.
5
00:03:23,620 --> 00:03:25,079
{\an8}POLÍCIA
6
00:03:29,709 --> 00:03:31,294
{\an8}CLÍNICA DA DOR SOUTHEND
7
00:03:42,680 --> 00:03:46,601
Preciso que corte uma semana.
Sim, tudo bem.
8
00:03:48,645 --> 00:03:51,648
- Senhores.
- Precisamos conversar.
9
00:03:53,107 --> 00:03:56,694
Os canadenses.
O garoto deles foi pego na fronteira.
10
00:03:56,778 --> 00:03:59,906
- O mensageiro?
- Cedric. Está em todos os jornais.
11
00:03:59,989 --> 00:04:02,450
Caramba... Como foi que isso aconteceu?
12
00:04:02,533 --> 00:04:04,410
Não sabemos como aconteceu,
13
00:04:04,494 --> 00:04:07,705
mas parece que há
muita ansiedade no ar agora.
14
00:04:08,122 --> 00:04:11,376
- Onde o garoto está?
- Centro de Detenção Montreal.
15
00:04:11,459 --> 00:04:13,419
Talvez eu tenha algum contato lá.
16
00:04:13,503 --> 00:04:16,089
Se o Cedric começar a citar nomes...
17
00:04:16,172 --> 00:04:17,882
Ele não vai citar nomes.
18
00:04:17,966 --> 00:04:20,969
Ótimo. Porque isso seria
desagradável para todos.
19
00:05:23,072 --> 00:05:24,615
- Cacete!
- O quê?
20
00:05:24,699 --> 00:05:26,617
- Faz meia hora.
- Tinha trânsito.
21
00:05:26,701 --> 00:05:29,454
- Pegou a rampa da Conway?
- A paranoia voltou?
22
00:05:29,537 --> 00:05:31,289
Não me venha com esse papo.
23
00:05:31,372 --> 00:05:33,541
- Credo. Foi mal.
- Dirija melhor.
24
00:05:33,624 --> 00:05:35,710
Farei o meu melhor.
25
00:05:35,793 --> 00:05:37,628
Volto em uma hora.
26
00:05:46,012 --> 00:05:47,764
- Oi.
- Oi.
27
00:05:47,847 --> 00:05:50,850
- Sua irmã está na sala de TV.
- Obrigado.
28
00:06:05,865 --> 00:06:06,866
Oi, batatinha.
29
00:06:09,786 --> 00:06:11,829
Disseram que você tem 19 dias.
30
00:06:14,415 --> 00:06:17,043
Estou quase finalizando meu acordo.
31
00:06:17,126 --> 00:06:20,171
E, quando isso acontecer,
podemos ir até o lago.
32
00:06:22,131 --> 00:06:23,591
Tomar café da manhã.
33
00:06:27,011 --> 00:06:29,013
Porra, podemos até levar o Mother.
34
00:06:32,892 --> 00:06:33,976
O que você acha?
35
00:06:43,903 --> 00:06:47,532
- Ela está tomando metadona?
- Está.
36
00:06:47,615 --> 00:06:51,369
- Mais alguma coisa?
- Sedativos leves. Ela estava violenta.
37
00:06:51,452 --> 00:06:55,456
E houve perda de audição.
Cerca de 40% do ouvido direito.
38
00:06:55,540 --> 00:06:57,333
Com sorte, vai parar.
39
00:06:58,251 --> 00:06:59,627
Por que isso aconteceu?
40
00:06:59,710 --> 00:07:02,505
Não sabemos. Às vezes acontece.
41
00:07:02,588 --> 00:07:05,508
Talvez os opiáceos
danifiquem os canais auditivos.
42
00:07:19,313 --> 00:07:23,109
Eu sou Claire. Sou viciada.
43
00:07:23,901 --> 00:07:26,612
Minha droga de escolha é oxicodona.
44
00:07:27,447 --> 00:07:29,782
Ouvi o Ron falando de compras médicas,
45
00:07:29,866 --> 00:07:32,452
e isso me trouxe boas lembranças.
46
00:07:33,286 --> 00:07:36,664
Não tão boas quanto
a lembrança de uma certa vez
47
00:07:36,747 --> 00:07:38,958
em que eu precisava de uma dose,
48
00:07:39,041 --> 00:07:44,547
e meu médico não queria
me prescrever mais nada e...
49
00:07:47,091 --> 00:07:49,218
Meu braço ainda estava engessado,
50
00:07:49,302 --> 00:07:53,306
então coloquei meu pulso
na porta do carro e...
51
00:07:55,766 --> 00:07:58,519
Só para conseguir uma receita.
52
00:08:00,021 --> 00:08:02,648
Tenho um filho maravilhoso de 16 anos
53
00:08:02,732 --> 00:08:05,776
e nem consigo ver
um jogo de hóquei sem...
54
00:08:08,654 --> 00:08:10,531
sem pensar em usar.
55
00:08:11,115 --> 00:08:15,703
Eu gostaria de ser
uma pessoa melhor para ele
56
00:08:16,370 --> 00:08:19,790
e estou me esforçando para isso
todos os dias.
57
00:08:31,260 --> 00:08:32,762
Trouxe o papel?
58
00:08:33,304 --> 00:08:35,056
- Trouxe.
- Venha aqui.
59
00:08:35,139 --> 00:08:36,682
- Como vai?
- E a aula?
60
00:08:36,766 --> 00:08:39,060
- Foi boa.
- Que bom.
61
00:08:40,186 --> 00:08:41,479
Obrigada.
62
00:08:43,814 --> 00:08:46,776
Tudo bem.
Sua tia vai jantar em casa hoje,
63
00:08:46,859 --> 00:08:50,154
então, depois do treino,
dá pra você passar no mercado
64
00:08:50,238 --> 00:08:53,699
e comprar umas tortilhas?
Vou fazer fajitas.
65
00:08:53,783 --> 00:08:55,660
- Vai cozinhar?
- Engraçadinho.
66
00:08:55,743 --> 00:08:58,120
Você disse que vamos pedir pizza? O quê?
67
00:08:58,913 --> 00:09:01,958
- Vou comprar as tortilhas.
- Obrigada.
68
00:09:02,291 --> 00:09:04,377
- Te amo.
- Te amo.
69
00:09:14,887 --> 00:09:18,140
Com nosso produto, Klaralon,
nós nunca cruzamos
70
00:09:18,224 --> 00:09:19,267
a BHE,
71
00:09:19,350 --> 00:09:23,938
então bloqueamos os receptores
do mecanismo de reforço,
72
00:09:24,021 --> 00:09:27,608
e isso diminui muito
a possibilidade de vício.
73
00:09:27,692 --> 00:09:28,693
{\an8}APRESENTAÇÃO
74
00:09:29,735 --> 00:09:33,239
Um paciente toma uma dose
duas vezes ao dia,
75
00:09:33,322 --> 00:09:35,783
e a incidência de comportamento viciante
76
00:09:35,866 --> 00:09:38,077
é menos de um quarto da oxicodona.
77
00:09:38,953 --> 00:09:44,333
Klaralon será o primeiro analgésico
verdadeiramente não viciante.
78
00:09:44,417 --> 00:09:48,462
Senhoras e senhores,
este é o Santo Graal.
79
00:09:48,546 --> 00:09:50,965
Então vamos beber do cálice.
80
00:09:58,222 --> 00:09:59,765
O que foi esquecido hoje
81
00:10:00,349 --> 00:10:02,685
na nossa pressa para julgar
82
00:10:02,768 --> 00:10:06,439
é que, no campo da observação,
83
00:10:06,522 --> 00:10:09,191
a sorte favorece a mente preparada.
84
00:10:09,275 --> 00:10:10,776
Agora, quem disse isso?
85
00:10:12,903 --> 00:10:13,988
Alexandra.
86
00:10:14,071 --> 00:10:15,656
- Louis Pasteur.
- Exato.
87
00:10:15,740 --> 00:10:19,952
Ele disse isso, é verdade.
E ele viveu isso durante 30 anos.
88
00:10:20,036 --> 00:10:23,372
Ele trabalhou em busca
de um objetivo singular.
89
00:10:23,956 --> 00:10:26,125
Agora, muitos dirão para vocês
90
00:10:26,208 --> 00:10:31,922
que quem trabalha 30 anos
em algo sem resultados é insano.
91
00:10:32,590 --> 00:10:36,135
Mas a própria definição de insanidade
neste caso
92
00:10:36,218 --> 00:10:38,387
não é só outra palavra para "foco"?
93
00:10:38,471 --> 00:10:42,933
Porque sem nós, os malucos,
onde o mundo estaria?
94
00:10:44,435 --> 00:10:46,395
Muito bem. Próximo assunto.
95
00:10:47,438 --> 00:10:49,106
Não, eu entendo, Bill.
96
00:10:49,190 --> 00:10:52,985
Só quero confirmar os resultados
para ver se está tudo certo.
97
00:10:53,069 --> 00:10:54,862
Sei que seu trabalho é bom,
98
00:10:54,945 --> 00:10:57,490
mas estamos ficando atrasados aqui.
99
00:10:57,573 --> 00:10:58,949
Me dê mais tempo.
100
00:10:59,033 --> 00:11:00,451
Vai ficar tudo bem.
101
00:11:00,534 --> 00:11:03,913
Trabalhamos muito com você
ao longo dos anos, Tyrone,
102
00:11:03,996 --> 00:11:05,289
e você sempre entrega,
103
00:11:05,373 --> 00:11:07,792
mas, se quiser que eu ligue
pro David Nunes
104
00:11:07,875 --> 00:11:09,669
e passe os testes pra ele...
105
00:11:09,752 --> 00:11:14,507
Não, não, não. Não há necessidade.
Eu prometo, Bill, estará pronto.
106
00:11:16,801 --> 00:11:18,344
- Oi, Reeva.
- Oi.
107
00:11:18,427 --> 00:11:20,471
Tem os resultados do Northlight?
108
00:11:20,554 --> 00:11:23,015
Desculpe, doutor. Só estou confirmando.
109
00:11:23,099 --> 00:11:24,725
Estarão prontos à noite.
110
00:11:24,809 --> 00:11:27,645
- Está tudo bem com os resultados?
- Está.
111
00:11:27,728 --> 00:11:29,647
- Vou saber em breve.
- Certo.
112
00:11:29,730 --> 00:11:32,024
Me avise assim que terminar.
113
00:11:33,943 --> 00:11:36,779
Supervisora nova de Washington.
A Garrett.
114
00:11:36,862 --> 00:11:38,739
Ela quer um relatório completo.
115
00:11:38,823 --> 00:11:40,574
Não soube explicar pra ela?
116
00:11:40,658 --> 00:11:42,868
Ela quer ouvir o agente responsável.
117
00:11:42,952 --> 00:11:44,370
É você, não é?
118
00:11:44,453 --> 00:11:46,247
- E aí, rapazes?
- Beleza, Slim?
119
00:11:46,330 --> 00:11:47,373
Não posso reclamar.
120
00:11:47,456 --> 00:11:49,834
Conhece alguém que já trabalhou com ela?
121
00:11:49,917 --> 00:11:51,961
Sim, eu. Lá na Virgínia.
122
00:11:52,044 --> 00:11:53,838
É mesmo? Fazendo o quê?
123
00:11:53,921 --> 00:11:56,590
Bem, ela era agente de campo antes.
124
00:11:56,674 --> 00:11:59,176
Achei que você trabalhava no escritório.
125
00:11:59,260 --> 00:12:02,471
Há coisas que você não sabe sobre mim,
Sr. Kelly.
126
00:12:02,555 --> 00:12:04,432
Ainda bem. Que continue assim.
127
00:12:04,515 --> 00:12:06,892
A operação em si é bem simples.
128
00:12:06,976 --> 00:12:11,439
- Vamos montar nosso próprio ponto.
- Onde a oxi será distribuída?
129
00:12:11,522 --> 00:12:15,484
Quase isso. Não, é onde contratamos
os médicos corruptos.
130
00:12:16,819 --> 00:12:21,449
Esses médicos estão exaustos.
Eles estão nas últimas.
131
00:12:21,532 --> 00:12:23,951
Os pacientes entram, e eles prescrevem
132
00:12:24,034 --> 00:12:25,828
oxi, mesmo que não precisem.
133
00:12:28,539 --> 00:12:30,166
De onde vêm os pacientes?
134
00:12:30,249 --> 00:12:33,127
- Informantes.
- Eles são seus recrutadores?
135
00:12:33,210 --> 00:12:35,921
Sim, senhora.
Temos uma fonte chamada Red.
136
00:12:36,756 --> 00:12:39,383
Ele vai a abrigos e recruta pessoas
137
00:12:39,467 --> 00:12:42,011
para virem à nossa clínica por US$ 100.
138
00:12:42,094 --> 00:12:43,471
Quer faturar uma grana?
139
00:12:43,554 --> 00:12:45,222
Pode crer. Do que precisa?
140
00:12:45,306 --> 00:12:48,017
Ele procura pessoas que tenham convênio
141
00:12:48,100 --> 00:12:51,979
e as leva até nós,
uma van cheia de cada vez.
142
00:12:53,606 --> 00:12:56,942
Eles podem mostrar
até mesmo um raio X de cachorro.
143
00:12:57,026 --> 00:12:59,653
Você parece estar com dor.
Serve oxicodona?
144
00:12:59,987 --> 00:13:02,740
E carisoprodol também, certo?
145
00:13:05,159 --> 00:13:07,453
E os seus parceiros, os armênios?
146
00:13:07,536 --> 00:13:10,498
Sim, Armen Metosyan
e Minas Sagamoniyan.
147
00:13:10,581 --> 00:13:15,085
Eles são da AP13. É um grupo
de criminosos armênios poderosos.
148
00:13:19,215 --> 00:13:20,716
Estamos vendendo drogas?
149
00:13:20,800 --> 00:13:22,343
Não, senhora. Não.
150
00:13:22,426 --> 00:13:24,804
Os sem-teto compram tudo na farmácia,
151
00:13:24,887 --> 00:13:27,306
e nós os compramos na mesma hora.
152
00:13:27,389 --> 00:13:30,768
- Então por que abrir o ponto?
- Para ter credibilidade.
153
00:13:30,851 --> 00:13:33,938
O Jake só conseguiria
se aproximar dos armênios
154
00:13:34,021 --> 00:13:35,189
mostrando um caixa.
155
00:13:35,272 --> 00:13:38,025
Levou um ano para chegarmos até aqui.
156
00:13:38,108 --> 00:13:40,694
Então, US$ 600.000 de dinheiro público,
157
00:13:40,778 --> 00:13:44,573
médicos corruptos,
informantes e alguns armênios.
158
00:13:44,657 --> 00:13:46,200
Por que não os prende?
159
00:13:46,283 --> 00:13:48,369
Porque o foco não é mais a oxi.
160
00:13:48,452 --> 00:13:50,162
O novo assassino é o fentanil.
161
00:13:50,704 --> 00:13:52,623
E, como todos aqui já sabem,
162
00:13:52,706 --> 00:13:54,792
é cem vezes pior do que a heroína.
163
00:13:54,875 --> 00:13:57,586
Está sendo enviado
da China para o Canadá
164
00:13:57,670 --> 00:14:00,548
e contrabandeado para os EUA
pela fronteira.
165
00:14:00,631 --> 00:14:03,759
Os armênios controlam
a distribuição de oxi.
166
00:14:03,843 --> 00:14:05,845
Agora querem controlar o fentanil.
167
00:14:05,928 --> 00:14:09,014
Se o Jake puder reunir
os armênios e os canadenses,
168
00:14:09,098 --> 00:14:10,891
podemos derrubar todo mundo.
169
00:14:34,039 --> 00:14:36,959
- Alô.
- Oi, Sam.
170
00:14:37,042 --> 00:14:39,420
- É a mãe do David.
- Oi, Sra. Reimann.
171
00:14:39,503 --> 00:14:42,256
- Você viu David?
- Não. Não fui ao treino hoje.
172
00:14:42,339 --> 00:14:44,133
É que ele ainda não chegou.
173
00:14:44,216 --> 00:14:47,177
- Falou com o treinador?
- Não, vou fazer isso.
174
00:14:47,261 --> 00:14:48,512
- Vou falar.
- Beleza.
175
00:14:48,596 --> 00:14:50,764
- Está bem. Obrigada.
- Tchau.
176
00:14:54,268 --> 00:14:56,103
E a verba da fundação?
177
00:14:56,186 --> 00:14:58,898
Acredite, você seria a primeira a saber.
178
00:15:00,524 --> 00:15:03,694
Aprender a conviver com cortes.
Isso é uma arte.
179
00:15:03,777 --> 00:15:06,947
- O aumento não rolou?
- Ninguém receberá aumento.
180
00:15:07,907 --> 00:15:10,743
Talvez você receba
depois da licença maternidade.
181
00:15:10,826 --> 00:15:13,329
Achei que passaria um tempo com o bebê.
182
00:15:13,412 --> 00:15:15,331
É difícil viver de amor, certo?
183
00:15:15,414 --> 00:15:18,042
Geoff está ajudando.
Espero que ajude mais.
184
00:15:18,125 --> 00:15:19,460
Mais vinho, por favor.
185
00:15:21,670 --> 00:15:24,298
Que tipo de artista
você gostaria de ser?
186
00:15:26,717 --> 00:15:29,345
- Oi, Reeva.
- Doutor, ainda está jantando?
187
00:15:29,428 --> 00:15:30,346
Estou.
188
00:15:30,429 --> 00:15:32,681
Terminei o estudo. Há um problema.
189
00:15:32,765 --> 00:15:35,935
- O quê?
- Prefiro discutir isso pessoalmente.
190
00:15:36,894 --> 00:15:39,021
Certo... Isso pode esperar?
191
00:15:39,104 --> 00:15:41,148
Não. Pode vir ao laboratório?
192
00:15:41,231 --> 00:15:43,275
- Agora?
- Acho que seria melhor.
193
00:15:44,318 --> 00:15:45,318
Certo.
194
00:15:45,945 --> 00:15:49,031
É, tudo bem. Tudo bem, estou a caminho.
195
00:15:49,990 --> 00:15:53,118
E eu disse ao cliente:
"A escolha mais importante
196
00:15:53,202 --> 00:15:57,164
que você vai fazer para definir
sua marca é a tipografia."
197
00:15:57,247 --> 00:16:01,085
E o cliente olha para a equipe
e fala pra gente...
198
00:16:03,420 --> 00:16:07,174
Treinador Vogel. Oi.
Obrigada por me retornar.
199
00:16:07,257 --> 00:16:10,636
Sim, Sra. Reimann.
O David compareceu ao treino hoje.
200
00:16:10,719 --> 00:16:14,264
Ele saiu umas 17h.
Disse que tinha que passar no mercado.
201
00:16:14,348 --> 00:16:18,435
Entendi. E essa foi a última vez
que você teve notícias dele?
202
00:16:18,519 --> 00:16:21,438
Sim, senhora. Sei que ele chegará logo.
203
00:16:21,522 --> 00:16:22,815
Obrigada.
204
00:16:26,193 --> 00:16:28,195
- O quê?
- Vou até o mercado.
205
00:16:28,278 --> 00:16:29,571
Eu vou com você.
206
00:16:31,824 --> 00:16:36,620
- Será que ele foi para a casa de alguém?
- Não. Quero dizer, não sei.
207
00:16:38,080 --> 00:16:41,875
- O que ele anda fazendo atualmente?
- O de sempre, esportes.
208
00:16:42,918 --> 00:16:45,045
- Mais alguma coisa?
- Tipo o quê?
209
00:16:45,879 --> 00:16:48,090
- Sei lá.
- O que está sugerindo?
210
00:16:48,173 --> 00:16:51,176
- Não falei nada.
- Ele é um bom garoto, viu?
211
00:16:51,260 --> 00:16:54,263
- Talvez tenha uma namorada.
- Não. Ele me contaria.
212
00:17:01,437 --> 00:17:03,105
Só pode ser brincadeira.
213
00:17:03,188 --> 00:17:05,149
A Garrett disse que quer prisões.
214
00:17:05,232 --> 00:17:07,484
O presidente quer uma vitória.
215
00:17:07,568 --> 00:17:10,571
- Ela não pode esperar?
- Ela dará duas semanas.
216
00:17:10,654 --> 00:17:12,656
Dá pra conectar as duas gangues?
217
00:17:12,740 --> 00:17:14,074
E achar os laboratórios?
218
00:17:14,158 --> 00:17:16,535
E prender todo mundo sem nenhum apoio?
219
00:17:16,618 --> 00:17:18,495
É isso ou encerram tudo.
220
00:17:18,579 --> 00:17:22,041
Ela queria os chineses,
mas falei que era impossível.
221
00:17:22,708 --> 00:17:24,251
Duas semanas?
222
00:17:26,628 --> 00:17:29,214
Sim. Sim, posso dar um jeito.
223
00:17:30,090 --> 00:17:31,717
Tenho que ir pra lá.
224
00:17:31,800 --> 00:17:33,635
- Beleza. Venha comigo.
- Claro.
225
00:17:35,971 --> 00:17:38,140
O que aconteceu com o tal Cedric?
226
00:17:38,223 --> 00:17:39,349
O que houve?
227
00:17:39,433 --> 00:17:41,393
A RCMP deve ter descoberto tudo.
228
00:17:41,477 --> 00:17:44,021
Mas como? Éramos os únicos que sabiam.
229
00:17:44,104 --> 00:17:46,732
Podem ter um informante.
Não querem dizer.
230
00:17:46,815 --> 00:17:49,443
Ralamos muito para eles estragarem tudo.
231
00:17:49,526 --> 00:17:51,153
Onde prenderam o garoto?
232
00:17:51,236 --> 00:17:52,863
Vão levá-lo pro WITSEC.
233
00:17:52,946 --> 00:17:56,283
Ele dirá que estava contrabandeando
em nome de Montreal,
234
00:17:56,366 --> 00:17:58,327
e isso quer dizer o Mother.
235
00:17:58,410 --> 00:18:00,746
Merda. É só uma questão de tempo
236
00:18:00,829 --> 00:18:03,832
até o Mother chegar a ele
e aos outros envolvidos.
237
00:18:04,750 --> 00:18:06,919
Jake, acha que isso é realista?
238
00:18:07,002 --> 00:18:08,212
O rolo de Montreal.
239
00:18:08,295 --> 00:18:10,839
Você não tem uma boa reputação
com o Mother.
240
00:18:10,923 --> 00:18:12,966
É perigoso fazer uma venda grande.
241
00:18:14,259 --> 00:18:16,428
Que escolha nós temos?
242
00:18:21,100 --> 00:18:24,019
- Eu não sei.
- Sério, precisamos encontrá-lo.
243
00:18:24,895 --> 00:18:26,188
Aqui é movimentado.
244
00:18:26,271 --> 00:18:28,357
Então alguém deve tê-lo visto, né?
245
00:18:28,440 --> 00:18:30,484
- Senhora, não sei.
- Você não sabe.
246
00:18:30,567 --> 00:18:31,860
- Mas alguém sabe!
- Claire.
247
00:18:31,944 --> 00:18:33,487
- O quê?
- Fique calma.
248
00:18:33,570 --> 00:18:35,823
- Não vou ficar calma.
- Está tudo bem?
249
00:18:35,906 --> 00:18:38,033
Não, não está tudo bem.
250
00:18:39,493 --> 00:18:42,037
Eu... estou procurando meu filho.
251
00:18:42,121 --> 00:18:43,831
Calma. Vamos encontrá-lo.
252
00:18:43,914 --> 00:18:45,541
Obrigada. Obrigada.
253
00:18:46,667 --> 00:18:48,919
Desculpe. Eu não... Desculpe.
254
00:19:05,602 --> 00:19:09,064
Tudo bem. Isso é água com açúcar.
255
00:19:10,190 --> 00:19:11,608
E onde está a droga?
256
00:19:11,692 --> 00:19:13,610
Este é o 1-8-2, aqui.
257
00:19:15,737 --> 00:19:16,822
Sim.
258
00:19:17,990 --> 00:19:21,577
A Northlight ainda não resolveu
o problema da BHE, né?
259
00:19:22,661 --> 00:19:24,830
Eles ficarão desapontados, mas...
260
00:19:24,913 --> 00:19:28,250
Doutor, você nos pediu para usar
Klaralon como base.
261
00:19:28,333 --> 00:19:30,335
Sim, sim. É um bom controle.
262
00:19:30,419 --> 00:19:33,922
Nós usamos e também o testamos
durante dez dias.
263
00:19:39,219 --> 00:19:41,805
Não entendi.
264
00:19:41,889 --> 00:19:44,433
Vocês testaram o 1-8-2 duas vezes?
265
00:19:44,516 --> 00:19:47,352
Não, doutor. Este não é o 1-8-2.
266
00:19:47,436 --> 00:19:49,605
Nós demos Klaralon a estes ratos.
267
00:19:49,688 --> 00:19:52,024
Isto é o Klaralon no décimo dia.
268
00:20:03,368 --> 00:20:05,662
O que é que está acontecendo?
269
00:20:12,377 --> 00:20:15,589
Fomos contratados
para fazer um estudo de sete dias.
270
00:20:15,672 --> 00:20:18,258
Optei por usar
nosso protocolo de dez dias
271
00:20:18,342 --> 00:20:20,219
para ter um resultado melhor.
272
00:20:20,928 --> 00:20:24,223
Agora, estava tudo bem no sétimo dia,
273
00:20:24,306 --> 00:20:27,226
mas, no oitavo,
veja o que começou a acontecer.
274
00:20:27,309 --> 00:20:29,478
Os ratos queriam a droga.
275
00:20:29,561 --> 00:20:31,688
Só ficaram no dosador do remédio.
276
00:20:31,772 --> 00:20:34,483
- Até que morreram.
- Exatamente.
277
00:20:34,566 --> 00:20:36,360
Podemos ver pelo fMRI
278
00:20:36,443 --> 00:20:41,198
que todos os centros de vício
no cérebro deles estavam ativos.
279
00:20:42,407 --> 00:20:44,451
E, no décimo dia, eles morreram.
280
00:20:44,534 --> 00:20:48,247
Isso vale para o P-1-8-2
e para o Klaralon.
281
00:20:50,207 --> 00:20:51,500
Não pode ser.
282
00:20:51,583 --> 00:20:54,836
Além dos dias extras,
está tudo dentro do protocolo.
283
00:20:54,920 --> 00:20:59,049
Então testem de novo. Não podemos
entregar um resultado não profissional.
284
00:20:59,132 --> 00:21:00,509
Não profissional?
285
00:21:00,592 --> 00:21:04,930
A Northlight já está na fase final
de testes em humanos com o Klaralon.
286
00:21:05,514 --> 00:21:07,766
Estamos testando a formulação nova.
287
00:21:07,849 --> 00:21:11,895
O Klaralon não pode ser tão tóxico.
Está prestes a ser aprovado pelo FDA!
288
00:21:11,979 --> 00:21:15,565
- Nós seguimos o protocolo.
- Então façam o teste de novo.
289
00:21:16,191 --> 00:21:18,277
Testem tudo de novo.
290
00:21:18,360 --> 00:21:22,531
O componente, os ratos,
até as malditas gaiolas.
291
00:21:23,448 --> 00:21:25,826
A pesquisa paga nosso financiamento.
292
00:21:25,909 --> 00:21:29,246
Se espalharem que não sabemos
o que estamos fazendo,
293
00:21:29,329 --> 00:21:32,082
a gente já era. Acabou tudo.
294
00:21:32,165 --> 00:21:33,208
Claro, doutor.
295
00:21:33,292 --> 00:21:37,004
Fizemos uma réplica do estudo
e o enviaremos pela manhã.
296
00:21:37,087 --> 00:21:40,716
Ótimo. E me liguem
assim que tiverem os resultados.
297
00:21:45,345 --> 00:21:47,431
Ali. É ele bem ali.
298
00:21:48,181 --> 00:21:50,642
Isso foi às 17h21.
299
00:21:50,726 --> 00:21:53,729
Ele comprou tortilhas e pimenta.
Pagou em dinheiro.
300
00:21:53,812 --> 00:21:54,812
Sim.
301
00:21:56,606 --> 00:21:58,358
Dá para segui-lo até a rua?
302
00:21:59,067 --> 00:22:02,446
Ele saiu pela porta sul,
303
00:22:03,071 --> 00:22:06,366
montou na bicicleta,
ao que parece, e então...
304
00:22:07,784 --> 00:22:09,536
E depois?
305
00:22:09,619 --> 00:22:10,704
Só temos isso.
306
00:22:10,787 --> 00:22:13,665
Só há uma câmera
daquele lado do prédio.
307
00:22:15,167 --> 00:22:16,418
Alô.
308
00:22:19,338 --> 00:22:20,589
Sem problema.
309
00:22:21,381 --> 00:22:23,884
- O quê?
- Estamos indo agora. Vamos.
310
00:22:24,718 --> 00:22:26,887
- Eles...
- O quê?
311
00:22:28,847 --> 00:22:34,061
Unidade 26, aqui é a Central.
2-11 em andamento na esquina de...
312
00:22:34,144 --> 00:22:35,645
O que está acontecendo?
313
00:22:36,688 --> 00:22:39,608
- Sra. Reimann?
- Por favor, me diga o que houve.
314
00:22:40,484 --> 00:22:42,402
Aconteceu um acidente.
315
00:22:43,695 --> 00:22:45,238
- Seu filho, David.
- Sim.
316
00:22:46,740 --> 00:22:48,116
Ele se foi, senhora.
317
00:22:51,078 --> 00:22:52,079
O quê?
318
00:22:53,163 --> 00:22:54,790
Como assim?
319
00:22:54,873 --> 00:22:56,500
Ele foi para onde?
320
00:22:57,000 --> 00:22:58,251
Ele está morto.
321
00:22:59,419 --> 00:23:00,504
Eu sinto muito.
322
00:24:15,287 --> 00:24:16,371
Mother.
323
00:24:18,039 --> 00:24:20,167
Quer beber alguma coisa? Cerveja?
324
00:24:21,293 --> 00:24:22,419
Labatt?
325
00:24:22,502 --> 00:24:23,879
Claro.
326
00:24:27,841 --> 00:24:31,052
- Obrigado. Eu queria falar...
- Espere a cerveja.
327
00:24:41,980 --> 00:24:47,152
A meu ver,
a questão diante de nós é: por quê?
328
00:24:47,235 --> 00:24:50,030
Por que o garoto
foi parado na fronteira?
329
00:24:50,113 --> 00:24:53,116
E a resposta lógica é:
alguém sabia do plano.
330
00:24:53,200 --> 00:24:55,702
Agora, quem sabia? Seu pessoal sabia.
331
00:24:56,286 --> 00:24:58,038
Eles não abririam a boca.
332
00:24:59,748 --> 00:25:02,125
Alguém deve ter avisado a polícia.
333
00:25:03,084 --> 00:25:05,420
É um trecho da fronteira não patrulhado.
334
00:25:05,504 --> 00:25:07,672
Ninguém é pego sem um informante.
335
00:25:07,756 --> 00:25:11,426
Mas, Mother, você conheceu meus sócios.
Eles são armênios.
336
00:25:11,510 --> 00:25:14,387
Eles preferem morrer
a falar com a polícia.
337
00:25:15,514 --> 00:25:17,140
Olha, Jake, gosto de você.
338
00:25:17,933 --> 00:25:21,478
É um bom cliente.
Compra um pequeno lote aqui e ali.
339
00:25:21,561 --> 00:25:25,273
Mas este plano maior
parece estar além de suas capacidades.
340
00:25:25,357 --> 00:25:28,693
Os garotos trabalharam bem
até entregarmos para você.
341
00:25:28,777 --> 00:25:30,195
Agora temos uma prisão.
342
00:25:30,278 --> 00:25:32,239
Quem sabe quantos mais são?
343
00:25:32,322 --> 00:25:35,116
Concordo.
As coisas não correram muito bem.
344
00:25:35,200 --> 00:25:36,243
"Muito bem"?
345
00:25:36,326 --> 00:25:37,744
Você é tapado?
346
00:25:39,579 --> 00:25:43,416
Por ora, abaixe a cabeça.
Concentre-se no que sabe.
347
00:25:45,210 --> 00:25:46,795
Essa não é a única maneira.
348
00:25:48,004 --> 00:25:51,132
Meus caras dirigem caminhões
pelos Estados Unidos.
349
00:25:51,216 --> 00:25:55,053
Leve o produto ao depósito
e embale como se fosse vitamina.
350
00:25:55,136 --> 00:25:58,598
Eles virão com os caminhões
e coletarão tudo.
351
00:25:58,682 --> 00:26:00,767
Me diz uma coisa.
352
00:26:00,850 --> 00:26:03,103
E quando eles chegarem à alfândega?
353
00:26:04,437 --> 00:26:05,437
{\an8}NAFTA.
354
00:26:06,147 --> 00:26:09,526
Vamos a uma zona livre,
onde a polícia não atua,
355
00:26:09,609 --> 00:26:11,611
só os agentes alfandegários.
356
00:26:11,695 --> 00:26:15,073
E eles não vão abrir
todos os frascos de vitamina.
357
00:26:17,409 --> 00:26:21,454
Antes de confiarmos nisso,
como seu presidente Reagan dizia,
358
00:26:21,538 --> 00:26:23,164
nós precisamos verificar.
359
00:26:23,999 --> 00:26:25,792
Precisamos descobrir o motivo.
360
00:26:29,879 --> 00:26:31,923
Vamos falar com nosso contato.
361
00:26:36,845 --> 00:26:38,221
É logo ali.
362
00:26:59,451 --> 00:27:01,911
- Tem certeza?
- Tenho.
363
00:27:23,183 --> 00:27:24,267
Meu Deus...
364
00:27:25,435 --> 00:27:27,354
O exame toxicológico demora,
365
00:27:27,437 --> 00:27:30,732
mas um paramédico presente
disse que foi overdose.
366
00:27:30,815 --> 00:27:31,941
Oxicodona.
367
00:27:33,943 --> 00:27:35,111
O quê?
368
00:27:35,195 --> 00:27:37,113
Ele estava espumando pela boca.
369
00:27:37,197 --> 00:27:39,699
Tentaram reanimá-lo,
mas era tarde demais.
370
00:27:41,826 --> 00:27:44,454
Sabe se seu filho tinha algum problema?
371
00:27:44,537 --> 00:27:45,789
Tipo o quê?
372
00:27:45,872 --> 00:27:47,624
- Problemas com drogas.
- Não.
373
00:27:49,042 --> 00:27:52,587
- De jeito nenhum.
- Onde ele conseguiria os comprimidos?
374
00:27:52,671 --> 00:27:55,965
Minha irmã sofreu um acidente
um tempo atrás.
375
00:27:56,049 --> 00:27:57,717
- Sue.
- Tinha analgésicos...
376
00:27:57,801 --> 00:28:00,011
- Sue!
- Tinha analgésicos na casa.
377
00:28:00,095 --> 00:28:01,721
Eles acabaram há meses.
378
00:28:02,138 --> 00:28:03,723
Jovens roubam analgésicos.
379
00:28:03,807 --> 00:28:05,850
Ele não usava drogas. Eu saberia.
380
00:28:05,934 --> 00:28:07,060
Entendo.
381
00:28:07,686 --> 00:28:09,062
Você é mãe solteira?
382
00:28:09,145 --> 00:28:11,856
Aonde quer chegar? Diga logo de uma vez.
383
00:28:11,940 --> 00:28:14,275
Ou então, o que vocês vão fazer?
384
00:28:14,359 --> 00:28:16,736
Vamos monitorar a situação.
385
00:28:16,820 --> 00:28:18,905
- E?
- Vamos ver se descobrimos algo.
386
00:28:18,988 --> 00:28:20,699
- O que isso significa?
- Claire.
387
00:28:20,782 --> 00:28:23,827
Como assim, porra?
"Vamos ver se se descobrimos algo"?
388
00:28:23,910 --> 00:28:25,829
Vocês estão investigando?
389
00:28:25,912 --> 00:28:28,581
Sinto muito. Eu te amo tanto...
390
00:28:28,957 --> 00:28:32,293
Agora, para o departamento,
foi uma morte acidental.
391
00:28:32,377 --> 00:28:35,839
Acidental?
Vocês nem sabem o que aconteceu.
392
00:28:37,340 --> 00:28:41,386
Sra. Reimann, tivemos 40 overdoses
esta semana só aqui em Detroit.
393
00:28:41,469 --> 00:28:43,054
Mais do que homicídios.
394
00:28:43,138 --> 00:28:47,684
Não é nada contra seu filho.
É uma droga terrível.
395
00:28:47,767 --> 00:28:49,018
Eu sinto muito.
396
00:28:50,478 --> 00:28:52,522
Temos os pertences dele.
397
00:28:52,605 --> 00:28:54,774
Só precisamos que você assine.
398
00:29:29,517 --> 00:29:32,771
{\an8}DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE
DETROIT
399
00:29:38,193 --> 00:29:40,320
Esta é a réplica do estudo.
400
00:29:40,403 --> 00:29:42,489
Ela mostra o mesmo resultado.
401
00:29:42,572 --> 00:29:44,407
Explicação biológica?
402
00:29:44,491 --> 00:29:47,410
Precisaríamos ver
como o fígado está metabolizando
403
00:29:47,494 --> 00:29:49,621
e fazer experimentos básicos.
404
00:29:49,704 --> 00:29:51,873
Seriam seis meses de trabalho.
405
00:29:52,415 --> 00:29:54,918
A Northlight não vai aceitar isso.
406
00:29:57,170 --> 00:29:59,589
Algo na droga está atravessando a BHE
407
00:29:59,672 --> 00:30:02,342
e chegando aos centros
de recompensa, mas...
408
00:30:02,759 --> 00:30:05,804
O Klaralon deveria
reduzir a dependência,
409
00:30:05,887 --> 00:30:07,388
e não triplicá-la.
410
00:30:08,932 --> 00:30:10,767
Como deixaram isso passar?
411
00:30:11,976 --> 00:30:13,603
Anotem suas descobertas.
412
00:30:13,686 --> 00:30:16,272
Vamos informar a Northlight agora mesmo.
413
00:30:20,068 --> 00:30:21,861
{\an8}ALFÂNDEGA
414
00:30:28,535 --> 00:30:31,788
Como os agentes sabiam
que deveriam parar o garoto?
415
00:30:31,871 --> 00:30:32,872
Me diga você.
416
00:30:33,790 --> 00:30:36,209
Você deveria ser nossos ouvidos.
417
00:30:38,378 --> 00:30:40,922
- Eu ouvi boatos.
- O quê?
418
00:30:43,800 --> 00:30:45,844
Alguém está falando. Da sua casa.
419
00:30:47,554 --> 00:30:48,763
Isso é ridículo.
420
00:30:49,931 --> 00:30:51,975
É verdade. Há uma lista.
421
00:30:53,017 --> 00:30:54,102
Que lista?
422
00:30:54,561 --> 00:30:55,854
- Quem é você?
- Deixa.
423
00:30:55,937 --> 00:30:58,231
- Responda à pergunta.
- Relaxe!
424
00:30:59,691 --> 00:31:01,109
Você sabe o tal Davison?
425
00:31:01,192 --> 00:31:04,195
O policial que foi acusado de corrupção?
426
00:31:04,279 --> 00:31:06,948
- Sei.
- Quando a Corregedoria o pegou,
427
00:31:07,031 --> 00:31:09,784
ficaram sabendo
de uma lista que ele tinha.
428
00:31:09,868 --> 00:31:12,078
Há mais de 200 nomes nela.
429
00:31:12,579 --> 00:31:16,082
Cada informante de cada equipe
com quem ele já trabalhou.
430
00:31:16,583 --> 00:31:20,295
Aposto que o informante de vocês
está naquela lista.
431
00:31:20,962 --> 00:31:23,882
- Onde está a lista?
- Ele está tentando vendê-la.
432
00:31:23,965 --> 00:31:26,134
- Onde?
- Sou inspetor da alfândega.
433
00:31:26,217 --> 00:31:29,053
- Não consegue localizá-lo?
- Tudo bem, saia.
434
00:31:30,388 --> 00:31:32,348
Dê o fora!
435
00:31:35,226 --> 00:31:37,520
Viu? Eu falei. Ele é um lixo.
436
00:31:37,604 --> 00:31:39,814
Temos que encontrar essa lista.
437
00:32:48,049 --> 00:32:49,884
{\an8}CHAMADAS PERDIDAS
DESCONHECIDO
438
00:32:54,639 --> 00:32:55,890
{\an8}SENHA ERRADA
439
00:32:59,769 --> 00:33:01,980
{\an8}ESTUDO DE DEPENDÊNCIA
COM KLARALON
440
00:33:02,063 --> 00:33:03,982
{\an8}LABORATÓRIO DO
DR. TYRONE BROWER
441
00:33:04,941 --> 00:33:08,403
Oi. É a Dra. Meg Holmes.
Por favor, deixe seu recado.
442
00:33:09,404 --> 00:33:11,781
Em reconhecimento à generosidade,
443
00:33:11,864 --> 00:33:14,283
nossa fundação tem o prazer de anunciar
444
00:33:14,367 --> 00:33:18,663
um compromisso de cinco anos
no valor de US$ 30 milhões
445
00:33:18,746 --> 00:33:21,833
para a construção
desta ala de arte contemporânea.
446
00:33:27,255 --> 00:33:32,510
Assim que o FDA aprovar, colocaremos
o Klaralon no mercado em seis meses.
447
00:33:32,593 --> 00:33:35,638
E, no espírito bondoso
que você demonstrou hoje,
448
00:33:35,722 --> 00:33:39,183
aqui, na página três,
estão as projeções de vendas.
449
00:33:40,435 --> 00:33:42,562
Bem, esses números são... Uau.
450
00:33:43,229 --> 00:33:46,315
A resposta médica tem sido tremenda.
451
00:33:46,399 --> 00:33:47,984
Quando fundou a Northlight,
452
00:33:48,067 --> 00:33:51,863
o sonho do nosso pai não era enriquecer,
e sim ajudar o mundo.
453
00:33:51,946 --> 00:33:55,825
Um analgésico não viciante
era o objetivo, e você o alcançou.
454
00:33:56,784 --> 00:33:58,870
Nossa família está orgulhosa, Meg.
455
00:33:59,495 --> 00:34:02,498
Isso só foi possível
com o seu apoio, senhores.
456
00:34:03,249 --> 00:34:05,251
Fico feliz por termos conseguido.
457
00:34:07,170 --> 00:34:08,212
Com licença.
458
00:34:08,296 --> 00:34:09,505
- Pois não.
- Claro.
459
00:34:12,008 --> 00:34:16,095
- Alô.
- Meg? É o Bill. Temos um problema.
460
00:34:20,683 --> 00:34:22,602
Há quanto tempo ele colabora?
461
00:34:23,269 --> 00:34:27,190
Oito anos. Ele sempre aprovou
tudo o que apresentávamos.
462
00:34:27,273 --> 00:34:28,816
Então de onde veio isso?
463
00:34:30,276 --> 00:34:32,695
É um erro, ao que parece.
464
00:34:33,529 --> 00:34:36,616
Como pode ver,
ele conduziu os testes duas vezes.
465
00:34:36,699 --> 00:34:38,701
Falei que iríamos investigar.
466
00:34:38,785 --> 00:34:41,537
Mas o Tyrone quer
que compartilhemos os dados
467
00:34:41,621 --> 00:34:44,082
com cientistas em uma conferência
468
00:34:44,165 --> 00:34:47,919
para um estudo aprofundado?
Achei que você fosse cuidar disso.
469
00:34:48,586 --> 00:34:50,463
Como quer resolver isso?
470
00:34:58,429 --> 00:34:59,429
Davison.
471
00:35:00,264 --> 00:35:03,643
Ele está em um motel no centro
tentando vender a lista.
472
00:35:03,976 --> 00:35:06,771
- US$ 200.000.
- Então qual é o plano?
473
00:35:06,854 --> 00:35:08,397
Marquei um encontro.
474
00:35:08,731 --> 00:35:14,278
Vocês vão até lá.
Hotel Arlequin, quarto 206.
475
00:35:14,862 --> 00:35:17,782
Se a lista for boa, vocês compram.
476
00:35:17,865 --> 00:35:20,034
- Por US$ 200.000?
- Eu pago.
477
00:35:20,868 --> 00:35:23,663
Podemos vender
para outras gangues e lucrar.
478
00:35:24,539 --> 00:35:26,958
Ou usar a lista
pra eliminar a competição.
479
00:35:28,251 --> 00:35:30,169
Viu? Falei que ele era esperto.
480
00:35:30,253 --> 00:35:32,088
Você pode aprender com ele.
481
00:35:35,925 --> 00:35:37,969
Passo no seu hotel amanhã.
482
00:35:40,304 --> 00:35:41,806
O Google dificultou
483
00:35:41,889 --> 00:35:44,225
com a autenticação de dois fatores.
484
00:35:44,308 --> 00:35:45,685
Consegue desbloquear?
485
00:35:45,768 --> 00:35:48,688
Isto forçará uns códigos
pra anular o bloqueio.
486
00:35:48,771 --> 00:35:50,523
Pode demorar um pouco.
487
00:35:55,319 --> 00:35:56,779
Tudo bem, vamos ver.
488
00:35:59,073 --> 00:36:01,367
{\an8}FONTE: CELULAR
DESBLOQUEAR DISPOSITIVO
489
00:36:01,450 --> 00:36:04,704
Consegui. Você tem sorte.
Eram só quatro dígitos.
490
00:36:04,787 --> 00:36:06,539
{\an8}3-9-5-9.
491
00:36:08,833 --> 00:36:09,959
Obrigada, Ted.
492
00:36:21,929 --> 00:36:24,724
{\an8}OI, DAVID. ME LIGA DE VOLTA.
ME LIGA. URGENTE.
493
00:36:29,645 --> 00:36:31,480
Não é que não agradeçamos.
494
00:36:31,564 --> 00:36:34,567
A Northlight tem muitos estudos
para avaliar.
495
00:36:34,942 --> 00:36:36,986
Algum problema com nosso trabalho?
496
00:36:37,069 --> 00:36:38,988
Não, seu trabalho é excelente.
497
00:36:39,071 --> 00:36:45,203
E é por isso que eles me autorizaram
a fazer uma doação de US$ 780.000
498
00:36:45,286 --> 00:36:47,788
para financiar suas outras pesquisas.
499
00:36:51,709 --> 00:36:53,085
Nossa...
500
00:36:54,086 --> 00:36:58,633
É muita generosidade, Bill.
Isto ajudaria muito o laboratório.
501
00:36:58,716 --> 00:37:01,510
Assine estes documentos de modificação,
502
00:37:02,094 --> 00:37:04,764
e faremos a doação como parte do acordo.
503
00:37:04,847 --> 00:37:07,183
Receberá o dinheiro em uma semana.
504
00:37:11,437 --> 00:37:12,730
Está bem.
505
00:37:14,148 --> 00:37:18,611
Vou dar uma olhada na papelada
e depois falo com você.
506
00:37:19,278 --> 00:37:20,571
É um contrato normal.
507
00:37:20,655 --> 00:37:23,574
Quero que voltem a trabalhar.
Vamos agilizar isso.
508
00:37:23,658 --> 00:37:25,618
Claro, claro.
509
00:37:25,701 --> 00:37:28,162
Vou ler até amanhã. Pode ser?
510
00:37:29,121 --> 00:37:31,415
Pode, pode. Com certeza.
511
00:37:32,083 --> 00:37:34,293
Isto é incrível. Obrigado, Bill.
512
00:37:34,377 --> 00:37:35,878
Eu que agradeço.
513
00:37:35,962 --> 00:37:37,838
- Foi bom te ver, Bill.
- Amanhã.
514
00:37:37,922 --> 00:37:39,257
Sim, com certeza.
515
00:37:55,898 --> 00:37:57,566
Qual é a desse cara?
516
00:37:57,650 --> 00:37:59,944
Não esquenta. Ele é um imbecil.
517
00:38:01,112 --> 00:38:02,238
Está bem.
518
00:38:04,740 --> 00:38:07,410
Parece que ser informante
não paga como antes.
519
00:38:10,663 --> 00:38:12,623
{\an8}- 206?
- 206.
520
00:38:27,930 --> 00:38:29,348
Merda!
521
00:38:38,065 --> 00:38:40,943
Quer apostar
que a lista estava no laptop?
522
00:38:41,027 --> 00:38:42,611
Vamos dar o fora daqui.
523
00:38:56,125 --> 00:38:59,503
- Quem pegou a lista?
- Como vamos saber?
524
00:39:00,171 --> 00:39:01,297
Cacete!
525
00:39:02,590 --> 00:39:05,384
Tudo bem. O que a gente faz agora?
526
00:39:05,885 --> 00:39:07,595
Nada. Vamos fazer o negócio.
527
00:39:07,678 --> 00:39:10,723
Não, de jeito nenhum. É muito arriscado.
528
00:39:10,806 --> 00:39:12,725
Os armênios são confiáveis.
529
00:39:13,642 --> 00:39:15,311
Não sei, não.
530
00:39:15,394 --> 00:39:18,314
- Devíamos esperar e...
- Eles querem três milhões.
531
00:39:20,649 --> 00:39:24,487
- Preço de varejo?
- Não. Fentanil puro ao seu preço.
532
00:39:27,073 --> 00:39:29,158
Não parece o momento certo.
533
00:39:29,241 --> 00:39:32,703
Olha, eu garanto a grana
até o ponto de troca.
534
00:39:32,787 --> 00:39:36,374
Não há exposição de distribuição.
E, mesmo com um delator,
535
00:39:36,457 --> 00:39:40,711
desde que isto fique entre o Mother,
você e eu, ninguém vai descobrir.
536
00:39:41,629 --> 00:39:43,047
Vou pensar.
537
00:39:43,130 --> 00:39:45,132
Podemos comprar de outra pessoa.
538
00:39:45,216 --> 00:39:47,426
Porra! Dirige a droga do carro.
539
00:39:59,063 --> 00:40:02,066
Depois que você me contratou,
eu li o boletim.
540
00:40:02,149 --> 00:40:07,446
Dizia que seu filho morreu
de overdose de oxicodona,
541
00:40:07,530 --> 00:40:09,073
comprimidos de 80mg,
542
00:40:09,156 --> 00:40:11,158
ingeridos e inalados.
543
00:40:11,242 --> 00:40:12,743
Eu sei. Li o boletim.
544
00:40:12,827 --> 00:40:16,038
Bom, é o seguinte:
não havia fumaça nos pulmões.
545
00:40:17,373 --> 00:40:18,749
Não havia fumaça?
546
00:40:18,833 --> 00:40:20,751
Pela cor rosada dos pulmões,
547
00:40:20,835 --> 00:40:22,628
eu diria que ele nunca fumou.
548
00:40:23,295 --> 00:40:27,508
Além disso, há hematomas graves na nuca.
549
00:40:33,848 --> 00:40:35,349
O que está dizendo?
550
00:40:35,433 --> 00:40:38,561
Ou seu filho tomou
dez pílulas de oxicodona de 80mg
551
00:40:38,644 --> 00:40:40,938
pela primeira vez a caminho de casa...
552
00:40:41,021 --> 00:40:43,858
Ou deram uma pancada
e o forçaram a engolir?
553
00:40:43,941 --> 00:40:45,067
É isso que...?
554
00:40:46,402 --> 00:40:49,655
- Como a polícia não viu isso?
- A polícia não vê nada.
555
00:40:49,738 --> 00:40:51,449
Eu sei. Eu era policial.
556
00:40:54,368 --> 00:40:55,953
Como ele morreu?
557
00:40:56,912 --> 00:40:59,832
Como eu disse, a indicação...
558
00:40:59,915 --> 00:41:01,333
Não, quero dizer...
559
00:41:01,876 --> 00:41:03,294
Como?
560
00:41:04,211 --> 00:41:05,671
O que ele sentiu?
561
00:41:07,298 --> 00:41:08,883
Quer mesmo saber?
562
00:41:11,510 --> 00:41:13,137
Eu preciso saber.
563
00:41:29,653 --> 00:41:35,534
E, com isso, eu peço a vocês:
saiam e me tragam uma descoberta.
564
00:41:35,618 --> 00:41:37,036
Boa sorte!
565
00:41:40,122 --> 00:41:43,375
Oi, Geoff. Se divertiu na outra noite?
566
00:41:43,459 --> 00:41:44,877
Me diverti, sim.
567
00:41:45,961 --> 00:41:50,299
Falando sério,
eu cozinhei demais o peixe?
568
00:41:50,382 --> 00:41:52,426
Achei que fosse frango.
569
00:41:54,470 --> 00:41:55,471
O que foi?
570
00:41:55,554 --> 00:41:58,516
Fiquei sabendo do problema
com a Northlight.
571
00:41:58,599 --> 00:42:00,476
O estudo farmacêutico.
572
00:42:01,727 --> 00:42:03,646
Um curador tem um conhecido lá.
573
00:42:05,105 --> 00:42:06,607
É mesmo?
574
00:42:06,690 --> 00:42:10,027
Bem, como você sabe,
não sou muito fã desses acordos.
575
00:42:10,110 --> 00:42:12,613
Nunca tivemos um problema antes.
576
00:42:12,696 --> 00:42:15,032
Não, mas eu tive.
577
00:42:15,115 --> 00:42:17,493
Não é uma exclusividade sua, Ty.
578
00:42:17,576 --> 00:42:20,704
Muitos professores
pagam o aluguel com esses estudos
579
00:42:20,788 --> 00:42:23,457
e sempre me pedem
para fazer vista grossa
580
00:42:23,541 --> 00:42:25,000
para os conflitos.
581
00:42:25,084 --> 00:42:28,546
E a Northlight é um dos maiores doadores
da universidade.
582
00:42:28,629 --> 00:42:31,006
Isso não é justo, e você sabe.
583
00:42:31,590 --> 00:42:33,259
Não quero confusão, Geoff.
584
00:42:33,342 --> 00:42:37,221
Então entende por que não queremos
que vire um caso federal.
585
00:42:38,055 --> 00:42:40,266
Eles querem que você assine algo?
586
00:42:40,349 --> 00:42:42,977
- Você leu o contrato?
- Li o suficiente.
587
00:42:43,060 --> 00:42:45,479
Querem que eu assine uma declaração
588
00:42:45,563 --> 00:42:48,399
dizendo que cometemos
erros significativos,
589
00:42:48,482 --> 00:42:50,192
que não somos confiáveis.
590
00:42:50,276 --> 00:42:53,821
É o pedido mais bizarro que eu já vi.
591
00:42:53,904 --> 00:42:56,115
E daí? É um acordo confidencial.
592
00:42:56,198 --> 00:42:58,325
Trabalhamos para eles há oito anos,
593
00:42:58,409 --> 00:43:02,037
e a única vez que meus resultados
contradizem os deles,
594
00:43:02,121 --> 00:43:06,792
de repente, querem que eu assine
um acordo de confidencialidade?
595
00:43:07,459 --> 00:43:11,130
Geoff, você sabe o motivo disso.
596
00:43:11,213 --> 00:43:14,675
Não, não vamos tirar
conclusões precipitadas, está bem?
597
00:43:14,758 --> 00:43:20,139
Somos educadores, não temos de enfrentar
grandes empresas farmacêuticas.
598
00:43:20,222 --> 00:43:24,018
Vamos pensar em assinar
o documento que eles querem
599
00:43:24,101 --> 00:43:25,686
para acabar com isso.
600
00:43:31,191 --> 00:43:33,110
{\an8}CAVALO LOUCO
POR QUE DISSE ISSO?
601
00:43:33,193 --> 00:43:34,820
{\an8}ERA PRA OUTRA PESSOA
602
00:43:38,240 --> 00:43:40,367
Oi, é o Simon. Deixe seu recado.
603
00:43:54,423 --> 00:43:57,760
{\an8}GALPÃO LANSING
604
00:43:57,843 --> 00:43:58,886
{\an8}AV. JOHN C. LODGE
605
00:45:01,740 --> 00:45:02,741
Oi!
606
00:45:03,117 --> 00:45:05,411
- Oi!
- Oi. O que você quer?
607
00:45:05,494 --> 00:45:07,996
Eu... eu sou a mãe de David.
608
00:45:08,080 --> 00:45:09,873
- David Reimann.
- Sim, eu sei.
609
00:45:09,957 --> 00:45:11,959
Então por que fugiu de mim?
610
00:45:13,001 --> 00:45:14,002
Não sei.
611
00:45:14,086 --> 00:45:16,463
Havia chamadas suas no celular dele.
612
00:45:16,547 --> 00:45:17,756
O que você queria?
613
00:45:17,840 --> 00:45:20,634
- Éramos amigos.
- Não era amigo do meu filho.
614
00:45:20,718 --> 00:45:22,720
Se fosse, eu saberia seu nome.
615
00:45:22,803 --> 00:45:24,555
- Simon, está tudo bem?
- Sim.
616
00:45:24,638 --> 00:45:26,807
- Ele está bem.
- Deixe-o em paz.
617
00:45:26,890 --> 00:45:28,142
Venha comigo.
618
00:45:28,225 --> 00:45:30,936
A gente saiu algumas vezes.
Nada de especial.
619
00:45:31,019 --> 00:45:32,563
O que você queria com ele?
620
00:45:32,646 --> 00:45:36,275
Eu nem era amigo dele. O Cedric era.
621
00:45:37,651 --> 00:45:40,571
Cedric Beauville?
Do acampamento de hóquei?
622
00:45:40,654 --> 00:45:42,406
Você estudou na Montrose?
623
00:45:42,489 --> 00:45:46,368
Sim, olha. O Cedric precisava dele
e me pediu para encontrá-lo.
624
00:45:47,661 --> 00:45:50,456
Espere. Onde posso encontrar o Cedric?
625
00:45:50,539 --> 00:45:52,040
- Você não soube?
- Do quê?
626
00:45:52,124 --> 00:45:53,667
- Saiu no jornal.
- O quê?
627
00:45:53,751 --> 00:45:55,961
Olha, eu não sei de nada.
628
00:45:56,044 --> 00:45:58,756
Só os ajudei uma vez.
Não foi nada demais.
629
00:46:00,215 --> 00:46:01,341
Tráfico de droga?
630
00:46:01,884 --> 00:46:03,093
Venha comigo.
631
00:46:03,927 --> 00:46:06,889
Tudo bem, olha.
Era o Derrick, de Montreal.
632
00:46:06,972 --> 00:46:10,768
Ele vende oxi lá. Por favor,
não diga que ouviu isso de mim.
633
00:46:24,490 --> 00:46:26,909
Ninguém ouviu nada dos armênios.
634
00:46:26,992 --> 00:46:30,120
Se eles não comprarem do Mother,
a operação já era.
635
00:46:30,204 --> 00:46:32,039
Acho que você devia voltar.
636
00:46:32,122 --> 00:46:36,126
- Beleza, estou indo.
- Jake, nosso tempo está acabando.
637
00:46:36,210 --> 00:46:38,921
É, eu disse que estou indo.
Logo estarei aí.
638
00:46:54,394 --> 00:46:56,980
Falei com meu pessoal.
Tudo pronto. E vocês?
639
00:46:57,064 --> 00:46:58,565
Sim, estamos prontos.
640
00:46:59,733 --> 00:47:02,110
Só um detalhe: você vai sozinho.
641
00:47:03,278 --> 00:47:05,531
O quê? Devo levar tudo nas costas?
642
00:47:05,614 --> 00:47:07,616
Não. Meus caras têm caminhões.
643
00:47:07,699 --> 00:47:09,785
- Depois que vocês pagarem.
- Não.
644
00:47:09,868 --> 00:47:11,203
Então esquece.
645
00:47:13,914 --> 00:47:16,041
Tudo bem, vou levar um milhão,
646
00:47:16,124 --> 00:47:17,668
mas quero ver a droga.
647
00:47:18,168 --> 00:47:20,879
Depois, meu pessoal entra
e pega o resto.
648
00:47:20,963 --> 00:47:23,006
É isso. Sim ou não?
649
00:47:23,799 --> 00:47:25,592
- Sim.
- Ótimo.
650
00:47:25,676 --> 00:47:28,554
Vou levar muita grana.
Quero ver a operação.
651
00:47:28,637 --> 00:47:31,265
Preciso saber
se vocês dão conta do recado.
652
00:47:32,683 --> 00:47:33,892
{\an8}Vou falar com o Mother.
653
00:47:37,688 --> 00:47:39,481
Olha, é um negócio ruim.
654
00:47:39,565 --> 00:47:41,692
O FBI está rastreando receitas.
655
00:47:41,775 --> 00:47:43,777
O mais inteligente é cair fora.
656
00:47:43,861 --> 00:47:46,530
Sim, por isso vamos fechar
o ponto de oxi
657
00:47:46,613 --> 00:47:48,490
e começar a vender fentanil.
658
00:47:48,949 --> 00:47:51,785
- O Mother está pronto.
- É muito arriscado.
659
00:47:53,954 --> 00:47:57,165
Até onde sabemos,
estamos sendo vigiados neste momento.
660
00:47:57,249 --> 00:47:59,334
- Se a gente arregar...
- Arregar?
661
00:48:00,335 --> 00:48:03,213
Não é uma maneira sofisticada
de ver as coisas.
662
00:48:03,964 --> 00:48:06,508
Talvez devêssemos
ouvir o Armen e desistir.
663
00:48:08,427 --> 00:48:14,391
Por outro lado, a demanda é alta,
e os viciados estão loucos pela droga.
664
00:48:14,474 --> 00:48:16,393
Talvez o risco valha a pena.
665
00:48:16,476 --> 00:48:21,148
Se entrarmos com um milhão cada,
podemos transformar três milhões em 30.
666
00:48:22,149 --> 00:48:23,984
Eu não tenho um milhão.
667
00:48:24,067 --> 00:48:26,361
O Maserati Minas tem. Ele é rico.
668
00:48:26,445 --> 00:48:28,363
Pegue emprestado com ele.
669
00:48:28,447 --> 00:48:30,616
Como você é corajoso, Jake.
670
00:48:34,411 --> 00:48:35,954
Falamos com você amanhã.
671
00:48:43,503 --> 00:48:45,964
{\an8}A RCMP prendeu Cedric Beauville.
672
00:48:46,048 --> 00:48:48,050
{\an8}O jovem de 18 anos estava cruzando
673
00:48:48,133 --> 00:48:50,719
{\an8}um trecho da fronteira
sem patrulhamento.
674
00:48:50,802 --> 00:48:52,304
{\an8}TRÁFICO DE FENTANIL
675
00:48:52,387 --> 00:48:56,141
Ele disparou o alarme
no cruzamento de Saint-Armand,
676
00:48:56,224 --> 00:49:00,395
{\an8}onde foi pego com mais de US$ 500.000
em comprimidos de fentanil.
677
00:49:00,479 --> 00:49:02,356
{\an8}É uma ameaça à saúde pública
678
00:49:02,439 --> 00:49:05,817
{\an8}e popular
entre usuários de drogas mais jovens.
679
00:49:05,901 --> 00:49:07,861
{\an8}Beauville está na prisão federal
680
00:49:07,945 --> 00:49:09,613
em Montreal, Quebec.
681
00:49:11,281 --> 00:49:14,159
Não foi contratado
para trabalhar com Klaralon?
682
00:49:15,285 --> 00:49:16,328
Não entendi.
683
00:49:16,411 --> 00:49:18,413
Klaralon. Ainda não está à venda.
684
00:49:18,497 --> 00:49:21,208
- Como conseguiu?
- Com o depto. de química.
685
00:49:21,291 --> 00:49:22,626
Pedi para fazerem.
686
00:49:22,709 --> 00:49:24,211
Com base no documento,
687
00:49:24,294 --> 00:49:27,506
pediu para o depto. de química
sintetizar a droga?
688
00:49:27,589 --> 00:49:30,133
Sempre fazemos isso, Geoff.
Você sabe disso.
689
00:49:30,217 --> 00:49:31,843
Com base nos resultados,
690
00:49:31,927 --> 00:49:34,471
quer que desistam
de um remédio bilionário
691
00:49:34,554 --> 00:49:36,682
que está prestes a ser vendido
692
00:49:36,765 --> 00:49:38,850
para conduzirem mais testes?
693
00:49:38,934 --> 00:49:41,687
Os resultados mostram ligações...
694
00:49:41,770 --> 00:49:43,355
Fale da responsabilidade.
695
00:49:43,438 --> 00:49:46,650
O contrato original
que você assinou há oito anos
696
00:49:46,733 --> 00:49:49,194
continha uma cláusula
de confidencialidade.
697
00:49:49,277 --> 00:49:51,405
Você não pode compartilhar nada.
698
00:49:51,488 --> 00:49:54,157
É loucura.
É uma questão de saúde pública.
699
00:49:54,241 --> 00:49:56,785
Droga, Tyrone,
não temos como saber isso.
700
00:49:56,868 --> 00:49:59,246
Northlight falou com clientes seus
701
00:49:59,329 --> 00:50:01,081
que ficaram insatisfeitos.
702
00:50:01,164 --> 00:50:02,207
Que clientes?
703
00:50:02,290 --> 00:50:04,668
Quando pressionados,
muitos questionaram
704
00:50:04,751 --> 00:50:06,003
a sua metodologia!
705
00:50:06,086 --> 00:50:09,548
Estão me acusando de negligência.
Tenho o direito de saber.
706
00:50:09,631 --> 00:50:13,969
Se vazar os dados da Northlight,
a universidade será responsabilizada.
707
00:50:14,052 --> 00:50:15,804
Trata-se da Northlight,
708
00:50:15,887 --> 00:50:19,182
uma indústria multibilionária
de três gerações
709
00:50:19,266 --> 00:50:21,351
de uma das famílias mais ricas.
710
00:50:21,435 --> 00:50:24,104
Uma família que ajudou muito o mundo.
711
00:50:24,187 --> 00:50:27,190
É mesmo? Se soubéssemos
sobre a oxicodona,
712
00:50:27,274 --> 00:50:29,943
poderíamos ter evitado muitos problemas
713
00:50:30,027 --> 00:50:31,361
e salvado vidas.
714
00:50:31,445 --> 00:50:35,198
Se publicar os dados de propriedade
da Northlight...
715
00:50:35,282 --> 00:50:39,786
Dr. Brower, você pode
até sofrer acusações criminais.
716
00:50:42,622 --> 00:50:44,124
Isto é um crime?
717
00:50:44,791 --> 00:50:46,626
Dizer a verdade?
718
00:50:46,710 --> 00:50:49,379
- Eu não acredito nisso.
- Pode acreditar!
719
00:50:51,298 --> 00:50:53,717
Tyrone, sabe que eu te respeito,
720
00:50:53,800 --> 00:50:57,637
mas prometa que não compartilhará
esses dados com ninguém.
721
00:50:58,889 --> 00:51:00,599
Seu cargo não é eterno.
722
00:51:01,975 --> 00:51:03,393
Nem sua reputação.
723
00:51:04,436 --> 00:51:06,188
O que isso quer dizer?
724
00:51:06,271 --> 00:51:09,441
Se você envergonhar esta universidade,
725
00:51:09,524 --> 00:51:12,360
custará mais
do que seu cargo de professor.
726
00:51:21,244 --> 00:51:22,704
{\an8}NENHUM RESULTADO
727
00:51:40,555 --> 00:51:45,143
{\an8}FOTO DE DAVID REIMANN
728
00:51:51,650 --> 00:51:54,653
{\an8}LAR DOCE LAR
EM MONTRÉAL, QUEBEC
729
00:51:54,736 --> 00:51:56,530
{\an8}RUA NICOLET, 1417, MONTREAL
730
00:52:00,200 --> 00:52:02,077
{\an8}POLÍCIA DE DETROIT
FRANCIS CARSON
731
00:52:06,623 --> 00:52:09,543
Você ligou para a polícia
após o expediente.
732
00:52:09,626 --> 00:52:12,587
Se souber a extensão
da pessoa com quem quer...
733
00:52:39,990 --> 00:52:42,033
É sempre assim.
734
00:52:42,117 --> 00:52:44,828
Primeiro foi o tabaco. Depois, a oxi.
735
00:52:44,911 --> 00:52:48,165
Agora é a sua vez. Território perigoso.
736
00:52:48,248 --> 00:52:50,375
Se chegar aos testes em humanos,
737
00:52:50,458 --> 00:52:53,170
além deste analgésico ser viciante,
738
00:52:53,253 --> 00:52:57,007
é três vezes mais viciante do que a oxi.
739
00:52:57,090 --> 00:53:00,427
Estão nos estágios finais
da apresentação ao FDA.
740
00:53:00,510 --> 00:53:02,971
Se isto vazar, eles terão que retirar
741
00:53:03,054 --> 00:53:04,681
o pedido de aprovação.
742
00:53:04,764 --> 00:53:07,893
Tudo por causa de ratos
que estão fora do protocolo?
743
00:53:07,976 --> 00:53:09,811
{\an8}CONTRATO DE CONFIDENCIALIDADE
744
00:53:09,895 --> 00:53:11,354
E ninguém se importa.
745
00:53:15,317 --> 00:53:17,944
Eu poderia recorrer a outro lugar.
746
00:53:18,737 --> 00:53:22,199
- Que lugar?
- Que tal o FDA?
747
00:53:23,158 --> 00:53:27,370
Tyrone, não é uma coisa
para se fazer de forma leviana.
748
00:53:27,954 --> 00:53:29,372
Precisa de um plano.
749
00:53:29,915 --> 00:53:31,082
Um plano?
750
00:53:31,166 --> 00:53:34,002
- Para dizer a verdade?
- Não seja ingênuo.
751
00:53:35,003 --> 00:53:36,338
Às vezes isso não basta.
752
00:53:38,215 --> 00:53:40,342
Já fizemos muitos trabalhos assim.
753
00:53:41,301 --> 00:53:43,595
É o pior resultado que você já viu?
754
00:53:45,597 --> 00:53:46,806
É o pior.
755
00:53:48,016 --> 00:53:49,684
Então tome cuidado.
756
00:54:06,952 --> 00:54:09,287
{\an8}TENHO INFORMAÇÕES
SOBRE UM REMÉDIO
757
00:54:09,371 --> 00:54:11,373
{\an8}NOCIVO PARA HUMANOS.
PODEMOS NOS VER?
758
00:54:18,255 --> 00:54:19,255
{\an8}DENÚNCIA
759
00:54:25,095 --> 00:54:27,055
Sim, perfeitamente.
760
00:54:28,223 --> 00:54:29,432
Sim, senhor.
761
00:54:29,933 --> 00:54:31,101
Obrigada.
762
00:54:32,102 --> 00:54:34,646
- Não acredito nisso.
- Você vai aprovar?
763
00:54:34,729 --> 00:54:39,401
Se vocês convencerem os armênios,
posso autorizar um milhão.
764
00:54:39,484 --> 00:54:40,485
Certo.
765
00:54:40,568 --> 00:54:42,529
Mas terá de ser supervisionado.
766
00:54:42,612 --> 00:54:44,864
Não teremos tempo de instalar câmeras.
767
00:54:44,948 --> 00:54:46,950
Podem usar vans, não podem?
768
00:54:47,033 --> 00:54:48,451
- Com certeza.
- Sim.
769
00:54:48,535 --> 00:54:51,746
Muito bem.
Stan, topa ir pro campo com ele?
770
00:54:51,830 --> 00:54:52,872
Topo.
771
00:54:53,623 --> 00:54:55,417
Tudo bem. Assinem isto.
772
00:54:55,500 --> 00:54:58,795
Se acontecer algo com o dinheiro,
vocês já eram.
773
00:54:58,878 --> 00:55:00,922
Nada vai acontecer com o dinheiro.
774
00:55:01,881 --> 00:55:04,050
- Com licença.
- Eu garanto.
775
00:55:04,134 --> 00:55:06,094
- Alô.
- Oi. É o Sr. Kelly?
776
00:55:06,177 --> 00:55:08,680
- Isso.
- Estou ligando da Clínica Gables
777
00:55:08,763 --> 00:55:11,141
para informar que sua irmã foi embora.
778
00:55:11,224 --> 00:55:12,225
O quê?
779
00:55:16,730 --> 00:55:20,650
- Mãe, o que ela levou?
- Parece que ela levou tudo, Jake.
780
00:55:20,734 --> 00:55:23,903
- Vai à loja de penhores?
- Ela está aberta há hora.
781
00:55:23,987 --> 00:55:26,698
Estou passando nos pontos.
Aviso quando a vir.
782
00:55:38,168 --> 00:55:40,462
Oi, Jake. E aí, cara?
783
00:55:41,254 --> 00:55:42,756
Calma aí. Está tudo bem?
784
00:55:46,801 --> 00:55:47,844
Onde ela está?
785
00:56:00,440 --> 00:56:02,150
- É ali?
- É.
786
00:56:06,613 --> 00:56:08,490
Quantas pessoas estão com ela?
787
00:56:08,573 --> 00:56:11,785
Sei lá, cara.
Eu não entro lá. Fala sério.
788
00:56:11,868 --> 00:56:13,286
Dê o fora daqui.
789
00:57:13,304 --> 00:57:14,304
Merda.
790
00:57:14,973 --> 00:57:16,641
Em. Emmie.
791
00:57:17,475 --> 00:57:19,644
- Me solta.
- Está tudo bem. Vamos.
792
00:57:19,727 --> 00:57:21,271
- Vamos.
- Ei.
793
00:57:21,354 --> 00:57:22,730
- Vamos, Emmie.
- Ei.
794
00:57:22,814 --> 00:57:25,191
- O que está fazendo?
- Me solta.
795
00:57:25,275 --> 00:57:26,901
Ei.
796
00:57:26,985 --> 00:57:28,695
Senta essa bunda aí.
797
00:57:30,989 --> 00:57:33,241
- Está tudo bem.
- Me solta.
798
00:57:34,701 --> 00:57:36,828
Tira as mãos de mim, Jake!
799
00:57:36,911 --> 00:57:38,705
- Está tudo bem.
- Não!
800
00:57:38,788 --> 00:57:39,956
- Não!
- Tudo bem.
801
00:57:40,039 --> 00:57:41,458
Tira as mãos de mim!
802
00:57:42,459 --> 00:57:45,086
Tira as mãos de mim agora mesmo, seu...
803
00:57:45,753 --> 00:57:46,754
Socorro!
804
00:58:12,697 --> 00:58:14,741
{\an8}FRONTEIRA ENTRE OS EUA
E O CANADÁ
805
00:58:14,824 --> 00:58:16,659
{\an8}PONTE AMBASSADOR
806
00:59:12,549 --> 00:59:15,426
Dr. Brower. Sou Ben Walker, do FDA.
807
00:59:15,510 --> 00:59:16,970
Posso me sentar?
808
00:59:18,930 --> 00:59:20,598
Tem algum documento?
809
00:59:24,060 --> 00:59:25,478
Que bom que nos procurou.
810
00:59:26,729 --> 00:59:29,649
Bem, eu li seu relatório.
811
00:59:29,732 --> 00:59:31,150
Quem mais sabe disso?
812
00:59:32,527 --> 00:59:38,950
Northlight, obviamente. A universidade.
Eles não estão felizes comigo.
813
00:59:39,033 --> 00:59:41,911
- Preciso fazer algumas perguntas.
- Sim, claro.
814
00:59:41,995 --> 00:59:44,455
Houve uma questão de assédio sexual
815
00:59:44,539 --> 00:59:45,999
- com uma aluna?
- Meu Deus!
816
00:59:46,082 --> 00:59:48,167
Você pesquisou sobre mim.
817
00:59:50,461 --> 00:59:51,754
Eu fui inocentado.
818
00:59:51,838 --> 00:59:54,007
- Mas o que foi?
- Não foi nada.
819
00:59:54,090 --> 00:59:57,885
Fiz um comentário uma noite,
e a coisa toda saiu do controle.
820
00:59:57,969 --> 00:59:59,596
O conselho não viu assim.
821
00:59:59,679 --> 01:00:01,097
Eu fui inocentado!
822
01:00:03,057 --> 01:00:04,350
Tem que se preparar.
823
01:00:06,894 --> 01:00:10,398
- O FDA tomará providências?
- Não vou mentir para você.
824
01:00:10,481 --> 01:00:13,484
Ciência deste nível
é uma questão de interpretação.
825
01:00:13,568 --> 01:00:16,696
Não é interpretação. São dados.
826
01:00:16,779 --> 01:00:20,199
Estou dizendo que até hoje
você foi um validador.
827
01:00:20,283 --> 01:00:22,702
Aceitava o dinheiro e deixava acontecer.
828
01:00:22,785 --> 01:00:27,332
Quanto cinismo... Gosto de pensar
que fiz um pouco mais do que isso.
829
01:00:27,415 --> 01:00:29,917
Com sua pesquisa, talvez, mas...
830
01:00:30,001 --> 01:00:31,127
Quem é você?
831
01:00:31,210 --> 01:00:34,005
Só um burocrata
com um crachá de plástico.
832
01:00:34,088 --> 01:00:37,383
Você está aqui porque eu fiz a denúncia.
833
01:00:37,467 --> 01:00:39,385
E agora quer me ridicularizar.
834
01:00:40,219 --> 01:00:42,513
Vão dizer que você é alcoólatra.
835
01:00:42,597 --> 01:00:44,098
Não sou alcoólatra.
836
01:00:44,182 --> 01:00:47,727
Um cientista ruim. Medíocre.
Tudo que possa imaginar.
837
01:00:47,810 --> 01:00:51,481
Mas esta é a coisa mais importante
que você fará na sua vida.
838
01:01:04,577 --> 01:01:05,912
Vamos.
839
01:01:05,995 --> 01:01:08,081
Me solta. Não encosta em mim.
840
01:01:08,164 --> 01:01:11,542
Vai me levar de volta pra mamãe?
Vai me dedurar?
841
01:01:11,626 --> 01:01:13,920
Sabe o que está fazendo com a mamãe?
842
01:01:15,588 --> 01:01:17,965
Mamãe, olha. Olha o que ele fez comigo.
843
01:01:18,049 --> 01:01:19,092
Entra.
844
01:01:19,175 --> 01:01:21,135
- Jake, algemas?
- Doeu muito.
845
01:01:21,219 --> 01:01:22,720
Mãe, não começa.
846
01:01:22,804 --> 01:01:24,722
Escuta aqui.
847
01:01:24,806 --> 01:01:26,182
- Vai se acalmar?
- Vou.
848
01:01:26,265 --> 01:01:28,017
- Pode se comportar?
- Posso.
849
01:01:28,976 --> 01:01:30,645
Tire isso, por favor.
850
01:01:36,359 --> 01:01:37,359
Obrigada.
851
01:01:40,071 --> 01:01:42,532
- Vai se ferrar!
- Está de brincadeira?
852
01:01:42,615 --> 01:01:46,035
- Meu Deus. Qual é o seu problema?
- A vida é minha!
853
01:01:46,119 --> 01:01:47,912
- Anda.
- Não pode me ajudar.
854
01:01:47,995 --> 01:01:50,707
Acha que pode me ajudar desse jeito?
855
01:01:50,790 --> 01:01:52,917
- Isso dói!
- Qual é o seu problema?
856
01:01:53,000 --> 01:01:54,460
- Dane-se!
- Por que isso?
857
01:01:54,544 --> 01:01:56,587
- Qual é?
- Você é uma desgraça!
858
01:01:56,671 --> 01:02:00,341
Olha o que você fez comigo.
Você que é uma desgraça. Mãe!
859
01:02:02,468 --> 01:02:04,095
Eu odeio vocês dois!
860
01:02:04,178 --> 01:02:05,888
- Mãe. Mãe. Mãe.
- Ouviram?
861
01:02:05,972 --> 01:02:10,685
Mãe. Deixe-a trancada no quarto
durante dois dias, entendeu?
862
01:02:10,768 --> 01:02:12,687
- Seja forte.
- Está bem.
863
01:02:17,984 --> 01:02:19,360
Eu te amo.
864
01:02:20,111 --> 01:02:21,446
Eu te amo.
865
01:02:27,535 --> 01:02:29,662
Você disse que não era viciante.
866
01:02:29,746 --> 01:02:33,791
E não é. O estudo do Brower
está fora do escopo de prescrição.
867
01:02:33,875 --> 01:02:35,918
Não dá para comparar.
868
01:02:36,002 --> 01:02:39,422
Então, se tomarem o remédio
dentro da janela de 30 dias,
869
01:02:39,505 --> 01:02:41,048
não vão ficar viciados?
870
01:02:41,132 --> 01:02:44,218
- Sim, isso mesmo.
- E se continuarem tomando?
871
01:02:44,302 --> 01:02:46,554
Poderão desenvolver dependência.
872
01:02:46,637 --> 01:02:50,391
Mas só se abusarem
e tomarem durante muito tempo.
873
01:02:50,850 --> 01:02:54,312
- Vocês têm um plano?
- Difamar o Brower.
874
01:02:54,395 --> 01:02:56,439
Descobrimos coisas de seu passado.
875
01:02:56,522 --> 01:02:58,441
- Que coisas?
- Indiscrições.
876
01:02:58,524 --> 01:03:00,443
Estão no dossiê.
877
01:03:00,526 --> 01:03:02,820
Temos testes bem-sucedidos em humanos.
878
01:03:02,904 --> 01:03:06,908
Ele só está apresentando
um estudo com animais. Vai desistir.
879
01:03:10,411 --> 01:03:12,371
É hora de nos envolvermos mais.
880
01:05:38,392 --> 01:05:39,685
Merda.
881
01:05:43,606 --> 01:05:44,607
Desculpe?
882
01:05:45,983 --> 01:05:47,193
Posso ajudar?
883
01:05:47,276 --> 01:05:48,486
Bem...
884
01:05:48,569 --> 01:05:52,114
Não... Acho que estou no lugar errado.
885
01:05:52,198 --> 01:05:54,575
- Obrigada.
- Talvez esteja no lugar certo.
886
01:05:55,701 --> 01:05:56,744
Não.
887
01:05:56,827 --> 01:05:59,622
- Não?
- Mas obrigada. Sério. Desculpe.
888
01:06:36,200 --> 01:06:38,995
{\an8}EX-ALUNA FALA
SOBRE ASSÉDIO DE BROWER
889
01:06:40,454 --> 01:06:42,373
Vejo que leu as notícias.
890
01:06:42,456 --> 01:06:44,417
Eu sei que não é verdade.
891
01:06:46,752 --> 01:06:48,921
É um pouco verdade.
892
01:06:50,589 --> 01:06:52,049
Eu a chamei para sair.
893
01:06:53,801 --> 01:06:57,430
Foi antes de eu conhecer a Madira.
894
01:06:59,265 --> 01:07:01,600
Foi depois do meu divórcio.
895
01:07:02,768 --> 01:07:06,313
Eu ainda bebia, e ela era uma aluna.
896
01:07:07,189 --> 01:07:08,899
Eu não devia ter feito aquilo.
897
01:07:09,400 --> 01:07:11,902
Doutor, eu te conheço.
898
01:07:12,653 --> 01:07:14,864
Não importa o que pense, te conheço.
899
01:07:17,408 --> 01:07:18,868
Precisa se manter forte.
900
01:07:22,872 --> 01:07:24,081
Obrigado.
901
01:07:24,665 --> 01:07:25,875
Boa noite.
902
01:07:27,001 --> 01:07:28,210
Boa noite.
903
01:07:35,885 --> 01:07:37,595
- Alô.
- Dr. Brower?
904
01:07:37,678 --> 01:07:40,306
É Jane Williams, secretária do conselho.
905
01:07:40,389 --> 01:07:42,850
É para informar
que marcamos uma reunião,
906
01:07:42,933 --> 01:07:44,477
e você precisa comparecer.
907
01:07:44,560 --> 01:07:46,020
Estarei lá.
908
01:08:11,378 --> 01:08:14,048
Você parece um homem confiável, Jake.
909
01:08:20,554 --> 01:08:22,223
Como vai ser?
910
01:08:22,306 --> 01:08:24,809
Acontecerá num depósito em Montreal.
911
01:08:24,892 --> 01:08:28,604
Apareço com minha parte do dinheiro
e verifico o produto.
912
01:08:28,687 --> 01:08:31,440
Depois ligo para vocês
irem com os caminhões.
913
01:08:31,524 --> 01:08:33,234
Você vai sozinho?
914
01:08:33,317 --> 01:08:35,611
O Mother está paranoico. É o jeito.
915
01:08:36,403 --> 01:08:40,533
Como você sabe que não vão te espancar
e pegar o dinheiro?
916
01:08:41,492 --> 01:08:43,285
Não tenho como saber.
917
01:08:44,328 --> 01:08:48,207
Ou você tem colhões, Jake,
ou é um idiota.
918
01:08:49,458 --> 01:08:50,960
Fique por perto.
919
01:08:51,043 --> 01:08:53,129
Vou verificar tudo e te ligar.
920
01:08:54,839 --> 01:08:56,257
Talvez você seja idiota.
921
01:08:56,715 --> 01:08:59,969
Sabe de uma coisa? Vai se ferrar, Minas.
922
01:09:00,553 --> 01:09:04,056
- Achei que você tivesse colhões.
- Cuidado.
923
01:09:08,227 --> 01:09:09,562
Nós topamos.
924
01:09:18,320 --> 01:09:21,115
- Alô.
- Seu carro alugado está no lugar D4.
925
01:09:21,198 --> 01:09:22,491
Não é rastreável.
926
01:09:22,575 --> 01:09:24,743
Você pediu pra checarem um chassi
927
01:09:24,827 --> 01:09:26,370
do Guy Broussard?
928
01:09:26,453 --> 01:09:28,205
Não, claro que não. Por quê?
929
01:09:28,289 --> 01:09:30,499
Alguém de uma delegacia de Montreal
930
01:09:30,583 --> 01:09:33,210
enviou os dados pra um celular de fora.
931
01:09:33,294 --> 01:09:35,629
Está no nome de um investigador.
932
01:09:35,713 --> 01:09:37,089
Tem a localização?
933
01:09:37,173 --> 01:09:40,843
Tenho. Estou rastreando o celular.
Vou te enviar um link.
934
01:09:40,926 --> 01:09:42,178
Beleza.
935
01:09:50,895 --> 01:09:52,771
Investiguei o número do chassi.
936
01:09:56,734 --> 01:09:57,902
É ele?
937
01:09:58,819 --> 01:10:00,321
{\an8}É.
938
01:10:00,404 --> 01:10:02,156
O nome dele é Guy Broussard.
939
01:10:02,239 --> 01:10:06,076
Ele é o número dois da operação.
Trabalha para o Mother.
940
01:10:06,827 --> 01:10:08,913
- Mother?
- Isso.
941
01:10:08,996 --> 01:10:13,083
- Esse é o nome dele?
- O nome verdadeiro é Claude Veroche.
942
01:10:13,876 --> 01:10:15,794
Ele é dono do bar La Marina.
943
01:10:20,758 --> 01:10:22,301
Ele é o cabeça de tudo?
944
01:10:22,384 --> 01:10:24,303
Parece um cidadão de bem, né?
945
01:10:24,386 --> 01:10:26,847
A ficha conta uma história diferente.
946
01:10:26,931 --> 01:10:29,475
Foi preso por distribuição, produção.
947
01:10:29,558 --> 01:10:32,311
Cumpriu quatro anos
por homicídio culposo.
948
01:10:32,394 --> 01:10:34,688
Também há homicídios não solucionados.
949
01:10:34,772 --> 01:10:36,398
E a outra coisa?
950
01:10:38,943 --> 01:10:40,819
É um fantasma. Não é rastreável.
951
01:10:40,903 --> 01:10:43,030
A trava é no gatilho, então...
952
01:10:43,113 --> 01:10:44,698
Eu sei atirar.
953
01:10:45,324 --> 01:10:46,408
Ótimo.
954
01:10:46,992 --> 01:10:48,869
O que você pretende fazer?
955
01:10:52,039 --> 01:10:53,040
Obrigada.
956
01:10:55,668 --> 01:10:57,086
Você pode ir agora.
957
01:10:58,921 --> 01:10:59,922
Tome cuidado.
958
01:11:19,024 --> 01:11:21,443
- Jake, e aí?
- Tenho uma placa pra você.
959
01:11:21,527 --> 01:11:26,448
Placa de Michigan. 2-3-4-5-8-Q-V,
Quebec-Victor.
960
01:11:26,532 --> 01:11:28,617
Descubra quem é o proprietário.
961
01:11:28,701 --> 01:11:30,869
- Vou fazer isso agora.
- Falou.
962
01:11:43,841 --> 01:11:47,678
A proprietária é Claire Reimann,
arquiteta. Duas prisões:
963
01:11:47,761 --> 01:11:50,389
uma por posse, outra por dirigir bêbada.
964
01:11:50,472 --> 01:11:52,516
- Posse de narcóticos?
- É.
965
01:11:52,599 --> 01:11:54,977
Espere. Tem mais uma coisa.
966
01:11:55,060 --> 01:11:56,312
O filho dela morreu.
967
01:11:56,395 --> 01:11:57,896
Overdose de oxi.
968
01:11:57,980 --> 01:11:59,398
- Caramba.
- Pois é.
969
01:11:59,481 --> 01:12:01,483
Ela queria uma investigação.
970
01:12:01,567 --> 01:12:02,985
O filho tinha ficha?
971
01:12:03,068 --> 01:12:06,113
Não sei. A polícia acha
que ele era limpo.
972
01:12:06,196 --> 01:12:07,740
Ele tinha algum interesse?
973
01:12:07,823 --> 01:12:10,659
Astro do esporte
em busca de bolsas de estudo.
974
01:12:10,743 --> 01:12:15,164
- Espere um pouco. Esportes de inverno?
- Meu Deus... Cedric.
975
01:12:15,247 --> 01:12:17,666
É. Quer apostar eles que se conheciam?
976
01:12:27,259 --> 01:12:31,597
Você sabe que eu não assediei ninguém.
Isso é coisa da Northlight.
977
01:12:31,680 --> 01:12:34,224
Não podemos conversar até a reunião.
978
01:12:34,308 --> 01:12:35,308
São as regras.
979
01:12:35,351 --> 01:12:38,187
Jogar meu nome na lama
faz parte das regras?
980
01:12:38,270 --> 01:12:39,855
Fale baixo.
981
01:12:41,523 --> 01:12:42,608
Venha comigo.
982
01:12:48,781 --> 01:12:51,492
Durante toda sua carreira,
você aceitou a grana
983
01:12:51,575 --> 01:12:53,577
e corroborou os resultados.
984
01:12:53,660 --> 01:12:56,246
Não é verdade?
E agora criou consciência.
985
01:12:56,330 --> 01:12:58,791
- As pessoas gostam de você.
- Menos você.
986
01:12:58,874 --> 01:12:59,958
Isso não é injusto.
987
01:13:00,042 --> 01:13:02,044
Não vê o que estão fazendo?
988
01:13:02,127 --> 01:13:06,256
É a maior crise de saúde pública
desde o tabaco!
989
01:13:06,340 --> 01:13:08,008
Não podemos fechar os olhos!
990
01:13:08,092 --> 01:13:11,595
Não dá. Mal temos dinheiro
para continuar de pé.
991
01:13:11,678 --> 01:13:12,678
Entende isso?
992
01:13:12,721 --> 01:13:15,516
Sou responsável
pelos alunos e professores.
993
01:13:15,599 --> 01:13:19,019
Geoff, este medicamento
vai matar muita gente.
994
01:13:19,103 --> 01:13:21,688
Assim como a oxi. Assim como o fentanil.
995
01:13:21,772 --> 01:13:23,607
- Como sabe?
- Você não entende.
996
01:13:23,690 --> 01:13:26,652
Não dá para varrer isso
para debaixo do tapete.
997
01:13:27,069 --> 01:13:30,280
Não somos o FDA.
A responsabilidade não é nossa.
998
01:13:30,364 --> 01:13:32,282
Então de quem é?
999
01:13:35,160 --> 01:13:38,539
Assine o que querem.
Pode recuperar seu laboratório.
1000
01:13:39,790 --> 01:13:41,208
Recuperar sua vida.
1001
01:13:44,545 --> 01:13:46,380
Não jogue tudo fora, Tyrone.
1002
01:13:47,840 --> 01:13:49,216
Não vencerá a batalha.
1003
01:14:06,900 --> 01:14:08,360
Este é o misturador.
1004
01:14:09,153 --> 01:14:12,072
Ele mistura uma base em pó
com o fentanil.
1005
01:14:13,824 --> 01:14:16,952
Esta máquina pega o pó
e o transforma em comprimidos.
1006
01:14:18,203 --> 01:14:19,830
Aquela é a contadora.
1007
01:14:21,790 --> 01:14:24,001
Os comprimidos entram e saem.
1008
01:14:24,668 --> 01:14:27,129
Eles caem no frasco de vitamina.
1009
01:14:27,212 --> 01:14:29,131
Cada comprimido custa US$ 30.
1010
01:14:29,965 --> 01:14:31,425
Isso é impressionante.
1011
01:14:37,681 --> 01:14:39,266
Qual é a situação agora?
1012
01:14:40,517 --> 01:14:42,853
- Meus caras chegam em três dias.
- Ótimo.
1013
01:14:43,729 --> 01:14:44,938
Então agora você viu.
1014
01:14:46,106 --> 01:14:47,107
Estaremos prontos.
1015
01:14:49,860 --> 01:14:53,739
E outra coisa: nós resolvemos
aquele outro problema.
1016
01:14:54,615 --> 01:14:58,202
- Que problema?
- Cedric. O mensageiro.
1017
01:14:59,203 --> 01:15:00,829
- É mesmo?
- É.
1018
01:15:00,913 --> 01:15:03,499
O desgraçado está morto.
1019
01:15:03,582 --> 01:15:09,087
Também descobrimos
quem era o informante.
1020
01:15:09,880 --> 01:15:11,131
Descobriram?
1021
01:15:14,635 --> 01:15:16,094
Ótimo, ótimo.
1022
01:15:16,762 --> 01:15:18,514
Quem era?
1023
01:15:20,641 --> 01:15:22,017
Bem...
1024
01:15:22,100 --> 01:15:25,062
Você sabia esse tempo todo que era você.
1025
01:15:33,153 --> 01:15:36,073
Ele matou o Davison
antes de você chegar lá.
1026
01:15:36,823 --> 01:15:39,910
Roubou o laptop
porque o nome dele estava lá.
1027
01:15:41,578 --> 01:15:43,372
Ele era informante da RCMP.
1028
01:15:44,248 --> 01:15:45,541
- Como...?
- Eu o peguei.
1029
01:15:45,624 --> 01:15:47,084
Aqui.
1030
01:15:48,335 --> 01:15:50,963
Fomos à casa dele. Encontramos o laptop.
1031
01:15:51,713 --> 01:15:53,382
Seu nome não estava lá.
1032
01:15:54,716 --> 01:15:57,177
É uma boa notícia para você, meu amigo.
1033
01:15:58,387 --> 01:16:00,180
Agora você conhece os riscos.
1034
01:16:01,515 --> 01:16:05,394
Se algo der errado,
encontraremos você em qualquer lugar,
1035
01:16:05,477 --> 01:16:07,145
não importa quem você seja.
1036
01:16:08,772 --> 01:16:11,567
Então, o acordo ainda está de pé?
1037
01:16:13,402 --> 01:16:14,611
Está.
1038
01:17:53,210 --> 01:17:54,294
Droga.
1039
01:18:01,885 --> 01:18:03,512
Senta aí, agora!
1040
01:18:05,597 --> 01:18:08,016
- Não atire.
- Você matou meu filho?
1041
01:18:08,100 --> 01:18:11,311
- Por favor, não atire.
- Você matou meu filho?
1042
01:18:11,395 --> 01:18:13,438
- Quem?
- David.
1043
01:18:13,522 --> 01:18:15,482
David Reimann.
1044
01:18:19,361 --> 01:18:21,697
Eu falei que ele não sabia de nada.
1045
01:18:21,780 --> 01:18:23,573
Ele só veio comigo uma vez.
1046
01:18:23,657 --> 01:18:26,576
- Você fez meu filho traficar drogas?
- Não.
1047
01:18:27,994 --> 01:18:28,994
Não foi assim.
1048
01:18:29,037 --> 01:18:32,874
- Então como foi?
- A gente se conheceu no acampamento.
1049
01:18:32,958 --> 01:18:35,794
Eu o convidei para viajar
com uns amigos.
1050
01:18:35,877 --> 01:18:37,796
Escondi a droga na mala dele.
1051
01:18:37,879 --> 01:18:40,048
Ele não sabia que estava trazendo.
1052
01:18:49,683 --> 01:18:54,521
Então... então por que o mataram?
Por que não mataram você?
1053
01:18:55,021 --> 01:18:57,649
Não sei! Eu não sabia
que matariam alguém.
1054
01:18:57,733 --> 01:18:59,985
Não sabia que quem mataria alguém?
1055
01:19:01,611 --> 01:19:02,904
O Mother.
1056
01:19:03,238 --> 01:19:05,157
Depois que o Cedric foi pego,
1057
01:19:05,240 --> 01:19:07,576
ele ficou paranoico e se precaveu.
1058
01:19:07,659 --> 01:19:09,327
Provavelmente sou o próximo.
1059
01:19:12,372 --> 01:19:14,166
Por favor, não me mate.
1060
01:19:14,833 --> 01:19:16,001
Por favor.
1061
01:19:17,377 --> 01:19:18,962
Por favor.
1062
01:19:51,203 --> 01:19:53,288
- É verdade?
- O que é verdade?
1063
01:19:53,371 --> 01:19:57,459
- Eles mataram o garoto, o Cedric?
- Receio que sim.
1064
01:19:57,542 --> 01:20:01,087
Foi encontrado espumando pela boca.
Envenenaram a comida.
1065
01:20:02,422 --> 01:20:05,383
- Há outro garoto morto também.
- Que garoto?
1066
01:20:06,301 --> 01:20:09,846
Simon Gilcrest. Overdose de oxi
como o garoto Reimann.
1067
01:20:09,930 --> 01:20:12,474
Não sei a ligação.
Devia ser um mensageiro.
1068
01:20:12,557 --> 01:20:14,726
Todos foram pro mesmo acampamento.
1069
01:20:14,810 --> 01:20:15,894
O Guy morreu.
1070
01:20:16,311 --> 01:20:20,023
- O quê? Como?
- Foi o Mother. Aconteceu agora há pouco.
1071
01:20:20,106 --> 01:20:22,567
Eu estava parado ao lado dele.
1072
01:20:22,651 --> 01:20:26,446
- Acho que devemos repensar a operação.
- Não.
1073
01:20:26,530 --> 01:20:28,824
Lembra do que aconteceu com o Benny?
1074
01:20:28,907 --> 01:20:30,909
Há pedaços do corpo dele no rio.
1075
01:20:30,992 --> 01:20:33,245
Você acha que eu não sei disso, porra?
1076
01:20:33,328 --> 01:20:34,955
Sabe o que acabei de ver?
1077
01:20:35,038 --> 01:20:36,498
São vários homicídios.
1078
01:20:36,581 --> 01:20:39,584
- Você não pode ir sozinho.
- O Mother disse que...
1079
01:20:39,668 --> 01:20:42,295
Dane-se o Mother!
Vale a pena perder sua vida?
1080
01:20:47,217 --> 01:20:48,718
Não podemos desistir.
1081
01:20:50,011 --> 01:20:51,805
Não podemos parar.
1082
01:20:54,099 --> 01:20:56,852
Pelo menos me avise
para eu enviar reforços.
1083
01:20:56,935 --> 01:20:58,478
Pode ser 40 minutos antes.
1084
01:20:59,771 --> 01:21:04,109
Beleza, tudo bem. Vou te enviar
uma mensagem com o local de encontro.
1085
01:21:04,192 --> 01:21:07,529
Coordene com a RCMP.
Mas eles não podem estragar tudo.
1086
01:21:07,612 --> 01:21:09,072
Deixa comigo.
1087
01:21:09,614 --> 01:21:11,825
Está bem. E seja flexível.
1088
01:21:11,908 --> 01:21:14,035
O endereço pode mudar de repente.
1089
01:21:17,581 --> 01:21:19,291
Passei na universidade.
1090
01:21:19,374 --> 01:21:21,585
Por que você não me contou?
1091
01:21:30,802 --> 01:21:32,888
Me desculpe. Eu...
1092
01:21:33,597 --> 01:21:38,894
Tentei resolver a situação,
mas... virou uma bola de neve.
1093
01:21:42,022 --> 01:21:45,817
Acho que superestimei minha capacidade.
1094
01:21:45,901 --> 01:21:50,196
Mas por que não compartilhou comigo?
Achou que eu não aguentaria?
1095
01:21:50,280 --> 01:21:51,489
Não, não.
1096
01:21:54,743 --> 01:21:56,411
Eu não queria te preocupar.
1097
01:21:56,494 --> 01:21:59,331
- Eu queria te proteger.
- Me poupe.
1098
01:22:00,582 --> 01:22:02,167
Estamos nisso juntos e...
1099
01:22:03,209 --> 01:22:05,337
e você tem uma responsabilidade.
1100
01:22:05,420 --> 01:22:07,088
Sim, com nossa família.
1101
01:22:07,839 --> 01:22:09,382
Com algo maior do que isso.
1102
01:22:13,053 --> 01:22:16,056
Se eles me demitirem
nestas circunstâncias,
1103
01:22:17,015 --> 01:22:20,018
não vou conseguir
encontrar outro emprego.
1104
01:22:22,812 --> 01:22:25,023
Não sei o que fazer.
1105
01:22:25,774 --> 01:22:27,317
Nós vamos dar um jeito.
1106
01:22:27,776 --> 01:22:28,985
Vamos dar um jeito.
1107
01:22:30,362 --> 01:22:31,571
Sempre damos.
1108
01:22:32,405 --> 01:22:33,907
{\an8}É?
1109
01:22:42,248 --> 01:22:43,541
Sinto muito.
1110
01:22:57,681 --> 01:22:59,933
Bill.
1111
01:23:00,016 --> 01:23:02,686
É o Tyrone.
1112
01:23:04,229 --> 01:23:06,314
Pensei na sua proposta.
1113
01:23:08,692 --> 01:23:10,527
Podemos chegar a um acordo.
1114
01:23:44,686 --> 01:23:48,523
- Alô.
- Claire, estava tentando ligar.
1115
01:23:48,606 --> 01:23:52,068
Seu carro não está na garagem.
Onde você está?
1116
01:23:52,152 --> 01:23:53,153
Estou viajando.
1117
01:23:53,236 --> 01:23:54,612
Viajando? Onde?
1118
01:23:54,696 --> 01:23:58,241
Ouça, Sue,
não posso falar agora, está bem?
1119
01:23:58,324 --> 01:23:59,743
O que está fazendo?
1120
01:24:02,245 --> 01:24:04,581
- Sue.
- Claire.
1121
01:24:05,165 --> 01:24:08,126
- Eu sei que é um inferno.
- Sabe...
1122
01:24:10,045 --> 01:24:11,921
O médico disse que demorou...
1123
01:24:14,007 --> 01:24:16,843
quatro minutos
para o coração dele parar.
1124
01:24:19,679 --> 01:24:22,307
Quatro minutos
para ele parar de respirar.
1125
01:24:23,349 --> 01:24:24,601
Quatro minutos.
1126
01:24:24,684 --> 01:24:27,270
O coração dele ficou se comprimindo,
1127
01:24:27,353 --> 01:24:30,482
como se o estivessem estrangulando,
até ele morrer.
1128
01:24:34,444 --> 01:24:35,737
Claire...
1129
01:24:36,154 --> 01:24:39,699
- Desculpe.
- Claire. Claire.
1130
01:25:20,115 --> 01:25:21,199
Dr. Brower.
1131
01:25:21,282 --> 01:25:22,575
- Sim.
- Como vai?
1132
01:25:22,659 --> 01:25:25,036
Sou Sarah, assistente do Dr. Simons.
1133
01:25:25,120 --> 01:25:26,246
Obrigado.
1134
01:25:26,871 --> 01:25:29,332
- Foi fácil de chegar?
- Foi, obrigado.
1135
01:25:32,043 --> 01:25:36,714
- É um lugar e tanto, não?
- É. Tenho sorte de trabalhar aqui.
1136
01:25:48,351 --> 01:25:49,352
Tyrone.
1137
01:25:50,103 --> 01:25:51,103
Bill.
1138
01:25:52,188 --> 01:25:54,065
Estas são as cópias do contrato.
1139
01:25:55,275 --> 01:25:58,528
E aqui está o cheque
para o seu laboratório.
1140
01:26:02,198 --> 01:26:04,242
Está nominal a mim.
1141
01:26:04,868 --> 01:26:07,829
Tenho certeza
de que pode transferir, se quiser.
1142
01:26:07,912 --> 01:26:09,122
Você quem sabe.
1143
01:26:11,332 --> 01:26:13,042
Dr. Brower.
1144
01:26:15,795 --> 01:26:18,882
- Eu sou Meg Holmes.
- Dra. Holmes.
1145
01:26:21,467 --> 01:26:23,136
{\an8}A CEO.
1146
01:26:23,219 --> 01:26:25,972
Eu devo ser importante.
1147
01:26:26,055 --> 01:26:29,976
É muito importante para nós.
E muito obrigada por estar aqui.
1148
01:26:31,269 --> 01:26:34,439
Que bom que chegamos a um acordo
para apoiar seu trabalho.
1149
01:26:37,400 --> 01:26:39,194
Apoiar meu trabalho.
1150
01:26:40,195 --> 01:26:41,487
Isso é surpreendente.
1151
01:26:41,571 --> 01:26:45,116
Vocês não se interessavam tanto
pelo meu trabalho antes.
1152
01:26:45,200 --> 01:26:47,368
Só descobrimos seu potencial agora.
1153
01:26:51,998 --> 01:26:55,168
Dra. Holmes, com todo o respeito,
posso perguntar algo?
1154
01:26:56,377 --> 01:26:58,922
Por que ignorar meus resultados?
1155
01:26:59,005 --> 01:27:02,675
Você leu o relatório.
Sabe o que acontece.
1156
01:27:02,759 --> 01:27:04,719
O Klaralon não funciona.
1157
01:27:07,931 --> 01:27:11,851
Digamos que ele não funciona. E daí?
1158
01:27:12,518 --> 01:27:13,811
Por que lançá-lo?
1159
01:27:13,895 --> 01:27:17,523
Porque ele vai funcionar.
Vai, sim. Com o tempo.
1160
01:27:17,899 --> 01:27:22,153
Você é cientista.
Não pode assinar seu nome numa mentira.
1161
01:27:22,237 --> 01:27:24,697
Não é uma mentira. É um passo.
1162
01:27:25,531 --> 01:27:28,618
Estou aqui operando no mundo real.
1163
01:27:28,701 --> 01:27:31,996
Se o Klaralon for 1% melhor
do que a oxicodona,
1164
01:27:32,080 --> 01:27:35,124
então esse 1% pode mudar o mundo.
1165
01:27:35,208 --> 01:27:37,752
Nunca mudará a demanda
ou o comportamento.
1166
01:27:38,419 --> 01:27:41,256
Mas conduzirá pesquisas
com esses produtos
1167
01:27:41,339 --> 01:27:44,008
e chegará perto de fazer
a descoberta final.
1168
01:27:44,467 --> 01:27:45,969
Esse não é o meu mundo.
1169
01:27:46,052 --> 01:27:49,514
Isso é uma causa.
Eu não me envolvo em causas.
1170
01:27:49,597 --> 01:27:51,266
- Mas...
- Meu negócio é ciência.
1171
01:27:51,349 --> 01:27:53,768
- Quero a verdade.
- E qual é a verdade?
1172
01:27:54,435 --> 01:27:56,104
Acha que pode decidir isso
1173
01:27:56,187 --> 01:27:59,399
com todos os danos colaterais
que pode acarretar?
1174
01:27:59,482 --> 01:28:01,776
E as pessoas que precisam do remédio
1175
01:28:01,859 --> 01:28:05,113
para aliviar dores
e usá-lo de forma legítima?
1176
01:28:05,947 --> 01:28:08,449
Elas devem sofrer só porque você quer?
1177
01:28:10,159 --> 01:28:12,453
Você conduziu um estudo animal,
1178
01:28:12,537 --> 01:28:14,706
um estudo altamente questionável,
1179
01:28:14,789 --> 01:28:18,459
enquanto você mesmo sabe
que 65% desses estudos com animais
1180
01:28:18,543 --> 01:28:20,378
não se traduzem em humanos.
1181
01:28:20,920 --> 01:28:24,966
E por causa disso você quer destruir
uma chance de alívio real?
1182
01:28:25,717 --> 01:28:28,511
Se isso não é uma causa,
não sei o que é.
1183
01:28:40,732 --> 01:28:41,941
Não posso assinar.
1184
01:28:46,195 --> 01:28:47,655
Não vou assinar.
1185
01:29:14,390 --> 01:29:17,393
Jake. Não vai tomar cerveja hoje?
1186
01:29:18,686 --> 01:29:21,564
Não. Só uísque.
1187
01:29:21,647 --> 01:29:23,274
Gosto não se discute.
1188
01:29:25,360 --> 01:29:27,320
Tudo pronto para amanhã?
1189
01:29:27,403 --> 01:29:30,490
Claro que sim, como já combinamos.
1190
01:29:30,573 --> 01:29:31,657
Ótimo.
1191
01:29:32,909 --> 01:29:34,369
Onde é o local?
1192
01:29:34,827 --> 01:29:40,291
Ainda estamos procurando um lugar seguro
para você. Amanhã eu te aviso, beleza?
1193
01:29:42,418 --> 01:29:43,836
E você vai estar lá?
1194
01:29:44,921 --> 01:29:46,464
Porque eu estarei lá.
1195
01:29:47,507 --> 01:29:51,344
E não vou entregar meu dinheiro
para alguém que nunca conheci.
1196
01:29:52,845 --> 01:29:56,140
Está com medo
de eu ter armado para você? É isso?
1197
01:29:57,475 --> 01:29:59,560
Ou talvez tenha armado para mim.
1198
01:30:01,813 --> 01:30:03,981
Escolhemos um trabalho maluco.
1199
01:30:05,566 --> 01:30:06,692
Maluco.
1200
01:30:08,611 --> 01:30:11,364
Acho que descobriremos amanhã.
1201
01:30:11,447 --> 01:30:13,699
É claro que estarei lá.
1202
01:30:15,493 --> 01:30:19,330
Quer comer alguma coisa?
Fazemos um bom bife aqui.
1203
01:30:19,414 --> 01:30:23,209
Não. Eu vou para casa. Vou para a cama.
1204
01:30:25,002 --> 01:30:26,295
Até amanhã.
1205
01:31:04,959 --> 01:31:06,794
Com licença. Posso ajudar?
1206
01:31:06,878 --> 01:31:08,379
Não, tudo bem. Obrigada.
1207
01:31:10,756 --> 01:31:14,635
Sra. Reimann,
não encontrará nada lá dentro.
1208
01:31:14,719 --> 01:31:15,719
O quê?
1209
01:31:16,220 --> 01:31:21,934
Sugiro que você vá para casa.
Vá para a sua casa.
1210
01:31:22,685 --> 01:31:24,103
Como sabe quem eu sou?
1211
01:31:24,854 --> 01:31:26,063
Não importa.
1212
01:31:26,147 --> 01:31:29,567
Tudo o que importa
é que ninguém quer ver você morta.
1213
01:31:29,650 --> 01:31:30,943
Vá para casa.
1214
01:31:32,612 --> 01:31:33,821
Tudo bem.
1215
01:32:00,014 --> 01:32:02,183
Diante das provas apresentadas
1216
01:32:02,266 --> 01:32:07,188
e da tolerância zero da universidade
em relação ao assédio sexual,
1217
01:32:07,271 --> 01:32:09,899
o conselho sente que não tem escolha
1218
01:32:09,982 --> 01:32:13,152
a não ser recomendar
que sua posição seja revogada
1219
01:32:13,236 --> 01:32:15,655
e seu vínculo conosco,
1220
01:32:15,738 --> 01:32:17,532
encerrado a partir de agora.
1221
01:32:17,615 --> 01:32:18,866
Quem está a favor?
1222
01:32:22,537 --> 01:32:23,996
Quem se opõe?
1223
01:32:25,164 --> 01:32:28,876
A maioria está a favor.
Isso conclui a nossa reunião.
1224
01:32:56,988 --> 01:32:59,073
{\an8}AV. INDUSTRIELLE, 4575. AGORA
1225
01:33:37,945 --> 01:33:40,239
- O que disse?
- Mandei se aproximar.
1226
01:34:08,351 --> 01:34:09,435
Cadê o Mother?
1227
01:34:10,311 --> 01:34:13,105
Relaxa. Você vai negociar com a gente.
1228
01:34:15,441 --> 01:34:17,985
Não. Sem o Mother, não há acordo.
1229
01:34:22,740 --> 01:34:23,866
Jake!
1230
01:34:25,368 --> 01:34:26,744
Aonde você vai?
1231
01:34:27,578 --> 01:34:29,038
O que é isso, uma piada?
1232
01:34:31,791 --> 01:34:33,417
Volte aqui.
1233
01:34:48,766 --> 01:34:51,227
Está tudo aí?
1234
01:34:52,561 --> 01:34:54,021
Você se importa?
1235
01:35:27,888 --> 01:35:28,931
Muito bem.
1236
01:35:30,766 --> 01:35:32,268
Onde está o resto?
1237
01:35:32,351 --> 01:35:34,186
Não confia mais em mim, Mother?
1238
01:35:36,605 --> 01:35:38,816
Estamos em Montreal, meu amigo.
1239
01:35:39,567 --> 01:35:41,694
Coisas estranhas acontecem aqui.
1240
01:35:42,486 --> 01:35:44,864
Eu trouxe um milhão, como combinamos.
1241
01:35:44,947 --> 01:35:46,157
Agora...
1242
01:35:46,240 --> 01:35:49,869
Calma! Só vou pegar o meu celular.
1243
01:35:49,952 --> 01:35:51,787
Beleza? Fiquem calmos.
1244
01:35:52,830 --> 01:35:54,498
Vou avisar meu pessoal.
1245
01:35:54,582 --> 01:35:57,543
Certo. Entramos quando chegarem
com o dinheiro.
1246
01:35:57,626 --> 01:36:00,755
Eles vão estacionar dois caminhões,
e seus capangas
1247
01:36:00,838 --> 01:36:03,215
vão ajudá-los a carregar. Depois...
1248
01:36:05,843 --> 01:36:07,136
Retire seus homens.
1249
01:36:07,219 --> 01:36:09,513
Quero ver melhor antes de entrarmos.
1250
01:36:09,597 --> 01:36:11,557
- Você ouviu isso?
- Rene.
1251
01:36:11,640 --> 01:36:14,393
- Vão dar uma olhada.
- O que é isso, Mother?
1252
01:36:14,477 --> 01:36:15,603
Só um minuto, sim?
1253
01:36:15,686 --> 01:36:17,229
Não. Nem mais um minuto.
1254
01:36:17,313 --> 01:36:19,690
Vamos fazer a troca agora mesmo!
1255
01:36:31,202 --> 01:36:32,369
Vai! Vai! Vai!
1256
01:37:43,440 --> 01:37:45,317
Parado aí, desgraçado!
1257
01:37:51,365 --> 01:37:52,741
Não!
1258
01:37:58,497 --> 01:38:00,708
Merda! Merda, merda, merda.
1259
01:38:00,791 --> 01:38:02,626
Stan? Não, não, não.
1260
01:38:02,710 --> 01:38:06,630
Não. Olhe pra mim. Está tudo bem.
Agente atingido!
1261
01:38:07,673 --> 01:38:08,883
Que droga!
1262
01:38:08,966 --> 01:38:11,260
Socorro! Socorro!
1263
01:38:27,109 --> 01:38:30,362
A agência leva a crise de opioides
muito a sério.
1264
01:38:31,322 --> 01:38:32,656
Como o presidente disse,
1265
01:38:32,740 --> 01:38:35,701
é o maior problema interno
que o país enfrenta.
1266
01:38:35,784 --> 01:38:39,371
Não vejo como um medicamento inovador
como o Klaralon,
1267
01:38:39,455 --> 01:38:42,791
apesar das supostas implicações
que o Dr. Brower...
1268
01:38:42,875 --> 01:38:44,668
Sr. Presidente, com respeito,
1269
01:38:44,752 --> 01:38:47,254
as implicações são mais do que supostas.
1270
01:38:47,338 --> 01:38:50,466
Pelo relatório,
ele excedeu os parâmetros do estudo.
1271
01:38:50,549 --> 01:38:53,135
E foi assim que chegou
a esses resultados.
1272
01:38:53,218 --> 01:38:55,387
- Ouçamos o Dr. Brower.
- Um momento.
1273
01:38:55,471 --> 01:38:57,139
Estamos falando de um...?
1274
01:38:59,516 --> 01:39:01,644
- O que está acontecendo?
- Não sei.
1275
01:39:03,395 --> 01:39:05,856
Obrigado, Dr. Brower.
Não será necessário.
1276
01:39:05,940 --> 01:39:08,776
A agência discutiu
e já tomou uma decisão.
1277
01:39:08,859 --> 01:39:10,611
Sr. Presidente, protesto...
1278
01:39:10,694 --> 01:39:12,446
Já chega, Sr. Walker.
1279
01:39:12,529 --> 01:39:14,657
A agência analisou as provas.
1280
01:39:14,740 --> 01:39:17,826
E nossa posição
é que os benefícios do item
1281
01:39:17,910 --> 01:39:20,412
superam os potenciais riscos.
1282
01:39:20,496 --> 01:39:23,958
A aprovação do Klaralon pelo FDA
vai prosseguir.
1283
01:39:24,667 --> 01:39:28,295
A Northlight financiará estudos
sobre dependência química
1284
01:39:28,379 --> 01:39:30,005
no valor de US$ 11 milhões.
1285
01:39:30,089 --> 01:39:32,091
- Vocês concordam?
- Concordamos.
1286
01:39:32,174 --> 01:39:36,512
Sr. Presidente. Sr. Presidente,
pelo menos me deixe falar!
1287
01:39:36,595 --> 01:39:38,639
Desculpe. A reunião foi encerrada.
1288
01:40:13,090 --> 01:40:15,968
- O que aconteceu?
- Recebi outro caso.
1289
01:40:25,936 --> 01:40:28,397
Então é isso? Acabou?
1290
01:40:29,523 --> 01:40:31,692
Deve haver outra maneira.
1291
01:40:32,693 --> 01:40:34,028
Andei pensando.
1292
01:40:34,111 --> 01:40:38,323
Há alguém com quem você pode falar,
mas, sem a proteção do conselho,
1293
01:40:38,407 --> 01:40:40,868
você teria que violar o seu contrato.
1294
01:40:40,951 --> 01:40:43,412
- E?
- E, se der errado desta vez,
1295
01:40:43,495 --> 01:40:45,998
você irá à falência.
1296
01:40:46,081 --> 01:40:48,250
Continuará pagando após a morte.
1297
01:40:51,211 --> 01:40:52,963
Não tenho mais nada agora.
1298
01:40:54,006 --> 01:40:55,716
Que diferença isso faria?
1299
01:41:04,641 --> 01:41:06,268
Jake.
1300
01:41:07,019 --> 01:41:08,854
É sua irmã.
1301
01:41:11,899 --> 01:41:13,817
Eu só queria dizer
1302
01:41:13,901 --> 01:41:18,155
que sinto muito por aquele dia e...
1303
01:41:20,199 --> 01:41:22,576
Estou me sentindo muito melhor agora.
1304
01:41:26,663 --> 01:41:28,457
Eu te amo muito.
1305
01:41:38,967 --> 01:41:41,595
Ainda estamos identificando os corpos,
1306
01:41:41,678 --> 01:41:45,057
mas parece que eram só capangas.
Não eram traficantes.
1307
01:41:45,140 --> 01:41:46,350
E o Mother?
1308
01:41:46,433 --> 01:41:48,519
Ele tem família em Argel,
1309
01:41:48,602 --> 01:41:52,481
então colocamos homens nos aeroportos,
mas não o encontraremos.
1310
01:41:52,564 --> 01:41:53,899
E os armênios?
1311
01:41:53,982 --> 01:41:56,693
Não há o suficiente para acusá-los.
1312
01:41:57,152 --> 01:41:58,195
O quê?
1313
01:41:58,278 --> 01:42:00,531
Eles nunca pisaram naquele terreno.
1314
01:42:00,614 --> 01:42:02,574
Não houve ato ilícito.
1315
01:42:02,658 --> 01:42:04,952
Há um alerta vermelho para o Mother,
1316
01:42:05,035 --> 01:42:07,913
mas meus superiores
querem encerrar a cooperação.
1317
01:42:07,996 --> 01:42:10,290
Sim, os meus também.
1318
01:42:10,374 --> 01:42:12,960
Então é isso? Vocês vão desistir?
1319
01:42:13,043 --> 01:42:15,921
- Calma, Jake.
- Dois oficiais meus estão mortos.
1320
01:42:16,004 --> 01:42:20,843
Meu departamento não arriscará
perder outras vidas. Sinto muito.
1321
01:42:27,099 --> 01:42:28,559
Agente Kelly.
1322
01:42:31,019 --> 01:42:34,648
O quê? O que quer que eu diga?
O que quer de mim?
1323
01:42:34,731 --> 01:42:37,693
Quero que se acalme e seja profissional.
1324
01:42:37,776 --> 01:42:41,196
Que tipo de profissional?
Agente ou traficante?
1325
01:42:41,280 --> 01:42:44,032
- Vê como isso tudo é uma merda?
- Sim, vejo.
1326
01:42:44,116 --> 01:42:46,535
Tive que avisar a esposa do Stan.
1327
01:42:46,952 --> 01:42:48,704
Ele também era meu amigo.
1328
01:42:51,498 --> 01:42:53,542
Sinto muito.
1329
01:42:53,625 --> 01:42:55,752
Por que acha que estamos aqui?
1330
01:42:55,836 --> 01:42:58,714
- Para fazer a diferença?
- Por que estamos aqui?
1331
01:42:59,590 --> 01:43:02,885
Para fazer o nosso trabalho.
Determinado pelo povo.
1332
01:43:02,968 --> 01:43:06,263
Então só estamos aqui
para limpar a merda, é isso?
1333
01:43:06,346 --> 01:43:10,184
- Eu não aceito isso.
- Não é justo, Jake.
1334
01:43:11,226 --> 01:43:15,230
Você é um bom agente.
Lutamos com as armas que temos.
1335
01:43:16,690 --> 01:43:18,233
Vejo você no aeroporto.
1336
01:43:23,906 --> 01:43:24,907
Merda.
1337
01:43:33,165 --> 01:43:35,626
Alô, Sra. Reimann? Aqui é Jim Douglas.
1338
01:43:35,709 --> 01:43:37,294
Da Douglas Investigações.
1339
01:43:37,377 --> 01:43:40,172
É sobre aquele indivíduo
de quem falamos.
1340
01:43:41,215 --> 01:43:44,384
Você me pediu para avisar
se eu tivesse informações.
1341
01:43:44,468 --> 01:43:47,679
Acho que vai se interessar por isto.
1342
01:44:15,874 --> 01:44:17,376
Cadê o Mother?
1343
01:44:18,252 --> 01:44:20,837
Vou estourar seus miolos aqui mesmo.
1344
01:44:20,921 --> 01:44:24,132
- Cadê o Mother?
- Eu não sei!
1345
01:44:25,509 --> 01:44:26,927
Última chance.
1346
01:44:27,010 --> 01:44:29,846
Ele tem um hidroavião
perto do estaleiro Dwyer.
1347
01:44:29,930 --> 01:44:31,265
É tudo o que eu sei.
1348
01:44:31,348 --> 01:44:35,394
- Se você estiver mentindo para mim...
- É verdade! Eu juro!
1349
01:46:12,407 --> 01:46:13,617
Mother!
1350
01:46:28,673 --> 01:46:32,135
Está tudo bem. Calma, calma.
Sou agente federal!
1351
01:46:32,219 --> 01:46:34,012
Sou agente federal. Tudo bem.
1352
01:46:34,763 --> 01:46:37,682
Tudo bem. Está tudo bem. Deixe-me ver.
1353
01:46:37,766 --> 01:46:39,017
Merda. Tudo bem.
1354
01:46:39,101 --> 01:46:41,812
A bala entrou e saiu.
Você ficará bem. Vamos.
1355
01:46:42,354 --> 01:46:44,272
- Vamos. Desculpe.
- Merda.
1356
01:46:47,484 --> 01:46:49,986
Está tudo bem. Pronto.
1357
01:46:59,496 --> 01:47:01,498
Fique aqui. Eu já volto.
1358
01:48:24,581 --> 01:48:25,749
Já?
1359
01:48:26,458 --> 01:48:30,378
A universidade nos deu
três dias para desocupar.
1360
01:48:30,754 --> 01:48:33,381
- Para onde vocês vão?
- Não sei.
1361
01:48:34,799 --> 01:48:38,345
- Por quanto tempo trabalhamos juntos?
- Muito tempo.
1362
01:48:38,428 --> 01:48:41,264
E, durante esse tempo, eu não te apoiei?
1363
01:48:41,348 --> 01:48:45,644
Não defendi seus laboratórios
e encontrei financiamento para você
1364
01:48:45,727 --> 01:48:47,729
onde foi possível?
1365
01:48:48,396 --> 01:48:50,607
Não ajudei a manter sua pesquisa?
1366
01:48:50,690 --> 01:48:53,276
Sim, sim, você fez tudo isso.
1367
01:48:53,360 --> 01:48:56,613
Em tudo o que fiz,
nunca comprometi a universidade.
1368
01:48:56,696 --> 01:49:01,076
- E nunca comprometi nossos alunos.
- Geoff, você comprometeu tudo.
1369
01:49:01,159 --> 01:49:04,287
Você tinha os fatos
e simplesmente os ignorou.
1370
01:49:04,371 --> 01:49:07,582
Ficou lá sentado,
enquanto faziam você de cúmplice.
1371
01:49:07,666 --> 01:49:10,001
Dediquei minha vida à universidade.
1372
01:49:10,085 --> 01:49:13,380
Mereço um tempo para pensar
antes de decidir se devo
1373
01:49:13,463 --> 01:49:17,300
destruí-la e apoiar sua pesquisa
contra um gigante farmacêutico.
1374
01:49:17,384 --> 01:49:20,512
E quanto às pessoas
a quem devemos servir?
1375
01:49:20,595 --> 01:49:22,722
Aquelas que não têm voz própria?
1376
01:49:28,687 --> 01:49:30,730
É o Detroit Evening News.
1377
01:49:30,814 --> 01:49:33,608
{\an8}UNIVERSIDADE MANDOU PROFESSOR
ESCONDER PESQUISA
1378
01:49:33,692 --> 01:49:35,485
Contou tudo para eles, né?
1379
01:49:36,987 --> 01:49:38,697
Até o que houve entre nós.
1380
01:49:39,990 --> 01:49:41,741
Achei que fôssemos amigos.
1381
01:49:42,325 --> 01:49:43,785
Eu também.
1382
01:49:44,661 --> 01:49:48,790
Você sabe que isso não vai fazer
a menor diferença para Northlight.
1383
01:49:48,873 --> 01:49:52,836
Eles receberam a aprovação.
Ainda vão lançar o medicamento.
1384
01:49:52,919 --> 01:49:54,337
Mas as pessoas saberão.
1385
01:49:55,088 --> 01:49:59,134
Elas vão saber.
E isso é tudo o que posso fazer.
1386
01:50:00,677 --> 01:50:02,429
Me pediram para renunciar.
1387
01:50:03,013 --> 01:50:05,724
- Sinto muito.
- Eu também.
1388
01:50:05,807 --> 01:50:08,351
Sabe, se eu pudesse
fazer tudo de novo...
1389
01:50:11,980 --> 01:50:13,356
Que diferença faz?
1390
01:50:14,357 --> 01:50:15,609
Tchau, Tyrone.
1391
01:50:40,091 --> 01:50:44,095
Com sorte, vai parecer
que dois criminosos se mataram
1392
01:50:44,179 --> 01:50:48,183
por um milhão de dólares,
e ninguém investigará a fundo.
1393
01:50:50,977 --> 01:50:52,729
Você não disse que é policial?
1394
01:50:53,688 --> 01:50:54,814
Eu era.
1395
01:50:57,275 --> 01:50:59,402
Vai me levar para a cadeia agora?
1396
01:51:03,782 --> 01:51:05,033
Não.
1397
01:51:06,284 --> 01:51:07,702
Por que não?
1398
01:51:12,040 --> 01:51:13,541
Você me lembra alguém.
1399
01:51:17,921 --> 01:51:20,298
Desculpe. Desculpe. Desculpe.
1400
01:51:23,301 --> 01:51:24,386
Não entendi.
1401
01:51:27,847 --> 01:51:29,933
O que devo fazer agora?
1402
01:51:33,812 --> 01:51:34,979
Não sei.
1403
01:51:53,748 --> 01:51:54,916
Obrigada.
1404
01:52:05,176 --> 01:52:09,180
E, dada a agenda cheia do médico,
como vocês devem saber,
1405
01:52:09,264 --> 01:52:12,058
se é que saem um pouco
de seus laboratórios
1406
01:52:12,142 --> 01:52:16,438
para ler o jornal, tivemos muita sorte
por conseguir trazê-lo para cá.
1407
01:52:16,521 --> 01:52:19,315
Espero que se juntem a mim para receber
1408
01:52:19,399 --> 01:52:21,568
nosso novo copresidente de biologia
1409
01:52:21,651 --> 01:52:26,156
aqui na Universidade de Michigan:
Dr. Tyrone Brower.
1410
01:52:29,743 --> 01:52:31,077
Obrigado.
1411
01:52:33,413 --> 01:52:37,167
Obrigado e sejam bem-vindos
à minha aula.
1412
01:52:37,250 --> 01:52:38,585
Eu gostaria de...
1413
01:52:40,211 --> 01:52:41,963
{\an8}EMBORA O KLARALON SEJA FICTÍCIO,
1414
01:52:42,046 --> 01:52:44,257
{\an8}OPIOIDES SÃO LANÇADOS
TODOS OS ANOS
1415
01:52:44,340 --> 01:52:45,884
{\an8}E DESVIADOS PARA AS RUAS.
1416
01:52:45,967 --> 01:52:48,344
{\an8}MAIS DE 100.000 MORREM
TODOS OS ANOS,
1417
01:52:48,428 --> 01:52:50,472
{\an8}E ESSE NÚMERO AUMENTA
ANUALMENTE.
1418
01:52:52,307 --> 01:52:54,893
{\an8}MAIS AMERICANOS
MORRERAM DE OVERDOSE
1419
01:52:54,976 --> 01:52:58,563
{\an8}NOS ÚLTIMOS DOIS ANOS
DO QUE NA GUERRA DO VIETNÃ.PK
±`šVÃU¶–v› v› $ Crisis.2021.srt
ÑŽq¤&xÙÑŽq¤&xÙ³T¥£&xÙPK a £›