PK
ÌZ’VóØ%€Ó €Ó * Bewitched.2005.1080p.WEBRip.x264-RARBG.srt1
00:01:06,235 --> 00:01:10,935
A FEITICEIRA
2
00:02:08,924 --> 00:02:12,261
PARA ALUGAR
3
00:02:18,214 --> 00:02:20,334
ABERTA À VISITAS
4
00:02:21,105 --> 00:02:22,946
MOBILHADA
5
00:02:23,033 --> 00:02:24,217
É perfeita!
6
00:02:24,439 --> 00:02:25,900
Ótimo!
7
00:02:26,940 --> 00:02:27,922
Eu fico com ela.
8
00:02:28,041 --> 00:02:29,407
Maravilha, estou tão feliz.
9
00:02:29,544 --> 00:02:31,869
Só uma coisinha. Vou
precisar de referências.
10
00:02:32,948 --> 00:02:34,225
Eu não tenho nenhuma.
11
00:02:34,450 --> 00:02:36,839
Querida, isso é sério!
12
00:02:36,951 --> 00:02:41,141
Não podemos fazer negócio
se não tiver referências.
13
00:02:42,588 --> 00:02:44,027
NÃO PRECISA REFERÊNCIAS
14
00:02:44,161 --> 00:02:45,370
Tchau!
15
00:03:28,141 --> 00:03:29,918
CORTINAS
16
00:03:30,925 --> 00:03:32,306
ARTIGOS DE BANHO
17
00:03:32,372 --> 00:03:33,948
SEU PAl
18
00:03:37,020 --> 00:03:39,475
- Papai?
- O que houve, Isabel?
19
00:03:40,024 --> 00:03:41,427
Me mudei para cá.
20
00:03:41,726 --> 00:03:43,738
Para aqui?
E porque fez isso?
21
00:03:44,029 --> 00:03:45,403
Porque é normal...
22
00:03:46,030 --> 00:03:47,274
Você é normal, só que...
23
00:03:47,432 --> 00:03:49,055
Eu sei... Nunca
mais vou ser.
24
00:03:49,535 --> 00:03:51,771
Não tem escolha,
é o que você é.
25
00:03:52,037 --> 00:03:53,793
Laranja é uma bela cor
Laranja é alegre.
26
00:03:54,039 --> 00:03:55,533
Porque não pintamos
de amarelo?
27
00:03:56,042 --> 00:03:58,115
Não. O banheiro
já vai ser amarelo.
28
00:03:58,244 --> 00:03:59,426
Desde quando?
29
00:03:59,547 --> 00:04:01,073
Eles estão discutindo
sobre a tinta.
30
00:04:01,549 --> 00:04:02,890
Sim, dá para ver.
31
00:04:03,050 --> 00:04:04,905
Também quero discutir
sobre tintas.
32
00:04:05,052 --> 00:04:07,507
- Com quem?
- Com alguém.
33
00:04:08,055 --> 00:04:09,037
Um homem?
34
00:04:09,157 --> 00:04:10,588
- Sim!
- Oh, Isabel.
35
00:04:11,059 --> 00:04:13,099
Já cansei dos bruxos,
são todos como você.
36
00:04:13,262 --> 00:04:14,630
Mesmo quando você e
a mamãe eram casados...
37
00:04:15,064 --> 00:04:16,919
você enfeitiçava outras mulheres.
38
00:04:17,065 --> 00:04:19,967
A sua vida é de satisfação
instantânea, papai.
39
00:04:20,169 --> 00:04:22,495
- É fantástico, não é?
- Não, não é.
40
00:04:23,072 --> 00:04:25,941
Como você sabe se alguém
Ihe ama pelo que você é?
41
00:04:26,075 --> 00:04:27,185
É como aqueles ricos...
42
00:04:27,240 --> 00:04:29,321
que não sabem porque
as mulheres dormem com eles.
43
00:04:29,581 --> 00:04:32,307
Se as mulheres dormem com eles,
então não é um problema.
44
00:04:34,085 --> 00:04:36,703
Eu quero um homem
que precise de mim.
45
00:04:37,088 --> 00:04:38,430
Que precise de você?
46
00:04:38,590 --> 00:04:42,300
Porque ele é um
bagunceiro sem salvação.
47
00:04:42,595 --> 00:04:44,962
Oh, não. Está falando
de amor, não é?
48
00:04:46,600 --> 00:04:48,095
Como você acha que é?
49
00:04:48,201 --> 00:04:51,782
É simples. Você diz "eu te amo"
a alguém com quem quer dormir.
50
00:04:52,105 --> 00:04:55,269
e quando as coisas complicarem,
diga "não te amo mais".
51
00:04:55,610 --> 00:04:57,236
é mais ou menos assim.
52
00:04:58,112 --> 00:05:01,047
Me sinto como se estivesse
dentro de uma janela...
53
00:05:01,616 --> 00:05:04,178
Está bem ali no outro lado
e consigo vê-lo, mas...
54
00:05:05,028 --> 00:05:07,450
Eu não posso sentir,
não posso tocar.
55
00:05:08,123 --> 00:05:11,920
- Sua mãe sabe disso?
- Ela sumiu outra vez.
56
00:05:12,128 --> 00:05:13,590
$420.56.
57
00:05:14,130 --> 00:05:16,366
Dinheiro.
58
00:05:24,643 --> 00:05:27,164
Este foi meu último
ato como bruxa.
59
00:05:28,647 --> 00:05:32,160
Eu quero ser como todo mundo,
quero ter amigos e quero...
60
00:05:32,651 --> 00:05:34,594
Quero ir ao Café e...
61
00:05:34,685 --> 00:05:38,202
discutir nossos problemas,
que nunca têm solução.
62
00:05:38,658 --> 00:05:40,552
Pode ter tudo o que quiser.
63
00:05:40,640 --> 00:05:42,661
Todas as mulheres
desejam ser bruxas.
64
00:05:42,755 --> 00:05:44,129
Não quero me sentir frustrada.
65
00:05:44,195 --> 00:05:46,534
Quero ter dias em que meu
cabelo é afetado pelo tempo.
66
00:05:46,668 --> 00:05:48,195
Olá. O que desejam?
67
00:05:49,171 --> 00:05:50,381
Ovos mexidos, por favor.
68
00:05:50,673 --> 00:05:54,186
Cansei de estalar os dedos para
conseguir tudo o que quero.
69
00:05:54,343 --> 00:05:56,925
Não servimos café-da-manhã
depois das 11 horas.
70
00:05:59,181 --> 00:06:00,807
Foi a última vez.
71
00:06:02,686 --> 00:06:03,864
Não faça isso.
72
00:06:03,922 --> 00:06:06,463
Você vai conhecer alguém,
Vão ficar íntimos.
73
00:06:06,691 --> 00:06:09,342
- E quando ele descobrir...
- Se ele me amar, não vai ligar.
74
00:06:10,695 --> 00:06:12,324
Vou arrumar um guarda-chuva.
75
00:06:15,701 --> 00:06:17,611
Vá em frente.
Arrume um para você.
76
00:06:17,703 --> 00:06:21,184
Não, papai, não.
Nunca mais.
77
00:06:21,708 --> 00:06:24,359
- Vai se molhar.
- Espero que sim.
78
00:06:41,731 --> 00:06:44,092
Já sei o que vai dizer.
Sou um desastre.
79
00:06:44,199 --> 00:06:45,792
Fique firme, Jack. Fique firme.
80
00:06:46,236 --> 00:06:47,316
Não posso evitar.
81
00:06:47,368 --> 00:06:48,703
Como estou?
82
00:06:50,240 --> 00:06:51,549
Está ótimo.
83
00:06:51,742 --> 00:06:52,661
- Estou ótimo?
- Sim.
84
00:06:52,743 --> 00:06:54,270
Eu sempre estou bem.
É um dom.
85
00:06:54,745 --> 00:06:56,982
- O importante é...
- O que?
86
00:06:57,248 --> 00:06:58,907
Não faço idéia do
que é mais importante.
87
00:06:59,050 --> 00:07:01,893
Estou dizendo, acho
que estou ficando louco.
88
00:07:02,254 --> 00:07:06,345
Sabe, eu quero minha vida de volta.
Quero minha esposa e minha casa.
89
00:07:06,759 --> 00:07:08,467
Quero voltar a ser um
astro de cinema.
90
00:07:08,547 --> 00:07:10,313
Que diabos aconteceu, Richie?
91
00:07:10,764 --> 00:07:12,455
As coisas estavam tão bem!
92
00:07:12,766 --> 00:07:16,596
No ano passado em Katmandu.
Aquela cena custou 140 mil.
93
00:07:16,770 --> 00:07:19,644
Ficou horrível. Nem os
DVDs foram vendidos.
94
00:07:19,774 --> 00:07:21,978
Acho que não devíamos ter
filmado em preto e branco.
95
00:07:22,277 --> 00:07:25,212
Mas agora vamos fazer um
seriado de TV, vai ser um sucesso.
96
00:07:25,344 --> 00:07:28,152
Então se recomponha, cara.
Está parecendo o Don Johnson.
97
00:07:28,284 --> 00:07:30,171
- Mas de um jeito ruim.
- Já entendi.
98
00:07:30,786 --> 00:07:32,379
- Vou me recompor.
- Vamos.
99
00:07:32,451 --> 00:07:34,209
Não banque o bonzinho.
Seja mau.
100
00:07:34,290 --> 00:07:36,362
- Vou ser mau.
- Seja mau!
101
00:07:36,649 --> 00:07:38,064
Me bata.
Assim mesmo.
102
00:07:38,295 --> 00:07:40,946
Você é o grande Jack.
Vamos. Vamos.
103
00:07:41,298 --> 00:07:43,632
Olá, senhores!
Como estão?
104
00:07:43,800 --> 00:07:45,142
- Ei, Olá.
- Jack Wyatt.
105
00:07:45,302 --> 00:07:47,691
- Oi, sou o Jack.
- Oh. Um grande fã.
106
00:07:47,805 --> 00:07:49,660
- Como estão as crianças?
- Ótimas.
107
00:07:50,308 --> 00:07:51,802
Então, vamos aos negócios.
108
00:07:51,874 --> 00:07:53,668
- Eu sou o Jack.
- Nina.
109
00:07:53,812 --> 00:07:55,917
- O Jack quer fazer o programa.
- Isso é ótimo.
110
00:07:56,315 --> 00:07:58,682
- Eu quero fazer.
- Isso é ótimo. Fantástico.
111
00:07:58,818 --> 00:07:59,996
Só tem uma preocupação.
112
00:08:00,320 --> 00:08:01,629
Temos a mesma preocupação.
113
00:08:01,822 --> 00:08:04,473
Acho que todos já esqueceram
aquilo de Katmandu.
114
00:08:04,825 --> 00:08:06,147
Só os que não viram.
115
00:08:06,327 --> 00:08:08,182
Sua preocupação é...
116
00:08:08,830 --> 00:08:10,456
A feiticeira terá
que ser divertida.
117
00:08:10,832 --> 00:08:12,556
Você será divertido.
118
00:08:13,335 --> 00:08:15,091
Estamos mudando o original.
119
00:08:15,337 --> 00:08:19,493
Esperem aí. Não sejam loucos.
Quero dizer, é "A Feiticeira".
120
00:08:19,842 --> 00:08:23,945
Samantha deve ser forte.
Certo? Ela é a estrela.
121
00:08:24,848 --> 00:08:27,532
Ai meu Deus.
Que alívio.
122
00:08:27,851 --> 00:08:32,226
Estava preocupado, porque Larry
disse que você seria o principal.
123
00:08:32,857 --> 00:08:33,747
Stu, Stu.
124
00:08:33,858 --> 00:08:37,138
Temos que ter um
grande elenco, não acham?
125
00:08:37,362 --> 00:08:40,940
Endora, os vizinhos,
os membros malucos da família.
126
00:08:41,366 --> 00:08:44,177
Quem vai ser o Tio Arthur?
Eu adorava o Tio Arthur.
127
00:08:44,370 --> 00:08:46,028
Estamos procurando
por um tio Arthur.
128
00:08:46,372 --> 00:08:47,932
- Sua mesa está pronta.
- Obrigado.
129
00:08:48,375 --> 00:08:49,520
Não sei se vocês lembram...
130
00:08:49,876 --> 00:08:53,172
Sempre que ele aparecia no
espelho, ele sempre quebrava.
131
00:08:53,380 --> 00:08:56,227
E você sabia que ia acontecer,
mas sempre que acontecia...
132
00:08:56,383 --> 00:08:58,936
Eu ria, ria e ria.
133
00:08:59,387 --> 00:09:01,143
- Posso falar com você?
- Eu adorava.
134
00:09:01,389 --> 00:09:02,763
"Oi, Sammy".
135
00:09:02,891 --> 00:09:06,469
Um segundo, amigos. Nos
encontramos na mesa, certo?
136
00:09:06,896 --> 00:09:09,613
Ei, eu gostei daqueles caras.
137
00:09:09,899 --> 00:09:12,004
- Você está sendo um maricas.
- O que?
138
00:09:12,101 --> 00:09:14,298
Está sendo maricas,
maricas, maricas.
139
00:09:14,904 --> 00:09:16,660
Não estou! Quero
que o programa seja bom.
140
00:09:16,906 --> 00:09:18,564
Você quer que...
Quer saber?
141
00:09:18,909 --> 00:09:21,811
Eles notam quem está
desesperado para estar no show.
142
00:09:21,943 --> 00:09:24,467
E nem é o astro
do próprio seriado de TV!
143
00:09:24,916 --> 00:09:28,593
Jack, dane-se o Tio Arthur.
Diabos. Dane-se essa atitude.
144
00:09:28,921 --> 00:09:30,263
- Estou sendo maricas?
- Sim!
145
00:09:30,422 --> 00:09:34,131
Se o show vingar, você vai ser o
astro pelos próximos 10 anos.
146
00:09:34,426 --> 00:09:36,400
E ainda pode ser o prefeito
da cidade dos maricas.
147
00:09:36,493 --> 00:09:37,992
Não quero ser o prefeito
da cidade dos maricas.
148
00:09:38,431 --> 00:09:40,824
Vá até lá mostre
que é macho.
149
00:09:40,934 --> 00:09:41,981
- Certo?
- Ok.
150
00:09:42,436 --> 00:09:43,801
- Manda ver.
- Ok.
151
00:09:43,938 --> 00:09:45,280
Vamos.
152
00:09:47,942 --> 00:09:49,469
- Pare com isso.
- Desculpe.
153
00:09:49,944 --> 00:09:51,570
Desculpe rapazes.
Onde paramos?
154
00:09:51,946 --> 00:09:54,913
Grandes nomes estão
disponíveis para Samantha.
155
00:09:57,954 --> 00:09:59,678
- Que se dane.
- Isso.
156
00:09:59,956 --> 00:10:01,811
Quero uma atriz desconhecida.
157
00:10:01,958 --> 00:10:04,317
Uma cara nova me
faça parecer legal.
158
00:10:04,461 --> 00:10:09,065
Porque eu tive que
ralar muito meu traseiro...
159
00:10:09,467 --> 00:10:12,696
para conseguir fazer
o nome de Jack Wyatt.
160
00:10:14,472 --> 00:10:17,155
- Este programa tem uma estrela.
- E quero três camarins.
161
00:10:17,476 --> 00:10:19,843
Ninguém de televisão
tem três camarins.
162
00:10:20,479 --> 00:10:21,755
Se ele quer,
trate de arrumar.
163
00:10:21,981 --> 00:10:25,658
Quero minha própria equipe
de maquiagem, e uniformizada.
164
00:10:26,486 --> 00:10:28,334
E um leopardo! Quero um
leopardo de estimação.
165
00:10:28,489 --> 00:10:30,627
Com uma coleira de diamantes.
Diamantes de verdade!
166
00:10:30,991 --> 00:10:32,846
- Já chega, Jack!
- E um bolo.
167
00:10:32,994 --> 00:10:36,125
Um bolo enorme.
Todas as quartas-feiras.
168
00:10:36,497 --> 00:10:38,220
Vamos trazer o bolo...
169
00:10:38,500 --> 00:10:40,288
...e vamos fingir
que é uma surpresa.
170
00:10:40,502 --> 00:10:41,909
Porque é o Dia do Bolo.
171
00:10:42,004 --> 00:10:43,248
Já entendemos, Jack.
172
00:10:43,505 --> 00:10:47,149
Se tiver um leopardo, vamos ter
problemas com a seguradora.
173
00:10:47,510 --> 00:10:49,168
Vamos desistir do leopardo.
174
00:10:49,512 --> 00:10:50,853
Está difícil de respirar.
175
00:10:51,014 --> 00:10:52,924
- Devo escrever isto?
- Não.
176
00:10:53,517 --> 00:10:57,128
Então isso tem que ser divertido.
177
00:10:57,522 --> 00:11:01,100
Tinha um tesão por Elizabeth
Montgomery desde os dez anos.
178
00:11:01,525 --> 00:11:04,656
- Nós também.
- O nariz. Quero dizer...
179
00:11:07,032 --> 00:11:11,058
Não vai ser fácil encontrar
alguém para o papel de Samantha.
180
00:11:12,538 --> 00:11:13,879
Seja macho.
181
00:11:14,540 --> 00:11:18,696
Jack Wyatt diz:
se virem!
182
00:11:25,553 --> 00:11:28,782
Ei, estou ligando
a água do meu jardim!
183
00:11:32,561 --> 00:11:34,797
Ligando.
184
00:11:35,064 --> 00:11:37,617
Desligando.
185
00:11:38,067 --> 00:11:41,842
Ligando.
186
00:11:42,072 --> 00:11:44,309
Desligando.
187
00:11:50,684 --> 00:11:51,701
Uau!
188
00:11:52,083 --> 00:11:54,472
Acho que não entendeu.
189
00:11:55,087 --> 00:11:56,745
Isto é muito confuso.
190
00:11:57,089 --> 00:12:00,441
Eu coloquei o cabo preto na
entrada vermelha, como disseram.
191
00:12:00,593 --> 00:12:03,211
Mas a tela ainda esta azul.
192
00:12:04,598 --> 00:12:06,256
Estou aqui para colocar TV a cabo.
193
00:12:06,600 --> 00:12:08,967
Obrigado, mas já tenho um.
194
00:12:09,603 --> 00:12:12,636
Alô? Não desligue por favor.
195
00:12:15,110 --> 00:12:17,477
Que se dane esse lixo!
196
00:12:40,138 --> 00:12:41,480
Pronto.
197
00:12:44,143 --> 00:12:46,729
Que isso fique
entre nós, Lucinda.
198
00:12:48,648 --> 00:12:52,839
Sua auto-estima está baixa porque
não participa do mundo real?
199
00:12:53,153 --> 00:12:55,128
Sim, minha auto-estima
está muito baixa.
200
00:12:55,218 --> 00:12:58,420
Vamos encarar a verdade,
você precisa de um emprego.
201
00:12:58,659 --> 00:13:00,415
Tem uma coisa que preciso
Ihe contar, Darrin.
202
00:13:01,162 --> 00:13:03,431
- Sou uma feiticeira.
- Sou uma feiticeira.
203
00:13:03,664 --> 00:13:05,638
Sou uma feiticeira.
204
00:13:15,679 --> 00:13:18,297
Bom. Bom.
205
00:13:47,714 --> 00:13:49,089
Oh meu Deus.
206
00:14:04,234 --> 00:14:05,990
Deus te abençoe.
207
00:14:43,278 --> 00:14:46,474
Não olhe, mas Jack Wyatt
está olhando para você.
208
00:14:49,784 --> 00:14:53,429
Meu coração bate depressa,
e me sinto muito estranha.
209
00:14:53,592 --> 00:14:55,790
Eu sei. Ele me enoja também.
210
00:14:56,293 --> 00:14:57,722
Você conhece ele?
211
00:14:57,794 --> 00:14:59,966
Jack Wyatt? O ator?
212
00:15:00,797 --> 00:15:01,910
Por onde esteve?
213
00:15:02,799 --> 00:15:05,352
- Posso me sentar?
- Claro.
214
00:15:07,305 --> 00:15:09,247
- Oi, sou Jack Wyatt.
- Eu sei.
215
00:15:09,807 --> 00:15:11,084
Obrigado.
216
00:15:11,310 --> 00:15:13,449
Olhe, nunca fiz isto antes.
217
00:15:14,813 --> 00:15:17,977
Gostaria de fazer parte
de uma série de TV?
218
00:15:18,817 --> 00:15:20,792
- Senhorita...
- Bigelow.
219
00:15:21,321 --> 00:15:22,565
Bigelow?
220
00:15:23,323 --> 00:15:25,330
Isabel Bigelow.
221
00:15:27,328 --> 00:15:29,237
O que acha?
Quer ser uma atriz famosa?
222
00:15:29,330 --> 00:15:30,508
- Eu?
- É.
223
00:15:30,832 --> 00:15:32,621
- Uma atriz?
- É.
224
00:15:33,335 --> 00:15:34,545
Eu não sei atuar.
225
00:15:35,837 --> 00:15:37,364
Qualquer um sabe atuar.
226
00:15:37,839 --> 00:15:39,595
Se eu posso,
você também pode.
227
00:15:39,842 --> 00:15:41,053
Amem.
228
00:15:41,344 --> 00:15:45,534
Acho que aquelas pessoas
já terminaram de comer o hummus.
229
00:15:45,848 --> 00:15:48,565
Talvez você queria ajudá-los
a limpar os pratos. Obrigado.
230
00:15:52,356 --> 00:15:55,804
Então, Isabel Bigelow,
você tem um emprego?
231
00:15:56,361 --> 00:15:58,663
- Não.
- Você é rica?
232
00:15:58,863 --> 00:16:00,424
Porque eu sou.
233
00:16:01,367 --> 00:16:02,769
Sou podre de rico.
234
00:16:02,868 --> 00:16:07,408
E posso provar pra você
pagando esta conta.
235
00:16:07,609 --> 00:16:09,937
2 dólares...
236
00:16:10,378 --> 00:16:12,614
...e 31 centavos.
237
00:16:12,879 --> 00:16:15,465
- Uau.
- É".uau" é certo.
238
00:16:15,882 --> 00:16:18,021
Tenho de lembrar
de trazer dinheiro.
239
00:16:18,386 --> 00:16:19,564
É.
240
00:16:19,621 --> 00:16:21,535
Então? Quer ser rica e famosa?
241
00:16:24,393 --> 00:16:26,280
Eu só quero ser normal.
242
00:16:26,895 --> 00:16:29,350
Representar é melhor
de que ser normal.
243
00:16:29,898 --> 00:16:32,200
É fingir que se é normal.
244
00:16:32,902 --> 00:16:35,553
E se for boa nisso, vai
ser uma grande estrela.
245
00:16:35,905 --> 00:16:38,524
- E adivinha o que acontece?
- O quê?
246
00:16:38,908 --> 00:16:42,683
Você pode estalar os dedos e tudo o
que quer se materializa.
247
00:16:42,913 --> 00:16:45,085
Oh, não. Não, não, não.
248
00:16:45,417 --> 00:16:47,970
Eu tenho isso,
e estou querendo parar.
249
00:16:48,920 --> 00:16:51,986
Foi um prazer conhecê-lo.
250
00:16:52,925 --> 00:16:57,398
Você me parece ser gentil
e problemático.
251
00:16:59,933 --> 00:17:00,981
Ei!
252
00:17:01,032 --> 00:17:04,867
Não se pode dizer coisas
más a uma pessoa.
253
00:17:05,440 --> 00:17:06,388
Não são coisas más.
254
00:17:06,441 --> 00:17:10,402
Acho interessante você ser
um bagunceiro sem salvação.
255
00:17:10,945 --> 00:17:12,506
Isso me emociona.
256
00:17:18,455 --> 00:17:20,691
- Isabel Bigelow.
- Sim?
257
00:17:21,958 --> 00:17:23,584
Eu preciso de você.
258
00:17:24,462 --> 00:17:26,120
O que você disse?
259
00:17:26,464 --> 00:17:28,536
- Disse que preciso de você.
- Precisa de mim?
260
00:17:28,966 --> 00:17:30,527
Preciso de você.
261
00:17:32,470 --> 00:17:34,510
Nem vai precisar fazer testes.
262
00:17:34,973 --> 00:17:37,657
Apenas faça igual como fez.
263
00:17:37,976 --> 00:17:39,024
Assim?
264
00:17:39,978 --> 00:17:40,993
Incrível.
265
00:17:41,044 --> 00:17:42,291
- É igualzinho.
- Eu Ihe disse.
266
00:17:51,492 --> 00:17:53,052
É isso aí garota!
267
00:17:55,497 --> 00:17:57,984
Queremos que leia o roteiro.
268
00:17:58,098 --> 00:18:00,556
Comece na página 13.
Marcado aqui.
269
00:18:01,002 --> 00:18:02,246
Ler?
270
00:18:11,515 --> 00:18:12,627
Certo, em voz alta.
271
00:18:13,517 --> 00:18:15,688
Só para termos uma
idéia de como soa.
272
00:18:18,021 --> 00:18:21,185
"Int, suíte de lua-de-mel, noite...
traço, noite.
273
00:18:21,527 --> 00:18:23,381
Darrin e Samantha estão
sentados na cama".
274
00:18:23,528 --> 00:18:24,935
Alguém não é esperta.
275
00:18:25,531 --> 00:18:28,695
Só leia onde tem "Samantha".
276
00:18:32,037 --> 00:18:33,943
"Darrin, eu sei que
é nossa lua-de-mel, mas...
277
00:18:34,032 --> 00:18:36,909
tenho uma coisa para
Ihe contar. Sou uma feiticeira.
278
00:18:37,545 --> 00:18:39,552
- Não sou uma feiticeira.
- Sim, exatamente.
279
00:18:39,645 --> 00:18:42,038
- Você está desistindo de ser.
- Quem Ihe disse?
280
00:18:42,550 --> 00:18:44,851
Você vai saber.
Está na próxima página.
281
00:18:45,052 --> 00:18:48,533
É "A Feiticeira", o seriado
de TV. Estamos refazendo ele.
282
00:18:49,057 --> 00:18:51,220
Eu não tinha permissão
para assistir "A Feiticeira".
283
00:18:52,060 --> 00:18:54,646
Quem não tinha permissão
para assistir "A Feiticeira".?
284
00:18:55,064 --> 00:18:57,486
- Essa foi boa, Jack.
- Foi ótima.
285
00:18:57,596 --> 00:19:00,318
Eu sou um mortal.
E estou apaixonado por você.
286
00:19:00,571 --> 00:19:02,611
Não me importo se você é uma bruxa.
287
00:19:04,074 --> 00:19:05,863
Não se importa?
288
00:19:06,077 --> 00:19:07,321
Não? Verdade?
289
00:19:07,579 --> 00:19:08,855
Sim, é.
290
00:19:09,080 --> 00:19:12,015
Agora continue e leia as falas.
291
00:19:12,147 --> 00:19:13,810
Eu leio com você
Vamos fazer juntos.
292
00:19:14,085 --> 00:19:17,500
Randall? Onde você está?
Sim. Obrigado.
293
00:19:18,591 --> 00:19:20,085
Isso vai ser fácil.
294
00:19:26,099 --> 00:19:27,244
- Aqui?
- É.
295
00:19:27,300 --> 00:19:28,417
Sou uma feiticeira, Darrin.
296
00:19:28,603 --> 00:19:33,654
Das que fazem feitiços
e voam em vassouras!
297
00:19:34,108 --> 00:19:35,221
Ótimo. Ótimo.
298
00:19:35,611 --> 00:19:39,058
Sabe? Vamos deixar o
roteiro, improvisar.
299
00:19:39,616 --> 00:19:42,071
Jack. Só foi uma fala.
300
00:19:42,181 --> 00:19:43,396
Nada demais.
301
00:19:43,619 --> 00:19:45,080
Vá em frente.
302
00:19:45,150 --> 00:19:46,463
Randall.
303
00:19:47,624 --> 00:19:51,197
Vou fazer umas perguntas,
responda como se fosse uma feiticeira.
304
00:19:51,629 --> 00:19:53,003
- Claro.
- Sim.
305
00:19:54,131 --> 00:19:55,953
Seus pais também estão
no ramo da feitiçaria?
306
00:19:56,133 --> 00:19:58,817
Os dois. Minha mãe ajustou
a Copa Mundial de 1986.
307
00:20:00,639 --> 00:20:02,842
- Engraçado.
- Anote isso.
308
00:20:03,141 --> 00:20:05,956
Você carrega maçãs envenenadas,
como em Branca de Neve?
309
00:20:06,145 --> 00:20:09,807
Não. Tem que ter licença
para maçãs envenenadas.
310
00:20:10,149 --> 00:20:11,938
Licença? Ok, é bom saber.
311
00:20:12,653 --> 00:20:13,667
Isso é bom.
312
00:20:13,718 --> 00:20:15,445
Como é sair com um bruxo?
313
00:20:16,156 --> 00:20:17,880
Oh! Horrível!
314
00:20:17,958 --> 00:20:21,697
São egocêntricos, não muito
espertos e só curtem o momento.
315
00:20:22,163 --> 00:20:23,756
Não são como você.
316
00:20:25,667 --> 00:20:26,779
Qual é a graça?
317
00:20:27,168 --> 00:20:28,794
Nenhuma, garanhão.
318
00:20:29,672 --> 00:20:31,133
Qual seu feitiço favorito?
319
00:20:31,203 --> 00:20:34,523
Eu não gosto de falar disso
porque estou tentando parar...
320
00:20:34,677 --> 00:20:37,197
Falar sobre isso só
vai dificultar as coisas...
321
00:20:37,682 --> 00:20:39,820
Tem certeza que nunca
assistiu "A Feiticeira"?
322
00:20:40,183 --> 00:20:41,776
Está completamente por dentro.
323
00:20:41,849 --> 00:20:44,026
- Posso fazer uma pergunta?
- Claro!
324
00:20:44,189 --> 00:20:46,578
Por mais quanto tempo
temos de fazer isto?
325
00:20:46,692 --> 00:20:48,961
Isto? Estamos quase acabando.
326
00:20:49,193 --> 00:20:52,193
Quer dizer, se fizermos o show
ficaremos juntos para sempre.
327
00:20:52,699 --> 00:20:54,837
- Você e eu?
- Por favor faça o show.
328
00:20:54,934 --> 00:20:56,019
- Este show?
- Este show?
329
00:20:56,201 --> 00:20:58,340
- O show da Feiticeira?
- Absolutamente.
330
00:20:58,705 --> 00:21:00,428
Vamos trabalhar juntos.
seremos parceiros.
331
00:21:01,709 --> 00:21:02,854
Seja minha esposa na televisão.
332
00:21:03,209 --> 00:21:05,446
- Isso é muito complicado.
- Case comigo.
333
00:21:06,714 --> 00:21:08,307
Diga sim.
334
00:21:08,717 --> 00:21:09,894
O que está fazendo, Isabel?
335
00:21:10,719 --> 00:21:12,093
Resposta fácil.
336
00:21:13,221 --> 00:21:14,912
- Sim.
- Sim!
337
00:21:15,725 --> 00:21:18,408
Maravilha. Obrigado.
338
00:21:18,728 --> 00:21:22,143
Vamos fazer o negócio. Certo?
339
00:21:23,232 --> 00:21:26,615
Era uma vez, uma
típica garota americana.
340
00:21:27,738 --> 00:21:32,756
Que trombou com um
típico rapaz americano.
341
00:21:33,244 --> 00:21:37,554
E ela trombou com ele,
e trombou com ele.
342
00:21:39,752 --> 00:21:42,402
Então eles decidiram sentar
e conversar...
343
00:21:42,523 --> 00:21:44,884
...antes que tivessem
outro acidente.
344
00:21:45,257 --> 00:21:46,566
Eles se tornaram bons amigos.
345
00:21:46,760 --> 00:21:48,614
- Oi!
- Olá?
346
00:21:48,762 --> 00:21:51,445
Deixaram isto aqui na porta
eu trouxe.
347
00:21:51,765 --> 00:21:53,291
Sou sua vizinha, Maria Kelly.
348
00:21:53,768 --> 00:21:55,109
- Entre.
- Obrigada.
349
00:21:55,770 --> 00:21:57,198
O que são estas coisas?
350
00:21:57,271 --> 00:21:59,573
Arranjei um emprego incrível.
351
00:21:59,775 --> 00:22:03,419
Eu vou ser a Samantha em "A
Feiticeira". Estamos refazendo.
352
00:22:03,779 --> 00:22:05,274
Você é atriz?
353
00:22:05,780 --> 00:22:06,991
Acho que sou.
354
00:22:07,051 --> 00:22:09,658
Eu adoro esse show.
É aquele com uma Gênio?
355
00:22:09,785 --> 00:22:12,502
- Não.
- Isto é tão emocionante!
356
00:22:16,793 --> 00:22:19,510
Aqui está!
Esta é você.
357
00:22:19,797 --> 00:22:21,324
Adoro este show!
358
00:22:23,300 --> 00:22:24,412
Você conhece?
359
00:22:24,466 --> 00:22:27,603
Eu assistia todas as noites.
Adoro a música! Perfeita!
360
00:22:28,307 --> 00:22:31,209
Aí está você! Ótima!
Veja só o nariz!
361
00:22:31,340 --> 00:22:32,733
Espero que saiba fazer isso.
362
00:22:32,812 --> 00:22:34,667
Foi assim que consegui o emprego.
Mexendo o nariz.
363
00:22:34,814 --> 00:22:36,702
- Sério?
- É fácil.
364
00:22:37,317 --> 00:22:38,746
Quem vai fazer seu marido?
365
00:22:38,818 --> 00:22:40,891
- Jack Wyatt.
- Oh, meu Deus.
366
00:22:41,321 --> 00:22:44,517
Ele confia em mim, e quer
que sejamos parceiros.
367
00:22:44,825 --> 00:22:46,768
"Será um prazer
trabalhar com você, Isabel".
368
00:22:46,857 --> 00:22:49,000
Escrito pelo assistente
de Jack, Randall.
369
00:22:49,330 --> 00:22:50,890
Não é fabuloso?
370
00:22:51,833 --> 00:22:54,768
Ele é solteiro, está nos
jornais. A mulher largou ele.
371
00:22:54,900 --> 00:22:56,116
- Isso é verdade?
- Sim.
372
00:22:56,338 --> 00:22:57,516
Oh, Meu Deus.
373
00:23:00,843 --> 00:23:02,698
Não sei porque estou fazendo
isto, mas é divertido.
374
00:23:02,845 --> 00:23:04,406
Eu sei.
375
00:23:04,848 --> 00:23:07,816
Não devia se envolver
com alguém do trabalho.
376
00:23:07,977 --> 00:23:11,271
Isto pode destruir suas referências.
Sou consultora de carreiras...
377
00:23:11,417 --> 00:23:13,746
Mas foi a única razão
porque aceitei o trabalho.
378
00:23:13,858 --> 00:23:18,495
É o homem mais gentil e
desastrado que já vi. Sem conserto.
379
00:23:20,866 --> 00:23:24,162
Ele é mais que um mero mortal.
380
00:23:24,370 --> 00:23:26,988
Meu pai nunca o aprovaria.
381
00:23:27,874 --> 00:23:29,435
Oh. Bem.
382
00:23:30,377 --> 00:23:31,489
Não irei?
383
00:23:31,543 --> 00:23:33,141
Papai. Oi.
384
00:23:34,381 --> 00:23:35,908
O que faz aqui?
385
00:23:35,980 --> 00:23:37,797
Olá, Isabel.
Adorei o chapéu.
386
00:23:39,387 --> 00:23:41,209
E quem é esta?
387
00:23:41,890 --> 00:23:43,417
Esse é o meu pai.
388
00:23:43,489 --> 00:23:45,337
Essa é Maria Kelly.
389
00:23:46,896 --> 00:23:50,922
Que bruxaria é essa? Falávamos
de seu pai e ele aparece.
390
00:23:51,901 --> 00:23:53,560
Maria é minha vizinha.
391
00:23:53,903 --> 00:23:56,391
Nigel Bigelow. Encantado.
392
00:23:56,907 --> 00:23:58,336
Ok.
393
00:23:58,909 --> 00:24:00,338
E o que eu não aprovarei?
394
00:24:00,411 --> 00:24:02,200
Um homem que Isabel acha bonitão.
395
00:24:02,413 --> 00:24:04,038
Sou totalmente contra.
396
00:24:04,416 --> 00:24:06,391
Eu vou ser atriz numa
série de televisão.
397
00:24:06,481 --> 00:24:09,005
Ela vai ser a Samantha na "Feiticeira".
398
00:24:09,421 --> 00:24:12,869
"A Feiticeira"? Isso é um insulto
ao nosso modo de vida.
399
00:24:14,928 --> 00:24:16,652
Seu pai é uma graça.
400
00:24:16,731 --> 00:24:19,182
Vou levar uma destas,
porque você tem muitas.
401
00:24:19,295 --> 00:24:19,995
Oh, Claro!
402
00:24:20,434 --> 00:24:24,821
Se alguém roubar minha casa,
me avise e farei o mesmo por você.
403
00:24:25,439 --> 00:24:27,596
Se você arrumar um namorado
que tenha um amigo...
404
00:24:27,695 --> 00:24:30,867
verifique se ele não é
casado antes de me avisar.
405
00:24:31,446 --> 00:24:33,355
- Tchau, Nigel.
- Tchau, Maria.
406
00:24:33,449 --> 00:24:35,009
Tchau, Maria.
407
00:24:35,451 --> 00:24:37,076
Porque não pode ficar feliz por mim?
408
00:24:37,954 --> 00:24:41,664
Em menos de uma semana me
tornei uma atriz rica e famosa...
409
00:24:41,958 --> 00:24:44,544
E moro em uma casa que
nem preciso pagar o aluguel...
410
00:24:44,962 --> 00:24:46,872
como qualquer outra
pessoa no mundo.
411
00:24:46,964 --> 00:24:48,142
Por que eu não estaria feliz?
412
00:24:48,466 --> 00:24:50,855
Você se voltou contra
sua própria espécie...
413
00:24:50,969 --> 00:24:54,035
E agora mora perto de
um bar chamado Denny's.
414
00:24:54,472 --> 00:24:57,472
Não goze da minha vida.
Eu posso gozar da sua.
415
00:24:57,607 --> 00:24:59,969
Então, e esse homem?
416
00:25:00,479 --> 00:25:03,228
Não vou contar mais nada,
você é muito pessimista.
417
00:25:03,482 --> 00:25:06,297
Um dia achei um
leão no meu pijama.
418
00:25:06,536 --> 00:25:10,114
O que ele estava fazendo
no meu pijama eu não faço idéia.
419
00:25:13,544 --> 00:25:15,235
Tio Arthur é um clássico.
420
00:25:15,547 --> 00:25:19,125
Seu humor demente vem de
sua mentalidade de criança.
421
00:25:23,555 --> 00:25:24,732
Eu não vou fazer!
422
00:25:25,791 --> 00:25:26,998
Falando em viagem,
vocês se lembram...
423
00:25:27,060 --> 00:25:28,108
Talvez eu faça.
424
00:25:28,562 --> 00:25:30,504
Talvez eu faça.
425
00:25:30,594 --> 00:25:32,899
...veio da Europa.
É maravilhoso.
426
00:25:33,067 --> 00:25:35,271
Me lembrei da outra
que tenho na Califórnia.
427
00:25:40,575 --> 00:25:42,876
Lucinda, você devia assistir isto.
428
00:25:49,085 --> 00:25:51,769
Estou tentando dizer que
você quebrou sua promessa.
429
00:25:52,088 --> 00:25:54,227
Prometeu que não
faria mais...
430
00:25:54,590 --> 00:25:55,866
Coisas.
431
00:25:56,092 --> 00:25:58,710
É mais difícil largar
esse hábito do que pensei!
432
00:25:59,096 --> 00:26:02,391
Mas você pode!
Tenho muita fé em você.
433
00:26:02,600 --> 00:26:04,061
Obrigado, amor.
434
00:26:05,103 --> 00:26:06,532
Senhoras e Senhores...
435
00:26:06,605 --> 00:26:09,507
Dêem as boas-vindas ao
novo astro de "A Feiticeira":
436
00:26:09,638 --> 00:26:11,332
Jack Wyatt!
437
00:26:17,117 --> 00:26:18,841
Obrigado por terem vindo.
438
00:26:21,121 --> 00:26:23,805
Sabem que estamos aqui
pela "Feiticeira".
439
00:26:24,125 --> 00:26:28,598
Mas não vai seu igual ao
antigo. Este será diferente.
440
00:26:29,130 --> 00:26:30,691
Mas vai ter uma Samantha, não vai?
441
00:26:30,764 --> 00:26:32,677
Claro que sim.
Isabel. Pode vir aqui?
442
00:26:37,640 --> 00:26:39,941
Seja corajosa.
Está linda.
443
00:26:40,143 --> 00:26:41,769
Senhoras e senhores
da imprensa...
444
00:26:42,145 --> 00:26:45,920
Gostaria de Ihes apresentar
a doce e talentosa Isabel Bigelow.
445
00:26:46,150 --> 00:26:48,060
Dê um alô para o pessoal.
446
00:26:48,653 --> 00:26:49,733
Olá.
447
00:26:50,154 --> 00:26:52,936
Não, não, no microfone.
448
00:26:53,658 --> 00:26:55,316
- Olá.
- Já basta.
449
00:26:56,661 --> 00:26:58,668
Agora faça aquilo que sabe fazer.
450
00:27:01,668 --> 00:27:03,194
Não é fantástica?
451
00:27:04,170 --> 00:27:07,236
Foi ótima. Ótima.
Fique aqui.
452
00:27:08,175 --> 00:27:11,372
E adivinhem quem fará Endora?
453
00:27:11,678 --> 00:27:16,729
Senhoras e senhores, dêem as
bom-vindas a fabulosa e lendária...
454
00:27:17,185 --> 00:27:20,284
Sra. Iris Smythson,
como minha sogra.
455
00:27:20,689 --> 00:27:22,118
Isso mesmo.
456
00:27:22,691 --> 00:27:24,479
Iris Smythson. Iris?
457
00:27:26,696 --> 00:27:28,222
- Iris?
- Qual o problema?
458
00:27:41,713 --> 00:27:43,306
Iris Smythson.
459
00:27:44,216 --> 00:27:46,518
E é claro que ela me odeia.
Não odeia?
460
00:27:46,719 --> 00:27:48,606
Tanto faz, Jerry.
461
00:27:48,721 --> 00:27:51,208
Jack. Viram só?
Foi uma piada certo?
462
00:27:51,724 --> 00:27:53,731
Endora chamava Darrin de Derwood.
463
00:27:53,824 --> 00:27:55,966
Não, eu apenas me
esqueci do seu nome.
464
00:27:56,729 --> 00:27:59,118
Mas a novidade não
é a Iris Smythson...
465
00:27:59,233 --> 00:28:01,950
ou Jack Wyatt,
que agora está na telinha...
466
00:28:02,236 --> 00:28:05,051
depois do desastre
do seu último filme...
467
00:28:05,239 --> 00:28:07,312
E a separação tumultuada
de sua esposa, Sheila...
468
00:28:07,742 --> 00:28:09,651
Que já está com outro cara...
469
00:28:09,744 --> 00:28:12,558
depois de um casamento
que só durou 19 meses.
470
00:28:12,748 --> 00:28:15,682
Ela não o deixou por
um modelo de cuecas?
471
00:28:16,252 --> 00:28:18,074
Ele é um otário.
472
00:28:18,254 --> 00:28:20,491
- Isso mesmo.
- Eles estão morando juntos?
473
00:28:20,757 --> 00:28:24,302
Na minha casa! Que comprei
quando nem a conhecia.
474
00:28:24,762 --> 00:28:27,151
Ela não se muda e
nem assina o divórcio.
475
00:28:27,264 --> 00:28:31,258
A novidade é que escolheram
uma desconhecida para ser Samantha.
476
00:28:31,770 --> 00:28:33,712
O nome dela é Isabel Bigelow...
477
00:28:33,801 --> 00:28:36,194
E ela é um charme, não acham?
478
00:28:36,775 --> 00:28:39,295
- Isso é mágica.
- O que Jack Wyatt pensa?
479
00:28:39,779 --> 00:28:42,429
Acha que sua carreira vai
levantar se ele interpretar Darin?
480
00:28:42,782 --> 00:28:45,203
Isso é loucura! Quem
cuida da carreira dele?
481
00:28:45,314 --> 00:28:47,228
E parece que ele
não está muito bem.
482
00:28:47,788 --> 00:28:50,089
Não pareço bem?
Eu estou ótimo.
483
00:28:50,291 --> 00:28:52,146
Sou extremamente saudável.
484
00:28:52,794 --> 00:28:55,314
Richie. Richie.
485
00:28:56,297 --> 00:28:58,184
O que vou fazer com você?
486
00:28:59,301 --> 00:29:00,446
Puxa.
487
00:29:01,303 --> 00:29:02,547
Aqui é o Richie.
488
00:29:02,805 --> 00:29:05,968
Richie. Por que me disse
para fazer este show?
489
00:29:06,309 --> 00:29:08,414
Em quê eu estava pensando?
No que você estava pensando?
490
00:29:08,512 --> 00:29:10,589
Nós dois pensamos a
mesma coisa, Jack.
491
00:29:10,814 --> 00:29:12,788
Contratamos uma
desconhecida. É seguro.
492
00:29:13,317 --> 00:29:16,514
Richie, pode vir aqui agora?
Estou precisando de um apoio.
493
00:29:16,820 --> 00:29:20,464
Jack, não posso. Vou me
encontrar com o chefe da NBC.
494
00:29:20,825 --> 00:29:22,351
Já estou indo! Um segundo.
495
00:29:22,424 --> 00:29:26,008
Não sei se sabe, mas eu sou Darrin.
496
00:29:26,332 --> 00:29:30,839
Eles substituíram o Darrin
no original e ninguém percebeu!
497
00:29:31,337 --> 00:29:33,792
Ninguém vai te substituir.
498
00:29:34,341 --> 00:29:37,537
Eu sou o Darrin!
Como isto aconteceu?
499
00:29:45,232 --> 00:29:47,821
A FEITICEIRA
500
00:30:13,385 --> 00:30:14,694
Aguardem!
501
00:30:14,886 --> 00:30:18,945
Era uma vez, um
típico rapaz americano.
502
00:30:19,393 --> 00:30:22,655
Que trombou com uma
típica garota americana.
503
00:30:24,897 --> 00:30:26,458
E, corta!
504
00:30:28,902 --> 00:30:31,291
- Jack, Jack.
- Como eu fui? Como eu fui?
505
00:30:31,406 --> 00:30:33,545
- Foi maravilhoso, cara.
- Muito bom.
506
00:30:33,907 --> 00:30:36,395
- Não minta para mim.
- Minhas costelas estão doendo.
507
00:30:36,509 --> 00:30:37,975
É para isso que recebo.
508
00:30:38,414 --> 00:30:40,203
Jack? Mais uma?
Do início?
509
00:30:40,416 --> 00:30:41,431
Mais uma?
510
00:30:42,418 --> 00:30:45,418
Você viu o que aconteceu?
Bela cena.
511
00:30:47,424 --> 00:30:48,853
Vamos pra próxima!
512
00:30:49,426 --> 00:30:51,565
Você é o cara.
Muito bom.
513
00:30:52,429 --> 00:30:55,211
Aqui vamos nós.
Um belo começo hein?
514
00:30:56,434 --> 00:31:00,744
E depois de um tempo, ele fez
o que qualquer rapaz faria.
515
00:31:00,938 --> 00:31:03,426
Samantha, quer se casar comigo?
516
00:31:03,942 --> 00:31:05,022
Corta!
517
00:31:05,074 --> 00:31:07,021
Ótimo! Lindo.
Isso foi bom.
518
00:31:07,447 --> 00:31:08,625
Foi ótimo.
519
00:31:09,449 --> 00:31:11,205
- Ação!.
- Você é uma feiticeira?
520
00:31:11,451 --> 00:31:14,484
E você esperou até a nossa
lua-de-mel para me contar?
521
00:31:14,955 --> 00:31:18,054
Eu não acredito!
Oh, Deus!
522
00:31:24,966 --> 00:31:26,243
Samantha.
523
00:31:34,477 --> 00:31:36,168
Corta! Corta!
524
00:31:36,480 --> 00:31:38,236
Joey, pelo amor de Deus.
525
00:31:38,482 --> 00:31:41,515
Você quer matar todo mundo?
Não podemos respirar.
526
00:31:41,985 --> 00:31:44,058
E cadê os trovões?
527
00:31:44,154 --> 00:31:47,093
Não pode acenar para o público.
528
00:31:47,492 --> 00:31:48,539
O que?
529
00:31:48,993 --> 00:31:50,749
Não pode acenar para eles.
Não pode...
530
00:31:50,996 --> 00:31:52,785
Vai sentar na sua cadeira.
Volte para sua cadeira.
531
00:31:52,998 --> 00:31:54,275
Está bem...
532
00:31:55,000 --> 00:31:56,429
Cena dois. Rodando.
533
00:31:57,003 --> 00:32:01,226
É feiticeira? E esperou até a nossa
lua-de-mel para me contar?
534
00:32:02,008 --> 00:32:04,397
Eu não acredito.
535
00:32:08,517 --> 00:32:09,859
O que está acontecendo?
536
00:32:12,521 --> 00:32:13,699
Samantha.
537
00:32:20,530 --> 00:32:21,872
Mas que diabos!
538
00:32:23,032 --> 00:32:24,559
Quem é você?
539
00:32:24,632 --> 00:32:28,434
Sou a mãe de Samantha, Endora.
540
00:32:29,039 --> 00:32:31,144
Um mortal? Você se casou
com um mortal?
541
00:32:31,542 --> 00:32:34,804
Oh, pobrezinha!
Isto é terrível!
542
00:32:35,046 --> 00:32:36,224
Acho que preciso de um drink.
543
00:32:36,548 --> 00:32:37,922
Congele!
544
00:32:42,054 --> 00:32:43,199
Descongele!
545
00:32:48,060 --> 00:32:49,587
Que pena que não bebeu.
546
00:32:49,660 --> 00:32:54,040
Se tivesse bebido, passaria
a lua-de-mel como um sapo-boi.
547
00:32:57,572 --> 00:32:58,951
Não se preocupe Samantha.
548
00:32:59,017 --> 00:33:01,809
Não farei isso.
Palavra de bruxa.
549
00:33:07,082 --> 00:33:10,399
Minha querida, somos como mercúrio.
550
00:33:10,587 --> 00:33:12,016
Como uma sombra passageira.
551
00:33:13,089 --> 00:33:14,748
Somos sons distantes.
552
00:33:15,091 --> 00:33:17,579
- Essa é sua mãe?
- Nós vivemos no vento...
553
00:33:18,094 --> 00:33:20,298
Na partícula de uma estrela.
554
00:33:21,600 --> 00:33:24,393
E você quer trocar tudo
isso por este caramujo?
555
00:33:24,603 --> 00:33:27,221
Ela me chamou de caramujo?
556
00:33:27,606 --> 00:33:28,882
Lide com isso, cara.
557
00:33:32,110 --> 00:33:34,249
Obrigado. Obrigado.
558
00:33:34,614 --> 00:33:35,726
Obrigado!
559
00:33:39,068 --> 00:33:41,240
Eu quero uma
parte do show. Por quê?
560
00:33:41,623 --> 00:33:43,827
Porque fui eu que ajudei
a montar tudo isso.
561
00:33:44,124 --> 00:33:47,321
Por que Jack Wyatt não faz
nada sem me consultar.
562
00:33:47,629 --> 00:33:49,669
Eu te ligo de volta.
Grande Jack!
563
00:33:49,763 --> 00:33:51,677
Está arrasando, cara.
Totalmente.
564
00:33:52,133 --> 00:33:53,889
- Acho que conseguimos.
- É ótimo.
565
00:33:54,135 --> 00:33:55,696
- Como está Isabel?
- Ela é perfeita.
566
00:33:56,138 --> 00:33:59,172
Ela é linda e Ihe vai
garantir muita audiência.
567
00:33:59,308 --> 00:34:00,196
Eu sei. Ela é ótima.
568
00:34:00,644 --> 00:34:02,073
Não acredito que você a encontrou.
569
00:34:02,145 --> 00:34:03,389
Acha que ela vai notar?
570
00:34:03,648 --> 00:34:04,850
O quê? Que ela não
tem uma parte?
571
00:34:04,908 --> 00:34:06,895
Nem pensar.
Ela nem faz idéia.
572
00:34:07,150 --> 00:34:09,255
E acho que está caidinha por você.
573
00:34:09,654 --> 00:34:11,955
Isto é patético.
574
00:34:12,156 --> 00:34:13,531
- Você acha?
- Sim.
575
00:34:14,158 --> 00:34:15,271
Cara, isso seria...
576
00:34:15,661 --> 00:34:18,508
Um pesadelo. Eu sei.
Pode imaginar?
577
00:34:18,664 --> 00:34:22,755
E também acho que ela
tem um belo traseiro.
578
00:34:23,168 --> 00:34:25,885
Acho que daria um
bom caldo na cama.
579
00:34:26,172 --> 00:34:27,383
Isabel?
580
00:34:29,677 --> 00:34:32,070
- Ela nos ouviu?
- Claro que não.
581
00:34:32,178 --> 00:34:33,869
Algumas mudanças no roteiro.
582
00:34:34,181 --> 00:34:38,371
como era muito longo,
cortamos suas falas.
583
00:34:39,187 --> 00:34:42,035
Veja o lado positivo,
é menos texto para memorizar.
584
00:34:43,191 --> 00:34:44,435
Desculpe.
585
00:34:47,196 --> 00:34:48,407
Almoço!
586
00:35:02,213 --> 00:35:03,391
Isabel!
587
00:35:03,716 --> 00:35:08,571
Me sinto uma idiota. Uma idiota,
triste e também com raiva.
588
00:35:08,786 --> 00:35:09,804
O que está acontecendo?
589
00:35:10,221 --> 00:35:12,905
Vamos tocar fogo no camarim dele.
590
00:35:13,226 --> 00:35:16,739
Isabel, isso é fantástico!
Você está na TV.
591
00:35:17,230 --> 00:35:18,507
Ele mentiu para mim.
592
00:35:18,732 --> 00:35:21,153
Ele me enganou.
Disse que precisava de mim.
593
00:35:21,265 --> 00:35:23,822
E tudo o que ele precisava
era alguém ao lado dele...
594
00:35:24,238 --> 00:35:27,238
que destacasse aquela
cara de estúpido dele.
595
00:35:30,747 --> 00:35:32,208
- Oi, sou a Maria.
- Nina.
596
00:35:35,752 --> 00:35:40,291
Ele parecia tão confuso e sincero.
Na verdade, ele é um falso.
597
00:35:40,493 --> 00:35:43,233
Vamos eletrocutá-lo.
Aqui tem milhares de fios.
598
00:35:43,762 --> 00:35:48,017
Quero chorar, quero quebrar
coisas, quero machucá-lo.
599
00:35:48,266 --> 00:35:51,430
Mas mesmo assim ainda
sinto algo por ele.
600
00:35:52,269 --> 00:35:53,447
Como pode ser?
601
00:35:53,772 --> 00:35:57,219
Quando meu marido me deixou,
Quase cortei os freios do carro dele.
602
00:35:57,777 --> 00:36:01,126
Mas ao invés disso, nós
terminamos com sexo.
603
00:36:01,782 --> 00:36:05,840
Ele não sabe com quem
está lidando. Não tem idéia.
604
00:36:06,286 --> 00:36:08,174
Olha, você tem três opções:
605
00:36:08,288 --> 00:36:09,597
Você aceita...
606
00:36:09,790 --> 00:36:11,000
desiste...
607
00:36:11,291 --> 00:36:12,785
...ou se vinga.
608
00:36:15,296 --> 00:36:16,638
O que Samantha faria?
609
00:36:30,314 --> 00:36:32,169
Ela se vingaria, certo?
610
00:36:55,843 --> 00:36:57,752
Ok, todos se aprontem.
611
00:36:58,345 --> 00:37:01,247
Ok, todos em silêncio,
como um ratinho.
612
00:37:01,379 --> 00:37:03,670
Eu não quero ver nem
ouvir o que estão fazendo.
613
00:37:05,353 --> 00:37:08,660
Isabel, só para
refrescar sua memória,
614
00:37:08,809 --> 00:37:10,416
A ex-namorada de Darrin...
615
00:37:10,860 --> 00:37:12,169
Eu li o roteiro.
616
00:37:12,360 --> 00:37:14,499
Ok. Então vamos
repassá-lo mais uma vez.
617
00:37:14,865 --> 00:37:16,719
Oh, e ensaiamos bastante.
618
00:37:16,868 --> 00:37:18,526
Bem, estou consciente disto.
619
00:37:18,869 --> 00:37:22,698
A ex-namorada do Darrin
convidou os dois para jantar.
620
00:37:22,874 --> 00:37:25,077
E Darrin a forçou
para ir com ele...
621
00:37:25,375 --> 00:37:28,342
Ele me enganou. Porque
ele é egocêntrico e egoísta.
622
00:37:28,881 --> 00:37:31,368
Não, não, querida,
não é isso. Não.
623
00:37:31,482 --> 00:37:35,162
Porque ele quer seu cachorro
de volta e Darrin diz:
624
00:37:35,387 --> 00:37:36,794
- "É meu cachorro.
- É meu cachorro.
625
00:37:37,390 --> 00:37:39,300
- Eu quero ele de volta".
- Eu quero ele de volta.
626
00:37:39,893 --> 00:37:41,965
Você me mata de rir, Jack.
Está pronto?
627
00:37:42,395 --> 00:37:43,824
Vamos lá.
628
00:37:43,898 --> 00:37:45,392
Preparem-se.
Rodando.
629
00:37:50,906 --> 00:37:51,985
Ação!
630
00:37:52,406 --> 00:37:53,999
É meu cachorro.
631
00:37:54,075 --> 00:37:55,639
Meu cachorro!
632
00:37:55,911 --> 00:37:59,227
E vou morrer se não
me devolver. Entendeu?
633
00:38:00,917 --> 00:38:05,903
Eu vou morrer se
não tê-lo de volta!
634
00:38:07,926 --> 00:38:09,038
Corta.
635
00:38:09,426 --> 00:38:13,965
Acho que exagerou um pouco, Jack.
Quer fazer mais uma vez?
636
00:38:14,431 --> 00:38:15,413
Ou mais cinco?
637
00:38:15,463 --> 00:38:18,631
Quer saber? Vamos continuar.
Vou fazer melhor agora.
638
00:38:18,937 --> 00:38:20,016
Rodando!
639
00:38:21,440 --> 00:38:22,455
Ação!
640
00:38:22,505 --> 00:38:25,673
Onde está meu cão?
641
00:38:26,445 --> 00:38:28,071
Meu amante canino.
642
00:38:28,448 --> 00:38:29,658
O que está acontecendo?
643
00:38:29,950 --> 00:38:33,594
Onde está aquele seu bafo
quente no meu cangote?
644
00:38:33,955 --> 00:38:37,250
Nós formamos uma irmandade
entre um homem e um animal!
645
00:38:37,458 --> 00:38:40,753
Ele lambe meu rosto
e eu lambo suas bolas!
646
00:38:40,961 --> 00:38:42,139
Corta. Jack.
647
00:38:42,463 --> 00:38:45,016
Não estou fazendo
de propósito. Eu juro.
648
00:38:45,467 --> 00:38:46,711
Certo, tudo bem
649
00:38:46,969 --> 00:38:48,049
Rodando.
650
00:39:00,484 --> 00:39:03,353
Oh, meu Deus.
Cadê meu cachorrinho?
651
00:39:03,487 --> 00:39:06,902
Ele é um cãozinho
tão legal...
652
00:39:11,997 --> 00:39:13,688
Jack. O que está fazendo?
653
00:39:16,502 --> 00:39:21,553
Aqui é onde o cão decide,
entre o Darrin e sua ex-namorada.
654
00:39:22,009 --> 00:39:25,271
Samantha mexe o nariz,
e o cão escolhe o Darrin.
655
00:39:25,512 --> 00:39:27,039
Rodando!
656
00:39:28,016 --> 00:39:31,115
Sei como podemos resolver isto.
Deixe que Satchel decida.
657
00:39:31,519 --> 00:39:33,275
É uma ótima idéia!
658
00:39:33,522 --> 00:39:36,489
- Vem para o papai, Satchel.
- Olha! Bom garoto.
659
00:39:36,623 --> 00:39:38,089
- Vem para mamãe!
- Bom garoto.
660
00:39:38,527 --> 00:39:41,396
- Satchel...
- Isabel, mexa seu nariz.
661
00:39:42,031 --> 00:39:43,690
Satchel. Vem para mamãe.
662
00:39:43,769 --> 00:39:45,365
- Satchel. Satchel.
- Vamos, suba!
663
00:39:46,537 --> 00:39:48,926
- Aqui. Vem pro papai.
- Vem pra mamãe, Satchel.
664
00:39:50,040 --> 00:39:51,218
Resolvo já.
665
00:39:51,542 --> 00:39:53,429
Não ouse ir para o papai.
Venha para a mamãe!
666
00:39:53,544 --> 00:39:55,878
- Não, não. Você ama o papai.
- Venha, Satchel.
667
00:39:56,047 --> 00:39:57,574
- Venha.
- Venha.
668
00:39:59,050 --> 00:40:00,392
Satchel, vem pra mamãe.
669
00:40:00,552 --> 00:40:03,170
- Ele está indo.
- Ele sentou ali.
670
00:40:03,556 --> 00:40:04,734
Vamos garoto!
671
00:40:05,057 --> 00:40:06,399
Para mamãe, Satchel.
672
00:40:10,564 --> 00:40:12,636
- Corta!
- Jim, qual o problema?
673
00:40:13,067 --> 00:40:14,660
Joey!
674
00:40:16,070 --> 00:40:19,104
Se o cachorro ir para
você de novo, diga isto.
675
00:40:22,577 --> 00:40:23,657
Venha para o papai, Satchel.
676
00:40:23,711 --> 00:40:25,045
Satchel, venha pra mamãe.
677
00:40:25,580 --> 00:40:26,790
Vamos, Satchel.
678
00:40:27,583 --> 00:40:29,688
- Vem garoto, por favor?
- Para mamãe.
679
00:40:30,085 --> 00:40:31,263
Boa menina.
680
00:40:31,587 --> 00:40:34,336
Por favor, garoto!
Pule garoto, pule!
681
00:40:36,093 --> 00:40:38,679
Graças a Deus que
não é um cão Dinamarquês.
682
00:40:41,599 --> 00:40:43,060
Droga!
683
00:40:44,602 --> 00:40:45,911
Corta!
684
00:40:49,108 --> 00:40:50,864
Querida, isso foi maravilhoso.
685
00:40:51,110 --> 00:40:53,477
Mas, cuidado com isso.
686
00:40:56,115 --> 00:40:57,642
Por favor, não diga nada.
687
00:40:57,715 --> 00:40:59,050
Relaxa, você não está sozinha.
688
00:41:00,120 --> 00:41:02,455
- Não estou?
- Não.
689
00:41:03,625 --> 00:41:06,494
- Existem outros?
- Muitos outros.
690
00:41:07,128 --> 00:41:10,707
Muitos atores adquirem manias...
691
00:41:11,133 --> 00:41:12,857
Tiques nervosos.
692
00:41:13,635 --> 00:41:16,123
Não queira que eles percebam.
693
00:41:16,236 --> 00:41:18,314
- Oh, não, não quero.
- Não.
694
00:41:19,142 --> 00:41:20,703
Obrigada, Iris.
695
00:41:39,665 --> 00:41:40,647
Olá.
696
00:41:41,166 --> 00:41:42,246
Papai, o que está...
697
00:41:42,668 --> 00:41:46,213
Se não é minha filha
feiticeira que desistiu da bruxaria.
698
00:41:46,673 --> 00:41:48,495
Você teve um dia e tanto
hoje, não teve?
699
00:41:48,675 --> 00:41:51,577
Eu só estava me defendendo.
Só foi desta vez.
700
00:41:59,188 --> 00:42:00,944
Não está mais apaixonada por ele?
701
00:42:01,189 --> 00:42:03,458
Eu nunca odiei tanto um
homem em toda minha vida...
702
00:42:03,693 --> 00:42:05,798
O que prova que
já me esqueci dele.
703
00:42:06,196 --> 00:42:08,138
Não necessariamente.
704
00:42:08,335 --> 00:42:12,065
Foi só uma paixão,
intensa e superficial...
705
00:42:12,233 --> 00:42:14,044
Pode ser confundido com amor.
706
00:42:14,127 --> 00:42:15,081
Agora some daqui!
707
00:42:19,711 --> 00:42:21,980
Eu tenho uma queda pela Endora.
708
00:42:22,214 --> 00:42:23,491
O que?
709
00:42:28,721 --> 00:42:30,543
Papai, cadê você?
710
00:42:32,726 --> 00:42:36,075
Eu disse que tenho uma
quedinha pela Endora.
711
00:42:36,730 --> 00:42:38,999
- Papai, não!
- É encantadora.
712
00:42:39,233 --> 00:42:41,535
O nome dela não é Endora.
É Iris.
713
00:42:41,736 --> 00:42:43,808
Iris. Uma flor de primavera.
714
00:42:44,239 --> 00:42:45,516
Não pode!
715
00:42:45,741 --> 00:42:47,707
Agora que sei que
me enganei sobre ele...
716
00:42:47,798 --> 00:42:49,207
Meu trabalho foi
tudo o que me restou.
717
00:42:49,274 --> 00:42:51,634
- Não estrague tudo.
- Como eu faria isso?
718
00:42:52,247 --> 00:42:53,873
Vai dormir com ela,
vai traí-la...
719
00:42:53,950 --> 00:42:56,245
Ela vai ficar maluca e
descontar tudo em mim.
720
00:42:56,752 --> 00:43:00,364
Não quero que se envolva
com a Iris. Falo sério.
721
00:43:00,757 --> 00:43:02,612
Você não pode deixar de ser bruxa.
722
00:43:02,759 --> 00:43:04,864
Posso sim. Você verá.
723
00:43:05,262 --> 00:43:07,335
- Não pode.
- Posso sim.
724
00:43:07,431 --> 00:43:09,574
- Aceite.
- Nunca.
725
00:43:11,186 --> 00:43:12,363
Fale sobre "A Feiticeira".
726
00:43:12,421 --> 00:43:15,855
Dizem que a rede de TV
estava em falta...
727
00:43:16,010 --> 00:43:18,338
e também não queria
arriscar com novas idéias.
728
00:43:18,777 --> 00:43:22,454
Não é como o seriado antigo.
Este é diferente.
729
00:43:22,782 --> 00:43:25,531
Digamos que a única coisa
que não farei é isso.
730
00:43:30,792 --> 00:43:33,475
Então o truque do
nariz ainda é da bruxa.
731
00:43:33,795 --> 00:43:35,005
Mas você faz tão bem!
732
00:43:35,797 --> 00:43:38,317
Bem, quem sabe.
Fui eu quem a ensinou.
733
00:43:38,800 --> 00:43:41,189
Podemos ter um close do nariz?
734
00:43:41,304 --> 00:43:42,646
Acho melhor não.
735
00:43:43,305 --> 00:43:44,483
Qual câmera?
736
00:43:45,308 --> 00:43:46,715
Aqui? Ok.
737
00:43:50,314 --> 00:43:51,776
Podemos discutir...
738
00:43:51,842 --> 00:43:54,685
sobre o seu último filme?
739
00:43:54,819 --> 00:43:56,063
Oi, Nina.
740
00:43:56,822 --> 00:43:59,986
Sim! Estou assistindo.
741
00:44:01,327 --> 00:44:02,407
O que é "caralho"?
742
00:44:02,828 --> 00:44:05,283
Algumas pessoas não
têm sorte.
743
00:44:06,332 --> 00:44:10,074
O que vamos fazer
com esse canalha?
744
00:44:10,337 --> 00:44:12,225
Alguns filmes levam à falência.
745
00:44:12,840 --> 00:44:15,141
Certo, precisamos de um plano.
746
00:44:15,342 --> 00:44:16,836
O que deu errado?
747
00:44:16,907 --> 00:44:18,700
Sabe, não sou dedo-duro...
748
00:44:18,846 --> 00:44:21,115
Mas a culpa foi do
departamento de figurino.
749
00:44:21,349 --> 00:44:22,494
O departamento de figurino?
750
00:44:23,351 --> 00:44:24,595
Acho que sim.
751
00:44:24,853 --> 00:44:26,446
Talvez eu devesse desistir.
752
00:44:26,855 --> 00:44:28,262
Amorzinho, não pode desistir.
753
00:44:28,357 --> 00:44:30,594
Por que não? Não é o
que as pessoas fazem?
754
00:44:30,860 --> 00:44:32,354
Ele que deve desistir, não você.
755
00:44:32,425 --> 00:44:33,858
Até parece que
isso vai acontecer.
756
00:44:34,363 --> 00:44:35,890
Vamos fazer com
que ele desista.
757
00:44:35,964 --> 00:44:38,619
Vamos tirar umas fotos
dele pelado, e de uns animais...
758
00:44:38,869 --> 00:44:40,330
E vamos montar as fotos.
759
00:44:40,871 --> 00:44:42,016
Excelente idéia.
760
00:44:42,070 --> 00:44:43,855
Não, não. Esperem.
Se acalmem.
761
00:44:44,375 --> 00:44:47,790
Não era isso o que eu queria.
Eu queria algo normal.
762
00:44:48,880 --> 00:44:50,767
O que devo fazer?
763
00:45:11,406 --> 00:45:12,486
O meu Deus.
764
00:45:15,411 --> 00:45:17,200
Que desastre.
765
00:45:17,413 --> 00:45:20,729
Sua tia Clara costumava
aterrisar perfeitamente.
766
00:45:21,418 --> 00:45:22,792
Tia Clara?
767
00:45:25,923 --> 00:45:27,646
Oh, tia Clara.
768
00:45:27,925 --> 00:45:31,121
Graças a Deus que está aqui.
769
00:45:31,429 --> 00:45:35,837
Estou no meio de uma
crise no trabalho. Vou desistir.
770
00:45:36,434 --> 00:45:38,856
Você não deve desistir.
O show deve continuar.
771
00:45:38,967 --> 00:45:40,215
Isabel, você está bem?
772
00:45:40,439 --> 00:45:41,710
Elas são minhas amigas.
773
00:45:41,772 --> 00:45:43,974
Elas não sabem que somos bruxas.
774
00:45:44,444 --> 00:45:46,070
Fique tranqüila.
775
00:45:46,446 --> 00:45:49,446
Sabia que tinha uma tia Clara
no seriado "A Feiticeira"?
776
00:45:49,578 --> 00:45:50,796
Que coincidência!
777
00:45:50,951 --> 00:45:52,805
Ela era uma bruxa.
778
00:45:53,454 --> 00:45:54,981
Eu também sou.
779
00:45:57,959 --> 00:46:00,348
Ela sempre estragava tudo.
780
00:46:00,962 --> 00:46:03,351
- Sério?
- Já me decidi.
781
00:46:03,466 --> 00:46:06,417
Vou largar tudo amanhã,
e vou fazer outra coisa...
782
00:46:06,550 --> 00:46:09,799
como velejar ou colher frutas.
783
00:46:09,972 --> 00:46:11,203
Que pena que não é
bruxa de verdade.
784
00:46:11,353 --> 00:46:12,931
Poderia aprontar uma com o Jack.
785
00:46:13,005 --> 00:46:15,497
Eu posso.
Com certeza eu posso.
786
00:46:15,979 --> 00:46:17,222
Quem é Jack?
787
00:46:17,481 --> 00:46:18,910
Por causa dele
estou desistindo.
788
00:46:19,484 --> 00:46:21,623
Por que não dão uma lição nele?
789
00:46:22,487 --> 00:46:23,981
Porque estou desistindo.
790
00:46:24,052 --> 00:46:25,517
- Só um sustinho.
- Tia Clara.
791
00:46:25,991 --> 00:46:28,708
É só para ele se comportar.
792
00:46:28,994 --> 00:46:30,488
Eu vou fazer.
793
00:46:31,997 --> 00:46:35,641
Posso continuar no trabalho.
Vai ajudar minha auto-estima.
794
00:46:36,002 --> 00:46:37,944
Só tem um problema
nesta vingança.
795
00:46:38,033 --> 00:46:39,882
Não existe magia de verdade.
796
00:46:40,507 --> 00:46:41,969
Então...
797
00:46:42,038 --> 00:46:44,133
Qual sua idéia,
pequena incrédula?
798
00:46:44,512 --> 00:46:46,901
Eu tenho um
aparelho de choque.
799
00:46:47,015 --> 00:46:51,138
Vamos dar um choque nele
e jogá-lo aos tubarões do SeaWorld.
800
00:46:52,020 --> 00:46:56,460
Não. Você acha que
devíamos enfeitiça-lo.
801
00:46:58,528 --> 00:47:01,179
Acho que devíamos
jogar um feitiço nele.
802
00:47:08,539 --> 00:47:10,426
Uma pitada de jasmim.
803
00:47:11,042 --> 00:47:12,602
Baba de lobo.
804
00:47:13,045 --> 00:47:14,637
Pitada de amora.
805
00:47:15,547 --> 00:47:16,692
Pitada de amora.
806
00:47:17,049 --> 00:47:18,455
Me sinto tão viva.
807
00:47:19,052 --> 00:47:21,190
Me sinto como essas
pessoas que eu caçoava.
808
00:47:21,554 --> 00:47:23,693
Acho que acredito em unicórnios.
809
00:47:24,057 --> 00:47:27,318
Eu coloquei a baba de lobo?
Não me lembro.
810
00:47:28,062 --> 00:47:30,647
- Tia Clara.
- Obrigada, querida.
811
00:47:31,565 --> 00:47:32,939
Bem...
812
00:47:53,590 --> 00:47:55,117
Isabel.
813
00:47:57,595 --> 00:47:58,483
Isabel, bo-bel
814
00:47:58,596 --> 00:48:00,222
Banana-fana fo-fel
815
00:48:00,598 --> 00:48:02,191
Fi-fai-fo-fel
816
00:48:02,601 --> 00:48:03,648
Isabel
817
00:48:03,696 --> 00:48:05,012
"O jogo do nome"!
818
00:48:06,104 --> 00:48:08,471
- Essa não.
- Bom dia.
819
00:48:09,107 --> 00:48:11,409
Randall, tire essa placa
estúpida desta máquina.
820
00:48:11,611 --> 00:48:13,269
Cappuccinos grátis para todos.
821
00:48:16,115 --> 00:48:17,450
Como estamos indo?
Alguém viu a Isabel?
822
00:48:17,515 --> 00:48:18,410
Não. Por quê?
823
00:48:18,619 --> 00:48:20,146
Porque sinto falta dela.
824
00:48:20,218 --> 00:48:21,913
- Escute, Jack.
- Sim?
825
00:48:22,122 --> 00:48:24,937
Temos o resultado dos
testes de ibope.
826
00:48:25,626 --> 00:48:27,928
Como a Isabel se saiu?
99% de audiência!
827
00:48:28,129 --> 00:48:30,846
Por que não me disse?
São ótimas notícias.
828
00:48:31,132 --> 00:48:33,467
Claro que ela teve 99%.
Ela é uma dinamite.
829
00:48:33,636 --> 00:48:35,130
Uma dinamite.
830
00:48:36,138 --> 00:48:37,600
Levanta o astral de tudo.
831
00:48:37,670 --> 00:48:40,162
Jack, tem um problema.
Os seus pontos de audiência...
832
00:48:40,644 --> 00:48:44,288
32% É melhor que zero, hein?
833
00:48:44,451 --> 00:48:46,069
Quer saber? Isso
é uma crítica construtiva.
834
00:48:47,652 --> 00:48:50,554
O cachorro fez mais sucesso
que eu. É um cachorro fofo.
835
00:48:50,686 --> 00:48:51,966
O que os comentaristas disseram?
836
00:48:52,156 --> 00:48:53,749
Oh, eles não...
837
00:48:54,158 --> 00:48:56,264
"Jack Wyatt é um paspalho".
838
00:48:57,162 --> 00:48:59,551
Mas um bom paspalho.
839
00:48:59,666 --> 00:49:03,375
Quer saber? Isso tudo
é só para trabalharmos duro.
840
00:49:03,671 --> 00:49:06,453
Eu nunca disse que eu era perfeito.
O mais importante é a Isabel.
841
00:49:07,173 --> 00:49:08,450
- Isabel.
- Sim, sem dúvida.
842
00:49:08,676 --> 00:49:10,083
- Concordam?
- Totalmente.
843
00:49:10,177 --> 00:49:11,901
Bom dia a todos.
844
00:49:12,178 --> 00:49:13,422
Aí está ela!
845
00:49:13,681 --> 00:49:17,390
É impressão minha ou a sala
ficou mais iluminada com ela?
846
00:49:18,186 --> 00:49:21,252
Olha só. É o pacote
completo do talento.
847
00:49:21,691 --> 00:49:25,586
Esqueça os 99%,
ela merece os 100%.
848
00:49:27,697 --> 00:49:29,191
Ensaiando!
849
00:49:29,263 --> 00:49:30,868
"Interior, apartamento, dia.
850
00:49:31,201 --> 00:49:35,511
Samantha e Darrin estão sentados
no seu apartamento lotado".
851
00:49:36,206 --> 00:49:39,141
Darrin, acho que devíamos comprar
uma casa, uma que eu goste.
852
00:49:39,711 --> 00:49:41,467
Você improvisou!
853
00:49:41,714 --> 00:49:44,681
Quase tive um ataque cardíaco.
Ela não é fantástica?
854
00:49:45,216 --> 00:49:47,900
E agora eu a beijo, porque ela
adorou a nossa nova casa.
855
00:49:48,220 --> 00:49:50,424
Não pode me beijar.
Não estou nessa cena.
856
00:49:50,724 --> 00:49:52,066
- Não está na cena?
- Não.
857
00:49:52,224 --> 00:49:56,119
Não, não. Ela não está na cena?
Isso não está acontecendo!
858
00:49:56,731 --> 00:50:00,080
Ela tem que estar em
todas as cenas!
859
00:50:00,233 --> 00:50:03,462
Reescreva tudo!
860
00:50:05,239 --> 00:50:06,995
Pessoal, Isabel precisa
de uma piada.
861
00:50:07,743 --> 00:50:09,270
Eu adoraria uma piada.
862
00:50:09,745 --> 00:50:10,923
Uma piada, saindo.
863
00:50:11,246 --> 00:50:13,635
E depois eu a beijo
porque ela é tão divertida.
864
00:50:13,750 --> 00:50:15,572
E um trabalho.
Ela precisa de um trabalho.
865
00:50:15,752 --> 00:50:19,778
Sim! Ela deve ser a líder
de uma empresa multinacional.
866
00:50:20,256 --> 00:50:22,525
- Boa idéia, Jack.
- Não. Ótima idéia.
867
00:50:22,760 --> 00:50:25,443
E então eu a beijo
porque ela é tão poderosa.
868
00:50:29,385 --> 00:50:31,686
Isso é demais!
O que aconteceu?
869
00:50:32,938 --> 00:50:35,360
Tia Clara. Tia Clara?
870
00:50:35,471 --> 00:50:38,159
Atenda o telefone,
algo terrível está acontecendo.
871
00:50:38,444 --> 00:50:40,779
Algo terrível está acontecendo.
872
00:50:41,447 --> 00:50:43,782
Eu sei, eu sei.
Não era para acontecer, mas...
873
00:50:43,951 --> 00:50:46,056
Você nunca, nunca deve
se envolver com um ator.
874
00:50:46,453 --> 00:50:48,974
Eu não estou envolvida com ele.
Acho que não.
875
00:50:49,089 --> 00:50:51,329
- Palavra de bruxa?
- O que?
876
00:50:52,459 --> 00:50:53,986
Estou sendo Endora.
877
00:50:55,463 --> 00:50:59,620
Isabel, parecem ser normais,
às vezes mais que normais.
878
00:50:59,970 --> 00:51:02,937
Mas no fundo, não são.
879
00:51:03,071 --> 00:51:05,275
Pensei que estivesse a salvo.
Ele te detestava.
880
00:51:05,376 --> 00:51:06,398
Que diabos aconteceu?
881
00:51:06,977 --> 00:51:08,919
Bruxaria, eu acho.
882
00:51:09,010 --> 00:51:11,948
Mesmo pensando em não
fazer, não é querida?
883
00:51:12,482 --> 00:51:15,744
Sou Nigel Bigelow, o pai de Isabel.
Como vai?
884
00:51:15,988 --> 00:51:18,224
Papai, já falamos sobre isso,
Se lembra?
885
00:51:18,991 --> 00:51:21,325
- Eu sou...
- Eu sei quem você é.
886
00:51:21,492 --> 00:51:23,085
Já vi tudo o que você já fez.
887
00:51:23,495 --> 00:51:26,878
Lysistrata em Florença,
Espírito Alegre, em Nova York.
888
00:51:27,500 --> 00:51:30,283
- Papai!
- Mas sua Endora é maravilhosa.
889
00:51:30,503 --> 00:51:32,227
Ela vem tão fácil, sério.
890
00:51:32,505 --> 00:51:34,677
Sim, porque sou uma bruxa.
891
00:51:35,009 --> 00:51:36,219
- Oh, sério?
- Oh, sim.
892
00:51:36,279 --> 00:51:39,666
Consigo apagar as luzes dos
postes quando eu quero.
893
00:51:40,015 --> 00:51:41,804
Oh, me conte mais.
Me conte tudo.
894
00:51:42,017 --> 00:51:44,832
- Entre por favor.
- Encantador.
895
00:51:47,522 --> 00:51:49,432
Mas que...
896
00:51:50,026 --> 00:51:51,335
Isabel!
897
00:51:51,527 --> 00:51:54,527
Ei! Isabel! Isabel!
898
00:51:55,532 --> 00:51:57,347
Oi! Escute...
899
00:51:57,431 --> 00:51:59,718
Quer sair para jantar hoje?
Estou tão nervoso.
900
00:51:59,824 --> 00:52:02,422
- Acho que não. Vou para casa.
- Não será um encontro.
901
00:52:02,540 --> 00:52:05,093
Só queria saber se
você está com fome.
902
00:52:05,543 --> 00:52:06,885
- Não.
- Sim! Isto é um sim!
903
00:52:07,046 --> 00:52:08,573
- Não!
- Eu te busco.
904
00:52:09,048 --> 00:52:10,608
Vou te buscar às 8 horas.
905
00:52:11,050 --> 00:52:13,570
Pode pedir tudo o que
precisar. Estou aqui.
906
00:52:18,558 --> 00:52:20,217
Tia Clara!
907
00:52:20,560 --> 00:52:23,430
Desfaça tudo!
Isso é demais! Desfaça!
908
00:52:23,563 --> 00:52:25,473
- Oh, querida.
- Tia Clara!
909
00:52:25,565 --> 00:52:29,875
Eu sei como desfazer.
Não é a mesma coisa de fazer.
910
00:52:30,571 --> 00:52:34,117
Ele quer jantar comigo.
Não era isso o que eu queria.
911
00:52:34,276 --> 00:52:35,262
Biscoitinhos?
912
00:52:35,577 --> 00:52:36,788
Não!
913
00:52:37,079 --> 00:52:41,235
Querida, você pode desfazer
o feitiço se realmente quiser.
914
00:52:42,086 --> 00:52:43,842
Me aguardam lá no Japão.
915
00:52:46,590 --> 00:52:48,151
Parece que não funcionou.
916
00:52:52,097 --> 00:52:53,504
Tia Clara?
917
00:52:54,099 --> 00:52:56,684
Tia Clara, volte
aqui agora mesmo.
918
00:52:57,102 --> 00:52:59,785
Ele vai estar aqui a qualquer minuto.
919
00:53:00,106 --> 00:53:02,823
Não importa, porque eu
não vou sair com ele.
920
00:53:03,109 --> 00:53:05,116
Não, não vou. Não vou!
921
00:53:05,210 --> 00:53:06,577
É melhor que eu...
922
00:53:10,616 --> 00:53:12,372
Quem vai ligar como estou?
923
00:53:12,619 --> 00:53:14,146
Só vou desfazer o feitiço.
924
00:53:14,621 --> 00:53:16,726
Nem estou preocupada
com o que vou vestir.
925
00:53:30,140 --> 00:53:34,482
Vou abrir a porta, desfazer o feitiço
e bater a porta na casa dele!
926
00:53:35,646 --> 00:53:38,646
Estava passando na vizinhança
com estas rosas...
927
00:53:39,150 --> 00:53:40,743
e um CD do Cat Stevens...
928
00:53:40,818 --> 00:53:41,869
e este bracelete...
929
00:53:42,154 --> 00:53:43,398
Aí pensei em dar uma passada.
930
00:53:44,156 --> 00:53:46,196
- Está suando.
- Como um porco.
931
00:53:46,658 --> 00:53:48,698
Que bonitinho.
932
00:53:53,666 --> 00:53:55,128
Você está linda.
933
00:53:55,668 --> 00:53:57,610
Não! Encantadora.
934
00:53:57,701 --> 00:53:59,941
Você está linda
e encantadora.
935
00:54:03,178 --> 00:54:04,585
Esta é sua bolsa?
936
00:54:08,183 --> 00:54:09,890
Você não está com frio?
937
00:54:10,185 --> 00:54:11,843
- Não.
- Nem com calor?
938
00:54:11,922 --> 00:54:12,907
Certo.
939
00:54:13,725 --> 00:54:16,113
- Vamos a algum lugar?
- Jantar.
940
00:54:16,692 --> 00:54:18,765
Aqui. Vamos.
941
00:54:20,697 --> 00:54:22,705
Quero saber tudo.
942
00:54:22,797 --> 00:54:26,500
Pode falar. Eu só
vou ficar escutando.
943
00:54:27,205 --> 00:54:30,849
Vou ficar paradinho
como se fosse uma planta.
944
00:54:31,210 --> 00:54:32,454
Comece com o jardim de infância.
945
00:54:33,712 --> 00:54:36,298
Não fui ao Jardim de Infância.
Estudava em casa.
946
00:54:36,715 --> 00:54:38,887
Estudava em casa?
Eu também.
947
00:54:39,719 --> 00:54:41,727
Que incrível. Espantoso.
948
00:54:42,222 --> 00:54:43,334
Estou ficando arrepiado.
949
00:54:43,722 --> 00:54:45,610
Sim, é maravilhoso.
950
00:54:45,725 --> 00:54:47,154
Meus pais eram hippies.
Os seus eram também?
951
00:54:47,228 --> 00:54:49,649
- Não.
- Isso também é estranho!
952
00:54:50,231 --> 00:54:53,329
Meus pais eram hippies,
e os seus não. Qual a possibilidade?
953
00:54:53,734 --> 00:54:55,458
Mas nós tínhamos
incensos e velas.
954
00:54:55,737 --> 00:54:57,112
- Nós também.
- Vocês tinham?
955
00:54:57,239 --> 00:54:58,832
Mas hoje em dia,
incenso me faz vomitar.
956
00:54:58,905 --> 00:54:59,892
Sim, eu também!
957
00:55:00,243 --> 00:55:01,868
- Incrível!
- Uau.
958
00:55:02,245 --> 00:55:03,554
Trouxe pato.
959
00:55:04,248 --> 00:55:05,425
Adoro pato.
960
00:55:05,748 --> 00:55:08,083
Eu também.
Mas isso não é incrível?
961
00:55:08,251 --> 00:55:09,680
Bem, muitas pessoas
gostam de pato.
962
00:55:10,254 --> 00:55:11,879
Quer saber, não gostam.
963
00:55:11,957 --> 00:55:14,077
Espere. Eu escrevi uma
música para você.
964
00:55:14,758 --> 00:55:16,384
Ninguém nunca escreveu
uma música para mim.
965
00:55:16,461 --> 00:55:17,959
Eu escrevi.
966
00:55:20,266 --> 00:55:24,292
Ei, moça bonita
967
00:55:24,770 --> 00:55:28,600
Volte aqui para meu coração
968
00:55:29,276 --> 00:55:33,400
Ei, moça bonita
969
00:55:33,583 --> 00:55:36,806
Você é um sonho que
se tornou real?
970
00:55:37,284 --> 00:55:41,026
Minha alma, você curou
971
00:55:41,289 --> 00:55:44,256
Me fez um homem melhor
972
00:55:44,792 --> 00:55:48,851
Eu quero morar
973
00:55:49,299 --> 00:55:52,779
Na sua terra prometida
974
00:55:53,303 --> 00:55:56,270
E esta parte é
o solo da guitarra.
975
00:56:02,313 --> 00:56:03,327
Terra prometida!
976
00:56:03,814 --> 00:56:05,243
Agora você canta o refrão.
977
00:56:06,318 --> 00:56:07,943
Terra prometida
978
00:56:09,821 --> 00:56:11,283
Solo de bateria
979
00:56:13,326 --> 00:56:14,438
Terra prometida!
980
00:56:14,826 --> 00:56:16,200
Chute.
981
00:56:16,828 --> 00:56:18,676
Agora vou quebrar a guitarra.
982
00:56:18,831 --> 00:56:20,457
Terra prometida!
983
00:56:25,339 --> 00:56:26,997
Terra prometida!
984
00:56:37,353 --> 00:56:39,225
Estamos quase nos
beijando, não é?
985
00:56:39,355 --> 00:56:42,087
Também achei. Valeu por
quebrar o clima, narradora.
986
00:56:45,861 --> 00:56:47,355
Meu rubi.
987
00:56:49,866 --> 00:56:52,233
- O que?
- Meu morango com chocolate.
988
00:56:53,372 --> 00:56:55,543
Quero me aquecer no nosso amor.
989
00:56:55,642 --> 00:56:58,198
como um gatinho
tomando sol no verão.
990
00:56:59,878 --> 00:57:02,464
Jack, Jack, Jack.
Pare. Me esqueci.
991
00:57:02,881 --> 00:57:04,703
Eu me esqueci.
992
00:57:04,883 --> 00:57:07,429
Estava tudo tão bom,
não pude resistir e...
993
00:57:07,887 --> 00:57:09,097
Oh, Jack!
994
00:57:09,390 --> 00:57:11,943
Isso é triste.
Isso é... Não.
995
00:57:12,393 --> 00:57:14,181
Vamos fazer amor num balão.
996
00:57:14,395 --> 00:57:16,533
Vamos fazer amor numa
fábrica de doces.
997
00:57:17,399 --> 00:57:18,893
Vamos fazer amor num zoológico.
998
00:57:19,316 --> 00:57:20,690
Tenho que desfazer isso.
999
00:57:20,902 --> 00:57:23,684
Vamos fazer amor em SeaWorld,
em cima de uma baleia.
1000
00:57:23,905 --> 00:57:26,239
Porque não significa nada
se não for real.
1001
00:57:36,920 --> 00:57:39,311
O que a bruxa desejar
Nenhum mortal precisará
1002
00:57:39,423 --> 00:57:42,739
O tempo se arrependeu
e seus frutos não semeará
1003
00:57:42,927 --> 00:57:47,531
Falo agora a antiga palavra
de redenção e arrependimento:
1004
00:57:47,932 --> 00:57:49,721
"Rebobine".
1005
00:58:24,475 --> 00:58:26,744
Então o truque do
nariz ainda é da bruxa.
1006
00:58:26,977 --> 00:58:29,660
- Mas você faz tão bem!
- Fui eu quem a ensinou.
1007
00:58:29,980 --> 00:58:32,402
Podemos ter um close do nariz?
1008
00:58:32,512 --> 00:58:33,728
Acho melhor não.
1009
00:58:34,486 --> 00:58:35,729
Qual câmera?
1010
00:58:37,490 --> 00:58:39,401
Alô, Nina.
1011
00:58:39,492 --> 00:58:41,728
Eu sabia que era você, só isso.
1012
00:58:41,994 --> 00:58:45,769
É ele é isso mesmo.
Um órgão reprodutor gigante.
1013
00:58:46,499 --> 00:58:49,249
Não precisamos de um plano.
Já sei o que vou fazer.
1014
00:58:49,502 --> 00:58:51,837
Vou conversar com ele
sobre seu comportamento.
1015
00:58:52,005 --> 00:58:56,609
Vou falar com ele diretamente,
eu sei que ele vai mudar.
1016
00:58:57,011 --> 00:58:58,734
Você vai ver. Tchau.
1017
00:59:03,018 --> 00:59:05,407
Relaxe, Samantha,
Sei o que estou fazendo.
1018
00:59:09,025 --> 00:59:10,367
Falo sério.
1019
00:59:12,778 --> 00:59:13,897
Jack, Jack, bo-back
1020
00:59:14,030 --> 00:59:15,786
Banana-fana fo-fack
1021
00:59:16,033 --> 00:59:17,822
Fee-fai-bo-back
1022
00:59:18,035 --> 00:59:19,147
Jack
1023
00:59:20,538 --> 00:59:23,702
Galera, me façam 20 cappuccinos.
E me tragam o melhor.
1024
00:59:24,041 --> 00:59:25,950
Ei, grande Jack.
1025
00:59:26,545 --> 00:59:27,822
Saíras os pontos de audiência.
1026
00:59:28,046 --> 00:59:30,151
Como eu fui? 90?
100? 21.
1027
00:59:30,549 --> 00:59:31,760
140!
1028
00:59:31,819 --> 00:59:34,432
O que diz aí?
Vou ver agora.
1029
00:59:35,054 --> 00:59:36,232
32.
1030
00:59:36,556 --> 00:59:37,931
Eu ganhei 32 pontos?
1031
00:59:38,558 --> 00:59:39,835
Isso é de verdade?
1032
00:59:40,561 --> 00:59:41,968
O cachorro ganhou mais
pontos do que eu.
1033
00:59:42,063 --> 00:59:45,063
Não é você, Jack, é o Darrin.
1034
00:59:45,566 --> 00:59:48,665
"Jack Wyatt é um paspalho.
O odiamos.
1035
00:59:49,070 --> 00:59:51,459
Odiamos o ator,
e não o personagem".
1036
00:59:53,075 --> 00:59:54,569
Agüente firme.
1037
00:59:56,579 --> 00:59:58,041
Me abrace.
1038
00:59:58,581 --> 00:59:59,988
Venha cá.
1039
01:00:03,086 --> 01:00:06,402
Vou virar drag-queen
em Boca Raton.
1040
01:00:06,590 --> 01:00:09,209
Eles odiaram o show,
o show inteiro.
1041
01:00:09,594 --> 01:00:10,707
Odiaram todos nele.
1042
01:00:11,096 --> 01:00:12,470
- É, todo mundo.
- Com certeza.
1043
01:00:12,597 --> 01:00:14,321
Isabel deve ter sido massacrada.
1044
01:00:15,601 --> 01:00:17,325
Ela ganhou 99?
1045
01:00:17,603 --> 01:00:18,880
99? Isso é de verdade?
1046
01:00:19,104 --> 01:00:20,446
É uma piada?
1047
01:00:20,606 --> 01:00:22,679
Ela não disse nada!
1048
01:00:23,109 --> 01:00:25,503
Como pode alguém que
não fala nada...
1049
01:00:25,612 --> 01:00:28,132
ter os pontos mais altos que
alguém que tem todas as falas?
1050
01:00:28,616 --> 01:00:29,664
Oh Deus.
1051
01:00:29,714 --> 01:00:31,725
De onde tiraram essa possibilidade?
1052
01:00:32,119 --> 01:00:33,613
Da Hindsight 20-20.
1053
01:00:34,121 --> 01:00:36,423
- Bom dia a todos.
- E eles me acham um paspalho?
1054
01:00:36,624 --> 01:00:38,893
Não fui chamado de
paspalho desde os 15 anos.
1055
01:00:39,127 --> 01:00:41,844
Obrigado pessoal,
obrigado.
1056
01:00:42,131 --> 01:00:45,579
Querem saber? Ninguém
nunca gostou do Darrin!
1057
01:00:46,135 --> 01:00:48,240
Por que achamos que isto mudaria?
1058
01:00:48,337 --> 01:00:49,323
Eu tenho algo a dizer.
1059
01:00:49,639 --> 01:00:53,087
Inacreditável! 32?
1060
01:00:53,644 --> 01:00:55,816
Isso é verdade?
Um 3 na frente de um 2?
1061
01:00:55,915 --> 01:00:56,770
Oh, meu Deus!
1062
01:00:57,147 --> 01:00:58,608
Espere, eu tenho algo a dizer.
1063
01:00:58,678 --> 01:01:00,755
Ganhei 32 e ela ganhou 99?
1064
01:01:01,152 --> 01:01:02,264
Eles estavam drogados?
1065
01:01:02,654 --> 01:01:04,923
Essas pessoas que
avaliaram estavam drogadas?
1066
01:01:05,657 --> 01:01:07,316
Eles fizeram teste de drogas?
1067
01:01:07,659 --> 01:01:11,075
Eles estavam sentados no
estúdio, fumando crack...
1068
01:01:11,228 --> 01:01:15,639
"Vamos dar 99 para ela e 32 para ele".
"Estou doidão com o crack!"
1069
01:01:16,169 --> 01:01:18,308
Eu tenho algo a dizer!
1070
01:01:18,672 --> 01:01:19,785
O que?
1071
01:01:19,840 --> 01:01:20,825
Você é um otário.
1072
01:01:21,675 --> 01:01:22,853
O que você disse?
1073
01:01:26,180 --> 01:01:28,449
Disse que você é um otário.
1074
01:01:29,685 --> 01:01:31,889
Quer tudo para você.
1075
01:01:32,187 --> 01:01:35,154
Você é um egoísta.
E totalmente egocêntrico.
1076
01:01:35,692 --> 01:01:38,252
Você mentiu para mim,
disse que precisava de mim.
1077
01:01:38,369 --> 01:01:39,211
Não precisa de ninguém!
1078
01:01:39,253 --> 01:01:42,045
Docinho, por que não volta pro
seu camarim e toma um calmante?
1079
01:01:42,199 --> 01:01:44,451
Fica na tua ou
vou Ihe dar um rabo!
1080
01:01:45,703 --> 01:01:47,394
- Se acalme.
- Sente-se!
1081
01:01:49,207 --> 01:01:50,581
Sente-se!
1082
01:01:53,212 --> 01:01:55,895
Este programa deve
ser sobre o casamento.
1083
01:01:56,215 --> 01:01:58,588
Um casamento de verdade,
com problemas reais...
1084
01:01:58,696 --> 01:02:01,205
Tipo qual cor vamos
pintar a cozinha...
1085
01:02:01,721 --> 01:02:04,623
Sei lá, outros problemas.
Nem consigo pensar.
1086
01:02:04,755 --> 01:02:06,865
Mas os problemas que você
se preocupa são só os seus!
1087
01:02:07,227 --> 01:02:10,609
Não é surpresa que a
audiência não gostou!
1088
01:02:11,232 --> 01:02:12,923
Uma bruxa casa com um mortal.
1089
01:02:13,235 --> 01:02:15,723
Quem em sã consciência
casaria com você?
1090
01:02:15,835 --> 01:02:17,530
Chega. Está despedida.
1091
01:02:18,740 --> 01:02:21,490
Não importa. Eu desisto!
1092
01:02:22,745 --> 01:02:24,982
É! Então...
1093
01:02:25,748 --> 01:02:27,177
é melhor ligar para meu agente.
1094
01:02:27,250 --> 01:02:28,428
Você não tem agente.
1095
01:02:29,253 --> 01:02:31,391
Então ligue para
o cara da TV a cabo!
1096
01:02:41,766 --> 01:02:43,588
Desculpe.
1097
01:02:44,270 --> 01:02:45,284
Você está bem?
1098
01:02:45,771 --> 01:02:47,844
Ninguém fala comigo deste
jeito há 20 anos.
1099
01:02:47,939 --> 01:02:49,952
Uma vez por semana minha
mulher fala assim comigo.
1100
01:02:50,276 --> 01:02:53,396
Ela me expôs e
me apunhalou.
1101
01:02:53,780 --> 01:02:55,788
Vamos para a Península
e comer umas ostras.
1102
01:02:55,881 --> 01:02:57,129
O que acha?
1103
01:02:57,284 --> 01:03:00,862
- Ela precisa de uma parte.
- Como é?
1104
01:03:01,289 --> 01:03:03,842
Se temos um qualquer,
não podemos contratar.
1105
01:03:04,293 --> 01:03:07,588
Se você tem Gorbatchev no balé,
deixe-o dançar.
1106
01:03:07,796 --> 01:03:09,552
Não acho que Gorbatchev
seja bailarino.
1107
01:03:09,798 --> 01:03:13,115
Sim, ele era, Richie,
Era sim. Pense.
1108
01:03:18,809 --> 01:03:20,882
Isabel! Ei!
1109
01:03:21,311 --> 01:03:22,685
Ei, Isabel!
1110
01:03:22,813 --> 01:03:24,569
Espere, não vá!
1111
01:03:24,816 --> 01:03:26,027
Isabel!
1112
01:03:26,318 --> 01:03:29,667
Por favor não vá.
Isso foi incrível.
1113
01:03:29,821 --> 01:03:31,992
- O que?
- O que aconteceu agora.
1114
01:03:32,324 --> 01:03:35,935
Você gritou comigo, foi
direta e honesta...
1115
01:03:36,329 --> 01:03:38,882
E você reclamou de
todas minhas burradas.
1116
01:03:39,332 --> 01:03:41,187
Foi fantástico.
1117
01:03:41,334 --> 01:03:43,057
Vou ter um ataque.
1118
01:03:43,336 --> 01:03:44,863
Nunca fiz nada assim antes.
1119
01:03:45,339 --> 01:03:48,208
Foi difícil, mas também
bastante emocionante.
1120
01:03:48,342 --> 01:03:52,236
Nem minha ex-esposa gritava
comigo. Ela se trancava.
1121
01:03:52,411 --> 01:03:55,165
Na minha família,
costumamos desaparecer.
1122
01:03:55,851 --> 01:03:59,080
Não desapareça, Isabel.
Só mais um show.
1123
01:03:59,354 --> 01:04:00,598
Mais um show.
1124
01:04:00,857 --> 01:04:03,923
- Acho que não.
- Só mais unzinho, por favor?
1125
01:04:04,062 --> 01:04:08,147
Acho que...
Acho que talvez...
1126
01:04:08,866 --> 01:04:11,768
- Sinto muito.
- O que disse?
1127
01:04:12,870 --> 01:04:15,805
Sinto muito pelo que
Ihe fiz, sinto muito.
1128
01:04:16,374 --> 01:04:17,486
Está suando de novo.
1129
01:04:17,541 --> 01:04:18,789
Eu sei...
1130
01:04:19,377 --> 01:04:21,067
Só mais um.
1131
01:04:21,147 --> 01:04:22,679
Adoro quando você sua.
1132
01:04:23,382 --> 01:04:25,935
Primeiro: só mais um!
1133
01:04:26,051 --> 01:04:29,602
Segundo: Se eu for um otário,
pode gritar que sou um otário.
1134
01:04:29,889 --> 01:04:31,864
E vamos encerrar tudo, prometo
1135
01:04:32,392 --> 01:04:34,082
Vamos queimar o set.
1136
01:04:34,395 --> 01:04:37,177
Vender o figurino, e dar
o dinheiro para as criancinhas.
1137
01:04:37,399 --> 01:04:39,155
Vamos fazer isso.
1138
01:04:39,400 --> 01:04:41,374
Posso dizer que
você é um otário?
1139
01:04:41,904 --> 01:04:43,562
Sim. Também pode gritar.
1140
01:04:43,905 --> 01:04:45,629
"Ele é um otário!"
1141
01:04:45,908 --> 01:04:48,242
"Ele é um otário!"
1142
01:04:48,410 --> 01:04:49,784
Sim
1143
01:04:53,417 --> 01:04:56,286
Não posso simplesmente
voltar para lá.
1144
01:04:56,420 --> 01:04:59,169
Quando você aparecer,
acredite, tudo será perdoado.
1145
01:04:59,924 --> 01:05:01,168
Já apareci várias vezes.
1146
01:05:01,425 --> 01:05:04,174
Mas eu fui demitida.
Ah não, eu me demiti.
1147
01:05:04,429 --> 01:05:06,850
Deixe-me carregar sua planta.
1148
01:05:16,443 --> 01:05:17,969
Querida, sua mãe está aqui.
1149
01:05:18,445 --> 01:05:19,754
Vocês estão se dando bem?
1150
01:05:19,947 --> 01:05:21,507
Não exatamente.
1151
01:05:25,453 --> 01:05:27,362
- Assim?
- Está indo bem.
1152
01:05:27,955 --> 01:05:30,028
Muito bem.
Mais uma vez.
1153
01:05:45,976 --> 01:05:49,554
Aqui diz que no casamento
a paixão pode diminuir.
1154
01:05:49,981 --> 01:05:53,975
É verdade. Já me sinto
vazio e entediado.
1155
01:06:00,993 --> 01:06:03,481
- Maravilha, é você.
- Mamãe!
1156
01:06:03,997 --> 01:06:05,907
Vocês dois estão
se dando bem?
1157
01:06:05,999 --> 01:06:08,781
Endora, sua lixeira
ambulante, saia daqui!
1158
01:06:09,503 --> 01:06:12,121
- Darrin!
- Minha filha está feliz?
1159
01:06:12,240 --> 01:06:16,075
Este castigo é o pior de todos.
1160
01:06:19,514 --> 01:06:24,151
Estou feliz, Darrin.
Honestamente e sem feitiços.
1161
01:06:28,525 --> 01:06:30,085
E corta!
1162
01:06:34,031 --> 01:06:35,176
Atores, corta.
1163
01:06:39,036 --> 01:06:40,945
Sério, corta.
1164
01:06:41,539 --> 01:06:44,818
Você foi ótima hoje.
Absolutamente fabulosa.
1165
01:06:45,043 --> 01:06:46,952
Acho que nunca me
diverti tanto.
1166
01:06:47,046 --> 01:06:48,737
Atuar é divertido.
1167
01:06:49,549 --> 01:06:51,818
Isso é verdade.
1168
01:06:54,054 --> 01:06:55,428
Quer umas dicas?
1169
01:06:55,556 --> 01:06:57,922
Adoraria uma dica.
1170
01:07:05,066 --> 01:07:07,139
Vou Ihe ensinar
tudo o que sei...
1171
01:07:07,569 --> 01:07:08,714
começando com...
1172
01:07:09,571 --> 01:07:11,131
os olhos.
1173
01:07:11,574 --> 01:07:14,257
O meu olhar insano.
1174
01:07:14,577 --> 01:07:15,886
Ok?
1175
01:07:20,084 --> 01:07:22,572
Quase ganhei um Globo de Ouro.
1176
01:07:22,684 --> 01:07:24,084
Quase.
1177
01:07:25,589 --> 01:07:27,214
- Assim?
- Está bom.
1178
01:07:28,092 --> 01:07:29,783
Muito melhor.
1179
01:07:30,094 --> 01:07:33,410
Este é o "acabei de perceber
que tudo é pior do que parece".
1180
01:07:33,599 --> 01:07:35,541
Também conhecido como "Xi!"
1181
01:07:38,104 --> 01:07:39,086
Xi!
1182
01:07:40,607 --> 01:07:41,948
Uau.
1183
01:07:42,609 --> 01:07:43,918
Essa não!
1184
01:07:44,611 --> 01:07:45,756
- Foi horrível.
- Tudo bem.
1185
01:07:46,112 --> 01:07:48,959
- Não, foi horrível.
- O meu também não foi bom.
1186
01:07:50,117 --> 01:07:51,939
Estou sem mais dicas.
1187
01:07:52,120 --> 01:07:54,479
- E a caminhada engraçada?
- Caminhada engraçada?
1188
01:07:54,621 --> 01:07:56,182
- Não quer ver isso.
- Quero.
1189
01:07:56,624 --> 01:07:57,802
A rebolada é embaraçosa.
1190
01:07:58,127 --> 01:07:59,403
Gostaria de ver.
1191
01:07:59,628 --> 01:08:01,003
Ah, é?
1192
01:08:02,131 --> 01:08:04,553
Vamos para o nosso lugar.
1193
01:08:07,636 --> 01:08:09,425
Hora mágica!
1194
01:08:16,147 --> 01:08:18,481
- Assim?
- Está ótima.
1195
01:08:19,650 --> 01:08:21,887
É mais difícil do que parece.
1196
01:08:44,179 --> 01:08:46,350
5, 6, 7, 8.
1197
01:09:00,697 --> 01:09:02,520
Para trás!
1198
01:09:59,848 --> 01:10:03,394
Algo mágico aconteceu.
1199
01:10:07,356 --> 01:10:09,112
Mesa pronta em 10 minutos!
1200
01:10:09,358 --> 01:10:10,536
Ok, aprontando!
1201
01:10:11,360 --> 01:10:13,630
- Bom dia a todos!
- Bom dia, Jack.
1202
01:10:16,366 --> 01:10:19,400
Jack, preciso falar com você
sobre umas coisas.
1203
01:10:19,871 --> 01:10:21,976
Primeiro, estamos pensando em mudar...
1204
01:10:22,373 --> 01:10:25,180
toda a cena da cozinha.
Ela é tão..
1205
01:10:25,376 --> 01:10:26,554
É uma cena engraçada.
1206
01:10:26,879 --> 01:10:29,978
É muito engraçada.
Podíamos antecipar ela.
1207
01:10:30,382 --> 01:10:33,830
Então podemos trocá-la
com a cena do escritório.
1208
01:10:35,388 --> 01:10:38,618
Podemos colocar esta
cena um pouco depois.
1209
01:10:40,393 --> 01:10:44,038
Cara, saca só o Jack
secando a Isabel.
1210
01:10:44,398 --> 01:10:46,057
Como você está?
1211
01:10:49,403 --> 01:10:51,029
Estou ótimo.
1212
01:10:56,411 --> 01:10:57,840
É para você.
1213
01:10:57,914 --> 01:10:59,375
Obrigada.
1214
01:11:01,919 --> 01:11:03,806
- Me liga.
- É fantástico.
1215
01:11:03,921 --> 01:11:05,328
Pare.
1216
01:11:05,924 --> 01:11:06,845
Ótimo.
1217
01:11:06,925 --> 01:11:09,096
Eu posso achar
algo para ele.
1218
01:11:09,426 --> 01:11:12,939
Posso colocá-lo na cena,
talvez sem nenhuma fala.
1219
01:11:13,431 --> 01:11:15,760
O que está rolando
entre você e o Jack?
1220
01:11:15,935 --> 01:11:17,462
Não está rolando nada.
1221
01:11:17,937 --> 01:11:19,846
Tivemos um encontro
e nos beijamos...
1222
01:11:19,939 --> 01:11:22,459
e agora queremos passar
o tempo todo juntos.
1223
01:11:22,943 --> 01:11:25,812
Isso quer dizer que
realmente está rolando.
1224
01:11:25,947 --> 01:11:30,170
Quer saber? Eu não usei
nenhum truque, tudo honesto.
1225
01:11:30,451 --> 01:11:32,590
Oh meu Deus, é ela.
1226
01:11:33,955 --> 01:11:35,387
- Quem?
- A ex-esposa do Jack.
1227
01:11:35,456 --> 01:11:39,133
Vi uma foto dela numa
reportagem das mais mal-vestidas.
1228
01:11:39,461 --> 01:11:41,469
Com licença, procuro pelo Jack.
1229
01:11:41,561 --> 01:11:43,475
Você deve ser Samantha.
1230
01:11:43,967 --> 01:11:45,878
Você é igualzinha
a "Feiticeira" antiga.
1231
01:11:46,469 --> 01:11:48,193
Muito obrigada.
1232
01:11:48,471 --> 01:11:50,294
Com licença.
1233
01:11:50,975 --> 01:11:52,219
Amei o nariz.
1234
01:11:52,977 --> 01:11:53,959
Bela plástica.
1235
01:11:54,980 --> 01:11:58,329
Aí está ele.
Aqui está o meu homem.
1236
01:11:58,482 --> 01:12:00,173
Senti tanta falta dele.
1237
01:12:00,484 --> 01:12:05,121
Vamos colocar o aviso
"Não Perturbe" na porta do trailer.
1238
01:12:09,997 --> 01:12:11,590
Meu Deus!
1239
01:12:11,998 --> 01:12:14,780
Me ajude aqui.
Devagar, devagar.
1240
01:12:15,002 --> 01:12:16,562
Isso foi duro demais.
1241
01:12:21,509 --> 01:12:22,786
Senti tanta falta dele.
1242
01:12:23,511 --> 01:12:27,886
Vamos colocar o aviso
"Não Perturbe" na porta do trailer.
1243
01:12:30,020 --> 01:12:32,409
- Sheila.
- Oi amor.
1244
01:12:33,023 --> 01:12:34,397
O que está fazendo aqui?
1245
01:12:34,524 --> 01:12:37,339
Quer meu carro?
O broche da minha avó?
1246
01:12:37,527 --> 01:12:39,862
Oh! Quer mais dinheiro?
1247
01:12:40,031 --> 01:12:42,365
Ding-ding-ding!
Resposta correta.
1248
01:12:43,034 --> 01:12:44,278
Não.
1249
01:12:45,536 --> 01:12:48,318
- Quero você de volta.
- E o capitão de cuecas?
1250
01:12:48,539 --> 01:12:51,987
Acabei com ele.
Eu amo é você, Jack!
1251
01:12:52,544 --> 01:12:55,741
Já entendi. O sucesso do show já
chegou aos seus ouvidos.
1252
01:12:56,049 --> 01:12:58,121
Ouvi dizer que vai ser um sucesso.
1253
01:12:58,550 --> 01:13:00,460
Mas e daí?
1254
01:13:01,055 --> 01:13:04,088
Eu te quero.
Quero meu marido.
1255
01:13:07,061 --> 01:13:09,428
Há uma semana atrás,
eu cairia nessa ladainha.
1256
01:13:11,565 --> 01:13:13,704
Mas agora há outra pessoa.
1257
01:13:14,069 --> 01:13:16,851
Alguém que é incapaz de fraudular.
1258
01:13:17,073 --> 01:13:18,087
O que é fraudular?
1259
01:13:19,075 --> 01:13:20,252
Eu não vou fazer isso.
1260
01:13:20,575 --> 01:13:22,004
Acho que significa enganar.
1261
01:13:24,580 --> 01:13:27,198
- Eu te amo, querido!
- Não, não vou!
1262
01:13:29,586 --> 01:13:31,212
Talvez eu faça.
1263
01:13:39,098 --> 01:13:41,683
- Que diabos está havendo?
- Joey.
1264
01:13:42,101 --> 01:13:44,654
Este lugar é assombrado!
Eu me demito!
1265
01:13:44,770 --> 01:13:46,268
Joey. Joey, volte aqui.
1266
01:13:46,605 --> 01:13:48,842
Me arrume um espelho! Jack!
1267
01:13:49,608 --> 01:13:51,681
- Jack!
- Você está bem?
1268
01:13:52,612 --> 01:13:54,074
Estou bem?
1269
01:13:54,144 --> 01:13:56,930
E mais uma vez.
1270
01:13:58,119 --> 01:14:03,105
Estou ótima, vou assinar os papéis
do divórcio, agora mesmo.
1271
01:14:04,126 --> 01:14:05,587
Você vai?
1272
01:14:07,129 --> 01:14:08,405
Mais outra.
1273
01:14:09,631 --> 01:14:12,762
E vou sair da sua casa esta tarde.
1274
01:14:13,636 --> 01:14:15,229
Onde vai?
1275
01:14:16,140 --> 01:14:17,634
Reykjavík.
1276
01:14:18,641 --> 01:14:20,681
- Onde é isso?
- Na Islândia.
1277
01:14:21,645 --> 01:14:23,533
Adoro gelo.
1278
01:14:24,149 --> 01:14:27,694
Adeus a todos!
Estou indo para Reykjavík!
1279
01:14:30,156 --> 01:14:31,333
Oh meu Deus.
1280
01:14:31,656 --> 01:14:33,150
Pessoal, vocês viram isso?
1281
01:14:33,222 --> 01:14:35,812
Ela vai assinar os papeis.
Isto é incrível!
1282
01:14:35,930 --> 01:14:38,475
- Isabel.
- Festa na minha casa!
1283
01:14:38,749 --> 01:14:40,342
Você está fora de controle.
1284
01:15:06,780 --> 01:15:10,293
Sempre que eu bebo,
eu perco o controle.
1285
01:15:10,785 --> 01:15:14,298
Não seja dura consigo mesma.
Vai dar tudo certo.
1286
01:15:14,790 --> 01:15:17,343
Oh, uau. Quem é aquele?
1287
01:15:17,459 --> 01:15:18,728
Não, Maria. Não.
1288
01:15:19,294 --> 01:15:20,723
Tarde demais.
1289
01:15:23,800 --> 01:15:28,022
Podia ter sua atenção,
quero dizer umas palavras.
1290
01:15:29,306 --> 01:15:32,535
Randall, pode dar um jeito?
Obrigado.
1291
01:15:34,813 --> 01:15:38,391
Por onde começo? Que noite!
Está todo mundo se divertindo?
1292
01:15:38,551 --> 01:15:43,410
Maravilha. Estou muito grato
por tantas coisas hoje.
1293
01:15:44,825 --> 01:15:48,851
O show, vocês,
pessoas talentosas.
1294
01:15:49,329 --> 01:15:51,817
e em especial, Isabel.
1295
01:15:53,332 --> 01:15:55,437
A mulher que nunca
me fez pensar...
1296
01:15:55,837 --> 01:15:57,779
que ela era alguém
que não era de verdade.
1297
01:15:59,340 --> 01:16:01,707
A partir de agora,
todos dizem a verdade.
1298
01:16:02,343 --> 01:16:04,448
Mas quando eu não estiver bem,
pode dizer que estou.
1299
01:16:09,351 --> 01:16:12,734
Isabel, você é uma pessoa linda.
1300
01:16:13,355 --> 01:16:14,565
E essa é a verdade.
1301
01:16:14,858 --> 01:16:16,352
Saúde.
1302
01:16:16,861 --> 01:16:18,006
Se divirtam.
1303
01:16:18,362 --> 01:16:19,507
Saúde
1304
01:16:19,562 --> 01:16:21,094
Não quebrem nada, ok?
1305
01:16:21,365 --> 01:16:23,275
- Não vamos, Jack.
- Obrigado.
1306
01:16:33,378 --> 01:16:35,288
Espero que este
discurso emocionante...
1307
01:16:35,380 --> 01:16:37,747
não a faça querer
contar a verdade.
1308
01:16:37,884 --> 01:16:39,574
- Eu vou contar.
- Não seja tola.
1309
01:16:39,886 --> 01:16:41,251
Ele vai me aceitar.
1310
01:16:41,317 --> 01:16:43,294
Não se pode conviver
com um segredo assim.
1311
01:16:43,390 --> 01:16:46,172
Claro que pode.
Por milhares de anos.
1312
01:16:46,895 --> 01:16:50,310
Não faça isso, é um grande erro.
Não vai funcionar.
1313
01:16:50,899 --> 01:16:53,746
Olá. Não me diga...
1314
01:16:53,903 --> 01:16:55,561
Camarões ao coco.
1315
01:16:55,905 --> 01:16:57,279
Sim. O senhor quer um?
1316
01:16:57,406 --> 01:16:58,813
Sim, obrigado.
1317
01:16:58,909 --> 01:17:01,658
Sabe, você é bastante atraente.
1318
01:17:02,411 --> 01:17:04,069
Meu nome é Nigel Bigelow.
1319
01:17:05,916 --> 01:17:06,793
Sim.
1320
01:17:06,838 --> 01:17:10,746
Vou para cama com você porque
tenho tara por figuras paternas.
1321
01:17:10,922 --> 01:17:12,871
- Que ótimo então.
- Mas pela manhã...
1322
01:17:12,962 --> 01:17:15,096
Não vou entender
nenhuma de suas piadas.
1323
01:17:15,195 --> 01:17:19,339
E vou ficar falando do meu sonho
em montar uma academia.
1324
01:17:24,436 --> 01:17:26,062
Está me procurando?
1325
01:17:26,138 --> 01:17:27,572
Estava sentindo sua falta.
1326
01:17:28,441 --> 01:17:30,775
- Que estranho.
- Não é não.
1327
01:17:44,961 --> 01:17:48,408
Estive pensando numa coisa
que deveria ter dito antes.
1328
01:17:48,563 --> 01:17:50,541
- Adivinha só.
- O que?
1329
01:17:50,967 --> 01:17:52,625
Sou uma bruxa.
1330
01:17:53,469 --> 01:17:56,152
- Adivinha só.
- O que?
1331
01:17:56,473 --> 01:17:58,262
Sou um fã dos Clippers.
1332
01:18:00,478 --> 01:18:02,617
Sim, não é grande coisa.
1333
01:18:02,982 --> 01:18:07,138
Eu não sou uma bruxa má,
estamos falando a verdade, certo?
1334
01:18:07,486 --> 01:18:09,974
Certo. Não sou só um fã.
1335
01:18:10,087 --> 01:18:12,229
E eu ainda comprei
assentos para o jogo.
1336
01:18:12,491 --> 01:18:14,756
Não, é sério, Jack.
Eu sou mesmo.
1337
01:18:14,861 --> 01:18:16,899
Eu, Isabel Bigelow,
sou uma bruxa.
1338
01:18:16,997 --> 01:18:19,363
Ok, ótimo. Então você
é uma bruxa.
1339
01:18:20,000 --> 01:18:21,788
Venha cá, vamos dar
uns amassos na varanda.
1340
01:18:22,003 --> 01:18:23,977
Está bem, vou entrar
na sua brincadeira.
1341
01:18:24,069 --> 01:18:26,429
Como um improviso.
Prove.
1342
01:18:27,508 --> 01:18:31,283
Então eu disse: "Acho que
a Cher ainda faz sucesso".
1343
01:18:31,513 --> 01:18:33,040
- Sério?
- É.
1344
01:18:33,515 --> 01:18:35,620
Uau, que truque fantástico.
1345
01:18:36,019 --> 01:18:37,229
Não é um truque.
1346
01:18:39,522 --> 01:18:41,627
Uau! Como fez isso?
1347
01:18:42,526 --> 01:18:45,177
Para a bruxa mais
poderosa que já vi.
1348
01:18:45,529 --> 01:18:47,471
Pode fazer aparecer um
guarda-chuva no drink?
1349
01:18:47,561 --> 01:18:48,742
- Posso.
- Sério?
1350
01:18:49,534 --> 01:18:51,476
Isso é incrível.
1351
01:18:52,037 --> 01:18:54,753
Não sabia que era ilusionista.
1352
01:18:56,041 --> 01:18:59,205
Ei, espere.
Estou falando com você.
1353
01:18:59,544 --> 01:19:01,999
Ei, Isabel.
1354
01:19:02,549 --> 01:19:04,172
Jack, me escute.
1355
01:19:04,247 --> 01:19:06,841
Eu nasci bruxa, meus pais
são bruxos. Sou bruxa.
1356
01:19:07,554 --> 01:19:09,114
- Uma bruxa de verdade.
- Está bem, Isabel.
1357
01:19:09,188 --> 01:19:10,916
- É isso aí garota.
- Isabel, mostre a ele.
1358
01:19:13,561 --> 01:19:14,870
Isso foi legal.
É demais.
1359
01:19:15,062 --> 01:19:17,910
É muito frustrante!
1360
01:19:19,067 --> 01:19:21,686
Tem algo de estranho
acontecendo aqui?
1361
01:19:23,572 --> 01:19:24,946
Qual o problema?
1362
01:19:25,074 --> 01:19:26,569
Estou indo embora.
1363
01:19:30,079 --> 01:19:31,574
Obrigado.
1364
01:19:35,585 --> 01:19:38,367
Olá. Eu tenho hepatite C.
1365
01:19:42,594 --> 01:19:44,220
Isabel? Isabel.
1366
01:19:44,595 --> 01:19:48,686
Isabel, o que há?
Volte para a festa.
1367
01:19:49,102 --> 01:19:52,037
O que você...
Aonde está indo?
1368
01:19:53,105 --> 01:19:55,080
Uau. Isso foi legal.
Quem te ensinou?
1369
01:19:55,173 --> 01:19:57,834
- Estou tentando Ihe dizer...
- Posso buscar o carro?
1370
01:19:58,112 --> 01:20:00,316
Ela não precisa de carro.
Tem uma vassoura.
1371
01:20:00,417 --> 01:20:02,134
- Acha que sou louca?
- Claro que não.
1372
01:20:02,617 --> 01:20:06,065
Conheço várias mulheres que
carregam vassouras que dobram.
1373
01:20:06,621 --> 01:20:07,597
Vou buscar o carro.
1374
01:20:07,646 --> 01:20:09,534
Não está mais lá,
eu o mandei para casa.
1375
01:20:09,625 --> 01:20:11,730
Parece tão real.
Nem dá pra ver os botões.
1376
01:20:12,127 --> 01:20:13,556
Ela é real.
1377
01:20:14,130 --> 01:20:15,276
E voa também.
1378
01:20:15,335 --> 01:20:16,514
Eu adoraria ver isso.
1379
01:20:17,133 --> 01:20:18,595
- Segure-se.
- O quê?
1380
01:20:25,643 --> 01:20:27,050
Me ponha no chão!
1381
01:20:31,923 --> 01:20:33,385
Eu tentei te contar!
1382
01:20:36,155 --> 01:20:37,562
Não é nada demais, Jack.
1383
01:20:38,157 --> 01:20:40,230
- Não é nada demais.
- Claro que é!
1384
01:20:40,326 --> 01:20:42,184
Podemos conviver com isso.
1385
01:20:42,271 --> 01:20:43,890
- Afaste-se de mim.
- O que?
1386
01:20:44,163 --> 01:20:45,724
Você me enganou!
Colocou feitiços em mim!
1387
01:20:46,166 --> 01:20:48,916
Sim, só alguns! Mas eu
tirei a maioria de volta.
1388
01:20:49,170 --> 01:20:50,861
Socorro! Alguém me ajude!
1389
01:20:52,673 --> 01:20:55,007
Jack. Pensei que estava tudo bem.
1390
01:20:55,176 --> 01:20:56,420
Como podia estar bem?
1391
01:20:56,678 --> 01:20:58,336
Porque sou eu mesma.
Ainda sou eu.
1392
01:20:58,680 --> 01:21:00,314
- Estou assustado.
- Eu sei.
1393
01:21:00,392 --> 01:21:01,718
Mas não posso
mudar o que sou.
1394
01:21:01,782 --> 01:21:03,924
Você é louca?
É pelo menos humana?
1395
01:21:04,186 --> 01:21:05,495
- Você vai me engravidar?
- O que?
1396
01:21:06,189 --> 01:21:07,815
Porque eu não posso
ficar grávido agora!
1397
01:21:07,892 --> 01:21:09,488
Como isso funciona?
Vou ficar com pés chatos?
1398
01:21:09,693 --> 01:21:10,838
Está magoando meus sentimentos!
1399
01:21:11,194 --> 01:21:12,656
Xô! Xô!
1400
01:21:12,726 --> 01:21:13,842
- Xô?
- Xô!
1401
01:21:14,198 --> 01:21:16,565
- Agora está me irritando!
- Vai! Some!
1402
01:21:16,701 --> 01:21:18,010
- Quer que eu vá embora?
- Sim!
1403
01:21:18,203 --> 01:21:19,414
- Ótimo!
- Ótimo!
1404
01:21:19,704 --> 01:21:20,914
- Ótimo!
- Ótimo!
1405
01:21:21,206 --> 01:21:22,286
Adeus Jack.
1406
01:21:33,721 --> 01:21:35,412
Seu otário!
1407
01:21:44,733 --> 01:21:47,351
Desculpe, Sr. Wyatt,
não achei o carro dela.
1408
01:22:06,257 --> 01:22:08,297
Ela desistiu. E daí?
1409
01:22:08,392 --> 01:22:09,698
Como o Jack está lidando?
1410
01:22:09,761 --> 01:22:12,761
Deixe-me dizer uma coisa.
Jack é como um piloto de caça.
1411
01:22:13,265 --> 01:22:16,429
Nada o abala.
Deve estar na academia.
1412
01:22:17,816 --> 01:22:19,594
Larga meu braço.
1413
01:22:19,772 --> 01:22:22,772
O encontramos catando moedas
na fonte do shopping.
1414
01:22:23,277 --> 01:22:26,441
Muito obrigado, policial.
Quanto eu Ihe devo?
1415
01:22:26,780 --> 01:22:28,852
- Não me deve nada.
- Ei, Jack.
1416
01:22:28,948 --> 01:22:29,934
- Olá todos.
- E aí, grandão.
1417
01:22:30,284 --> 01:22:31,713
- Como está?
- E aí, Jack?
1418
01:22:31,786 --> 01:22:32,800
Você está bem?
1419
01:22:33,287 --> 01:22:36,419
Sim, estou bem.
Nunca estive melhor.
1420
01:22:36,792 --> 01:22:38,996
Para que é a garrafa de ketchup?
1421
01:22:39,295 --> 01:22:40,637
O quê?
1422
01:22:42,298 --> 01:22:45,233
Me esqueci de devolver
num restaurante no México.
1423
01:22:45,802 --> 01:22:47,657
Não nos assuste mais, Jack.
1424
01:22:47,804 --> 01:22:50,171
- Está demitido.
- Clássico.
1425
01:22:51,309 --> 01:22:52,520
Alguém tem fogo?
1426
01:22:52,579 --> 01:22:53,565
- Eu tenho.
- Aqui, amigo.
1427
01:22:54,312 --> 01:22:56,003
Todos aí
Vamos nos acalmar.
1428
01:22:56,314 --> 01:22:58,265
Só filmamos dois episódios.
1429
01:22:58,356 --> 01:23:00,228
Temos 10 semanas
antes de irem ao ar.
1430
01:23:00,819 --> 01:23:03,786
- Vamos substituí-la. Moleza.
- Próximo.
1431
01:23:03,921 --> 01:23:06,510
Não sei. Vai ser difícil achar
alguém com o talento dela.
1432
01:23:06,827 --> 01:23:08,103
Ela tem boa audiência.
1433
01:23:08,328 --> 01:23:10,019
- Ela é uma bruxa.
- É isso mesmo.
1434
01:23:10,330 --> 01:23:12,403
Continue dizendo isso
para você mesmo, cara.
1435
01:23:12,833 --> 01:23:13,815
Estou bem. Sério.
1436
01:23:13,864 --> 01:23:17,614
Ontem à noite, comi três burritos
e quebrei todos os pratos de casa.
1437
01:23:18,339 --> 01:23:21,688
Isabel. Não pode deixar
este cara arruinar sua vida.
1438
01:23:21,843 --> 01:23:23,468
Eles vão te substituir.
1439
01:23:23,845 --> 01:23:26,016
Já querem me substituir?
1440
01:23:26,348 --> 01:23:29,250
- Bem, você se demitiu.
- Que gente.
1441
01:23:29,392 --> 01:23:32,418
- O que aconteceu?
- Ele disse que não sou humana.
1442
01:23:32,855 --> 01:23:36,499
E ele me bateu com
um galho de árvore.
1443
01:23:36,778 --> 01:23:38,646
Deve haver uma solução!
1444
01:23:38,863 --> 01:23:40,357
Não, não há!
1445
01:23:40,428 --> 01:23:45,037
Estamos num Café
e não existe solução.
1446
01:23:45,870 --> 01:23:47,430
Eu te amo, Jack!
1447
01:23:47,505 --> 01:23:49,200
Jack, eu sonhei contigo
ontem à noite!
1448
01:23:49,875 --> 01:23:51,730
Jack, se lembra de mim? Amber?
1449
01:23:55,381 --> 01:23:56,810
Oh, céus.
1450
01:23:56,883 --> 01:24:00,079
Darrin está voltando
e ainda não preparei o jantar.
1451
01:24:06,393 --> 01:24:07,408
O que?
1452
01:24:07,459 --> 01:24:09,153
Foi ótima. Quer alguma coisa?
1453
01:24:10,899 --> 01:24:12,906
- Obrigado.
- Muito obrigado...
1454
01:24:12,999 --> 01:24:14,149
Obrigado.
1455
01:24:39,932 --> 01:24:41,655
Doces ou travessuras?
1456
01:24:43,936 --> 01:24:45,529
Vocês estão lindas.
1457
01:24:46,940 --> 01:24:48,216
Feliz Halloween.
1458
01:24:49,443 --> 01:24:50,588
Mamãe!
1459
01:24:51,445 --> 01:24:54,315
Me desculpe, não
tenho nenhum doce.
1460
01:25:05,961 --> 01:25:08,416
Olá pessoal, bem-vindos
ao show de perguntas!
1461
01:25:08,965 --> 01:25:11,354
Outra meia hora divertida
de perguntas e respostas...
1462
01:25:11,468 --> 01:25:14,730
com estas categorias
na nossa primeira rodada.
1463
01:25:17,976 --> 01:25:20,397
Primeira, "Queijo".
1464
01:25:20,979 --> 01:25:25,234
Próxima, "Coisas que
terminam com -Zing"
1465
01:25:27,486 --> 01:25:29,657
Não tenho idéia de
onde estamos.
1466
01:25:29,989 --> 01:25:33,120
Eu não consigo achar
o Vietnã no mapa.
1467
01:25:33,493 --> 01:25:35,020
Será que vamos morrer aqui?
1468
01:25:36,496 --> 01:25:38,471
Acho que fica perto
da Argentina.
1469
01:25:38,562 --> 01:25:41,021
Pelo menos ninguém
atirou na gente ainda.
1470
01:25:44,005 --> 01:25:45,598
Xi! Isso não foi bom!
1471
01:25:46,007 --> 01:25:47,119
"Xi".
1472
01:25:56,519 --> 01:25:58,886
Acho que os leões
estão aqui, Atticus.
1473
01:26:04,528 --> 01:26:08,238
E aí está o Willy,
fazendo a famosa Dança Willy.
1474
01:26:24,551 --> 01:26:26,406
Sherpa!
1475
01:26:31,559 --> 01:26:33,381
Temos que ir!
1476
01:26:37,065 --> 01:26:40,742
Não me olhe assim.
É a única solução.
1477
01:26:43,958 --> 01:26:45,537
E AGORA UMA
MENSAGEM ESPECIAL DE:
1478
01:26:45,605 --> 01:26:46,721
SEU PAl
1479
01:26:47,077 --> 01:26:50,414
Isabel, poderia por favor
me acompanhar no jantar?
1480
01:26:50,564 --> 01:26:51,442
Obrigado.
1481
01:26:53,584 --> 01:26:54,762
Papai?
1482
01:26:55,085 --> 01:26:57,059
Algo muito estranho
está acontecendo.
1483
01:26:57,152 --> 01:27:00,002
Não é estranho.
É o que você previu.
1484
01:27:00,131 --> 01:27:00,955
Estou de partida.
1485
01:27:01,593 --> 01:27:03,415
Não paro de pensar na Iris.
1486
01:27:03,595 --> 01:27:05,635
Você tem razão.
Meu lugar não é aqui.
1487
01:27:05,730 --> 01:27:08,428
Não me interesso mais
por outras mulheres.
1488
01:27:08,551 --> 01:27:10,062
Isso não é natural.
1489
01:27:10,603 --> 01:27:13,450
Você acha que pode ter
alguma chance de...
1490
01:27:13,607 --> 01:27:15,167
Que ela seja uma bruxa?
1491
01:27:15,609 --> 01:27:16,754
Não seja tolo.
1492
01:27:16,810 --> 01:27:18,613
Será que ela jogou um
feitiço em mim?
1493
01:27:19,113 --> 01:27:20,225
Por favor.
1494
01:27:20,280 --> 01:27:20,993
Por que não?
1495
01:27:21,031 --> 01:27:23,206
Você é uma bruxa,
eu sou um bruxo...
1496
01:27:23,306 --> 01:27:24,717
Ela pode ser uma bruxa.
1497
01:27:25,120 --> 01:27:26,646
Acho que ela poderia.
1498
01:27:27,123 --> 01:27:28,235
O que mais seria?
1499
01:27:29,625 --> 01:27:31,054
Amor.
1500
01:27:38,635 --> 01:27:41,985
Existe algum feitiço que
me faça parar de chorar?
1501
01:27:42,139 --> 01:27:43,895
Não, querida,
não existe.
1502
01:27:44,643 --> 01:27:48,189
Ele é estúpido, mas mesmo
assim ainda o acho encantador.
1503
01:27:48,646 --> 01:27:50,915
Foi assim desde o início.
1504
01:27:51,149 --> 01:27:54,629
Só agora, eu também o odeio.
1505
01:27:55,655 --> 01:27:57,029
Amor.
1506
01:28:00,159 --> 01:28:02,647
Papai, o que eu faço?
1507
01:28:03,162 --> 01:28:04,145
Vá para casa.
1508
01:28:04,665 --> 01:28:05,712
E onde fica?
1509
01:28:06,165 --> 01:28:08,205
Onde você estiver feliz.
1510
01:28:08,669 --> 01:28:10,611
Talvez eu vá para Aruba.
1511
01:28:11,171 --> 01:28:14,750
- Aruba?
- Mas talvez eu não vá.
1512
01:28:23,268 --> 01:28:24,894
Não sei se gostei
do meu corte de cabelo.
1513
01:28:25,187 --> 01:28:28,155
Conan, não acredito que
você vai contar essa.
1514
01:28:28,289 --> 01:28:32,499
Não. não. Não vou contar
esta história, não tem jeito.
1515
01:28:32,697 --> 01:28:35,250
Está bem, se insiste.
1516
01:28:35,701 --> 01:28:40,970
Em Junho, eu contratei
uma bruxa que era uma bruxa.
1517
01:28:41,205 --> 01:28:43,572
E agora vassouras me fazem chorar.
1518
01:28:43,709 --> 01:28:45,344
Não consigo dormir...
1519
01:28:45,421 --> 01:28:47,521
E não sei se o que
acontecia no show era real.
1520
01:28:49,716 --> 01:28:53,065
Olha o que o gato trouxe.
Alguém está desidratado.
1521
01:28:53,219 --> 01:28:55,838
Tio Arthur. É você.
1522
01:28:56,223 --> 01:28:58,558
Oh, não, você vai quebrar
o espelho, não vai?
1523
01:28:58,727 --> 01:29:00,320
Você assiste TV demais.
1524
01:29:00,729 --> 01:29:03,063
- Sei que vai quebrar.
- Não seja tolo.
1525
01:29:03,231 --> 01:29:05,981
Chega mais. Tem alguma
coisa aqui no meu dente?
1526
01:29:06,234 --> 01:29:07,249
- Onde?
- Veja!
1527
01:29:12,742 --> 01:29:13,920
Isso foi divertido!
1528
01:29:15,244 --> 01:29:17,546
Onde está Sammy?
Onde está Sammy?
1529
01:29:17,748 --> 01:29:20,017
Ela desistiu.
Me deixe em paz.
1530
01:29:20,752 --> 01:29:21,996
Mas ela era a única.
1531
01:29:22,055 --> 01:29:24,896
Eu sei. Não consigo
parar de pensar nela.
1532
01:29:25,256 --> 01:29:27,678
- Mas ela é uma bruxa.
- Sim, e daí?
1533
01:29:28,259 --> 01:29:30,365
- Jack, sua vez!
- Oh, não, sou eu.
1534
01:29:30,461 --> 01:29:31,382
Vá pegá-los, tigrão!
1535
01:29:31,764 --> 01:29:33,455
revivendo a série de
sucesso "A Feiticeira".
1536
01:29:33,767 --> 01:29:37,062
Vocês o conhece de
filmes como o de Katmandu...
1537
01:29:37,269 --> 01:29:39,636
e "Cebola para Willy"
e "Atticus Rex".
1538
01:29:39,773 --> 01:29:42,456
Vamos receber nosso astro,
Jack Wyatt!
1539
01:29:57,793 --> 01:29:58,938
Oh, meu Deus.
1540
01:29:59,294 --> 01:30:00,636
Foi um sonho.
1541
01:30:01,297 --> 01:30:02,639
Graças a Deus.
1542
01:30:03,800 --> 01:30:05,491
Não foi não, Jackie boy.
1543
01:30:06,804 --> 01:30:08,048
Afaste-se!
1544
01:30:08,304 --> 01:30:12,330
Ok. Você não é real.
É de um programa de TV.
1545
01:30:12,510 --> 01:30:13,943
Você deu luzes no cabelo...
1546
01:30:14,311 --> 01:30:16,384
E usou cinta no seu último filme.
1547
01:30:16,815 --> 01:30:18,124
Quem aqui não é real?
1548
01:30:18,316 --> 01:30:20,772
Eu não acredito.
1549
01:30:22,822 --> 01:30:25,189
- Você é real.
- Temporariamente.
1550
01:30:25,825 --> 01:30:29,502
Tio Arthur. Você é
meu personagem favorito.
1551
01:30:29,830 --> 01:30:31,040
Eu sei.
1552
01:30:31,099 --> 01:30:32,336
Que diabos está acontecendo?
1553
01:30:32,833 --> 01:30:33,851
Você precisa de ajuda.
1554
01:30:33,902 --> 01:30:35,749
Sua vida amorosa
é um desastre, amigo.
1555
01:30:35,837 --> 01:30:37,593
Eu sei, sou um miserável.
1556
01:30:37,840 --> 01:30:42,095
Eu também. Estou nas
reprises há 32 anos.
1557
01:30:42,344 --> 01:30:46,119
Quero o horário nobre!
Precisa colocar o show de volta.
1558
01:30:46,348 --> 01:30:49,196
Isso é muito complicado, entende?
1559
01:30:49,352 --> 01:30:50,978
Acho que não entendi.
1560
01:30:51,354 --> 01:30:52,631
Tudo bem.
1561
01:30:52,856 --> 01:30:56,369
Você quer a versão curta
ou a versão longa?
1562
01:30:56,861 --> 01:30:59,894
Saiba que a versão longa
é em Aramaico.
1563
01:31:00,031 --> 01:31:00,951
A versão curta.
1564
01:31:01,365 --> 01:31:04,082
Quando se envolve com
uma bruxa, e fica sabendo...
1565
01:31:04,368 --> 01:31:06,823
coisas estranhas acontecem.
1566
01:31:07,873 --> 01:31:10,622
- É isso?
- Tenho que explicar tudo?
1567
01:31:10,876 --> 01:31:13,527
Ok, é o seguinte:
Eu não sou real.
1568
01:31:14,881 --> 01:31:17,248
- E Iris é uma bruxa.
- Iris é uma bruxa?
1569
01:31:17,383 --> 01:31:19,325
Acredite se quiser,
na minha opinião...
1570
01:31:19,415 --> 01:31:21,623
- aquele seu assistente, Richie...
- O que?
1571
01:31:21,889 --> 01:31:23,482
não é humano.
1572
01:31:23,891 --> 01:31:25,582
- Onde eu estava?
- Quando?
1573
01:31:25,894 --> 01:31:27,404
Antes de você acordar.
1574
01:31:27,476 --> 01:31:29,075
Quem quer estar
com uma bruxa?
1575
01:31:29,397 --> 01:31:31,437
Essas loucuras sempre
estão acontecendo!
1576
01:31:31,532 --> 01:31:32,485
Qual sua conclusão?
1577
01:31:32,902 --> 01:31:35,422
- É que nunca vou saber.
- O que?
1578
01:31:35,537 --> 01:31:38,443
Se está apaixonado por ela,
ou se ela jogou um feitiço.
1579
01:31:38,909 --> 01:31:42,291
Quando você a encontrou
na Biblioteca. Foi idéia dela?
1580
01:31:42,443 --> 01:31:43,690
Não, foi minha idéia.
1581
01:31:44,916 --> 01:31:47,883
- Isso é terrível.
- Eu sei, adoro triturar.
1582
01:31:48,418 --> 01:31:52,248
E quando você a implorou
para que ela aceitasse o trabalho.
1583
01:31:52,423 --> 01:31:53,438
O que está dizendo?
1584
01:31:53,926 --> 01:31:55,998
Pode ser que ela plantou
as palavras em sua cabeça.
1585
01:31:56,093 --> 01:31:57,391
Impossível, foram
minhas palavras.
1586
01:31:58,535 --> 01:32:00,159
E o nariz?
1587
01:32:00,235 --> 01:32:02,662
Olá? Será que aquele
nariz é dela mesmo?
1588
01:32:02,936 --> 01:32:05,088
Claro que é o nariz dela.
1589
01:32:05,188 --> 01:32:09,105
O que digo é: quem quer
estar com uma bruxa?
1590
01:32:32,468 --> 01:32:33,745
Eu quero.
1591
01:32:35,472 --> 01:32:36,552
Ela está indo para casa.
1592
01:32:36,605 --> 01:32:39,829
Quando uma bruxa vai para casa,
só poderá voltar em 100 anos.
1593
01:32:39,978 --> 01:32:41,800
Ela não pode partir.
1594
01:32:42,480 --> 01:32:45,579
Preciso dela. Quero ela.
Eu quero a Isabel.
1595
01:32:45,719 --> 01:32:47,403
Vamos lá, vamos até ela.
1596
01:32:47,987 --> 01:32:50,540
Aqui vamos nós!
Vamos pegá-la!
1597
01:32:50,990 --> 01:32:54,339
Me siga! Aqui vamos!
Aqui vamos nós!
1598
01:33:02,003 --> 01:33:04,393
É melhor apressarmos.
Ela está partindo agora mesmo.
1599
01:33:04,505 --> 01:33:05,814
Temos que impedi-la.
1600
01:33:06,507 --> 01:33:08,231
Ei, espere. Você não
sabe dirigir, se lembra?
1601
01:33:08,311 --> 01:33:10,739
Se lembra daquele episódio
que quase destruiu o carro?
1602
01:33:11,013 --> 01:33:13,151
Sim, bem, aquele não
era eu de verdade.
1603
01:33:13,516 --> 01:33:15,621
Pessoalmente, sou um
ótimo motorista.
1604
01:33:18,022 --> 01:33:19,680
Oops!
1605
01:33:24,528 --> 01:33:26,121
Vai com calma!
1606
01:33:27,032 --> 01:33:28,439
Pode reduzir só um pouco?
1607
01:33:28,532 --> 01:33:30,605
Isto é um "Porsche"
ou uma "Porscha"?
1608
01:33:31,036 --> 01:33:33,063
Quem liga? Preste atenção
na estrada, por favor!
1609
01:33:33,157 --> 01:33:34,090
Temos que achar Isabel!
1610
01:33:34,539 --> 01:33:37,506
Está bem, estraga-prazeres.
Me deixe dirigir!
1611
01:33:38,544 --> 01:33:40,300
- Lá está ela!
- Onde?
1612
01:33:40,546 --> 01:33:42,040
Oh, não, ela está
voando embora!
1613
01:33:42,111 --> 01:33:43,873
Pisando fundo, amiguinho!
1614
01:33:46,053 --> 01:33:47,230
Cuidado!
1615
01:33:50,058 --> 01:33:52,775
Vou ser morto por
um personagem de ficção.
1616
01:33:53,061 --> 01:33:54,751
Sim, você vai.
1617
01:34:01,570 --> 01:34:04,058
- Chegamos.
- Onde?
1618
01:34:05,075 --> 01:34:06,536
Onde ela está?
1619
01:34:07,577 --> 01:34:10,327
Nosso lugar.
Ela está no nosso lugar.
1620
01:34:12,582 --> 01:34:14,949
Obrigado, tio Arthur.
1621
01:34:16,587 --> 01:34:18,245
Corra para ela, idiota!
1622
01:34:45,121 --> 01:34:46,069
Isabel.
1623
01:34:50,625 --> 01:34:53,375
Graças a Deus, você está aqui.
1624
01:34:53,630 --> 01:34:54,874
Estou tão feliz
que esteja aqui.
1625
01:34:55,132 --> 01:34:57,587
- Estou indo embora.
- Não, não pode.
1626
01:34:58,136 --> 01:34:59,958
Se partir, será para sempre.
1627
01:35:00,138 --> 01:35:02,952
Não poderá voltar em 100 anos.
1628
01:35:03,141 --> 01:35:05,694
Isso é ridículo.
Quem Ihe disse isso?
1629
01:35:06,144 --> 01:35:07,387
Foi ele.
1630
01:35:12,651 --> 01:35:15,586
O que faz aqui se
está de partida?
1631
01:35:17,656 --> 01:35:19,445
Estava indo para casa.
1632
01:35:19,658 --> 01:35:22,211
Mas eu não sei onde fica.
1633
01:35:23,663 --> 01:35:25,386
Seu lar é comigo.
1634
01:35:26,167 --> 01:35:28,436
- Não vá, por favor.
- Mas eu...
1635
01:35:29,171 --> 01:35:30,697
- Vamos dar um jeito.
- Não podemos.
1636
01:35:31,173 --> 01:35:32,155
Sim, podemos.
1637
01:35:32,203 --> 01:35:35,273
Não posso ser normal,
porque sou uma bruxa.
1638
01:35:35,677 --> 01:35:39,987
Não posso ser bruxa,
porque eu queria muito ser normal.
1639
01:35:40,683 --> 01:35:43,334
- Não é possível.
- Claro que é possível.
1640
01:35:43,686 --> 01:35:46,304
Existem milhares de bruxas
que já passaram por isso.
1641
01:35:47,191 --> 01:35:48,270
Quem?
1642
01:35:48,324 --> 01:35:52,420
Bem, talvez não milhares,
mas pelo menos uma bruxa.
1643
01:35:55,200 --> 01:35:56,574
Samantha.
1644
01:35:58,204 --> 01:36:02,481
Dividida por dois mundos
e mesmo assim muito feliz.
1645
01:36:03,209 --> 01:36:05,510
Ela viveu feliz para sempre,
na verdade.
1646
01:36:06,212 --> 01:36:08,667
Embora não se tem certeza.
Ela saiu do ar.
1647
01:36:09,217 --> 01:36:10,645
Vamos dar um jeito nisso.
1648
01:36:11,718 --> 01:36:13,758
Não chore, bruxinha.
1649
01:36:16,724 --> 01:36:18,131
Eu te amo, Samantha.
1650
01:36:19,727 --> 01:36:20,937
Isabel.
1651
01:36:21,229 --> 01:36:22,636
Eu sabia.
1652
01:36:23,231 --> 01:36:24,344
Eu acho.
1653
01:36:24,733 --> 01:36:26,642
Eu te amo, Darrin.
1654
01:36:39,750 --> 01:36:41,794
Passou pela minha cabeça,
que você pode ter...
1655
01:36:41,898 --> 01:36:45,085
o cara que quiser
no mundo todo.
1656
01:36:45,757 --> 01:36:47,862
Mas eu escolhi você.
1657
01:36:48,259 --> 01:36:50,561
Honestamente, acho que
você cometeu um engano.
1658
01:36:51,263 --> 01:36:53,500
Se eu cometi um engano,
sempre posso me livrar dele.
1659
01:36:59,272 --> 01:37:00,931
Temos coisas a resolver.
1660
01:37:02,276 --> 01:37:04,284
- Temos um show a fazer.
- Sim.
1661
01:37:04,779 --> 01:37:07,975
E talvez, depois de um tempo,
podemos nos casar.
1662
01:37:27,805 --> 01:37:29,179
Aí está.
1663
01:37:29,307 --> 01:37:30,584
Ótimo freio.
1664
01:37:32,810 --> 01:37:35,461
Abner, veja! Estão
chegando novos vizinhos!
1665
01:37:35,814 --> 01:37:37,603
Agora não, Gladys,
estou ocupado.
1666
01:37:39,818 --> 01:37:40,963
Sim.
1667
01:37:41,020 --> 01:37:44,276
Agora vou carregá-la
até o quarto.
1668
01:37:48,328 --> 01:37:50,717
Não acha o jardim
um pouco vazio?
1669
01:37:50,830 --> 01:37:52,008
Não acho.
1670
01:37:52,332 --> 01:37:54,667
Acho que posso
fazer uma coisinha.
1671
01:37:54,835 --> 01:37:56,810
Está ótimo do jeito
que está, querida.
1672
01:38:03,345 --> 01:38:07,231
Abner! Uma árvore apareceu
do nada no jardim!PK
ÌZ’VóØ%€Ó €Ó * $ Bewitched.2005.1080p.WEBRip.x264-RARBG.srt
{0#I×qÙ{0#I×qÙ—“G×qÙPK | ÈÓ