PK
2V¸
œNÎ Î E Yellowjackets.S02E04.Old.Wounds.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt1
00:00:00,001 --> 00:00:02,003
Anteriormente,
em Yellowjackets...
2
00:00:02,727 --> 00:00:04,020
Nós estamos voando!
3
00:00:04,228 --> 00:00:06,314
Não vamos ficar com fome
por muito tempo.
4
00:00:09,066 --> 00:00:10,735
Devemos colher as bênçãos.
5
00:00:15,948 --> 00:00:17,575
Isso está ficando muito bom.
6
00:00:17,784 --> 00:00:20,578
- Isso é 11km em cada direção?
- O seu irmão está vivo.
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,538
Eu sei que você acha
que ele está morto.
8
00:00:22,580 --> 00:00:24,207
Se passaram dois meses.
9
00:00:24,916 --> 00:00:26,626
Pendurado em um galho.
10
00:00:26,876 --> 00:00:29,587
Como você descobriu isso?
Me responda.
11
00:00:29,670 --> 00:00:30,797
Eu não sei.
12
00:00:30,880 --> 00:00:34,592
- O quanto você está forçando?
- Alguns amam morar longe de tudo.
13
00:00:34,759 --> 00:00:35,760
Vadia!
14
00:00:35,843 --> 00:00:37,804
Que honra conhecê-la,
Misty Quigley.
15
00:00:37,887 --> 00:00:39,931
Igualmente, Walter Tattersall.
16
00:00:40,056 --> 00:00:41,933
- Eu sou a Callie.
- Jay.
17
00:00:42,183 --> 00:00:45,269
- Shauna estava tendo um caso.
- Você está com informações ruins.
18
00:00:46,103 --> 00:00:47,480
Sinta essa raiva.
19
00:00:47,855 --> 00:00:50,233
As coisas estão tensas
com a família da Simone agora.
20
00:00:50,274 --> 00:00:52,610
Lembra quando eu te contei
sobre o meu problema?
21
00:00:52,693 --> 00:00:53,903
Está ficando pior.
22
00:00:55,947 --> 00:00:59,415
YELLOWJACKETS
S02E04 | Old Wounds
23
00:00:59,587 --> 00:01:02,659
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
24
00:01:04,997 --> 00:01:06,457
Taissa.
25
00:01:07,959 --> 00:01:09,126
Taissa.
26
00:01:11,796 --> 00:01:12,964
Taissa.
27
00:01:14,757 --> 00:01:15,967
Taissa.
28
00:01:17,009 --> 00:01:19,095
Volte. Eu estou bem aqui.
29
00:01:20,096 --> 00:01:21,681
Eu estou bem aqui.
30
00:01:23,683 --> 00:01:26,686
Você encontrou mais um. Olhe.
31
00:01:29,313 --> 00:01:33,484
Alguma coisa em você sabe
que essas árvores estão aqui.
32
00:01:33,568 --> 00:01:35,486
Eu não sei nada sobre isso.
33
00:01:35,570 --> 00:01:39,031
- Me deixe.
- Eu sei, mas escute.
34
00:01:39,115 --> 00:01:40,491
Me escute,
35
00:01:40,575 --> 00:01:43,578
- se nós falarmos com a Lottie...
- Não.
36
00:01:43,661 --> 00:01:46,581
- Ela pode te fazer contactar...
- Nem vem. Eu já falei que não!
37
00:01:47,582 --> 00:01:50,001
Isso não é da conta dela.
38
00:01:54,171 --> 00:01:55,923
Eu vou voltar para cama.
39
00:02:29,874 --> 00:02:32,126
- Ocupada?
- Descontando os meus cheques.
40
00:02:33,753 --> 00:02:35,796
Alguns de vocês
amam morar longe de tudo.
41
00:02:46,057 --> 00:02:47,350
O quê?
42
00:02:50,478 --> 00:02:51,687
Meu Deus!
43
00:02:52,688 --> 00:02:53,814
O quê?
44
00:05:03,069 --> 00:05:06,530
E a empresa de reboques achou
o nosso carro na beira da estrada?
45
00:05:08,115 --> 00:05:09,450
Sim.
46
00:05:09,909 --> 00:05:11,410
Que sorte a nossa, não é?
47
00:05:12,661 --> 00:05:13,746
{\an8}Sorte?
48
00:05:14,747 --> 00:05:15,748
{\an8}Claro.
49
00:05:17,750 --> 00:05:18,876
{\an8}Bom dia, querida.
50
00:05:21,253 --> 00:05:23,214
Eu vou dormir lá na Ilana hoje,
tchau.
51
00:05:24,006 --> 00:05:25,132
É bom saber.
52
00:05:25,674 --> 00:05:28,803
Eu estou indo fazer compra,
está tendo uma promoção.
53
00:05:29,428 --> 00:05:32,389
Você gosta das meias
resistentes ao odor, certo?
54
00:05:35,935 --> 00:05:37,353
Eles sabem sobre o caso.
55
00:05:39,814 --> 00:05:41,273
- Quem?
- A polícia.
56
00:05:42,566 --> 00:05:44,401
- A polícia já sabe sobre o caso.
- O quê?
57
00:05:44,485 --> 00:05:46,570
Eu os ouvi falando
sobre isso na academia.
58
00:05:46,695 --> 00:05:47,905
Como eles saberiam?
59
00:05:48,948 --> 00:05:53,160
Você passou muito tempo com ele,
como você disse, lugares públicos.
60
00:05:53,244 --> 00:05:54,620
Cidade pequena, Shauna.
61
00:05:54,745 --> 00:05:55,913
Você está certo.
62
00:05:56,038 --> 00:05:58,290
Eu devia ter andado por aí
com uma máscara de esqui.
63
00:05:58,415 --> 00:06:01,293
Também em público.
Chantageando pessoas.
64
00:06:26,861 --> 00:06:28,654
Aonde você vai
vestida desse jeito?
65
00:06:28,779 --> 00:06:29,864
Ao banco.
66
00:06:30,281 --> 00:06:31,448
Por que você está aqui?
67
00:06:32,074 --> 00:06:33,617
Eu preciso dessas chaves.
68
00:06:34,118 --> 00:06:36,620
Eu ia ajudar a Lisa
a levar as coisas
69
00:06:36,662 --> 00:06:38,289
para o estande da feira.
70
00:06:38,414 --> 00:06:40,791
Ela normalmente
faz isso com o Todd.
71
00:06:41,709 --> 00:06:44,128
Você não me parece alguém
72
00:06:44,170 --> 00:06:47,339
com habilidades entusiásticas
para vender mel.
73
00:06:47,381 --> 00:06:49,175
Na verdade,
achei que seria uma boa hora
74
00:06:49,258 --> 00:06:51,677
para também nós
nos aproximarmos.
75
00:06:51,719 --> 00:06:56,390
Já que ela me perdoou
por acertá-la no rosto.
76
00:06:59,685 --> 00:07:01,478
Tudo bem. Sim.
77
00:07:03,063 --> 00:07:05,357
Mas, deixe-a dirigir.
78
00:07:05,482 --> 00:07:09,195
Ela nunca dirige
e precisa praticar um pouco.
79
00:07:10,279 --> 00:07:12,489
Você ligou
para a senadora Taissa Turner.
80
00:07:12,531 --> 00:07:14,074
Deixe uma mensagem após o sinal.
81
00:07:14,283 --> 00:07:17,369
Eu estou ficando muito preocupada
que você não está me retornando.
82
00:07:17,411 --> 00:07:18,954
Nenhuma de vocês.
83
00:07:19,496 --> 00:07:21,081
Não me faça ir procurá-las.
84
00:07:24,168 --> 00:07:27,087
Se a Taissa e Shauna
também foram sequestradas,
85
00:07:27,171 --> 00:07:30,299
eu vou ficar muito chateada.
86
00:07:30,382 --> 00:07:32,092
Tenho certeza
que só estão ocupadas.
87
00:07:33,636 --> 00:07:35,304
Elas são muito sortudas
por ter você.
88
00:07:35,387 --> 00:07:38,224
É muito raro ter uma amiga
que cuida de você incansavelmente.
89
00:07:40,434 --> 00:07:41,560
Obrigada.
90
00:07:46,106 --> 00:07:47,107
Aqui.
91
00:07:47,233 --> 00:07:49,318
Eu tenho uma boa
distração para você
92
00:07:49,401 --> 00:07:52,071
enquanto espera pela resposta
iminente das suas amigas.
93
00:07:52,404 --> 00:07:54,865
Você pode escolher a música
para o resto da viagem
94
00:07:54,907 --> 00:07:56,408
e eu não vou nem reclamar.
95
00:07:56,450 --> 00:07:57,660
Bom...
96
00:07:58,661 --> 00:07:59,995
Tudo faz sentido agora.
97
00:08:00,120 --> 00:08:01,247
O quê?
98
00:08:01,580 --> 00:08:04,416
Porque você me procurou.
Porque você está me ajudando.
99
00:08:04,583 --> 00:08:06,877
Você certamente
fez a sua lição de casa.
100
00:08:07,878 --> 00:08:09,255
Do que você está falando?
101
00:08:09,880 --> 00:08:12,424
Você já pode parar
com isso agora, está bem?
102
00:08:12,549 --> 00:08:15,094
Você é um daqueles obcecados
nas Jaquetas Amarelas.
103
00:08:15,135 --> 00:08:16,929
E eu estou honrada
104
00:08:17,012 --> 00:08:19,265
porque eu pareço ser
a sua favorita delas,
105
00:08:19,348 --> 00:08:22,351
mas eu não vou te contar nada
sobre o que aconteceu por lá.
106
00:08:22,434 --> 00:08:24,937
E você pode só me largar
na próxima cidade.
107
00:08:25,020 --> 00:08:27,147
Não é isso que está acontecendo.
108
00:08:28,357 --> 00:08:29,692
É como eu te falei,
109
00:08:29,733 --> 00:08:32,152
eu procurei você
nos detetives cidadãos
110
00:08:32,236 --> 00:08:35,072
porque eu queria trabalhar
com a brilhante mente investigativa
111
00:08:35,155 --> 00:08:36,740
que é a agente "Africangrey".
112
00:08:37,074 --> 00:08:39,702
E porque você soltou aquela
referência de "Sweeney Todd"
113
00:08:39,743 --> 00:08:41,036
em um dos seus posts.
114
00:08:41,245 --> 00:08:42,621
Eu não me importo.
115
00:08:42,705 --> 00:08:45,749
Sem ofensas, porque tenho certeza
que foi um trauma significativo.
116
00:08:45,833 --> 00:08:48,294
Mas eu não me importo
de você ser uma Jaqueta Amarela.
117
00:08:48,377 --> 00:08:49,712
Isso foi 30 anos atrás.
118
00:08:49,837 --> 00:08:50,963
Vinte e cinco.
119
00:08:51,046 --> 00:08:53,590
E é a coisa menos interessante
sobre você.
120
00:08:55,509 --> 00:08:58,846
Então você, por acaso,
121
00:08:58,971 --> 00:09:02,057
só é um apaixonado por musicais
e isso não tem nada a ver comigo?
122
00:09:02,099 --> 00:09:03,225
Isso.
123
00:09:03,767 --> 00:09:06,437
Bom, eu realmente
não me importo com musicais
124
00:09:06,478 --> 00:09:07,980
ou com o que vamos ouvir.
125
00:09:08,439 --> 00:09:11,650
Então você não vai se incomodar
se eu pôr.
126
00:09:16,363 --> 00:09:18,490
Vamos contar a história
da Cinderela,
127
00:09:18,574 --> 00:09:20,367
só que cada
personagem é um trem?
128
00:09:20,826 --> 00:09:22,244
Já chega.
129
00:09:40,012 --> 00:09:42,181
Povo da Europa,
130
00:09:42,264 --> 00:09:46,935
eu envio
o arco-íris da Argentina.
131
00:09:51,357 --> 00:09:52,483
Graças a Deus,
132
00:09:52,524 --> 00:09:54,610
porque eu estava cansada
dessa maldita sopa.
133
00:09:56,028 --> 00:09:57,196
Quem é o ladrão?
134
00:10:00,074 --> 00:10:02,368
Alguém roubou carne
de urso da cabana.
135
00:10:03,494 --> 00:10:06,205
Parece que acham que merecem
mais do que o resto de nós,
136
00:10:06,497 --> 00:10:08,415
o que, a essa altura, é foda.
137
00:10:08,499 --> 00:10:11,043
Se for assim, eu é
que devia estar comendo mais.
138
00:10:11,085 --> 00:10:13,504
Só que eu não como,
porque eu não sou uma cuzona.
139
00:10:14,963 --> 00:10:16,382
Então, foi qual de vocês?
140
00:10:19,843 --> 00:10:22,179
Está bem, certo. Foda-se.
141
00:10:29,728 --> 00:10:33,399
Deve ter sido ele. Ele acha
que é muito melhor que nós.
142
00:10:34,733 --> 00:10:36,652
Eu não comi a maldita carne.
143
00:10:37,194 --> 00:10:38,904
Está bem? Caso tenham esquecido,
144
00:10:39,071 --> 00:10:40,739
eu não sou muito ágil na neve.
145
00:10:45,244 --> 00:10:46,537
Mas querem saber?
146
00:10:48,247 --> 00:10:51,667
Se tivesse sido eu, o que vocês
iriam fazer sobre isso?
147
00:10:52,334 --> 00:10:53,585
Vocês iriam me comer?
148
00:10:56,755 --> 00:10:59,758
Vamos todos relaxar, pessoal.
149
00:11:00,259 --> 00:11:03,470
- O treinador jamais faria algo.
- Isso é tudo culpa sua, sabe?
150
00:11:04,346 --> 00:11:07,224
- Como é?
- Por que não temos mais carne?
151
00:11:07,266 --> 00:11:09,017
Lottie tenta
te abençoar para a caçada,
152
00:11:09,101 --> 00:11:11,478
mas quase sempre você
está sumida. E quando aparece,
153
00:11:11,562 --> 00:11:13,689
é como se tivesse tendo
que tampar o nariz.
154
00:11:13,730 --> 00:11:15,065
Você está zoando?
155
00:11:15,149 --> 00:11:18,277
Você acha mesmo que é por isso
que não achamos nenhuma caça?
156
00:11:18,402 --> 00:11:20,279
Por minha causa?
157
00:11:20,779 --> 00:11:23,782
Eu sou a única
que está tentando.
158
00:11:23,949 --> 00:11:25,284
O Travis e eu.
159
00:11:25,325 --> 00:11:27,535
Enquanto o restante
está sentado sem fazer nada.
160
00:11:27,536 --> 00:11:30,789
Se não tivesse nenhuma caça,
como a Lottie pegou os pássaros?
161
00:11:30,873 --> 00:11:34,001
A Lottie não "pegou" os pássaros.
Eles deram de cara com a cabana.
162
00:11:34,126 --> 00:11:35,669
Porque ela mandou.
163
00:11:35,752 --> 00:11:38,672
Aconteceu quando o sangue
pingou no símbolo que ela fez.
164
00:11:38,755 --> 00:11:40,757
Nós ainda não temos certeza
que é por isso.
165
00:11:40,799 --> 00:11:43,469
Isso é o que chamamos
de coincidência, está bem?
166
00:11:43,552 --> 00:11:45,888
Aqueles pássaros
estavam só confusos,
167
00:11:45,971 --> 00:11:47,973
estavam doentes ou algo assim.
168
00:11:48,015 --> 00:11:49,766
Não, se eles estivessem doentes,
169
00:11:49,808 --> 00:11:51,685
nós teríamos passado mal
por comê-los.
170
00:11:51,768 --> 00:11:53,145
E quanto ao urso?
171
00:11:53,228 --> 00:11:55,105
Eu não acho que alguém
que viu aquilo
172
00:11:55,147 --> 00:11:57,149
- poderia chamar de coincidência.
- Exato.
173
00:11:57,900 --> 00:11:59,318
Tudo serve para mostrar
174
00:11:59,359 --> 00:12:01,987
que a única comida que comemos
em meses é graças a Lottie.
175
00:12:02,362 --> 00:12:04,656
Então devemos
fazer uma competição.
176
00:12:06,783 --> 00:12:07,993
Uma contra uma.
177
00:12:08,035 --> 00:12:10,787
Nós duas saímos, só ela e eu,
e aí, no final do dia,
178
00:12:10,829 --> 00:12:12,915
vemos quem volta para cá
com mais comida.
179
00:12:13,165 --> 00:12:15,167
Qual é, Nat, isso não é justo.
180
00:12:15,334 --> 00:12:17,169
A Lottie não é caçadora.
181
00:12:17,252 --> 00:12:19,463
Segundo elas,
ela é melhor que uma caçadora.
182
00:12:33,185 --> 00:12:35,354
Estou surpresa
que você quis fazer isso comigo.
183
00:12:36,021 --> 00:12:38,357
Eu precisava de sair
para dar uma volta.
184
00:12:39,066 --> 00:12:41,818
E eu imaginei que te devo por...
185
00:12:41,860 --> 00:12:43,362
Está tudo bem.
186
00:12:43,529 --> 00:12:45,197
Tudo bem. Me sinto melhor.
187
00:12:46,156 --> 00:12:49,701
Então a Lottie só deixa vocês saírem
do complexo uma vez por semana
188
00:12:49,743 --> 00:12:51,370
para ir no mercado e é isso?
189
00:12:51,411 --> 00:12:53,956
Não. Nós podemos sair
quando quisermos
190
00:12:54,039 --> 00:12:55,874
por quantos dias quisermos.
191
00:12:55,958 --> 00:12:58,502
É que a Charlotte precisa que eu
comande muitas oficinas
192
00:12:58,544 --> 00:13:00,629
lá no complexo,
então eu estou sempre ocupada.
193
00:13:00,712 --> 00:13:03,382
Você não acha estranho
que exista uma regra
194
00:13:03,423 --> 00:13:07,177
para que você possa sair quando
quiser por quantos dias quiser?
195
00:13:07,219 --> 00:13:10,180
É quase como se ela quisesse
dar a ilusão da liberdade
196
00:13:10,222 --> 00:13:12,641
para que sempre volte para lá.
197
00:13:13,058 --> 00:13:14,560
Está bem, já está forçando.
198
00:13:14,977 --> 00:13:16,520
Não é uma regra,
199
00:13:16,562 --> 00:13:19,231
é só uma coisa que ela diz
no discurso de boas-vindas dela.
200
00:13:19,314 --> 00:13:20,983
Não tem regras no complexo,
sério.
201
00:13:21,984 --> 00:13:23,110
Você está brincando?
202
00:13:23,235 --> 00:13:28,240
Tem o que vestir, o que falar,
quais reuniões assistir.
203
00:13:28,323 --> 00:13:30,242
Nós fazemos tudo isso
porque queremos.
204
00:13:31,743 --> 00:13:36,373
Então a cor favorita de todos
coincidentemente é roxo?
205
00:13:36,415 --> 00:13:37,708
Roxo. Sim.
206
00:13:37,833 --> 00:13:41,253
Algumas pessoas no complexo
têm muito dinheiro, outras não.
207
00:13:41,503 --> 00:13:43,714
A Charlotte queria
que todos fossem iguais lá.
208
00:13:43,755 --> 00:13:47,175
Ela não te pediu
para desistir de nada?
209
00:13:47,259 --> 00:13:49,261
Só das partes ruins.
210
00:13:49,845 --> 00:13:52,055
- As partes inúteis.
- O que isso significa?
211
00:13:52,097 --> 00:13:54,266
Você não leva isso a sério.
Eu entendo.
212
00:13:54,391 --> 00:13:55,726
No início, eu também não.
213
00:13:55,976 --> 00:13:57,436
Então,
214
00:13:58,437 --> 00:13:59,938
o que mudou?
215
00:14:00,856 --> 00:14:01,940
Eu.
216
00:14:06,737 --> 00:14:10,866
É estranho, o Doutor Graham
não me disse que ia tirar férias.
217
00:14:11,116 --> 00:14:13,201
Acho que foi uma coisa
de última hora,
218
00:14:13,452 --> 00:14:15,871
mas eu juro que estou atualizada
sobre o seu caso.
219
00:14:16,872 --> 00:14:17,956
Está bem.
220
00:14:17,998 --> 00:14:19,416
Mas eu estou curiosa.
221
00:14:19,625 --> 00:14:22,628
Você tem visto o Dr. Graham
em um horário fixo a cada seis meses
222
00:14:22,669 --> 00:14:24,087
nos últimos dez anos,
223
00:14:24,129 --> 00:14:26,632
e aqui diz que a próxima visita
seria em cinco semanas.
224
00:14:26,673 --> 00:14:27,757
O que houve?
225
00:14:27,758 --> 00:14:30,093
Eu esperava que ele
aumentasse meus remédios.
226
00:14:30,302 --> 00:14:31,428
Você pode fazer isso?
227
00:14:31,470 --> 00:14:35,098
Eu certamente poderia fazer,
mas por que você quer aumentá-los?
228
00:14:38,769 --> 00:14:42,481
Você leu sobre o que aconteceu
quando eu era criança, presumo.
229
00:14:42,689 --> 00:14:46,902
Eu comecei a ter
visões novamente.
230
00:14:47,152 --> 00:14:50,697
Pela primeira vez em décadas.
231
00:14:52,115 --> 00:14:53,575
E continua acontecendo.
232
00:14:55,452 --> 00:14:56,828
E precisa parar.
233
00:14:59,331 --> 00:15:00,666
Elas precisam parar.
234
00:15:04,336 --> 00:15:07,130
A última vez foi...
235
00:15:07,589 --> 00:15:09,174
se tornou algo diferente.
236
00:15:09,341 --> 00:15:10,926
Não pode acontecer de novo.
237
00:15:13,804 --> 00:15:15,347
Eu trabalhei muito duro.
238
00:15:16,515 --> 00:15:18,934
E eu construí algo que está
239
00:15:20,143 --> 00:15:21,812
ajudando as pessoas.
240
00:15:22,938 --> 00:15:24,064
Está me ajudando.
241
00:15:28,485 --> 00:15:29,611
Não posso parar.
242
00:15:32,030 --> 00:15:34,157
Antes de falarmos
sobre a sua dosagem,
243
00:15:36,076 --> 00:15:37,953
eu gostaria de te fazer repensar
244
00:15:38,036 --> 00:15:40,038
o modo como está analisando
essas visões.
245
00:15:40,080 --> 00:15:42,416
O estresse
de afastá-las constantemente
246
00:15:42,499 --> 00:15:44,876
pode fazer com que mais coisas
venham à tona,
247
00:15:45,085 --> 00:15:47,045
pergunte a si mesma:
248
00:15:47,921 --> 00:15:50,215
"O que você acha que elas
estão tentando te dizer"?
249
00:15:50,757 --> 00:15:51,842
Nada.
250
00:15:56,722 --> 00:15:58,390
Porque elas não são reais.
251
00:16:03,562 --> 00:16:04,604
Está bem,
252
00:16:04,688 --> 00:16:07,482
uma contra uma significa
nenhuma ajuda de qualquer tipo.
253
00:16:07,566 --> 00:16:08,817
Se matar algo,
254
00:16:08,900 --> 00:16:12,028
deixe onde está e nós iremos
ajudá-la a trazer de volta.
255
00:16:12,070 --> 00:16:14,406
Você mesma deve estar de volta
antes do pôr do sol
256
00:16:14,489 --> 00:16:16,283
ou será automaticamente
desclassificada.
257
00:16:16,408 --> 00:16:19,161
Se não estiver de volta até lá,
sairemos para te encontrar.
258
00:16:19,244 --> 00:16:20,579
E quanto às armas
259
00:16:21,288 --> 00:16:23,081
nós só temos
260
00:16:23,165 --> 00:16:24,708
apenas uma arma.
261
00:16:24,833 --> 00:16:27,711
Então talvez
vocês possam fazer um sorteio.
262
00:16:27,753 --> 00:16:29,421
A Lottie não precisa
de uma arma.
263
00:16:31,631 --> 00:16:32,758
Está bem.
264
00:18:17,571 --> 00:18:18,864
Puta merda!
265
00:19:09,748 --> 00:19:11,374
Shauna! Oi!
266
00:19:11,750 --> 00:19:14,044
- Oi, Michelle.
- Como estão as coisas?
267
00:19:14,085 --> 00:19:15,712
Ótimas. Sim.
268
00:19:17,589 --> 00:19:18,757
Eu queria te agradecer
269
00:19:18,924 --> 00:19:21,051
por deixar a Callie dormir
com vocês tanto.
270
00:19:21,092 --> 00:19:22,844
Eu deveria te pagar
pela hospedagem.
271
00:19:22,928 --> 00:19:24,179
Desculpa,
272
00:19:24,262 --> 00:19:27,724
mas a Callie não dorme
lá em casa há semanas.
273
00:20:16,147 --> 00:20:18,358
{\an8}TE ENCONTRO NO CAMPO DE GOLFE
ÀS 7 HORAS?
274
00:20:18,441 --> 00:20:20,485
{\an8}7 HORAS É PERFEITO
275
00:20:24,114 --> 00:20:25,198
Mãe?
276
00:20:25,407 --> 00:20:28,076
Oi! Vamos, entre aqui.
277
00:20:28,618 --> 00:20:30,745
Achei que podíamos ir
para algum lugar
278
00:20:31,162 --> 00:20:32,539
e nos divertir um pouco.
279
00:20:32,747 --> 00:20:33,873
Onde?
280
00:20:34,666 --> 00:20:35,875
Eu ainda não sei.
281
00:20:36,418 --> 00:20:37,669
Essa é a diversão.
282
00:20:50,348 --> 00:20:51,558
Em cidades pequenas,
283
00:20:51,641 --> 00:20:54,019
todo mundo sabe quem são
e onde estão os esquisitos.
284
00:20:54,102 --> 00:20:56,563
Você não pode perguntar
para a garçonete onde é o culto.
285
00:20:56,688 --> 00:20:58,523
- Sim, eu posso.
- E se ela for um deles
286
00:20:58,565 --> 00:21:00,525
- e nos der informações falsas?
- E se ela...
287
00:21:01,359 --> 00:21:03,445
Posso servi-los
com mais alguma coisa?
288
00:21:07,115 --> 00:21:08,241
Não, obrigada.
289
00:21:26,718 --> 00:21:28,053
Está bem.
290
00:21:29,220 --> 00:21:31,890
Qual é o seu lance?
291
00:21:32,015 --> 00:21:33,224
Elabore?
292
00:21:34,559 --> 00:21:38,271
Como você está aqui?
Você não tem um emprego?
293
00:21:38,354 --> 00:21:41,066
Não. Eu não tenho
um emprego há anos.
294
00:21:41,483 --> 00:21:42,901
Eu sou milionário.
295
00:21:43,276 --> 00:21:46,362
- Um multimilionário, tecnicamente.
- Não, você não é.
296
00:21:46,404 --> 00:21:49,157
Se lembra da empresa de andaimes
processada alguns anos atrás
297
00:21:49,240 --> 00:21:52,159
quando as vigas se soltaram
e fizeram um monte de tijolos
298
00:21:52,160 --> 00:21:54,579
atingir um azarado
que estava passando debaixo?
299
00:21:54,621 --> 00:21:56,915
Ele teve que colocar
uma placa de metal na cabeça
300
00:21:56,956 --> 00:21:58,833
e fez um acordo
por seis milhões.
301
00:22:00,502 --> 00:22:02,045
Está tudo no YouTube.
302
00:22:02,087 --> 00:22:04,047
Nem os especialistas
sabem como sobrevivi.
303
00:22:04,089 --> 00:22:05,507
- Você quer ver?
- Com licença.
304
00:22:05,590 --> 00:22:08,093
Você conhece o culto
com as pessoas de roxo?
305
00:22:08,176 --> 00:22:09,969
- O que você...
- Estamos perdendo tempo.
306
00:22:10,053 --> 00:22:11,513
Sim,
eles dão gorjetas horríveis.
307
00:22:11,596 --> 00:22:13,848
Você saberia dizer
onde podemos encontrá-los?
308
00:22:13,932 --> 00:22:16,851
Eles vendem o mel no mercado
do fazendeiro toda terça-feira.
309
00:22:17,936 --> 00:22:20,396
- Hoje é terça-feira.
- Sim, eu sei!
310
00:22:20,438 --> 00:22:21,981
Que sorte foi essa!
311
00:22:58,268 --> 00:22:59,602
Aonde você está indo?
312
00:23:02,272 --> 00:23:03,481
Indo para o oeste?
313
00:23:04,190 --> 00:23:05,400
Quer uma carona?
314
00:23:06,734 --> 00:23:08,987
Não, eu posso...
315
00:23:09,070 --> 00:23:11,948
Vou ser honesto,
eu votei em você.
316
00:23:13,324 --> 00:23:14,534
Obrigada.
317
00:23:14,617 --> 00:23:18,830
Eu normalmente não pego carona
e nem fico assim.
318
00:23:19,080 --> 00:23:22,167
Está tudo bem. Meio
que me faz gostar mais de você.
319
00:23:22,208 --> 00:23:25,170
Se políticos podem ter um dia
ruim, nós também podemos, não é?
320
00:23:26,087 --> 00:23:28,965
Onde você estava quando eu criei
os meus slogans de campanha?
321
00:23:29,174 --> 00:23:30,300
Pode entrar.
322
00:23:41,644 --> 00:23:43,897
- Não, isso é só...
- Quanto você quer por ela?
323
00:24:01,664 --> 00:24:03,333
Aí está aquela goteira de novo.
324
00:24:05,210 --> 00:24:06,544
Ninguém ouviu isso?
325
00:24:10,381 --> 00:24:12,342
Eu vou descobrir
de onde isso está vindo.
326
00:24:14,552 --> 00:24:15,678
Me ajuda a olhar?
327
00:24:17,889 --> 00:24:19,557
Eu estou meio ocupada agora.
328
00:24:20,725 --> 00:24:22,685
Novidades. Você
não precisa fazer as provas.
329
00:24:22,810 --> 00:24:24,020
Preciso.
330
00:24:24,062 --> 00:24:26,356
Porque, quando voltarmos,
eu ainda serei caloura.
331
00:24:26,898 --> 00:24:29,234
Certo, beleza.
332
00:24:31,361 --> 00:24:33,571
Mas você pode, por favor,
me ajudar a procurar?
333
00:24:37,367 --> 00:24:38,409
Beleza.
334
00:24:40,370 --> 00:24:42,038
Só vou pegar um negócio.
335
00:24:59,013 --> 00:25:01,099
Ei, há quanto tempo
você está aqui, senhor?
336
00:25:03,810 --> 00:25:05,770
Eu não vou te machucar,
está tudo bem.
337
00:25:06,354 --> 00:25:07,438
Vamos lá.
338
00:25:08,940 --> 00:25:10,108
Pronto.
339
00:25:10,942 --> 00:25:12,277
Agora, sim.
340
00:25:12,610 --> 00:25:13,778
Oi!
341
00:25:14,279 --> 00:25:16,781
Oi! Olá!
342
00:25:17,031 --> 00:25:18,449
Você achou alguma coisa?
343
00:25:19,450 --> 00:25:21,119
Não, nadinha.
344
00:27:13,272 --> 00:27:15,483
Puta que me pariu.
345
00:27:25,743 --> 00:27:28,454
Mas que feira de merda!
346
00:27:28,538 --> 00:27:30,665
Não, essa é a casa da minha mãe.
347
00:27:31,666 --> 00:27:33,209
Eu quero ver meu peixe.
348
00:27:34,544 --> 00:27:36,921
O nome dele é "o 14º Gilly"
e ele é tão fofo,
349
00:27:37,004 --> 00:27:40,883
mas Todd nunca me deixa fazer outras
paradas além do banco e do mercado.
350
00:27:40,925 --> 00:27:44,262
Então, você pode não contar
para Charlotte que nós viemos aqui?
351
00:27:46,139 --> 00:27:48,015
Então não há regras,
352
00:27:48,099 --> 00:27:50,226
mas você não tem permissão
para ver sua família?
353
00:27:50,268 --> 00:27:52,103
Não é que não somos permitidos.
354
00:27:52,145 --> 00:27:54,105
É que a Charlotte
não acha uma boa ideia.
355
00:27:54,147 --> 00:27:57,692
Ela diz que: "as nossas âncoras
estão no complexo, não aqui fora".
356
00:27:58,484 --> 00:27:59,694
Ótimo.
357
00:28:12,290 --> 00:28:13,583
Querida.
358
00:28:14,375 --> 00:28:16,919
Eu estou tão feliz
que você está em casa.
359
00:28:17,253 --> 00:28:19,797
O seu quarto está
do jeitinho que você deixou.
360
00:28:20,256 --> 00:28:21,966
Eu lavo os lençóis
uma vez por semana.
361
00:28:22,049 --> 00:28:24,260
Na verdade,
eu não vim aqui para ficar.
362
00:28:24,510 --> 00:28:27,638
Só vim ver o 14º Gilly,
363
00:28:27,972 --> 00:28:29,515
falar oi...
364
00:28:30,475 --> 00:28:32,477
e dizer que estou
indo muito bem.
365
00:28:32,518 --> 00:28:34,645
E que eu estou feliz.
Certo, Natalie?
366
00:28:35,188 --> 00:28:37,064
Ótima e feliz.
367
00:28:39,150 --> 00:28:40,943
Você ainda está tomando
a sua medicação?
368
00:28:41,152 --> 00:28:44,322
Não, mas eu tive ajuda
para me livrar dela
369
00:28:44,822 --> 00:28:46,491
e me sinto muito melhor.
370
00:28:47,533 --> 00:28:48,951
Aqui não está mais nublado.
371
00:28:48,993 --> 00:28:50,495
Não era nublado antes.
372
00:28:50,536 --> 00:28:52,997
- Não sei, talvez fosse porque...
- Não.
373
00:28:53,664 --> 00:28:55,541
Eu sei que você está deprimida,
Lisa.
374
00:28:55,625 --> 00:28:58,669
Eu sei que você não enxerga
isso, mas eu sempre sei.
375
00:28:59,754 --> 00:29:04,759
Sim, eu ainda estou "deprimida"
porque é uma coisa para sempre,
376
00:29:04,842 --> 00:29:06,844
mas eu estou
progredindo de verdade.
377
00:29:06,886 --> 00:29:09,847
Eu estou confrontando
o sentimento e não o entorpecendo.
378
00:29:09,889 --> 00:29:11,224
Essa é a rotina.
379
00:29:11,307 --> 00:29:14,685
"Confrontar. Reconhecer.
Abandonar."
380
00:29:14,769 --> 00:29:16,646
Essa não é
uma rotina de verdade.
381
00:29:17,313 --> 00:29:19,690
Se funciona para ela,
isso importa?
382
00:29:19,857 --> 00:29:21,901
Escuta, você se importa
de sair por um minuto
383
00:29:21,984 --> 00:29:24,362
para eu poder conversar
com a minha filha sozinha?
384
00:29:33,079 --> 00:29:35,414
Mãe,
por que nós viemos até aqui?
385
00:29:35,831 --> 00:29:38,209
E onde estamos?
386
00:29:41,212 --> 00:29:42,630
Sem sinal.
387
00:29:43,422 --> 00:29:45,424
É sério, onde nós estamos?
388
00:29:46,092 --> 00:29:47,510
Mãe?
389
00:29:51,389 --> 00:29:52,640
O que foi?
390
00:30:15,413 --> 00:30:16,455
Então...
391
00:30:16,747 --> 00:30:21,419
Eu sei que você está mentindo
sobre dormir na Ilana.
392
00:30:22,545 --> 00:30:25,590
Tem mais alguma coisa sobre a qual
você mentiu que eu precise saber?
393
00:30:31,762 --> 00:30:33,139
Está bem.
394
00:30:36,225 --> 00:30:38,603
Para começar,
mãe, isso aqui é...
395
00:30:39,687 --> 00:30:41,022
demais.
396
00:30:41,689 --> 00:30:44,233
E, segundo, tem alguma coisa
sobre a qual você mentiu
397
00:30:44,275 --> 00:30:45,443
que eu precise saber?
398
00:30:45,484 --> 00:30:47,153
Como talvez
por que você quis queimar
399
00:30:47,236 --> 00:30:49,905
a habilitação do Adam
sem deixar vestígios?
400
00:30:52,575 --> 00:30:53,576
Está bem.
401
00:30:53,618 --> 00:30:56,162
E eu juro por Deus, mãe.
Se mentir para mim de novo...
402
00:30:56,287 --> 00:31:00,041
Eu não aguento mais
seus segredos. Não dá.
403
00:31:01,959 --> 00:31:05,046
Você matou aquele cara?
404
00:31:06,297 --> 00:31:07,590
Foi o meu pai?
405
00:31:08,924 --> 00:31:11,636
Está bem. Quer saber?
Você está certa.
406
00:31:12,637 --> 00:31:14,388
Já chega de segredos.
407
00:31:17,141 --> 00:31:18,267
Sim.
408
00:31:18,517 --> 00:31:20,144
Eu matei o Adam.
409
00:31:20,853 --> 00:31:24,065
Mas ele estava chantageando
minhas amigas, as colegas de time.
410
00:31:24,148 --> 00:31:27,652
Não, puta merda.
Na verdade, isso é mentira.
411
00:31:27,735 --> 00:31:31,864
O Adam não era o chantagista,
mas no começo eu achei que fosse.
412
00:31:32,198 --> 00:31:34,867
Puta que o pariu! Então você...
413
00:31:36,077 --> 00:31:37,995
você matou uma pessoa.
414
00:31:38,079 --> 00:31:41,957
Uma pessoa inocente
que não merecia morrer.
415
00:31:43,167 --> 00:31:44,210
Eu...
416
00:31:45,503 --> 00:31:46,712
Sim.
417
00:31:47,338 --> 00:31:50,132
Eu sabia que meu pai não tinha
nada a ver com essas coisas.
418
00:31:50,174 --> 00:31:51,842
Eu sabia que tinha sido você.
419
00:31:53,010 --> 00:31:58,724
Na verdade, o seu pai não está
tão limpinho nisso tudo, Callie.
420
00:31:59,475 --> 00:32:01,060
Ele era o chantagista.
421
00:32:01,143 --> 00:32:03,521
Está bem,
tudo sobre isso é uma merda.
422
00:32:03,604 --> 00:32:04,689
Eu sei.
423
00:32:04,730 --> 00:32:07,066
Então você está dizendo
que ele é a razão
424
00:32:07,149 --> 00:32:10,152
de tudo isso ter acontecido
e de você ser uma assassina agora?
425
00:32:10,194 --> 00:32:12,029
Não.
426
00:32:12,697 --> 00:32:13,823
Assim...
427
00:32:14,532 --> 00:32:16,701
Sim. Tipo isso. Mas...
428
00:32:17,201 --> 00:32:22,039
Ele não é uma má pessoa, está
bem? Ele só é um mau criminoso.
429
00:32:22,081 --> 00:32:24,417
Mas por que ele achou
que podia chantagear
430
00:32:24,500 --> 00:32:27,545
- as Jaquetas Amarelas por dinheiro?
- Porque elas fizeram...
431
00:32:29,880 --> 00:32:32,842
Nós fizemos coisas lá que...
432
00:32:36,095 --> 00:32:39,056
nos trouxeram muita vergonha.
E...
433
00:32:41,392 --> 00:32:42,852
Desculpa, eu sei.
434
00:32:43,310 --> 00:32:45,646
Talvez um dia eu possa falar
com você sobre isso,
435
00:32:45,730 --> 00:32:46,981
mas, por enquanto...
436
00:32:48,399 --> 00:32:50,109
nós podemos parar por aqui?
437
00:32:53,446 --> 00:32:54,572
Sim.
438
00:32:57,074 --> 00:32:58,200
Obrigada.
439
00:33:05,207 --> 00:33:06,250
Callie.
440
00:33:08,127 --> 00:33:10,004
Cal, você...
441
00:33:12,882 --> 00:33:15,676
você não pode falar disso
para ninguém.
442
00:33:16,135 --> 00:33:18,429
Você me promete
que não vai contar para ninguém?
443
00:33:19,889 --> 00:33:21,015
Não vou.
444
00:33:23,559 --> 00:33:24,602
Eu prometo.
445
00:33:27,438 --> 00:33:28,606
Está bem.
446
00:33:30,232 --> 00:33:32,943
Então, eu tenho feito um mapa
447
00:33:33,694 --> 00:33:36,447
das árvores para onde
você está me levando.
448
00:33:36,489 --> 00:33:38,616
E esse é o mapa
que o treinador Scott fez.
449
00:33:38,699 --> 00:33:40,826
Não comigo.
Mas é bem preciso, eu acho.
450
00:33:40,910 --> 00:33:43,120
Então, eu só transferi
o meu mapa para ele
451
00:33:43,162 --> 00:33:46,123
e marquei todas as árvores
com símbolos.
452
00:33:46,248 --> 00:33:47,917
Essa é aquela
perto do desfiladeiro,
453
00:33:47,958 --> 00:33:49,835
e essa é a que você achou
ontem à noite.
454
00:33:50,252 --> 00:33:52,254
Está vendo aqui, não está?
455
00:33:53,255 --> 00:33:54,465
Vendo o quê?
456
00:34:03,057 --> 00:34:05,100
Van, isso é só
um monte de pontos aleatórios.
457
00:34:05,142 --> 00:34:07,144
Pode-se fazer qualquer tipo
de forma com eles.
458
00:34:07,228 --> 00:34:08,646
Você está me...
459
00:34:09,647 --> 00:34:11,106
Eu não entendo.
460
00:34:11,690 --> 00:34:14,443
Eu não entendo
por que você não vê
461
00:34:14,485 --> 00:34:16,320
o que está bem na sua cara.
462
00:34:18,489 --> 00:34:23,118
Eu entendo que você está querendo
me ajudar e agradeço, mas...
463
00:34:23,160 --> 00:34:25,162
É possível que nada disso
tenha significado.
464
00:34:25,246 --> 00:34:28,165
Sim, é possível. Mas também
é possível que eu esteja certa.
465
00:34:28,249 --> 00:34:30,918
E, se eu estiver,
466
00:34:31,710 --> 00:34:36,006
então deve ter uma árvore
com um símbolo bem aqui.
467
00:34:36,048 --> 00:34:39,134
Você vai vir procurá-la comigo?
468
00:35:08,706 --> 00:35:10,374
Olha o que você achou.
469
00:35:21,302 --> 00:35:22,428
Esse aqui.
470
00:35:22,761 --> 00:35:24,763
Ele me levou em uma padaria
para tomar café
471
00:35:24,889 --> 00:35:27,308
e escolheu um pão da lixeira
do dia anterior.
472
00:35:28,100 --> 00:35:30,311
Você ficará chocado
ao saber que não duramos.
473
00:35:33,898 --> 00:35:35,107
Esse cara.
474
00:35:39,111 --> 00:35:40,988
- Ben?
- Sim?
475
00:35:41,780 --> 00:35:43,782
Você não tem uma caixa dessas?
476
00:35:43,866 --> 00:35:47,328
Coisas sentimentais,
umas coisas sem sentido?
477
00:35:47,411 --> 00:35:48,871
Não.
478
00:35:50,581 --> 00:35:52,416
Essa é a questão, não tenho.
479
00:35:52,750 --> 00:35:56,253
Eu tenho caixas de troféus
480
00:35:56,921 --> 00:35:58,672
e chuteiras velhas de futebol,
481
00:35:59,882 --> 00:36:03,469
mas não, eu não tenho
esse tipo de história.
482
00:36:03,886 --> 00:36:05,888
Isso é exatamente o que é.
483
00:36:06,597 --> 00:36:07,598
É história.
484
00:36:08,807 --> 00:36:13,145
Esse é o meu passado,
e você, Ben,
485
00:36:14,021 --> 00:36:16,023
você é o meu futuro.
486
00:36:31,664 --> 00:36:33,624
Eu sei como lidar com você.
487
00:36:33,874 --> 00:36:35,751
Eu sei o que você precisa.
488
00:36:35,960 --> 00:36:39,088
Sei o que fazer
quando fizer outra tentativa.
489
00:36:39,129 --> 00:36:42,091
Eu não penso em suicídio
há três meses, mãe.
490
00:36:42,216 --> 00:36:45,010
Isso é gigante para mim.
Se você não consegue ver isso,
491
00:36:45,427 --> 00:36:47,471
talvez não precisemos
manter nossa relação.
492
00:36:47,888 --> 00:36:49,431
Eu vou só pegar o Gilly e ir.
493
00:36:49,473 --> 00:36:52,351
Só porque você é responsabilidade
de um culto agora
494
00:36:52,434 --> 00:36:54,812
não significa que essa parte
de você se foi.
495
00:36:54,895 --> 00:36:57,106
Você não pode tomar conta de si,
querida.
496
00:36:57,147 --> 00:36:59,233
- Muito menos de um peixe.
- Ele é um peixe...
497
00:36:59,316 --> 00:37:02,027
Que você vai matar.
Não por esquecer de alimentá-lo,
498
00:37:02,111 --> 00:37:05,823
mas por abrir as suas artérias
e deixá-lo sozinho para morrer.
499
00:37:05,906 --> 00:37:08,116
Que caralho você tem na cabeça
500
00:37:08,117 --> 00:37:10,035
que não pode deixar
a sua filha ser feliz?
501
00:37:10,119 --> 00:37:12,997
Você diz que é a mãe dela,
mas só se preocupa com você.
502
00:37:13,038 --> 00:37:15,040
Você nem vê o que está falando
e fazendo.
503
00:37:15,124 --> 00:37:17,584
- Como a está afetando.
- Você não está ajudando!
504
00:37:23,132 --> 00:37:25,592
Me desculpe por te decepcionar.
505
00:37:25,926 --> 00:37:28,345
Eu te amo mesmo
quando você tenta me controlar,
506
00:37:28,387 --> 00:37:30,014
mas eu estou bem agora.
507
00:37:33,851 --> 00:37:35,019
Tchau, mãe.
508
00:37:44,695 --> 00:37:46,405
Desculpa por ter
estourado com você.
509
00:37:46,488 --> 00:37:48,282
Eu sei que só
estava tentando ajudar
510
00:37:48,365 --> 00:37:52,161
e eu não queria transformar isso
em seja lá o que fosse, mas...
511
00:37:55,164 --> 00:37:57,207
Está aqui a porra do seu peixe.
512
00:38:06,717 --> 00:38:07,885
- Oi.
- Oi.
513
00:38:07,968 --> 00:38:09,720
É aqui que estão
as pessoas roxas?
514
00:38:09,762 --> 00:38:12,389
Sunshine Honey?
Deveriam estar, sim.
515
00:38:12,514 --> 00:38:14,224
Você sabe onde eles ficam?
516
00:38:14,391 --> 00:38:18,062
Não tenho certeza, mas eles
estão em alguma área rural.
517
00:38:18,103 --> 00:38:22,107
Tipo perto da outra cidade.
Saindo da Rota 19 em algum lugar.
518
00:38:22,441 --> 00:38:25,736
Está bem, eu não gosto nada disso.
Precisamos chegar à rota 19.
519
00:38:25,778 --> 00:38:28,322
Já está escurecendo. Não
sabemos o que vamos enfrentar.
520
00:38:28,405 --> 00:38:31,116
- Ficaríamos em desvantagem.
- Nós temos o elemento surpresa.
521
00:38:31,200 --> 00:38:32,785
Se eu fosse líder de um culto,
522
00:38:32,868 --> 00:38:34,912
ia querer que você achasse
que tem a surpresa.
523
00:38:34,953 --> 00:38:36,872
Tive a sensação
de que isso podia acontecer.
524
00:38:36,914 --> 00:38:40,167
Tem um Airbnb nas proximidades.
Sugiro os surpreendermos pela manhã.
525
00:38:46,090 --> 00:38:47,174
Certo.
526
00:38:50,177 --> 00:38:52,513
Gente!
Eu achei a porra de um alce!
527
00:38:52,638 --> 00:38:54,973
Espere. Achou, mas não matou?
528
00:38:55,099 --> 00:38:57,309
Não, está morto.
Congelado na superfície do lago.
529
00:38:57,392 --> 00:38:59,770
Eu vou precisar de muita ajuda
para tirá-lo de lá.
530
00:38:59,853 --> 00:39:01,063
Aqui.
531
00:39:01,772 --> 00:39:03,107
Leve isso.
532
00:39:03,190 --> 00:39:05,192
E todos se vistam
com roupas bem quentes.
533
00:39:05,275 --> 00:39:06,985
Achei que a regra
fosse para não ajudar.
534
00:39:07,069 --> 00:39:09,530
- Meu Deus! Mari, isso é comida!
- Se conseguirmos tirá-lo,
535
00:39:09,613 --> 00:39:12,199
esse alce provavelmente vai
nos alimentar até a primavera.
536
00:39:12,282 --> 00:39:14,868
Misty, você definiu as regras.
Vou falar para a Lottie.
537
00:39:14,952 --> 00:39:16,078
Pode ir.
538
00:39:16,120 --> 00:39:18,455
Fale para ela que não quero
que nós morramos de fome.
539
00:39:25,879 --> 00:39:27,673
Tomara que a Lottie esteja bem.
540
00:39:33,679 --> 00:39:34,972
É claro que ela está.
541
00:40:09,256 --> 00:40:10,465
Oi, Leonard.
542
00:41:22,704 --> 00:41:24,748
Isso ficaria lindo em você.
543
00:41:24,915 --> 00:41:26,583
Você vai querer experimentar?
544
00:41:28,585 --> 00:41:31,505
Não, obrigada.
Eu estou só olhando.
545
00:41:31,630 --> 00:41:33,090
Me chame se precisar de mim.
546
00:41:38,178 --> 00:41:39,846
Tem muito tempo
que eu não comia isso.
547
00:41:47,729 --> 00:41:50,065
A Natalie continuava
perguntando por você.
548
00:41:50,190 --> 00:41:51,525
Você fez sozinha.
549
00:41:51,608 --> 00:41:53,068
Tudo por conta própria.
550
00:41:54,111 --> 00:41:55,612
Eu peguei isso para você.
551
00:41:55,654 --> 00:41:57,114
Parece que está com fome.
552
00:41:57,197 --> 00:41:58,615
Eu adoro pizza.
553
00:42:02,786 --> 00:42:04,454
Que nojo.
554
00:42:07,958 --> 00:42:09,001
Espere.
555
00:42:09,960 --> 00:42:12,879
Você não acha que devia dizer
alguma coisa primeiro?
556
00:42:15,299 --> 00:42:17,217
Eu não achei que teria que...
557
00:42:19,011 --> 00:42:20,971
Você está tremendo.
558
00:42:23,307 --> 00:42:26,560
Acho que vi
um casaco vendendo lá na loja.
559
00:42:27,102 --> 00:42:29,021
Eu acho que estou
sem cartão de crédito.
560
00:42:30,647 --> 00:42:33,317
E quando isso te impediu?
561
00:42:38,447 --> 00:42:40,365
Eu acho que precisamos
tirar você daqui.
562
00:42:43,160 --> 00:42:45,162
Mas eu acabei de chegar.
Eu não quero.
563
00:42:45,454 --> 00:42:47,247
Eu não quero ir embora ainda.
564
00:42:47,581 --> 00:42:51,376
Lottie, se não se aquecer,
você vai morrer.
565
00:42:51,460 --> 00:42:53,587
- Você precisa ir.
- Mas...
566
00:42:54,004 --> 00:42:55,714
Vá.
567
00:43:36,046 --> 00:43:38,590
Sim? Achamos.
568
00:43:38,924 --> 00:43:40,217
- Certo.
- Vai? Comecem!
569
00:43:48,141 --> 00:43:49,726
Vá puxar a corda, vamos lá.
570
00:43:50,477 --> 00:43:51,603
Está bem.
571
00:43:52,562 --> 00:43:54,272
Espere!
572
00:43:57,401 --> 00:43:59,277
Puxem! Puxem com força! Puxem!
573
00:44:05,492 --> 00:44:07,411
Não, não.
574
00:44:19,631 --> 00:44:21,842
Ei, não. Se acalme.
575
00:44:23,385 --> 00:44:25,762
Se foi. Ele se foi.
576
00:44:26,096 --> 00:44:27,639
Precisamos dele.
577
00:44:34,521 --> 00:44:36,940
Você vai matar
esse peixe ou não?
578
00:44:37,524 --> 00:44:40,318
Eu estou com tanto medo
de matar esse peixe.
579
00:44:41,069 --> 00:44:42,946
Você acha mesmo
que eu posso cuidar dele?
580
00:44:42,988 --> 00:44:46,324
Eu não faço ideia,
mas foda-se o que sua mãe falou.
581
00:44:46,408 --> 00:44:49,119
Se você for se matar,
só se mate.
582
00:44:49,286 --> 00:44:51,997
Mas não parece
que você fará isso hoje.
583
00:44:52,456 --> 00:44:56,460
Então acho que o peixe
vai sobreviver à noite.
584
00:44:57,127 --> 00:45:01,006
E o resto?
Preocupe-se com o resto amanhã.
585
00:45:02,299 --> 00:45:03,300
Certo?
586
00:45:05,969 --> 00:45:08,972
Eu estava lá quando você estava
com a arma apontada para sua cabeça.
587
00:45:12,809 --> 00:45:14,561
Você ainda está
querendo se matar?
588
00:45:19,900 --> 00:45:21,151
Hoje não.
589
00:45:23,361 --> 00:45:25,489
Eu posso anotar um nome
para reserva, por favor?
590
00:45:25,572 --> 00:45:27,157
Reserve para John Lange,
por favor.
591
00:45:27,199 --> 00:45:29,743
- Você nunca quer.
- Eu não ia usar meu nome verdadeiro.
592
00:45:29,826 --> 00:45:31,620
E é apenas um quarto, correto?
593
00:45:31,661 --> 00:45:33,205
- Provavelmente.
- Não.
594
00:45:33,288 --> 00:45:34,539
- Sim. Não.
- Não.
595
00:45:34,623 --> 00:45:35,957
- Não?
- Dois quartos, por favor.
596
00:45:35,999 --> 00:45:39,628
E você pode colocar o meu
no nome de Sra. Mallowan.
597
00:45:39,669 --> 00:45:41,171
Está bem.
598
00:45:42,214 --> 00:45:44,549
Dezessete e dezenove.
Subam as escadas à direita.
599
00:45:44,633 --> 00:45:45,842
- Obrigado.
- Obrigada.
600
00:45:45,884 --> 00:45:48,303
- Você quer ajuda com a mala?
- Não. Obrigada.
601
00:47:31,072 --> 00:47:32,866
- Eu fui chato hoje.
- Eu achei que seria.
602
00:47:32,949 --> 00:47:34,451
- Desculpa.
- Desculpa.
603
00:47:36,661 --> 00:47:37,787
Vá você.
604
00:47:38,747 --> 00:47:39,998
Eu fui chato hoje.
605
00:47:43,168 --> 00:47:44,294
Me desculpa.
606
00:47:44,961 --> 00:47:46,713
Eu estou tentando muito, Shauna.
607
00:47:46,796 --> 00:47:48,298
Eu estou tentando
608
00:47:49,299 --> 00:47:53,303
superar esse caso
e conseguir seguir adiante.
609
00:47:53,386 --> 00:47:54,512
É só que...
610
00:47:54,638 --> 00:47:55,639
Eu não...
611
00:47:55,722 --> 00:47:58,475
Talvez eu ainda
não tenha superado totalmente.
612
00:48:00,060 --> 00:48:01,144
E eu sinto muito.
613
00:48:02,395 --> 00:48:04,147
Não. Está tudo bem.
614
00:48:05,190 --> 00:48:08,735
Eu também sinto muito.
Assim, obviamente...
615
00:48:10,528 --> 00:48:12,989
- Pode falar agora.
- Está bem.
616
00:48:14,157 --> 00:48:17,535
Eu sei que tudo isso
está demais agora
617
00:48:17,661 --> 00:48:20,163
e tem coisas
que não sabemos e...
618
00:48:20,288 --> 00:48:21,998
Sim,
há coisas para nós temermos.
619
00:48:22,082 --> 00:48:24,751
Mas eu realmente acho
que vamos ficar bem.
620
00:48:25,835 --> 00:48:28,672
Nossa família, quer dizer,
todos nós três...
621
00:48:28,755 --> 00:48:31,007
Sim. Concordo.
622
00:48:31,174 --> 00:48:32,300
Sim.
623
00:48:39,974 --> 00:48:41,309
O que você quis dizer?
624
00:48:41,643 --> 00:48:43,561
Eu contei tudo para Callie,
sabe?
625
00:48:43,645 --> 00:48:45,647
Ela já estava
meio que descobrindo mesmo,
626
00:48:45,689 --> 00:48:47,982
mas eu só confirmei.
627
00:48:48,108 --> 00:48:50,235
E ela está bem.
628
00:48:50,860 --> 00:48:51,903
Como é isso?
629
00:48:53,571 --> 00:48:54,781
Você o quê?
630
00:48:54,864 --> 00:48:56,116
Sim, Jeff, eu sei.
631
00:48:56,199 --> 00:48:58,660
Mas ela ficou bem.
632
00:48:59,869 --> 00:49:03,873
Eu acho que ela estava preocupada
e obviamente um pouco assustada,
633
00:49:03,915 --> 00:49:05,208
mas ela entendeu.
634
00:49:13,216 --> 00:49:15,593
É como se tivéssemos
só uma chance em tudo isso.
635
00:49:15,677 --> 00:49:18,012
Nós só tivemos uma filha.
636
00:49:18,388 --> 00:49:20,890
E, como pais,
é parte do nosso trabalho.
637
00:49:20,932 --> 00:49:22,392
Nós temos que protegê-la,
638
00:49:22,475 --> 00:49:25,395
temos que evitar que ela
cometa os mesmos erros fodidos
639
00:49:25,478 --> 00:49:26,688
que cometemos, Shauna.
640
00:49:26,730 --> 00:49:29,941
Jogar nossos corpos na frente
dela para salvá-la se for preciso.
641
00:49:30,024 --> 00:49:33,236
Mas está me dizendo
que a tornou nossa cúmplice?
642
00:49:33,278 --> 00:49:35,363
Nós estamos mentindo para todos.
643
00:49:35,405 --> 00:49:37,240
Está bem?
Todo mundo que conhecemos.
644
00:49:37,282 --> 00:49:39,701
Eu não quero fazer isso
com a nossa própria filha.
645
00:49:40,744 --> 00:49:43,037
Eu posso ajudar a cozinhar
ou algo assim?
646
00:49:43,830 --> 00:49:45,832
Você não vai para casa da Ilana
hoje à noite?
647
00:49:46,166 --> 00:49:47,584
Eu...
648
00:49:49,753 --> 00:49:52,589
Eu não estava indo
para casa da Ilana.
649
00:49:53,298 --> 00:49:57,510
Tenho ido para o parque
com um amigo e bebido.
650
00:49:57,719 --> 00:49:58,762
Mas...
651
00:49:58,928 --> 00:50:00,764
Eu não vou mais fazer isso.
652
00:50:01,848 --> 00:50:02,891
Desculpa.
653
00:50:04,017 --> 00:50:05,101
Está bem.
654
00:50:05,685 --> 00:50:06,770
Então...
655
00:50:07,228 --> 00:50:08,688
Posso cortar alguma coisa?
656
00:50:09,439 --> 00:50:10,482
Sim.
657
00:50:12,108 --> 00:50:13,234
Pepinos.
658
00:50:14,778 --> 00:50:16,613
- Pepinos.
- Está bem.
659
00:50:37,967 --> 00:50:38,968
Ei.
660
00:50:39,803 --> 00:50:41,262
Eu volto já, está bem?
661
00:50:55,819 --> 00:50:56,945
Meu Deus!
662
00:50:57,487 --> 00:50:59,948
- Merda.
- Ela está bem?
663
00:51:00,532 --> 00:51:01,866
Na verdade, não.
664
00:51:01,991 --> 00:51:04,536
Nós seguimos um rastro de sangue
e a achamos desmaiada.
665
00:51:04,619 --> 00:51:06,955
Ela estava onde o avião
do caçador costumava estar.
666
00:51:06,996 --> 00:51:09,999
- Está ferida? Tirem o casaco dela.
- Estamos com você.
667
00:51:10,959 --> 00:51:12,502
Leve-a lá para o banheiro.
668
00:51:12,627 --> 00:51:14,170
Podemos colocá-la na banheira.
669
00:51:14,212 --> 00:51:17,340
- Vamos levantá-la. Vamos, galera.
- Um, dois, três.
670
00:51:25,515 --> 00:51:26,975
Isso vai melhorar.
671
00:51:27,559 --> 00:51:28,685
Vamos lá.
672
00:51:29,227 --> 00:51:31,521
Pronto. Entre.
673
00:51:40,196 --> 00:51:43,032
Deixe-as um minuto a sós.
674
00:52:00,008 --> 00:52:01,384
Isso é tudo culpa minha.
675
00:52:04,137 --> 00:52:05,471
Eu sinto muito.
676
00:52:08,683 --> 00:52:09,726
Boa disputa.
677
00:52:11,019 --> 00:52:12,395
Sua perdedora maldita.
678
00:52:13,897 --> 00:52:17,317
Agora você está falando merda?
Sua putinha.
679
00:52:17,734 --> 00:52:19,903
Você acabou com zero,
igualzinha a mim.
680
00:52:22,405 --> 00:52:23,573
Mas beleza.
681
00:52:26,326 --> 00:52:27,410
Boa disputa.
682
00:52:28,328 --> 00:52:29,454
Sim.
683
00:52:40,673 --> 00:52:42,592
NOTAS DE GRATIDÃO - HOJE
684
00:52:42,675 --> 00:52:45,219
EU SOU GRATO
POR MINHA MOTIVAÇÃO E PAIXÃO
685
00:52:54,270 --> 00:52:55,688
EU SOU GRATA PELO MEU DOM.
686
00:53:02,487 --> 00:53:03,947
SOU GRATA PELA
MINHA JORNADA DE CURA
687
00:53:09,285 --> 00:53:11,120
EU SOU GRATA PELAS MINHAS AMIGAS
688
00:54:37,081 --> 00:54:38,291
Isso...
689
00:54:39,876 --> 00:54:41,711
será o bastante?
690
00:54:44,964 --> 00:54:46,174
Por favor?
691
00:54:48,551 --> 00:54:50,219
Bom,
692
00:54:50,303 --> 00:54:53,097
acho que procuramos em todas
as árvores no raio de 1km.
693
00:54:53,181 --> 00:54:55,099
Acho que devemos voltar.
Está ficando escuro.
694
00:54:55,183 --> 00:54:57,226
Não, está tudo bem.
695
00:54:57,310 --> 00:54:59,437
Vamos só garantir
que não deixamos nada passar.
696
00:54:59,520 --> 00:55:00,730
Sim.
697
00:55:05,985 --> 00:55:07,236
Isso é estranho.
698
00:55:15,411 --> 00:55:17,413
Por que está derretido?
699
00:55:34,222 --> 00:55:35,431
Van!
700
00:55:40,103 --> 00:55:41,604
De onde ele saiu?
701
00:55:50,446 --> 00:55:51,489
Pare!
702
00:55:51,572 --> 00:55:54,617
- Não estamos tentando te machucar.
- Pare de lutar, somos nós!
703
00:56:42,165 --> 00:56:43,291
Não.
704
00:56:43,416 --> 00:56:44,625
Isso é impossível.
705
00:56:44,959 --> 00:56:46,210
Merda.
706
00:56:50,047 --> 00:56:52,383
- Javi! Você está bem?
- Meu Deus!
707
00:56:53,926 --> 00:56:55,136
Meu Deus!
708
00:56:56,929 --> 00:56:59,015
Como é que você está vivo?
709
00:57:05,271 --> 00:57:09,483
Javi! Sou eu! É o seu irmão.
710
00:57:13,946 --> 00:57:15,948
Isso significa
que a Lottie estava certa.
711
00:57:16,866 --> 00:57:18,743
Foi ela quem disse
que o Javi estava vivo.
712
00:57:20,036 --> 00:57:22,371
Três vivas para Lottie!
713
00:57:24,373 --> 00:57:27,877
A Lottie sabia que ele estava vivo,
mas a Taissa sabia onde ele estava.
714
00:57:28,211 --> 00:57:29,879
Não. Eu...
715
00:57:30,046 --> 00:57:32,632
Você não pode mais negar isso.
716
00:57:32,715 --> 00:57:38,304
Tem alguma coisa dentro de você
que está conectada a tudo isso.
717
00:58:25,685 --> 00:58:28,562
Me fale o que achou desses dois.
Se fizer a máquina funcionar...
718
00:58:28,604 --> 00:58:30,147
Está bem. Eu falo.
719
00:58:30,273 --> 00:58:31,941
- Quero um relatório.
- Sim.
720
00:58:46,914 --> 00:58:47,957
Tai?
721
00:58:49,917 --> 00:58:51,043
Oi, Van.
722
00:58:51,147 --> 00:58:52,587
MAKE A DIFFERENCE!
723
00:58:52,726 --> 00:58:54,859
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
724
00:58:56,827 --> 00:59:00,219
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
725
00:59:00,875 --> 00:59:04,651
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
726
00:59:04,652 --> 00:59:06,652
www.facebook.com/loschulosteam
727
00:59:06,653 --> 00:59:08,719
www.instagram.com/loschulosteam
728
00:59:08,720 --> 00:59:10,720
www.youtube.com/@LosChulosTeam
729
00:59:10,721 --> 00:59:12,655
www.twitter.com/loschulosteam
730
00:59:12,656 --> 00:59:14,589
www.spotify.com/loschulosteam
731
00:59:14,590 --> 00:59:16,457
www.tiktok.com/loschulosteam
732
00:59:16,458 --> 00:59:18,524
www.pinterest.com/loschulosteam
733
00:59:18,525 --> 00:59:20,659
story.snapchat.com/loschulosteam
PK
2V¸
œNÎ Î E $ € Yellowjackets.S02E04.Old.Wounds.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
Ø*ÿ²oÙ³M´:pÙ늴:pÙPK — âÎ